1 00:00:04,394 --> 00:00:08,428 DET ANDRE ANGREPET 2 00:00:12,385 --> 00:00:14,068 Vær så snill! 3 00:00:23,803 --> 00:00:25,580 Vandal Savage. 4 00:00:25,582 --> 00:00:28,649 En ondskapsfull diktator velsignet med udødelighet. 5 00:00:28,651 --> 00:00:32,887 Han har oppnådd det ingen i menneskets historie har greid. 6 00:00:32,889 --> 00:00:35,990 Han har erobret hele planeten. 7 00:00:49,354 --> 00:00:52,456 Hva er navnet ditt, gutt? 8 00:00:53,945 --> 00:00:57,714 Jonas. 9 00:00:57,817 --> 00:01:04,272 Moren din var modig, slik faren din var tåpelig. 10 00:01:04,274 --> 00:01:06,708 Hva er du? 11 00:01:11,370 --> 00:01:14,371 Så du tar etter din mor, eller hva? 12 00:01:19,297 --> 00:01:20,529 Eller ikke. 13 00:01:22,041 --> 00:01:26,010 Cæsar. Hitler. 14 00:01:26,012 --> 00:01:27,278 Perdegaton. 15 00:01:27,280 --> 00:01:30,114 Bare amatører i forhold til Savage. 16 00:01:30,187 --> 00:01:33,091 Hans styrker har allerede krevd livet til milliarder. 17 00:01:33,145 --> 00:01:35,139 Og om vi innehar evnen til å stanse ham, 18 00:01:35,141 --> 00:01:41,357 for så å ikke gjøre noe, da er blodet deres på våre hender. 19 00:01:41,359 --> 00:01:45,478 Som en TidsMester i lang tid, så ser det ut til at du har glemt at ansvaret vårt- 20 00:01:45,480 --> 00:01:48,581 -er å beskytte tidslinjen, ikke menneskeheten. 21 00:01:48,676 --> 00:01:51,592 Du ønsker å delta i den eneste form for manipulering av tid 22 00:01:51,594 --> 00:01:52,900 som vi har sverget på å forhindre. 23 00:01:52,942 --> 00:01:54,835 Men allikevel, om vi tillater at menneskeheten forsvinner 24 00:01:54,837 --> 00:01:57,905 under ondskapens hender, så hva slags univers er vi voktere av? 25 00:01:57,907 --> 00:02:00,143 Hva om du, i å forsøke å redde verden fra Savage, 26 00:02:00,145 --> 00:02:03,079 vil gjøre den sårbar for at en annen og mer grusom gærning kan ta over? 27 00:02:03,141 --> 00:02:05,628 Vi er ikke krigere, Kaptein Hunter. 28 00:02:05,682 --> 00:02:06,848 Vi har ingen hær. 29 00:02:06,943 --> 00:02:09,644 Og jeg ber ikke om en. 30 00:02:10,486 --> 00:02:15,222 Bare et enkelt tidsskip og deres tillatelse til å endre historien- 31 00:02:15,224 --> 00:02:18,056 -før Vandal Savage gjør en slutt på den. 32 00:02:18,122 --> 00:02:26,333 Jeg appelerer ikke til dere som Tids Mestere, men som mennesker, vær så snill... 33 00:02:27,737 --> 00:02:32,773 ...tillat meg autorisasjonen til å få endre tidslinjen bare denne ene gangen. 34 00:02:32,775 --> 00:02:36,343 -Hvordan gikk rådsmøtet, Kaptein Hunter? -Akkurat som forventet, Gideon. 35 00:02:36,345 --> 00:02:38,514 -Så vi fortsetter? -Selvfølgelig. 36 00:02:38,516 --> 00:02:40,703 Forbered Waverider for avgang. 37 00:02:40,783 --> 00:02:42,616 Sett en kurs. De Forente Stater. 38 00:02:42,618 --> 00:02:45,686 Star City. Januar, 2016. 39 00:02:45,688 --> 00:02:48,116 Ah, tidlig i det andre årtusen. 40 00:02:48,118 --> 00:02:50,386 Den gyldne tidsalder for bensinmotorer, online porno, 41 00:02:50,388 --> 00:02:52,026 og de teite små smarttelefonene. 42 00:02:52,028 --> 00:02:53,597 Hva skal vi hente, Kaptein? 43 00:02:53,599 --> 00:02:55,516 -Åh, ikke hva. -Hvem. 44 00:02:55,534 --> 00:02:57,941 Jeg må ha deg til å finne frem noen filer, Gideon. 45 00:02:57,943 --> 00:02:59,927 De åtte menn og kvinner som vil være med oss 46 00:02:59,929 --> 00:03:03,164 på vårt lille korstog. 47 00:03:03,406 --> 00:03:05,713 Du foretrekker vanligvis å jobbe alene, Kaptein. 48 00:03:05,715 --> 00:03:07,982 Denne gangen trenger jeg et team. 49 00:03:08,983 --> 00:03:16,983 NORSK OVERSETTELSE AV LEOGATE1968. 50 00:03:17,980 --> 00:03:20,443 Første rekrutt: Dr. Raymond Palmer. 51 00:03:20,493 --> 00:03:22,973 Også kjent som Atom. 52 00:03:23,042 --> 00:03:26,105 Dette føles bra, å være tilbake i felten. 53 00:03:26,172 --> 00:03:28,611 -Ikke at dette er et felt, men... -Ray, er du klar for dette? 54 00:03:28,613 --> 00:03:30,556 Øh, for sent å dra tilbake nå. 55 00:03:30,558 --> 00:03:33,037 Hæ, noen har fjernet den sentrale prosessor enheten. 56 00:03:33,039 --> 00:03:34,070 Er du sikker? 57 00:03:34,072 --> 00:03:36,977 Jeg designet prosessoren i datamaskinen, så, jo da, ganske så sikker. 58 00:03:36,979 --> 00:03:38,677 Vel, HIVE ville kun ha fjernet den om de visste... 59 00:03:38,679 --> 00:03:41,814 Du fikk meg krympet og til å fly inn i deres hemmelige data lab? 60 00:03:41,996 --> 00:03:44,529 Kvelden min er på vei til å bli mye verre, er den ikke det? 61 00:03:46,211 --> 00:03:47,578 Åh, du kan ta deg av dem. 62 00:03:47,658 --> 00:03:48,857 De har våpen. 63 00:03:48,922 --> 00:03:51,234 Du har en superdrakt. Det er på tide å vokse. 64 00:03:51,236 --> 00:03:53,770 Dette vil bli litt hardbart. 65 00:04:03,368 --> 00:04:06,636 Åh, jeg er ikke en av dine motstandere 66 00:04:10,771 --> 00:04:12,952 Neste rekrutt: Sara Lance. 67 00:04:13,018 --> 00:04:15,127 Tidligere medlem av Snikmorder Ligaen, 68 00:04:15,129 --> 00:04:17,825 og også for tiden død. 69 00:04:23,753 --> 00:04:28,101 La henne være. Eller hva da? 70 00:04:40,610 --> 00:04:42,109 Frøken Lance? 71 00:04:42,165 --> 00:04:43,515 Ta en drink med meg? 72 00:04:43,572 --> 00:04:47,140 Jeg har kommet en ganske så lang vei for å møte deg. 73 00:04:47,641 --> 00:04:49,613 Ildstorm, den sammen- smeltede super-skikkelsen 74 00:04:49,716 --> 00:04:53,685 av en viss Jefferson Jackson og Professor Martin Stein. 75 00:04:55,852 --> 00:04:58,035 Forsiktighet, Jefferson, 83% av kjemikaliene 76 00:04:58,037 --> 00:05:00,971 i denne fabrikken er eksplosive. 77 00:05:01,005 --> 00:05:03,873 Ja, si det til Rambo. 78 00:05:03,993 --> 00:05:06,727 Trodde jeg ba deg om å være forsiktig. 79 00:05:11,767 --> 00:05:13,443 Hva er vitsen med å dele min intelligens 80 00:05:13,445 --> 00:05:14,207 om du ikke vil høre etter? 81 00:05:14,209 --> 00:05:16,972 Slutt å sjefe meg rundt som om jeg er en av dine snørrete elever. 82 00:05:16,974 --> 00:05:18,037 Unnskyld meg. 83 00:05:18,039 --> 00:05:19,236 Hvem er du? 84 00:05:22,011 --> 00:05:24,178 Kendra Saunders og Carter Hall. 85 00:05:24,282 --> 00:05:28,064 De siste reinkarnasjonene av Haukemannen og Haukekvinnen. 86 00:05:28,274 --> 00:05:29,603 Kendra. 87 00:05:29,605 --> 00:05:31,739 Du, min kjære, fikk oss nesten drept. 88 00:05:31,821 --> 00:05:32,826 Takk. 89 00:05:32,871 --> 00:05:34,103 Flyvingen din er fortsatt klønete, 90 00:05:34,105 --> 00:05:35,289 som en fugleunge som akkurat har forlatt reiret... 91 00:05:35,291 --> 00:05:36,283 Vel, kanskje det er fordi 92 00:05:36,285 --> 00:05:38,115 at for to måneder siden så var jeg en bartender, 93 00:05:38,179 --> 00:05:39,960 og ikke en jævla bevinget halv-gudinne. 94 00:05:40,011 --> 00:05:42,830 Har dere to vurdert parterapi? 95 00:05:42,832 --> 00:05:45,699 Jeg hører det er ganske populært i dette århundret. 96 00:05:46,969 --> 00:05:48,597 Det ser ut til å være en feil, Kaptein. 97 00:05:48,599 --> 00:05:51,901 Disse kandidatene, Leonard Snart og Mick Rory, er kriminelle. 98 00:05:51,903 --> 00:05:52,968 Det er ingen feil, Gideon. 99 00:05:53,075 --> 00:05:53,845 Slipp våpnene deres! 100 00:05:53,847 --> 00:05:57,482 Brenn, smågriser! 101 00:05:57,647 --> 00:06:01,433 En minivan? Virkelig, Snart? 102 00:06:01,435 --> 00:06:06,482 Politiet plager aldri en far som kjøper bleier midt på natten. 103 00:06:12,136 --> 00:06:13,702 - Hva i... - Se opp! 104 00:06:21,003 --> 00:06:23,451 For en hodepine! 105 00:06:23,528 --> 00:06:26,628 Stein? Hva i helvete gjør du her? 106 00:06:26,678 --> 00:06:29,050 Jeg er like uvitende som deg, for en gangs skyld. 107 00:06:29,112 --> 00:06:30,744 - Hvor er vi? 108 00:06:30,746 --> 00:06:33,480 Hvorfor spør du ikke fyren som slo oss ut og kidnappet oss? 109 00:06:33,531 --> 00:06:35,097 Britisk fyr, med en blinkende dings? 110 00:06:35,217 --> 00:06:37,930 - Ringer det en bjelle? - Navnet er Rip Hunter. 111 00:06:37,994 --> 00:06:42,658 Jeg er fra Øst-London. Åh, og fra fremtiden. 112 00:06:42,662 --> 00:06:44,431 Hyggelig å møte deg, Rip. 113 00:06:44,433 --> 00:06:45,902 Øh, mens dere var utilgjengelige, 114 00:06:45,904 --> 00:06:48,121 så har jeg muligens fiklet litt med våpnene deres. 115 00:06:48,123 --> 00:06:50,790 Jeg har samlet dere alle for jeg trenger hjelp fra dere. 116 00:06:50,933 --> 00:06:57,350 Verdens fremtid er i fare på grunn av en mann ved navn Vandal Savage. 117 00:06:57,440 --> 00:07:00,452 Det kan ikke stemme. Vi knuste ham. 118 00:07:00,507 --> 00:07:02,851 Ja, Green Arrow og Lynet hjalp oss med det. 119 00:07:02,853 --> 00:07:04,178 Og der ligger problemet. 120 00:07:04,180 --> 00:07:06,380 Om ikke du eller Mr. Hall leverer det dødelige slaget, 121 00:07:06,382 --> 00:07:08,734 kan Savage gjenoppstå fra en enkel liten celle. 122 00:07:08,736 --> 00:07:10,603 Hva i helvete er det du snakker om? 123 00:07:10,605 --> 00:07:13,573 Vandal er udødelig. Kendra og jeg gjenoppstår. 124 00:07:13,621 --> 00:07:14,807 Jo da, jeg har vært der. 125 00:07:14,869 --> 00:07:17,397 Og hva i helvete har denne Randall fyren med oss å gjøre da? 126 00:07:17,399 --> 00:07:18,413 Vandal. 127 00:07:18,415 --> 00:07:19,561 I fremtiden, vil han iverksette 128 00:07:19,563 --> 00:07:21,396 ondskapen han har perfeksjonert gjennom hele sitt lange liv, 129 00:07:21,398 --> 00:07:23,441 og makten han har anskaffet opp gjennom historien, 130 00:07:23,443 --> 00:07:27,445 til endelig å erobre Verden. 131 00:07:27,531 --> 00:07:30,739 Jeg har fått i oppdrag å samle sammen et elite team for å stanse ham. 132 00:07:30,741 --> 00:07:33,040 Hvordan da? Til å reise gjennom tiden. 133 00:07:33,042 --> 00:07:36,531 For å fange Savage før han vokser til å bli det monsteret han vil bli. 134 00:07:36,561 --> 00:07:38,294 Du har fått tak i feil fyr. 135 00:07:38,414 --> 00:07:41,248 - "Helt" står ikke i cv'n min. - Eller i min. 136 00:07:41,250 --> 00:07:43,024 Jeg vet det er vanskelig for dere å fatte dette, 137 00:07:43,026 --> 00:07:49,144 men hvor... når jeg kommer fra, året 2166, så vil du og alle på dette taket- 138 00:07:49,225 --> 00:07:52,059 -ikke bare bli betraktet som helter... 139 00:07:52,777 --> 00:07:55,244 Dere er legender. 140 00:07:57,133 --> 00:07:58,479 Legender? 141 00:07:58,504 --> 00:08:03,036 Jeg, øh, jeg hater å være pirkete, men bruker ikke legender å være døde? 142 00:08:03,068 --> 00:08:05,387 Jo, du skjønner, øh, det er en avtale bryter for meg, 143 00:08:05,389 --> 00:08:06,681 så jeg sier nei. 144 00:08:06,683 --> 00:08:09,015 Det er farlig for dere alle å vite for mye om deres egen fremtid,- 145 00:08:09,017 --> 00:08:15,775 -men jeg er her på grunn av hver og en av dere, som individuelt er ment for storhet. 146 00:08:15,863 --> 00:08:19,164 Jeg kan stille meg i den køen. 147 00:08:19,221 --> 00:08:23,424 Og, fordi om dere ikke blir med meg, så er det dette som vil skje med deres verden- 148 00:08:23,486 --> 00:08:26,226 -om 150 år fra nå. 149 00:08:42,129 --> 00:08:45,296 Jeg kunne ha valgt hvilken som helst tid og sted. 150 00:08:45,347 --> 00:08:48,524 Av alle de mennesker som noen gang har levd, så valgte jeg dere åtte. 151 00:08:48,584 --> 00:08:55,553 Jeg håper virkelig at dere ikke vil la meg, og verden, i stikken. 152 00:09:01,690 --> 00:09:05,533 Om svaret deres er ja, så møt meg på denne adressen om 36 timer. 153 00:09:26,783 --> 00:09:29,217 -Jeg hadde kontroll på det. -Jeg vet. 154 00:09:29,219 --> 00:09:32,220 Det er morsomt å se deg sparke og slå og spidde skurker, men- 155 00:09:32,222 --> 00:09:33,822 -jeg trenger et minutt av din tid. 156 00:09:33,824 --> 00:09:35,156 Jeg er sikker på at Kaptein Hunter vil sende meg tilbake- 157 00:09:35,158 --> 00:09:36,958 -til det øyeblikket jeg dro, men jeg tenkte,- 158 00:09:36,960 --> 00:09:39,260 -du vet, bare i tilfelle noen skulle vite at jeg var borte. 159 00:09:39,262 --> 00:09:40,495 Vi kjempet mot Savage. 160 00:09:40,497 --> 00:09:41,997 Han går ikke ned så lett. 161 00:09:41,999 --> 00:09:43,531 Det er derfor Hunter har rekruttert et team. 162 00:09:43,533 --> 00:09:45,734 Et team som inkluderer Leonard Snart og Mick Rory. 163 00:09:45,736 --> 00:09:48,803 Så hva vet du om Kaptein Hunter? 164 00:09:48,805 --> 00:09:50,972 Han er en Tids Mester fra det 22 århundrede. 165 00:09:50,974 --> 00:09:52,173 En smule vrient å Google. 166 00:09:52,175 --> 00:09:57,078 Så du vet ingenting, og allikevel stoler du på ham? 167 00:09:57,080 --> 00:09:58,246 Jeg er like tillitsfull som du er kynisk. 168 00:09:58,248 --> 00:10:00,915 Vel, jeg er kynisk, og det er vanskelig for meg å stole på noen,- 169 00:10:00,917 --> 00:10:03,818 -men det har holdt meg i live. 170 00:10:05,522 --> 00:10:07,355 Jeg døde en gang. 171 00:10:07,357 --> 00:10:09,858 I det minste, så trodde verden at jeg gjorde det. 172 00:10:09,860 --> 00:10:13,662 Vet du hva som skjedde? Ingenting. 173 00:10:13,664 --> 00:10:20,068 Alle pengene, alle bygningene, alle oppfinnelsene, verden brydde seg ikke. 174 00:10:20,070 --> 00:10:23,304 Livet mitt, til syvende og sist, hadde ingen betydning. 175 00:10:23,306 --> 00:10:30,245 Rip gir meg en sjanse til å redde verden. Jeg må ta den. 176 00:10:36,687 --> 00:10:40,422 Hold hodet på en snurr mens du holder på. 177 00:10:40,424 --> 00:10:44,626 206 ganger. Savage har drept oss begge 206 ganger. 178 00:10:44,628 --> 00:10:48,063 Ja vel, og jeg er ikke så ivrig etter å la det bli 207. 179 00:10:48,065 --> 00:10:51,499 Hva med det? Skal du bare rømme vekk fra det? 180 00:10:51,501 --> 00:10:54,169 Vi har prøvd det før. 181 00:10:54,171 --> 00:10:56,905 Hør her, jeg vet at du ikke husker dine tidligere liv ennå,- 182 00:10:56,907 --> 00:10:59,207 -men jeg husker så mye av det. 183 00:10:59,209 --> 00:11:02,577 Gud, om du bare visste hvor mye jeg elsket deg, og hvor mye... 184 00:11:04,047 --> 00:11:07,182 Hvor mye det smertet hver gang han tok deg vekk fra meg. 185 00:11:07,184 --> 00:11:08,750 Har du noen gang stoppet og tenkt- 186 00:11:08,752 --> 00:11:11,686 -at kanskje, bare kanskje, så kan vi faktisk ikke slå ham? 187 00:11:11,688 --> 00:11:13,588 Men denne gangen vil vi ikke gå mot ham alene, 188 00:11:13,590 --> 00:11:15,457 og vi greide nesten å slå ham med hjelp tidligere. 189 00:11:15,459 --> 00:11:16,658 Ja, nesten. 190 00:11:16,660 --> 00:11:22,160 Kendra, dette er vår beste sjanse til å stanse ham for alltid. 191 00:11:24,401 --> 00:11:27,800 Kvinnen jeg har elsket i tusenvis av år ville ikke vært redd for det. 192 00:11:30,006 --> 00:11:34,309 Hør her. I våre tidligere liv sloss vi, kranglet. 193 00:11:34,311 --> 00:11:35,643 Mye. 194 00:11:35,645 --> 00:11:40,482 Men vi løste problemene som krigere. 195 00:11:40,484 --> 00:11:42,183 Hva? 196 00:11:42,185 --> 00:11:46,121 Som at jeg slo deg, og at du gir opp denne planen om å følge Hunter? 197 00:11:46,123 --> 00:11:49,157 Ja, bortsett fra at du ikke vil være i stand til å slå meg. 198 00:11:49,159 --> 00:11:55,563 Men du kan jo så absolutt bare prøve. Vinneren får bestemme, lille dame. 199 00:12:04,307 --> 00:12:07,876 Jeg husker da du fortalte mamma og pappa at du ville dra på en sove-over leir. 200 00:12:07,878 --> 00:12:13,014 Dette vil bli en smule annerledes. Tidsreiser. 201 00:12:13,016 --> 00:12:15,717 Jeg kan ikke fatte at vi snakker om det som om det er noe virkelig. 202 00:12:15,719 --> 00:12:17,452 Jeg vet. 203 00:12:22,192 --> 00:12:24,492 Jeg synes du bør gå. 204 00:12:26,229 --> 00:12:30,198 Laurel, jeg døde. 205 00:12:30,200 --> 00:12:34,102 Jeg plukker fortsatt opp de bitene. 206 00:12:34,104 --> 00:12:36,171 Lazarus dammen brakte meg tilbake,- 207 00:12:36,173 --> 00:12:41,209 -men den etterlot meg med denne lysten til å ta. 208 00:12:41,211 --> 00:12:46,347 Til å drepe. Jeg er farlig. 209 00:12:46,349 --> 00:12:51,186 Etter at du døde, behøvde jeg en kanalisering for sorgen min. 210 00:12:51,188 --> 00:12:56,958 Jeg fant den ved å bli den Black Canary. Jeg fant den i deg. 211 00:12:56,960 --> 00:13:00,895 For meg var det å bli Canary egentlig ikke så positivt. 212 00:13:02,098 --> 00:13:04,265 Så ikke vær Canary da. 213 00:13:04,267 --> 00:13:08,369 Gjør det Oliver har gjort. Gjør det som denne Rip Hunter tilbyr deg- 214 00:13:08,371 --> 00:13:10,705 -sjansen til å være og... 215 00:13:13,577 --> 00:13:20,915 Bli en helt i lyset. Bli den White Canary. 216 00:13:24,621 --> 00:13:29,724 Hvor fikk du tak i denne? Jeg har en resurssrik venn ved navn Cisco. 217 00:13:30,961 --> 00:13:35,930 -Hvor er masken? -Du behøver ikke den mer. 218 00:13:35,932 --> 00:13:39,534 Du har levd lenge nok i skyggene. 219 00:13:42,505 --> 00:13:45,640 Jeg kan ikke tro at du tenker på å koble meg opp med Engelskmannen. 220 00:13:45,642 --> 00:13:48,209 Vi er tyver. Skurker. Kriminelle. 221 00:13:48,211 --> 00:13:50,144 Jeg har ikke noe ønske om å redde verden. 222 00:13:50,146 --> 00:13:53,381 Spesielt ikke 100 år etter at jeg er død. 223 00:13:53,383 --> 00:13:56,951 Han sa på tvers av tiden, Mick. Hva med årene før? 224 00:13:56,953 --> 00:14:01,756 Før fingeravtrykk, overvåkningskameraer og DNA analyser. 225 00:14:01,758 --> 00:14:04,158 Hvorfor ble vi kriminelle? 226 00:14:04,160 --> 00:14:07,362 Fordi vi hater å jobbe og at vi elsker penger. 227 00:14:07,364 --> 00:14:10,031 Vi kunne stjele Mona Lisa rett av Da Vincis staffeli,- 228 00:14:10,033 --> 00:14:13,067 -knabbe Håpets Diamant før den ble oppdaget. 229 00:14:13,069 --> 00:14:17,739 Dette er alt det vi havnet i tyveribransjen for til å begynne med. 230 00:14:17,741 --> 00:14:20,308 Mer enn alt. 231 00:14:22,579 --> 00:14:27,882 Du vil ha meg med, da er jeg med. Men jeg vil ikke bli noens helt. 232 00:14:31,121 --> 00:14:33,321 Jefferson, det er absolutt nødvendig at vi holder oss sammen- 233 00:14:33,323 --> 00:14:34,455 -for at våre krefter skal virke. 234 00:14:34,457 --> 00:14:36,090 I tilfelle du ikke har lagt merke til det,- 235 00:14:36,092 --> 00:14:37,926 -jeg venner meg fortsatt til denne superkraft greia,- 236 00:14:37,928 --> 00:14:39,694 -og nå som du legger til tidsreiser til denne miksen... 237 00:14:39,696 --> 00:14:43,464 Har du noen anelse om hvilken ekstraordinær mulighet vi har fått? 238 00:14:43,466 --> 00:14:46,167 En sjanse til å bli drept av en udødelig psykopat. 239 00:14:46,169 --> 00:14:48,736 Ellers takk. 240 00:14:48,738 --> 00:14:51,205 Hør her, jeg er en 20 år gammel bilmekaniker. 241 00:14:51,207 --> 00:14:54,943 Verden har det bedre uten meg til å prøve å redde den. 242 00:14:56,012 --> 00:14:58,313 Jeg forstår ikke avgjørelsen din. 243 00:14:59,749 --> 00:15:02,984 Men jeg respekterer den. 244 00:15:02,986 --> 00:15:08,022 Kanskje jeg kan overbevise Mr. Hunter at han behøver min kunnskap som en lege 245 00:15:08,024 --> 00:15:15,763 og ikke min evne som Firestorm, så jeg foreslår at vi tar en skål- 246 00:15:15,765 --> 00:15:21,369 -for mitt store og solo eventyr. For å redde verden. 247 00:15:21,371 --> 00:15:23,838 Slå deg selv bevisstløs. 248 00:15:25,875 --> 00:15:29,744 Du tok ordene rett ut av munnen på meg. 249 00:15:54,237 --> 00:15:58,439 Professor! Dette er stedet. 250 00:15:58,441 --> 00:16:00,108 Jeg tror vi har blitt narret. 251 00:16:00,110 --> 00:16:02,677 - Sier folk fortsatt "narret"? - Nei. 252 00:16:02,679 --> 00:16:05,680 Jeg ser at kompisen din har gitt seg selv en avskjeds fest. 253 00:16:05,682 --> 00:16:10,651 Ja, jeg tror han drakk noe som ikke helt var enig med ham. 254 00:16:10,653 --> 00:16:12,520 Du ser ikke så glad ut for å være her. 255 00:16:12,522 --> 00:16:13,888 Oppmerksom. 256 00:16:13,890 --> 00:16:17,458 Vel, jeg ser at dere alle bestemte dere for å komme. 257 00:16:17,460 --> 00:16:20,228 Vel, da så, da kan vi dra. 258 00:16:20,230 --> 00:16:21,596 Jeg drar ingen steder. 259 00:16:21,598 --> 00:16:25,533 En Tids Mesters hellige oppgave er å ikke gjøre skade på tidslinjen. 260 00:16:25,535 --> 00:16:27,268 Kan dere forestille dere hvordan et Tidsskip ville sett ut,- 261 00:16:27,270 --> 00:16:29,303 -skal vi si, i det Victorianske England? 262 00:16:29,305 --> 00:16:33,241 Holografisk naturlig kamuflasje projisering. 263 00:16:33,243 --> 00:16:35,843 Helt riktig. 264 00:16:46,423 --> 00:16:49,390 Det er kalt Waverider. 265 00:16:49,392 --> 00:16:52,660 Det har vært skipet mitt i over et tiår. 266 00:16:53,663 --> 00:16:55,863 Skal vi? 267 00:17:00,470 --> 00:17:02,970 Unnskyld meg, ville du ha noe i mot å... 268 00:17:04,007 --> 00:17:05,373 Takk. 269 00:17:18,593 --> 00:17:20,726 Jøss. 270 00:17:20,728 --> 00:17:22,128 Jeg vedder på at det bruker ionisk fremdrift. 271 00:17:22,130 --> 00:17:25,264 Det tviler jeg meget på, med tanke på at selv avansert teknologi- 272 00:17:25,266 --> 00:17:28,000 -ikke ville være i stand til å opprettholde en ionisk reaksjon. 273 00:17:28,002 --> 00:17:30,102 Det er mulig om man stabiliserer kvantestrømmen. 274 00:17:30,104 --> 00:17:32,271 Du skjønner, vi har faktisk vært gjennom dette tidligere, Professor Stein,- 275 00:17:32,273 --> 00:17:34,640 -da jeg var studenten din, for mange måneder siden? 276 00:17:34,642 --> 00:17:37,977 Kanskje du husker avhandlingen min for underroms feltmekanismer? 277 00:17:37,979 --> 00:17:41,047 Jeg husker ikke deg, Mr. Palmer. 278 00:17:41,049 --> 00:17:42,648 Åh. 279 00:17:43,952 --> 00:17:45,718 Hva du enn fikk ham høy på, så vil jeg ha litt. 280 00:17:45,720 --> 00:17:47,153 Jeg fikk ham ikke høy. 281 00:17:47,155 --> 00:17:49,589 Åh, jeg dømmer ingen. 282 00:17:49,591 --> 00:17:52,225 Jeg har aldri sett noe sånt som dette før. 283 00:17:52,227 --> 00:17:53,659 Ikke jeg heller, og tatt i betraktning- 284 00:17:53,661 --> 00:17:56,395 -at jeg har 4,000 år med minner, så sier det litt. 285 00:17:56,397 --> 00:17:59,298 Hvordan kan et fartøy av denne størrelsen fungere uten et mannskap? 286 00:17:59,300 --> 00:18:01,267 Jeg behøver ingen. Jeg har Gideon. 287 00:18:01,269 --> 00:18:02,802 Velkommen ombord. 288 00:18:02,804 --> 00:18:04,237 Jeg er Gideon, 289 00:18:04,239 --> 00:18:08,774 en interaktiv kunstig bevissthet programmert til å operere dette fartøyets kritiske systemer 290 00:18:08,776 --> 00:18:12,278 og bistå Kaptein Hunter på hans oppdrag. Kaptein? 291 00:18:12,280 --> 00:18:14,847 Gideon har hjulpet meg med å lokalisere Vandal Savage. 292 00:18:14,849 --> 00:18:17,049 Jeg trodde du sa at han er ganske aktiv i det 22' århundrede. 293 00:18:17,051 --> 00:18:18,584 Kanskje det å konfrontere Savage med sine krefter på topp- 294 00:18:18,586 --> 00:18:21,487 -ikke er den beste strategien. Helt riktig. 295 00:18:21,489 --> 00:18:24,657 Uheldigvis, så har Savage holdt sine bevegelser skjult gjennom historien. 296 00:18:24,659 --> 00:18:27,260 Ikke en gang Gideon kan fastslå hvor eller når vi kan finne ham. 297 00:18:27,262 --> 00:18:32,198 Men vi har den nest beste tingen: mannen som kan det. 298 00:18:32,200 --> 00:18:34,567 Professor Aldus Boardman. 299 00:18:34,569 --> 00:18:36,969 Professor Boardman er verdens mest ledende... vel, eneste...- 300 00:18:36,971 --> 00:18:39,272 -ekspert på Vandal Savage. 301 00:18:39,274 --> 00:18:43,676 Vi skal avlegge ham et besøk. Kurs plottet for St. Roch, New Orleans. 302 00:18:43,678 --> 00:18:47,613 - St. Roch? - Oktober 17, 1975. 303 00:18:47,615 --> 00:18:52,118 Jeg foreslår at dere alle stropper dere fast. Tidsbestemt navigering er ikke noe man ønsker å- 304 00:18:52,120 --> 00:18:54,053 -stå oppreist for. 305 00:18:59,794 --> 00:19:02,595 Tidsreise. Kult. 306 00:19:02,597 --> 00:19:04,430 Noen av dere kan oppleve noen små ubehageligheter. 307 00:19:04,432 --> 00:19:08,234 I meget sjeldne tilfeller kan det oppstå noen, øh, blødninger fra øyeeplene. 308 00:19:08,236 --> 00:19:10,536 Unnskyld meg, hva for noe? 309 00:19:12,373 --> 00:19:16,108 Menneskekroppen er brukt til å folde ut tiden linjeært. 310 00:19:23,318 --> 00:19:24,750 Åh. 311 00:19:24,752 --> 00:19:26,185 Jackson, jeg er så glad for at du er våken. 312 00:19:26,187 --> 00:19:27,520 Jeg ville ikke at du skulle gå glipp av dette. 313 00:19:27,522 --> 00:19:29,322 Gå glipp av hva da? 314 00:19:31,259 --> 00:19:32,892 Hva i... 315 00:19:32,894 --> 00:19:34,593 Åh, nei, jeg ville ikke ha løsnet dem om jeg var deg. 316 00:19:34,595 --> 00:19:37,663 Få meg av denne... hva enn denne tingen er! 317 00:19:37,665 --> 00:19:40,833 Lykke til med å forklare dette. Jeg gjorde ham en tjeneste. 318 00:19:40,835 --> 00:19:45,938 Han ser ikke så alt for takknemlig ut. Bare hold fast og vær rolig. 319 00:19:47,375 --> 00:19:51,477 Alle deres verdener er på vei til å bli forandret. 320 00:19:59,554 --> 00:20:02,054 - Jøss. - Seriøst. 321 00:20:02,056 --> 00:20:04,523 - Det var galskap! - Gud! 322 00:20:10,498 --> 00:20:13,666 Jøss, det var noen seriøse Darth Vader ting på gang der. 323 00:20:13,668 --> 00:20:15,267 Chronos til Kommandoen. 324 00:20:15,269 --> 00:20:17,703 Jeg nærmer meg Kaptein Hunters posisjon. 325 00:20:17,705 --> 00:20:19,805 Hei, hva holder du på med der, bror? 326 00:20:19,807 --> 00:20:22,475 Jeg avgjør om du er nødvendig for tidslinjen eller ikke. 327 00:20:22,477 --> 00:20:26,178 Ok. Du er ikke det. 328 00:20:46,367 --> 00:20:47,833 Åh, jeg skulle ha nevnt det tidligere. 329 00:20:47,835 --> 00:20:50,036 Kvalme er en av bi-virkningene for tidsreiser,- 330 00:20:50,038 --> 00:20:52,471 sammen med... - Svimmelhet. 331 00:20:52,473 --> 00:20:54,473 - Jeg kan ikke se. - Og midlertidig blindhet. 332 00:20:54,475 --> 00:20:55,808 Åh, det burde bare vare et minutt. 333 00:20:55,810 --> 00:20:57,610 Tross alt, det der var bare en liten fornøyelsestur. 334 00:20:57,612 --> 00:20:59,979 Jo lenger tilbake i tiden man drar, jo verre blir bivirkningene. 335 00:20:59,981 --> 00:21:01,347 - Bedre? - Det er relativt. 336 00:21:01,349 --> 00:21:06,152 Bra. Jeg kan ikke tro at du kidnappet meg. 337 00:21:06,154 --> 00:21:08,354 - Hei, jeg vil dra hjem. - Gode nyheter da. 338 00:21:08,356 --> 00:21:10,923 2016 vil være om, øh, 41 år. 339 00:21:10,925 --> 00:21:14,527 Nå, dere tre, bare gjør dere selv komfortable ombord her på skipet, mens resten av dere- 340 00:21:14,529 --> 00:21:16,095 -blir med meg for å finne Professor Boardman. 341 00:21:17,865 --> 00:21:20,366 - Setter du oss på benken? - Jeg trodde vi var et team. 342 00:21:20,368 --> 00:21:23,267 Dette oppdraget har ikke behov for deres spesielle evner... ennå. 343 00:21:23,304 --> 00:21:25,771 Med den betydningen at du ikke vil ha noen drept, lemlestet, eller ranet. 344 00:21:25,773 --> 00:21:27,173 Riktig. 345 00:21:27,175 --> 00:21:28,307 Er du sikker på at det er en god idè å etterlate disse to- 346 00:21:28,309 --> 00:21:29,842 -ubevoktet ombord i en tidsmaskin? 347 00:21:29,844 --> 00:21:31,243 Hei, sveisen! 348 00:21:31,245 --> 00:21:33,145 Døvhet var ikke en av bivirkningene. 349 00:21:33,147 --> 00:21:34,246 Vi bør få opp farten. Professor Boardman vil dø- 350 00:21:34,248 --> 00:21:35,714 -om mindre enn 24 timer. 351 00:21:35,716 --> 00:21:37,049 Hva er vitsen i å sette det så nært? 352 00:21:37,051 --> 00:21:40,719 For om han er tiltenkt til å dø, så har han ikke en tidslinje for oss å avbryte,- 353 00:21:40,721 --> 00:21:43,222 og hans innflytelse på fremtiden vil være minimal. 354 00:21:43,224 --> 00:21:45,624 Så mesterlig. Og deprimerende. 355 00:21:45,626 --> 00:21:46,959 Hvordan dør han? 356 00:21:46,961 --> 00:21:48,961 Øh, han blir funnet død på universitetet sitt- 357 00:21:48,963 --> 00:21:51,197 -fra ukjent årsak. Kom igjen. 358 00:21:51,199 --> 00:21:54,100 - Kommer du? - Jeg blir her. 359 00:21:54,102 --> 00:21:57,236 Du vil heller bli her med dem? De dopet meg ikke ned. 360 00:21:57,238 --> 00:21:58,737 Poenget forstått. 361 00:22:00,675 --> 00:22:03,476 Dette er ufattelig. 1975. 362 00:22:03,478 --> 00:22:06,445 Forestill dere alle de fantastiske mulighetene med denne teknologien. 363 00:22:06,447 --> 00:22:09,181 En mulighet til å få bevitne byggingen av pyramidene,- 364 00:22:09,183 --> 00:22:11,083 -slutten på dinosaurusene. 365 00:22:11,085 --> 00:22:14,420 Jeg har aldri vært i 1975. Det er ganske så fargerikt. 366 00:22:14,422 --> 00:22:18,958 Så, hvor kan vi finne Professor Boardman? I forelesningssalen hans . 367 00:22:29,303 --> 00:22:31,637 Åh, mann. Vi kom for sent. 368 00:22:31,639 --> 00:22:34,640 Dette er... jeg er, jeg er lei for det. 369 00:22:37,145 --> 00:22:40,946 Du. Begge av deg. 370 00:22:40,948 --> 00:22:46,352 Vet du hvem vi er? Jeg har studert dere hele mitt liv. 371 00:22:46,354 --> 00:22:49,788 Helt siden, som liten gutt, da jeg først fikk høre historien om Chay-Ara,- 372 00:22:49,790 --> 00:22:54,093 -høyeste prestinnen til Horus, Haukeguden, og hennes elsker, Prins Khufu. 373 00:22:54,095 --> 00:22:58,230 Jeg har håpet og bedt om at denne dagen skulle komme. 374 00:22:58,232 --> 00:23:00,833 Vel, da så, det ser ut til at har kommet til det rette stedet. 375 00:23:00,835 --> 00:23:02,535 Jeg beklager. Hvem er du? 376 00:23:02,537 --> 00:23:04,136 En felles historiker, 377 00:23:04,138 --> 00:23:06,939 her for å diskutere en annen lidenskap du har: 378 00:23:06,941 --> 00:23:10,276 Vandal Savage. 379 00:23:10,278 --> 00:23:15,114 Det er ikke mulig å fortelle deres historie uten og fortelle hans også. 380 00:23:18,119 --> 00:23:19,952 Ok... 381 00:23:19,954 --> 00:23:23,255 Hvorfor spiller denne teite stasjonen ikke annet enn repriser? 382 00:23:23,257 --> 00:23:25,324 Ikke bry deg med å forklare det en gang. 383 00:23:25,326 --> 00:23:28,194 Er jeg den eneste ombord på dette skipet som virkelig kunne trenge en drink? 384 00:23:28,196 --> 00:23:31,297 Jeg sier at vi gjør noe sprøtt på 70 tallet. 385 00:23:31,299 --> 00:23:32,798 Utmerket idè. 386 00:23:32,800 --> 00:23:34,767 Jeg har den perfekte kledningen. 387 00:23:34,769 --> 00:23:38,671 Kanskje Kaptein Hunter var litt uklar med sine instruksjoner om å forbli ombord. 388 00:23:38,673 --> 00:23:40,306 Ti stille, metallmunn. 389 00:23:40,308 --> 00:23:42,975 Å, du er ikke helt klar for å bli med dette mannskapet. 390 00:23:42,977 --> 00:23:44,510 Beklager, gutt. 391 00:23:44,512 --> 00:23:46,145 Vent nå litt, skal dere bare la meg være igjen her? 392 00:23:46,147 --> 00:23:48,581 Jeg sa jeg skulle passe på deg. 393 00:23:49,750 --> 00:23:57,256 For 4,000 år siden, var Vandal Savage en Egyptisk prest, hemmelig forelsket i en prestinne. 394 00:23:57,258 --> 00:23:58,891 Deg. 395 00:23:58,893 --> 00:24:02,595 Eller, egentlig, deg i ditt første liv. 396 00:24:04,098 --> 00:24:09,568 Men du var forelsket i en annen. Prins Khufu. 397 00:24:09,570 --> 00:24:14,807 Savage, eller Hath-Set som han het den gangen, hørte om affæren og ble oppslukt- 398 00:24:14,809 --> 00:24:18,711 -av en rasende sjalusi. Tror du meg ennå? 399 00:24:18,713 --> 00:24:22,047 Noe som drev ham til å drepe dere begge. 400 00:24:25,753 --> 00:24:32,124 Og ba til Haukeguden, Horus, til å forbanne tingene for sitt hat i all evighet. 401 00:24:33,561 --> 00:24:35,294 Men Chay-Ara hadde sin egen bønn,- 402 00:24:35,296 --> 00:24:37,596 -om at Horus ville beskytte dem i all evighet. 403 00:24:37,598 --> 00:24:40,399 Men et annet liv ble knyttet til deres uhell. 404 00:24:40,401 --> 00:24:43,869 Savage. Det er derfor han vil ha oss begge døde. 405 00:24:43,871 --> 00:24:45,371 Min teori er at dere tre- 406 00:24:45,373 --> 00:24:47,706 -ble utsatt for den samme strålingen fra meteorittene. 407 00:24:47,708 --> 00:24:49,375 Vi deler alle den samme kraften. 408 00:24:49,377 --> 00:24:51,377 Og hver gang han dreper dere, så overføres det litt til ham. 409 00:24:51,379 --> 00:24:53,379 Det er det som opprettholder udødeligheten hans. 410 00:24:53,381 --> 00:24:54,947 Det er umulig. 411 00:24:54,949 --> 00:24:57,249 Om da ikke meteorittene inneholdt et muterende element,- 412 00:24:57,251 --> 00:24:59,385 -som i den partikkelakselleratoren som forårsaket dine krefter. 413 00:24:59,387 --> 00:25:02,054 Men uten bevis, og så ber du oss om å ta deg på ditt ord? 414 00:25:02,056 --> 00:25:04,623 Det er ikke mitt ord. Det er deres. 415 00:25:04,625 --> 00:25:09,094 Men dere husker meg fortsatt ikke, gjør dere vel? 416 00:25:09,096 --> 00:25:12,264 Vi kjente deg i våre tidligere liv. 417 00:25:14,402 --> 00:25:15,934 Dere har fortalt meg hele deres historie,- 418 00:25:15,936 --> 00:25:19,405 -strukket langt tilbake gjennom tiden, man da jeg først ble kjent med dere,- 419 00:25:19,407 --> 00:25:25,577 -det var etter første verdenskrig, og dere het Joe og Edith. 420 00:25:25,579 --> 00:25:31,483 Edith Boardman. Vent, jeg... var vi beslektet? 421 00:25:32,920 --> 00:25:36,322 Jeg husker deg ikke. Jeg er så lei for det. 422 00:25:36,324 --> 00:25:37,723 Ikke vær det. 423 00:25:37,725 --> 00:25:41,393 Du advarte meg alltid om at hvis jeg møtte deg i ditt neste liv,- 424 00:25:41,395 --> 00:25:44,029 -så ville du muligens ha glemt meg. 425 00:25:44,031 --> 00:25:49,935 Det er oss på Verdensmessen. 426 00:25:52,807 --> 00:25:57,810 Du er like vakker som jeg kan huske deg. 427 00:25:59,647 --> 00:26:02,815 Mor. 428 00:26:10,037 --> 00:26:14,439 -Hvor gammel var du når... -Dere to ble drept? 429 00:26:14,441 --> 00:26:16,341 Ti. 430 00:26:16,343 --> 00:26:17,943 I hele livet litt har dere lært meg om å være forsiktig,- 431 00:26:17,945 --> 00:26:21,179 -og å holde meg i bevegelse, alltid et skritt foran Savage,- 432 00:26:21,181 --> 00:26:23,648 -men etter å ha vært i hælene på dere i 4,000 år,- 433 00:26:23,650 --> 00:26:25,350 -så har han blitt dyktig. 434 00:26:25,352 --> 00:26:30,589 Han fant oss midt på natten på et skittent motell i Nord Carolina. 435 00:26:30,591 --> 00:26:34,759 Dere gjemte meg i skapet, fikk meg til å love at uansett hva jeg hørte,- 436 00:26:34,761 --> 00:26:38,363 -måtte jeg bli værende. 437 00:26:38,365 --> 00:26:40,899 Og det gjorde jeg. 438 00:26:40,901 --> 00:26:43,401 Beklager å måtte forstyrre familiegjenforeningen deres,- 439 00:26:43,403 --> 00:26:45,003 -men vi håpet på at du kunne fortelle oss litt mer- 440 00:26:45,005 --> 00:26:48,440 -om hvor vi kan finne Savages nåværende tilholdssted. 441 00:26:51,078 --> 00:26:56,448 Han gjemmer seg i skyggene,- uten å trekke til seg for mye oppmerksomhet,- 442 00:26:56,450 --> 00:27:00,452 -men hver livstid, plasserer ham nært tronen for makten,- 443 00:27:00,454 --> 00:27:03,722 -og sår frøene for ødeleggelse. 444 00:27:03,724 --> 00:27:08,426 Hvem husker navnet på mannen som hvisket i øret på Gavrilo Princip,- 445 00:27:08,428 --> 00:27:12,197 -og overbeviste ham om å starte første verdenskrig? 446 00:27:12,199 --> 00:27:13,932 Hvorfor? Hva får han ut av det? 447 00:27:13,934 --> 00:27:16,067 Jo mer verden er fokusert på å ødelegge seg selv,- 448 00:27:16,069 --> 00:27:19,738 -jo mindre legges det merke til en udødelig psykpopat i midten av det hele. 449 00:27:19,740 --> 00:27:24,509 Med det ultimate målet å underlegge seg hele planeten. 450 00:27:24,511 --> 00:27:28,313 Han drepte foreldrene dine, Professor Boardman. 451 00:27:28,315 --> 00:27:32,484 Noe forteller meg at du vet hvor vi kan finne Vandal Savage. 452 00:27:32,486 --> 00:27:37,489 Jeg har en kvalifisert gjetning. 453 00:27:41,495 --> 00:27:43,728 En dollars øl. 454 00:27:43,730 --> 00:27:45,830 Man må bare elske 70 tallet. 455 00:27:45,832 --> 00:27:49,134 Hvem vil vel lytte til Kaptein og Tennille? 456 00:27:49,136 --> 00:27:50,902 Min mor spilte den. 457 00:27:50,904 --> 00:27:52,971 Ofte. 458 00:27:56,943 --> 00:27:59,544 Jøss, dere folkens er skikkelig hippe. 459 00:28:01,281 --> 00:28:03,748 - Vil du danse, Leonard? - Bare gjør det du. 460 00:28:03,750 --> 00:28:05,116 Jeg skal se på. 461 00:28:06,453 --> 00:28:08,520 Det er ditt tap. 462 00:28:16,763 --> 00:28:18,697 - Kan jeg hjelpe deg? 463 00:28:18,699 --> 00:28:21,366 Hva om du blir med meg ut til parkeringsplassen? 464 00:28:21,368 --> 00:28:25,003 Hmm, fristende, men du er ikke min type. 465 00:28:25,005 --> 00:28:31,776 Men dama di, på den annen side, vel, hun er akkurat min greie. 466 00:28:31,778 --> 00:28:36,147 Kanskje du ikke forstod forespørselen min, kjærring. 467 00:28:36,149 --> 00:28:40,285 Sønn av en... Jeg takler dette. 468 00:28:57,404 --> 00:29:00,338 Nå kan jeg ha behov for litt assistanse. 469 00:29:15,489 --> 00:29:18,656 Jeg elsker 70 tallet. 470 00:29:20,961 --> 00:29:23,194 Gideon. Det er navnet ditt, ikke sant? 471 00:29:23,196 --> 00:29:24,629 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 472 00:29:24,631 --> 00:29:27,899 Jeg antar at dette skipet har en, øh, autopilot eller noe sånt? 473 00:29:27,901 --> 00:29:29,834 - Du antar riktig. - Supert. 474 00:29:29,836 --> 00:29:33,471 I det tilfellet, må jeg ha deg til å føre meg tilbake til 2016. 475 00:29:33,473 --> 00:29:35,740 Du skjønner, at jeg er her, er bare en stor feiltakelse. 476 00:29:35,742 --> 00:29:38,042 Kaptein Hunter fortalte meg at du ville prøve på dette, 477 00:29:38,044 --> 00:29:40,378 og han fortalte meg også om ikke å høre på noe av det du sier. 478 00:29:40,380 --> 00:29:43,114 Vel, du er en datamaskin. Du må høre på meg! 479 00:29:43,116 --> 00:29:46,217 Du virker litt opprørt, Mr. Jackson. Om du vennligst vil gå til sykestuen,- 480 00:29:46,219 --> 00:29:47,652 -så skal jeg med glede skrive ut noe beroligende. 481 00:29:47,654 --> 00:29:50,555 Jeg har ikke behov for en ny "takseiler"! 482 00:29:51,558 --> 00:29:54,125 Hva var det? En termisk granat. 483 00:29:54,127 --> 00:29:56,895 Det virker som om noen prøver å bryte gjennom skroget. 484 00:29:58,198 --> 00:30:02,534 Hans navn er Chronos. Han er en tidsreisende dusørjeger. 485 00:30:04,137 --> 00:30:05,136 Dette skipet er under kraftig beskyting. 486 00:30:05,138 --> 00:30:06,805 Jeg vet det! 487 00:30:06,807 --> 00:30:09,507 Skal vi liksom ikke være usynlig eller noe sånt? 488 00:30:09,509 --> 00:30:11,576 Du må få oss vekk herfra nå! 489 00:30:11,578 --> 00:30:15,146 En livstid med forskning på Vandal Savage som alt peker i denne retningen. 490 00:30:15,148 --> 00:30:16,815 Dette burde hjelpe dere med å finne ham,- 491 00:30:16,817 --> 00:30:19,784 -og gi meg hevnen som har unnveket meg i alle disse årene. 492 00:30:19,786 --> 00:30:21,686 Jefferson... noe har skjedd med Jefferson! 493 00:30:21,688 --> 00:30:25,323 Det ser ut til at vi har et lite problem tilbake ved, øh, fartøyet. 494 00:30:25,325 --> 00:30:26,991 Det er en inntrenger. Vi må virkelig dra nå. 495 00:30:26,993 --> 00:30:29,894 Takk for alt. Vent. 496 00:30:29,896 --> 00:30:32,730 -Vi kan ikke bare la ham være igjen her. -Vi må dra tilbake nå. 497 00:30:32,732 --> 00:30:36,100 Du sa at han vil dø om 24 timer. Og vi kan stanse det. 498 00:30:36,102 --> 00:30:39,304 Er noen av dere en TidsMester? Det var det jeg trodde. 499 00:30:39,306 --> 00:30:42,006 Jeg har brukt mange år på å studere forviklingene- 500 00:30:42,008 --> 00:30:43,107 -av et kronologisk alternativ. 501 00:30:43,109 --> 00:30:46,511 Bra for deg, men vi drar ingen steder- 502 00:30:46,513 --> 00:30:49,247 -om ikke sønnen vår blir med oss. 503 00:30:53,119 --> 00:30:54,519 Hvorfor angriper Chronos oss? 504 00:30:54,521 --> 00:30:57,255 Kanskje Kaptein Hunter er best egnet til å besvare det spørsmålet. 505 00:30:57,257 --> 00:31:00,758 -Skyt Fotontorpedoer eller noe sånt! -Kun Kaptein Hunter er autorisert. 506 00:31:00,760 --> 00:31:01,993 Hvor er Kaptein Hunter? 507 00:31:01,995 --> 00:31:03,495 Dr. Palmer, vennligst fortell meg... 508 00:31:03,497 --> 00:31:05,497 Jeg etterlot vel ikke exo-drakten min ombord på skipet? 509 00:31:05,499 --> 00:31:07,799 Ok, men da ville jeg lyve. 510 00:31:24,284 --> 00:31:25,884 Hvem i helvete er denne fyren? 511 00:31:35,529 --> 00:31:38,296 Er det en laserpistol? 512 00:31:45,672 --> 00:31:47,805 Vi må tilbake til skipet og slå oss sammen med Jefferson. 513 00:31:47,807 --> 00:31:50,742 Gi meg dekning! Dekk meg også. 514 00:31:56,550 --> 00:31:59,817 Åh, din gærne, gamle mann. 515 00:32:04,190 --> 00:32:05,924 Takk, Mr. Palmer. 516 00:32:05,926 --> 00:32:07,892 Seriøst? Det er Dr. Palmer. 517 00:32:08,929 --> 00:32:10,228 Ned på bakken! 518 00:32:11,932 --> 00:32:13,765 Vi må vekk herfra! 519 00:32:21,875 --> 00:32:26,611 Vi går ut og tar en liten drink, og så greier dere folkens å terge på dere Boba Fett. 520 00:32:45,365 --> 00:32:47,432 - Aldus! - Vi får deg bort herfra! 521 00:32:49,536 --> 00:32:51,803 Du vil klare deg. 522 00:32:55,475 --> 00:32:58,242 Professor Boardman har fått alvorlige innvendige skader. 523 00:32:58,244 --> 00:33:00,745 Gjør klar sykestuen til å motta Professor Boardman og få oss vekk herfra! 524 00:33:00,747 --> 00:33:01,879 Kurs i retning? 525 00:33:01,881 --> 00:33:04,983 Hvor som helst, bare ikke her! 526 00:33:15,031 --> 00:33:18,899 Vårt usynlighetsskjold og aktre inngang har fått betydelige skader, Kaptein. 527 00:33:18,901 --> 00:33:20,601 Ja, jeg kan se det, Gideon. 528 00:33:20,603 --> 00:33:22,469 Plasser oss i en tidssone mens jeg utfører reparasjoner. 529 00:33:22,471 --> 00:33:23,837 Tidssone? 530 00:33:23,839 --> 00:33:25,806 Ja, det er essensielt et ingenmannsland i tiden. 531 00:33:25,808 --> 00:33:27,441 Vi kan gjemme oss der en stund. 532 00:33:27,443 --> 00:33:29,376 Et nytt tidshopp vil risikere å avsløre vår posisjon. 533 00:33:29,378 --> 00:33:31,899 Et ingenmannsland i tiden? Overraskende. 534 00:33:31,901 --> 00:33:33,862 Åh, det er noe dere folkens ikke vet om tidsreiser? 535 00:33:33,864 --> 00:33:34,648 Det er overraskende, er det ikke det? 536 00:33:34,650 --> 00:33:37,017 I betraktning av at ingen av dere har reist i tiden tidligere. 537 00:33:37,019 --> 00:33:40,020 Brakt med et familie medlem fra fortiden ombord i et tidsskip? 538 00:33:40,022 --> 00:33:42,256 Bryter dere ut og buser rundt i 1970? 539 00:33:42,258 --> 00:33:44,258 Vi har såvidt begynt, og allerede er dette den verste,- 540 00:33:44,260 --> 00:33:47,594 -unyanserte katastrofen i min karriere. 541 00:33:49,065 --> 00:33:51,365 Jeg forstår hvorfor du liker den jenta der. 542 00:33:51,367 --> 00:33:55,235 Sønnen min er skadet på grunn av deg. Hvem angrep oss? 543 00:33:55,237 --> 00:33:58,005 Det er vel en ganske lang historie. 544 00:33:58,007 --> 00:34:00,407 Du bør helle fortelle den raskt, Rip, for det ser ikke ut til at- 545 00:34:00,409 --> 00:34:02,843 -damen er i et tålmodig humør. 546 00:34:02,845 --> 00:34:05,679 Det er ikke jeg heller. 547 00:34:05,681 --> 00:34:10,751 Hans navn er Chronos. Han jobber for Tids Mesternes Råd. 548 00:34:13,055 --> 00:34:15,089 Mine tidligere arbeidsgivere. 549 00:34:15,091 --> 00:34:17,812 Jeg trodde du var en Tids Mester. 550 00:34:17,814 --> 00:34:19,960 Som jeg har nevnt tidligere, tid er ikke en linjeær ting. 551 00:34:19,962 --> 00:34:23,130 På et tidspunkt, var jeg faktisk en Tids Mester. 552 00:34:23,132 --> 00:34:28,569 Kan dere folkens vennligst slutte å slå meg? Begynn å fortell sannheten! 553 00:34:28,571 --> 00:34:30,137 Jeg ga avkall på min stilling som en Tids Mester 554 00:34:30,139 --> 00:34:32,773 da jeg rekvirerte Waverider. 555 00:34:32,775 --> 00:34:35,109 Chronos ble tydeligvis sendt ut for å bringe meg tilbake. 556 00:34:35,111 --> 00:34:37,077 - Du løy for oss. - Selvfølgelig løy jeg for dere. 557 00:34:37,079 --> 00:34:39,813 Jeg behøvde deres hjelp... dere alle sa jo såvidt ja sånn som det var. 558 00:34:39,815 --> 00:34:45,619 Hva med den delen om legender? Ååh, du løy om det også, ikke sant? 559 00:34:47,456 --> 00:34:49,756 Jeg valgte dere alle, for om hundre år fra- 560 00:34:49,758 --> 00:34:54,361 -vil livene deres ha en minimal effekt på den registrerte tidslinjen. 561 00:34:54,363 --> 00:34:59,032 Jeg behøvde deres hjelp uten å forstyrre historien for 2166. 562 00:34:59,034 --> 00:35:03,837 Så, vi er liksom det motsatte av legender. 563 00:35:03,839 --> 00:35:07,174 Gi meg en god grunn til hvorfor vi ikke skal drepe deg. 564 00:35:07,176 --> 00:35:09,076 Det samme fra brannstifteren. 565 00:35:09,078 --> 00:35:10,444 Fordi Gideon ikke ville lytte til deres befalninger- 566 00:35:10,446 --> 00:35:12,112 -og at dere ville ha blitt værende her for alltid. 567 00:35:12,114 --> 00:35:14,014 Supert, så vi er ikke et elite team med helter- 568 00:35:14,016 --> 00:35:15,682 -på et godkjent oppdrag, sendt for å hjelpe fremtiden med å bli kvitt- 569 00:35:15,684 --> 00:35:17,184 -sin mest grusomme forbryter. 570 00:35:17,186 --> 00:35:21,221 Bare en samling av nuller som tiden egentlig ikke bryr seg en dritt om. 571 00:35:21,223 --> 00:35:24,324 Jeg løy ikke om oppdraget i seg selv. 572 00:35:24,326 --> 00:35:27,194 Eller brutaliteten og nådeløsheten til Savage. 573 00:35:27,196 --> 00:35:28,695 Eller mitt behov for deres hjelp. 574 00:35:28,697 --> 00:35:30,330 Jeg kan ikke forestille meg at du er den typen mann- 575 00:35:30,332 --> 00:35:32,766 -som slutter i jobben sin og tar på seg en slik trussel- 576 00:35:32,768 --> 00:35:37,037 -for idealistiske grunner, så Rip, hvorfor forteller du oss ikke- 577 00:35:37,039 --> 00:35:41,208 -hva Vandal Savage gjorde med deg? 578 00:35:42,545 --> 00:35:47,748 Tids Mesterne motarbeider ekteskap. De liker graviditeter enda mindre. 579 00:35:47,750 --> 00:35:53,720 En Tids Mester bør være fri for alle personlige forhold som kan kompromisere ham. 580 00:35:53,722 --> 00:35:55,589 Men... 581 00:35:57,059 --> 00:36:02,563 jeg ble forelsket, og vi fikk et barn. 582 00:36:02,565 --> 00:36:07,634 En gutt. Jonas. 583 00:36:37,299 --> 00:36:42,336 Savage drepte familien din. Han slaktet familien min. 584 00:36:42,338 --> 00:36:44,137 Og tusenvis av andre familier. 585 00:36:44,139 --> 00:36:46,306 Og den kroppen jeg sverget en ed på å tjene- 586 00:36:46,308 --> 00:36:49,343 -snudde et blindt øye til. 587 00:36:49,345 --> 00:36:54,348 De fortsetter å snu et blindt øye til. Jeg vil ikke det. 588 00:36:54,350 --> 00:36:58,552 Det siste mitt barn så i denne verden var ansiktet på det monsteret. 589 00:36:58,554 --> 00:37:03,724 Dere kan ta dere faen på at når Savage dør, vil det siste ansiktet han ser, være mitt. 590 00:37:03,726 --> 00:37:04,925 Jeg forstår, i betraktnig av forholdene,- 591 00:37:04,927 --> 00:37:06,426 -om dere ønsker å dra hjem. 592 00:37:06,428 --> 00:37:08,228 Vi kan utføre hoppet når reparasjonene er utført,- 593 00:37:08,230 --> 00:37:12,366 -om og hvis Professor Boardman stabiliseres. 594 00:37:17,106 --> 00:37:19,206 Jeg tror vi alle trenger litt tid- 595 00:37:19,208 --> 00:37:22,809 -til å overveie mulighetene våre. 596 00:37:34,214 --> 00:37:37,015 Bare få litt hvile. 597 00:37:38,385 --> 00:37:42,420 Det er noe jeg har ønsket at du skulle ha. 598 00:37:42,422 --> 00:37:46,024 Det er rundt halsen min. 599 00:37:54,101 --> 00:38:00,405 Det var min mors. Ditt. 600 00:38:00,407 --> 00:38:03,608 Det er vakkert. 601 00:38:04,811 --> 00:38:07,178 Jeg husker det. 602 00:38:26,133 --> 00:38:29,834 Takk. 603 00:38:29,836 --> 00:38:32,871 Rip ville ikke ha tillatt meg å ta Aldus ombord om du ikke hadde sagt det... 604 00:38:32,873 --> 00:38:34,939 Selvfølgelig. 605 00:38:36,977 --> 00:38:41,679 Chay-Ara... Unnskyld. 606 00:38:41,681 --> 00:38:46,551 Kendra. Nei, det er ok. 607 00:38:46,553 --> 00:38:50,155 Chay-Ara er greit. 608 00:38:58,031 --> 00:39:01,345 Ser ut til at en unnskyldning er på sin plass. 609 00:39:01,416 --> 00:39:02,585 Det jeg gjorde var galt. 610 00:39:02,587 --> 00:39:05,239 Jeg skulle aldri ha tvunget deg til å bli med. 611 00:39:05,241 --> 00:39:07,172 Men, for meg, er muligheten- 612 00:39:07,174 --> 00:39:12,477 -til å reise i tiden, og å se mysteriene i universet bli avslørt,- 613 00:39:12,479 --> 00:39:15,780 -med begrep jeg har brukt hele livet på å studere... 614 00:39:15,782 --> 00:39:18,416 Vær så snill å ikke nerd ut med kvantefysikk akkurat nå. 615 00:39:18,418 --> 00:39:22,487 Mr. Hunter tilbød et stort eventyr. 616 00:39:22,489 --> 00:39:26,324 Og i min alder, vet man aldri hvor mange eventyr man har igjen. 617 00:39:26,326 --> 00:39:30,028 Hei, Jeg så den 36 meters spurten du hadde mot skipet- 618 00:39:30,030 --> 00:39:32,230 -med den Chronos fyren skytende på deg. 619 00:39:32,232 --> 00:39:36,034 Jeg tror du har mange eventyr igjen ennå. 620 00:39:36,036 --> 00:39:38,336 Ja, kanskje du har rett. 621 00:39:38,338 --> 00:39:41,806 Hjemme. Som Ildstorm. 622 00:39:41,808 --> 00:39:43,441 Hva om jeg ikke vil dra hjem? 623 00:39:43,443 --> 00:39:48,580 Ennå, mener jeg. Hvorfor den endringen av mening? 624 00:39:48,582 --> 00:39:53,785 Har du noen gang spilt fotball? Ja vel, jeg trodde ikke det. 625 00:39:53,787 --> 00:39:58,556 Uansett... den beste følelsen jeg noen gang har hatt fra å være på banen,- 626 00:39:58,558 --> 00:40:02,193 -var ikke da jeg gjorde et bra spill, eller når vi vant en kamp. 627 00:40:02,195 --> 00:40:04,729 Det var når en av mine lagkamerater tok en takling for meg,- 628 00:40:04,731 --> 00:40:07,932 -og jeg visste de ville sørge for at jeg var trygg,- 629 00:40:07,934 --> 00:40:10,835 -at ingen fikk tak i meg. 630 00:40:10,837 --> 00:40:12,870 Å se dere alle komme løpende tilbake til skipet,- 631 00:40:12,872 --> 00:40:17,308 -til og med de to tomsingene, og å gå løs på Chronos? 632 00:40:17,310 --> 00:40:23,281 Det fikk meg til å føle det på samme vis. Jeg liker å være en del av et team, mann. 633 00:40:25,051 --> 00:40:28,052 Jeg også. 634 00:40:31,725 --> 00:40:35,159 Se opp! Unnskyld. 635 00:40:35,161 --> 00:40:36,995 Unnskyld. 636 00:40:39,399 --> 00:40:42,900 Hva er poenget med at vi i det hele tatt gir dette en andre tanke? 637 00:40:42,902 --> 00:40:44,402 Rip har allerede sett fremtiden. 638 00:40:44,404 --> 00:40:48,006 Han vet akkurat hva som vil skje med hver og en av oss. 639 00:40:48,008 --> 00:40:52,510 Kunne like godt ha forblitt død, for verden trenger ikke noen av oss. 640 00:40:52,512 --> 00:40:56,948 Du er bare en fortapt leiemorder. Dere er bare to ubrukelige kriminelle. 641 00:40:56,950 --> 00:41:01,085 Jeg kan leve med det. Vel, det kan ikke jeg. 642 00:41:01,087 --> 00:41:04,589 Kan ikke leve med noen som legger lokk på min skjebne. 643 00:41:04,591 --> 00:41:11,396 Jeg har brukt hele livet mitt og jobbet for å bli noe større ved å bli noe mindre. 644 00:41:11,398 --> 00:41:15,800 Så kommer en fyr forbi og forteller meg at å bli Atom er å bli like ubetydelig- 645 00:41:15,802 --> 00:41:21,272 -som et virkelig atom. Det var ikke det han sa. 646 00:41:21,274 --> 00:41:26,311 Rip sa at i hans fremtid så er vi bare noen null,- 647 00:41:26,313 --> 00:41:30,114 -men dette oppdraget handler om å endre fremtiden. 648 00:41:30,116 --> 00:41:33,251 Jeg mener, om vi har kreftene til å endre verden,- 649 00:41:33,253 --> 00:41:37,021 -tror dere ikke da at vi har kreftene til å endre vår egen skjebne? 650 00:41:38,158 --> 00:41:43,428 For det bedre eller det verre. Det er et meget godt poeng. 651 00:41:47,300 --> 00:41:49,000 Hva tror du, Gideon? 652 00:41:49,002 --> 00:41:51,475 Jeg kalkulerer mindre enn 6% sannsynlighet 653 00:41:51,477 --> 00:41:53,143 at de vil bestemme seg for å gå videre med oppdraget. 654 00:41:53,145 --> 00:41:54,564 Jeg mente om reparasjonene. 655 00:41:54,566 --> 00:41:57,675 Og det har vært en annen uheldig konsekvens etter Chronos sitt angrep. 656 00:41:57,677 --> 00:42:00,345 - Har du lyst til å høre om det? - Egentlig ikke. 657 00:42:00,347 --> 00:42:02,680 Han er borte. 658 00:42:04,551 --> 00:42:09,520 Vår sønn... eller, vår sønn fra et tidligere liv. 659 00:42:09,522 --> 00:42:12,490 Det er alt så forvirrende. 660 00:42:12,492 --> 00:42:14,025 Jeg er så veldig lei for det. 661 00:42:14,027 --> 00:42:16,861 Faktisk, så får du ikke ta skylden for dette. 662 00:42:16,863 --> 00:42:18,496 Dette var min feil. 663 00:42:18,498 --> 00:42:20,298 Om jeg ikke hadde insistert på å ta ham med tilbake hit, 664 00:42:20,300 --> 00:42:22,800 hadde han kanskje dødd i fred, i søvne kanskje. 665 00:42:22,802 --> 00:42:24,936 Ikke torturer deg selv med spekulasjoner. 666 00:42:24,938 --> 00:42:28,039 En av de største lærdommene med tidsreiser er at mange ting ikke kan bli endret. 667 00:42:28,041 --> 00:42:29,674 Tiden vil skje. 668 00:42:29,676 --> 00:42:33,211 Chronos, og også Vandal, vil ikke være de eneste fiendene vi vil møte. 669 00:42:33,213 --> 00:42:36,647 Ganske ofte, så vil det være tiden i seg selv. 670 00:42:36,649 --> 00:42:39,250 Enten den vil skje eller ikke, så vil vi forandre tiden, slette Savages fremtid, 671 00:42:40,653 --> 00:42:43,955 og fortjene vår rettmessige plass i historien. Dr. Palmer har rett. 672 00:42:43,957 --> 00:42:49,794 Vi er kanskje ikke legender i din tid, Kaptein, men vi vil avgjøre våre egne skjebner. 673 00:42:49,796 --> 00:42:52,130 Jeg bryr meg ikke en dritt om å være en legende,- 674 00:42:52,132 --> 00:42:54,999 -så lenge vi fjerner Savage en gang for alle. 675 00:42:55,001 --> 00:42:57,135 Jeg kan slenge meg med på den. 676 00:42:57,137 --> 00:43:00,705 Og utskuddene våre? Jeg liker å drepe folk. 677 00:43:00,707 --> 00:43:04,242 Vi er med. For øyeblikket. 678 00:43:05,378 --> 00:43:07,311 Så, hvordan finner vi denne fyren? 679 00:43:07,313 --> 00:43:09,914 Professor Boardman hadde en teori om akkurat det. 680 00:43:09,916 --> 00:43:12,150 Jeg har allerede fått Gideon til å plotte en kurs. 681 00:43:15,698 --> 00:43:19,097 NORGE 1975 682 00:43:22,829 --> 00:43:26,397 Vet dere hva dette er? 683 00:43:26,399 --> 00:43:30,301 Et instrument til å gjøre denne verden til et bedre sted å leve i. 684 00:43:30,303 --> 00:43:36,474 Historien viser oss at menneskets sak kun er avanserende via uenigheter. 685 00:43:36,476 --> 00:43:40,311 Det er ingen Renessanse uten Mørkets tidsalder. 686 00:43:40,313 --> 00:43:46,284 Mennesket hadde ikke noe ønske om å splitte atomet før 2.verdenskrig. 687 00:43:49,222 --> 00:43:54,692 Jeg prøver bare å gjøre verden til et bedre sted,- 688 00:43:54,694 --> 00:43:57,361 -en krig om gangen. 689 00:44:00,041 --> 00:44:10,041 NORSK OVERSETTELSE AV LEOGATE1968