2 00:00:02,727 --> 00:00:04,393 LONDON 2066 3 00:00:04,394 --> 00:00:07,328 SERANGAN KEDUA 9 00:00:23,803 --> 00:00:25,580 Vandal Savage. 10 00:00:25,582 --> 00:00:28,649 Diktator jahat yang diberkati dengan keabadian. 11 00:00:28,651 --> 00:00:29,951 Dia telah mencapai yang tiada siapa perolehi 12 00:00:29,953 --> 00:00:32,887 dalam sejarah manusia. 13 00:00:32,889 --> 00:00:35,990 Dia telah menguasai seluruh planet. 18 00:00:49,354 --> 00:00:52,456 Apa nama awak, nak? 19 00:00:53,945 --> 00:00:57,714 Jonas. 20 00:00:57,817 --> 00:01:00,518 Mak awak berani, 21 00:01:00,577 --> 00:01:04,272 seperti ayah awak yang bodoh. 22 00:01:04,274 --> 00:01:06,708 Yang mana awak? 23 00:01:11,370 --> 00:01:14,371 Jadi awak ikut mak awak? 25 00:01:19,297 --> 00:01:20,529 Atau tidak. 27 00:01:22,041 --> 00:01:26,010 Caesar. Hitler. 28 00:01:26,012 --> 00:01:27,278 Per Degaton. 29 00:01:27,280 --> 00:01:30,114 Taraf amatur berbanding Savage. 30 00:01:30,187 --> 00:01:33,091 Angkatan tenteranya telah bunuh berbilion nyawa. 31 00:01:33,145 --> 00:01:35,139 Jika kita ingin menghalangnya, 32 00:01:35,141 --> 00:01:38,709 dan berpeluk tubuh lagi, 33 00:01:38,788 --> 00:01:41,357 darah mereka akan berlumuran di tangan kita. 34 00:01:41,359 --> 00:01:43,392 Sebagai Penjaga Masa yang bertahan lama, 35 00:01:43,459 --> 00:01:45,478 awak dah lupa dengan tanggungjawab kita 36 00:01:45,480 --> 00:01:48,581 adalah melindungi garis masa bukan umat manusia. 37 00:01:48,676 --> 00:01:52,900 Awak ingin mengganggu masa yang kita bersumpah untuk lindunginya. 39 00:01:52,942 --> 00:01:54,835 Tapi, jika kita biarkan umat manusia pupus 40 00:01:54,837 --> 00:01:57,905 di tangan orang jahat, untuk apa semesta ini bertahan? 42 00:01:57,907 --> 00:02:00,143 Bagaimana, dalam kita cuba selamatkan dunia dari Savage, 43 00:02:00,145 --> 00:02:03,079 awak buatnya lebih lemah, kezaliman yang lebih teruk? 44 00:02:03,141 --> 00:02:05,628 Kita bukan pahlawan, Kapten Hunter. 45 00:02:05,682 --> 00:02:06,848 Kita tiada tentera. 46 00:02:06,943 --> 00:02:09,644 Saya bukan minta itu. 47 00:02:10,486 --> 00:02:13,688 Cuma sebuah kapal masa 48 00:02:13,690 --> 00:02:15,222 dan kebenaran awak untuk ubah sejarah 49 00:02:15,224 --> 00:02:18,056 sebelum Vandal Savage menamatkannya. 50 00:02:18,122 --> 00:02:22,816 Saya minta bukan sebagai Penjaga Masa, 52 00:02:22,999 --> 00:02:26,333 tapi sebagai manusia. 53 00:02:27,737 --> 00:02:29,704 Berikan saya kebenaran untuk ubah garis masa 54 00:02:29,706 --> 00:02:32,773 untuk sekali saja. 55 00:02:32,775 --> 00:02:34,675 Bagaimana pertemuan dengan jawatankuasa, Kapten Hunter? 56 00:02:34,677 --> 00:02:36,343 Seperti yang dijangka, Gideon. 57 00:02:36,345 --> 00:02:38,514 - Kita akan teruskan? - Betul. 58 00:02:38,516 --> 00:02:40,703 Persiapkan Waverider untuk berlepas. 59 00:02:40,783 --> 00:02:42,616 Tetapkan haluan. Amerika Syarikat. 60 00:02:42,618 --> 00:02:45,686 Bandar Star. Januari, 2016. 61 00:02:45,688 --> 00:02:48,116 Di awal milenia kedua selepas Masihi. 62 00:02:48,118 --> 00:02:49,516 Zaman emas enjin petrol, 63 00:02:49,518 --> 00:02:50,386 pornografi atas talian, 64 00:02:50,388 --> 00:02:52,026 dan telefon pintar yang bodoh. 65 00:02:52,028 --> 00:02:53,597 Apa yang kita nak ambil, Kapten? 66 00:02:53,599 --> 00:02:54,915 Bukan apa. 67 00:02:54,978 --> 00:02:55,516 Siapa. 68 00:02:55,534 --> 00:02:57,941 Saya nak awak keluarkan beberapa fail, Gideon. 69 00:02:57,943 --> 00:02:59,927 8 orang lelaki dan wanita akan sertai kita 70 00:02:59,929 --> 00:03:03,164 dalam perjuangan kita. 71 00:03:03,406 --> 00:03:05,713 Awak lebih suka bekerja sendirian, Kapten. 72 00:03:05,715 --> 00:03:07,982 Kali ni, saya perlukan pasukan. 73 00:03:10,041 --> 00:03:16,041 sarikata oleh SANGPUNAI 76 00:03:17,980 --> 00:03:20,443 Rekrut pertama: Dr. Raymond Palmer. 77 00:03:20,493 --> 00:03:22,973 Juga dikenali sebagai The Atom. 78 00:03:23,042 --> 00:03:26,105 Seronok dapat kembali ke lapangan. 79 00:03:26,172 --> 00:03:27,577 Bukan di lapangan ini, tapi... 80 00:03:27,579 --> 00:03:28,611 Ray, awak dah bersedia? 81 00:03:28,613 --> 00:03:30,556 Dah lambat untuk patah balik. 82 00:03:30,558 --> 00:03:33,037 Ada orang mengalihkan unit pemprosesan pusat. 83 00:03:33,039 --> 00:03:34,070 Awak yakin? 84 00:03:34,072 --> 00:03:36,977 Saya yang cipta CPU komputer, ya, sangat yakin. 86 00:03:36,979 --> 00:03:38,677 HIVE hanya mengalihnya jika mereka tahu... 87 00:03:38,679 --> 00:03:41,814 Awak mengecilkan saya dan terbang ke makmal komputer rahsia mereka? 88 00:03:41,996 --> 00:03:44,529 Malam saya jadi semakin teruk, kan? 89 00:03:46,211 --> 00:03:47,578 Awak boleh lawan mereka. 90 00:03:47,658 --> 00:03:48,857 Mereka ada senapang. 91 00:03:48,922 --> 00:03:49,971 Awak ada sut super. 92 00:03:49,973 --> 00:03:51,234 Tiba masa untuk membesar. 93 00:03:51,236 --> 00:03:53,770 Keadaan akan jadi sukar. 97 00:04:03,368 --> 00:04:06,636 Saya bukan musuh awak. 98 00:04:08,879 --> 00:04:10,734 TIBET 2016 99 00:04:10,771 --> 00:04:12,952 Rekrut seterusnya: Sara Lance. 100 00:04:13,018 --> 00:04:15,127 Bekas ahli League of Assassins, 101 00:04:15,129 --> 00:04:17,825 juga pernah mati. 103 00:04:23,753 --> 00:04:26,099 Lepaskan dia. 104 00:04:26,101 --> 00:04:28,101 Atau apa? 107 00:04:40,610 --> 00:04:42,109 Cik Lance? 108 00:04:42,165 --> 00:04:43,515 Sudi minum dengan saya? 109 00:04:43,572 --> 00:04:47,140 Jauh saya datang untuk jumpa awak. 110 00:04:47,641 --> 00:04:49,613 Firestorm, gabungan antara 111 00:04:49,616 --> 00:04:53,685 Jefferson Jackson dan Profesor Martin Stein. 112 00:04:55,852 --> 00:04:58,035 Hati-hati, Jefferson, 83% adalah bahan kimia 113 00:04:58,037 --> 00:05:00,971 di kilang mudah terbakar. 114 00:05:01,005 --> 00:05:03,873 Ya, beritahu kepada Rambo. 115 00:05:03,993 --> 00:05:06,727 Saya suruh awak berhati-hati. 117 00:05:11,767 --> 00:05:13,443 Apa gunanya saya berkongsi kebijaksanaan 118 00:05:13,445 --> 00:05:14,207 jika awak tak dengar? 119 00:05:14,209 --> 00:05:16,972 Jangan nak mengarah saya macam saya budak hingusan. 121 00:05:16,974 --> 00:05:18,037 Maafkan saya. 122 00:05:18,039 --> 00:05:19,236 Siapa awak? 123 00:05:22,011 --> 00:05:24,178 Kendra Saunders dan Carter Hall. 124 00:05:24,282 --> 00:05:28,064 Penjelmaan terkini Hawkman dan Hawkgirl. 125 00:05:28,274 --> 00:05:29,603 Kendra. 126 00:05:29,605 --> 00:05:31,739 Awak, sayangku, nyaris buat kita terbunuh. 127 00:05:31,821 --> 00:05:32,826 Terima kasih. 128 00:05:32,871 --> 00:05:34,103 Penerbangan awak teruk, 129 00:05:34,105 --> 00:05:35,289 macam burung baru keluar dari sarang... 130 00:05:35,291 --> 00:05:38,115 Mungkin kerana sehingga 2 bulan lalu, saya adalah barista, 132 00:05:38,179 --> 00:05:39,960 bukannya separa-dewa yang bersayap. 133 00:05:40,011 --> 00:05:42,830 Kamu berdua dah pertimbangkan kaunseling? 134 00:05:42,832 --> 00:05:45,699 Saya dengar begitu popular di abad ini. 135 00:05:46,969 --> 00:05:48,597 Sepertinya ada kesilapan, Kapten. 136 00:05:48,599 --> 00:05:50,733 Calon-calon ini, Leonard Snart dan Mick Rory, 137 00:05:50,735 --> 00:05:51,901 adalah penjenayah. 138 00:05:51,903 --> 00:05:52,968 Tiada kesilapan, Gideon. 139 00:05:53,075 --> 00:05:53,845 Jatuhkan senjata! 140 00:05:53,847 --> 00:05:57,482 Terbakarlah, khinzir cilik! 141 00:05:57,647 --> 00:06:01,433 Van mini? Biar betul, Snart? 142 00:06:01,435 --> 00:06:03,025 Polis takkan ganggu ayah 143 00:06:03,081 --> 00:06:06,482 yang beli lampin di tengah malam. 145 00:06:12,136 --> 00:06:13,702 Hati-hati! 148 00:06:21,003 --> 00:06:23,451 Sakitnya kepala! 149 00:06:23,528 --> 00:06:25,028 Stein? 150 00:06:25,030 --> 00:06:26,676 Apa awak buat di sini? 151 00:06:26,678 --> 00:06:29,050 Saya juga jahil seperti awak. 152 00:06:29,112 --> 00:06:30,744 Di mana kita? 153 00:06:30,746 --> 00:06:33,480 Apa kata awak tanya dia yang pengsankan dan culik kita? 154 00:06:33,531 --> 00:06:35,097 Lelaki Inggeris dengan benda bersinar? 155 00:06:35,217 --> 00:06:37,930 - Ingat? - Nama saya Rip Hunter. 156 00:06:37,994 --> 00:06:39,655 Saya dari London Timur. 157 00:06:39,657 --> 00:06:42,658 Dan masa depan. 158 00:06:42,662 --> 00:06:44,431 Selamat berkenalan, Rip. 159 00:06:44,433 --> 00:06:45,902 Semasa kamu semua tak sedar, 160 00:06:45,904 --> 00:06:48,121 saya dah ganggu senjata kamu. 161 00:06:48,123 --> 00:06:50,790 Saya kumpul kamu semua kerana saya perlukan bantuan kamu. 162 00:06:50,933 --> 00:06:52,499 Masa depan dunia dalam bahaya 163 00:06:52,501 --> 00:06:57,350 kerana seorang lelaki bernama Vandal Savage. 165 00:06:57,440 --> 00:06:59,006 Tak mungkin. 166 00:06:59,047 --> 00:07:00,452 Kami dah hapuskannya. 167 00:07:00,507 --> 00:07:02,851 Ya, Green Arrow dan Flash bantu kami. 168 00:07:02,853 --> 00:07:04,178 Dan itu masalahnya. 169 00:07:04,180 --> 00:07:06,380 Kecuali awak atau En. Hall menggunaka siulan maut, 170 00:07:06,382 --> 00:07:08,734 Savage dapat di hidupkan walau dengan sedikit sel. 171 00:07:08,736 --> 00:07:10,603 Apa yang awak maksudkan? 172 00:07:10,605 --> 00:07:13,573 Vandal kekal abadi. Kendra dan saya jelma semula. 173 00:07:13,621 --> 00:07:14,807 Ya, saya dah buat itu. 174 00:07:14,869 --> 00:07:17,397 Apa kaitan Randall dengan kami? 176 00:07:17,399 --> 00:07:18,413 Vandal. 177 00:07:18,415 --> 00:07:19,561 Di masa depan, dia akan memiliki 178 00:07:19,563 --> 00:07:21,396 kejahatan yang lengkap dari umurnya yang panjang, 179 00:07:21,398 --> 00:07:23,441 dan kuasa yang dia perolehi sepanjang sejarah, 180 00:07:23,443 --> 00:07:27,445 akhirnya menakluki dunia. 181 00:07:27,531 --> 00:07:30,739 Saya di arahkan untuk mengumpul pasukan elit untuk menghalangnya. 182 00:07:30,741 --> 00:07:31,672 Bagaimana? 183 00:07:31,674 --> 00:07:33,040 Mengembara merentasi masa. 184 00:07:33,042 --> 00:07:36,531 Menangkap Savage sebelum dia jadi kejam. 186 00:07:36,561 --> 00:07:38,294 Awak salah orang. 187 00:07:38,414 --> 00:07:41,248 - "Wira" bukan kerja saya. - Atau saya. 188 00:07:41,250 --> 00:07:43,024 Saya tahu sukar bagi awak terima, 189 00:07:43,026 --> 00:07:45,057 tapi di tempat asal saya, 190 00:07:45,059 --> 00:07:46,726 tahun 2166, 191 00:07:46,777 --> 00:07:49,144 awak dan semua orang di bumbung ini 192 00:07:49,225 --> 00:07:52,059 bukanlah hanya wira... 193 00:07:52,777 --> 00:07:55,244 Kamu legenda. 194 00:07:57,133 --> 00:07:58,479 Legenda? 195 00:07:58,504 --> 00:08:00,237 Saya bukannya nak membantah, 196 00:08:00,302 --> 00:08:03,036 tapi bukankah legenda perlu mati? 197 00:08:03,068 --> 00:08:05,387 Ya, itu keputusan saya, 198 00:08:05,389 --> 00:08:06,681 saya tolak. 199 00:08:06,683 --> 00:08:07,508 Berbahaya bagi sesiapa saja 200 00:08:07,510 --> 00:08:09,015 untuk tahu banyak tentang masa depan sendiri, 201 00:08:09,017 --> 00:08:11,170 tapi saya datang kerana kamu semua, 202 00:08:11,172 --> 00:08:15,775 sebagai individu, yang ditakdirkan kehebatan. 203 00:08:15,863 --> 00:08:19,164 Saya tak nafikannya. 204 00:08:19,221 --> 00:08:23,424 Jika kamu tak ikut saya, ini terjadi kepada dunia kamu 206 00:08:23,486 --> 00:08:26,226 150 tahun dari sekarang. 209 00:08:42,129 --> 00:08:45,296 Saya boleh pilih masa dan waktu lain. 210 00:08:45,347 --> 00:08:48,524 Di antara semua orang, saya pilih kamu berlapan. 212 00:08:48,584 --> 00:08:51,252 Saya sangat berharap yang kamu semua takkan buat saya, 213 00:08:51,339 --> 00:08:55,553 dan dunia, kecewa. 214 00:09:01,690 --> 00:09:02,564 Jika kamu bersetuju, 215 00:09:02,566 --> 00:09:05,533 jumpa saya di alamat ini selepas 36 jam. 220 00:09:26,783 --> 00:09:27,849 Saya dapat uruskan. 221 00:09:27,851 --> 00:09:29,217 Saya tahu. 222 00:09:29,219 --> 00:09:32,220 Seronok lihat awak belasah budak samseng, tapi 224 00:09:32,222 --> 00:09:33,822 saya nak dengar pendapat awak sekejap. 225 00:09:33,824 --> 00:09:35,156 Saya yakin Kapten Hunter akan kembalikan saya 226 00:09:35,158 --> 00:09:36,958 ke saat-saat dah saya tinggalkan, tapi saya fikir, 227 00:09:36,960 --> 00:09:39,260 seseorang perlu tahu yang saya dah pergi. 228 00:09:39,262 --> 00:09:40,495 Kami akan menentang Savage. 229 00:09:40,497 --> 00:09:41,997 Dia takkan mudah mengalah. 230 00:09:41,999 --> 00:09:43,531 Itu sebabnya Hunter tubuhkan satu pasukan. 231 00:09:43,533 --> 00:09:45,734 Pasukan yang termasuk Leonard Snart dan Mick Rory. 232 00:09:45,736 --> 00:09:48,803 Apa awak tahu tentang Kapten Hunter? 233 00:09:48,805 --> 00:09:50,972 Dia Penjaga Masa dari abad ke 22. 234 00:09:50,974 --> 00:09:52,173 Sukar untuk cari di Google. 235 00:09:52,175 --> 00:09:57,078 Awak tak tahu apa-apa, tapi awak percayakannya? 237 00:09:57,080 --> 00:09:58,246 Saya percaya sepertimana awak sinis. 238 00:09:58,248 --> 00:10:00,915 Saya sinis, dan sukar percayakan sesiapa, 240 00:10:00,917 --> 00:10:03,818 tapi pastikan saya hidup. 241 00:10:05,522 --> 00:10:07,355 Saya pernah mati. 242 00:10:07,357 --> 00:10:09,858 Sekurangnya, itu yang dunia fikir. 243 00:10:09,860 --> 00:10:12,027 Awak tahu apa yang berlaku? 244 00:10:12,029 --> 00:10:13,662 Tiada apa. 245 00:10:13,664 --> 00:10:18,033 Semua duit, bangunan, ciptaan, 247 00:10:18,035 --> 00:10:20,068 dunia tak peduli. 248 00:10:20,070 --> 00:10:23,304 Kehidupan ulung saya tak penting. 249 00:10:23,306 --> 00:10:27,876 Rip beri saya peluang untuk selamatkan dunia. 250 00:10:27,878 --> 00:10:30,245 Saya mesti terima. 253 00:10:36,687 --> 00:10:40,422 Cubalah awak fikir dengan waras. 254 00:10:40,424 --> 00:10:42,223 206 kali. 255 00:10:42,225 --> 00:10:44,626 Savage bunuh kita berdua sebanyak 206 kali. 256 00:10:44,628 --> 00:10:48,063 Ya, dan saya tak nak ia jadi 207 kali. 257 00:10:48,065 --> 00:10:49,431 Jadi apa? 258 00:10:49,433 --> 00:10:51,499 Awak nak melarikan diri? 259 00:10:51,501 --> 00:10:54,169 Kita dah cubanya. 260 00:10:54,171 --> 00:10:56,905 Saya tahu awak tak ingat masa lampau lagi, 261 00:10:56,907 --> 00:10:59,207 tapi saya amat mengingatinya. 262 00:10:59,209 --> 00:11:00,742 Jika awak tahu betapa saya cintakan awak, 263 00:11:00,744 --> 00:11:02,577 dan betapa... 264 00:11:04,047 --> 00:11:07,182 Betapa peritnya setiap kali dia rampas awak dari saya. 265 00:11:07,184 --> 00:11:08,750 Pernah awak berhenti berfikir 266 00:11:08,752 --> 00:11:11,686 mungkin, kita tak dapat melawannya? 267 00:11:11,688 --> 00:11:13,588 Tapi kali ni kita tak sendirian, 268 00:11:13,590 --> 00:11:15,457 dan kita hampir mengalahnya dengan bantuan. 269 00:11:15,459 --> 00:11:16,658 Ya, hampir-hampir. 270 00:11:16,660 --> 00:11:22,097 Kendra, ini peluang terbaik kita untuk menghalangnya selama-lamanya. 272 00:11:24,401 --> 00:11:25,600 Wanita yang saya cintai selama milenia 273 00:11:25,602 --> 00:11:27,836 tak takut dengannya. 274 00:11:29,406 --> 00:11:32,340 Dengar. 275 00:11:32,342 --> 00:11:34,309 Kehidupan lalu kita bergaduh dan bertengkar. 276 00:11:34,311 --> 00:11:35,643 Banyak kali. 277 00:11:35,645 --> 00:11:40,482 Tapi kita selesaikannya sebagai pahlawan. 278 00:11:40,484 --> 00:11:42,183 Apa? 279 00:11:42,185 --> 00:11:44,085 Saya kalahkan awak, 280 00:11:44,087 --> 00:11:46,121 dan awak lupakan rancangan untuk ikut Hunter? 281 00:11:46,123 --> 00:11:49,157 Ya, tapi awak takkan kalahkan saya. 282 00:11:49,159 --> 00:11:52,961 Tapi awak boleh cuba. 283 00:11:52,963 --> 00:11:55,563 Pemenang dapat buat keputusan, cik adik. 286 00:12:04,307 --> 00:12:05,640 Saya ingat bila awak beritahu mak dan ayah 287 00:12:05,642 --> 00:12:07,876 yang awak nak ke sebuah kem. 288 00:12:07,878 --> 00:12:10,311 Kali ni berbeza. 289 00:12:10,313 --> 00:12:13,014 Merentasi masa. 290 00:12:13,016 --> 00:12:14,349 Saya tak sangka kita berbincang tentangnya 291 00:12:14,351 --> 00:12:15,717 macamlah ia benar. 292 00:12:15,719 --> 00:12:17,452 Saya tahu. 293 00:12:22,192 --> 00:12:24,492 Awak patut pergi. 294 00:12:26,229 --> 00:12:27,829 Laurel, 295 00:12:27,831 --> 00:12:30,198 Saya pernah mati. 296 00:12:30,200 --> 00:12:34,102 Saya masih cuba menerimanya. 297 00:12:34,104 --> 00:12:36,171 Lazarus Pit hidupkan saya kembali, 298 00:12:36,173 --> 00:12:41,209 tapi ia tinggalkan ini kepada saya. 300 00:12:41,211 --> 00:12:43,912 Untuk membunuh. 301 00:12:43,914 --> 00:12:46,347 Saya berbahaya. 302 00:12:46,349 --> 00:12:47,682 Selepas awak mati, 303 00:12:47,684 --> 00:12:51,186 saya perlu saluran untuk kehibaan saya. 304 00:12:51,188 --> 00:12:53,721 Saya menemuinya dengan jadi Black Canary. 305 00:12:53,723 --> 00:12:56,958 Saya jumpa dalam diri awak. 306 00:12:56,960 --> 00:13:00,895 Bagi saya, jadi Canary bukanlah perkara positif. 307 00:13:02,098 --> 00:13:04,265 Jangan jadi Canary. 308 00:13:04,267 --> 00:13:05,500 Buat apa yang Oliver buat. 309 00:13:05,502 --> 00:13:08,369 Buat apa yang Rip Hunter tawarkan 310 00:13:08,371 --> 00:13:10,705 peluang untuk lakukannya dan... 311 00:13:13,577 --> 00:13:16,911 Jadilah wira dalam cahaya. 312 00:13:16,913 --> 00:13:20,915 Jadilah White Canary. 313 00:13:24,621 --> 00:13:26,621 Di mana awak dapat ini? 314 00:13:26,623 --> 00:13:29,724 Saya ada seorang kawan yang bijak bernama Cisco. 315 00:13:30,961 --> 00:13:34,128 Mana topengnya? 316 00:13:34,130 --> 00:13:35,930 Awak tak perlukannya lagi. 317 00:13:35,932 --> 00:13:39,534 Dah lama awak hidup dalam bayangan. 319 00:13:42,505 --> 00:13:45,640 Tak sangka awak nak melepak dengan orang Inggeris. 321 00:13:45,642 --> 00:13:48,209 Kita pencuri. Penyangak. Penjenayah. 322 00:13:48,211 --> 00:13:50,144 Saya tak berminat nak selamatkan dunia. 323 00:13:50,146 --> 00:13:53,381 Terutamanya 100 tahun selepas saya mati. 324 00:13:53,383 --> 00:13:56,951 Dia kata merentasi masa, Mick. Bagaimana tahun sebelumnya? 325 00:13:56,953 --> 00:13:59,487 Sebelum cap jari dan kamera pengawasan 326 00:13:59,489 --> 00:14:01,756 dan analisa DNA. 327 00:14:01,758 --> 00:14:04,158 Kenapa kita jadi penjenayah? 328 00:14:04,160 --> 00:14:07,362 Sebab kita benci bekerja dan kita suka wang. 329 00:14:07,364 --> 00:14:10,031 Kita curi lukisan Mona Lisa dari kekuda Da Vinci, 330 00:14:10,033 --> 00:14:13,067 rampas Berlian Hope sebelumnya di temui. 331 00:14:13,069 --> 00:14:17,739 Ini semuanya yang kita akan curi pada mulanya. 333 00:14:17,741 --> 00:14:20,308 Lebih banyak lagi. 334 00:14:22,579 --> 00:14:24,545 Awak nak saya ikut, saya ikut. 335 00:14:24,547 --> 00:14:27,882 Tapi saya jadi wira sesiapa. 336 00:14:31,121 --> 00:14:34,455 Jefferson, sebaiknya kita bersama untuk pastikan kuasa kita berfungsi. 338 00:14:34,457 --> 00:14:36,090 Jika awak masih tak sedar, 339 00:14:36,092 --> 00:14:37,926 saya masih biasakan diri dengan kuasa ini, 340 00:14:37,928 --> 00:14:39,694 dan sekarang awak nak merentasi masa... 341 00:14:39,696 --> 00:14:43,464 Awak tahu peluang luar biasa yang di berikan? 343 00:14:43,466 --> 00:14:46,167 Peluang di bunuh oleh psikopat kekal abadi. 344 00:14:46,169 --> 00:14:48,736 Terima kasihlah. 345 00:14:48,738 --> 00:14:51,205 Saya mekanik berusia 20 tahun. 346 00:14:51,207 --> 00:14:54,943 Dunia lebih baik tanpa saya cuba selamatkannya. 347 00:14:56,012 --> 00:14:58,313 Saya tak faham keputusan awak. 349 00:14:59,749 --> 00:15:02,984 Tapi saya menghormatinya. 350 00:15:02,986 --> 00:15:05,353 Mungkin saya boleh pujuk En. Hunter 351 00:15:05,355 --> 00:15:08,022 yang dia perlukan pengetahuan saya sebagai ahli fizik 352 00:15:08,024 --> 00:15:11,693 dan bukannya kebolehan sebagai Firestorm, 353 00:15:11,695 --> 00:15:15,763 jadi saya nak ucap selamat 354 00:15:15,765 --> 00:15:19,167 untuk pengembaraan solo dan terulung saya. 355 00:15:19,169 --> 00:15:21,369 Untuk selamatkan dunia. 356 00:15:21,371 --> 00:15:23,838 Teruskanlah. 357 00:15:25,875 --> 00:15:29,744 Itu yang saya nak kata. 360 00:15:54,237 --> 00:15:56,270 Profesor! 361 00:15:56,272 --> 00:15:58,439 Ini tempatnya. 362 00:15:58,441 --> 00:16:00,108 Saya rasa kita dipermainkan. 363 00:16:00,110 --> 00:16:02,677 - Orang masih kata dipermainkan? - Tidak. 364 00:16:02,679 --> 00:16:05,680 Saya lihat teman awak adakan parti perpisahan. 365 00:16:05,682 --> 00:16:10,651 Ya, dia minum sesuatu yang tak patut. 367 00:16:10,653 --> 00:16:12,520 Awak nampak tak gembira berada di sini. 368 00:16:12,522 --> 00:16:13,888 Perseptif. 369 00:16:13,890 --> 00:16:17,458 Nampaknya kamu semua datang. 370 00:16:17,460 --> 00:16:20,228 Ya, boleh kita teruskan perjalanan. 371 00:16:20,230 --> 00:16:21,596 Saya takkan berjalan ke mana-mana. 372 00:16:21,598 --> 00:16:25,533 Penjaga Masa dah bersumpah takkan ganggu garis masa. 374 00:16:25,535 --> 00:16:29,303 Boleh bayangkan rupa kapal masa di zaman Victoria England? 376 00:16:29,305 --> 00:16:33,241 Penyamaran unjuran holografik asli. 377 00:16:33,243 --> 00:16:35,843 Ya. 380 00:16:46,423 --> 00:16:49,390 Ia di gelar Waverider. 381 00:16:49,392 --> 00:16:52,660 Ianya kapal saya selama berdekad. 382 00:16:53,663 --> 00:16:55,863 Silakan. 384 00:17:00,470 --> 00:17:02,970 Maafkan saya, jika tak keberatan... 385 00:17:04,007 --> 00:17:05,373 Terima kasih. 388 00:17:20,728 --> 00:17:22,128 Saya yakin ia menggunakan dorongan ion. 389 00:17:22,130 --> 00:17:25,264 Saya meraguinya, memandangkan teknologi termaju 391 00:17:25,266 --> 00:17:28,000 takkan dapat mengawal reaksi ion. 392 00:17:28,002 --> 00:17:30,102 Ada kemungkinan jika awak menstabilkan pergerakan kuantum. 393 00:17:30,104 --> 00:17:32,271 Kita dah berbincang tentangnya, Profesor Stein, 394 00:17:32,273 --> 00:17:34,640 semasa saya masih pelajar awak, beberapa bulan lalu? 395 00:17:34,642 --> 00:17:37,977 Mungkin awak ingat tugasan saya tentang mekanik bidang ruang tambahan? 396 00:17:37,979 --> 00:17:41,047 Saya tak ingat, En. Palmer. 398 00:17:43,952 --> 00:17:45,718 Apa saja awak dadahinya, saya nak sikit. 399 00:17:45,720 --> 00:17:47,153 Saya tak berinya dadah. 400 00:17:47,155 --> 00:17:49,589 Saya tak menilai. 401 00:17:49,591 --> 00:17:52,225 Saya tak pernah melihatnya. 402 00:17:52,227 --> 00:17:54,827 Saya juga, memandangkan saya ada memori 4,000 tahun. 404 00:17:54,829 --> 00:17:56,395 Memang mangagumkan. 405 00:17:56,397 --> 00:17:59,298 Bagaimana pesawat sebesar ini tanpa kru? 406 00:17:59,300 --> 00:18:00,299 Saya tak perlukannya. 407 00:18:00,301 --> 00:18:01,267 Saya ada Gideon. 408 00:18:01,269 --> 00:18:02,802 Selamat datang. 409 00:18:02,804 --> 00:18:04,237 Saya Gideon, 410 00:18:04,239 --> 00:18:06,072 kesedaran buatan interaktif 411 00:18:06,074 --> 00:18:08,774 diaturkan untuk mengawal sistem kritikal pesawat 412 00:18:08,776 --> 00:18:10,443 dan bantu Kapten Hunter dalam misinya. 413 00:18:10,445 --> 00:18:12,278 Kapten? 414 00:18:12,280 --> 00:18:14,847 Gideon bantu saya menjejaki Vandal Savage. 415 00:18:14,849 --> 00:18:17,049 Saya fikir awak kata dia aktif semasa abad ke 22. 416 00:18:17,051 --> 00:18:18,584 Mungkin melawan Savage di kemuncak kuasanya 417 00:18:18,586 --> 00:18:20,019 bukan strategi terbaik. 418 00:18:20,021 --> 00:18:21,487 Betul. 419 00:18:21,489 --> 00:18:24,657 Malangnya, Savage bergerak rahsia sepanjang sejarah. 421 00:18:24,659 --> 00:18:27,260 Malah Gideon tak dapat tentukan di mana dan bila untuk mencarinya. 423 00:18:27,262 --> 00:18:30,396 Tapi saya adalah rancangan sokongan: 424 00:18:30,398 --> 00:18:32,198 orang yang boleh bantu. 425 00:18:32,200 --> 00:18:34,567 Profesor Aldus Boardman. 426 00:18:34,569 --> 00:18:36,969 Profesor Boardman adalah peneraju dunia, dalam... 427 00:18:36,971 --> 00:18:39,272 pakar Vandal Savage. 428 00:18:39,274 --> 00:18:40,806 Kita akan melawatnya. 429 00:18:40,808 --> 00:18:43,676 Tetapkan laluan ke St. Roch, New Orleans. 430 00:18:43,678 --> 00:18:47,613 - St. Roch? - 17 Oktober 1975. 431 00:18:47,615 --> 00:18:49,482 Saya cadangkan semua orang duduk. 432 00:18:49,484 --> 00:18:52,118 Navigasi duniawi bukanlah sesuatu bagi seseorang 433 00:18:52,120 --> 00:18:54,053 ingin berdiri. 436 00:18:59,794 --> 00:19:02,595 Merentasi masa. Hebat. 437 00:19:02,597 --> 00:19:04,430 Ada di antara kamu akan mengalami ketidakselesaan. 438 00:19:04,432 --> 00:19:06,866 Perjalanan yang jauh, akan berlaku, 439 00:19:06,868 --> 00:19:08,234 pendarahan bola mata. 440 00:19:08,236 --> 00:19:10,536 Maaf, apa? 441 00:19:12,373 --> 00:19:16,108 Tubuh manusia digunakan dengan masa secara linear. 444 00:19:24,752 --> 00:19:26,185 Jackson, mujurlah awak dah sedar. 445 00:19:26,187 --> 00:19:27,520 Saya tak nak awak terlepas. 446 00:19:27,522 --> 00:19:29,322 Terlepas apa? 448 00:19:32,894 --> 00:19:34,593 Saya takkan longgarkannya. 449 00:19:34,595 --> 00:19:37,663 Keluarkan saya dari sini! 450 00:19:37,665 --> 00:19:39,432 Semoga berjaya jelaskannya. 451 00:19:39,434 --> 00:19:40,833 Saya dah bantu dia. 452 00:19:40,835 --> 00:19:42,868 Sepertinya dia tak berterima kasih. 453 00:19:42,870 --> 00:19:45,938 Bertahan dan bertenang. 454 00:19:47,375 --> 00:19:51,477 Dunia kamu akan berubah. 457 00:20:02,056 --> 00:20:04,523 Itu kegilaan! 460 00:20:10,498 --> 00:20:13,666 Itu Darth Vader yang serius. 461 00:20:13,668 --> 00:20:15,267 Chronos kepada Command. 462 00:20:15,269 --> 00:20:17,703 Saya dah mendekati posisi Kapten Hunter. 463 00:20:17,705 --> 00:20:19,805 Apa yang awak buat? 464 00:20:19,807 --> 00:20:22,475 Saya nak pastikan jika kamu dah mengganggu garis masa. 465 00:20:22,477 --> 00:20:23,676 Okey. 466 00:20:23,678 --> 00:20:26,178 Tidaklah. 468 00:20:31,136 --> 00:20:34,548 _ 470 00:20:46,367 --> 00:20:47,833 Saya patut beritahu lebih awal. 471 00:20:47,835 --> 00:20:50,036 Loya adalah kesan sampingan merentasi masa, 472 00:20:50,038 --> 00:20:50,970 dan juga... 473 00:20:50,972 --> 00:20:52,471 Vertigo. 474 00:20:52,473 --> 00:20:54,473 - Saya tak nampak. - Dan buta sementara. 475 00:20:54,475 --> 00:20:55,808 Sepatutnya hanya seminit. 476 00:20:55,810 --> 00:20:57,610 Ataupun, hanya kilauan. 477 00:20:57,612 --> 00:20:59,979 Lagi jauh awak pergi, lagi teruk kesan sampingan. 478 00:20:59,981 --> 00:21:01,347 - Lebih baik? - Semuanya berkait. 479 00:21:01,349 --> 00:21:03,315 Bagus. 480 00:21:03,317 --> 00:21:06,152 Saya tak sangka awak culik saya. 481 00:21:06,154 --> 00:21:08,354 - Saya nak balik. - Berita baik. 482 00:21:08,356 --> 00:21:10,923 2016 akan tiba 41 tahun akan datang. 483 00:21:10,925 --> 00:21:14,527 Sekarang, kamu bertiga berehat di sini, 485 00:21:14,529 --> 00:21:16,095 selebihnya ikut saya jumpa Profesor Boardman. 487 00:21:17,865 --> 00:21:20,366 - Awak jadikan kami simpanan? - Saya fikir kita sepasukan. 488 00:21:20,368 --> 00:21:21,567 Misi ini tak perlukan teknik kelebihan kamu. 489 00:21:21,569 --> 00:21:23,302 Lagi. 490 00:21:23,304 --> 00:21:25,771 Maksud awak tiada siapa perlu dibunuh, didera, atau dirompak. 491 00:21:25,773 --> 00:21:27,173 Tepat sekali. 492 00:21:27,175 --> 00:21:28,307 Awak yakin idea yang baik tinggalkan mereka berdua 493 00:21:28,309 --> 00:21:29,842 dengan mesin masa? 494 00:21:29,844 --> 00:21:31,243 Haircut! 495 00:21:31,245 --> 00:21:33,145 Pekak bukanlah kesan sampingan. 496 00:21:33,147 --> 00:21:34,246 Kita mesti cepat. Profesor Boardman akan mati 497 00:21:34,248 --> 00:21:35,714 kurang dari 24 jam. 498 00:21:35,716 --> 00:21:37,049 Apa gunanya tiba begitu singkat? 499 00:21:37,051 --> 00:21:38,717 Sebab jika dia ditakdirkan mati, 500 00:21:38,719 --> 00:21:40,719 maka kita takkan ganggu garis masa, 501 00:21:40,721 --> 00:21:43,222 dan kesannya di masa depan adalah kecil. 502 00:21:43,224 --> 00:21:44,423 Bijak. 503 00:21:44,425 --> 00:21:45,624 Dan tertekan. 504 00:21:45,626 --> 00:21:46,959 Bagaimana dia mati? 505 00:21:46,961 --> 00:21:51,197 Dia temui mati di universiti kerana sebab tak diketahui. 507 00:21:51,199 --> 00:21:54,100 - Awak ikut? - Saya tunggu di sini. 508 00:21:54,102 --> 00:21:55,935 Awak nak tunggu dengan mereka? 509 00:21:55,937 --> 00:21:57,236 Mereka tak beri saya dadah. 510 00:21:57,238 --> 00:21:58,737 Betul juga. 512 00:22:00,675 --> 00:22:03,476 Susah nak percaya. 1975. 513 00:22:03,478 --> 00:22:06,445 Bayangkan aplikasi menakjubkan dengan teknologi ini. 514 00:22:06,447 --> 00:22:09,181 Peluang untuk lihat pembinaan piramid, 515 00:22:09,183 --> 00:22:11,083 kepupusan dinosaur. 516 00:22:11,085 --> 00:22:12,852 Saya tak pernah ke 1975. 517 00:22:12,854 --> 00:22:14,420 Ianya berwarna-warni. 518 00:22:14,422 --> 00:22:16,655 Jadi, di mana Profesor Boardman? 519 00:22:16,657 --> 00:22:18,958 Di dewan kuliahnya. 525 00:22:29,303 --> 00:22:31,637 Kita terlambat. 526 00:22:31,639 --> 00:22:34,640 Maafkan saya. 527 00:22:37,145 --> 00:22:39,578 Awak. 528 00:22:39,580 --> 00:22:40,946 Kamu berdua. 529 00:22:40,948 --> 00:22:42,681 Awak kenal kami? 530 00:22:42,683 --> 00:22:46,352 Saya banyak belajar tentang kamu seumur hidup saya. 531 00:22:46,354 --> 00:22:47,653 Sejak saya masih kecil, 532 00:22:47,655 --> 00:22:49,788 kali pertama saya dengar kisah Chay-Ara, 533 00:22:49,790 --> 00:22:52,224 Pendeta Wanita Tertinggi Horus, Dewa Helang, 534 00:22:52,226 --> 00:22:54,093 dan kekasihnya, Putera Khufu. 535 00:22:54,095 --> 00:22:58,230 Saya berharap dan berdoa hari ini akan tiba. 536 00:22:58,232 --> 00:23:00,833 Nampaknya kita di tempat yang betul. 537 00:23:00,835 --> 00:23:02,535 Maafkan saya. Siapa awak? 538 00:23:02,537 --> 00:23:04,136 Seorang sejarahwan juga, 539 00:23:04,138 --> 00:23:06,939 ingin bincangkan tentang minat awak yang lain: 540 00:23:06,941 --> 00:23:10,276 Vandal Savage. 541 00:23:10,278 --> 00:23:15,114 Tidak lengkap bercerita kisah kamu tanpa kisahnya juga. 544 00:23:18,119 --> 00:23:19,952 Okey... 545 00:23:19,954 --> 00:23:23,255 Kenapa saluran ini hanya ada rancangan siaran semula? 546 00:23:23,257 --> 00:23:25,324 Tak perlu jelaskan. 547 00:23:25,326 --> 00:23:28,194 Hanya saya saja yang rasa nak minum? 548 00:23:28,196 --> 00:23:31,297 Saya cadangkan kita menikmati '70an. 549 00:23:31,299 --> 00:23:32,798 Idea bernas. 550 00:23:32,800 --> 00:23:34,767 Saya ada baju sesuai. 551 00:23:34,769 --> 00:23:36,702 Mungkin Kapten Hunter tak jelas 552 00:23:36,704 --> 00:23:38,671 dengan arahannya untuk tidak ke mana-mana. 553 00:23:38,673 --> 00:23:40,306 Diamlah, mulut besi. 554 00:23:40,308 --> 00:23:42,975 Awak masih belum bersedia. 555 00:23:42,977 --> 00:23:44,510 Maaf, budak. 556 00:23:44,512 --> 00:23:46,145 Kamu nak tinggalkan saya di sini? 557 00:23:46,147 --> 00:23:48,581 Saya kata akan jaga awak. 558 00:23:49,750 --> 00:23:51,650 4,000 tahun lalu, 559 00:23:51,652 --> 00:23:54,320 Vandal Savage adalah Paderi Mesir, 560 00:23:54,322 --> 00:23:57,256 dalam diam menyintai pendeta wanita. 561 00:23:57,258 --> 00:23:58,891 Awak. 562 00:23:58,893 --> 00:24:00,459 Ataupun, 563 00:24:00,461 --> 00:24:02,595 hayat pertama awak. 564 00:24:04,098 --> 00:24:07,199 Tapi awak menyintai orang lain. 565 00:24:07,201 --> 00:24:09,568 Putera Khufu. 566 00:24:09,570 --> 00:24:12,805 Savage, atau Hath-Set, 567 00:24:12,807 --> 00:24:14,807 tahu tentang hubungan itu dan dikuasai 568 00:24:14,809 --> 00:24:16,942 rasa cemburu buta. 569 00:24:16,944 --> 00:24:18,711 Awak dah percayakan saya? 570 00:24:18,713 --> 00:24:22,047 Membuatnya ingin bunuh kau berdua. 571 00:24:25,753 --> 00:24:27,653 Dan berdoa kepada Dewa Helang, Horus, 572 00:24:27,655 --> 00:24:32,124 untuk menyumpah kamu berdua selama-lamanya. 573 00:24:33,561 --> 00:24:35,294 Tapi Chay-Ara juga berdoa, 574 00:24:35,296 --> 00:24:37,596 yang Horus akan melindungi mereka selama-lamanya. 575 00:24:37,598 --> 00:24:40,399 Tapi hayat lain terikat dengan kecelakaan mereka. 576 00:24:40,401 --> 00:24:41,734 Savage. 577 00:24:41,736 --> 00:24:43,869 Itu sebabnya dia nak kami berdua mati. 578 00:24:43,871 --> 00:24:45,371 Teori saya kamu bertiga 579 00:24:45,373 --> 00:24:47,706 terdedah kepada radiasi meteor yang sama. 580 00:24:47,708 --> 00:24:49,375 Kami bertiga ada kuasa yang sama. 581 00:24:49,377 --> 00:24:51,377 Setiap kali dia bunuh kamu, akan beralih kepadanya. 582 00:24:51,379 --> 00:24:53,379 Itu caranya kekalkan keabadian. 583 00:24:53,381 --> 00:24:54,947 Itu mustahil. 584 00:24:54,949 --> 00:24:57,249 Kecuali meteor mengandungi elemen mutasi, 585 00:24:57,251 --> 00:24:59,385 seperti pemencut zarah kepada kuasa awak. 586 00:24:59,387 --> 00:25:02,054 Tanpa bukti, awak nak kami percaya kepada awak? 588 00:25:02,056 --> 00:25:03,322 Bukan saya yang kata. 589 00:25:03,324 --> 00:25:04,623 Kata mereka. 590 00:25:04,625 --> 00:25:09,094 Awak masih tak ingat saya, kan? 591 00:25:09,096 --> 00:25:12,264 Kami tahu masa lampau kami. 592 00:25:14,402 --> 00:25:15,934 Kamu beritahu saya semua kisah kamu, 593 00:25:15,936 --> 00:25:18,137 jauh melangkaui zaman, 594 00:25:18,139 --> 00:25:19,405 tapi saya mula mengenali kamu, 595 00:25:19,407 --> 00:25:22,675 selepas Perang Dunia Pertama, 596 00:25:22,677 --> 00:25:25,577 dan nama kamu adalah Joe dan Edith. 597 00:25:25,579 --> 00:25:27,713 Edith Boardman. 598 00:25:27,715 --> 00:25:31,483 Tunggu, kita ada hubungan? 599 00:25:32,920 --> 00:25:36,322 Saya tak ingat awak. Saya minta maaf. 600 00:25:36,324 --> 00:25:37,723 Tak perlulah. 601 00:25:37,725 --> 00:25:39,925 Awak selalu beritahu jika saya jumpa awak 602 00:25:39,927 --> 00:25:41,393 di hayat seterusnya, 603 00:25:41,395 --> 00:25:44,029 mungkin awak dah lupakan saya. 604 00:25:44,031 --> 00:25:46,398 Itu kita 605 00:25:46,400 --> 00:25:49,935 di World's Fair. 606 00:25:52,807 --> 00:25:57,810 Awak cantik seperti yang saya ingat. 607 00:25:59,647 --> 00:26:02,815 Mak. 608 00:26:10,037 --> 00:26:11,603 Berapa umur awak semasa... 609 00:26:11,605 --> 00:26:14,439 Kamu berdua di bunuh? 610 00:26:14,441 --> 00:26:16,341 Sepuluh. 611 00:26:16,343 --> 00:26:17,943 Seumur hidup saya, awak ajar saya berwaspada, 612 00:26:17,945 --> 00:26:19,344 terus bergerak, 613 00:26:19,346 --> 00:26:21,179 selalu selangkah di depan Savage, 614 00:26:21,181 --> 00:26:23,648 tapi selepas menjejaki awak selama 4,000 tahun, 615 00:26:23,650 --> 00:26:25,350 dia semakin bijak. 616 00:26:25,352 --> 00:26:27,219 Dia jumpa kita di waktu tengah malam 617 00:26:27,221 --> 00:26:30,589 di motel murah di Carolina Utara. 618 00:26:30,591 --> 00:26:32,424 Awak sembunyikan saya dalam almari, 619 00:26:32,426 --> 00:26:34,759 suruh saya berjanji walau apa saya dengar, 620 00:26:34,761 --> 00:26:38,363 saya akan diam. 621 00:26:38,365 --> 00:26:40,899 Dan saya buat. 622 00:26:40,901 --> 00:26:43,401 Maaf kerana ganggu waktu keluarga, 623 00:26:43,403 --> 00:26:45,003 tapi kami harap awak dapat beritahu lagi 624 00:26:45,005 --> 00:26:48,440 di mana Savage berada sekarang. 625 00:26:51,078 --> 00:26:53,044 Dia bersembunyi dalam bayangan, 626 00:26:53,046 --> 00:26:56,448 tak menarik perhatian, 627 00:26:56,450 --> 00:26:57,816 tapi setiap hayat, 628 00:26:57,818 --> 00:27:00,452 sentiasa berada bersebelahan mereka yang berkuasa, 629 00:27:00,454 --> 00:27:03,722 menyemai benih kemusnahan. 630 00:27:03,724 --> 00:27:08,426 Siapa ingat orang yang berbisik di telinga Gavrilo Princip, 632 00:27:08,428 --> 00:27:12,197 dan yakinkannya untuk mulakan Perang Dunia Pertama? 633 00:27:12,199 --> 00:27:13,932 Kenapa? Apa yang dia dapat? 634 00:27:13,934 --> 00:27:16,067 Lebih banyak dunia musnah dengan sendirinya, 635 00:27:16,069 --> 00:27:19,738 semakin kurang yang sedar psikopat abadi di sebaliknya. 636 00:27:19,740 --> 00:27:24,509 Dengan tujuan utamanya untuk musnahkan seluruh planet. 637 00:27:24,511 --> 00:27:28,313 Dia bunuh ibubapa awak, Profesor Boardman. 638 00:27:28,315 --> 00:27:32,484 Saya dapat rasakan awak tahu di mana Vandal Savage. 639 00:27:32,486 --> 00:27:37,489 Saya pandai meneka. 642 00:27:41,495 --> 00:27:43,728 Bir yang banyak. 643 00:27:43,730 --> 00:27:45,830 Awak mesti suka dengan '70an. 644 00:27:45,832 --> 00:27:49,134 Siapa nak dengar Captain and Tennille? 645 00:27:49,136 --> 00:27:50,902 Mak saya mainkannya. 646 00:27:50,904 --> 00:27:52,971 Banyak kali. 649 00:27:56,943 --> 00:27:59,544 Awak ketinggalan zaman. 651 00:28:01,281 --> 00:28:03,748 - Awak nak menari, Leonard? - Awak pergi dulu. 652 00:28:03,750 --> 00:28:05,116 Saya akan perhati. 654 00:28:06,453 --> 00:28:08,520 Terpulanglah. 657 00:28:16,763 --> 00:28:18,697 Apa boleh saya bantu? 658 00:28:18,699 --> 00:28:21,366 Apa kata ikut saya ke tempat parkir? 659 00:28:21,368 --> 00:28:22,667 Menggoda, 660 00:28:22,669 --> 00:28:25,003 tapi awak bukan citarasa saya. 661 00:28:25,005 --> 00:28:28,606 Tapi kekasih awak sebaliknya, 662 00:28:28,608 --> 00:28:31,776 dia sepadan dengan saya. 663 00:28:31,778 --> 00:28:36,147 Mungkin awak tak faham, sundal. 666 00:28:38,985 --> 00:28:40,285 Saya boleh uruskan. 673 00:28:57,404 --> 00:29:00,338 Sekarang saya perlukan bantuan. 679 00:29:15,489 --> 00:29:18,656 Saya suka '70an. 680 00:29:20,961 --> 00:29:23,194 Gideon. Itu nama awak? 681 00:29:23,196 --> 00:29:24,629 Apa boleh saya bantu? 682 00:29:24,631 --> 00:29:27,899 Saya fikir pesawat ini ada penerbangan auto atau apa saja? 684 00:29:27,901 --> 00:29:29,834 - Ya betul. - Bagus. 685 00:29:29,836 --> 00:29:33,471 Saya nak awak hantar saya kembali ke 2016. 686 00:29:33,473 --> 00:29:35,740 Berada di sini, satu kesilapan besar. 687 00:29:35,742 --> 00:29:38,042 Kapten Hunter dah kata awak akan cuba suruh saya, 688 00:29:38,044 --> 00:29:40,378 dan dia juga larang saya dengar semua arahan awak. 689 00:29:40,380 --> 00:29:41,780 Awak adalah komputer. 690 00:29:41,782 --> 00:29:43,114 Awak mesti dengar saya! 691 00:29:43,116 --> 00:29:44,582 Awak nampak gelisah, En. Jackson. 692 00:29:44,584 --> 00:29:46,217 Jika awak perlu ke Ruang Medikal, 693 00:29:46,219 --> 00:29:47,652 saya akan berikan awak sedatif. 694 00:29:47,654 --> 00:29:50,555 Saya tak nak dadah lagi! 696 00:29:51,558 --> 00:29:52,524 Apa itu? 697 00:29:52,526 --> 00:29:54,125 Bom termit. 698 00:29:54,127 --> 00:29:56,895 Seolah-olah ada orang cuba menceroboh masuk. 699 00:29:58,198 --> 00:30:00,131 Namanya Chronos. 700 00:30:00,133 --> 00:30:02,534 Dia pemburu upahan duniawi. 701 00:30:04,137 --> 00:30:05,136 Pesawat di serang hendap. 702 00:30:05,138 --> 00:30:06,805 Saya tahu! 703 00:30:06,807 --> 00:30:09,507 Bukankah kita halimunan? 704 00:30:09,509 --> 00:30:11,576 Kita mesti pergi dari sini sekarang! 705 00:30:11,578 --> 00:30:13,511 Kajian seumur hidup tentang Vandal Savage 706 00:30:13,513 --> 00:30:15,146 semuanya ada dalam ini. 707 00:30:15,148 --> 00:30:16,815 Ia akan bantu awak mencarinya, 708 00:30:16,817 --> 00:30:19,784 dan dendam kesumat yang terpendam selama ini. 709 00:30:19,786 --> 00:30:21,686 Jefferson... sesuatu terjadi pada Jefferson! 710 00:30:21,688 --> 00:30:25,323 Nampaknya kita ada masalah di pesawat. 712 00:30:25,325 --> 00:30:26,991 Ada penceroboh. Kita mesti pergi sekarang. 713 00:30:26,993 --> 00:30:28,693 Terima kasih untuk segalanya. 714 00:30:28,695 --> 00:30:29,894 Tunggu. 715 00:30:29,896 --> 00:30:31,129 Kita tak boleh tinggalkan dia di sini. 716 00:30:31,131 --> 00:30:32,730 Kita mesti balik sekarang. 717 00:30:32,732 --> 00:30:34,799 Awak kata dia akan mati dalam 24 jam. 718 00:30:34,801 --> 00:30:36,100 Kita boleh menghalangnya. 719 00:30:36,102 --> 00:30:37,902 Kamu berdua Penjaga Masa? 720 00:30:37,904 --> 00:30:39,304 Saya rasa tidak. 721 00:30:39,306 --> 00:30:43,107 Bertahun saya mengkaji kesan kronologi perubahan. 723 00:30:43,109 --> 00:30:46,511 Baguslah, tapi kami takkan ke mana-mana 725 00:30:46,513 --> 00:30:49,247 kecuali anak kami ikut. 726 00:30:53,119 --> 00:30:54,519 Kenapa Chronos serang kita? 727 00:30:54,521 --> 00:30:57,255 Mungkin Kapten Hunter lebih sesuai menjawab persoalan itu. 729 00:30:57,257 --> 00:30:58,823 Tembak torpedo foton atau apa saja! 730 00:30:58,825 --> 00:31:00,758 Hanya Kapten Hunter dibenarkan. 731 00:31:00,760 --> 00:31:01,993 Mana Kapten Hunter? 732 00:31:01,995 --> 00:31:03,495 Dr. Palmer, beritahu saya... 733 00:31:03,497 --> 00:31:05,497 Saya tak tinggal sut-exo di kapal? 734 00:31:05,499 --> 00:31:07,799 Okey, tapi saya tipu. 740 00:31:24,284 --> 00:31:25,884 Siapa mereka? 743 00:31:35,529 --> 00:31:38,296 Itu senapang laser? 746 00:31:45,672 --> 00:31:47,805 Saya mesti balik ke kapal dan bergabung dengan Jefferson. 747 00:31:47,807 --> 00:31:48,873 Lindungi saya! 748 00:31:48,875 --> 00:31:50,742 Lindungi saya juga. 750 00:31:56,550 --> 00:31:59,817 Awak orang tua gila. 753 00:32:04,190 --> 00:32:05,924 Terima kasih, En. Palmer. 754 00:32:05,926 --> 00:32:07,892 Biar betul? Ianya Dr. Palmer. 756 00:32:08,929 --> 00:32:10,228 Tunduk! 758 00:32:11,932 --> 00:32:13,765 Kita mesti bergabung! 760 00:32:21,875 --> 00:32:26,611 Kami keluar minum sekejap, dan kamu dah ganggu Boba Fett. 769 00:32:45,365 --> 00:32:47,432 - Aldus! - Mari pergi dari sini! 771 00:32:49,536 --> 00:32:51,803 Awak tak apa. 772 00:32:55,475 --> 00:32:58,242 Profesor Boardman mengalami kecederaan dalaman yang teruk. 774 00:32:58,244 --> 00:32:59,811 Persiapkan MedBay untuk terima Profesor Boardman 775 00:32:59,813 --> 00:33:00,745 dan pergi dari sini! 776 00:33:00,747 --> 00:33:01,879 Arah haluan? 777 00:33:01,881 --> 00:33:04,983 Ke mana saja asalkan bukan sini! 778 00:33:15,031 --> 00:33:16,830 Perisai halimunan dan pintu belakang pesawat 779 00:33:16,832 --> 00:33:18,899 telah mengalami kerosakan teruk, Kapten. 780 00:33:18,901 --> 00:33:20,601 Ya, saya tahu, Gideon. 781 00:33:20,603 --> 00:33:22,469 Tempatkan kita di zon duniawi sementara saya perbaiki. 782 00:33:22,471 --> 00:33:23,837 Zon duniawi? 783 00:33:23,839 --> 00:33:25,806 Ya, seperti awangan masa. 784 00:33:25,808 --> 00:33:27,441 Kita bersembunyi di sana sekejap. 785 00:33:27,443 --> 00:33:29,376 Lompatan duniawi lain akan dedahkan posisi kita. 786 00:33:29,378 --> 00:33:31,899 Awangan masa? Menakjubkan. 787 00:33:31,901 --> 00:33:33,862 Ada perkara yang kamu tak tahu tentang merentasi masa? 789 00:33:33,864 --> 00:33:34,648 Mengejutkan? 790 00:33:34,650 --> 00:33:37,017 Memandangkan kamu tak pernah merentasi masa. 791 00:33:37,019 --> 00:33:40,020 Bawa ahli keluarga dari masa lampau ke kapal masa? 793 00:33:40,022 --> 00:33:42,256 Keluar dan timbulkan masalah pada 1970? 794 00:33:42,258 --> 00:33:44,258 Kita baru bermula, dan dah seteruk ini, 795 00:33:44,260 --> 00:33:47,594 unmitigated disaster of my career. 797 00:33:49,065 --> 00:33:51,365 Saya dah tahu kenapa awak menyukainya. 798 00:33:51,367 --> 00:33:53,634 Anak saya cedera kerana awak. 799 00:33:53,636 --> 00:33:55,235 Siapa yang serang kita? 800 00:33:55,237 --> 00:33:58,005 Panjang ceritanya. 801 00:33:58,007 --> 00:34:00,407 Lebih baik cerita cepat, Rip, sebab kelihatan 802 00:34:00,409 --> 00:34:02,843 dia bukan seorang yang penyabar. 803 00:34:02,845 --> 00:34:05,679 Saya juga. 804 00:34:05,681 --> 00:34:06,947 Namanya Chronos. 805 00:34:06,949 --> 00:34:10,751 Dia bekerja dengan jawatankuasa Penjaga Masa. 806 00:34:13,055 --> 00:34:15,089 Bekas majikan saya. 807 00:34:15,091 --> 00:34:17,812 Saya fikir awak Penjaga Masa. 808 00:34:17,814 --> 00:34:19,960 Saya dah kata, masa bukan sesuatu yang linear. 809 00:34:19,962 --> 00:34:23,130 Dulu saya Penjaga Masa. 810 00:34:23,132 --> 00:34:25,265 Boleh berhenti pukul saya? 811 00:34:25,267 --> 00:34:28,569 Mula bercakap benar! 812 00:34:28,571 --> 00:34:30,137 Saya dah dilucutkan sebagai Penjaga Masa 813 00:34:30,139 --> 00:34:32,773 semasa saya melarikan Waverider. 814 00:34:32,775 --> 00:34:35,109 Chronos dihantar untuk tangkap saya. 815 00:34:35,111 --> 00:34:37,077 - Awak menipu kami. - Tentulah saya menipu awak. 816 00:34:37,079 --> 00:34:39,813 Saya perlukan bantuan awak, kamu semua takkan bersetuju. 817 00:34:39,815 --> 00:34:42,216 Bagaimana dengan legenda? 818 00:34:42,218 --> 00:34:45,619 Awak menipu tentangnya juga? 819 00:34:47,456 --> 00:34:49,756 Saya pilih kami semua kerana seratus tahun kemudian, 820 00:34:49,758 --> 00:34:54,361 hidup kamu hanya berikan kesan minima dalam garis masa. 821 00:34:54,363 --> 00:34:59,032 Saya perlukan bantuan kamu tanpa mengubah sejarah 2166. 822 00:34:59,034 --> 00:35:03,837 Jadi bukanlah legenda. 823 00:35:03,839 --> 00:35:07,174 Berikan satu sebab kenapa kami tak patut bunuh awak. 824 00:35:07,176 --> 00:35:09,076 Ditto si tukang bakar. 825 00:35:09,078 --> 00:35:10,444 Sebab Gideon takkan dengar arahan kamu 826 00:35:10,446 --> 00:35:12,112 dan kamu akan terperangkap di sini selama-lamanya. 827 00:35:12,114 --> 00:35:14,014 Kami bukanlah pasukan wira elit 828 00:35:14,016 --> 00:35:17,184 dalam satu misi, untuk hapuskan orang jahat di masa depan. 830 00:35:17,186 --> 00:35:21,221 Hanyalah sekumpulan bukan sesiapa yang langsung tiada kepentingan. 832 00:35:21,223 --> 00:35:24,324 Saya tak menipu tentang misi. 833 00:35:24,326 --> 00:35:27,194 Atau kekejaman dan kezaliman Savage. 834 00:35:27,196 --> 00:35:28,695 Atau saya perlukan bantuan kamu. 835 00:35:28,697 --> 00:35:30,330 Saya rasa awak bukan jenis orang 836 00:35:30,332 --> 00:35:32,766 yang berhenti kerja dan teruskan ancaman ini 837 00:35:32,768 --> 00:35:34,535 untuk alasan itu, 838 00:35:34,537 --> 00:35:37,037 jadi Rip, beritahu kami: 839 00:35:37,039 --> 00:35:41,208 apa yang Vandal Savage buat pada awak? 841 00:35:42,545 --> 00:35:45,345 Penjaga Masa haramkan perkahwinan. 842 00:35:45,347 --> 00:35:47,748 Mereka menentang kelahiran. 843 00:35:47,750 --> 00:35:49,950 Penjaga Masa mesti tiada hubungan peribadi 844 00:35:49,952 --> 00:35:53,720 yang mengganggu tugasnya. 845 00:35:53,722 --> 00:35:55,589 Tapi... 846 00:35:57,059 --> 00:35:58,358 saya jatuh cinta, 847 00:35:58,360 --> 00:36:02,563 dan kami ada anak. 848 00:36:02,565 --> 00:36:04,798 Anak lelaki. 849 00:36:04,800 --> 00:36:07,634 Jonas. 852 00:36:37,299 --> 00:36:39,166 Savage bunuh keluarga awak. 853 00:36:39,168 --> 00:36:42,336 Dia bunuh keluarga saya. 854 00:36:42,338 --> 00:36:44,137 Dan beribu keluarga lain. 855 00:36:44,139 --> 00:36:46,306 Badan yang saya bersumpah setia untuk berkhidmat 856 00:36:46,308 --> 00:36:49,343 telah butakan mata. 857 00:36:49,345 --> 00:36:52,613 Mereka terus butakan mata. 858 00:36:52,615 --> 00:36:54,348 Saya takkan. 859 00:36:54,350 --> 00:36:56,383 Perkara terakhir yang anak saya lihat di dunia ini 860 00:36:56,385 --> 00:36:58,552 adalah wajah raksasa itu. 861 00:36:58,554 --> 00:37:00,621 Yakinlah, bila Savage mati, 862 00:37:00,623 --> 00:37:03,724 wajah terakhir yang dia lihat adalah wajah saya. 863 00:37:03,726 --> 00:37:06,426 Saya faham, dengan situasi ini, jika kamu nak balik. 865 00:37:06,428 --> 00:37:08,228 Kita akan bergerak bila dah siap diperbaiki, 866 00:37:08,230 --> 00:37:12,366 jika dan bila Profesor Boardman stabil. 867 00:37:17,106 --> 00:37:22,809 Saya rasa kami semua perlukan masa untuk pertimbangkannya. 869 00:37:34,214 --> 00:37:37,015 Berehatlah. 870 00:37:38,385 --> 00:37:42,420 Ada sesuatu saya nak awak simpan. 871 00:37:42,422 --> 00:37:46,024 Ada di leher saya. 872 00:37:54,101 --> 00:37:57,502 Ianya milik mak saya. 873 00:37:57,504 --> 00:38:00,405 Milik awak. 874 00:38:00,407 --> 00:38:03,608 Ianya cantik. 875 00:38:04,811 --> 00:38:07,178 Saya ingat. 879 00:38:26,133 --> 00:38:29,834 Terima kasih. 880 00:38:29,836 --> 00:38:32,871 Rip takkan benarkan saya bawa Aldus tanpa bantuan awak... 882 00:38:32,873 --> 00:38:34,939 Tentulah. 883 00:38:36,977 --> 00:38:39,944 Chay-Ara... 884 00:38:39,946 --> 00:38:41,679 maaf. 885 00:38:41,681 --> 00:38:43,615 Kendra. 886 00:38:43,617 --> 00:38:46,551 Tak mengapa. 887 00:38:46,553 --> 00:38:50,155 Chay-Ara tak apa. 888 00:38:58,031 --> 00:39:01,345 Saya minta maaf. 889 00:39:01,416 --> 00:39:02,585 Apa yang saya buat adalah salah. 890 00:39:02,587 --> 00:39:05,239 Saya tak patut paksa awak datang. 891 00:39:05,241 --> 00:39:10,141 Tapi, bagi saya, peluang untuk mengembara rentasi masa, 893 00:39:10,143 --> 00:39:12,477 saksikan misteri alam semesta didedahkan, 894 00:39:12,479 --> 00:39:15,780 gagasan yang saya belajar seumur hidup... 895 00:39:15,782 --> 00:39:18,416 Tolong jangan berceramah tentang kuantum fizik sekarang. 896 00:39:18,418 --> 00:39:22,487 En. Hunter menawarkan pengembaraan terulung. 897 00:39:22,489 --> 00:39:23,788 Di usia saya, awak takkan tahu 898 00:39:23,790 --> 00:39:26,324 berapa banyak pengembaraan yang tinggal. 900 00:39:27,827 --> 00:39:30,028 Saya lihat awak meluru 40 ela ke kapal 901 00:39:30,030 --> 00:39:32,230 dengan Chronos yang menembak awak. 902 00:39:32,232 --> 00:39:36,034 Saya rasa masih ada banyak pengembaraan untuk awak. 903 00:39:36,036 --> 00:39:38,336 Ya, mungkin betul. 904 00:39:38,338 --> 00:39:41,806 Balik rumah. Sebagai Firestorm. 905 00:39:41,808 --> 00:39:43,441 Jika saya tak nak balik? 906 00:39:43,443 --> 00:39:45,510 Lagi, saya maksudkan. 907 00:39:45,512 --> 00:39:48,580 Kenapa berubah? 908 00:39:48,582 --> 00:39:50,882 Awak pernah main ragbi? 909 00:39:50,884 --> 00:39:53,785 Ya, saya rasa tidak. 910 00:39:53,787 --> 00:39:58,556 Apa pun, perasaan teruja semasa berada di padang 912 00:39:58,558 --> 00:40:00,291 bukanlah bila saya bermain dengan hebat, 913 00:40:00,293 --> 00:40:02,193 atau kami memenangi perlawanan. 914 00:40:02,195 --> 00:40:04,729 Ianya bila rakan pasukan melindungi saya, 915 00:40:04,731 --> 00:40:07,932 dan saya tahu mereka nak pastikan saya selamat, 916 00:40:07,934 --> 00:40:10,835 tiada siapa menyerang saya. 917 00:40:10,837 --> 00:40:12,870 Melihat kamu semua kembali ke kapal, 918 00:40:12,872 --> 00:40:14,872 malah mereka berdua, 919 00:40:14,874 --> 00:40:17,308 untuk lawan Chronos? 920 00:40:17,310 --> 00:40:20,211 Buat saya rasa benda yang sama. 921 00:40:20,213 --> 00:40:23,281 Saya ingin jadi sebahagian dari pasukan. 922 00:40:25,051 --> 00:40:28,052 Saya juga. 923 00:40:31,725 --> 00:40:33,224 Hati-hati! 924 00:40:33,226 --> 00:40:35,159 Maaf. 925 00:40:35,161 --> 00:40:36,995 Maaf. 927 00:40:39,399 --> 00:40:42,900 Apa gunanya kita fikir lagi? 928 00:40:42,902 --> 00:40:44,402 Rip dah lihat masa depan. 929 00:40:44,404 --> 00:40:48,006 Dia tahu apa akan berlaku kepada kita semua. 930 00:40:48,008 --> 00:40:52,510 Lebih baik saya kekal mati, sebab dunia tak perlukan kita. 932 00:40:52,512 --> 00:40:54,312 Awak adalah pembunuh yang sesat. 933 00:40:54,314 --> 00:40:56,948 Kamu sepasang penjenayah yang tak berguna. 934 00:40:56,950 --> 00:40:58,783 Saya boleh terima. 935 00:40:58,785 --> 00:41:01,085 Saya tak boleh. 936 00:41:01,087 --> 00:41:04,589 Tak boleh hidup dengan seseorang yang tetapkan takdir saya. 937 00:41:04,591 --> 00:41:08,626 Luangkan hidup hasilkan sesuatu yang hebat 938 00:41:08,628 --> 00:41:11,396 dengan menjadi kecil. 939 00:41:11,398 --> 00:41:12,797 Kemudian ada orang datang dan beritahu 940 00:41:12,799 --> 00:41:17,835 menjadi The Atom remeh dengan atom sebenar. 942 00:41:17,837 --> 00:41:21,272 Itu bukan yang dia kata. 943 00:41:21,274 --> 00:41:26,311 Rip kata di masa depannya kita bukan sesiapa, 945 00:41:26,313 --> 00:41:30,114 tapi misi ini akan ubah masa depan. 946 00:41:30,116 --> 00:41:33,251 Jika kita ada kuasa ubah dunia, 947 00:41:33,253 --> 00:41:37,021 tidakkah kita ada kuasa ubah takdir kita? 948 00:41:38,158 --> 00:41:41,192 Jadi lebih baik atau lebih teruk. 949 00:41:41,194 --> 00:41:43,428 Satu pendapat yang baik. 950 00:41:47,300 --> 00:41:49,000 Apa awak fikir, Gideon? 951 00:41:49,002 --> 00:41:51,475 Saya kira kurang 6% kemungkinan 952 00:41:51,477 --> 00:41:53,143 mereka akan teruskan misi. 953 00:41:53,145 --> 00:41:54,564 Saya maksudkan pembaikian. 954 00:41:54,566 --> 00:41:57,675 Ada masalah lain akibat dari serangan Chronos. 956 00:41:57,677 --> 00:42:00,345 - Nak dengar? - Tidak. 957 00:42:00,347 --> 00:42:02,680 Dia dah tiada. 958 00:42:04,551 --> 00:42:09,520 Anak kami, atau anak kami di masa lampau. 959 00:42:09,522 --> 00:42:12,490 Semuanya mengelirukan. 960 00:42:12,492 --> 00:42:14,025 Saya bersimpati. 961 00:42:14,027 --> 00:42:16,861 Sebenarnya, bukan salah awak. 962 00:42:16,863 --> 00:42:18,496 Ianya salah saya. 963 00:42:18,498 --> 00:42:20,298 Jika saya tak berkeras untuk bawa dia ke sini, 964 00:42:20,300 --> 00:42:22,800 mungkin dia mati dengan tenang, dalam tidurnya. 965 00:42:22,802 --> 00:42:24,936 Jangan seksa diri dengan penyesalan. 966 00:42:24,938 --> 00:42:26,304 Salah satu pengajaran hebat dengan merentasi masa 967 00:42:26,306 --> 00:42:28,039 adalah banyak perkara tak boleh di ubah. 968 00:42:28,041 --> 00:42:29,674 Masa mahu berlaku. 969 00:42:29,676 --> 00:42:33,211 Chronos, malah Vandal, bukan satu-satu musuh kita hadapi. 970 00:42:33,213 --> 00:42:36,647 Terlalu kerap, ia akan tetapkan masa sendiri. 971 00:42:36,649 --> 00:42:38,182 Sama ada ia nak berlaku atau tidak, 972 00:42:38,184 --> 00:42:39,250 kami akan ubah masa, 973 00:42:39,252 --> 00:42:40,651 padam masa depan Savage, 974 00:42:40,653 --> 00:42:42,520 dan tetapkan sejarah kita selayaknya. 975 00:42:42,522 --> 00:42:43,955 Dr. Palmer betul. 976 00:42:43,957 --> 00:42:45,857 Mungkin kami bukan legenda di masa awak, Kapten, 977 00:42:45,859 --> 00:42:49,794 tapi kami akan tentukan takdir kami. 978 00:42:49,796 --> 00:42:54,999 Saya tak kisah dengan legenda, asalkan Savage mati selama-lamanya. 980 00:42:55,001 --> 00:42:57,135 Saya boleh terima itu. 981 00:42:57,137 --> 00:42:59,137 Dan penyangak kita? 982 00:42:59,139 --> 00:43:00,705 Saya suka bunuh orang. 983 00:43:00,707 --> 00:43:02,306 Kami ikut. 984 00:43:02,308 --> 00:43:04,242 Buat sekarang. 985 00:43:05,378 --> 00:43:07,311 Bagaimana kita nak mencarinya? 986 00:43:07,313 --> 00:43:09,914 Profesor Boardman ada teori tentangnya. 987 00:43:09,916 --> 00:43:12,150 Saya berikan arah laluan kepada Gideon 990 00:43:22,829 --> 00:43:26,397 Awak tahu apa ini? 991 00:43:26,399 --> 00:43:30,301 Alat untuk jadikan dunia lebih baik. 992 00:43:30,303 --> 00:43:33,171 Sejarah mengajar kita yang punca kemanusiaan 993 00:43:33,173 --> 00:43:36,474 hanya menjadi maju melalui perselisihan. 994 00:43:36,476 --> 00:43:40,311 Tiada kebangkitan tanpa Zaman Kegelapan. 995 00:43:40,313 --> 00:43:43,214 Manusia tak berminat membahagi atom 996 00:43:43,216 --> 00:43:46,284 sehinggalah Perang Dunia Kedua. 997 00:43:49,222 --> 00:43:54,692 Saya cuba jadikan dunia yang lebih baik. 999 00:43:54,694 --> 00:43:57,361 satu perang pada satu masa. 1000 00:44:00,041 --> 00:44:10,041 sarikata oleh SANGPUNAI