1 00:00:42,400 --> 00:00:46,400 www.titlovi.com 2 00:00:48,400 --> 00:00:56,400 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 3 00:00:56,400 --> 00:01:04,400 Preveo: @payutti Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN (www.Blink.si) 4 00:01:05,500 --> 00:01:08,000 RAT SA DEDOM 5 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 DOBRODOŠLI (U PAKAO) ŠESTACI 6 00:01:24,200 --> 00:01:27,620 Ova godina će biti sranje. -Kako to znaš? 7 00:01:30,870 --> 00:01:33,290 Eto kako. 8 00:01:34,620 --> 00:01:36,700 Predosećam. 9 00:01:40,790 --> 00:01:45,650 Prošle godine smo bili kraljevi. Petaci. Bili smo glavne face u školi. 10 00:01:45,775 --> 00:01:49,000 Ove godine, nikome nismo bitni. -To je tačno. 11 00:01:49,125 --> 00:01:53,500 Pričaj u svoje ime. Ja ću biti OK. Počinju da mi rastu brkovi. 12 00:01:53,625 --> 00:01:56,330 Hoću da vidim. -Ne. 13 00:01:56,870 --> 00:01:58,200 Ne. 14 00:01:58,325 --> 00:02:01,250 Niko nije prošao gore od mene. 15 00:02:01,375 --> 00:02:05,500 Vidite onu devojčicu tamo? Iskoristiće svaku šansu da me muči. 16 00:02:05,625 --> 00:02:09,210 Čekaj, zar to nije tvoja sestra? -Jeste. 17 00:02:09,620 --> 00:02:13,290 Bar svi imate svoje sobe. Meni je deda ukrao moju. 18 00:02:13,405 --> 00:02:16,600 Tvoj deda se uselio kod vas? Kad se to desilo? 19 00:02:16,725 --> 00:02:19,410 Otkad je opljačkao prodavnicu. 20 00:02:32,370 --> 00:02:35,620 Mogu li da vam pomognem, gospodine? -Gde je Marija? 21 00:02:35,700 --> 00:02:38,300 Nema je više. Sada radimo po principu samoposluživanja. 22 00:02:38,425 --> 00:02:41,960 Mnogo je brže i efikasnije. Mislim da će vam se svideti. 23 00:02:42,050 --> 00:02:47,550 Dakle, cena će biti niža jer sada sve sam radim? -Svakog dana imamo niske cene. 24 00:02:47,675 --> 00:02:51,960 Svakog dana? -Svakog dana. -Sklanjaj se s puta. -Nema problema. 25 00:02:53,120 --> 00:02:56,700 Molim vas, očitajte vaš artikal. -Pričam sa robotom. 26 00:02:56,825 --> 00:03:00,300 Molim vas, očitajte vaš artikal. -Upravo sam to uradio. 27 00:03:00,450 --> 00:03:03,200 Da vidimo da li ova stvar... 28 00:03:03,450 --> 00:03:06,750 Molim vas, očitajte vaš artikal. -Baš si dosadna. 29 00:03:06,950 --> 00:03:10,440 Molim vas, očitajte vaš artikal. -Kako da ne. 30 00:03:15,750 --> 00:03:19,000 Gospodine! 31 00:03:19,125 --> 00:03:22,370 Gospodine, stanite. 32 00:03:24,750 --> 00:03:27,500 Dajte da vam pomognem. -Povredio sam nogu! Beži, bre! 33 00:03:27,625 --> 00:03:31,300 Hajde, gospodine. -Beži! Ja sam penzioner. Beži odavde. 34 00:03:31,425 --> 00:03:33,700 Znam džudo! -Beži, bre! 35 00:03:33,825 --> 00:03:36,460 Ostavi jadnog čoveka na miru! 36 00:03:36,950 --> 00:03:41,000 Apoteka vam je sranje. -Jeste li normalni? Stanite! 37 00:03:41,660 --> 00:03:45,040 Vidim da svi želite da učestvujete. 38 00:03:49,200 --> 00:03:53,510 To je sve što imate? To boli. 39 00:03:58,040 --> 00:04:02,200 Evo moje devojke. Nisi morala da dolaziš. Rekao sam ti da sam dobro. 40 00:04:02,325 --> 00:04:07,750 Šta se dogodilo sa sandučetom? -Neki idiot ga je polomio. 41 00:04:13,000 --> 00:04:14,600 O, sranje. 42 00:04:14,725 --> 00:04:18,100 Ponovo voziš? Uzeli su ti dozvolu, sećaš se? -Nisu 43 00:04:18,112 --> 00:04:21,100 mi uzeli, nego sam zaboravio da je produžim. 44 00:04:21,225 --> 00:04:24,000 I sad moram ponovo da radim testove, što je idiotizam, 45 00:04:24,125 --> 00:04:29,704 jer vozim preko 50 godina. Jel sad treba da umrem od gladi? -Ulazim. 46 00:04:34,410 --> 00:04:38,870 To ne sme više da se ponovi. -Ne brini, ne vraćam se više u tu prokletu radnju. 47 00:04:38,995 --> 00:04:41,850 Ne, mislim na to što sam morala da odem sa posla ranije, 48 00:04:41,975 --> 00:04:46,750 i vozim se 2 sata u oba pravca samo da te obiđem. -Nisam ti tražio da dođeš! 49 00:04:46,875 --> 00:04:51,540 Nisi ti, nego policija. Htela sam da dođem, i budem tu za tebe. 50 00:04:51,665 --> 00:04:55,370 Ali možda je sad vreme da razmotrimo... 51 00:04:55,450 --> 00:05:01,000 Neću da se selim! Izgradio sam ovu kuću i umreću u njoj. 52 00:05:01,125 --> 00:05:04,460 I to je to. Nećeš me smestiti u starački dom! 53 00:05:05,330 --> 00:05:08,490 A da dođeš kod nas? -O čemu pričaš? Ribe i rođaci 54 00:05:08,502 --> 00:05:11,230 počnu da smrde posle 3 dana. Užasna ideja. 55 00:05:11,355 --> 00:05:15,450 Poubijali bi se. Ne bi uspelo, izvini. -Tata! 56 00:05:20,790 --> 00:05:23,080 I meni nedostaje. 57 00:05:23,370 --> 00:05:28,950 I to se neće promeniti. Ni time što ćeš me preseliti kod tebe. 58 00:05:30,250 --> 00:05:32,150 Bože. 59 00:05:35,660 --> 00:05:38,100 Možda može zajedno da nam nedostaje. 60 00:05:38,225 --> 00:05:42,160 Možda. Ali ionako tamo nema mesta za mene. Gde bi me smestila? 61 00:05:42,285 --> 00:05:44,670 Na tavan? Nema šanse! 62 00:05:44,795 --> 00:05:48,670 Nemoj dodatno da otežavaš stvari. To je jedini izbor. 63 00:05:51,370 --> 00:05:54,247 Tata! Ako je to jedini izbor, onda uopšte i 64 00:05:54,259 --> 00:05:57,410 nije izbor. Jer "izbor" znači da možeš da biraš 65 00:05:57,535 --> 00:05:59,660 bar između dve stvari. A ovo je jedna stvar. 66 00:05:59,785 --> 00:06:03,330 Osim ako druga nije da se spava u dvorištu. I da te pojede medved. 67 00:06:03,455 --> 00:06:07,410 Ne budi tako dramatičan, Piter. Uostalom, tvoje sestre ionako dele sobu. 68 00:06:07,535 --> 00:06:13,660 Da, Sara mi je rekla da si to rekao. Znam da preteruje, ali... 69 00:06:13,750 --> 00:06:15,620 Sačekaj. 70 00:06:31,410 --> 00:06:33,620 Hej, šta ima? -Ššš! 71 00:06:33,750 --> 00:06:38,500 Plus, tavan nema kupatilo, a tvoj deda ne može da se penje stepenicama. 72 00:06:38,625 --> 00:06:42,250 A podrum... je podrum. 73 00:06:45,120 --> 00:06:49,590 Ha! -Šta je? -Moje Džordanke! Tek sam im stavio nove pertle. 74 00:06:49,715 --> 00:06:54,460 Piter, jel ti treba pomoć da se preseliš gore? -Izlazi! Ovo je još uvek moja soba. 75 00:06:54,585 --> 00:06:59,200 Ne zadugo. -Odlazite! Idite! 76 00:07:00,000 --> 00:07:06,830 Piter, znam da ovo nije idealno ali mi smo porodica i žrtvujemo se jedni za druge. 77 00:07:06,955 --> 00:07:09,410 Ponekad podnosimo velike žrtve. 78 00:07:14,870 --> 00:07:20,750 Vidi, dušo, tavan je veći od ove sobe. Čim se useliš, to će biti tvoja soba. 79 00:07:20,875 --> 00:07:25,000 Ne, neće. Biće i dalje tavan na kome ostavljaš i zaboravljaš stvari 80 00:07:25,125 --> 00:07:29,900 kao što je naš stari TV ili bicikl za vežbanje koji je tata nekad koristio. 81 00:07:30,025 --> 00:07:36,450 Istina. -Šta? I dalje vežbam. Gledaj na to kao na novi početak. 82 00:07:36,575 --> 00:07:39,700 Sve ćemo da usisamo i svuda stavimo nove slike. 83 00:07:39,825 --> 00:07:43,100 Moći ćemo da očistimo akvarijum za tvoje kornjače. 84 00:07:43,225 --> 00:07:46,800 One vole ovako. Daje im malo privatnosti. 85 00:07:46,925 --> 00:07:50,700 Jel ti ovo i dalje odgovara, dušo? -Da. 86 00:07:54,080 --> 00:08:00,080 Deda! Deda je stigao, deda je skroz tu. 87 00:08:00,205 --> 00:08:05,200 Baš je super što je deda došao i što će ostati. 88 00:08:05,325 --> 00:08:10,660 Zapamti: ne želimo da se deda previše uzbudi, OK? Pustimo ga da se smesti. 89 00:08:10,785 --> 00:08:13,370 Biće prilike da pričamo sa njim tokom večere. 90 00:08:13,495 --> 00:08:17,600 Ja neću biti tu. -Šta? -Učiću zajedno sa Raselom. 91 00:08:17,790 --> 00:08:21,700 Učiti stvarno znači to? Nije sleng za nešto drugo? 92 00:08:21,825 --> 00:08:24,940 Ne, tata. To znači tačno to. Već sam to razjasnila sa mamom. 93 00:08:27,200 --> 00:08:31,580 Deda! -Dženi! -Ne zaleći se na njega. 94 00:08:33,040 --> 00:08:34,700 Sranje. 95 00:08:34,870 --> 00:08:37,580 Zdravo, deda. -Zdravo, dušo. 96 00:08:39,750 --> 00:08:42,630 Ede. -Arti. 97 00:08:44,370 --> 00:08:46,600 Gde ti je brat? 98 00:08:46,750 --> 00:08:49,200 Piter? -Piter? 99 00:08:49,325 --> 00:08:51,290 Piter! 100 00:08:52,700 --> 00:08:56,000 Deco, pomozimo dedi sa njegovim torbama. -OK, ja ću. -Ne treba. 101 00:08:56,125 --> 00:08:58,940 OK. Onda ću ja uzeti kofer. 102 00:09:04,580 --> 00:09:10,270 Ponovo me nazvao "Arti". -Molim te, Arture, nije mu lako. 103 00:09:17,750 --> 00:09:23,540 Zdravo, deda. -Zdravo. Vidi ti njega. 104 00:09:23,950 --> 00:09:27,750 Vidi ti njega. Kao da si izrastao iz vode. 105 00:09:27,950 --> 00:09:32,700 Lepe patike. -Hvala. Kako ti se sviđa soba? 106 00:09:32,830 --> 00:09:38,300 Lepo izgleda. -Zato što i jeste lepa. Najlepša soba u kući. 107 00:09:38,425 --> 00:09:42,500 Znam, dete. Vidi, ni ja nisam hteo da ovako ispadne. 108 00:09:42,790 --> 00:09:47,700 Ponekad moraš da se žrtvuješ za porodicu. -Istina. U pravu si. 109 00:09:47,870 --> 00:09:52,650 Ponekad te niko ne pita ništa. -Pričaj mi o tome. 110 00:09:52,790 --> 00:09:58,120 Budi oprezan sa daskama na podu. Nisu ravne. -Zapamtiću to. Hvala, klinac. 111 00:10:01,330 --> 00:10:03,830 Pričaćemo kasnije, deda. 112 00:10:06,790 --> 00:10:11,500 Poseti me na tavanu kad god hoćeš. To je jezivo mesto puno paukova i miševa. 113 00:10:11,625 --> 00:10:14,250 Piter! -Ništa nisam rekao! 114 00:10:33,700 --> 00:10:35,660 Evo nas. 115 00:10:39,540 --> 00:10:42,800 Opljačkan si, brate. -Ne, okupiran sam. 116 00:10:42,925 --> 00:10:47,600 Najgore je što ne smem ni da se žalim. -Izgleda da se stalno nešto žališ, Pit. 117 00:10:47,725 --> 00:10:51,200 Mislim u kući, jer je on star i svi ga volimo i sve u tom stilu. 118 00:10:51,325 --> 00:10:53,620 Daj, druže. Nađi nekog drugog neprijatelja da ti okupira kuću. 119 00:10:53,745 --> 00:10:57,330 Moraš da uzvratiš i izboriš se za svoja prava. -Ja nemam nikakva prava. 120 00:10:57,410 --> 00:11:02,500 Svi imaju prava. Zapisana su u nečemu. 121 00:11:02,625 --> 00:11:05,800 Dozvoljeno im je da teže sreći. To je zapisano u ustavu. 122 00:11:05,925 --> 00:11:08,500 Sve bi to bilo sjajno da živim u Severnoj Americi. 123 00:11:08,625 --> 00:11:13,000 Ali ispostavilo se da je 153 Burlington Avenija u stvari u Severnoj Koreji. 124 00:11:14,370 --> 00:11:17,230 Jesu li tvoji roditelji to znali kad su kupovali kuću? 125 00:11:20,080 --> 00:11:21,800 Šta? 126 00:11:22,080 --> 00:11:26,600 Ja to ne bi trpeo, Pit. Povratio bi svoju sobu ili bi mu objavio rat. 127 00:11:26,725 --> 00:11:30,700 Kako to misliš "objavio rat"? -Hoćeš da napadne svog dedu? 128 00:11:30,825 --> 00:11:32,700 Lukavim napadom, Ema. 129 00:11:32,825 --> 00:11:37,620 On ne može da se bori na normalan način jer je njegov deda snažniji i veći 130 00:11:37,725 --> 00:11:43,540 i ima iskustva, dok je Piter slab, mali i glup. -Baš si loš prijatelj. 131 00:11:43,665 --> 00:11:45,700 Zdravo, Stiven... 132 00:11:46,450 --> 00:11:48,504 Mama je rekla da ne zaboraviš da nosiš 133 00:11:48,516 --> 00:11:50,900 sandale kad se budeš tuširao posle fizičkog. 134 00:11:51,910 --> 00:11:53,900 Nije kul, Lisa. 135 00:11:54,025 --> 00:11:59,300 Moj brat ima gljivice na nogama. Skroz je odvratno i zarazno. 136 00:11:59,425 --> 00:12:01,410 Zarazno? 137 00:12:01,620 --> 00:12:05,080 Odvratno. -Imam ih na samo šest prstiju. 138 00:12:05,205 --> 00:12:07,700 To je puno prstiju, brate. 139 00:12:22,290 --> 00:12:24,950 Zdravo, deda. -Zdravo, dušo. 140 00:12:25,040 --> 00:12:30,250 Hoćeš da se igramo? Imam "Irvasov beg", 141 00:12:30,375 --> 00:12:35,540 "Deda Mrazov svet", "1-2-3 Božićno drvo". 142 00:12:35,665 --> 00:12:38,330 Možda, ali ne baš sad, OK? 143 00:12:42,750 --> 00:12:47,200 Hoćeš da gledamo film? Imam "Zaleđeni Sneško". 144 00:12:47,325 --> 00:12:52,630 Ne bih. OK, dušo? Možda sutra? -OK. 145 00:12:58,120 --> 00:13:02,400 Šta nije u redu sa dedom? -Zašto? Šta se desilo? 146 00:13:02,525 --> 00:13:04,370 Neće ništa da radi. 147 00:13:04,450 --> 00:13:08,700 Samo zuri kroz prozor ali tamo nema ništa osim tog drveta. 148 00:13:08,825 --> 00:13:12,620 Za koje je tata rekao da će ga iseći, ali ti mu ne daš da koristi testeru. 149 00:13:12,745 --> 00:13:16,120 Tata može da koristi testeru kad god hoće dušo, OK? 150 00:13:16,245 --> 00:13:21,000 On samo bira da sačeka dok mama ne kaže da je u redu. 151 00:13:21,125 --> 00:13:29,125 Deda će biti u redu. Samo je umoran i dosta misli na baku. Biće OK. -OK. 152 00:13:42,080 --> 00:13:44,050 Beži od mene! 153 00:13:54,660 --> 00:13:56,830 Mrzim svoj život. 154 00:14:20,000 --> 00:14:22,160 Ma daj! 155 00:14:45,620 --> 00:14:47,420 "Objava rata." 156 00:14:47,545 --> 00:14:55,100 Kada u toku ljudskih dešavanja jedna osoba ukrade spavaću sobu druge osobe 157 00:14:55,225 --> 00:14:58,990 nema drugog izbora osim rata. 158 00:15:00,120 --> 00:15:04,160 Imaš 24 sata da mi vratiš ono što je moje 159 00:15:04,285 --> 00:15:08,830 ili ćeš snositi posledice. "Tajni ratnik." 160 00:15:12,540 --> 00:15:14,540 Lep rukopis. 161 00:15:16,540 --> 00:15:21,290 Nije loše, samo se prilagođavam, pa... 162 00:15:21,750 --> 00:15:25,700 Sa kim to pričaš? -To je Džeri, sa njim sam na telefonu. 163 00:15:25,830 --> 00:15:30,200 Ne, voleo bih, ali ne mogu. Zaglavljen sam ovde. Da. 164 00:15:30,325 --> 00:15:33,120 Zdravo Džeri, ovde Sali. -Hej! 165 00:15:33,245 --> 00:15:38,620 Nije zaglavio. -Šta to radiš? -Dovešću ga kad krenem na posao. Vidimo se uskoro. 166 00:15:38,745 --> 00:15:40,600 Zdravo, Džeri. 167 00:15:41,080 --> 00:15:45,330 Sad mi ugovaraš i sastanke. Spakuj mi i ručak i ubaci mi i poruku u njega. 168 00:15:45,455 --> 00:15:48,000 Želiš i poruku? Možda ti se ne svidi. 169 00:15:48,125 --> 00:15:52,080 Videćemo se neki drugi put, sad mi nije do toga. -Nisi video Džerija godinama. 170 00:15:52,120 --> 00:15:54,200 Sad ste komšije. Biće lepo. 171 00:15:54,325 --> 00:15:57,450 Ne mogu i ne želim. Imam posla. Moram da sredim 172 00:15:57,575 --> 00:16:00,830 prekidače za svetlo u sobi. Pošto ih je Arti postavio naopako. 173 00:16:01,955 --> 00:16:02,701 Jesi! 174 00:16:02,725 --> 00:16:06,200 Jedi. Krećemo za 15 minuta. -Da, mama. 175 00:16:06,325 --> 00:16:08,830 Kako ide, deda? Jesi li dobro spavao? 176 00:16:08,955 --> 00:16:12,600 Kao klada, Pit. Hvala. Jel imate neke novine ovde? 177 00:16:12,725 --> 00:16:14,750 Da, imamo. 178 00:16:16,500 --> 00:16:21,500 Evo ti. -Ne mogu ovo da pročitam. -Samo povećaj. Vidiš. 179 00:16:22,625 --> 00:16:24,400 O, da. 180 00:16:25,000 --> 00:16:30,250 Džen... -Kako je živa? Ništa ne jede. -Ne znam. Nemoj da zakasniš, Piter. 181 00:16:30,375 --> 00:16:35,750 OK. I? Nemaš noćne more? -Ja? Ne. -Nesanice? 182 00:16:35,875 --> 00:16:39,100 Sad ima ukupno 8 reči na celom ekranu. -Ne želiš da razgovaraš ni o čemu? 183 00:16:39,225 --> 00:16:43,500 Sad je sve nestalo! Šta sam sad uradio? Koji... -Piter, idemo! 184 00:16:43,625 --> 00:16:47,540 OK, ako hoćeš da kasnije pričamo o nečemu, možemo. 185 00:16:52,160 --> 00:16:54,330 OK, dobro se provedi. 186 00:16:58,370 --> 00:17:01,910 Uopšte nije reagovao? -Ni reč. Koju igru igra? 187 00:17:02,000 --> 00:17:07,000 Koju ti igraš, Pit? Ma daj. Ne započinješ rat sa porukom. 188 00:17:07,125 --> 00:17:12,000 Možda je nije ni pročitao. -Pročitao je. Bila je otvorena na njegovom stolu. 189 00:17:12,125 --> 00:17:14,700 Možda je zaboravio da pročita. Dešava se starijim ljudima. 190 00:17:14,825 --> 00:17:16,790 Dešava se i tebi, Stiv. 191 00:17:23,700 --> 00:17:26,830 Ups. Ovo se desilo. 192 00:17:30,750 --> 00:17:35,250 Poenta je u tome, da si uprskao faktor iznenađenja. Moraš odmah da napadneš. 193 00:17:35,330 --> 00:17:39,800 Gomila čilija u tvom rancu? -Zna. -Da. 194 00:17:39,950 --> 00:17:42,660 Ćao, Stiven. -Bože, ne. 195 00:17:42,790 --> 00:17:49,290 Ostavio si protezu na zadnjem sedištu maminih kola. Mislim da se Snikers zalepio. 196 00:17:49,500 --> 00:17:52,410 Bar se nadam da je Snikers. 197 00:17:52,580 --> 00:17:54,540 Vidimo se na večeri. 198 00:17:59,120 --> 00:18:01,660 Dobro je, u pitanju je Snikers. 199 00:18:02,750 --> 00:18:07,500 Kako napreduješ, Artur? -Nije loše, ako voliš velike kutije. 200 00:18:07,830 --> 00:18:10,450 One su izgradile ovu kompaniju. 201 00:18:11,290 --> 00:18:13,750 Da. Jesu. 202 00:18:14,040 --> 00:18:17,000 Jesi li siguran da je to Volmartov znak? 203 00:18:17,125 --> 00:18:21,500 Volmartov? Mislio sam da je ovo za Kej-mart. -Volmart je. 204 00:18:21,625 --> 00:18:27,410 Izvini. Ovih dana mi je mnogo stvari na pameti. 205 00:18:27,540 --> 00:18:34,790 Moj tast se preselio kod nas, pa... Ne znam. Mislim da me osuđuje. 206 00:18:35,120 --> 00:18:39,000 Misli da radim za neku bezdušnu firmu, 207 00:18:39,125 --> 00:18:42,870 koja ne vodi računa o svojim... 208 00:18:45,540 --> 00:18:47,750 ...zaposlenima. 209 00:18:52,500 --> 00:18:56,250 Lepo se provedi. -Peške ću da se vratim kući? 210 00:18:56,375 --> 00:19:02,380 Možeš ako želiš. Ili možeš da upotrebiš ovo. 211 00:19:03,540 --> 00:19:05,380 Već imam telefon. 212 00:19:05,505 --> 00:19:11,080 To nije telefon. Ne znam šta je to. Samo uzmi. 213 00:19:14,370 --> 00:19:17,460 OK, ovo je aplikacija za kola koja se zove "Lift". 214 00:19:17,585 --> 00:19:20,460 Ako hoćeš kući, samo tu prevuci i neko će doći po tebe. 215 00:19:20,585 --> 00:19:26,250 Ne treba ti keš, ne moraš ni sa kim da pričaš. -Samo prevučem. 216 00:19:27,910 --> 00:19:33,330 Zdravo, tata. -OK. -Pozdravi Džerija. -Hoću. 217 00:19:39,580 --> 00:19:45,250 Dođavola, sve ovo je tvoje? Svaki klinac sa koledža sanja ovo. 218 00:19:45,950 --> 00:19:50,160 Šališ se? Nijedan klinac sa koledža ne može sebi ovo da priušti. 219 00:19:51,950 --> 00:19:57,700 Samo sto za bilijar košta šest hiljada. -A ti koristiš sve ovo? -Naravno. 220 00:19:57,830 --> 00:20:03,300 Hoćeš da prvo igramo bilijar? Dižemo tegove kao pravi muškarci? 221 00:20:03,425 --> 00:20:08,410 A šta je ovo, dođavola? -Jedan točak. Baš je zabavan. 222 00:20:08,535 --> 00:20:12,080 I ti voziš tu stvar? -Da, dođavola. 223 00:20:14,660 --> 00:20:16,560 Strava! 224 00:20:24,000 --> 00:20:26,160 Trebalo je da me vidiš. 225 00:20:26,410 --> 00:20:31,830 Vau! -Jou, Džeri! Izvini, nisam znao da si zauzet. 226 00:20:31,955 --> 00:20:33,660 Ovo je moj stari prijatelj Ed. 227 00:20:33,785 --> 00:20:39,200 Ed, Deni. -Zdravo, Deni. -Drago mi je da sam te upoznao. Idemo pešaka? -Da. 228 00:20:39,325 --> 00:20:42,283 Dobro. Pošto mi je maserka rekla da ako 229 00:20:42,295 --> 00:20:45,710 pređem 10 hiljada koraka pićemo zajedno kafu. 230 00:20:45,835 --> 00:20:50,700 A znaš šta se podrazumeva pod "kafom". -Kafa? 231 00:20:50,830 --> 00:20:52,830 Da, kafa. 232 00:20:54,620 --> 00:20:57,600 Dobro jutro, dame. -Stvarno, druže? 233 00:20:57,725 --> 00:21:02,830 Te džoger trenerke će me ubiti. -Zašto to radiš? -Što? Misle da sam sladak. 234 00:21:02,945 --> 00:21:08,660 Da, sladak, kad misle da imaju neku šansu. -Hej, ja sam dobra prilika. 235 00:21:08,750 --> 00:21:13,160 Znaju da imam punu penziju. Još dve godine i mogu besplatno da skijam kao senior. 236 00:21:13,285 --> 00:21:18,100 Skijaš? -Ne, ne skijam. Dobro jutro. Divno jutro. 237 00:21:19,580 --> 00:21:24,450 Lepo. Sledeći put ponesi penziju. -I besplatno skijanje koje ne koristiš. 238 00:21:24,575 --> 00:21:26,300 Kako ti je kod ćerke, Ed? 239 00:21:26,425 --> 00:21:31,270 Valjda je OK. Dala mi je unukovu sobu. Nije baš srećan zbog toga. 240 00:21:31,450 --> 00:21:33,750 Sinoć mi je poslao ovo. 241 00:21:36,040 --> 00:21:39,600 "... moja soba... nemaš izbora, ...snosićeš posledice". 242 00:21:39,725 --> 00:21:44,500 Vou! Kako si odgovorio? -Nisam odgovorio. 243 00:21:44,625 --> 00:21:47,500 Samo ćeš preći preko ovoga? -Moraš da odgovoriš. 244 00:21:47,625 --> 00:21:50,540 Na ovu agresiju moraš da odgovoriš čvrsto i odlučno. 245 00:21:50,685 --> 00:21:54,330 Nisam znao da si bio marinac. -Nisam. Samo kažem. 246 00:21:54,455 --> 00:21:57,160 On je dete. Navikava se na ovo baš kao i ja. 247 00:21:57,285 --> 00:22:03,280 Ja sam mu deda, neće ništa uraditi. -O čemu pričaš? Šališ se. 248 00:22:46,450 --> 00:22:51,040 "Ljudi koji kradu tuđu sobu ne treba dobro da spavaju." 249 00:23:02,290 --> 00:23:05,540 Piter? Piter! 250 00:23:05,910 --> 00:23:12,450 Deda. Jesi li to ti? -Znaš da sam ja. Jel znaš koliko je sati? 251 00:23:13,700 --> 00:23:21,120 Noć je? -Gluvo doba. Nije smešno. Ne volim kad me ljudi izigraju, a pogotovo moj unuk. 252 00:23:21,250 --> 00:23:26,040 Ovo nije trik. Ovo je rat. 253 00:23:26,750 --> 00:23:28,870 Ne ide se u rat protiv svoje porodice. 254 00:23:28,995 --> 00:23:31,500 Moraš da imaš neprijatelja, a ja ti nisam neprijatelj. 255 00:23:31,625 --> 00:23:33,979 Video si moju objavu. Zašto nisi ništa 256 00:23:33,991 --> 00:23:36,720 rekao? -Zato što sam se nadao da je to šala. 257 00:23:36,845 --> 00:23:40,870 Nije šala. Uzeo si nešto moje a ja to želim nazad. 258 00:23:40,995 --> 00:23:44,250 OK. Nastavi da spavaš, dokazao si svoje. 259 00:23:44,790 --> 00:23:47,200 Ali sad je gotovo. 260 00:23:48,410 --> 00:23:52,160 Vidimo se ujutru, što je uskoro. 261 00:23:54,450 --> 00:23:58,230 Deda? Volim te. 262 00:23:58,370 --> 00:24:00,740 Volim i ja tebe, klinac. 263 00:24:04,000 --> 00:24:06,140 Ali rat i dalje traje. 264 00:24:17,080 --> 00:24:22,040 Ćao, deda. -Hej, Dženi. -Jel mogu da uđem? -Da, zašto da ne? 265 00:24:22,120 --> 00:24:26,540 Jer kad je Piter živeo ovde, morala sam da se ušunjam da uđem. 266 00:24:26,665 --> 00:24:28,600 Uđi. 267 00:24:31,200 --> 00:24:36,290 Šta mogu da uradim za tebe? -Ništa. Samo volim da gledam tuđe stvari. 268 00:24:37,000 --> 00:24:42,750 Znaš da mi se približava rođendan? -Znam. -OK. Samo te podsećam. 269 00:24:45,410 --> 00:24:50,790 Šta je ovo? -To su klikeri. -Jel mogu da uzmem jedan? 270 00:24:51,000 --> 00:24:56,300 Naravno, ako obećaš da ćeš voditi računa o njima. Oni su posebni. -Ali nisu magični. 271 00:24:56,425 --> 00:25:00,700 Ljudi uvek kažu da su stvari magične a nikada nisu. 272 00:25:00,825 --> 00:25:06,250 Nisam rekao da su magični, nego da su posebni. Dođi ovamo. 273 00:25:08,830 --> 00:25:12,870 Sećaš se da je tvoj deda nekada gradio kuće? -Da, ali ja još nisam bila rođena. 274 00:25:12,995 --> 00:25:15,410 To je tačno. Nisi. 275 00:25:15,535 --> 00:25:21,160 Kad gradiš kuću, uvek počinješ sa kopanjem. I iz nekog razloga, uvek nađeš klikere. 276 00:25:21,285 --> 00:25:24,300 Pretpostavljam da je to zato što se kotrljaju okolo i lako izgube. 277 00:25:24,425 --> 00:25:27,040 Ali u skoro svakom temelju koji sam iskopao, uvek 278 00:25:27,165 --> 00:25:30,750 nađem poneki kliker. Pogodi šta radim sa njima. -Šta? 279 00:25:30,875 --> 00:25:35,200 Čuvam ih, pa ako prebrojiš sve te klikere, znaćeš koliko sam kuća izgradio. 280 00:25:35,325 --> 00:25:39,250 To je dosta kuća. -Dugo sam radio. 281 00:25:39,375 --> 00:25:43,330 Zašto i dalje ne radiš? -Zato što sam penzioner. 282 00:25:43,455 --> 00:25:48,800 Šta to znači? -To je kad prestaneš da radiš da bi mogao da se baviš drugim stvarima. 283 00:25:48,925 --> 00:25:52,069 Tako smo tvoja baka i ja imali velike planove, 284 00:25:52,081 --> 00:25:54,700 ali ponekad stvari jednostavno ne idu. 285 00:25:55,870 --> 00:25:59,330 Mogu li sad da dobijem kliker? -Naravno. 286 00:26:09,250 --> 00:26:11,410 Pazi dušo, pazi. 287 00:26:23,620 --> 00:26:29,580 Jesi li dobro, deda? -Da, samo ću malo da se odmaram na podu. 288 00:26:30,790 --> 00:26:34,660 Mogu li i dalje da dobijem kliker? -Uzmi šta god hoćeš. 289 00:26:39,620 --> 00:26:44,000 Ne, ne, ne. 290 00:26:46,580 --> 00:26:52,450 Kakva je to buka gore? -Deda je izgubio svoje klikere (jaja). 291 00:27:13,410 --> 00:27:16,580 "Dođi u moju sobu. Odmah." 292 00:27:18,370 --> 00:27:22,700 Hteo si da me vidiš? -Da. Uđi i zatvori vrata. 293 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 Sedi. 294 00:27:29,620 --> 00:27:33,890 Znaš za onu veliku teglu sa klikerima koju sam imao? 295 00:27:34,015 --> 00:27:39,200 Ne. Kako bi znao za stvari koje imaš u svojoj sobi. Koja je nekad bila moja. 296 00:27:39,325 --> 00:27:43,040 To je dobro. Smešno je. Baš je smešno. 297 00:27:43,165 --> 00:27:47,830 Svi vole zabavno dete. Mislio sam da smo završili sa ovim. 298 00:27:47,955 --> 00:27:52,200 Treba samo da kažeš mami i tati da ćemo zameniti sobe. I onda će biti gotovo. 299 00:27:52,325 --> 00:27:56,170 Stvarno želiš rat? Jer znaš da sam bio u jednom. 300 00:27:56,295 --> 00:27:59,840 To nije kao u video igricama. Čak i ako pobediš, svi će biti povređeni. 301 00:27:59,965 --> 00:28:04,300 Samo želim ono što je moje. -Znači, igraš agresivno. -Ja ne igram. 302 00:28:04,425 --> 00:28:09,160 Pošteno. Pa koja su pravila ratovanja? 303 00:28:09,370 --> 00:28:15,400 Šta? -Pravila ratovanja. Šta je dozvoljeno, a šta nije. 304 00:28:15,525 --> 00:28:18,910 U ratu nema pravila. -Da, ima. 305 00:28:20,120 --> 00:28:27,330 "Prvo pravilo: Nema kolateralne štete prema civilima i njihovoj imovini." 306 00:28:27,410 --> 00:28:32,450 To znači da ne može da utiče na tvoje roditelje i sestre. -Slažem se. 307 00:28:32,790 --> 00:28:35,900 "Drugo pravilo: bez priče." 308 00:28:36,040 --> 00:28:43,250 Ovo je samo između nas dvojice. Nema cinkarenja. -Slažem se. 309 00:28:43,375 --> 00:28:45,470 OK. Potpiši! 310 00:28:57,700 --> 00:29:05,000 OK, ispunila ti se želja, "Tajni ratniče". -OK, "Stariji vojniče". 311 00:29:09,160 --> 00:29:12,450 Ali od sada, bolje se pripazi. 312 00:29:17,660 --> 00:29:23,630 Džungla: Mesto za životinje, velike i male, egzotične i bizarne. 313 00:29:23,755 --> 00:29:30,590 Koegzistiraju jedni s drugima u istom prostoru i u isto vreme. 314 00:29:30,870 --> 00:29:37,750 Igra: da prežive. Ulog: život ili smrt. 315 00:29:37,875 --> 00:29:41,970 Oni koji prvi napadnu doživeće još jedan dan. 316 00:29:42,095 --> 00:29:46,330 Oni koji spavaju biće živi pojedeni. 317 00:30:35,750 --> 00:30:38,870 OK. Okej. 318 00:31:03,910 --> 00:31:06,410 Šta je ova stvar? 319 00:31:07,370 --> 00:31:10,120 "Brzosušeća pena za zaptivanje". 320 00:31:10,245 --> 00:31:15,170 Ubiću ovo dete. Ne igraj se sa mnom, ti mali... 321 00:31:17,500 --> 00:31:22,200 Misliš da si sladak? Kačiš se sa pogrešnom osobom, prijatelju. 322 00:31:22,330 --> 00:31:25,080 Zažalićeš zbog ovoga, obećavam ti. 323 00:31:27,370 --> 00:31:30,420 Misliš da si sladak? Nisi sladak! 324 00:31:41,330 --> 00:31:46,040 O ovome nikome ni reč! -Nemam pojma o čemu pričaš. 325 00:31:51,000 --> 00:31:57,030 Dobro ti ide, dedice. -Hvala, dušo. Ti si dobar učitelj. 326 00:31:57,160 --> 00:32:01,080 Zašto ti je lice tako crveno? -Ne znam. 327 00:32:01,205 --> 00:32:05,000 Možda sam alergičan na nešto u ovoj kući. 328 00:32:05,125 --> 00:32:08,980 Idem do pene za brijanje. Ovaj... do škole. 329 00:32:09,105 --> 00:32:12,500 Piter! Jel to tvoja fascikla? 330 00:32:13,620 --> 00:32:15,520 Jeste, hvala. 331 00:32:17,870 --> 00:32:21,450 Ugodan dan u školi, klinac, volim te. 332 00:32:28,200 --> 00:32:31,710 Hej Pit. Kako ide tvoj potpuno bespotreban rat? 333 00:32:31,835 --> 00:32:35,710 Loše. Bio sam budan celu noć. Nisam mogao da spavam. 334 00:32:35,835 --> 00:32:41,710 Proliv? -Šta? Ne! Moj deda. -Tvoj deda je imao proliv? 335 00:32:41,835 --> 00:32:45,250 Ne! Nema proliva u ovoj priči. 336 00:32:46,040 --> 00:32:50,200 Uradio sam ono što si rekao juče i napao sam ga više puta. 337 00:32:50,325 --> 00:32:55,000 Jutros sam mu čak sipao ljut sos u kafu. I za sada ništa. 338 00:33:07,250 --> 00:33:11,790 Druže, tvoj deda koristi psihološke operacije. Psihološko ratovanje. 339 00:33:11,915 --> 00:33:14,670 Ili se možda samo ponaša kao odrastao. 340 00:33:14,795 --> 00:33:17,340 Piter? Jesi li završio sa pričom? Možda bi želeo 341 00:33:17,465 --> 00:33:22,500 da nam pročitaš tvoj sastav o tome šta si radio na letnjem raspustu? -Naravno. 342 00:33:24,620 --> 00:33:26,660 "Moj letnji raspust" od Pitera Dekera. 343 00:33:26,785 --> 00:33:29,580 Ovaj raspust je jedan od najboljih koji sam ikad imao. 344 00:33:29,705 --> 00:33:31,830 Puno sam vozio bicikl i prestao da se tuširam 345 00:33:31,955 --> 00:33:34,970 dok nisam počeo da smrdim kao majmunova guzica. 346 00:33:36,580 --> 00:33:42,290 Nastavi da čitaš, Piter. -Ne želim. Ovo nije moj... -Čitaj! 347 00:33:43,910 --> 00:33:50,790 Tokom odmora sam shvatio kako da zamrznem sopstvene prdeže u kesicama. 348 00:33:52,700 --> 00:33:58,290 Ja nisam ovo napisao. -Sedi. Vidimo se posle predavanja. 349 00:34:02,950 --> 00:34:04,950 Psihološke operacije. 350 00:34:21,620 --> 00:34:23,620 Amaterski. 351 00:34:42,580 --> 00:34:47,100 Šta se dešava ovde? -Ništa, ništa! Samo smo... 352 00:34:47,225 --> 00:34:52,250 Samo smo vežbali nešto iz rečnika. -Stvarno? -Iz rečnika. 353 00:34:52,375 --> 00:34:57,080 Rasel, idi! Mia, ostani. 354 00:34:57,540 --> 00:35:01,830 Znaš li za pravilo da ne dopuštam momke u ovoj kući dok je prazna? 355 00:35:01,910 --> 00:35:05,000 Bože, mama, smiri se. Nismo ništa radili. 356 00:35:05,125 --> 00:35:06,910 Bila sam i ja u tvojim godinama. 357 00:35:06,950 --> 00:35:14,120 Ne, ja ne... -Stvarno? -Da. Jer si ti... -Šta? -Ti si stvarno... -Reci. 358 00:35:15,200 --> 00:35:19,200 Te vežbe iz rečnika su se isplatile, dušo. 359 00:35:41,700 --> 00:35:43,630 Šta, dođavola? 360 00:35:52,410 --> 00:35:55,460 Da nisi započeo, ne bi ni došlo do ovoga. 361 00:35:56,250 --> 00:35:58,290 Sredio me. 362 00:36:01,540 --> 00:36:06,330 Dobro sam ga sredio. Traka na vratima, što sam odmah provalio. 363 00:36:06,455 --> 00:36:10,120 Početnik! -Traka na vratima. -Traka na vratima. 364 00:36:10,245 --> 00:36:13,700 Odmaknite se momci, sledi udarac. -Da. Odmičemo se. 365 00:36:23,540 --> 00:36:26,950 Treba da preskočimo ovu rupu. -Dobra ideja. -Da. 366 00:36:30,790 --> 00:36:34,290 Pitam se kako dedi ide partija golfa. 367 00:36:34,580 --> 00:36:36,450 Moje džordanke! 368 00:36:38,950 --> 00:36:43,540 Druže, mislim da je tvoj deda možda nindža. 369 00:36:43,665 --> 00:36:45,500 Moje džordanke. 370 00:37:03,790 --> 00:37:07,200 Prvi put? -Nažalost, ne. 371 00:37:07,790 --> 00:37:12,410 Šta ste vi, špijun ili tako nešto? -Ne, samo pokušavam da špijuniram mog unuka. 372 00:37:12,535 --> 00:37:16,800 Usred smo teške bitke oko spavaće sobe. Upravo sam se preselio kod ćerke, pa... 373 00:37:16,925 --> 00:37:20,660 Ne govorite više ništa. Da niko ne bi mogao da me natera da svedočim. 374 00:37:20,910 --> 00:37:22,040 Neću. 375 00:37:23,540 --> 00:37:27,160 Potrebna vam je pomoć. -Ne, pustite me da probam još jednom. 376 00:37:28,750 --> 00:37:33,080 Ma hajde. Šta sada pogrešno radim? 377 00:37:33,205 --> 00:37:36,080 Uopšte neću da vam pomognem. Tako nikada nećete naučiti. 378 00:37:36,205 --> 00:37:38,410 Otežavate mi? 379 00:37:41,410 --> 00:37:43,580 Naučili ste. 380 00:37:45,750 --> 00:37:51,510 Bam! Kola kao buba iz 1974... -Sećaš se da smo imali jedan takav. 381 00:37:51,625 --> 00:37:53,308 Promenili smo mu kvačilo. -Kako da 382 00:37:53,320 --> 00:37:55,500 zaboravim, ispustila si zamajac na moj prst. 383 00:37:55,625 --> 00:37:58,540 Ti si kriv za to. Jer si me pomešao sa svojim sinom. 384 00:37:58,665 --> 00:38:04,400 Da li bi neko želeo da gleda nešto drugo? Netfliks? Kanal o vremenu? 385 00:38:04,525 --> 00:38:06,400 Politički kanal? 386 00:38:06,620 --> 00:38:09,120 "Grinč koji je ukrao božić". -E, da! 387 00:38:09,245 --> 00:38:15,300 Hej, idem do Skajler. -Šta? Sada? -Da, idem da učim. 388 00:38:15,425 --> 00:38:18,950 Hoćete da se upišem na dobar koledž ili nećete? 389 00:38:20,410 --> 00:38:22,280 OK, ćao. 390 00:38:22,950 --> 00:38:26,250 Ide da vidi Rasela, znala sam. 391 00:38:27,080 --> 00:38:32,700 Šta je? -Nije moja stvar. -Hajde, ionako bi rekao. -OK. 392 00:38:32,830 --> 00:38:37,790 Svađa sa njom oko dečka je glupa. Mene je koštalo dve godine sa tobom. 393 00:38:38,200 --> 00:38:41,000 Da. Kad si počela da se viđaš sa Artijem. 394 00:38:41,125 --> 00:38:43,670 Nije istina, ne sećam se toga. -Ja se sećam. Bilo je užasno. 395 00:38:43,795 --> 00:38:45,630 Bila sam kod kuće sve vreme. 396 00:38:45,755 --> 00:38:49,700 Da. I pričala si sa svojom majkom. Sa mnom jedva da si progovorila. 397 00:38:51,040 --> 00:38:53,080 Stvarno? -Da. 398 00:38:53,450 --> 00:38:55,550 Izvini, tata. -U redu je, ja sam bio kriv. 399 00:38:55,675 --> 00:38:58,120 Mislio sam da nije dovoljno dobar za tebe dok nisam shvatio 400 00:38:58,245 --> 00:39:02,200 da nije u tome stvar. Poenta je u tome što si ti mislila da je dovoljno dobar za tebe. 401 00:39:02,325 --> 00:39:06,540 Ali ti i Arti se sada super slažete. -Zato što sam prestao da budem idiot. 402 00:39:06,665 --> 00:39:09,620 Ali nikad ne mogu da vratim te dve godine. 403 00:39:09,750 --> 00:39:16,800 Vau! Cenim to, Ede. -Nema na čemu, Arti. Iskreno to mislim. 404 00:39:16,925 --> 00:39:21,950 Ali što se tiče tvoje karijere, ne baš. -Šta? Tata! 405 00:39:22,080 --> 00:39:25,990 Ništa protiv Artija. Samo mislim da ljudi koji zanemare svoje snove i 406 00:39:26,115 --> 00:39:29,300 koji se zadovoljavaju sa manje, nikad nisu srećni, to je sve. 407 00:39:29,425 --> 00:39:34,000 Stvarno? Mislim da ti isti ljudi teže tome da imaju sigurne prihode. 408 00:39:34,125 --> 00:39:39,370 Što im onda omogućava, da možda, prime u kuću ostarele matorce. 409 00:39:39,495 --> 00:39:45,660 I zovem se "Artur". Hajde, dušo. Vreme je za spavanje. Idemo. 410 00:39:45,785 --> 00:39:49,400 'Noć, dušo. -'Noć. -Laku noć. 411 00:39:50,525 --> 00:39:53,660 Mislila sam da si prestao da budeš idiot. 412 00:39:54,040 --> 00:39:56,040 Izvini. 413 00:40:04,500 --> 00:40:10,000 Ne mogu ništa ponovo da spojim. Uzeo je sve šrafove. Sad spavam na podu. 414 00:40:10,125 --> 00:40:12,800 To je urnebesno. -Da. Ha-ha. 415 00:40:12,925 --> 00:40:16,700 Druže, moraš da se suočiš sa činjenicom da je tvoj deda pametniji od tebe. -Hej! 416 00:40:16,830 --> 00:40:19,930 Bili, lepa zmija. -Hvala. 417 00:40:20,055 --> 00:40:23,580 Stiven, našla sam psa kako ti opet žvaće gaće. 418 00:40:23,750 --> 00:40:29,290 To nisu moje. -Stvarno? Piše na pojasu "Kapetan Stiv". 419 00:40:29,415 --> 00:40:33,220 Izlazi iz moje sobe! -"Kapetan Stiv". 420 00:40:41,870 --> 00:40:45,620 Vidiš, nije tako teško. -Da. Hvala, malena. 421 00:40:45,750 --> 00:40:49,500 OK, možeš da ideš. Mnogo ti hvala. 422 00:40:55,410 --> 00:40:58,080 Da, to ti kažem. 423 00:40:59,000 --> 00:41:01,830 Znam šta možeš da uradiš, Piter. -Šta? 424 00:41:01,955 --> 00:41:05,000 Da umesto što trošiš mentalnu energiju 425 00:41:05,125 --> 00:41:08,870 na korišćenje glupih trikova protiv dede, iskoristiš to da ne dobiješ keca iz matiša. 426 00:41:08,995 --> 00:41:12,160 Koga briga za to? Ovo je stvarni život. 427 00:41:12,290 --> 00:41:15,250 ...reče momak koji gradi lažni dvorac u video igrici. 428 00:41:15,375 --> 00:41:22,750 Pitersburg nije dvorac, nego palata. I posle tri godine, skoro je završen. 429 00:41:23,290 --> 00:41:25,230 Suviše lako. 430 00:41:31,540 --> 00:41:33,620 Ne. 431 00:41:35,580 --> 00:41:39,035 I onda pogledaj da li je upaljeno svetlo. 432 00:41:39,160 --> 00:41:43,410 Ne, ne, ne! -Svako to zna. 433 00:41:49,200 --> 00:41:51,200 Koji moj...? 434 00:42:01,620 --> 00:42:04,410 Dedini kolači 435 00:42:20,120 --> 00:42:23,580 Jesi li doneo? -Jel imaš keš? 436 00:42:27,580 --> 00:42:32,160 Druže, sve je tu. -Siguran sam da jeste, Pit. Siguran sam. 437 00:42:54,580 --> 00:42:56,660 Nije smešno, Piter! 438 00:42:57,370 --> 00:43:03,000 Dobra zmija, dobra, dobra zmija! Možeš da uzmeš šta god hoćeš! 439 00:43:04,125 --> 00:43:07,790 Ja ću samo da odem ovde. 440 00:43:14,040 --> 00:43:17,000 Ne zameri mi ako to uzmem, Edi. 441 00:43:22,750 --> 00:43:26,250 Ostani tamo! 442 00:44:10,830 --> 00:44:13,870 Šta je to? -To je Bajlor ogrlica. 443 00:44:14,040 --> 00:44:17,040 Šta? Kao u onim TV reklamama? 444 00:44:17,165 --> 00:44:22,700 Očekuješ da nosim to? Apsolutno ne. Nema šanse. 445 00:44:22,830 --> 00:44:28,700 Možeš da je nosiš ispod košulje i niko je neće ni videti. -Ne vidi se. 446 00:44:28,825 --> 00:44:32,120 Ako nećeš da je nosiš zbog sebe, nosi je zbog mene. 447 00:44:32,500 --> 00:44:36,000 Ali, nije mi potrebna. -Stvarno? -Nije mi potrebna. 448 00:44:36,125 --> 00:44:42,300 Jer Artur kaže da si se ponašao... čudno. -To je rekao? 449 00:44:42,425 --> 00:44:49,580 Da se ??zna: Nisam rekao "čudno". Rekao sam "zbunjeno". -"Zbunjeno". 450 00:44:49,705 --> 00:44:54,660 Jel toliko teško poverovati da se brinemo za tebe? Verovatno je nećeš ni upotrebiti. 451 00:44:54,750 --> 00:44:56,620 Tu si u pravu, neću je nositi. 452 00:44:56,745 --> 00:45:04,160 Spokojna sam kad znam da jednim pritiskom na dugme možeš da dobiješ potrebnu pomoć. 453 00:45:08,160 --> 00:45:09,800 Molim te. 454 00:45:09,950 --> 00:45:11,850 Molim te. 455 00:45:25,080 --> 00:45:29,500 Lepa ogrlica, deda. -Sjajna reakcija, prijatelju. 456 00:46:24,870 --> 00:46:32,035 I ovako si ga zatekao? -Da. Kad ga nisam dobio onlajn, zabrinuo sam se. 457 00:46:32,160 --> 00:46:38,370 Moje životno delo je uništeno. -Vidim da je to gomila ruševina. 458 00:46:38,495 --> 00:46:41,120 Uništio je Pitersburg. 459 00:46:41,250 --> 00:46:43,830 Gradio sam ga više od trećine svog života. 460 00:46:43,955 --> 00:46:49,410 U stvari, tri dvanaestine su tačno 25%, što je manje od jedne trećine tvog života. 461 00:46:50,540 --> 00:46:52,440 Pa jeste. 462 00:46:52,830 --> 00:46:54,870 Biće u redu, druže. 463 00:47:28,120 --> 00:47:32,950 Moramo da razgovaramo -Vidiš, dušo. Znao sam da će se dečko dozvati pameti. 464 00:47:33,120 --> 00:47:37,800 Obećavate li oboje da ćete koristiti svoje reči? -Obećavam. 465 00:47:37,925 --> 00:47:39,620 Zašto to radimo na ovaj način? 466 00:47:39,745 --> 00:47:43,500 Kad imamo mirovne pregovore, treba ti neko neutralan da posreduje, 467 00:47:43,625 --> 00:47:46,700 inače će će se sve pretvoriti u vikanje. -Ovo je glupo! 468 00:47:46,825 --> 00:47:49,128 E pa, radimo ovo. A i trebalo mi je 5 minuta 469 00:47:49,140 --> 00:47:51,250 da sednem u ovu stolicu. Sad ne ustajem. 470 00:47:51,375 --> 00:47:54,825 Deda je obećao. Moraš i ti. 471 00:47:54,950 --> 00:47:57,620 Dobro, u redu. Obećavam. 472 00:47:57,745 --> 00:48:03,250 Dobro. Priznajem da je neprijateljstvo eskaliralo više nego što smo očekivali. 473 00:48:03,330 --> 00:48:08,800 Ne dira se tuđi kompjuter! To nije kul! -U tome je suština rata, dete. 474 00:48:08,925 --> 00:48:14,500 Rat! Hoću nazad moju sobu! -Bez vike! -Ja ne vičem, on viče. 475 00:48:14,625 --> 00:48:20,830 Izvini se dedi. -Ne, u redu je, dušo. -Volim te, deko. -Volim i ja tebe. 476 00:48:20,955 --> 00:48:24,710 Prestani sa tim! -Sa čim? -Šta se dešava ovde? -Ništa se ne dešava. 477 00:48:24,835 --> 00:48:27,660 Trebalo bi da si neutralna! -Ne znam ni šta to znači. 478 00:48:27,785 --> 00:48:30,910 Znači da ne treba da voliš više njega nego mene. 479 00:48:31,035 --> 00:48:35,600 Volim ga više od tebe. Dao mi je kolačić. 480 00:48:35,725 --> 00:48:39,250 OK, ovo zvuči gore nego što jeste. Istina je da je dobila kolačić. 481 00:48:39,370 --> 00:48:42,620 Ali to je bilo mnogo pre nego što su ovi pregovori zakazani. 482 00:48:42,700 --> 00:48:48,000 Čokoladni čips. Moj omiljeni. -I moj, takođe. 483 00:48:48,125 --> 00:48:53,660 To je to. Gotovo. Mir je poništen. -Bez vike! -Ućuti! 484 00:48:53,785 --> 00:48:58,370 "Ućuti" je loša reč! -Piter! -Jel mogu sada da dobijem drugi kolačić? 485 00:48:58,500 --> 00:49:03,580 Piter, stani, molim te. Možda je kolačić bio uključen. 486 00:49:03,705 --> 00:49:09,250 Što je možda bio pokušaj da se utiče na posrednika, što je možda bilo neprimereno. 487 00:49:09,375 --> 00:49:10,375 "Možda bilo." 488 00:49:10,450 --> 00:49:13,600 Da budemo pošteni, i ti si zauzeo tvrd stav u pregovorima. 489 00:49:13,725 --> 00:49:19,290 Ni ti nisi dao šansu miru. -Zašto bih? Demolirao si Pitersburg. 490 00:49:19,415 --> 00:49:24,540 Ali to sam pokušavao da ti kažem od početka. Rat nije igra, Piter. 491 00:49:24,665 --> 00:49:28,500 Samo deca, budale i generali misle to. Rat boli. 492 00:49:28,625 --> 00:49:34,870 Rat ranjava, ubija i izaziva bedu. Moramo nekako da ga okončamo. -Kako? 493 00:49:35,660 --> 00:49:39,910 Šta ako imamo jedno finalno takmičenje, a pobednik dobija sve? -Kakvo takmičenje? 494 00:49:40,035 --> 00:49:43,600 Ne znam, ti izaberi. Šta god želiš i ova stvar će biti gotova. 495 00:49:43,725 --> 00:49:46,410 Šta god želim? -Šta god želiš. 496 00:49:48,410 --> 00:49:50,210 OK. 497 00:49:51,750 --> 00:49:55,010 Nije sastanak. Treba nam četvrta osoba za tim. 498 00:49:55,135 --> 00:49:57,660 Mora da bude žena a ja ne znam nikog drugog. 499 00:49:58,250 --> 00:50:01,200 Da razjasnimo. Hoćeš da pomognem tebi i tvojim drugovima 500 00:50:01,325 --> 00:50:04,332 da pobede unuka i njegove drugove, zato što 501 00:50:04,344 --> 00:50:07,500 vas dvojica ne možete da živite u istoj kući? 502 00:50:07,790 --> 00:50:14,270 Pa, kad tako postaviš stvari... -Pristajem. Moja unuka je ponekad naporna. 503 00:50:26,540 --> 00:50:28,160 Bog te mazo, gotovi smo. 504 00:50:28,285 --> 00:50:33,540 To je samo taktika zastrašivanja, Deni. -Ne daj im da vide tvoj strah. Hrane se time. 505 00:50:33,665 --> 00:50:38,870 Oni su kao bebe velosiraptora. -Da, da. Velosi... 506 00:50:40,000 --> 00:50:42,040 Da li se uopšte sećate kako se ovo igra? 507 00:50:42,165 --> 00:50:46,870 Da li se ovo uopšte igralo u 18-om veku? -Znao sam da su mudra deca. 508 00:50:46,995 --> 00:50:51,410 Zapamtite, bez gađanja u glavu. -I u jaja. Nema niskih udaraca. 509 00:50:51,535 --> 00:50:52,580 Kao što je on rekao. 510 00:50:52,705 --> 00:50:56,000 Jesi li poneo lepak za protezu, starče? Jer će ti ti lažni zubi ispasti. 511 00:50:56,125 --> 00:51:00,000 Velike reči za malu bebu. Siguran si da ne treba da promeniš pelene? 512 00:51:00,125 --> 00:51:02,360 A da li si ti siguran? 513 00:51:03,200 --> 00:51:05,040 Muškarci! -Pričaj mi o tome. 514 00:51:05,165 --> 00:51:09,410 Uživaćeš na tavanu, deda. -Još ćemo to da vidimo, momče. 515 00:51:09,830 --> 00:51:12,290 Počinjemo! -Počinjemo! 516 00:51:14,660 --> 00:51:16,660 Daaa! 517 00:51:24,266 --> 00:51:27,270 Zdravo! -Spašavajte živote! 518 00:51:27,660 --> 00:51:29,160 Gađaj! 519 00:51:30,290 --> 00:51:32,830 Zašto sam pristala na ovo? 520 00:51:34,580 --> 00:51:36,400 Čovek oboren. 521 00:51:38,250 --> 00:51:43,000 Rekli smo bez gađanja u glavu! -Ups. Iskliznula mi je iz ruku. 522 00:51:45,120 --> 00:51:48,290 Sledeća igra! AOPP Team: Jedan. 523 00:51:50,450 --> 00:51:53,120 ARPT team: nula. 524 00:51:54,370 --> 00:51:58,630 Uši mi zvone. Ovo je divljaštvo. -Budi muško, Deni. Vrati se u igru. 525 00:51:58,755 --> 00:52:01,750 Ko je, bre, ovo? -Skupite se svi. 526 00:52:02,540 --> 00:52:05,420 Očigledno su prebrzi za nas. 527 00:52:05,545 --> 00:52:10,600 Moraćemo da igramo na naš način ako želimo da pobedimo. Jesam li u pravu? -Da, da. 528 00:52:10,725 --> 00:52:13,420 OK, imam ideju. 529 00:52:14,540 --> 00:52:16,870 Druga igra! Zauzmite pozicije, ljudi! 530 00:52:20,660 --> 00:52:22,550 Zgrabi ih! 531 00:52:26,450 --> 00:52:28,450 Gađaj! 532 00:52:35,250 --> 00:52:37,750 Da. Sad si u nevolji. 533 00:52:39,160 --> 00:52:41,000 Bum! 534 00:52:41,200 --> 00:52:44,000 Napolje! Dva hvatanja i udarac. Vas troje. 535 00:52:44,125 --> 00:52:46,300 Hajde, matori slatkišu, da vidimo šta možeš! 536 00:52:46,425 --> 00:52:48,700 Zar to nije gospodin glavonja! 537 00:52:57,870 --> 00:53:01,250 Moja jaja. -Ups. Iskliznula mi je. 538 00:53:01,330 --> 00:53:06,330 Druga igra gotova. Nerešeno. Poslednja igra, pobednik sve osvaja. 539 00:53:06,870 --> 00:53:09,410 Jesi li dobro? OK. 540 00:53:09,750 --> 00:53:11,540 Na pozicije, ljudi! 541 00:53:17,080 --> 00:53:20,540 Šta to radi? -Deni! 542 00:53:21,750 --> 00:53:28,375 Ti si životinja! -Prokleto jesam. Čija je ovo kuća? -Naša! -Da! 543 00:53:28,500 --> 00:53:30,000 Hajde da uradimo ovo! 544 00:53:45,950 --> 00:53:52,160 Džeri! Šta se desilo? -Slomio sam nešto. -Definitivno sam čuo zvuk. 545 00:53:52,660 --> 00:53:54,950 Druže! Mislim, stari druže. Jesi li dobro? 546 00:53:55,075 --> 00:53:58,100 Naravno da je dobro, glupane. -1,2,3,4. 547 00:54:00,500 --> 00:54:03,480 Ti! Izlazi! -Bože! 548 00:54:09,500 --> 00:54:12,250 Ne možeš da me pogodiš, gorim! 549 00:54:14,200 --> 00:54:16,220 Izvini, Deni! 550 00:54:25,550 --> 00:54:27,910 Šta ima, sine? 551 00:54:33,910 --> 00:54:35,600 Vas dvojica, napolje! 552 00:54:35,725 --> 00:54:37,700 Šta? -To nije fer. 553 00:54:37,825 --> 00:54:42,120 Ovo se ne računa. Već je bio napolju a baca ko žensko. 554 00:54:43,700 --> 00:54:47,700 Dajen, kakva je ovo prijateljska vatra? Sad si na pogrešnoj strani? 555 00:54:47,825 --> 00:54:49,750 Vas trojica, napolje! 556 00:54:50,700 --> 00:54:54,330 Izvini, deda, ali sad si gotov! 557 00:54:55,040 --> 00:54:58,990 Hej, šta se dogodilo sa sestrinstvom? -Izvini, dete. 558 00:55:00,950 --> 00:55:06,790 Nećeš umreti uzalud. -Ovo je tako glupo. -Da, da. Ispala si, izađi sada. 559 00:55:08,870 --> 00:55:14,200 Napred, Ed! -Da. -Hajde, Piter! -Završi sa njim i povrati svoju sobu. 560 00:55:14,290 --> 00:55:17,160 Idemo! -Završi sa njim, Ed! -Da, napred Ed. 561 00:55:17,290 --> 00:55:23,000 Šta čekate? Završavajte. Čeka me proslava rođendana osmogodišnjaka. 562 00:55:40,120 --> 00:55:45,310 Nerešeno je! -Nema šanse! -Šta? -Nerešeno? -Ja sam prvi uhvatio njegovu loptu. 563 00:55:45,435 --> 00:55:49,800 Ne, ja sam prvi uhvatio loptu. -Ne, on je. -Varao je. -Nisam ništa varao. 564 00:55:49,925 --> 00:55:53,851 Sve mu ispada iz ruku. Vidiš? -On je mator, 565 00:55:53,863 --> 00:55:57,890 prsti mu ne valjaju. -Imam jedan koji valja. 566 00:55:58,250 --> 00:56:01,700 OK, sad je dosta. Kraj tekme. Idite svi kući. 567 00:56:01,825 --> 00:56:03,875 Ja sam pobedio. -Kako da ne. -Pobedio sam. 568 00:56:04,000 --> 00:56:09,300 Šališ se? -Izgubio si, žao mi je. -O čemu pričaš, uhvatio sam loptu pre tebe. 569 00:56:09,500 --> 00:56:12,285 Ovo mesto ima bar? 570 00:56:18,660 --> 00:56:20,540 Šta je ovo? 571 00:56:20,700 --> 00:56:22,280 Samo nešto škrabam. 572 00:56:22,410 --> 00:56:28,100 Ne izgleda kao nešto od tvojih uobičajenih, kako ih zoveš "kutijama". -Da. 573 00:56:28,225 --> 00:56:32,600 Ne shvati me pogrešno. Interesantno je. Sviđa mi se. Jel to za posao? 574 00:56:32,725 --> 00:56:36,409 Ne, grad razmatra ponude za obnovu biblioteke, 575 00:56:36,421 --> 00:56:39,330 pa... Mislio sam da pošaljem dizajn. 576 00:56:39,455 --> 00:56:43,700 Ali znaš kako to ide. Sigurno će izabrati neku od velikih firmi. 577 00:56:43,830 --> 00:56:47,825 Propustićeš stopostotnu šansu ako ne pokušaš. 578 00:56:47,950 --> 00:56:49,870 Znaš ko je to rekao? 579 00:56:51,160 --> 00:56:52,800 Ne. 580 00:56:52,925 --> 00:56:59,300 Vejn Grecki. Najbolji hokejaš svih vremena. -Hteo sam... to da kažem. 581 00:56:59,425 --> 00:57:06,670 Veliki? -Najveći. -I dalje nisi sportski tip? -Ne. -OK. 582 00:57:46,580 --> 00:57:52,250 Našao sam ga! -Pripremi sedativ! -Lezite, gospodine. -Šta je ovo? -Drži ga! 583 00:57:52,375 --> 00:57:55,800 Pokušavamo da vam spasimo život. -Sklanjaj tu stvar sa mene! 584 00:57:55,925 --> 00:57:58,200 Gospodine, ne pomažete nam! -Tek što sam kupio ovo, idiote. 585 00:57:58,325 --> 00:58:02,500 Ne brinite, gospodine. U dobrim ste rukama! -Skinite se sa mene ili ste mrtvi! 586 00:58:02,625 --> 00:58:07,290 Pacijent se brani. Moramo da ga smirimo. -Nije mi potrebno smirivanje! 587 00:58:11,370 --> 00:58:15,410 Znaš, mrzim taj test. -Ja mislim da sam ga dobro uradio. 588 00:58:17,250 --> 00:58:19,250 Ulazi u kola. 589 00:58:21,620 --> 00:58:27,330 Hvala, ali mislim da ću ići autobusom sa mojim prijateljima. 590 00:58:27,455 --> 00:58:29,580 Hajde, ulazi u kola. 591 00:58:32,580 --> 00:58:34,580 Zdravo. 592 00:58:43,580 --> 00:58:45,415 Tvoj prijatelj? 593 00:58:45,540 --> 00:58:49,080 To je Čak. Ne treba ništa da znaš o njemu. 594 00:58:54,700 --> 00:58:59,000 Gde idemo? -Na jezero Klir. Lepo mesto, svideće ti se. 595 00:59:09,450 --> 00:59:12,000 Znaš da imam samo 12 godina? 596 00:59:12,125 --> 00:59:14,910 Ostalo mi je još dosta od života. 597 00:59:15,200 --> 00:59:18,290 Mogu da postanem predsednik jednog dana. 598 00:59:19,290 --> 00:59:22,290 Ili da budem prva osoba na letu za Mars. 599 00:59:23,200 --> 00:59:25,100 Sveti đavole! 600 00:59:26,370 --> 00:59:28,370 Izlazi! 601 00:59:37,000 --> 00:59:40,500 Znaš da nas mama očekuje na večeri. 602 00:59:40,625 --> 00:59:44,325 Možda bi trebalo da je nazovem, i kažem joj gde smo. 603 00:59:44,450 --> 00:59:47,500 Nema problema, ponećemo večeru kući. 604 00:59:50,000 --> 00:59:55,950 Iznajmio sam ga na nekoliko sati. Mislio sam da malo zajedno pecamo. 605 00:59:56,750 --> 01:00:00,040 Kako ti to zvuči? -Sjajno. 606 01:00:00,620 --> 01:00:05,000 Mislim, nije baš da ću se zabaviti. -Zabavićeš se. 607 01:00:13,910 --> 01:00:15,830 Mislim da sam uhvatio jednu. 608 01:00:16,540 --> 01:00:21,360 Kakav talas! Mora da je velika. 609 01:00:23,790 --> 01:00:26,250 Ogromna je! -Dobar ulov. 610 01:00:27,330 --> 01:00:31,500 To nije riba nego kit. -Baš se borila. 611 01:00:31,625 --> 01:00:33,950 Večeras ćemo baš dobro da jedemo. 612 01:00:34,410 --> 01:00:40,750 Daću ti opet mamac. -OK. -OK. Zabaci udicu! 613 01:00:44,410 --> 01:00:49,250 Dobar zamah. -Hvala. Ovo je pomalo zabavno. 614 01:00:49,375 --> 01:00:54,625 Jeste. Ovo se desi kad naše nesuglasice ostavimo po strani. 615 01:00:54,750 --> 01:00:56,830 Jel grizu? 616 01:00:57,000 --> 01:00:59,700 Prilično dobro. Uhvatio sam par lepih. 617 01:00:59,825 --> 01:01:06,620 Svaka čast. To je verovatno zato što malo ljudi peca ovde. Zabranjeno je. 618 01:01:06,700 --> 01:01:11,660 Šta? -Šta? Možete pitati čuvara. Evo ga sad dolazi. 619 01:01:14,620 --> 01:01:19,580 Baci ribu! -Ali to je naša riba. -Baci ribu! -Zašto? -Odmah! 620 01:01:21,700 --> 01:01:24,700 Ode frižiderčić! -Zaboravi na njega. 621 01:01:27,870 --> 01:01:30,580 Prekršili ste zakon! 622 01:01:34,410 --> 01:01:38,200 Stiže nas. -Stiže nas. 623 01:01:45,000 --> 01:01:50,500 Šta to radiš? -Zovem Čaka da nas pokupi. -Ostavio nas je? Kakav je to prijatelj? 624 01:01:50,625 --> 01:01:52,750 Prijatelj? On je moj kar gou vozač. Ne poznajem tog tipa. 625 01:01:52,875 --> 01:01:57,490 Stanite ili ćete snositi posledice! -Spremi se da izađemo. 626 01:02:00,410 --> 01:02:02,100 Deda, hajde! 627 01:02:02,400 --> 01:02:07,160 Zašto nam niste rekli da je zabranjeno pecanje? -Onda ne biste iznajmili čamac! 628 01:02:23,410 --> 01:02:25,430 Stani! Zaustavi se! 629 01:02:29,290 --> 01:02:32,160 Baš je bilo kul. -Da, bilo je. 630 01:02:32,660 --> 01:02:38,270 Ali kršenje zakona je pogrešno. Znaš to, zar ne? -Da. Znam. 631 01:02:43,910 --> 01:02:48,580 Zaustavi ovde, Čak. Hoću nešto da ti pokažem, Pit. 632 01:02:49,200 --> 01:02:52,370 Ja sam izgradio ovu kuću koja je na prodaju. 633 01:02:52,495 --> 01:02:57,250 Promenili su boju i ne sviđa mi se. Šta ti misliš? -Meni se sviđa. 634 01:02:58,040 --> 01:02:59,450 Možda i nije tako loša. 635 01:02:59,575 --> 01:03:04,270 Tokom godina, kada se nisam osećao dobro 636 01:03:04,790 --> 01:03:08,270 dolazio sam ovde i gledao. 637 01:03:08,410 --> 01:03:12,370 Video sam ljude koji žive u kući koju sam izgradio. Podižu porodice, 638 01:03:12,495 --> 01:03:15,950 stvaraju živote... Bolje sam se osećao. 639 01:03:16,500 --> 01:03:22,600 Da li se sad bolje osećaš? -Da. Hoćeš da ti odam tajnu? 640 01:03:22,725 --> 01:03:24,910 Da. -Hajde. 641 01:03:29,250 --> 01:03:31,414 Ljudi koji grade kuće, obično potpišu svoje 642 01:03:31,426 --> 01:03:33,700 radove, kao što umetnici potpišu svoje slike. 643 01:03:33,825 --> 01:03:36,870 Stvarno? -Da, ali je uvek skriveno. 644 01:03:38,830 --> 01:03:44,110 Neki se potpišu na krovnoj gredi, neki napišu nešto ispod poda. 645 01:03:44,235 --> 01:03:47,340 Kao novine sa datumom kada je kuća završena. 646 01:03:47,465 --> 01:03:52,450 Jedan momak je pisao pesme na dnu toaleta pre nego što ga instalira. 647 01:03:53,450 --> 01:03:59,790 Šta si ti radio? -Mene je uvek jedan od momaka slikao zajedno sa tvojom bakom. 648 01:03:59,915 --> 01:04:03,000 A onda bih zapečatio sliku unutar zida pored kamina. 649 01:04:03,125 --> 01:04:08,200 Tako da postoje slike mene i bake unutar zidova po celom ovom delu grada. 650 01:04:08,325 --> 01:04:10,650 Niko to ne zna osim tebe. 651 01:04:10,870 --> 01:04:12,890 A sad i ti znaš. 652 01:04:13,790 --> 01:04:15,690 To je kul. 653 01:04:24,120 --> 01:04:26,478 Još ćemo napraviti pecaroša od tebe, mali. 654 01:04:26,490 --> 01:04:29,080 -Možda drugi put nađemo jezero sa puno riba... 655 01:04:29,205 --> 01:04:35,160 Da, ima puno jezera prepunih grgeča. -A i onih velikih. -Da, ogromnih. 656 01:04:36,250 --> 01:04:41,540 Deko? -Da, Pit? -Hvala što si me poveo na pecanje. Super sam se proveo. 657 01:04:41,665 --> 01:04:45,800 Nema na čemu. I ja sam se odlično proveo. Moramo ovo češće da radimo. 658 01:04:45,925 --> 01:04:48,620 Da. Naravno. 659 01:04:50,700 --> 01:04:52,990 Vidimo se na večeri. 660 01:04:56,040 --> 01:05:01,750 Ovo je dobro, zeznuo si me. Baš dobro si me zeznuo. Mrtav si čovek. 661 01:05:08,620 --> 01:05:10,680 To se desi. 662 01:05:11,000 --> 01:05:13,160 Jao, ne opet. 663 01:05:21,660 --> 01:05:24,910 Ups. To se desilo. 664 01:05:33,750 --> 01:05:38,900 OK, staviću ovo u šešir ovde. 665 01:05:39,025 --> 01:05:42,950 Jesi li napisao nešto u tom? -Upravo to radim. 666 01:05:43,160 --> 01:05:48,660 "Dođite da proslavite Dženiferin super zabavni rođendan sa božićnom temom". 667 01:05:49,540 --> 01:05:51,950 Super urađeno. -Sviđa ti se? 668 01:05:52,080 --> 01:05:54,080 Divno je. 669 01:06:03,620 --> 01:06:05,640 Jel slobodno? 670 01:06:09,200 --> 01:06:14,080 Hvala, Ede, što si došao. Kroz ove stvari je teško proći sam. 671 01:06:14,250 --> 01:06:17,000 Karl je bio jedan od mojih dugogodišnjih avanturističkih prijatelja. 672 01:06:17,125 --> 01:06:19,650 Nedostajaće mi stari lisac. 673 01:06:19,775 --> 01:06:26,160 Kako je... znaš? -Zaspao je. Pri skoku sa padobranom. 674 01:06:27,530 --> 01:06:29,910 Izgledaš dobro, brate. 675 01:06:30,660 --> 01:06:35,160 Jeste li došli ovde sami? -To je moj muž. 676 01:06:36,250 --> 01:06:38,620 Verovatno vam treba prevoz. 677 01:06:46,870 --> 01:06:48,700 Koji... 678 01:06:50,580 --> 01:06:52,490 Izvini. 679 01:06:53,250 --> 01:06:55,250 Sranje. 680 01:07:04,120 --> 01:07:06,000 Koji kurac... 681 01:07:08,370 --> 01:07:10,530 Izvini zbog ovoga, Karl. 682 01:07:18,000 --> 01:07:20,180 Ne poznajem ovog tipa. 683 01:07:44,040 --> 01:07:50,750 Pa, deda. Kako je bilo juče na sahrani? -Baš lepo. Hvala na pitanju. 684 01:07:50,875 --> 01:07:53,800 A kod tebe? Jel se desilo nešto uzbudljivo u školi? 685 01:07:53,925 --> 01:08:00,000 Ne. Osim ako udarac u lice od ogromnog osmaka smatraš uzbudljivim. -Stvarno? 686 01:08:00,125 --> 01:08:02,410 Da. -Šta se desilo? 687 01:08:02,535 --> 01:08:07,120 Isprskalo ga je puno soka od pomorandže čim mi je otvorio ranac. 688 01:08:07,410 --> 01:08:09,470 Baš uvrnuto, zar ne? 689 01:08:09,660 --> 01:08:11,870 Zdravo, momci. -Zdravo, tata. 690 01:08:11,995 --> 01:08:15,800 Spustiću ove stvari i pomoći da staviš lampice na krov, Ede. 691 01:08:15,910 --> 01:08:20,950 Hvala, Arture. Rekao sam "Artur". 692 01:08:21,080 --> 01:08:23,600 Baš ste slatki vas dvojica. 693 01:08:23,725 --> 01:08:26,000 Dženin rođendan će biti baš uzbudljiv. 694 01:08:26,125 --> 01:08:30,250 Ostalo je još da nađemo deda-Mraza u septembru i na konju smo. 695 01:08:30,330 --> 01:08:34,910 Ništa ne brini. Znam deda-Mraza lično. Smatraj to završenim. 696 01:08:36,450 --> 01:08:40,870 Hvala, tata. To je tako lepo od tebe. -To je najmanje što mogu da uradim za Dženi. 697 01:08:41,540 --> 01:08:45,540 Mama, pre nego što kažeš "ne", saslušaj me. 698 01:08:45,700 --> 01:08:50,370 Može li Rasel da dođe na Dženinu rođendansku žurku? -Ne. -Šta? 699 01:08:50,495 --> 01:08:52,700 Zašto? Piterovi prijatelji će doći. 700 01:08:52,825 --> 01:08:56,910 To me podseti da sam pozvao Džerija i ekipu ako je to u redu. -Da, to je sjajno. 701 01:08:57,035 --> 01:08:59,600 I ne uviđaš koliko je ovo nepravedno? 702 01:09:00,700 --> 01:09:02,610 Mrzim te! 703 01:09:04,410 --> 01:09:06,350 Ne želim da slušam. 704 01:09:07,000 --> 01:09:10,370 Hej, Piter? -Da? 705 01:09:11,120 --> 01:09:14,909 U toku Prvog svetskog rata, Nemci i Britanci 706 01:09:14,921 --> 01:09:18,300 su odložili svoje oružje na Badnje veče 707 01:09:18,425 --> 01:09:21,535 u korist proslave, a ne borbe tokom praznika. 708 01:09:21,660 --> 01:09:26,250 Rođendan tvoje sestre je posebna prilika i treba da se proslavi. 709 01:09:26,375 --> 01:09:29,368 Valjda si u pravu. -Onda treba da se složimo 710 01:09:29,380 --> 01:09:31,850 oko privremenog primirja zbog Dženi. 711 01:09:32,410 --> 01:09:36,900 Slažeš se? -Slažem se. 712 01:09:52,000 --> 01:09:54,500 Povređuješ me, jao. 713 01:09:55,830 --> 01:09:59,300 Ovo izgleda zabavno. -Dosta zabavno. 714 01:09:59,410 --> 01:10:01,680 I mi volimo zabavu. 715 01:10:03,330 --> 01:10:05,620 Zaboravio sam da sam danas kažnjen. 716 01:10:06,700 --> 01:10:09,000 Izgleda da si ostao sam. 717 01:10:09,125 --> 01:10:12,450 Imam pitanje. Znaš li mog unuka, Pitera Dekera? 718 01:10:13,660 --> 01:10:15,530 Tako sam i mislio. 719 01:10:18,910 --> 01:10:22,830 Kontejner. -Šta? -Ne otežavaj sebi više nego što treba, klinac. 720 01:10:22,955 --> 01:10:25,200 Hajde, budi muško. 721 01:10:25,500 --> 01:10:29,620 Ko ste vi, momci? -Hajde! -Disciplinska komisija. 722 01:10:31,410 --> 01:10:33,590 Ostavi Pitera na miru, razumeš? 723 01:10:33,720 --> 01:10:37,830 Al je buđavo. Nije tvoj srećan dan, faco. Ubaci ga unutra. 724 01:10:37,955 --> 01:10:41,450 Ne! Ne! Ne! 725 01:10:41,750 --> 01:10:43,750 Odvratno! 726 01:10:44,080 --> 01:10:48,160 Vadite me odavde! Hej? 727 01:10:50,200 --> 01:10:52,140 Vau! 728 01:10:53,750 --> 01:10:56,200 Srećan rođendan, dušo. 729 01:11:30,830 --> 01:11:34,050 Tiho je. Suviše tiho. 730 01:11:34,175 --> 01:11:37,090 Bili, složili su se. Njegov deda neće uraditi ništa. 731 01:11:37,215 --> 01:11:42,200 Ako moj deda nešto pokuša, biću spreman. Vidiš Deda Mrazovu stolicu? -Da. 732 01:11:42,410 --> 01:11:44,600 Stavio sam mu eksploziv. 733 01:11:44,725 --> 01:11:48,540 Jel neko pomenuo sise? (igra reči) -Beži bre, Stiv. 734 01:11:49,200 --> 01:11:51,990 Ovaj punč ima čudan ukus. 735 01:11:52,450 --> 01:11:54,620 Daj da to popravimo. 736 01:12:00,410 --> 01:12:04,030 Zdravo svima! Pogodite ko je tu! 737 01:12:04,155 --> 01:12:07,700 Hou, hou, hou! Srećan Božić, stiže Deda Mraz! 738 01:12:07,825 --> 01:12:10,700 Da, Deda Mraz! -Juhu! 739 01:12:10,830 --> 01:12:13,200 Bolje se pripazite, bolje se ne durite. 740 01:12:13,325 --> 01:12:18,540 Igračke i stvari. Imam sve. -Čekaj. To nije moj deda. 741 01:12:18,830 --> 01:12:23,750 Ede? -Ne, hvala. Moram da ostanem budan. Za svaki slučaj. 742 01:12:23,875 --> 01:12:26,620 Klinac nema muda da uradi bilo šta. Preplašio si ga. 743 01:12:26,745 --> 01:12:29,000 Nikad se ne zna. Ne možeš im verovati. 744 01:12:29,125 --> 01:12:32,500 Zdravo, deda. -Zdravo. Lepa žurka, a druže? 745 01:12:32,625 --> 01:12:38,910 Jeste, ali sam mislio da si ti Deda Mraz. -Ja? Ne, ostavio sam to profesionalcima. 746 01:12:39,035 --> 01:12:44,700 Džeri je Deda Mraz od kad je u penziji. Jel to problem, Pit? -Zašto bi bio problem? 747 01:12:44,825 --> 01:12:50,160 Samo pitam. Jel možeš da mi dodaš jedno od onih pića tamo? 748 01:12:53,870 --> 01:12:55,950 Hvala, klinac. 749 01:12:56,620 --> 01:12:58,830 To dete smišlja nešto, osećam to. 750 01:13:01,950 --> 01:13:04,460 Možda je samo slučajnost. 751 01:13:06,870 --> 01:13:10,325 Hou, hou. Kako se zoveš? 752 01:13:10,450 --> 01:13:14,750 Da pogodim. Tvoje ime nije ni postojalo pre 20 godina. Jesam li u pravu? 753 01:13:14,875 --> 01:13:19,625 Piter? -Tata, šta ima? -Jel znaš gde je Mia? Treba da mi pomogne sa hot dogovima. 754 01:13:19,750 --> 01:13:22,660 Ne znam. -OK, dođi da mi pomogneš. 755 01:13:31,450 --> 01:13:35,325 Hej, deda. Šta ti se desilo? Sav si mokar. 756 01:13:35,450 --> 01:13:42,000 Neka pitanja nemaju odgovore, Pit. Hoćeš kolačič? -Ne bih. -Veoma su ukusni. 757 01:13:42,125 --> 01:13:47,860 Ne, u redu je. -Posebno ovaj. -Ne bih. -Jesi li siguran? -Jesam. 758 01:13:49,160 --> 01:13:51,780 Sipaj malo senfa i kečapa na ove loše momke. 759 01:13:51,905 --> 01:13:53,640 I odnesi ih deci pre nego što se ohlade. 760 01:13:53,765 --> 01:13:58,580 Zvuči dobro, tata. Ja ću ove ispred, a ti uzmi ove pozadi. -Ti si gazda. 761 01:14:01,450 --> 01:14:04,830 Izvini. Samo je ispalo. 762 01:14:04,955 --> 01:14:08,000 Kunem se da to nisam hteo da uradim. 763 01:14:08,160 --> 01:14:10,140 Šta da radiš. 764 01:14:11,500 --> 01:14:15,420 Dođavola. Boce mora da su prepune. 765 01:14:15,545 --> 01:14:19,800 Hej, tata? Božićne lampice su opet prestale da rade. Jel možeš da ih proveriš? 766 01:14:19,925 --> 01:14:24,380 Krećem. -Piter, ti proveri pumpu za vazduh u kućici za skakanje. 767 01:14:24,505 --> 01:14:27,390 Mogla bi malo više da odskače. 768 01:14:50,790 --> 01:14:53,160 Šta li je, dođavola, sad smislio? 769 01:15:03,200 --> 01:15:05,200 Deda! 770 01:15:05,325 --> 01:15:07,950 Tata! Tata! 771 01:15:09,080 --> 01:15:11,470 Tata, jesi li dobro? 772 01:15:14,120 --> 01:15:17,160 Dobro sam. Našao sam novčić unutra. 773 01:15:18,790 --> 01:15:23,330 Piter, rekli smo bez podvala. Rukovali smo se kao muškarci. Šta se desilo? 774 01:15:23,455 --> 01:15:27,500 O čemu pričaš? -Deda, kunem se da nisam to uradio! 775 01:15:32,160 --> 01:15:34,450 Deda Mraz je mrtav. 776 01:15:35,120 --> 01:15:39,620 OK, možda sam ovo uradio. -To nije dobro. 777 01:15:42,410 --> 01:15:44,900 Deni, Ede... 778 01:15:45,025 --> 01:15:49,040 Da li ste videli ovo? Strava! 779 01:15:49,450 --> 01:15:53,580 Dolazi Deda Mraz. Hou, hou, hou! 780 01:15:55,950 --> 01:16:00,330 Moji ukrasi! -Džeri, jesi li dobro? -Šta se desilo? 781 01:16:02,620 --> 01:16:06,580 Vatra! Svi se sklonite! Ja ću ovo da sredim. 782 01:16:07,290 --> 01:16:12,290 Tata, doneću crevo. -OK, povuci osigurač. Shvatio... 783 01:16:12,540 --> 01:16:17,080 "Sklonite od lica ..." Oslepeo sam, oslepeo sam! 784 01:16:21,160 --> 01:16:23,100 Ja ću da sredim! 785 01:16:23,250 --> 01:16:25,410 Deda, skloni se sa puta! 786 01:16:35,910 --> 01:16:38,290 Moje božićno drvo! 787 01:16:38,660 --> 01:16:41,700 Moja božićna rođendanska torta! 788 01:16:44,000 --> 01:16:46,910 Šta smo to uradili? 789 01:17:03,160 --> 01:17:05,160 Ne, ne, ne! 790 01:17:10,540 --> 01:17:12,540 Piter! 791 01:17:18,870 --> 01:17:23,540 Zdravo, mama. -Mia? Rasel? 792 01:17:25,120 --> 01:17:28,000 Nemoj da bežiš, Rasel! 793 01:17:28,700 --> 01:17:30,720 Ništa se nije desilo. 794 01:17:31,750 --> 01:17:33,700 OK, nisam ja kriva. 795 01:17:33,830 --> 01:17:38,330 Jel može neko da mi pomogne? 796 01:17:45,450 --> 01:17:50,910 Ovo je baš dobra ogrebotina, g. Marino. -Jel da? Trebalo je da vidite drvo. 797 01:17:51,160 --> 01:17:53,160 Hvala. 798 01:17:54,750 --> 01:17:57,000 Šta je? Ovo nije ništa strašno. Biću dobro. 799 01:17:57,125 --> 01:17:59,830 Naravno da ćeš biti. Tata je uvek dobro. 800 01:17:59,955 --> 01:18:04,330 Ne treba mu ničija pomoć ili ljubav. -Ma daj, Sali, molim te. 801 01:18:04,455 --> 01:18:09,300 Mogao si da pogineš, tata! -Preteruješ. To je bila samo nezgoda. 802 01:18:09,425 --> 01:18:13,910 Nezgoda? -Da. -Misliš da ne znam za "rat", tata? 803 01:18:14,035 --> 01:18:19,200 Ili da te zovem "stariji vojnik"? -A, to. -O čemu ste vas dvojica razmišljali? 804 01:18:19,325 --> 01:18:25,080 Ne krivi dete, Sali. Ja sam kriv, pogrešio sam. -Da, jesi. 805 01:18:25,205 --> 01:18:27,600 Izvini. Izmaklo se kontroli. 806 01:18:27,725 --> 01:18:32,160 Imam novac da platim sve. Dovešću svoju ekipu, i popravićemo sve kako je bilo. 807 01:18:32,285 --> 01:18:35,000 Nije u pitanju kuća ili novac, tata. 808 01:18:35,125 --> 01:18:38,410 Ako si toliko mrzeo što živiš sa nama, trebalo je to da kažeš. 809 01:18:38,535 --> 01:18:40,434 Nikad nisam rekao da mrzim da živim s tobom. 810 01:18:40,446 --> 01:18:42,400 -Tačno, upravo sam rekla da nikad nisi rekao. 811 01:18:42,525 --> 01:18:46,300 Pa kažem, nikad to nisam rekao. Sad smo valjda to razjasnili. 812 01:18:46,425 --> 01:18:50,075 Ne! Zaboravi na ono što nikad nisi rekao. 813 01:18:50,200 --> 01:18:55,200 Pomislila sam da, kad si se preselio kod nas, da si shvatio da te volimo. 814 01:18:55,325 --> 01:18:58,988 I da si promenio mišljenje da živiš sam. Naravno 815 01:18:59,000 --> 01:19:02,450 da se to nije desilo. Bio si tako đavolski... 816 01:19:03,830 --> 01:19:06,120 ...srećan. 817 01:19:06,245 --> 01:19:09,625 Jesi li dobro, deda? -Da, deda je dobro. 818 01:19:09,750 --> 01:19:13,300 Slušaj dušo, baš mi je žao zbog onoga što se desilo na tvom rođendanu. 819 01:19:13,425 --> 01:19:16,300 U redu je. Donela sam ti nešto da se osećaš bolje. 820 01:19:16,425 --> 01:19:20,100 To je lepo od tebe. Ali ja sam ga dao tebi, sećaš se? 821 01:19:20,225 --> 01:19:25,825 Zar ga ne želiš? -Mislim da je potrebniji tebi. Smatraj to pozajmicom. 822 01:19:25,950 --> 01:19:29,360 To je veoma zrelo od tebe, dušo. 823 01:19:30,160 --> 01:19:34,660 Uskoro će moći kući. Doktor mora još jednom da pogleda rentgen. 824 01:19:35,120 --> 01:19:37,500 Bićemo u čekaonici. 825 01:19:50,950 --> 01:19:52,620 Jel mogu sad da ga vidim? 826 01:19:52,745 --> 01:19:58,500 Ne. Proći će puno vremena pre nego što vas dvojicu opet ostavimo same zajedno...ikad. 827 01:19:58,625 --> 01:20:02,870 Hoće li biti dobro? -Biće. S druge strane, ti i Mija ste potpuno druga priča. 828 01:20:02,995 --> 01:20:05,568 Oboje ste poslovno-kažnjeni narednih šest meseci. 829 01:20:05,580 --> 01:20:07,700 -Poslovno-kažnjeni? Šta to uopšte znači? 830 01:20:07,825 --> 01:20:12,290 Obaveze u kući plus kazna. Puta šest meseci. -Šta? -Da, da. 831 01:20:12,415 --> 01:20:14,600 Znači, oboje ste nadrljali, zar ne? 832 01:20:14,725 --> 01:20:18,700 Ali ja nisam uradila ni pola od onoga što je Piter uradio. To stvarno nije fer. 833 01:20:18,825 --> 01:20:21,231 Mogu li i ja da budem poslovno-kažnjena? -Ne, 834 01:20:21,243 --> 01:20:23,660 dušo. Ti ne moraš da budeš poslovno-kažnjena. 835 01:20:26,870 --> 01:20:28,750 Rasel! 836 01:20:30,620 --> 01:20:35,900 Da se nisi pomerila! Čekaj. Mama! -Rasel?! -Ma daj! 837 01:20:36,325 --> 01:20:40,790 Tata, možeš li racionalno da razmišljaš... -Rasel! -Ali rekla je da se ne mičeš. 838 01:20:40,915 --> 01:20:43,040 Bežite od mene! 839 01:20:48,950 --> 01:20:51,470 Vraćaj se nazad, kukavice! 840 01:20:52,000 --> 01:20:53,875 Dođi! 841 01:20:54,000 --> 01:20:57,460 OK, to je to. Mama je sertifikovano luda. Idem tamo. 842 01:20:57,585 --> 01:21:01,910 Čekaj, stani. Poznajem tvoju majku. Rešiće ona ovo. 843 01:21:10,700 --> 01:21:13,040 Nećete me udariti, zar ne, gospođo Deker? 844 01:21:14,790 --> 01:21:16,690 Ne. 845 01:21:21,870 --> 01:21:23,700 Šta se sada dešava? 846 01:21:24,000 --> 01:21:29,080 Ono što se sada dešava je da neću izgubiti dve godine moje ćerke, Rasel. 847 01:21:29,410 --> 01:21:32,620 Uhvati me za ruku pre nego što promenim mišljenje. 848 01:21:34,830 --> 01:21:40,500 Dođi sutra kod nas. -Stvarno? -Da. I ponesi neku radnu odeću. 849 01:21:40,625 --> 01:21:46,080 Imam ogromnu rupu na drugom spratu, koja treba da se popravi. 850 01:21:49,250 --> 01:21:50,900 OK. 851 01:21:51,290 --> 01:21:53,000 Kako je prošlo? 852 01:21:53,200 --> 01:21:56,500 Baš ti hvala, mama. -Nisam ga povredila. 853 01:21:58,040 --> 01:22:00,500 Sve će biti u redu. 854 01:22:00,750 --> 01:22:03,250 Ajmo po dedu i idemo kući. 855 01:22:06,750 --> 01:22:09,870 Izvinite, jel možete da proverite da li je g. Marino spreman za polazak? 856 01:22:09,995 --> 01:22:13,300 Već je otišao. Mislila sam da ste svi otišli. 857 01:22:13,425 --> 01:22:18,950 Rekao je da će ga njegov brat pokupiti. -Brat? -Da. Čak? 858 01:22:19,910 --> 01:22:23,000 Čak. -Ko je Čak? 859 01:22:27,830 --> 01:22:31,370 Tata? -Ede? 860 01:22:31,950 --> 01:22:33,830 Deda! 861 01:22:35,370 --> 01:22:37,370 Deda! 862 01:22:44,790 --> 01:22:46,790 Mama! 863 01:22:59,700 --> 01:23:03,750 Sad sam se čuo sa Džerijem. Nije ga video. -Nije trebalo toliko da ga pritiskam. 864 01:23:03,875 --> 01:23:06,960 Piter je kriv. On je naterao dedu da ode. 865 01:23:07,085 --> 01:23:11,110 Da, Piter. Ali bar si dobio svoju sobu nazad. Jesi li sad srećan? 866 01:23:11,410 --> 01:23:13,830 Piter? Jel nas čuješ? 867 01:23:16,910 --> 01:23:19,870 Mislim da znam gde je deda otišao. 868 01:23:22,040 --> 01:23:27,290 Mnogo mi se sviđa kamin. Takve više ne prave. 869 01:23:27,415 --> 01:23:32,540 Hvala. Znate, postoje tajne unutar ovih zidova. 870 01:23:40,450 --> 01:23:42,000 Čekajte! 871 01:23:42,540 --> 01:23:46,790 Ja sam ovo započeo, voleo bih da to završim. 872 01:23:51,450 --> 01:23:53,450 Zdravo, Čak. 873 01:24:03,700 --> 01:24:05,900 Deda! -Piter. 874 01:24:06,120 --> 01:24:09,830 Šta se dešava? Iselio si se iz svoje sobe. 875 01:24:09,955 --> 01:24:13,200 To je tvoja soba, klinac. Uvek je bila. 876 01:24:13,330 --> 01:24:19,160 Odlučio sam da bude tvoja. Ne želim da odeš, deda. 877 01:24:19,285 --> 01:24:22,120 Piter, mislim da obojica znamo da bi nas ta soba uvek razdvajala. 878 01:24:22,245 --> 01:24:24,790 Ne, ne bi. Osim toga, volim tavan. 879 01:24:24,915 --> 01:24:28,580 Ne znam ni zašto sam uopšte pobesneo zbog stare smrdljive sobe. 880 01:24:28,705 --> 01:24:32,790 Iskreno. Vidiš, moraš da se vratiš. 881 01:24:35,080 --> 01:24:36,920 Nije to tako lako, klinac. 882 01:24:37,070 --> 01:24:41,500 Uradiću sve. Pronaći ću svaki kliker, kunem se. 883 01:24:41,660 --> 01:24:43,580 Pit. 884 01:24:44,290 --> 01:24:50,625 Deda, molim te. Tako se stidim kako sam se ponašao da bih negde da otpuzim i umrem. 885 01:24:50,750 --> 01:24:53,000 Za sve sam ja kriv. 886 01:24:53,125 --> 01:24:56,380 Ne, ne veruj u to ni na trenutak. Obojica smo krivi. 887 01:24:56,505 --> 01:24:59,290 Samo si branio ono što je tvoje. 888 01:25:00,250 --> 01:25:05,000 Možda rat tako započinje i samo se nastavlja i nastavlja. 889 01:25:05,790 --> 01:25:10,590 Neprijatelj ti uradi nešto loše, pa mu ti vratiš nečim još gorim. 890 01:25:10,715 --> 01:25:13,550 I onda ti on vrati, i onda ti njemu vratiš. 891 01:25:13,700 --> 01:25:16,710 I onda cela stvar postaje sve gora i gora. 892 01:25:16,840 --> 01:25:20,280 I na kraju samo neko baci bombu. 893 01:25:21,660 --> 01:25:25,250 Zar se tako ne dešava? -Tako se to dešava. 894 01:25:25,580 --> 01:25:29,500 Nikad ne bih želeo da odem u rat. -Veoma mi je drago što to kažeš. 895 01:25:29,625 --> 01:25:32,380 I molim se Bogu da nikad nećeš morati. 896 01:25:33,750 --> 01:25:35,830 Jel mogu da ti kažem još nešto? 897 01:25:36,330 --> 01:25:39,800 Pomalo sam uživao sa mojim ludim pajtašima. 898 01:25:39,925 --> 01:25:44,800 Stvarno? -Da. Pomoglo je da se oslobodim tuge zbog tvoje bake. 899 01:25:45,870 --> 01:25:51,160 Plus... dobro si me nasamario nekoliko puta. -Ni blizu koliko ti mene. 900 01:25:54,330 --> 01:25:56,910 Molim te, vrati se kući, deko. 901 01:25:58,660 --> 01:26:00,660 Dođi ovamo. 902 01:26:13,580 --> 01:26:16,000 3 MESECA KASNIJE 903 01:26:19,580 --> 01:26:25,000 Gospodine Deker, potpišite ovde. -Hteo sam sam da posečem to drvo. 904 01:26:25,160 --> 01:26:28,500 Ali moja žena misli da imam taj problem sa testerom. 905 01:26:28,750 --> 01:26:31,100 Znate da mogu da koristim testeru kad god poželim. 906 01:26:31,225 --> 01:26:35,870 Verujem ti, čoveče. Ako ti još nešto treba, samo me pozovi u kancelariju. 907 01:26:35,995 --> 01:26:38,250 Mislim, mogu da je koristim kad god hoću. 908 01:26:38,375 --> 01:26:42,790 Imaš li ti dostojanstva? -To je samo testera. Zašto? Jel rekla nešto? 909 01:26:58,000 --> 01:26:59,990 MIR 910 01:27:17,410 --> 01:27:20,000 Hej, deko. Spreman sam za pecanje. 911 01:27:20,125 --> 01:27:23,790 Piti, zaboravio sam da ti kažem. Ne mogu danas da te vodim na pecanje. 912 01:27:23,915 --> 01:27:26,910 Zašto? Subotom uvek idemo na pecanje. To je naša stvar. 913 01:27:27,035 --> 01:27:32,000 Znam, druže, voleo bih da mogu. Ali imam druge planove. Nadoknadiću ti to. 914 01:27:32,125 --> 01:27:38,660 Kakve planove? -Malu sedeljku. Možda ću posetiti novu poslastičarnicu. 915 01:27:39,270 --> 01:27:44,290 Vidiš? To je za mene. Moram da idem. Nadoknadićemo to. 916 01:27:59,160 --> 01:28:02,750 Jel sve u redu? -Da, to je samo Piter. 917 01:28:08,870 --> 01:28:10,870 Treba da krenemo. 918 01:28:20,000 --> 01:28:27,000 preveo: PAYUTTI 919 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 IMA JOŠ 920 01:30:26,660 --> 01:30:28,870 Deko! Deko! 921 01:30:28,995 --> 01:30:30,950 Zdravo, deda. 922 01:30:38,830 --> 01:30:40,750 Vidiš! -Njegovi prsti ne valjaju! 923 01:31:24,120 --> 01:31:25,580 Previše? -U redu je. 924 01:31:28,500 --> 01:31:30,410 Izvini! 925 01:31:42,120 --> 01:31:44,120 Ponovo. 926 01:31:51,200 --> 01:31:53,200 Još jednom. 927 01:31:55,790 --> 01:31:59,540 Vidi šta radiš. Sviđa mi se, podstiče cirkulaciju. 928 01:32:01,000 --> 01:32:05,620 Rasel! Rasel! Rasel! -Možda treba to da isečete. 929 01:32:13,160 --> 01:32:16,620 Sranje, izvini. Imam žabu u grlu. 930 01:32:20,870 --> 01:32:23,250 Do, Re, Mi, Fa, Sol... -Ha, ha, ha. 931 01:32:25,000 --> 01:32:27,500 Da li se pomerio? 932 01:32:29,540 --> 01:32:31,500 Tip je još uvek živ. 933 01:32:38,330 --> 01:32:40,330 Jel možemo ponovo? 934 01:32:40,870 --> 01:32:45,160 Hej, kako mogu da vam pomognem? Kako mogu da vam dubi duja? 935 01:32:45,285 --> 01:32:48,500 Kako mogu da vam pomognem? -Dubi, dubi, jea! 936 01:32:54,790 --> 01:32:56,790 Ma, daj. 937 01:32:56,915 --> 01:32:59,080 Skinite mi je sa grbače. 938 01:32:59,205 --> 01:33:04,750 A ti zapravo voziš tu stvar? -Da. Zabavno je! Za ba vno! 939 01:33:05,375 --> 01:33:07,000 Šta je to, dođavola, bilo? 940 01:33:07,125 --> 01:33:10,950 Nisam znao da si bio marinac. -Nisam. Samo kažem. 941 01:33:11,750 --> 01:33:15,000 Daj da ga ubacimo! -Ja vas i ne poznajem, momci. 942 01:33:21,620 --> 01:33:26,900 ...radim za neku bezdušnu firmu, koja ne vodi računa o svojim... 943 01:33:28,040 --> 01:33:30,650 OK, gotovo. Dobro je. 944 01:33:32,410 --> 01:33:34,410 Dobar razgovor. 945 01:33:34,600 --> 01:33:42,600 Preveo: @payutti Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN (www.Blink.si) 946 01:33:42,600 --> 01:33:50,600 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 947 01:33:52,400 --> 01:33:56,400 Preuzeto sa www.titlovi.com