1
00:00:04,338 --> 00:00:06,761
LONDRES
2166
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,928
EL SEGUNDO BLITZ
3
00:00:25,567 --> 00:00:26,784
Vandal Savage.
4
00:00:27,236 --> 00:00:30,080
Un perverso dictador bendecido
con inmortalidad.
5
00:00:30,405 --> 00:00:33,534
Ha logrado lo que nadie más
logró en la historia.
6
00:00:34,576 --> 00:00:37,204
Ha conquistado
al planeta entero.
7
00:00:51,009 --> 00:00:53,137
¿Cómo te llamas, hijo?
8
00:00:55,639 --> 00:00:56,811
Jonas.
9
00:00:59,518 --> 00:01:01,236
Tu madre fue valiente.
10
00:01:02,271 --> 00:01:04,615
AI igual que tu padre fue tonto.
11
00:01:06,024 --> 00:01:07,617
¿Cuál de las dos eres tú?
12
00:01:13,073 --> 00:01:15,667
Entonces te pareces a tu madre.
13
00:01:20,998 --> 00:01:22,341
O no.
14
00:01:23,667 --> 00:01:24,759
César.
15
00:01:25,460 --> 00:01:26,677
Hitler.
16
00:01:27,713 --> 00:01:28,965
Per Degaton.
17
00:01:29,131 --> 00:01:31,634
Novatos en comparación a Savage.
18
00:01:31,842 --> 00:01:33,640
Sus fuerzas se han cobrado
millones de vidas.
19
00:01:33,802 --> 00:01:34,894
CONSEJO DE AMOS DEL TIEMPO
20
00:01:35,053 --> 00:01:37,897
Y si tenemos los medios
para detenerlo y, nuevamente,
21
00:01:38,056 --> 00:01:39,979
no hacemos nada,
22
00:01:40,475 --> 00:01:42,773
entonces Ia sangre está
en nuestras manos.
23
00:01:42,936 --> 00:01:44,734
Como Amo del Tiempo
de larga data,
24
00:01:45,105 --> 00:01:47,233
pareces olvidar
que nuestra responsabilidad
25
00:01:47,441 --> 00:01:50,035
es proteger Ia línea del tiempo,
no a la humanidad.
26
00:01:50,235 --> 00:01:53,159
Quieres inten/enir en el tipo
de manipulación del tiempo
27
00:01:53,322 --> 00:01:54,574
que juramos evitar.
28
00:01:54,740 --> 00:01:57,289
Pero si permitimos que muera
la humanidad en manos del mal,
29
00:01:57,451 --> 00:01:59,499
¿qué universo custodiamos?
30
00:01:59,661 --> 00:02:01,709
¿ Y si al intentar
salvar al mundo de Savage
31
00:02:01,872 --> 00:02:02,873
Io haces vulnerable
32
00:02:03,040 --> 00:02:04,462
a otro déspota más terrible?
33
00:02:04,791 --> 00:02:07,135
No somos guerreros,
capitán Hunter.
34
00:02:07,294 --> 00:02:10,548
- No tenemos ejército...
- No les pido un ejército.
35
00:02:12,215 --> 00:02:14,058
Solo una nave del tiempo
36
00:02:15,135 --> 00:02:16,557
y su permiso
para cambiar Ia historia
37
00:02:16,803 --> 00:02:19,147
antes de que Vandal Savage
le ponga fin.
38
00:02:19,806 --> 00:02:23,231
No apelo a ustedes
como Amos del Tiempo,
39
00:02:24,561 --> 00:02:25,904
sino como humanos.
40
00:02:26,063 --> 00:02:27,235
Por favor.
41
00:02:29,441 --> 00:02:32,615
Autorícenme a cambiarla línea
de tiempo solo esta vez.
42
00:02:34,404 --> 00:02:36,122
¿ Cómo estuvo la reunión,
capitán Hunter?
43
00:02:36,281 --> 00:02:37,828
Como se esperaba, Gideon.
44
00:02:37,991 --> 00:02:39,083
Entonces ¿ procedemos?
45
00:02:39,242 --> 00:02:40,243
Así es.
46
00:02:40,410 --> 00:02:41,832
Prepara la Waverider
para el despegue.
47
00:02:41,995 --> 00:02:43,167
Establece un destino.
48
00:02:43,330 --> 00:02:47,085
Estados Unidos, Star City,
enero de 2016.
49
00:02:47,793 --> 00:02:49,591
Inicios del segundo milenio d. C.
50
00:02:49,753 --> 00:02:51,972
La era dorada de la gasolina,
el porno en Internet
51
00:02:52,130 --> 00:02:53,473
y los tontos
teléfonos inteligentes.
52
00:02:53,632 --> 00:02:55,305
¿ Qué vamos a buscar, Capitán?
53
00:02:55,467 --> 00:02:56,935
No qué. A quiénes.
54
00:02:57,094 --> 00:02:59,472
Necesito que busques
algunos archivos, Gideon.
55
00:02:59,638 --> 00:03:01,481
Los ocho hombres y mujeres
que nos acompañarán
56
00:03:01,640 --> 00:03:03,108
en nuestra pequeña cruzada.
57
00:03:04,851 --> 00:03:07,274
Generalmente prefiere
trabajar solo, Capitán.
58
00:03:07,437 --> 00:03:09,280
Esta vez necesitaré un equipo.
59
00:03:19,616 --> 00:03:21,960
Primer recluta,
el Dr. Raymond Palmer.
60
00:03:22,119 --> 00:03:24,042
También conocido como el Átomo.
61
00:03:24,663 --> 00:03:25,835
Se siente bien.
62
00:03:25,997 --> 00:03:27,624
Volver a la acción.
63
00:03:27,791 --> 00:03:29,008
No que esto Io sea.
64
00:03:29,167 --> 00:03:30,464
Ray, ¿estás listo?
65
00:03:30,627 --> 00:03:31,970
Es tarde para arrepentirse.
66
00:03:32,629 --> 00:03:34,472
Alguien quitó
la unidad central de proceso.
67
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
¿ Estás seguro?
68
00:03:35,799 --> 00:03:38,473
Yo diseñe la UCP
de la computadora, estoy seguro.
69
00:03:38,635 --> 00:03:40,353
HIVE Ia quitaría si supiera...
70
00:03:40,512 --> 00:03:43,482
Que me hiciste encoger y volar
a su laboratorio secreto.
71
00:03:43,640 --> 00:03:45,688
Mi noche está a punto
de empeorar, ¿no?
72
00:03:47,978 --> 00:03:49,150
Tú puedes vencerlos.
73
00:03:49,312 --> 00:03:51,360
Tienen armas,
tú tienes un supertraje.
74
00:03:51,523 --> 00:03:52,820
Hora de crecer.
75
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
Esto se pondrá difícil.
76
00:04:05,537 --> 00:04:08,006
No soy uno de tus adversarios.
77
00:04:12,335 --> 00:04:13,336
Siguiente recluta.
78
00:04:13,503 --> 00:04:16,507
Sara Lance, exmiembro
de la Liga de Asesinos,
79
00:04:16,673 --> 00:04:18,596
también solía estar muerta.
80
00:04:25,474 --> 00:04:27,476
Suéltala.
81
00:04:27,642 --> 00:04:29,690
¿O qué?
82
00:04:42,324 --> 00:04:45,123
Srta. Lance.
¿Puedo invitarle un trago?
83
00:04:45,285 --> 00:04:48,038
He venido de muy lejos
para reunirme con usted.
84
00:04:49,289 --> 00:04:52,759
Firestorm. La superforma unida
de Jefferson Jackson
85
00:04:52,918 --> 00:04:55,046
y el profesor Martin Stein.
86
00:04:57,172 --> 00:04:58,264
Cuidado, Jefferson.
87
00:04:58,423 --> 00:05:01,893
El 83% de los químicos
de Ia fábrica son combustibles.
88
00:05:02,761 --> 00:05:04,013
Sí. Díselo a Rambo.
89
00:05:05,263 --> 00:05:07,357
Pensé que te dije
que tuvieras cuidado.
90
00:05:13,438 --> 00:05:14,610
¿Para qué te Io digo
91
00:05:14,773 --> 00:05:15,740
si no me escuchas?
92
00:05:15,899 --> 00:05:16,991
Deja de darme órdenes
93
00:05:17,150 --> 00:05:18,572
como si fuera tu alumno.
94
00:05:18,735 --> 00:05:20,453
- Disculpen.
-¿Quién eres tú?
95
00:05:23,865 --> 00:05:26,118
Kendra Saunders y Carter Hall.
96
00:05:26,284 --> 00:05:29,333
Las últimas reencarnaciones
de Hombre Halcón y Chica Halcón.
97
00:05:29,746 --> 00:05:30,793
¡Kendra!
98
00:05:31,206 --> 00:05:33,049
Tú, cariño,
casi haces que nos maten.
99
00:05:33,208 --> 00:05:34,300
Gracias.
100
00:05:34,459 --> 00:05:35,551
Aún eres torpe,
101
00:05:35,710 --> 00:05:36,757
como recién salida del nido.
102
00:05:36,920 --> 00:05:38,797
Quizá es porque hace dos meses
103
00:05:38,964 --> 00:05:41,683
trabajaba en una cafetería,
no como semidiosa alada.
104
00:05:41,842 --> 00:05:44,436
¿Han considerado
Ia terapia de pareja?
105
00:05:44,594 --> 00:05:47,017
Tengo entendido
que es popular en este siglo.
106
00:05:48,515 --> 00:05:49,516
CIUDAD CENTRAL
2016
107
00:05:49,683 --> 00:05:50,730
Parece haber un error.
108
00:05:50,892 --> 00:05:52,439
Leonard Snan' y Mick Rory,
109
00:05:52,602 --> 00:05:54,650
-son un par de delincuentes.
- No es un error.
110
00:05:54,813 --> 00:05:56,030
¡Bajen las armas!
111
00:05:56,189 --> 00:05:57,941
¡Tomen esto, puercos!
112
00:05:59,401 --> 00:06:01,699
¿Una minivan? ¿De veras, Snart?
113
00:06:03,196 --> 00:06:05,619
Los policías no paran
a un padre comprando pañales
114
00:06:05,782 --> 00:06:07,125
en medio de Ia noche.
115
00:06:13,707 --> 00:06:15,300
-¿Qué.._?
-¡Cuidado!
116
00:06:23,842 --> 00:06:25,264
Qué dolor de cabeza.
117
00:06:25,427 --> 00:06:26,644
¿Stein?
118
00:06:26,887 --> 00:06:28,309
¿Qué diablos haces aquí?
119
00:06:28,471 --> 00:06:30,519
Esta vez
soy tan ignorante como tú.
120
00:06:30,932 --> 00:06:32,309
¿Dónde estamos?
121
00:06:32,475 --> 00:06:35,103
¿Por qué no le preguntas
al que nos secuestró?
122
00:06:35,270 --> 00:06:37,443
¿Un inglés con una cosa
brillante te recuerda algo?
123
00:06:37,606 --> 00:06:39,529
¡Me llamo Rip Hunter!
124
00:06:39,691 --> 00:06:41,489
Soy del Este de Londres.
125
00:06:42,819 --> 00:06:44,116
Y del futuro.
126
00:06:44,279 --> 00:06:46,202
Un placer conocerte, Rip.
127
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Cuando estaban incapacitados
128
00:06:47,741 --> 00:06:49,618
quizá alteré sus armas.
129
00:06:49,784 --> 00:06:52,333
Los he reunido
porque necesito su ayuda.
130
00:06:52,537 --> 00:06:54,130
EI futuro del mundo peligra
131
00:06:54,289 --> 00:06:58,044
debido a un hombre
llamado Vandal Savage.
132
00:06:59,210 --> 00:07:01,838
No puede ser. Lo destruimos.
133
00:07:02,213 --> 00:07:04,341
Sí. Nos ayudaron
Flecha Verde y Flash.
134
00:07:04,507 --> 00:07:05,804
Y allí está el problema.
135
00:07:05,967 --> 00:07:08,015
Tú o el Sr. Hall
deben dar el golpe mortal,
136
00:07:08,178 --> 00:07:10,476
o Savage puede restaurarse
con una sola célula.
137
00:07:10,639 --> 00:07:11,811
¿De qué diablos hablas?
138
00:07:11,973 --> 00:07:13,145
Vandal es inmortal.
139
00:07:13,308 --> 00:07:15,231
Kendra y yo nos reencarnamos.
140
00:07:15,393 --> 00:07:16,610
Sí, Io he hecho.
141
00:07:16,770 --> 00:07:19,023
¿Qué tiene que ver
el tal Randall con nosotros?
142
00:07:19,189 --> 00:07:20,190
Vandal.
143
00:07:20,357 --> 00:07:21,324
En el futuro, empleará
144
00:07:21,483 --> 00:07:23,030
el mal que perfeccionó
en su larga vida
145
00:07:23,193 --> 00:07:25,287
y el poder que acumuló
durante Ia historia,
146
00:07:25,445 --> 00:07:27,994
para finalmente
conquistar el mundo.
147
00:07:29,240 --> 00:07:32,084
Mi tarea es armar un equipo
de elite para detenerlo.
148
00:07:32,243 --> 00:07:33,244
¿Cómo?
149
00:07:33,411 --> 00:07:34,583
Viajando en el tiempo,
150
00:07:34,746 --> 00:07:36,339
capturándolo antes de que logre
151
00:07:36,498 --> 00:07:38,250
convertirse en un monstruo.
152
00:07:38,416 --> 00:07:40,009
Tienes al sujeto equivocado.
153
00:07:40,168 --> 00:07:42,762
-"Héroe" no se aplica a mí.
- Ni a mí.
154
00:07:42,921 --> 00:07:45,219
Sé que es
difícil de comprender, pero
155
00:07:45,382 --> 00:07:48,226
de donde yo vengo, el año 2166,
156
00:07:48,385 --> 00:07:52,891
tú y todos los que están aquí
no solo son héroes.
157
00:07:54,599 --> 00:07:55,942
Son leyendas.
158
00:07:58,853 --> 00:08:00,070
¿Leyendas?
159
00:08:00,230 --> 00:08:04,531
No quiero ser crítico, pero
¿las leyendas no están muertas?
160
00:08:04,859 --> 00:08:07,988
Sí. Eso es fundamental para mí,
así que paso.
161
00:08:08,154 --> 00:08:09,371
Es peligroso que sepan
162
00:08:09,531 --> 00:08:10,703
demasiado sobre sus futuros,
163
00:08:10,865 --> 00:08:13,789
pero estoy aquí porque cada uno,
como individuo,
164
00:08:13,952 --> 00:08:16,250
está destinado a Ia grandeza.
165
00:08:17,414 --> 00:08:18,711
Eso podría respaldarlo.
166
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
Y porque si no me siguen,
167
00:08:23,086 --> 00:08:27,011
esto es lo que sucederá
en su mundo en 150 años.
168
00:08:43,857 --> 00:08:46,781
Podría haber elegido
cualquier momento y lugar.
169
00:08:46,943 --> 00:08:48,365
De toda Ia gente que existió,
170
00:08:48,528 --> 00:08:50,075
los elegí a ustedes ocho.
171
00:08:50,238 --> 00:08:54,584
Espero que no me decepcionen
ni a mí ni al mundo.
172
00:09:03,334 --> 00:09:06,554
Si su respuesta es sí, vengan
a esta dirección en 36 horas.
173
00:09:28,985 --> 00:09:30,737
- Yo Io tenía.
- Lo sé.
174
00:09:30,904 --> 00:09:33,908
Y es divertido verte
patear y pinchar a los malos,
175
00:09:34,074 --> 00:09:35,496
pero necesito
un minuto de tu tiempo.
176
00:09:36,159 --> 00:09:38,161
Seguro me devolverá
al momento en que me fui,
177
00:09:38,328 --> 00:09:39,375
pero, por si acaso,
178
00:09:39,537 --> 00:09:40,663
alguien debe saber que me fui.
179
00:09:40,997 --> 00:09:42,044
Peleamos contra Savage.
180
00:09:42,207 --> 00:09:43,834
No es fácil de vencer.
181
00:09:44,000 --> 00:09:45,217
Por eso
Hunter reclutó un equipo.
182
00:09:45,376 --> 00:09:47,344
Un equipo
con Leonard Snart y Mick Rory.
183
00:09:47,504 --> 00:09:49,927
¿Qué sabes
sobre el capitán Hunter?
184
00:09:50,715 --> 00:09:52,433
Es un Amo del Tiempo
del siglo XXII.
185
00:09:52,592 --> 00:09:53,844
Es difícil de googlear.
186
00:09:54,010 --> 00:09:58,015
Entonces ¿no sabes nada,
pero confías en él?
187
00:09:58,932 --> 00:10:00,434
Soy tan confiado
como tú eres cínico.
188
00:10:00,600 --> 00:10:02,853
Soy cínico y me es difícil
confiar en alguien.
189
00:10:03,019 --> 00:10:04,771
Pero me ha mantenido con vida.
190
00:10:07,398 --> 00:10:08,866
Yo morí una vez.
191
00:10:09,275 --> 00:10:11,528
Por lo menos eso creyó el mundo.
192
00:10:11,694 --> 00:10:13,742
Y ¿sabes qué pasó?
193
00:10:13,905 --> 00:10:15,202
Nada.
194
00:10:15,615 --> 00:10:17,242
Todo el dinero,
todos los edificios,
195
00:10:17,408 --> 00:10:19,285
todos los inventos,
196
00:10:19,869 --> 00:10:21,291
al mundo no le importó.
197
00:10:21,955 --> 00:10:24,299
Mi vida no importó al final.
198
00:10:25,583 --> 00:10:28,712
Rip me da Ia oportunidad
de ayudar a salvar al mundo.
199
00:10:29,546 --> 00:10:30,889
Debo aprovecharla.
200
00:10:38,555 --> 00:10:40,808
Pero cuídate mientras Io haces.
201
00:10:42,308 --> 00:10:44,060
Doscientas seis veces.
202
00:10:44,227 --> 00:10:46,446
Savage nos ha matado
a ambos 206 veces...
203
00:10:46,604 --> 00:10:49,778
Sí, y no quiero que sean 207.
204
00:10:49,941 --> 00:10:51,113
Y ¿qué?
205
00:10:51,276 --> 00:10:53,244
¿Huirás?
206
00:10:53,403 --> 00:10:55,155
Ya Io hemos intentado.
207
00:10:56,114 --> 00:10:58,742
Sé que no recuerdas
tus vidas pasadas,
208
00:10:58,908 --> 00:11:00,910
pero yo recuerdo mucho.
209
00:11:01,578 --> 00:11:04,127
Cielos, si solo supieras
cuánto te quería y cuánto...
210
00:11:05,957 --> 00:11:08,927
Cuánto dolió cada vez
que me separó de ti.
211
00:11:09,085 --> 00:11:10,962
¿Te pusiste a pensar
alguna vez que quizá
212
00:11:11,129 --> 00:11:13,507
no podemos vencerlo?
213
00:11:13,673 --> 00:11:15,425
Pero esta vez,
no lo enfrentaríamos solos.
214
00:11:15,592 --> 00:11:17,265
Y con ayuda casi Io derrotamos.
215
00:11:17,427 --> 00:11:18,770
Sí, casi.
216
00:11:20,013 --> 00:11:23,267
Kendra, es nuestra mejor chance
de detenerlo para siempre.
217
00:11:26,436 --> 00:11:27,528
La mujer que amé por milenios
218
00:11:27,687 --> 00:11:29,280
no tendría miedo.
219
00:11:32,775 --> 00:11:33,867
Mira.
220
00:11:34,277 --> 00:11:35,995
En vidas pasadas pelearíamos.
221
00:11:36,154 --> 00:11:37,326
Mucho.
222
00:11:37,614 --> 00:11:41,118
Pero Io solucionaríamos
como guerreros.
223
00:11:42,452 --> 00:11:44,625
¿Qué? ¿Si te gano
224
00:11:45,788 --> 00:11:47,961
abandonas este plan
de seguir a Hunter?
225
00:11:48,166 --> 00:11:49,292
Sí.
226
00:11:49,459 --> 00:11:50,961
Excepto que no podrás ganarme.
227
00:11:51,127 --> 00:11:53,004
Pero puedes intentarlo.
228
00:11:54,881 --> 00:11:56,975
EI ganador decide, damita.
229
00:12:06,184 --> 00:12:07,686
Como cuando
les dijiste a papá y mamá
230
00:12:07,852 --> 00:12:09,650
que querías ir al campamento.
231
00:12:09,812 --> 00:12:11,064
Esto será algo diferente.
232
00:12:11,814 --> 00:12:13,031
Viajes en el tiempo.
233
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
Es increíble que hablemos
234
00:12:16,319 --> 00:12:17,320
como si fuera real.
235
00:12:17,487 --> 00:12:18,488
Lo sé.
236
00:12:24,118 --> 00:12:25,335
Creo que debes ir.
237
00:12:28,164 --> 00:12:30,713
Laurel, me morí.
238
00:12:32,043 --> 00:12:34,387
Aún recojo los pedazos.
239
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
EI Pozo de Lázaro me trajo
de vuelta,
240
00:12:38,174 --> 00:12:41,678
pero me dejó ganas de tomar,
241
00:12:43,054 --> 00:12:44,351
de matar.
242
00:12:45,473 --> 00:12:46,895
30V peligrosa.
243
00:12:48,184 --> 00:12:51,358
Luego de que murieras,
necesitaba canalizar mi dolor.
244
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
Lo logré convirtiéndome
en Canario Negro.
245
00:12:56,234 --> 00:12:57,861
Lo logré contigo.
246
00:12:59,028 --> 00:13:01,827
Para mí, ser Canario
nunca fue tan positivo.
247
00:13:03,908 --> 00:13:05,205
Entonces no seas Canario.
248
00:13:05,994 --> 00:13:07,086
Hazlo que ha hecho Oliver.
249
00:13:07,245 --> 00:13:09,339
Haz Io que Rip Hunter
250
00:13:09,497 --> 00:13:12,171
te ofrece hacer y...
251
00:13:15,253 --> 00:13:16,425
Sé una heroína en Ia luz.
252
00:13:18,715 --> 00:13:20,092
Sé el Canario Blanco.
253
00:13:26,556 --> 00:13:28,399
¿Dónde conseguiste esto?
254
00:13:28,558 --> 00:13:31,562
Tengo un amigo habilidoso
llamado Cisco.
255
00:13:32,854 --> 00:13:34,447
¿Dónde está Ia máscara?
256
00:13:36,024 --> 00:13:37,776
Ya no Ia necesitas.
257
00:13:37,942 --> 00:13:40,695
Has vivido Io suficiente
en las sombras.
258
00:13:44,574 --> 00:13:46,121
No puedo creer que pienses ir
259
00:13:46,284 --> 00:13:47,536
con ese inglés.
260
00:13:47,702 --> 00:13:50,080
Somos ladrones,
bandidos, criminales.
261
00:13:50,246 --> 00:13:52,089
No tengo deseos
de salvar al mundo.
262
00:13:52,248 --> 00:13:54,797
Especialmente 100 años
después de mi muerte.
263
00:13:55,126 --> 00:13:56,753
Dijo a lo largo
del tiempo, Mick.
264
00:13:56,919 --> 00:13:58,637
¿Qué hay de años anteriores?
265
00:13:58,796 --> 00:14:01,219
Antes de Ia huellas digitales,
las cámaras de seguridad
266
00:14:01,382 --> 00:14:03,384
y los análisis de ADN.
267
00:14:03,551 --> 00:14:05,724
¿Por qué
nos volvimos criminales?
268
00:14:06,095 --> 00:14:08,723
Porque odiamos trabajar
y nos encanta el dinero.
269
00:14:09,432 --> 00:14:11,935
Podríamos robar la Mona Lisa
del caballete de da Vinci,
270
00:14:12,101 --> 00:14:14,775
apoderarnos del diamante Hope
antes de que se descubra.
271
00:14:14,937 --> 00:14:19,113
Es por Io que nos metimos
en los robos.
272
00:14:19,609 --> 00:14:21,327
Más que cualquier cosa.
273
00:14:24,447 --> 00:14:26,415
Si quieres que Io haga, Io haré.
274
00:14:26,574 --> 00:14:28,793
Pero no seré el héroe de nadie.
275
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
PROF. MARTIN STEIN
DEPTO. DE FÍSICA
276
00:14:33,122 --> 00:14:35,295
Jefferson, es imperativo
que sigamos juntos
277
00:14:35,458 --> 00:14:36,755
para tener poderes.
278
00:14:36,918 --> 00:14:37,840
Por si no Io notaste,
279
00:14:38,002 --> 00:14:39,800
aún no me acostumbro
a los poderes,
280
00:14:39,962 --> 00:14:41,339
más los viajes en el tiempo...
281
00:14:41,506 --> 00:14:43,804
¿Tienes idea
de Ia oportunidad extraordinaria
282
00:14:43,966 --> 00:14:45,263
que se nos presenta?
283
00:14:45,426 --> 00:14:48,100
La oportunidad de que nos mate
un psicópata inmortal.
284
00:14:48,262 --> 00:14:49,605
No, gracias.
285
00:14:50,765 --> 00:14:53,359
Soy un mecánico de 20 años.
286
00:14:53,684 --> 00:14:56,654
EI mundo está mejor
sin que yo intente salvarlo.
287
00:14:58,147 --> 00:14:59,990
No comprendo tu decisión.
288
00:15:01,651 --> 00:15:03,494
Pero Ia respeto.
289
00:15:04,862 --> 00:15:07,331
Quizá pueda
persuadir al Sr. Hunter
290
00:15:07,490 --> 00:15:10,164
de que necesita mi conocimiento
como físico
291
00:15:10,368 --> 00:15:13,338
y no mis habilidades
como Firestorm.
292
00:15:13,663 --> 00:15:16,667
Entonces propongo un brindis.
293
00:15:17,708 --> 00:15:20,382
Por mi gran aventura
en solitario.
294
00:15:21,045 --> 00:15:22,843
Por salvar el mundo.
295
00:15:23,339 --> 00:15:24,886
Hazlo que quieras.
296
00:15:27,677 --> 00:15:29,850
Me sacaste
las palabras de Ia boca.
297
00:15:56,038 --> 00:15:57,039
¡Profesor!
298
00:15:58,291 --> 00:16:00,009
Este es el lugar.
299
00:16:00,293 --> 00:16:02,045
Creo que es una jugarreta.
300
00:16:02,211 --> 00:16:04,464
-¿Alguien dice "jugarreta" aún?
- No.
301
00:16:04,630 --> 00:16:07,383
Veo que su amigo
organizó su propia despedida.
302
00:16:07,842 --> 00:16:09,719
Sí. Creo que bebió algo
303
00:16:09,886 --> 00:16:11,559
que no le cayó muy bien.
304
00:16:12,638 --> 00:16:14,356
No pareces muy feliz
de estar aquí.
305
00:16:14,515 --> 00:16:16,358
- Qué perspicaz.
- Bueno.
306
00:16:17,143 --> 00:16:18,690
Veo que todos decidieron venir.
307
00:16:19,395 --> 00:16:21,397
Entonces podemos proceder.
308
00:16:22,064 --> 00:16:23,407
No iré a pie a ningún lado.
309
00:16:23,566 --> 00:16:25,068
Un Amo del Tiempo
310
00:16:25,234 --> 00:16:27,236
no debe afectar
Ia línea de tiempo.
311
00:16:27,403 --> 00:16:29,155
¿Pueden imaginar una nave
312
00:16:29,322 --> 00:16:30,494
en Ia Inglaterra victoriana?
313
00:16:31,324 --> 00:16:34,077
Proyección de camuflaje
indígena holográfica.
314
00:16:35,203 --> 00:16:36,329
Así es.
315
00:16:48,257 --> 00:16:50,851
Se llama Waverider.
316
00:16:51,385 --> 00:16:53,604
Ha sido mi nave
por más de una década.
317
00:16:55,598 --> 00:16:56,941
¿Vamos?
318
00:17:02,522 --> 00:17:04,570
Disculpa. ¿Podrías?
319
00:17:05,775 --> 00:17:06,776
Gracias.
320
00:17:22,750 --> 00:17:24,002
Seguro usa propulsión iónica.
321
00:17:24,168 --> 00:17:27,138
Lo dudo, dado que incluso
la tecnología avanzada
322
00:17:27,296 --> 00:17:29,970
no podría mantener
una reacción iónica.
323
00:17:30,132 --> 00:17:32,134
Es posible si estabilizas
el flujo cuántico.
324
00:17:32,301 --> 00:17:34,144
Sí, ya Io hablamos,
profesor Stein,
325
00:17:34,303 --> 00:17:36,476
cuando fui su alumno
hace mucho tiempo.
326
00:17:36,639 --> 00:17:39,438
Quizá recuerde mi artículo sobre
mecánica subespacial.
327
00:17:40,309 --> 00:17:42,482
No Io recuerdo a usted,
Sr. Palmer.
328
00:17:46,023 --> 00:17:47,775
Quiero un poco
de lo que usó para drogarlo.
329
00:17:47,942 --> 00:17:49,319
No Io drogué.
330
00:17:49,485 --> 00:17:50,953
No Io estoyjuzgando.
331
00:17:51,696 --> 00:17:54,165
Nunca había visto nada así.
332
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Yo tampoco.
333
00:17:55,491 --> 00:17:57,164
Y considerando
los 4000 años de recuerdos,
334
00:17:57,326 --> 00:17:58,452
significa algo.
335
00:17:58,619 --> 00:18:01,372
¿Cómo funciona una nave
de este tamaño sin tripulación?
336
00:18:01,539 --> 00:18:03,633
No Ia necesito. Tengo a Gideon.
337
00:18:03,791 --> 00:18:04,963
Bienvenidos a bordo.
338
00:18:05,126 --> 00:18:08,300
Soy Gideon, una consciencia
artificial interactiva
339
00:18:08,462 --> 00:18:11,136
programada para operar
los sistemas críticos de Ia nave
340
00:18:11,299 --> 00:18:13,051
y ayudar al capitán Hunter
en su misión.
341
00:18:13,217 --> 00:18:14,218
¿"Capitán"?
342
00:18:14,385 --> 00:18:16,683
Gideon me ha ayudado
a ubicar a Vandal Savage.
343
00:18:16,887 --> 00:18:19,015
Pensé que estaba
activo en el siglo XXII.
344
00:18:19,181 --> 00:18:20,979
Quizá enfrentarlo
cuando es poderoso
345
00:18:21,142 --> 00:18:22,189
no sea Ia mejor idea.
346
00:18:22,476 --> 00:18:23,523
Así es.
347
00:18:23,686 --> 00:18:25,154
Lamentablemente,
Savage ha ocultado
348
00:18:25,313 --> 00:18:26,530
sus movimientos en Ia historia.
349
00:18:26,689 --> 00:18:29,192
Ni siquiera Gideon sabe
dónde o cuándo encontrarlo.
350
00:18:29,358 --> 00:18:31,907
Pero tengo otra cosa.
351
00:18:32,361 --> 00:18:34,034
EI hombre que sí puede.
352
00:18:34,363 --> 00:18:36,661
EI profesor Aldus Boardman.
353
00:18:36,824 --> 00:18:39,043
EI profesor Boardman es
el principal experto,
354
00:18:39,201 --> 00:18:41,169
o el único, en Vandal Savage.
355
00:18:41,329 --> 00:18:42,581
Iremos a visitarlo.
356
00:18:43,039 --> 00:18:45,542
Rumbo trazado para St. Roch,
Nueva Orleans.
357
00:18:45,708 --> 00:18:49,053
-¿St. Roch?
- EI 17 de octubre de 1975.
358
00:18:49,587 --> 00:18:51,510
Les sugiero que se amarren.
359
00:18:51,672 --> 00:18:52,889
La navegación temporal no es
360
00:18:53,049 --> 00:18:55,347
recomendable realizarla de pie.
361
00:19:01,932 --> 00:19:03,400
Viaje en el tiempo.
362
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Genial.
363
00:19:04,727 --> 00:19:06,229
Algunos podrían tener molestias.
364
00:19:06,395 --> 00:19:07,897
En raros casos, habrá
365
00:19:08,105 --> 00:19:10,073
sangrado de los globos oculares.
366
00:19:10,232 --> 00:19:11,358
Disculpa, ¿qué?
367
00:19:14,695 --> 00:19:16,789
EI cuerpo humano
está acostumbrado a Io lineal.
368
00:19:26,916 --> 00:19:28,259
Jax, qué bueno que despiertas.
369
00:19:28,417 --> 00:19:29,760
No quería que te Io perdieras.
370
00:19:29,919 --> 00:19:31,045
¿Qué cosa?
371
00:19:33,964 --> 00:19:35,056
¿Qué...?
372
00:19:35,216 --> 00:19:36,638
Yo no me Io quitaría.
373
00:19:36,801 --> 00:19:39,554
Sáquenme de aquí...
¡Sea Io que sea esto!
374
00:19:39,720 --> 00:19:41,267
Buena suerte para explicar esto.
375
00:19:41,430 --> 00:19:42,773
Le hice un favor.
376
00:19:42,932 --> 00:19:44,559
No parece muy agradecido.
377
00:19:44,892 --> 00:19:47,145
Solo agárrate
y quédate tranquilo.
378
00:19:49,563 --> 00:19:52,112
Sus mundos están
a punto de cambiar.
379
00:20:03,160 --> 00:20:04,286
En serio.
380
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Eso fue una locura.
381
00:20:13,295 --> 00:20:15,639
Ese es un muy buen Darth Vader.
382
00:20:15,840 --> 00:20:17,262
Chronos a Comando.
383
00:20:17,466 --> 00:20:19,685
Me acerco a la posición
del capitán Hunter.
384
00:20:19,844 --> 00:20:21,141
¿Qué haces, amigo?
385
00:20:21,303 --> 00:20:24,147
Determina si son fundamentales
para la línea de tiempo.
386
00:20:24,306 --> 00:20:25,432
Está bien.
387
00:20:25,975 --> 00:20:27,318
No lo son.
388
00:20:48,789 --> 00:20:49,790
Debí mencionar
389
00:20:49,957 --> 00:20:51,129
que podían tener náuseas
390
00:20:51,292 --> 00:20:52,669
además de...
391
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Vértigo.
392
00:20:54,503 --> 00:20:56,631
- No veo.
- Y ceguera temporal.
393
00:20:56,797 --> 00:20:57,844
Debería durar un minuto.
394
00:20:58,007 --> 00:20:59,634
Fue solo un paseo.
395
00:20:59,800 --> 00:21:02,019
Cuanto más viajas,
peores los efectos secundarios.
396
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
-¿ Está mejor?
- Es relativo.
397
00:21:03,345 --> 00:21:04,471
Bien.
398
00:21:05,514 --> 00:21:07,687
No puedo creer
que me secuestraras.
399
00:21:08,184 --> 00:21:09,936
Oye. Quiero irme a casa.
400
00:21:10,102 --> 00:21:12,776
Buenas noticias, entonces.
Será 2016 en 41 años.
401
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
Ustedes tres,
402
00:21:14,106 --> 00:21:15,528
pónganse cómodos en Ia nave,
403
00:21:15,691 --> 00:21:17,034
mientras el resto viene
404
00:21:17,193 --> 00:21:18,194
a buscar al Prof. Boardman.
405
00:21:20,029 --> 00:21:21,201
¿Nos dejas?
406
00:21:21,363 --> 00:21:22,364
Creí que éramos un equipo.
407
00:21:22,531 --> 00:21:25,159
La misión no requiere
de sus habilidades. Aún.
408
00:21:25,326 --> 00:21:27,795
O sea que no necesita
matar ni robar a nadie.
409
00:21:27,953 --> 00:21:28,954
Exacto.
410
00:21:29,205 --> 00:21:30,548
¿Podemos dejarlos
sin supervisión
411
00:21:30,706 --> 00:21:31,878
en una máquina del tiempo?
412
00:21:32,041 --> 00:21:33,133
Oye, peinado.
413
00:21:33,375 --> 00:21:35,218
La sordera no era
un efecto secundario.
414
00:21:35,377 --> 00:21:36,629
De prisa. EI Prof. Boardman
415
00:21:36,796 --> 00:21:37,968
morirá en menos de 24 horas.
416
00:21:38,130 --> 00:21:39,382
¿Por qué vinimos tan cerca?
417
00:21:39,548 --> 00:21:40,674
Si está destinado a morir,
418
00:21:40,841 --> 00:21:42,809
no afectaremos
Ia línea de tiempo
419
00:21:42,968 --> 00:21:45,141
y su impacto
en el futuro será mínimo.
420
00:21:45,304 --> 00:21:46,351
Qué brillante.
421
00:21:46,514 --> 00:21:47,731
Y deprimente.
422
00:21:47,890 --> 00:21:49,142
¿Cómo muere?
423
00:21:49,308 --> 00:21:52,061
De causas desconocidas
en la universidad.
424
00:21:52,228 --> 00:21:53,195
Vamos.
425
00:21:53,354 --> 00:21:55,527
-¿Vienes?
- Me quedaré aquí.
426
00:21:56,190 --> 00:21:58,033
¿Prefieres quedarte con ellos?
427
00:21:58,192 --> 00:21:59,409
Ellos no me drogaron.
428
00:21:59,568 --> 00:22:00,694
Tienes razón.
429
00:22:00,861 --> 00:22:03,489
UNIVERSIDAD DE SAINT ROCH
430
00:22:03,656 --> 00:22:05,499
Es increíble. 1975.
431
00:22:05,658 --> 00:22:07,456
Imaginen
las maravillosas aplicaciones
432
00:22:07,618 --> 00:22:08,915
de esta tecnología.
433
00:22:09,078 --> 00:22:11,422
Poder verla construcción
de las pirámides,
434
00:22:11,580 --> 00:22:13,048
el final de los dinosaurios.
435
00:22:13,207 --> 00:22:15,084
Nunca había venido a 1975.
436
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
Bastante colorido.
437
00:22:16,669 --> 00:22:19,013
¿Dónde encontramos
al profesor Boardman?
438
00:22:19,171 --> 00:22:20,718
En su aula.
439
00:22:31,392 --> 00:22:32,860
Oh, no, llegamos tarde.
440
00:22:34,937 --> 00:22:36,359
Lo siento.
441
00:22:39,358 --> 00:22:40,530
Tú.
442
00:22:41,694 --> 00:22:42,866
Ustedes dos.
443
00:22:43,028 --> 00:22:44,120
¿Sabe quiénes somos?
444
00:22:44,905 --> 00:22:47,408
Los he estado estudiando
toda mi vida.
445
00:22:48,409 --> 00:22:50,878
Desde que era niño
y escuché la historia
446
00:22:51,036 --> 00:22:53,960
de Chay-Ara, Gran Sacerdotisa
de Horus, el dios Halcón,
447
00:22:54,123 --> 00:22:56,251
y su amante, el príncipe Khufu.
448
00:22:56,417 --> 00:22:59,261
Esperaba y rezaba
que llegara este día.
449
00:23:00,462 --> 00:23:02,885
Parece que vinimos
al lugar indicado.
450
00:23:03,048 --> 00:23:04,300
Lo siento. ¿Quién es usted?
451
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Un colega historiador.
452
00:23:06,260 --> 00:23:08,479
Vengo a hablar
sobre otra de sus pasiones.
453
00:23:08,929 --> 00:23:10,476
Vandal Savage.
454
00:23:12,391 --> 00:23:13,893
No hay forma
de contar su historia
455
00:23:14,059 --> 00:23:15,902
sin también contar la de él.
456
00:23:22,109 --> 00:23:25,158
¿Por qué este canal
solo pasa repeticiones?
457
00:23:25,321 --> 00:23:27,244
Ni siquiera
te molestes en explicar.
458
00:23:27,406 --> 00:23:28,749
¿Soy Ia única de esta nave
459
00:23:28,908 --> 00:23:30,330
que necesita un trago?
460
00:23:30,492 --> 00:23:32,961
Digo que salgamos
a divertirnos en los años 70.
461
00:23:33,329 --> 00:23:34,672
Excelente idea.
462
00:23:34,830 --> 00:23:36,503
Tengo el atuendo perfecto.
463
00:23:37,333 --> 00:23:38,835
¿ Quizá el capitán Hunter
no fue claro
464
00:23:39,001 --> 00:23:41,174
en que permanezcan a bordo?
465
00:23:41,337 --> 00:23:42,589
Cállate, boca de metal.
466
00:23:43,297 --> 00:23:45,345
No estás listo
para andar con este grupo.
467
00:23:45,507 --> 00:23:46,679
Lo siento, chico.
468
00:23:46,842 --> 00:23:48,139
Espera, ¿van a dejarme?
469
00:23:48,302 --> 00:23:50,179
Dije que cuidaría de ti.
470
00:23:51,764 --> 00:23:53,858
Hace cuatro mil años,
471
00:23:54,016 --> 00:23:56,610
Vandal Savage era
un sacerdote egipcio,
472
00:23:56,769 --> 00:23:58,817
enamorado secretamente
de una sacerdotisa.
473
00:23:59,605 --> 00:24:00,697
Tú.
474
00:24:00,981 --> 00:24:04,360
O en realidad,
tú en tu primera vida.
475
00:24:06,278 --> 00:24:08,531
Pero tú estabas
enamorada de otro.
476
00:24:09,365 --> 00:24:10,787
El príncipe Khufu.
477
00:24:11,867 --> 00:24:14,871
Savage, o Hath-Set,
su nombre en aquel entonces,
478
00:24:15,037 --> 00:24:18,541
se enteró del romance
y lo consumieron los celos.
479
00:24:19,208 --> 00:24:20,710
¿Ahora me crees?
480
00:24:20,960 --> 00:24:23,133
Lo que lo llevó
a asesinar/os a ambos.
481
00:24:28,050 --> 00:24:29,723
Y le rogó al dios Halcón, Horus,
482
00:24:29,885 --> 00:24:32,559
que maldijera a los que odiaba
por toda la eternidad.
483
00:24:35,557 --> 00:24:37,150
Pero Chay-Ara había rogado algo.
484
00:24:37,309 --> 00:24:39,562
Que Horus
los protegiera para siempre.
485
00:24:39,728 --> 00:24:42,652
Pero otra vida se unió
a las de ellos por accidente.
486
00:24:42,815 --> 00:24:43,816
La de Savage.
487
00:24:43,983 --> 00:24:45,735
Por eso quiere matarnos a ambos.
488
00:24:45,901 --> 00:24:47,153
Mi teoría es que ustedes tres
489
00:24:47,319 --> 00:24:49,822
fueron expuestos a Ia misma
radiación de meteoritos.
490
00:24:49,989 --> 00:24:51,332
Compartimos el mismo poder.
491
00:24:51,490 --> 00:24:53,413
Y cada vez que te mata,
pasa a él.
492
00:24:53,575 --> 00:24:55,543
Eso es Io que mantiene
su inmortalidad.
493
00:24:55,703 --> 00:24:57,000
Es imposible.
494
00:24:57,162 --> 00:24:59,506
A menos que los meteoritos
tuvieran mutágenos,
495
00:24:59,665 --> 00:25:01,258
como el acelerador
que le dio sus poderes.
496
00:25:01,417 --> 00:25:02,384
Pero sin evidencia.
497
00:25:02,543 --> 00:25:03,920
Nos pides
que creamos en tu palabra.
498
00:25:04,086 --> 00:25:05,087
No es mi palabra.
499
00:25:05,254 --> 00:25:06,597
Es Ia de ellos.
500
00:25:06,755 --> 00:25:09,383
Pero aún no me recuerdan, ¿no?
501
00:25:11,176 --> 00:25:13,349
¿Lo conocimos en vidas pasadas?
502
00:25:16,557 --> 00:25:18,059
Me contaron toda su historia,
503
00:25:18,225 --> 00:25:19,898
que se extiende por siglos.
504
00:25:20,144 --> 00:25:24,069
Pero los conocí
luego de Ia Primera Guerra.
505
00:25:24,773 --> 00:25:27,196
Y sus nombres eran Joe y Edith.
506
00:25:27,651 --> 00:25:29,198
Edith Boardman.
507
00:25:29,945 --> 00:25:32,539
Espere, ¿somos parientes?
508
00:25:35,451 --> 00:25:36,703
No Io recuerdo.
509
00:25:36,869 --> 00:25:38,121
Lo siento.
510
00:25:38,537 --> 00:25:39,663
No hay problema.
511
00:25:39,830 --> 00:25:40,877
Siempre me advertiste
512
00:25:41,040 --> 00:25:43,293
que si nos encontrábamos
en tu próxima vida,
513
00:25:43,459 --> 00:25:45,553
podrías haberme olvidado.
514
00:25:46,211 --> 00:25:47,588
ESOS SOITIOS HOSOÍFOS.
515
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
En Ia feria mundial.
516
00:25:54,970 --> 00:25:57,439
Eres tan hermosa
como te recordaba.
517
00:26:01,894 --> 00:26:03,111
Madre.
518
00:26:12,112 --> 00:26:13,455
¿Qué edad tenías cuando...?
519
00:26:13,739 --> 00:26:15,582
¿Cuando los asesinaron?
520
00:26:16,408 --> 00:26:17,455
Diez.
521
00:26:18,452 --> 00:26:21,171
Toda mi vida, me enseñaron
a tener cuidado, a moverme
522
00:26:21,330 --> 00:26:23,173
siempre un paso adelante
de Savage.
523
00:26:23,332 --> 00:26:26,962
Pero luego de rastrearlos
por 4000 años, se hizo experto.
524
00:26:27,461 --> 00:26:29,338
Nos encontró
en el medio de Ia noche,
525
00:26:29,505 --> 00:26:32,179
en un motel de cuarta
de Carolina del Norte.
526
00:26:32,674 --> 00:26:34,176
Me escondieron en el armario,
527
00:26:34,343 --> 00:26:38,940
y prometí que sin importar
lo que oyera, me quedaría ahí.
528
00:26:40,349 --> 00:26:41,771
Y eso hice.
529
00:26:43,185 --> 00:26:45,529
Lamento interrumpir
su hora familiar,
530
00:26:45,687 --> 00:26:47,030
pero esperábamos que supiera
531
00:26:47,189 --> 00:26:49,317
dónde ubicar
a Savage actualmente.
532
00:26:53,362 --> 00:26:55,160
Se esconde en las sombras.
533
00:26:55,322 --> 00:26:57,700
Nunca llama
demasiado Ia atención.
534
00:26:58,826 --> 00:27:02,376
Pero en todas sus vidas
se coloca cerca del poder,
535
00:27:02,538 --> 00:27:04,711
sembrando semillas
de destrucción.
536
00:27:05,999 --> 00:27:07,717
¿ Quién recuerda el nombre
537
00:27:07,876 --> 00:27:10,800
de quien le susurró al oído
a Gavrilo Princip,
538
00:27:10,963 --> 00:27:13,887
y lo convenció de iniciar
la Primera Guerra Mundial?
539
00:27:14,675 --> 00:27:16,052
¿Por qué? ¿Qué obtiene con eso?
540
00:27:16,218 --> 00:27:18,391
Cuanto más se concentra el mundo
en destruirse,
541
00:27:18,554 --> 00:27:21,558
menos nota
a un inmortal psicópata.
542
00:27:21,723 --> 00:27:25,227
Con el objetivo final
de dominar a todo el planeta.
543
00:27:26,645 --> 00:27:29,398
Él mató a sus padres,
profesor Boardman.
544
00:27:30,399 --> 00:27:33,903
Algo me dice que sabe
dónde encontrar a Vandal Savage.
545
00:27:34,653 --> 00:27:37,907
Tengo una conjetura fundada.
546
00:27:44,538 --> 00:27:45,755
¿Cervezas por un dólar?
547
00:27:45,914 --> 00:27:47,757
Los años 70 son geniales.
548
00:27:48,083 --> 00:27:50,836
¿Quién quiere escuchar
Captain & Tennille?
549
00:27:51,336 --> 00:27:52,929
Mi madre los escuchaba.
550
00:27:53,088 --> 00:27:54,260
Un montón.
551
00:28:00,220 --> 00:28:02,348
Ustedes son geniales.
552
00:28:03,390 --> 00:28:04,607
¿Quieres bailar, Leonard?
553
00:28:04,766 --> 00:28:06,063
Ve tú.
554
00:28:06,226 --> 00:28:07,569
Yo miraré.
555
00:28:08,353 --> 00:28:09,696
Como quieras.
556
00:28:18,947 --> 00:28:20,415
¿Puedo ayudarte?
557
00:28:20,908 --> 00:28:23,457
¿Qué tal si me acompañas
al estacionamiento?
558
00:28:23,911 --> 00:28:26,289
Qué tentador.
Pero no eres mi tipo.
559
00:28:27,372 --> 00:28:29,466
Pero tu chica, por otro lado,
560
00:28:30,792 --> 00:28:32,635
me agrada mucho.
561
00:28:33,795 --> 00:28:36,594
Quizá no entendiste
mi orden, perra.
562
00:28:39,468 --> 00:28:40,640
Hija de...
563
00:28:40,969 --> 00:28:42,141
Yo me encargo.
564
00:28:59,821 --> 00:29:01,323
Ahora me vendría bien
algo de ayuda.
565
00:29:17,631 --> 00:29:19,349
Me encantan los años 70.
566
00:29:23,136 --> 00:29:25,264
¿Gideon? ¿Así te llamas, no?
567
00:29:25,430 --> 00:29:26,647
¿En qué puedo ayudarlo?
568
00:29:26,807 --> 00:29:30,027
¿Asumo que Ia nave
tiene autopiloto o algo?
569
00:29:30,185 --> 00:29:31,357
Está en lo correcto.
570
00:29:31,520 --> 00:29:33,363
Genial. Entonces,
necesitaré que me lleves
571
00:29:33,522 --> 00:29:35,445
de vuelta a 2016.
572
00:29:35,774 --> 00:29:37,947
Que yo esté aquí
es un gran error.
573
00:29:38,110 --> 00:29:40,283
El capitán Hunter me dijo
que intentaría hacer esto.
574
00:29:40,445 --> 00:29:42,698
Y también me dijo
que no le hiciera caso.
575
00:29:42,864 --> 00:29:45,162
¡Eres una computadora!
¡Debes hacerme caso!
576
00:29:45,325 --> 00:29:46,952
Parece alterado, Sr. Jackson.
577
00:29:47,119 --> 00:29:48,211
Si va a la MedBay,
578
00:29:48,370 --> 00:29:49,792
puedo recetarle un sedante.
579
00:29:50,038 --> 00:29:52,040
¡No necesito
que vuelvan a drogarme!
580
00:29:54,042 --> 00:29:55,134
¿Qué fue eso?
581
00:29:55,294 --> 00:29:56,386
Una bomba termita.
582
00:29:56,545 --> 00:29:58,172
Parece que intentan
romper el casco.
583
00:30:00,549 --> 00:30:02,051
Su nombre es Chronos.
584
00:30:02,217 --> 00:30:04,390
Es un cazarrecompensas temporal.
585
00:30:06,221 --> 00:30:07,894
La nave está
bajo intenso ataque.
586
00:30:08,056 --> 00:30:10,730
¡Lo sé! ¿No se supone
que somos invisibles?
587
00:30:11,643 --> 00:30:13,520
¡Debemos irnos de aquí!
588
00:30:13,729 --> 00:30:15,697
Una vida de investigación
sobre Vandal Savage
589
00:30:15,856 --> 00:30:17,324
que apunta en esta dirección.
590
00:30:17,482 --> 00:30:18,984
Esto debería ayudarlos
a encontrarlo.
591
00:30:19,151 --> 00:30:21,825
Y a Ia venganza
que me eludió todos estos años.
592
00:30:21,987 --> 00:30:23,910
Jefferson. Algo le pasa
a Jefferson.
593
00:30:24,072 --> 00:30:25,198
Parece que hay problemas
594
00:30:25,365 --> 00:30:27,743
en Ia nave. Hay un intruso.
595
00:30:27,909 --> 00:30:29,081
Debemos irnos ahora.
596
00:30:29,244 --> 00:30:30,712
Gracias por todo.
597
00:30:30,871 --> 00:30:33,044
Espera. No podemos dejarlo.
598
00:30:33,206 --> 00:30:34,708
Debemos volver ahora.
599
00:30:34,875 --> 00:30:37,094
Dijiste que moriría en 24 horas.
600
00:30:37,252 --> 00:30:38,253
Y podemos evitarlo...
601
00:30:38,420 --> 00:30:40,047
¿Alguno es un Amo del Tiempo?
602
00:30:40,255 --> 00:30:41,256
Eso creía.
603
00:30:41,423 --> 00:30:43,767
He pasado años
estudiando las consecuencias
604
00:30:43,925 --> 00:30:45,097
de las alteraciones
cronológicas.
605
00:30:45,260 --> 00:30:46,853
Qué bueno.
606
00:30:47,429 --> 00:30:50,433
Pero no iremos
a ningún lado sin nuestro hijo.
607
00:30:55,228 --> 00:30:56,696
¿Por qué Chronos nos ataca?
608
00:30:56,855 --> 00:30:59,278
El capitán Hunter es
el más apto para responder.
609
00:30:59,441 --> 00:31:00,943
¡Dispara torpedos de fotones!
610
00:31:01,109 --> 00:31:02,577
Solo Hunter está autorizado...
611
00:31:02,736 --> 00:31:03,953
¿Dónde está Hunter?
612
00:31:04,112 --> 00:31:05,614
Dr. Palmer, dígame por favor...
613
00:31:05,781 --> 00:31:07,533
¿Que no dejé
mi exotraje en Ia nave?
614
00:31:07,699 --> 00:31:09,076
Bien, pero estaría mintiendo.
615
00:31:26,551 --> 00:31:27,723
¿Quién diablos es ese?
616
00:31:37,813 --> 00:31:38,939
¿Es un arma láser?
617
00:31:47,823 --> 00:31:49,666
Debo volvera Ia nave
y unirme a Jefferson.
618
00:31:49,825 --> 00:31:50,792
¡Cúbreme!
619
00:31:50,951 --> 00:31:52,123
A mí también.
620
00:31:59,334 --> 00:32:00,586
Viejo loco.
621
00:32:06,758 --> 00:32:07,759
Gracias, Sr. Palmer.
622
00:32:07,926 --> 00:32:09,348
¿De veras? Es Dr. Palmer.
623
00:32:10,971 --> 00:32:12,097
¡Abajo!
624
00:32:13,849 --> 00:32:14,975
¡Debemos fusionarnos!
625
00:32:24,025 --> 00:32:25,368
Nos vamos por un trago
626
00:32:25,527 --> 00:32:28,451
y logran armar pelea
con Boba Fett.
627
00:32:47,549 --> 00:32:49,392
- Aldus.
- Te sacaremos de aquí.
628
00:32:57,851 --> 00:33:00,229
El Prof. Boardman ha sufrido
heridas internas graves.
629
00:33:00,395 --> 00:33:01,817
Prepara Ia MedBay
630
00:33:01,980 --> 00:33:03,232
y sácanos de aquí.
631
00:33:03,398 --> 00:33:05,321
-¿Rumbo?
-¡Cualquier lugar fuera de aquí!
632
00:33:17,370 --> 00:33:19,088
El escudo de invisibilidad
y la puerta
633
00:33:19,247 --> 00:33:21,090
han quedado
comprometidos, Capitán.
634
00:33:21,249 --> 00:33:22,671
Sí, ya veo, Gideon.
635
00:33:22,876 --> 00:33:25,220
Colócanos en una zona temporal
mientras reparo eso.
636
00:33:25,378 --> 00:33:28,598
-¿Zona temporal?
- Es un limbo en el tiempo.
637
00:33:28,757 --> 00:33:30,054
Podemos escondernos ahí un rato.
638
00:33:30,217 --> 00:33:32,094
Otro salto temporal
revelaría nuestra posición.
639
00:33:32,344 --> 00:33:33,937
Un limbo
en el tiempo. Increíble.
640
00:33:34,095 --> 00:33:35,096
Algo que no saben
641
00:33:35,263 --> 00:33:36,435
sobre el viaje en el tiempo.
642
00:33:36,598 --> 00:33:37,850
Increíble, ya que ninguno
643
00:33:38,016 --> 00:33:39,268
había viajado en el tiempo.
644
00:33:39,601 --> 00:33:42,229
Traer un familiar del pasado
a una nave del tiempo.
645
00:33:42,437 --> 00:33:44,531
Escaparse e ir de juerga
por los años 70.
646
00:33:44,689 --> 00:33:46,532
Apenas comenzamos y ya es
647
00:33:46,691 --> 00:33:49,114
el peor desastre de mi carrera.
648
00:33:51,279 --> 00:33:52,906
Ya veo por qué te gusta.
649
00:33:53,698 --> 00:33:55,746
Mi hijo está herido
por tu culpa.
650
00:33:55,909 --> 00:33:57,456
¿Quién nos atacó?
651
00:33:58,787 --> 00:34:00,289
Es una larga historia.
652
00:34:00,455 --> 00:34:01,798
Mejor Ia cuentas rápido, Rip.
653
00:34:01,957 --> 00:34:04,927
Porque no parece
que la chica tenga paciencia.
654
00:34:05,085 --> 00:34:06,632
Y yo tampoco.
655
00:34:07,879 --> 00:34:09,131
Se llama Chronos.
656
00:34:09,297 --> 00:34:12,096
Trabaja para el Consejo
de Amos del Tiempo.
657
00:34:15,220 --> 00:34:16,893
Mis exempleadores.
658
00:34:17,472 --> 00:34:19,816
Pensé que eras
un Amo del Tiempo.
659
00:34:19,975 --> 00:34:22,273
Como dije,
el tiempo no es lineal.
660
00:34:22,435 --> 00:34:24,563
En algún punto fui
un Amo del Tiempo.
661
00:34:25,564 --> 00:34:27,487
¿Podrían dejar de golpearme?
662
00:34:27,649 --> 00:34:29,151
Comienza a decir la verdad.
663
00:34:30,986 --> 00:34:32,579
Renuncié a mi cargo
como Amo del Tiempo
664
00:34:32,737 --> 00:34:34,910
cuando incauté la Waverider.
665
00:34:35,073 --> 00:34:36,666
Chronos fue enviado
para llevarme.
666
00:34:37,409 --> 00:34:39,411
- Nos mentiste.
- CIaro que les mentí.
667
00:34:39,578 --> 00:34:41,922
Necesitaba su ayuda
y aún así apenas accedieron.
668
00:34:42,080 --> 00:34:44,174
¿Qué hay
dela parte de las leyendas?
669
00:34:44,749 --> 00:34:47,343
También mentiste sobre eso, ¿no?
670
00:34:49,921 --> 00:34:52,094
Los elegí a todos
porque dentro de 100 años
671
00:34:52,257 --> 00:34:55,101
sus vidas tendrán poco efecto
en la línea de tiempo.
672
00:34:56,845 --> 00:35:00,475
Necesitaba su ayuda sin afectar
la historia de 2166.
673
00:35:01,516 --> 00:35:04,190
Entonces somos
Io opuesto a leyendas.
674
00:35:06,313 --> 00:35:08,987
Dame una buena razón
por la que no debemos matarte.
675
00:35:09,357 --> 00:35:10,984
Digo Io mismo
que el incendiario.
676
00:35:11,192 --> 00:35:12,614
Porque Gideon no les haría caso
677
00:35:12,777 --> 00:35:14,199
y quedarían atascados aquí.
678
00:35:14,362 --> 00:35:15,864
Entonces no somos
un equipo de héroes
679
00:35:16,031 --> 00:35:17,203
en una misión autorizada
680
00:35:17,365 --> 00:35:19,288
para eliminar
al peor de los malos.
681
00:35:19,451 --> 00:35:21,453
Solo una colección de donnadies
682
00:35:21,620 --> 00:35:23,293
que el tiempo ignora.
683
00:35:23,496 --> 00:35:25,874
No mentí
sobre la misión en sí misma.
684
00:35:26,458 --> 00:35:28,802
Ni Ia brutalidad
y crueldad de Savage.
685
00:35:29,544 --> 00:35:31,137
Ni en que necesito su ayuda.
686
00:35:31,338 --> 00:35:33,716
No pareces del tipo
que renuncia a su trabajo
687
00:35:33,882 --> 00:35:36,635
y se enfrenta a esta clase
de amenaza por altruismo.
688
00:35:36,843 --> 00:35:39,062
Rip, ¿por qué no nos dices
689
00:35:39,304 --> 00:35:41,648
qué te hizo a ti Vandal Savage?
690
00:35:44,726 --> 00:35:47,400
Los Amos del Tiempo
desalientan el matrimonio.
691
00:35:47,562 --> 00:35:49,985
Y están aún más en contra
de Ia procreación.
692
00:35:50,148 --> 00:35:53,243
Un Amo del Tiempo debería estar
libre de enredos personales
693
00:35:53,401 --> 00:35:55,403
que pudieran comprometerlo.
694
00:35:59,032 --> 00:36:00,409
Pero me enamoré.
695
00:36:00,575 --> 00:36:02,919
Y tuvimos un hijo.
696
00:36:04,704 --> 00:36:06,081
Un varón.
697
00:36:07,040 --> 00:36:08,257
Jonas.
698
00:36:39,447 --> 00:36:41,245
Savage mató a tu familia.
699
00:36:41,449 --> 00:36:43,451
Masacró a mi familia.
700
00:36:44,619 --> 00:36:46,292
Y miles de otras familias.
701
00:36:46,538 --> 00:36:48,961
Y la entidad que juré servir
702
00:36:49,124 --> 00:36:50,717
hizo la vista gorda.
703
00:36:51,584 --> 00:36:53,882
Continúan haciéndolo.
704
00:36:54,879 --> 00:36:56,131
Yo no Io haré.
705
00:36:56,631 --> 00:36:58,633
Lo último que vio mi hijo
en este mundo
706
00:36:58,800 --> 00:36:59,972
fue la cara de ese monstruo.
707
00:37:00,927 --> 00:37:03,055
Les aseguro
que cuando Savage muera,
708
00:37:03,221 --> 00:37:04,814
la última cara que verá
será la mía.
709
00:37:05,974 --> 00:37:07,226
Comprendo, dado esto,
710
00:37:07,392 --> 00:37:08,564
si desean volvera casa.
711
00:37:08,727 --> 00:37:10,400
Podemos irnos una vez reparada,
712
00:37:10,562 --> 00:37:12,656
cuando el profesor Boardman
se estabilice.
713
00:37:19,487 --> 00:37:21,489
Creo que todos necesitamos
algo de tiempo
714
00:37:21,656 --> 00:37:23,408
para considerar
nuestras opciones.
715
00:37:36,379 --> 00:37:38,131
Descansa.
716
00:37:40,675 --> 00:37:43,144
Hay algo
que quería que tuvieras.
717
00:37:44,679 --> 00:37:46,397
Está alrededor de mi cuello.
718
00:37:56,399 --> 00:37:58,197
Era de mi madre.
719
00:37:59,819 --> 00:38:00,991
Tuyo.
720
00:38:02,697 --> 00:38:04,244
Es hermoso.
721
00:38:07,202 --> 00:38:08,419
Lo recuerdo.
722
00:38:28,431 --> 00:38:29,774
Gracias.
723
00:38:32,268 --> 00:38:33,485
Rip no me hubiera dejado
724
00:38:33,645 --> 00:38:34,862
traer a Aldus si no...
725
00:38:35,104 --> 00:38:36,401
Claro.
726
00:38:39,275 --> 00:38:40,572
Chay-Ara.
727
00:38:42,195 --> 00:38:44,573
Lo siento, Kendra.
728
00:38:45,865 --> 00:38:47,583
No. Está bien.
729
00:38:48,868 --> 00:38:50,245
Chay-Ara está bien.
730
00:39:00,421 --> 00:39:03,595
Parece que te debo una disculpa.
731
00:39:03,758 --> 00:39:04,975
Estuve mal.
732
00:39:05,134 --> 00:39:07,387
Nunca debí forzarte a venir,
733
00:39:07,595 --> 00:39:11,771
pero para mí, Ia oportunidad
de viajar en el tiempo,
734
00:39:12,642 --> 00:39:15,566
ver revelados
los misterios del universo,
735
00:39:16,437 --> 00:39:18,485
nociones que he estudiado
toda mi vida.
736
00:39:18,648 --> 00:39:20,571
Por favor
no te pongas cerebrito ahora.
737
00:39:20,733 --> 00:39:23,782
EI Sr. Hunter ofrecía
una gran aventura.
738
00:39:24,988 --> 00:39:26,160
Y a mi edad, nunca sabes
739
00:39:26,322 --> 00:39:27,995
cuántas aventuras te quedan.
740
00:39:28,783 --> 00:39:29,784
Oye.
741
00:39:30,118 --> 00:39:31,961
Te vi correr 35 m hacia Ia nave
742
00:39:32,120 --> 00:39:33,963
con el tal Chronos disparándote.
743
00:39:34,414 --> 00:39:36,633
Creo que te quedan
bastantes aventuras.
744
00:39:38,167 --> 00:39:40,135
Sí. Quizá tengas razón.
745
00:39:40,670 --> 00:39:42,764
En casa, como Firestorm.
746
00:39:44,132 --> 00:39:47,261
Y ¿si no quiero volver?
Por ahora, quiero decir.
747
00:39:47,468 --> 00:39:48,970
¿Por qué cambiaste de opinión?
748
00:39:50,805 --> 00:39:52,102
¿Has jugado fútbol americano?
749
00:39:53,474 --> 00:39:55,147
Sí, me parecía.
750
00:39:55,977 --> 00:39:57,194
Como sea...
751
00:39:58,479 --> 00:40:01,278
La mejor sensación
en la cancha no era
752
00:40:01,441 --> 00:40:04,320
cuando hacía una gran jugada,
o ganábamos un gran partido.
753
00:40:04,485 --> 00:40:06,988
Era cuando un compañero
recibía un tacleo por mí,
754
00:40:07,155 --> 00:40:09,704
y sabía que se aseguraría
de que estuviera a salvo,
755
00:40:10,283 --> 00:40:11,830
de que nadie me diera.
756
00:40:13,161 --> 00:40:15,163
Verlos correr hacia Ia nave,
757
00:40:15,330 --> 00:40:18,675
incluso a esos dos tontos,
para luchar contra Chronos,
758
00:40:19,459 --> 00:40:21,678
me hizo sentir igual.
759
00:40:22,545 --> 00:40:24,843
Me gusta
ser parte de un equipo, amigo.
760
00:40:27,383 --> 00:40:28,726
A mí también.
761
00:40:33,890 --> 00:40:35,358
¡Cuidado!
762
00:40:35,516 --> 00:40:36,688
Lo siento.
763
00:40:42,357 --> 00:40:44,701
¿De qué sirve volver a pensarlo?
764
00:40:45,526 --> 00:40:46,527
Rip ya vio el futuro,
765
00:40:46,694 --> 00:40:49,038
sabe exactamente qué vendrá
para cada uno.
766
00:40:50,365 --> 00:40:52,242
Podríamos estar muertos.
767
00:40:52,700 --> 00:40:54,327
Porque el mundo no nos necesita.
768
00:40:54,702 --> 00:40:56,545
Tú eres solo
una asesina perdida,
769
00:40:56,704 --> 00:40:59,048
ustedes son dos criminales
buenos para nada.
770
00:40:59,248 --> 00:41:00,716
Yo puedo vivir con eso.
771
00:41:01,042 --> 00:41:02,544
Yo no.
772
00:41:03,252 --> 00:41:06,506
No puedo soportar que le pongan
límite a mi destino.
773
00:41:06,673 --> 00:41:10,223
Pasé toda mi vida trabajando
para ser algo más grande
774
00:41:10,718 --> 00:41:12,561
convirtiéndome en algo
más pequeño.
775
00:41:13,554 --> 00:41:15,227
Y luego
viene un sujeto que me dice
776
00:41:15,390 --> 00:41:19,270
que ser el Átomo es tan
insignificante como un átomo.
777
00:41:20,269 --> 00:41:22,192
No fue eso Io que dijo.
778
00:41:23,773 --> 00:41:27,744
Rip dijo que en su futuro
somos donnadies.
779
00:41:28,611 --> 00:41:31,455
Pero esta misión
se trata de cambiar el futuro.
780
00:41:32,407 --> 00:41:35,411
Si tenemos el poder
de cambiar el mundo,
781
00:41:35,576 --> 00:41:36,748
¿no crees que podemos
782
00:41:36,911 --> 00:41:38,254
cambiar nuestro propio destino?
783
00:41:40,581 --> 00:41:42,583
Para bien o para mal.
784
00:41:43,418 --> 00:41:45,386
Es un buen argumento.
785
00:41:50,425 --> 00:41:51,597
¿Qué piensas, Gideon?
786
00:41:51,759 --> 00:41:53,602
Calculo menos
de un 6% de probabilidades
787
00:41:53,761 --> 00:41:55,434
de que decidan
continuar con la misión.
788
00:41:55,596 --> 00:41:56,768
Me refería a los arreglos.
789
00:41:56,931 --> 00:41:58,604
Y hubo
otra consecuencia desafortunada
790
00:41:58,766 --> 00:41:59,938
del ataque de Chronos.
791
00:42:00,101 --> 00:42:02,274
-¿ Quiere saber?
- En verdad, no.
792
00:42:02,478 --> 00:42:03,650
Ha muerto.
793
00:42:06,816 --> 00:42:08,113
Nuestro hijo.
794
00:42:08,443 --> 00:42:10,946
O nuestro hijo
de una vida anterior.
795
00:42:11,738 --> 00:42:13,285
Es todo muy confuso.
796
00:42:14,741 --> 00:42:16,118
Lo siento mucho.
797
00:42:16,284 --> 00:42:18,833
En realidad,
Ia culpa no es tuya.
798
00:42:18,995 --> 00:42:20,622
Esto fue mi culpa.
799
00:42:20,788 --> 00:42:22,415
Si no hubiera insistido
en traerlo aquí,
800
00:42:22,582 --> 00:42:23,959
podría haber muerto en paz.
801
00:42:24,125 --> 00:42:25,468
Mientras dormía, tal vez.
802
00:42:25,626 --> 00:42:27,424
No te tortures
con recriminaciones.
803
00:42:27,587 --> 00:42:28,804
AI viajar en el tiempo aprendes
804
00:42:28,963 --> 00:42:30,306
que las cosas
no pueden cambiarse.
805
00:42:30,465 --> 00:42:31,808
EI tiempo quiere suceder.
806
00:42:31,966 --> 00:42:35,140
Chronos, incluso Vandal,
no serán los únicos enemigos.
807
00:42:35,470 --> 00:42:37,973
A menudo,
también Io será el tiempo mismo.
808
00:42:38,931 --> 00:42:41,434
Ya sea que quiera o no,
cambiaremos el tiempo,
809
00:42:41,601 --> 00:42:42,693
borraremos el futuro de Savage
810
00:42:42,852 --> 00:42:44,820
y lograremos
un debido lugar en la historia.
811
00:42:44,979 --> 00:42:46,151
EI Dr. Palmertiene razón.
812
00:42:46,314 --> 00:42:48,612
Quizá no seamos
leyendas en su tiempo, Capitán,
813
00:42:48,775 --> 00:42:51,278
pero decidiremos
nuestros propios destinos.
814
00:42:51,986 --> 00:42:54,114
Me importa un bledo
ser una leyenda,
815
00:42:54,280 --> 00:42:56,954
mientras acabemos con Savage
de una vez por todas.
816
00:42:57,116 --> 00:42:58,993
Puedo apoyarte en eso.
817
00:42:59,368 --> 00:43:01,211
Y ¿nuestros revoltosos?
818
00:43:01,496 --> 00:43:02,839
Me gusta matar gente.
819
00:43:02,997 --> 00:43:05,625
Participaremos. Por ahora.
820
00:43:07,502 --> 00:43:09,175
Entonces ¿cómo Io encontramos?
821
00:43:09,504 --> 00:43:12,007
EI profesor Boardman
tenía una teoría sobre eso.
822
00:43:12,173 --> 00:43:14,346
Ya le pedí a Gideon
que planeara el rumbo.
823
00:43:17,887 --> 00:43:21,187
NORUEGA
1975
824
00:43:25,186 --> 00:43:27,234
¿Saben qué es esto?
825
00:43:28,689 --> 00:43:31,863
Un instrumento
para mejorar el mundo.
826
00:43:32,568 --> 00:43:35,196
La historia nos enseña
que la causa de Ia humanidad
827
00:43:35,363 --> 00:43:38,037
solo avanza con Ia lucha.
828
00:43:38,825 --> 00:43:41,920
No hay Renacimiento
sin una Edad Media.
829
00:43:43,204 --> 00:43:47,004
No interesaba dividir el átomo
hasta la Segunda Guerra Mundial.
830
00:43:52,046 --> 00:43:55,391
Yo solo intento hacer del mundo
un lugar mejor,
831
00:43:56,926 --> 00:43:58,724
una guerra a Ia vez.
832
00:44:28,291 --> 00:44:29,292
Spanish - LA