2
00:00:02,727 --> 00:00:04,393
LONDON
2066
3
00:00:04,394 --> 00:00:07,328
SERANGAN KEDUA
9
00:00:23,803 --> 00:00:25,580
Vandal Savage.
10
00:00:25,582 --> 00:00:28,649
Diktator jahat yang
diberkati dengan keabadian.
11
00:00:28,651 --> 00:00:29,951
Dia telah mencapai yang
tiada siapa perolehi
12
00:00:29,953 --> 00:00:32,887
dalam sejarah manusia.
13
00:00:32,889 --> 00:00:35,990
Dia telah menguasai
seluruh planet.
18
00:00:49,354 --> 00:00:52,456
Apa nama awak, nak?
19
00:00:53,945 --> 00:00:57,714
Jonas.
20
00:00:57,817 --> 00:01:00,518
Mak awak berani,
21
00:01:00,577 --> 00:01:04,272
seperti ayah awak yang bodoh.
22
00:01:04,274 --> 00:01:06,708
Yang mana awak?
23
00:01:11,370 --> 00:01:14,371
Jadi awak ikut mak awak?
25
00:01:19,297 --> 00:01:20,529
Atau tidak.
27
00:01:22,041 --> 00:01:26,010
Caesar.
Hitler.
28
00:01:26,012 --> 00:01:27,278
Per Degaton.
29
00:01:27,280 --> 00:01:30,114
Taraf amatur berbanding Savage.
30
00:01:30,187 --> 00:01:33,091
Angkatan tenteranya telah
bunuh berbilion nyawa.
31
00:01:33,145 --> 00:01:35,139
Jika kita ingin menghalangnya,
32
00:01:35,141 --> 00:01:38,709
dan berpeluk tubuh lagi,
33
00:01:38,788 --> 00:01:41,357
darah mereka akan berlumuran
di tangan kita.
34
00:01:41,359 --> 00:01:43,392
Sebagai Penjaga Masa
yang bertahan lama,
35
00:01:43,459 --> 00:01:45,478
awak dah lupa dengan
tanggungjawab kita
36
00:01:45,480 --> 00:01:48,581
adalah melindungi garis masa
bukan umat manusia.
37
00:01:48,676 --> 00:01:52,900
Awak ingin mengganggu masa yang
kita bersumpah untuk lindunginya.
39
00:01:52,942 --> 00:01:54,835
Tapi, jika kita biarkan
umat manusia pupus
40
00:01:54,837 --> 00:01:57,905
di tangan orang jahat,
untuk apa semesta ini bertahan?
42
00:01:57,907 --> 00:02:00,143
Bagaimana, dalam kita cuba
selamatkan dunia dari Savage,
43
00:02:00,145 --> 00:02:03,079
awak buatnya lebih lemah,
kezaliman yang lebih teruk?
44
00:02:03,141 --> 00:02:05,628
Kita bukan pahlawan,
Kapten Hunter.
45
00:02:05,682 --> 00:02:06,848
Kita tiada tentera.
46
00:02:06,943 --> 00:02:09,644
Saya bukan minta itu.
47
00:02:10,486 --> 00:02:13,688
Cuma sebuah kapal masa
48
00:02:13,690 --> 00:02:15,222
dan kebenaran awak
untuk ubah sejarah
49
00:02:15,224 --> 00:02:18,056
sebelum Vandal Savage
menamatkannya.
50
00:02:18,122 --> 00:02:22,816
Saya minta bukan sebagai
Penjaga Masa,
52
00:02:22,999 --> 00:02:26,333
tapi sebagai manusia.
53
00:02:27,737 --> 00:02:29,704
Berikan saya kebenaran
untuk ubah garis masa
54
00:02:29,706 --> 00:02:32,773
untuk sekali saja.
55
00:02:32,775 --> 00:02:34,675
Bagaimana pertemuan dengan
jawatankuasa, Kapten Hunter?
56
00:02:34,677 --> 00:02:36,343
Seperti yang dijangka, Gideon.
57
00:02:36,345 --> 00:02:38,514
- Kita akan teruskan?
- Betul.
58
00:02:38,516 --> 00:02:40,703
Persiapkan Waverider
untuk berlepas.
59
00:02:40,783 --> 00:02:42,616
Tetapkan haluan.
Amerika Syarikat.
60
00:02:42,618 --> 00:02:45,686
Bandar Star.
Januari, 2016.
61
00:02:45,688 --> 00:02:48,116
Di awal milenia kedua
selepas Masihi.
62
00:02:48,118 --> 00:02:49,516
Zaman emas enjin petrol,
63
00:02:49,518 --> 00:02:50,386
pornografi atas talian,
64
00:02:50,388 --> 00:02:52,026
dan telefon pintar yang bodoh.
65
00:02:52,028 --> 00:02:53,597
Apa yang kita nak ambil,
Kapten?
66
00:02:53,599 --> 00:02:54,915
Bukan apa.
67
00:02:54,978 --> 00:02:55,516
Siapa.
68
00:02:55,534 --> 00:02:57,941
Saya nak awak keluarkan
beberapa fail, Gideon.
69
00:02:57,943 --> 00:02:59,927
8 orang lelaki dan wanita
akan sertai kita
70
00:02:59,929 --> 00:03:03,164
dalam perjuangan kita.
71
00:03:03,406 --> 00:03:05,713
Awak lebih suka bekerja
sendirian, Kapten.
72
00:03:05,715 --> 00:03:07,982
Kali ni, saya perlukan pasukan.
73
00:03:10,041 --> 00:03:16,041
sarikata oleh
SANGPUNAI
76
00:03:17,980 --> 00:03:20,443
Rekrut pertama:
Dr. Raymond Palmer.
77
00:03:20,493 --> 00:03:22,973
Juga dikenali sebagai The Atom.
78
00:03:23,042 --> 00:03:26,105
Seronok dapat kembali ke lapangan.
79
00:03:26,172 --> 00:03:27,577
Bukan di lapangan ini, tapi...
80
00:03:27,579 --> 00:03:28,611
Ray, awak dah bersedia?
81
00:03:28,613 --> 00:03:30,556
Dah lambat untuk
patah balik.
82
00:03:30,558 --> 00:03:33,037
Ada orang mengalihkan
unit pemprosesan pusat.
83
00:03:33,039 --> 00:03:34,070
Awak yakin?
84
00:03:34,072 --> 00:03:36,977
Saya yang cipta CPU komputer,
ya, sangat yakin.
86
00:03:36,979 --> 00:03:38,677
HIVE hanya mengalihnya
jika mereka tahu...
87
00:03:38,679 --> 00:03:41,814
Awak mengecilkan saya dan terbang
ke makmal komputer rahsia mereka?
88
00:03:41,996 --> 00:03:44,529
Malam saya jadi semakin
teruk, kan?
89
00:03:46,211 --> 00:03:47,578
Awak boleh lawan mereka.
90
00:03:47,658 --> 00:03:48,857
Mereka ada senapang.
91
00:03:48,922 --> 00:03:49,971
Awak ada sut super.
92
00:03:49,973 --> 00:03:51,234
Tiba masa untuk membesar.
93
00:03:51,236 --> 00:03:53,770
Keadaan akan jadi sukar.
97
00:04:03,368 --> 00:04:06,636
Saya bukan musuh awak.
98
00:04:08,879 --> 00:04:10,734
TIBET
2016
99
00:04:10,771 --> 00:04:12,952
Rekrut seterusnya:
Sara Lance.
100
00:04:13,018 --> 00:04:15,127
Bekas ahli
League of Assassins,
101
00:04:15,129 --> 00:04:17,825
juga pernah mati.
103
00:04:23,753 --> 00:04:26,099
Lepaskan dia.
104
00:04:26,101 --> 00:04:28,101
Atau apa?
107
00:04:40,610 --> 00:04:42,109
Cik Lance?
108
00:04:42,165 --> 00:04:43,515
Sudi minum dengan saya?
109
00:04:43,572 --> 00:04:47,140
Jauh saya datang untuk
jumpa awak.
110
00:04:47,641 --> 00:04:49,613
Firestorm, gabungan antara
111
00:04:49,616 --> 00:04:53,685
Jefferson Jackson dan
Profesor Martin Stein.
112
00:04:55,852 --> 00:04:58,035
Hati-hati, Jefferson,
83% adalah bahan kimia
113
00:04:58,037 --> 00:05:00,971
di kilang mudah terbakar.
114
00:05:01,005 --> 00:05:03,873
Ya, beritahu kepada Rambo.
115
00:05:03,993 --> 00:05:06,727
Saya suruh awak
berhati-hati.
117
00:05:11,767 --> 00:05:13,443
Apa gunanya saya berkongsi
kebijaksanaan
118
00:05:13,445 --> 00:05:14,207
jika awak tak dengar?
119
00:05:14,209 --> 00:05:16,972
Jangan nak mengarah saya
macam saya budak hingusan.
121
00:05:16,974 --> 00:05:18,037
Maafkan saya.
122
00:05:18,039 --> 00:05:19,236
Siapa awak?
123
00:05:22,011 --> 00:05:24,178
Kendra Saunders
dan Carter Hall.
124
00:05:24,282 --> 00:05:28,064
Penjelmaan terkini
Hawkman dan Hawkgirl.
125
00:05:28,274 --> 00:05:29,603
Kendra.
126
00:05:29,605 --> 00:05:31,739
Awak, sayangku, nyaris
buat kita terbunuh.
127
00:05:31,821 --> 00:05:32,826
Terima kasih.
128
00:05:32,871 --> 00:05:34,103
Penerbangan awak teruk,
129
00:05:34,105 --> 00:05:35,289
macam burung baru keluar
dari sarang...
130
00:05:35,291 --> 00:05:38,115
Mungkin kerana sehingga 2 bulan
lalu, saya adalah barista,
132
00:05:38,179 --> 00:05:39,960
bukannya separa-dewa
yang bersayap.
133
00:05:40,011 --> 00:05:42,830
Kamu berdua dah pertimbangkan
kaunseling?
134
00:05:42,832 --> 00:05:45,699
Saya dengar begitu popular
di abad ini.
135
00:05:46,969 --> 00:05:48,597
Sepertinya ada kesilapan, Kapten.
136
00:05:48,599 --> 00:05:50,733
Calon-calon ini,
Leonard Snart dan Mick Rory,
137
00:05:50,735 --> 00:05:51,901
adalah penjenayah.
138
00:05:51,903 --> 00:05:52,968
Tiada kesilapan, Gideon.
139
00:05:53,075 --> 00:05:53,845
Jatuhkan senjata!
140
00:05:53,847 --> 00:05:57,482
Terbakarlah, khinzir cilik!
141
00:05:57,647 --> 00:06:01,433
Van mini?
Biar betul, Snart?
142
00:06:01,435 --> 00:06:03,025
Polis takkan ganggu ayah
143
00:06:03,081 --> 00:06:06,482
yang beli lampin di tengah malam.
145
00:06:12,136 --> 00:06:13,702
Hati-hati!
148
00:06:21,003 --> 00:06:23,451
Sakitnya kepala!
149
00:06:23,528 --> 00:06:25,028
Stein?
150
00:06:25,030 --> 00:06:26,676
Apa awak buat di sini?
151
00:06:26,678 --> 00:06:29,050
Saya juga jahil seperti awak.
152
00:06:29,112 --> 00:06:30,744
Di mana kita?
153
00:06:30,746 --> 00:06:33,480
Apa kata awak tanya dia yang
pengsankan dan culik kita?
154
00:06:33,531 --> 00:06:35,097
Lelaki Inggeris dengan
benda bersinar?
155
00:06:35,217 --> 00:06:37,930
- Ingat?
- Nama saya Rip Hunter.
156
00:06:37,994 --> 00:06:39,655
Saya dari London Timur.
157
00:06:39,657 --> 00:06:42,658
Dan masa depan.
158
00:06:42,662 --> 00:06:44,431
Selamat berkenalan, Rip.
159
00:06:44,433 --> 00:06:45,902
Semasa kamu semua tak sedar,
160
00:06:45,904 --> 00:06:48,121
saya dah ganggu senjata kamu.
161
00:06:48,123 --> 00:06:50,790
Saya kumpul kamu semua
kerana saya perlukan bantuan kamu.
162
00:06:50,933 --> 00:06:52,499
Masa depan dunia dalam bahaya
163
00:06:52,501 --> 00:06:57,350
kerana seorang lelaki bernama
Vandal Savage.
165
00:06:57,440 --> 00:06:59,006
Tak mungkin.
166
00:06:59,047 --> 00:07:00,452
Kami dah hapuskannya.
167
00:07:00,507 --> 00:07:02,851
Ya, Green Arrow dan
Flash bantu kami.
168
00:07:02,853 --> 00:07:04,178
Dan itu masalahnya.
169
00:07:04,180 --> 00:07:06,380
Kecuali awak atau En. Hall
menggunaka siulan maut,
170
00:07:06,382 --> 00:07:08,734
Savage dapat di hidupkan
walau dengan sedikit sel.
171
00:07:08,736 --> 00:07:10,603
Apa yang awak maksudkan?
172
00:07:10,605 --> 00:07:13,573
Vandal kekal abadi.
Kendra dan saya jelma semula.
173
00:07:13,621 --> 00:07:14,807
Ya, saya dah buat itu.
174
00:07:14,869 --> 00:07:17,397
Apa kaitan Randall dengan kami?
176
00:07:17,399 --> 00:07:18,413
Vandal.
177
00:07:18,415 --> 00:07:19,561
Di masa depan, dia akan memiliki
178
00:07:19,563 --> 00:07:21,396
kejahatan yang lengkap
dari umurnya yang panjang,
179
00:07:21,398 --> 00:07:23,441
dan kuasa yang dia perolehi
sepanjang sejarah,
180
00:07:23,443 --> 00:07:27,445
akhirnya menakluki dunia.
181
00:07:27,531 --> 00:07:30,739
Saya di arahkan untuk mengumpul
pasukan elit untuk menghalangnya.
182
00:07:30,741 --> 00:07:31,672
Bagaimana?
183
00:07:31,674 --> 00:07:33,040
Mengembara merentasi masa.
184
00:07:33,042 --> 00:07:36,531
Menangkap Savage sebelum
dia jadi kejam.
186
00:07:36,561 --> 00:07:38,294
Awak salah orang.
187
00:07:38,414 --> 00:07:41,248
- "Wira" bukan kerja saya.
- Atau saya.
188
00:07:41,250 --> 00:07:43,024
Saya tahu sukar bagi awak terima,
189
00:07:43,026 --> 00:07:45,057
tapi di tempat asal saya,
190
00:07:45,059 --> 00:07:46,726
tahun 2166,
191
00:07:46,777 --> 00:07:49,144
awak dan semua orang di bumbung ini
192
00:07:49,225 --> 00:07:52,059
bukanlah hanya wira...
193
00:07:52,777 --> 00:07:55,244
Kamu legenda.
194
00:07:57,133 --> 00:07:58,479
Legenda?
195
00:07:58,504 --> 00:08:00,237
Saya bukannya nak membantah,
196
00:08:00,302 --> 00:08:03,036
tapi bukankah legenda perlu mati?
197
00:08:03,068 --> 00:08:05,387
Ya, itu keputusan saya,
198
00:08:05,389 --> 00:08:06,681
saya tolak.
199
00:08:06,683 --> 00:08:07,508
Berbahaya bagi sesiapa saja
200
00:08:07,510 --> 00:08:09,015
untuk tahu banyak tentang
masa depan sendiri,
201
00:08:09,017 --> 00:08:11,170
tapi saya datang kerana kamu semua,
202
00:08:11,172 --> 00:08:15,775
sebagai individu,
yang ditakdirkan kehebatan.
203
00:08:15,863 --> 00:08:19,164
Saya tak nafikannya.
204
00:08:19,221 --> 00:08:23,424
Jika kamu tak ikut saya,
ini terjadi kepada dunia kamu
206
00:08:23,486 --> 00:08:26,226
150 tahun dari sekarang.
209
00:08:42,129 --> 00:08:45,296
Saya boleh pilih
masa dan waktu lain.
210
00:08:45,347 --> 00:08:48,524
Di antara semua orang,
saya pilih kamu berlapan.
212
00:08:48,584 --> 00:08:51,252
Saya sangat berharap yang
kamu semua takkan buat saya,
213
00:08:51,339 --> 00:08:55,553
dan dunia, kecewa.
214
00:09:01,690 --> 00:09:02,564
Jika kamu bersetuju,
215
00:09:02,566 --> 00:09:05,533
jumpa saya di alamat ini
selepas 36 jam.
220
00:09:26,783 --> 00:09:27,849
Saya dapat uruskan.
221
00:09:27,851 --> 00:09:29,217
Saya tahu.
222
00:09:29,219 --> 00:09:32,220
Seronok lihat awak belasah
budak samseng, tapi
224
00:09:32,222 --> 00:09:33,822
saya nak dengar pendapat
awak sekejap.
225
00:09:33,824 --> 00:09:35,156
Saya yakin Kapten Hunter
akan kembalikan saya
226
00:09:35,158 --> 00:09:36,958
ke saat-saat dah saya tinggalkan,
tapi saya fikir,
227
00:09:36,960 --> 00:09:39,260
seseorang perlu tahu
yang saya dah pergi.
228
00:09:39,262 --> 00:09:40,495
Kami akan menentang Savage.
229
00:09:40,497 --> 00:09:41,997
Dia takkan mudah mengalah.
230
00:09:41,999 --> 00:09:43,531
Itu sebabnya Hunter
tubuhkan satu pasukan.
231
00:09:43,533 --> 00:09:45,734
Pasukan yang termasuk
Leonard Snart dan Mick Rory.
232
00:09:45,736 --> 00:09:48,803
Apa awak tahu tentang
Kapten Hunter?
233
00:09:48,805 --> 00:09:50,972
Dia Penjaga Masa dari abad ke 22.
234
00:09:50,974 --> 00:09:52,173
Sukar untuk cari di Google.
235
00:09:52,175 --> 00:09:57,078
Awak tak tahu apa-apa,
tapi awak percayakannya?
237
00:09:57,080 --> 00:09:58,246
Saya percaya sepertimana
awak sinis.
238
00:09:58,248 --> 00:10:00,915
Saya sinis, dan sukar
percayakan sesiapa,
240
00:10:00,917 --> 00:10:03,818
tapi pastikan saya hidup.
241
00:10:05,522 --> 00:10:07,355
Saya pernah mati.
242
00:10:07,357 --> 00:10:09,858
Sekurangnya, itu yang dunia fikir.
243
00:10:09,860 --> 00:10:12,027
Awak tahu apa yang berlaku?
244
00:10:12,029 --> 00:10:13,662
Tiada apa.
245
00:10:13,664 --> 00:10:18,033
Semua duit, bangunan, ciptaan,
247
00:10:18,035 --> 00:10:20,068
dunia tak peduli.
248
00:10:20,070 --> 00:10:23,304
Kehidupan ulung saya
tak penting.
249
00:10:23,306 --> 00:10:27,876
Rip beri saya peluang
untuk selamatkan dunia.
250
00:10:27,878 --> 00:10:30,245
Saya mesti terima.
253
00:10:36,687 --> 00:10:40,422
Cubalah awak fikir dengan waras.
254
00:10:40,424 --> 00:10:42,223
206 kali.
255
00:10:42,225 --> 00:10:44,626
Savage bunuh kita berdua
sebanyak 206 kali.
256
00:10:44,628 --> 00:10:48,063
Ya, dan saya tak nak
ia jadi 207 kali.
257
00:10:48,065 --> 00:10:49,431
Jadi apa?
258
00:10:49,433 --> 00:10:51,499
Awak nak melarikan diri?
259
00:10:51,501 --> 00:10:54,169
Kita dah cubanya.
260
00:10:54,171 --> 00:10:56,905
Saya tahu awak tak ingat
masa lampau lagi,
261
00:10:56,907 --> 00:10:59,207
tapi saya amat mengingatinya.
262
00:10:59,209 --> 00:11:00,742
Jika awak tahu betapa
saya cintakan awak,
263
00:11:00,744 --> 00:11:02,577
dan betapa...
264
00:11:04,047 --> 00:11:07,182
Betapa peritnya setiap kali
dia rampas awak dari saya.
265
00:11:07,184 --> 00:11:08,750
Pernah awak berhenti berfikir
266
00:11:08,752 --> 00:11:11,686
mungkin, kita tak dapat
melawannya?
267
00:11:11,688 --> 00:11:13,588
Tapi kali ni kita tak sendirian,
268
00:11:13,590 --> 00:11:15,457
dan kita hampir mengalahnya
dengan bantuan.
269
00:11:15,459 --> 00:11:16,658
Ya, hampir-hampir.
270
00:11:16,660 --> 00:11:22,097
Kendra, ini peluang terbaik kita
untuk menghalangnya selama-lamanya.
272
00:11:24,401 --> 00:11:25,600
Wanita yang saya cintai
selama milenia
273
00:11:25,602 --> 00:11:27,836
tak takut dengannya.
274
00:11:29,406 --> 00:11:32,340
Dengar.
275
00:11:32,342 --> 00:11:34,309
Kehidupan lalu kita bergaduh
dan bertengkar.
276
00:11:34,311 --> 00:11:35,643
Banyak kali.
277
00:11:35,645 --> 00:11:40,482
Tapi kita selesaikannya
sebagai pahlawan.
278
00:11:40,484 --> 00:11:42,183
Apa?
279
00:11:42,185 --> 00:11:44,085
Saya kalahkan awak,
280
00:11:44,087 --> 00:11:46,121
dan awak lupakan rancangan
untuk ikut Hunter?
281
00:11:46,123 --> 00:11:49,157
Ya, tapi awak takkan
kalahkan saya.
282
00:11:49,159 --> 00:11:52,961
Tapi awak boleh cuba.
283
00:11:52,963 --> 00:11:55,563
Pemenang dapat buat keputusan,
cik adik.
286
00:12:04,307 --> 00:12:05,640
Saya ingat bila awak
beritahu mak dan ayah
287
00:12:05,642 --> 00:12:07,876
yang awak nak ke sebuah kem.
288
00:12:07,878 --> 00:12:10,311
Kali ni berbeza.
289
00:12:10,313 --> 00:12:13,014
Merentasi masa.
290
00:12:13,016 --> 00:12:14,349
Saya tak sangka kita
berbincang tentangnya
291
00:12:14,351 --> 00:12:15,717
macamlah ia benar.
292
00:12:15,719 --> 00:12:17,452
Saya tahu.
293
00:12:22,192 --> 00:12:24,492
Awak patut pergi.
294
00:12:26,229 --> 00:12:27,829
Laurel,
295
00:12:27,831 --> 00:12:30,198
Saya pernah mati.
296
00:12:30,200 --> 00:12:34,102
Saya masih cuba menerimanya.
297
00:12:34,104 --> 00:12:36,171
Lazarus Pit hidupkan saya kembali,
298
00:12:36,173 --> 00:12:41,209
tapi ia tinggalkan ini
kepada saya.
300
00:12:41,211 --> 00:12:43,912
Untuk membunuh.
301
00:12:43,914 --> 00:12:46,347
Saya berbahaya.
302
00:12:46,349 --> 00:12:47,682
Selepas awak mati,
303
00:12:47,684 --> 00:12:51,186
saya perlu saluran untuk
kehibaan saya.
304
00:12:51,188 --> 00:12:53,721
Saya menemuinya dengan
jadi Black Canary.
305
00:12:53,723 --> 00:12:56,958
Saya jumpa dalam diri awak.
306
00:12:56,960 --> 00:13:00,895
Bagi saya, jadi Canary
bukanlah perkara positif.
307
00:13:02,098 --> 00:13:04,265
Jangan jadi Canary.
308
00:13:04,267 --> 00:13:05,500
Buat apa yang Oliver buat.
309
00:13:05,502 --> 00:13:08,369
Buat apa yang Rip Hunter tawarkan
310
00:13:08,371 --> 00:13:10,705
peluang untuk lakukannya dan...
311
00:13:13,577 --> 00:13:16,911
Jadilah wira dalam cahaya.
312
00:13:16,913 --> 00:13:20,915
Jadilah White Canary.
313
00:13:24,621 --> 00:13:26,621
Di mana awak dapat ini?
314
00:13:26,623 --> 00:13:29,724
Saya ada seorang kawan
yang bijak bernama Cisco.
315
00:13:30,961 --> 00:13:34,128
Mana topengnya?
316
00:13:34,130 --> 00:13:35,930
Awak tak perlukannya lagi.
317
00:13:35,932 --> 00:13:39,534
Dah lama awak hidup dalam bayangan.
319
00:13:42,505 --> 00:13:45,640
Tak sangka awak nak melepak
dengan orang Inggeris.
321
00:13:45,642 --> 00:13:48,209
Kita pencuri. Penyangak.
Penjenayah.
322
00:13:48,211 --> 00:13:50,144
Saya tak berminat nak
selamatkan dunia.
323
00:13:50,146 --> 00:13:53,381
Terutamanya 100 tahun
selepas saya mati.
324
00:13:53,383 --> 00:13:56,951
Dia kata merentasi masa, Mick.
Bagaimana tahun sebelumnya?
325
00:13:56,953 --> 00:13:59,487
Sebelum cap jari dan
kamera pengawasan
326
00:13:59,489 --> 00:14:01,756
dan analisa DNA.
327
00:14:01,758 --> 00:14:04,158
Kenapa kita jadi penjenayah?
328
00:14:04,160 --> 00:14:07,362
Sebab kita benci bekerja
dan kita suka wang.
329
00:14:07,364 --> 00:14:10,031
Kita curi lukisan Mona Lisa
dari kekuda Da Vinci,
330
00:14:10,033 --> 00:14:13,067
rampas Berlian Hope
sebelumnya di temui.
331
00:14:13,069 --> 00:14:17,739
Ini semuanya yang kita
akan curi pada mulanya.
333
00:14:17,741 --> 00:14:20,308
Lebih banyak lagi.
334
00:14:22,579 --> 00:14:24,545
Awak nak saya ikut, saya ikut.
335
00:14:24,547 --> 00:14:27,882
Tapi saya jadi wira sesiapa.
336
00:14:31,121 --> 00:14:34,455
Jefferson, sebaiknya kita bersama
untuk pastikan kuasa kita berfungsi.
338
00:14:34,457 --> 00:14:36,090
Jika awak masih tak sedar,
339
00:14:36,092 --> 00:14:37,926
saya masih biasakan diri
dengan kuasa ini,
340
00:14:37,928 --> 00:14:39,694
dan sekarang awak nak
merentasi masa...
341
00:14:39,696 --> 00:14:43,464
Awak tahu peluang luar biasa
yang di berikan?
343
00:14:43,466 --> 00:14:46,167
Peluang di bunuh oleh
psikopat kekal abadi.
344
00:14:46,169 --> 00:14:48,736
Terima kasihlah.
345
00:14:48,738 --> 00:14:51,205
Saya mekanik berusia 20 tahun.
346
00:14:51,207 --> 00:14:54,943
Dunia lebih baik tanpa
saya cuba selamatkannya.
347
00:14:56,012 --> 00:14:58,313
Saya tak faham keputusan awak.
349
00:14:59,749 --> 00:15:02,984
Tapi saya menghormatinya.
350
00:15:02,986 --> 00:15:05,353
Mungkin saya boleh pujuk
En. Hunter
351
00:15:05,355 --> 00:15:08,022
yang dia perlukan pengetahuan
saya sebagai ahli fizik
352
00:15:08,024 --> 00:15:11,693
dan bukannya kebolehan
sebagai Firestorm,
353
00:15:11,695 --> 00:15:15,763
jadi saya nak ucap selamat
354
00:15:15,765 --> 00:15:19,167
untuk pengembaraan solo
dan terulung saya.
355
00:15:19,169 --> 00:15:21,369
Untuk selamatkan dunia.
356
00:15:21,371 --> 00:15:23,838
Teruskanlah.
357
00:15:25,875 --> 00:15:29,744
Itu yang saya nak kata.
360
00:15:54,237 --> 00:15:56,270
Profesor!
361
00:15:56,272 --> 00:15:58,439
Ini tempatnya.
362
00:15:58,441 --> 00:16:00,108
Saya rasa kita dipermainkan.
363
00:16:00,110 --> 00:16:02,677
- Orang masih kata dipermainkan?
- Tidak.
364
00:16:02,679 --> 00:16:05,680
Saya lihat teman awak
adakan parti perpisahan.
365
00:16:05,682 --> 00:16:10,651
Ya, dia minum sesuatu
yang tak patut.
367
00:16:10,653 --> 00:16:12,520
Awak nampak tak gembira
berada di sini.
368
00:16:12,522 --> 00:16:13,888
Perseptif.
369
00:16:13,890 --> 00:16:17,458
Nampaknya kamu semua datang.
370
00:16:17,460 --> 00:16:20,228
Ya, boleh kita teruskan perjalanan.
371
00:16:20,230 --> 00:16:21,596
Saya takkan berjalan ke mana-mana.
372
00:16:21,598 --> 00:16:25,533
Penjaga Masa dah bersumpah
takkan ganggu garis masa.
374
00:16:25,535 --> 00:16:29,303
Boleh bayangkan rupa kapal masa
di zaman Victoria England?
376
00:16:29,305 --> 00:16:33,241
Penyamaran unjuran
holografik asli.
377
00:16:33,243 --> 00:16:35,843
Ya.
380
00:16:46,423 --> 00:16:49,390
Ia di gelar Waverider.
381
00:16:49,392 --> 00:16:52,660
Ianya kapal saya selama berdekad.
382
00:16:53,663 --> 00:16:55,863
Silakan.
384
00:17:00,470 --> 00:17:02,970
Maafkan saya,
jika tak keberatan...
385
00:17:04,007 --> 00:17:05,373
Terima kasih.
388
00:17:20,728 --> 00:17:22,128
Saya yakin ia menggunakan
dorongan ion.
389
00:17:22,130 --> 00:17:25,264
Saya meraguinya, memandangkan
teknologi termaju
391
00:17:25,266 --> 00:17:28,000
takkan dapat mengawal reaksi ion.
392
00:17:28,002 --> 00:17:30,102
Ada kemungkinan jika awak
menstabilkan pergerakan kuantum.
393
00:17:30,104 --> 00:17:32,271
Kita dah berbincang tentangnya,
Profesor Stein,
394
00:17:32,273 --> 00:17:34,640
semasa saya masih pelajar awak,
beberapa bulan lalu?
395
00:17:34,642 --> 00:17:37,977
Mungkin awak ingat tugasan saya
tentang mekanik bidang ruang tambahan?
396
00:17:37,979 --> 00:17:41,047
Saya tak ingat, En. Palmer.
398
00:17:43,952 --> 00:17:45,718
Apa saja awak dadahinya,
saya nak sikit.
399
00:17:45,720 --> 00:17:47,153
Saya tak berinya dadah.
400
00:17:47,155 --> 00:17:49,589
Saya tak menilai.
401
00:17:49,591 --> 00:17:52,225
Saya tak pernah melihatnya.
402
00:17:52,227 --> 00:17:54,827
Saya juga, memandangkan
saya ada memori 4,000 tahun.
404
00:17:54,829 --> 00:17:56,395
Memang mangagumkan.
405
00:17:56,397 --> 00:17:59,298
Bagaimana pesawat sebesar ini
tanpa kru?
406
00:17:59,300 --> 00:18:00,299
Saya tak perlukannya.
407
00:18:00,301 --> 00:18:01,267
Saya ada Gideon.
408
00:18:01,269 --> 00:18:02,802
Selamat datang.
409
00:18:02,804 --> 00:18:04,237
Saya Gideon,
410
00:18:04,239 --> 00:18:06,072
kesedaran buatan interaktif
411
00:18:06,074 --> 00:18:08,774
diaturkan untuk mengawal
sistem kritikal pesawat
412
00:18:08,776 --> 00:18:10,443
dan bantu Kapten Hunter
dalam misinya.
413
00:18:10,445 --> 00:18:12,278
Kapten?
414
00:18:12,280 --> 00:18:14,847
Gideon bantu saya menjejaki
Vandal Savage.
415
00:18:14,849 --> 00:18:17,049
Saya fikir awak kata dia
aktif semasa abad ke 22.
416
00:18:17,051 --> 00:18:18,584
Mungkin melawan Savage
di kemuncak kuasanya
417
00:18:18,586 --> 00:18:20,019
bukan strategi terbaik.
418
00:18:20,021 --> 00:18:21,487
Betul.
419
00:18:21,489 --> 00:18:24,657
Malangnya, Savage bergerak
rahsia sepanjang sejarah.
421
00:18:24,659 --> 00:18:27,260
Malah Gideon tak dapat tentukan
di mana dan bila untuk mencarinya.
423
00:18:27,262 --> 00:18:30,396
Tapi saya adalah
rancangan sokongan:
424
00:18:30,398 --> 00:18:32,198
orang yang boleh bantu.
425
00:18:32,200 --> 00:18:34,567
Profesor Aldus Boardman.
426
00:18:34,569 --> 00:18:36,969
Profesor Boardman adalah
peneraju dunia, dalam...
427
00:18:36,971 --> 00:18:39,272
pakar Vandal Savage.
428
00:18:39,274 --> 00:18:40,806
Kita akan melawatnya.
429
00:18:40,808 --> 00:18:43,676
Tetapkan laluan ke
St. Roch, New Orleans.
430
00:18:43,678 --> 00:18:47,613
- St. Roch?
- 17 Oktober 1975.
431
00:18:47,615 --> 00:18:49,482
Saya cadangkan semua orang duduk.
432
00:18:49,484 --> 00:18:52,118
Navigasi duniawi bukanlah
sesuatu bagi seseorang
433
00:18:52,120 --> 00:18:54,053
ingin berdiri.
436
00:18:59,794 --> 00:19:02,595
Merentasi masa.
Hebat.
437
00:19:02,597 --> 00:19:04,430
Ada di antara kamu akan
mengalami ketidakselesaan.
438
00:19:04,432 --> 00:19:06,866
Perjalanan yang jauh,
akan berlaku,
439
00:19:06,868 --> 00:19:08,234
pendarahan bola mata.
440
00:19:08,236 --> 00:19:10,536
Maaf, apa?
441
00:19:12,373 --> 00:19:16,108
Tubuh manusia digunakan dengan
masa secara linear.
444
00:19:24,752 --> 00:19:26,185
Jackson, mujurlah awak dah sedar.
445
00:19:26,187 --> 00:19:27,520
Saya tak nak awak terlepas.
446
00:19:27,522 --> 00:19:29,322
Terlepas apa?
448
00:19:32,894 --> 00:19:34,593
Saya takkan longgarkannya.
449
00:19:34,595 --> 00:19:37,663
Keluarkan saya dari sini!
450
00:19:37,665 --> 00:19:39,432
Semoga berjaya jelaskannya.
451
00:19:39,434 --> 00:19:40,833
Saya dah bantu dia.
452
00:19:40,835 --> 00:19:42,868
Sepertinya dia tak berterima kasih.
453
00:19:42,870 --> 00:19:45,938
Bertahan dan bertenang.
454
00:19:47,375 --> 00:19:51,477
Dunia kamu akan berubah.
457
00:20:02,056 --> 00:20:04,523
Itu kegilaan!
460
00:20:10,498 --> 00:20:13,666
Itu Darth Vader yang serius.
461
00:20:13,668 --> 00:20:15,267
Chronos kepada Command.
462
00:20:15,269 --> 00:20:17,703
Saya dah mendekati posisi
Kapten Hunter.
463
00:20:17,705 --> 00:20:19,805
Apa yang awak buat?
464
00:20:19,807 --> 00:20:22,475
Saya nak pastikan jika
kamu dah mengganggu garis masa.
465
00:20:22,477 --> 00:20:23,676
Okey.
466
00:20:23,678 --> 00:20:26,178
Tidaklah.
468
00:20:31,136 --> 00:20:34,548
_
470
00:20:46,367 --> 00:20:47,833
Saya patut beritahu lebih awal.
471
00:20:47,835 --> 00:20:50,036
Loya adalah kesan sampingan
merentasi masa,
472
00:20:50,038 --> 00:20:50,970
dan juga...
473
00:20:50,972 --> 00:20:52,471
Vertigo.
474
00:20:52,473 --> 00:20:54,473
- Saya tak nampak.
- Dan buta sementara.
475
00:20:54,475 --> 00:20:55,808
Sepatutnya hanya seminit.
476
00:20:55,810 --> 00:20:57,610
Ataupun, hanya kilauan.
477
00:20:57,612 --> 00:20:59,979
Lagi jauh awak pergi,
lagi teruk kesan sampingan.
478
00:20:59,981 --> 00:21:01,347
- Lebih baik?
- Semuanya berkait.
479
00:21:01,349 --> 00:21:03,315
Bagus.
480
00:21:03,317 --> 00:21:06,152
Saya tak sangka awak culik saya.
481
00:21:06,154 --> 00:21:08,354
- Saya nak balik.
- Berita baik.
482
00:21:08,356 --> 00:21:10,923
2016 akan tiba 41 tahun
akan datang.
483
00:21:10,925 --> 00:21:14,527
Sekarang, kamu bertiga berehat
di sini,
485
00:21:14,529 --> 00:21:16,095
selebihnya ikut saya
jumpa Profesor Boardman.
487
00:21:17,865 --> 00:21:20,366
- Awak jadikan kami simpanan?
- Saya fikir kita sepasukan.
488
00:21:20,368 --> 00:21:21,567
Misi ini tak perlukan
teknik kelebihan kamu.
489
00:21:21,569 --> 00:21:23,302
Lagi.
490
00:21:23,304 --> 00:21:25,771
Maksud awak tiada siapa perlu
dibunuh, didera, atau dirompak.
491
00:21:25,773 --> 00:21:27,173
Tepat sekali.
492
00:21:27,175 --> 00:21:28,307
Awak yakin idea yang baik
tinggalkan mereka berdua
493
00:21:28,309 --> 00:21:29,842
dengan mesin masa?
494
00:21:29,844 --> 00:21:31,243
Haircut!
495
00:21:31,245 --> 00:21:33,145
Pekak bukanlah kesan sampingan.
496
00:21:33,147 --> 00:21:34,246
Kita mesti cepat.
Profesor Boardman akan mati
497
00:21:34,248 --> 00:21:35,714
kurang dari 24 jam.
498
00:21:35,716 --> 00:21:37,049
Apa gunanya tiba begitu singkat?
499
00:21:37,051 --> 00:21:38,717
Sebab jika dia ditakdirkan mati,
500
00:21:38,719 --> 00:21:40,719
maka kita takkan ganggu garis masa,
501
00:21:40,721 --> 00:21:43,222
dan kesannya di masa depan
adalah kecil.
502
00:21:43,224 --> 00:21:44,423
Bijak.
503
00:21:44,425 --> 00:21:45,624
Dan tertekan.
504
00:21:45,626 --> 00:21:46,959
Bagaimana dia mati?
505
00:21:46,961 --> 00:21:51,197
Dia temui mati di universiti
kerana sebab tak diketahui.
507
00:21:51,199 --> 00:21:54,100
- Awak ikut?
- Saya tunggu di sini.
508
00:21:54,102 --> 00:21:55,935
Awak nak tunggu dengan mereka?
509
00:21:55,937 --> 00:21:57,236
Mereka tak beri saya dadah.
510
00:21:57,238 --> 00:21:58,737
Betul juga.
512
00:22:00,675 --> 00:22:03,476
Susah nak percaya.
1975.
513
00:22:03,478 --> 00:22:06,445
Bayangkan aplikasi menakjubkan
dengan teknologi ini.
514
00:22:06,447 --> 00:22:09,181
Peluang untuk lihat
pembinaan piramid,
515
00:22:09,183 --> 00:22:11,083
kepupusan dinosaur.
516
00:22:11,085 --> 00:22:12,852
Saya tak pernah ke 1975.
517
00:22:12,854 --> 00:22:14,420
Ianya berwarna-warni.
518
00:22:14,422 --> 00:22:16,655
Jadi, di mana Profesor Boardman?
519
00:22:16,657 --> 00:22:18,958
Di dewan kuliahnya.
525
00:22:29,303 --> 00:22:31,637
Kita terlambat.
526
00:22:31,639 --> 00:22:34,640
Maafkan saya.
527
00:22:37,145 --> 00:22:39,578
Awak.
528
00:22:39,580 --> 00:22:40,946
Kamu berdua.
529
00:22:40,948 --> 00:22:42,681
Awak kenal kami?
530
00:22:42,683 --> 00:22:46,352
Saya banyak belajar tentang
kamu seumur hidup saya.
531
00:22:46,354 --> 00:22:47,653
Sejak saya masih kecil,
532
00:22:47,655 --> 00:22:49,788
kali pertama saya dengar
kisah Chay-Ara,
533
00:22:49,790 --> 00:22:52,224
Pendeta Wanita Tertinggi Horus,
Dewa Helang,
534
00:22:52,226 --> 00:22:54,093
dan kekasihnya, Putera Khufu.
535
00:22:54,095 --> 00:22:58,230
Saya berharap dan berdoa
hari ini akan tiba.
536
00:22:58,232 --> 00:23:00,833
Nampaknya kita di tempat yang betul.
537
00:23:00,835 --> 00:23:02,535
Maafkan saya.
Siapa awak?
538
00:23:02,537 --> 00:23:04,136
Seorang sejarahwan juga,
539
00:23:04,138 --> 00:23:06,939
ingin bincangkan tentang
minat awak yang lain:
540
00:23:06,941 --> 00:23:10,276
Vandal Savage.
541
00:23:10,278 --> 00:23:15,114
Tidak lengkap bercerita
kisah kamu tanpa kisahnya juga.
544
00:23:18,119 --> 00:23:19,952
Okey...
545
00:23:19,954 --> 00:23:23,255
Kenapa saluran ini hanya
ada rancangan siaran semula?
546
00:23:23,257 --> 00:23:25,324
Tak perlu jelaskan.
547
00:23:25,326 --> 00:23:28,194
Hanya saya saja yang rasa nak minum?
548
00:23:28,196 --> 00:23:31,297
Saya cadangkan kita
menikmati '70an.
549
00:23:31,299 --> 00:23:32,798
Idea bernas.
550
00:23:32,800 --> 00:23:34,767
Saya ada baju sesuai.
551
00:23:34,769 --> 00:23:36,702
Mungkin Kapten Hunter tak jelas
552
00:23:36,704 --> 00:23:38,671
dengan arahannya
untuk tidak ke mana-mana.
553
00:23:38,673 --> 00:23:40,306
Diamlah, mulut besi.
554
00:23:40,308 --> 00:23:42,975
Awak masih belum bersedia.
555
00:23:42,977 --> 00:23:44,510
Maaf, budak.
556
00:23:44,512 --> 00:23:46,145
Kamu nak tinggalkan saya di sini?
557
00:23:46,147 --> 00:23:48,581
Saya kata akan jaga awak.
558
00:23:49,750 --> 00:23:51,650
4,000 tahun lalu,
559
00:23:51,652 --> 00:23:54,320
Vandal Savage adalah Paderi Mesir,
560
00:23:54,322 --> 00:23:57,256
dalam diam menyintai
pendeta wanita.
561
00:23:57,258 --> 00:23:58,891
Awak.
562
00:23:58,893 --> 00:24:00,459
Ataupun,
563
00:24:00,461 --> 00:24:02,595
hayat pertama awak.
564
00:24:04,098 --> 00:24:07,199
Tapi awak menyintai orang lain.
565
00:24:07,201 --> 00:24:09,568
Putera Khufu.
566
00:24:09,570 --> 00:24:12,805
Savage, atau Hath-Set,
567
00:24:12,807 --> 00:24:14,807
tahu tentang hubungan itu
dan dikuasai
568
00:24:14,809 --> 00:24:16,942
rasa cemburu buta.
569
00:24:16,944 --> 00:24:18,711
Awak dah percayakan saya?
570
00:24:18,713 --> 00:24:22,047
Membuatnya ingin bunuh
kau berdua.
571
00:24:25,753 --> 00:24:27,653
Dan berdoa kepada Dewa Helang,
Horus,
572
00:24:27,655 --> 00:24:32,124
untuk menyumpah kamu berdua
selama-lamanya.
573
00:24:33,561 --> 00:24:35,294
Tapi Chay-Ara juga berdoa,
574
00:24:35,296 --> 00:24:37,596
yang Horus akan melindungi
mereka selama-lamanya.
575
00:24:37,598 --> 00:24:40,399
Tapi hayat lain terikat
dengan kecelakaan mereka.
576
00:24:40,401 --> 00:24:41,734
Savage.
577
00:24:41,736 --> 00:24:43,869
Itu sebabnya dia nak
kami berdua mati.
578
00:24:43,871 --> 00:24:45,371
Teori saya kamu bertiga
579
00:24:45,373 --> 00:24:47,706
terdedah kepada radiasi
meteor yang sama.
580
00:24:47,708 --> 00:24:49,375
Kami bertiga ada kuasa yang sama.
581
00:24:49,377 --> 00:24:51,377
Setiap kali dia bunuh kamu,
akan beralih kepadanya.
582
00:24:51,379 --> 00:24:53,379
Itu caranya kekalkan keabadian.
583
00:24:53,381 --> 00:24:54,947
Itu mustahil.
584
00:24:54,949 --> 00:24:57,249
Kecuali meteor mengandungi
elemen mutasi,
585
00:24:57,251 --> 00:24:59,385
seperti pemencut zarah
kepada kuasa awak.
586
00:24:59,387 --> 00:25:02,054
Tanpa bukti, awak nak kami
percaya kepada awak?
588
00:25:02,056 --> 00:25:03,322
Bukan saya yang kata.
589
00:25:03,324 --> 00:25:04,623
Kata mereka.
590
00:25:04,625 --> 00:25:09,094
Awak masih tak ingat saya, kan?
591
00:25:09,096 --> 00:25:12,264
Kami tahu masa lampau kami.
592
00:25:14,402 --> 00:25:15,934
Kamu beritahu saya
semua kisah kamu,
593
00:25:15,936 --> 00:25:18,137
jauh melangkaui zaman,
594
00:25:18,139 --> 00:25:19,405
tapi saya mula mengenali kamu,
595
00:25:19,407 --> 00:25:22,675
selepas Perang Dunia Pertama,
596
00:25:22,677 --> 00:25:25,577
dan nama kamu adalah
Joe dan Edith.
597
00:25:25,579 --> 00:25:27,713
Edith Boardman.
598
00:25:27,715 --> 00:25:31,483
Tunggu, kita ada hubungan?
599
00:25:32,920 --> 00:25:36,322
Saya tak ingat awak.
Saya minta maaf.
600
00:25:36,324 --> 00:25:37,723
Tak perlulah.
601
00:25:37,725 --> 00:25:39,925
Awak selalu beritahu jika
saya jumpa awak
602
00:25:39,927 --> 00:25:41,393
di hayat seterusnya,
603
00:25:41,395 --> 00:25:44,029
mungkin awak dah lupakan saya.
604
00:25:44,031 --> 00:25:46,398
Itu kita
605
00:25:46,400 --> 00:25:49,935
di World's Fair.
606
00:25:52,807 --> 00:25:57,810
Awak cantik seperti
yang saya ingat.
607
00:25:59,647 --> 00:26:02,815
Mak.
608
00:26:10,037 --> 00:26:11,603
Berapa umur awak semasa...
609
00:26:11,605 --> 00:26:14,439
Kamu berdua di bunuh?
610
00:26:14,441 --> 00:26:16,341
Sepuluh.
611
00:26:16,343 --> 00:26:17,943
Seumur hidup saya, awak
ajar saya berwaspada,
612
00:26:17,945 --> 00:26:19,344
terus bergerak,
613
00:26:19,346 --> 00:26:21,179
selalu selangkah di depan Savage,
614
00:26:21,181 --> 00:26:23,648
tapi selepas menjejaki awak
selama 4,000 tahun,
615
00:26:23,650 --> 00:26:25,350
dia semakin bijak.
616
00:26:25,352 --> 00:26:27,219
Dia jumpa kita
di waktu tengah malam
617
00:26:27,221 --> 00:26:30,589
di motel murah
di Carolina Utara.
618
00:26:30,591 --> 00:26:32,424
Awak sembunyikan saya dalam almari,
619
00:26:32,426 --> 00:26:34,759
suruh saya berjanji
walau apa saya dengar,
620
00:26:34,761 --> 00:26:38,363
saya akan diam.
621
00:26:38,365 --> 00:26:40,899
Dan saya buat.
622
00:26:40,901 --> 00:26:43,401
Maaf kerana ganggu
waktu keluarga,
623
00:26:43,403 --> 00:26:45,003
tapi kami harap awak
dapat beritahu lagi
624
00:26:45,005 --> 00:26:48,440
di mana Savage berada sekarang.
625
00:26:51,078 --> 00:26:53,044
Dia bersembunyi dalam bayangan,
626
00:26:53,046 --> 00:26:56,448
tak menarik perhatian,
627
00:26:56,450 --> 00:26:57,816
tapi setiap hayat,
628
00:26:57,818 --> 00:27:00,452
sentiasa berada bersebelahan
mereka yang berkuasa,
629
00:27:00,454 --> 00:27:03,722
menyemai benih kemusnahan.
630
00:27:03,724 --> 00:27:08,426
Siapa ingat orang yang berbisik
di telinga Gavrilo Princip,
632
00:27:08,428 --> 00:27:12,197
dan yakinkannya untuk mulakan
Perang Dunia Pertama?
633
00:27:12,199 --> 00:27:13,932
Kenapa?
Apa yang dia dapat?
634
00:27:13,934 --> 00:27:16,067
Lebih banyak dunia musnah
dengan sendirinya,
635
00:27:16,069 --> 00:27:19,738
semakin kurang yang sedar
psikopat abadi di sebaliknya.
636
00:27:19,740 --> 00:27:24,509
Dengan tujuan utamanya
untuk musnahkan seluruh planet.
637
00:27:24,511 --> 00:27:28,313
Dia bunuh ibubapa awak,
Profesor Boardman.
638
00:27:28,315 --> 00:27:32,484
Saya dapat rasakan awak
tahu di mana Vandal Savage.
639
00:27:32,486 --> 00:27:37,489
Saya pandai meneka.
642
00:27:41,495 --> 00:27:43,728
Bir yang banyak.
643
00:27:43,730 --> 00:27:45,830
Awak mesti suka dengan '70an.
644
00:27:45,832 --> 00:27:49,134
Siapa nak dengar
Captain and Tennille?
645
00:27:49,136 --> 00:27:50,902
Mak saya mainkannya.
646
00:27:50,904 --> 00:27:52,971
Banyak kali.
649
00:27:56,943 --> 00:27:59,544
Awak ketinggalan zaman.
651
00:28:01,281 --> 00:28:03,748
- Awak nak menari, Leonard?
- Awak pergi dulu.
652
00:28:03,750 --> 00:28:05,116
Saya akan perhati.
654
00:28:06,453 --> 00:28:08,520
Terpulanglah.
657
00:28:16,763 --> 00:28:18,697
Apa boleh saya bantu?
658
00:28:18,699 --> 00:28:21,366
Apa kata ikut saya ke tempat parkir?
659
00:28:21,368 --> 00:28:22,667
Menggoda,
660
00:28:22,669 --> 00:28:25,003
tapi awak bukan citarasa saya.
661
00:28:25,005 --> 00:28:28,606
Tapi kekasih awak sebaliknya,
662
00:28:28,608 --> 00:28:31,776
dia sepadan dengan saya.
663
00:28:31,778 --> 00:28:36,147
Mungkin awak tak faham, sundal.
666
00:28:38,985 --> 00:28:40,285
Saya boleh uruskan.
673
00:28:57,404 --> 00:29:00,338
Sekarang saya perlukan bantuan.
679
00:29:15,489 --> 00:29:18,656
Saya suka '70an.
680
00:29:20,961 --> 00:29:23,194
Gideon.
Itu nama awak?
681
00:29:23,196 --> 00:29:24,629
Apa boleh saya bantu?
682
00:29:24,631 --> 00:29:27,899
Saya fikir pesawat ini ada
penerbangan auto atau apa saja?
684
00:29:27,901 --> 00:29:29,834
- Ya betul.
- Bagus.
685
00:29:29,836 --> 00:29:33,471
Saya nak awak hantar saya
kembali ke 2016.
686
00:29:33,473 --> 00:29:35,740
Berada di sini,
satu kesilapan besar.
687
00:29:35,742 --> 00:29:38,042
Kapten Hunter dah kata
awak akan cuba suruh saya,
688
00:29:38,044 --> 00:29:40,378
dan dia juga larang saya
dengar semua arahan awak.
689
00:29:40,380 --> 00:29:41,780
Awak adalah komputer.
690
00:29:41,782 --> 00:29:43,114
Awak mesti dengar saya!
691
00:29:43,116 --> 00:29:44,582
Awak nampak gelisah,
En. Jackson.
692
00:29:44,584 --> 00:29:46,217
Jika awak perlu
ke Ruang Medikal,
693
00:29:46,219 --> 00:29:47,652
saya akan berikan
awak sedatif.
694
00:29:47,654 --> 00:29:50,555
Saya tak nak dadah lagi!
696
00:29:51,558 --> 00:29:52,524
Apa itu?
697
00:29:52,526 --> 00:29:54,125
Bom termit.
698
00:29:54,127 --> 00:29:56,895
Seolah-olah ada orang cuba
menceroboh masuk.
699
00:29:58,198 --> 00:30:00,131
Namanya Chronos.
700
00:30:00,133 --> 00:30:02,534
Dia pemburu upahan duniawi.
701
00:30:04,137 --> 00:30:05,136
Pesawat di serang hendap.
702
00:30:05,138 --> 00:30:06,805
Saya tahu!
703
00:30:06,807 --> 00:30:09,507
Bukankah kita halimunan?
704
00:30:09,509 --> 00:30:11,576
Kita mesti pergi
dari sini sekarang!
705
00:30:11,578 --> 00:30:13,511
Kajian seumur hidup tentang
Vandal Savage
706
00:30:13,513 --> 00:30:15,146
semuanya ada dalam ini.
707
00:30:15,148 --> 00:30:16,815
Ia akan bantu awak mencarinya,
708
00:30:16,817 --> 00:30:19,784
dan dendam kesumat yang
terpendam selama ini.
709
00:30:19,786 --> 00:30:21,686
Jefferson... sesuatu terjadi
pada Jefferson!
710
00:30:21,688 --> 00:30:25,323
Nampaknya kita ada masalah
di pesawat.
712
00:30:25,325 --> 00:30:26,991
Ada penceroboh.
Kita mesti pergi sekarang.
713
00:30:26,993 --> 00:30:28,693
Terima kasih untuk segalanya.
714
00:30:28,695 --> 00:30:29,894
Tunggu.
715
00:30:29,896 --> 00:30:31,129
Kita tak boleh tinggalkan
dia di sini.
716
00:30:31,131 --> 00:30:32,730
Kita mesti balik sekarang.
717
00:30:32,732 --> 00:30:34,799
Awak kata dia akan mati
dalam 24 jam.
718
00:30:34,801 --> 00:30:36,100
Kita boleh menghalangnya.
719
00:30:36,102 --> 00:30:37,902
Kamu berdua Penjaga Masa?
720
00:30:37,904 --> 00:30:39,304
Saya rasa tidak.
721
00:30:39,306 --> 00:30:43,107
Bertahun saya mengkaji kesan
kronologi perubahan.
723
00:30:43,109 --> 00:30:46,511
Baguslah, tapi kami
takkan ke mana-mana
725
00:30:46,513 --> 00:30:49,247
kecuali anak kami ikut.
726
00:30:53,119 --> 00:30:54,519
Kenapa Chronos serang kita?
727
00:30:54,521 --> 00:30:57,255
Mungkin Kapten Hunter lebih
sesuai menjawab persoalan itu.
729
00:30:57,257 --> 00:30:58,823
Tembak torpedo foton
atau apa saja!
730
00:30:58,825 --> 00:31:00,758
Hanya Kapten Hunter dibenarkan.
731
00:31:00,760 --> 00:31:01,993
Mana Kapten Hunter?
732
00:31:01,995 --> 00:31:03,495
Dr. Palmer, beritahu saya...
733
00:31:03,497 --> 00:31:05,497
Saya tak tinggal sut-exo di kapal?
734
00:31:05,499 --> 00:31:07,799
Okey, tapi saya tipu.
740
00:31:24,284 --> 00:31:25,884
Siapa mereka?
743
00:31:35,529 --> 00:31:38,296
Itu senapang laser?
746
00:31:45,672 --> 00:31:47,805
Saya mesti balik ke kapal
dan bergabung dengan Jefferson.
747
00:31:47,807 --> 00:31:48,873
Lindungi saya!
748
00:31:48,875 --> 00:31:50,742
Lindungi saya juga.
750
00:31:56,550 --> 00:31:59,817
Awak orang tua gila.
753
00:32:04,190 --> 00:32:05,924
Terima kasih, En. Palmer.
754
00:32:05,926 --> 00:32:07,892
Biar betul?
Ianya Dr. Palmer.
756
00:32:08,929 --> 00:32:10,228
Tunduk!
758
00:32:11,932 --> 00:32:13,765
Kita mesti bergabung!
760
00:32:21,875 --> 00:32:26,611
Kami keluar minum sekejap,
dan kamu dah ganggu Boba Fett.
769
00:32:45,365 --> 00:32:47,432
- Aldus!
- Mari pergi dari sini!
771
00:32:49,536 --> 00:32:51,803
Awak tak apa.
772
00:32:55,475 --> 00:32:58,242
Profesor Boardman mengalami
kecederaan dalaman yang teruk.
774
00:32:58,244 --> 00:32:59,811
Persiapkan MedBay untuk terima
Profesor Boardman
775
00:32:59,813 --> 00:33:00,745
dan pergi dari sini!
776
00:33:00,747 --> 00:33:01,879
Arah haluan?
777
00:33:01,881 --> 00:33:04,983
Ke mana saja asalkan bukan sini!
778
00:33:15,031 --> 00:33:16,830
Perisai halimunan dan
pintu belakang pesawat
779
00:33:16,832 --> 00:33:18,899
telah mengalami
kerosakan teruk, Kapten.
780
00:33:18,901 --> 00:33:20,601
Ya, saya tahu, Gideon.
781
00:33:20,603 --> 00:33:22,469
Tempatkan kita di zon duniawi
sementara saya perbaiki.
782
00:33:22,471 --> 00:33:23,837
Zon duniawi?
783
00:33:23,839 --> 00:33:25,806
Ya, seperti awangan masa.
784
00:33:25,808 --> 00:33:27,441
Kita bersembunyi di sana sekejap.
785
00:33:27,443 --> 00:33:29,376
Lompatan duniawi lain akan
dedahkan posisi kita.
786
00:33:29,378 --> 00:33:31,899
Awangan masa?
Menakjubkan.
787
00:33:31,901 --> 00:33:33,862
Ada perkara yang kamu tak tahu
tentang merentasi masa?
789
00:33:33,864 --> 00:33:34,648
Mengejutkan?
790
00:33:34,650 --> 00:33:37,017
Memandangkan kamu tak pernah
merentasi masa.
791
00:33:37,019 --> 00:33:40,020
Bawa ahli keluarga dari
masa lampau ke kapal masa?
793
00:33:40,022 --> 00:33:42,256
Keluar dan timbulkan masalah
pada 1970?
794
00:33:42,258 --> 00:33:44,258
Kita baru bermula, dan
dah seteruk ini,
795
00:33:44,260 --> 00:33:47,594
unmitigated disaster
of my career.
797
00:33:49,065 --> 00:33:51,365
Saya dah tahu kenapa
awak menyukainya.
798
00:33:51,367 --> 00:33:53,634
Anak saya cedera kerana awak.
799
00:33:53,636 --> 00:33:55,235
Siapa yang serang kita?
800
00:33:55,237 --> 00:33:58,005
Panjang ceritanya.
801
00:33:58,007 --> 00:34:00,407
Lebih baik cerita cepat, Rip,
sebab kelihatan
802
00:34:00,409 --> 00:34:02,843
dia bukan seorang yang penyabar.
803
00:34:02,845 --> 00:34:05,679
Saya juga.
804
00:34:05,681 --> 00:34:06,947
Namanya Chronos.
805
00:34:06,949 --> 00:34:10,751
Dia bekerja dengan jawatankuasa
Penjaga Masa.
806
00:34:13,055 --> 00:34:15,089
Bekas majikan saya.
807
00:34:15,091 --> 00:34:17,812
Saya fikir awak Penjaga Masa.
808
00:34:17,814 --> 00:34:19,960
Saya dah kata, masa
bukan sesuatu yang linear.
809
00:34:19,962 --> 00:34:23,130
Dulu saya Penjaga Masa.
810
00:34:23,132 --> 00:34:25,265
Boleh berhenti pukul saya?
811
00:34:25,267 --> 00:34:28,569
Mula bercakap benar!
812
00:34:28,571 --> 00:34:30,137
Saya dah dilucutkan sebagai
Penjaga Masa
813
00:34:30,139 --> 00:34:32,773
semasa saya melarikan Waverider.
814
00:34:32,775 --> 00:34:35,109
Chronos dihantar untuk tangkap saya.
815
00:34:35,111 --> 00:34:37,077
- Awak menipu kami.
- Tentulah saya menipu awak.
816
00:34:37,079 --> 00:34:39,813
Saya perlukan bantuan awak,
kamu semua takkan bersetuju.
817
00:34:39,815 --> 00:34:42,216
Bagaimana dengan legenda?
818
00:34:42,218 --> 00:34:45,619
Awak menipu tentangnya juga?
819
00:34:47,456 --> 00:34:49,756
Saya pilih kami semua kerana
seratus tahun kemudian,
820
00:34:49,758 --> 00:34:54,361
hidup kamu hanya berikan
kesan minima dalam garis masa.
821
00:34:54,363 --> 00:34:59,032
Saya perlukan bantuan kamu
tanpa mengubah sejarah 2166.
822
00:34:59,034 --> 00:35:03,837
Jadi bukanlah legenda.
823
00:35:03,839 --> 00:35:07,174
Berikan satu sebab kenapa
kami tak patut bunuh awak.
824
00:35:07,176 --> 00:35:09,076
Ditto si tukang bakar.
825
00:35:09,078 --> 00:35:10,444
Sebab Gideon takkan dengar
arahan kamu
826
00:35:10,446 --> 00:35:12,112
dan kamu akan terperangkap
di sini selama-lamanya.
827
00:35:12,114 --> 00:35:14,014
Kami bukanlah pasukan wira elit
828
00:35:14,016 --> 00:35:17,184
dalam satu misi, untuk hapuskan
orang jahat di masa depan.
830
00:35:17,186 --> 00:35:21,221
Hanyalah sekumpulan bukan sesiapa
yang langsung tiada kepentingan.
832
00:35:21,223 --> 00:35:24,324
Saya tak menipu tentang misi.
833
00:35:24,326 --> 00:35:27,194
Atau kekejaman dan
kezaliman Savage.
834
00:35:27,196 --> 00:35:28,695
Atau saya perlukan bantuan kamu.
835
00:35:28,697 --> 00:35:30,330
Saya rasa awak bukan jenis orang
836
00:35:30,332 --> 00:35:32,766
yang berhenti kerja dan
teruskan ancaman ini
837
00:35:32,768 --> 00:35:34,535
untuk alasan itu,
838
00:35:34,537 --> 00:35:37,037
jadi Rip, beritahu kami:
839
00:35:37,039 --> 00:35:41,208
apa yang Vandal Savage
buat pada awak?
841
00:35:42,545 --> 00:35:45,345
Penjaga Masa haramkan perkahwinan.
842
00:35:45,347 --> 00:35:47,748
Mereka menentang kelahiran.
843
00:35:47,750 --> 00:35:49,950
Penjaga Masa mesti
tiada hubungan peribadi
844
00:35:49,952 --> 00:35:53,720
yang mengganggu tugasnya.
845
00:35:53,722 --> 00:35:55,589
Tapi...
846
00:35:57,059 --> 00:35:58,358
saya jatuh cinta,
847
00:35:58,360 --> 00:36:02,563
dan kami ada anak.
848
00:36:02,565 --> 00:36:04,798
Anak lelaki.
849
00:36:04,800 --> 00:36:07,634
Jonas.
852
00:36:37,299 --> 00:36:39,166
Savage bunuh keluarga awak.
853
00:36:39,168 --> 00:36:42,336
Dia bunuh keluarga saya.
854
00:36:42,338 --> 00:36:44,137
Dan beribu keluarga lain.
855
00:36:44,139 --> 00:36:46,306
Badan yang saya bersumpah
setia untuk berkhidmat
856
00:36:46,308 --> 00:36:49,343
telah butakan mata.
857
00:36:49,345 --> 00:36:52,613
Mereka terus butakan mata.
858
00:36:52,615 --> 00:36:54,348
Saya takkan.
859
00:36:54,350 --> 00:36:56,383
Perkara terakhir yang anak
saya lihat di dunia ini
860
00:36:56,385 --> 00:36:58,552
adalah wajah raksasa itu.
861
00:36:58,554 --> 00:37:00,621
Yakinlah, bila Savage mati,
862
00:37:00,623 --> 00:37:03,724
wajah terakhir yang dia lihat
adalah wajah saya.
863
00:37:03,726 --> 00:37:06,426
Saya faham, dengan situasi ini,
jika kamu nak balik.
865
00:37:06,428 --> 00:37:08,228
Kita akan bergerak bila
dah siap diperbaiki,
866
00:37:08,230 --> 00:37:12,366
jika dan bila
Profesor Boardman stabil.
867
00:37:17,106 --> 00:37:22,809
Saya rasa kami semua perlukan
masa untuk pertimbangkannya.
869
00:37:34,214 --> 00:37:37,015
Berehatlah.
870
00:37:38,385 --> 00:37:42,420
Ada sesuatu saya nak awak simpan.
871
00:37:42,422 --> 00:37:46,024
Ada di leher saya.
872
00:37:54,101 --> 00:37:57,502
Ianya milik mak saya.
873
00:37:57,504 --> 00:38:00,405
Milik awak.
874
00:38:00,407 --> 00:38:03,608
Ianya cantik.
875
00:38:04,811 --> 00:38:07,178
Saya ingat.
879
00:38:26,133 --> 00:38:29,834
Terima kasih.
880
00:38:29,836 --> 00:38:32,871
Rip takkan benarkan saya bawa
Aldus tanpa bantuan awak...
882
00:38:32,873 --> 00:38:34,939
Tentulah.
883
00:38:36,977 --> 00:38:39,944
Chay-Ara...
884
00:38:39,946 --> 00:38:41,679
maaf.
885
00:38:41,681 --> 00:38:43,615
Kendra.
886
00:38:43,617 --> 00:38:46,551
Tak mengapa.
887
00:38:46,553 --> 00:38:50,155
Chay-Ara tak apa.
888
00:38:58,031 --> 00:39:01,345
Saya minta maaf.
889
00:39:01,416 --> 00:39:02,585
Apa yang saya buat adalah salah.
890
00:39:02,587 --> 00:39:05,239
Saya tak patut paksa awak datang.
891
00:39:05,241 --> 00:39:10,141
Tapi, bagi saya, peluang
untuk mengembara rentasi masa,
893
00:39:10,143 --> 00:39:12,477
saksikan misteri alam semesta
didedahkan,
894
00:39:12,479 --> 00:39:15,780
gagasan yang saya belajar
seumur hidup...
895
00:39:15,782 --> 00:39:18,416
Tolong jangan berceramah
tentang kuantum fizik sekarang.
896
00:39:18,418 --> 00:39:22,487
En. Hunter menawarkan
pengembaraan terulung.
897
00:39:22,489 --> 00:39:23,788
Di usia saya, awak takkan tahu
898
00:39:23,790 --> 00:39:26,324
berapa banyak pengembaraan
yang tinggal.
900
00:39:27,827 --> 00:39:30,028
Saya lihat awak meluru
40 ela ke kapal
901
00:39:30,030 --> 00:39:32,230
dengan Chronos yang
menembak awak.
902
00:39:32,232 --> 00:39:36,034
Saya rasa masih ada banyak
pengembaraan untuk awak.
903
00:39:36,036 --> 00:39:38,336
Ya, mungkin betul.
904
00:39:38,338 --> 00:39:41,806
Balik rumah.
Sebagai Firestorm.
905
00:39:41,808 --> 00:39:43,441
Jika saya tak nak balik?
906
00:39:43,443 --> 00:39:45,510
Lagi, saya maksudkan.
907
00:39:45,512 --> 00:39:48,580
Kenapa berubah?
908
00:39:48,582 --> 00:39:50,882
Awak pernah main ragbi?
909
00:39:50,884 --> 00:39:53,785
Ya, saya rasa tidak.
910
00:39:53,787 --> 00:39:58,556
Apa pun, perasaan teruja
semasa berada di padang
912
00:39:58,558 --> 00:40:00,291
bukanlah bila saya bermain
dengan hebat,
913
00:40:00,293 --> 00:40:02,193
atau kami memenangi perlawanan.
914
00:40:02,195 --> 00:40:04,729
Ianya bila rakan pasukan
melindungi saya,
915
00:40:04,731 --> 00:40:07,932
dan saya tahu mereka
nak pastikan saya selamat,
916
00:40:07,934 --> 00:40:10,835
tiada siapa menyerang saya.
917
00:40:10,837 --> 00:40:12,870
Melihat kamu semua kembali
ke kapal,
918
00:40:12,872 --> 00:40:14,872
malah mereka berdua,
919
00:40:14,874 --> 00:40:17,308
untuk lawan Chronos?
920
00:40:17,310 --> 00:40:20,211
Buat saya rasa benda yang sama.
921
00:40:20,213 --> 00:40:23,281
Saya ingin jadi sebahagian
dari pasukan.
922
00:40:25,051 --> 00:40:28,052
Saya juga.
923
00:40:31,725 --> 00:40:33,224
Hati-hati!
924
00:40:33,226 --> 00:40:35,159
Maaf.
925
00:40:35,161 --> 00:40:36,995
Maaf.
927
00:40:39,399 --> 00:40:42,900
Apa gunanya kita fikir lagi?
928
00:40:42,902 --> 00:40:44,402
Rip dah lihat masa depan.
929
00:40:44,404 --> 00:40:48,006
Dia tahu apa akan berlaku
kepada kita semua.
930
00:40:48,008 --> 00:40:52,510
Lebih baik saya kekal mati,
sebab dunia tak perlukan kita.
932
00:40:52,512 --> 00:40:54,312
Awak adalah pembunuh yang sesat.
933
00:40:54,314 --> 00:40:56,948
Kamu sepasang penjenayah
yang tak berguna.
934
00:40:56,950 --> 00:40:58,783
Saya boleh terima.
935
00:40:58,785 --> 00:41:01,085
Saya tak boleh.
936
00:41:01,087 --> 00:41:04,589
Tak boleh hidup dengan seseorang
yang tetapkan takdir saya.
937
00:41:04,591 --> 00:41:08,626
Luangkan hidup hasilkan
sesuatu yang hebat
938
00:41:08,628 --> 00:41:11,396
dengan menjadi kecil.
939
00:41:11,398 --> 00:41:12,797
Kemudian ada orang datang
dan beritahu
940
00:41:12,799 --> 00:41:17,835
menjadi The Atom remeh
dengan atom sebenar.
942
00:41:17,837 --> 00:41:21,272
Itu bukan yang dia kata.
943
00:41:21,274 --> 00:41:26,311
Rip kata di masa depannya
kita bukan sesiapa,
945
00:41:26,313 --> 00:41:30,114
tapi misi ini akan
ubah masa depan.
946
00:41:30,116 --> 00:41:33,251
Jika kita ada kuasa ubah dunia,
947
00:41:33,253 --> 00:41:37,021
tidakkah kita ada kuasa
ubah takdir kita?
948
00:41:38,158 --> 00:41:41,192
Jadi lebih baik atau lebih teruk.
949
00:41:41,194 --> 00:41:43,428
Satu pendapat yang baik.
950
00:41:47,300 --> 00:41:49,000
Apa awak fikir, Gideon?
951
00:41:49,002 --> 00:41:51,475
Saya kira kurang 6% kemungkinan
952
00:41:51,477 --> 00:41:53,143
mereka akan teruskan misi.
953
00:41:53,145 --> 00:41:54,564
Saya maksudkan pembaikian.
954
00:41:54,566 --> 00:41:57,675
Ada masalah lain akibat
dari serangan Chronos.
956
00:41:57,677 --> 00:42:00,345
- Nak dengar?
- Tidak.
957
00:42:00,347 --> 00:42:02,680
Dia dah tiada.
958
00:42:04,551 --> 00:42:09,520
Anak kami, atau anak kami
di masa lampau.
959
00:42:09,522 --> 00:42:12,490
Semuanya mengelirukan.
960
00:42:12,492 --> 00:42:14,025
Saya bersimpati.
961
00:42:14,027 --> 00:42:16,861
Sebenarnya, bukan salah awak.
962
00:42:16,863 --> 00:42:18,496
Ianya salah saya.
963
00:42:18,498 --> 00:42:20,298
Jika saya tak berkeras
untuk bawa dia ke sini,
964
00:42:20,300 --> 00:42:22,800
mungkin dia mati dengan tenang,
dalam tidurnya.
965
00:42:22,802 --> 00:42:24,936
Jangan seksa diri dengan penyesalan.
966
00:42:24,938 --> 00:42:26,304
Salah satu pengajaran hebat
dengan merentasi masa
967
00:42:26,306 --> 00:42:28,039
adalah banyak perkara
tak boleh di ubah.
968
00:42:28,041 --> 00:42:29,674
Masa mahu berlaku.
969
00:42:29,676 --> 00:42:33,211
Chronos, malah Vandal, bukan
satu-satu musuh kita hadapi.
970
00:42:33,213 --> 00:42:36,647
Terlalu kerap, ia akan
tetapkan masa sendiri.
971
00:42:36,649 --> 00:42:38,182
Sama ada ia nak berlaku
atau tidak,
972
00:42:38,184 --> 00:42:39,250
kami akan ubah masa,
973
00:42:39,252 --> 00:42:40,651
padam masa depan Savage,
974
00:42:40,653 --> 00:42:42,520
dan tetapkan sejarah
kita selayaknya.
975
00:42:42,522 --> 00:42:43,955
Dr. Palmer betul.
976
00:42:43,957 --> 00:42:45,857
Mungkin kami bukan legenda
di masa awak, Kapten,
977
00:42:45,859 --> 00:42:49,794
tapi kami akan tentukan
takdir kami.
978
00:42:49,796 --> 00:42:54,999
Saya tak kisah dengan legenda,
asalkan Savage mati selama-lamanya.
980
00:42:55,001 --> 00:42:57,135
Saya boleh terima itu.
981
00:42:57,137 --> 00:42:59,137
Dan penyangak kita?
982
00:42:59,139 --> 00:43:00,705
Saya suka bunuh orang.
983
00:43:00,707 --> 00:43:02,306
Kami ikut.
984
00:43:02,308 --> 00:43:04,242
Buat sekarang.
985
00:43:05,378 --> 00:43:07,311
Bagaimana kita nak mencarinya?
986
00:43:07,313 --> 00:43:09,914
Profesor Boardman ada teori
tentangnya.
987
00:43:09,916 --> 00:43:12,150
Saya berikan arah laluan
kepada Gideon
990
00:43:22,829 --> 00:43:26,397
Awak tahu apa ini?
991
00:43:26,399 --> 00:43:30,301
Alat untuk jadikan dunia lebih baik.
992
00:43:30,303 --> 00:43:33,171
Sejarah mengajar kita
yang punca kemanusiaan
993
00:43:33,173 --> 00:43:36,474
hanya menjadi maju
melalui perselisihan.
994
00:43:36,476 --> 00:43:40,311
Tiada kebangkitan tanpa
Zaman Kegelapan.
995
00:43:40,313 --> 00:43:43,214
Manusia tak berminat
membahagi atom
996
00:43:43,216 --> 00:43:46,284
sehinggalah Perang Dunia Kedua.
997
00:43:49,222 --> 00:43:54,692
Saya cuba jadikan dunia
yang lebih baik.
999
00:43:54,694 --> 00:43:57,361
satu perang pada satu masa.
1000
00:44:00,041 --> 00:44:10,041
sarikata oleh
SANGPUNAI