1 00:00:00,920 --> 00:00:04,920 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:05,021 --> 00:00:09,021 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 3 00:00:09,022 --> 00:00:13,022 ترجمه: حسین غریبی @gharibi6 4 00:00:13,123 --> 00:00:15,490 امپراتوری بریتانیا ...و جمهوری فرانسه 5 00:00:15,491 --> 00:00:17,723 ...با آرمان مشترک خود 6 00:00:19,224 --> 00:00:21,255 هرگز تسلیم نخواهیم شد 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,356 ...مردان و زنان آمریکا 8 00:00:33,357 --> 00:00:36,922 این برهه‌ای بسیار مهم در تاریخ جهان است 9 00:00:38,657 --> 00:00:43,588 سربازان زمینی، دریایی و هواییِ ...نیروهای اعزامی متفقین 10 00:00:43,590 --> 00:00:47,191 شما در حال آغاز جهادی بزرگ هستید 11 00:00:49,590 --> 00:00:53,321 شما ماشین جنگ آلمان را نابود خواهید ساخت 12 00:00:53,323 --> 00:00:57,654 برچیدن ظلم و جور حکومت نازی بر مردم ستم‌دیده‌ی اروپا 13 00:00:57,656 --> 00:01:01,189 من به مهارت شما در نبرد، اعتماد کامل دارم 14 00:01:01,191 --> 00:01:02,479 چشمان دنیا به شماست 15 00:01:02,480 --> 00:01:06,214 « اُوِرلُرد » (خدای خدایان / اسم رمز عملیات نبرد نرماندی) 16 00:01:17,357 --> 00:01:19,222 هیتلر کارش تمومه 17 00:01:19,224 --> 00:01:24,290 از فرانسه یه تُکِ پا با قطار میرم برلین ...و وقتی رسیدم اونجا، با این اسلحه 18 00:01:24,890 --> 00:01:26,322 !بوم 19 00:01:26,324 --> 00:01:28,189 همه‌مون برمی‌گردیم خونه 20 00:01:39,254 --> 00:01:40,965 [ ششم ژوئن 1944 ] 21 00:01:41,256 --> 00:01:42,991 !چقدر شناور این پایینه 22 00:01:47,522 --> 00:01:49,656 به نظرم ترجیح میدم این بالا باشم 23 00:01:50,823 --> 00:01:54,557 اگه یه آلمانی اینا رو ببینه ...که این‌طوری یه جا جمع شدن 24 00:01:55,223 --> 00:01:58,189 با هر شلیک 20 تاش رو نابود می‌کنه 25 00:01:58,191 --> 00:02:00,321 منهدم کردن یه هواپیما سخت‌تره 26 00:02:00,323 --> 00:02:01,720 !هی، روزنفلد 27 00:02:01,722 --> 00:02:05,722 .توی هواپیما سربازهای بیشتری کشته میشن تا قایق اینو آمار میگه 28 00:02:06,557 --> 00:02:09,322 .به حرف‌های "تیبت" گوش نکن، روزنفلد چرت زیاد میگه 29 00:02:09,323 --> 00:02:10,821 !"هی، "گروناور 30 00:02:10,823 --> 00:02:13,636 گفتی "چرت زیاد میگه" به آلمانی چی میشه؟ 31 00:02:16,123 --> 00:02:17,656 خوشم اومد 32 00:02:26,722 --> 00:02:27,988 سلام 33 00:02:27,990 --> 00:02:29,556 مورتون چیس" هستم" 34 00:02:30,789 --> 00:02:32,654 من عکاسم 35 00:02:32,656 --> 00:02:37,221 شنیدم سرگروهبان گفت قبل از این عملیات توی ایتالیا بودی؟ 36 00:02:37,223 --> 00:02:38,123 قاب تصویر خوبیه 37 00:02:38,125 --> 00:02:40,822 اشکالی نداره در حالی که بیرون رو نگاه می‌کنی دو تا عکس ازت بگیرم؟ 38 00:02:40,823 --> 00:02:42,455 می‌دونی چی اشکالی نداره، "مورتون چیس"؟ 39 00:02:42,456 --> 00:02:44,956 این‌که گورت رو گم کنی و سر جات بشینی 40 00:02:46,557 --> 00:02:48,423 از حالا دوست پیدا کردی، خوشگل پسر؟ 41 00:02:48,424 --> 00:02:50,254 اونو می‌شناسی؟ - نه - 42 00:02:50,256 --> 00:02:52,021 "سرجوخه از گروهانِ "بیکر 43 00:02:52,023 --> 00:02:53,289 آخرین لحظه منتقل شده 44 00:02:53,290 --> 00:02:55,689 شنیدم به خاطر تیراندازی به یه سروان انداختنش پیش ما 45 00:02:55,690 --> 00:02:57,789 به فرمانده‌ش تیر زده اون‌وقت هم‌قطار ما شده، ها؟ 46 00:02:57,790 --> 00:02:59,687 مگه ما چه گناهی کردیم؟ 47 00:02:59,689 --> 00:03:01,691 بویس". آدامس داری؟" 48 00:03:06,957 --> 00:03:10,021 این دیگه چه کوفتیه؟ چیه؟ برای شانسه؟ 49 00:03:10,023 --> 00:03:10,922 دست بردار، پسر 50 00:03:10,924 --> 00:03:13,389 لعنتی، وقتی رو زمین فرود بیایم بیشتر از اینا لازمت میشه 51 00:03:13,390 --> 00:03:14,655 میشه لطفاً زنجیرم رو پس بدی؟ 52 00:03:14,656 --> 00:03:16,355 ...اونجا اصلاً مثل آموزشی نیست 53 00:03:16,356 --> 00:03:18,589 چون آلمانی‌ها تیر واقعی شلیک می‌کنن 54 00:03:18,590 --> 00:03:22,189 تازه‌شم، بویس، تو از آموزشی هم به زور جون سالم به در بردی 55 00:03:22,190 --> 00:03:27,122 هیچ خرمهره‌ی شگون‌داری از تو یکی سرباز نمی‌سازه 56 00:03:27,124 --> 00:03:28,254 تموم شد؟ 57 00:03:28,256 --> 00:03:30,694 حالا اون زنجیر کوفتی رو میدی؟ 58 00:03:31,156 --> 00:03:33,488 سر به سرت میذارم - ممنون - 59 00:03:40,256 --> 00:03:41,989 منطقه‌ی پرش ما کجاست، "نز"؟ 60 00:03:41,990 --> 00:03:44,421 !روستای سیل‌بلانکِ فرانسه، سرگروهبان 61 00:03:44,422 --> 00:03:46,520 و هدفمون چیه، گروناور؟ 62 00:03:46,522 --> 00:03:48,256 ...برج پارازیت رادیویی بالای یه کلیسا 63 00:03:48,257 --> 00:03:49,789 !نزدیک مرکز روستا، سرگروهبان 64 00:03:49,790 --> 00:03:54,657 و چرا نازی‌ها یه برج پارازیت رادیویی رو بالای یه کلیسا گذاشتن، سرباز بویس؟ 65 00:03:58,157 --> 00:03:59,488 ...چون 66 00:03:59,490 --> 00:04:01,824 خدا بگم چیکارت نکنه، بویس 67 00:04:02,623 --> 00:04:06,487 گذاشتنش بالای کلیسا چون نازی‌ها حرومزاده‌های کثیفی هستن 68 00:04:06,489 --> 00:04:09,088 و حرومزاده‌های کثیف ...هر کاری می‌کنن 69 00:04:09,089 --> 00:04:12,154 !تا تمام خوبی‌های این دنیا رو نابود کنن 70 00:04:12,156 --> 00:04:15,488 برای همینه که ما باید مثل اونا کثیف باشیم 71 00:04:15,490 --> 00:04:16,721 مفهومه؟ 72 00:04:16,723 --> 00:04:19,388 !بله، سرگروهبان 73 00:04:19,390 --> 00:04:21,889 ...قراره بیش از 120 هزار سرباز متفقین 74 00:04:21,890 --> 00:04:23,522 ...از ساحل فرانسه پیش‌روی کنن 75 00:04:23,523 --> 00:04:27,724 با مدد از تمام خوبی‌ها و پاکی‌های این دنیا 76 00:04:28,722 --> 00:04:31,854 !اون سربازها پشتیبانی هوایی لازم دارن 77 00:04:31,856 --> 00:04:38,254 اگه تا ساعت 6:00 اون برج رو منهدم نکنیم پشتیبانی هوایی نمی‌تونه از سد آلمانی‌ها رد بشه 78 00:04:38,256 --> 00:04:39,921 پس باید چیکار کنین؟ 79 00:04:39,923 --> 00:04:42,056 !وظیفه‌‌مون رو انجام بدیم، سرگروهبان 80 00:04:42,057 --> 00:04:43,520 درسته 81 00:04:43,522 --> 00:04:45,787 وظیفه‌ی کوفتی‌تون 82 00:04:45,789 --> 00:04:48,989 سرجوخه "فورد" به ما پیوسته و متخصص مواد منفجره‌ست 83 00:04:48,990 --> 00:04:50,689 مبارزه در کنارش براتون سعادتیه 84 00:04:50,690 --> 00:04:52,656 ...از دستورهاش پیروی می‌کنین 85 00:04:52,657 --> 00:04:56,222 جوری که انگار صدای دلنشین منو از لب‌هاش می‌شنوین 86 00:04:56,224 --> 00:04:58,557 نود دقیقه‌ی دیگه می‌پریم پایین 87 00:04:59,556 --> 00:05:01,756 کی خسته‌ست؟ - !دشمن - 88 00:05:59,722 --> 00:06:01,987 حتماً داریم نزدیک میشیم 89 00:06:01,989 --> 00:06:03,788 امیدوارم مشکلی پیش نیاد 90 00:06:03,790 --> 00:06:06,455 اگه به منطقه‌ی پرش نرسیم ...و وسط سرباز‌های آلمانی فرود بیایم 91 00:06:06,456 --> 00:06:07,588 مشکلی پیش نمیاد 92 00:06:07,589 --> 00:06:09,855 چون می‌دونیم که نازی‌ها اگه کسی رو به اسم روزنفلد ببینن چیکارش می‌کنن 93 00:06:09,856 --> 00:06:11,487 مشکلی پیش نمیاد 94 00:06:14,823 --> 00:06:17,355 فقط یه خوشامدگویی از طرف آلمانی‌هاست، خانم‌ها 95 00:06:17,356 --> 00:06:19,655 سرجاتون بشینین و آروم بمونین 96 00:06:19,657 --> 00:06:21,657 هر وقت چراغ روشن شد می‌پریم 97 00:06:24,589 --> 00:06:27,054 خوش نمی‌گذره، خانم‌ها؟ 98 00:06:35,223 --> 00:06:36,354 !اوه، لعنتی 99 00:06:36,356 --> 00:06:37,688 !شلیک ضدهوایی خیلی شدیده 100 00:06:37,689 --> 00:06:40,288 مجبوریم دو کیلومتر جنوب‌تر پیاده‌تون کنیم 101 00:06:40,289 --> 00:06:41,887 دریافت شد 102 00:06:55,556 --> 00:06:58,756 خانم‌ها، مگه بهتون نگفتم حسابی بهتون خوش می‌گذره؟ 103 00:07:07,489 --> 00:07:08,756 !دخلمون اومده 104 00:07:08,757 --> 00:07:10,688 !همه‌مون می‌میریم 105 00:07:10,690 --> 00:07:12,157 ...سرگروهبان، شما باید 106 00:07:13,422 --> 00:07:14,821 !مورفی - !پزشک - 107 00:07:14,823 --> 00:07:17,621 !آروم باشین برای همین اومدیم اینجا 108 00:07:17,623 --> 00:07:19,220 وظیفه‌مون همینه 109 00:07:19,222 --> 00:07:21,287 !گروناور، بشین سر جات 110 00:07:21,289 --> 00:07:22,988 !گندش بزنن، بگیر بشین 111 00:07:22,990 --> 00:07:24,989 !می‌تونم نجاتش بدم !می‌تونم نجاتش بدم 112 00:07:24,990 --> 00:07:27,620 !اون مُرده! بگیر بشین !همه بشینن 113 00:07:33,455 --> 00:07:34,791 !اوه، لعنتی 114 00:07:37,557 --> 00:07:40,091 چراغ قرمز! بلند شین 115 00:07:42,889 --> 00:07:44,023 قلاب‌تون رو بزنین 116 00:07:46,190 --> 00:07:47,440 !تو یه خط صاف 117 00:07:49,290 --> 00:07:51,022 منتظر چراغ سبز بمونین 118 00:07:51,024 --> 00:07:52,954 اوه، لعنتی 119 00:07:52,956 --> 00:07:56,144 روی زمین می‌بینمت - من درست پشت سرتم - 120 00:07:56,857 --> 00:07:57,987 !جیکوب 121 00:07:57,989 --> 00:08:00,655 درست پشت سرت میام - خیلی خب - 122 00:08:18,790 --> 00:08:21,257 !پرش به اختیار 123 00:08:22,723 --> 00:08:24,190 !تیبت، برو 124 00:08:25,290 --> 00:08:26,757 !روزنفلد 125 00:08:28,089 --> 00:08:29,323 !برو 126 00:10:29,289 --> 00:10:30,820 لعنتی 127 00:11:21,823 --> 00:11:23,090 جیکوب؟ 128 00:11:26,490 --> 00:11:27,824 جیکوب؟ 129 00:11:52,056 --> 00:11:53,190 جیکوب؟ 130 00:12:04,723 --> 00:12:05,854 سرگروهبان 131 00:12:08,823 --> 00:12:11,223 شما آلمانی‌ها هیچ‌کدوم سیگار ندارین؟ 132 00:12:12,623 --> 00:12:15,220 حتماً شوخیتون گرفته. هیچ‌کدومتون؟ 133 00:12:24,023 --> 00:12:25,461 ...خب، از این بهتر 134 00:12:38,323 --> 00:12:39,589 خفه شو. دیگه تموم شده 135 00:12:39,590 --> 00:12:41,789 گذاشتی بمیره - قبل از این‌که پاش به زمین برسه مُرده بود - 136 00:12:41,790 --> 00:12:42,888 خودش هم خوب می‌دونست 137 00:12:42,889 --> 00:12:44,321 چی داری میگی؟ ...ما می‌تونستیم 138 00:12:44,322 --> 00:12:45,556 هیچ گهی نمی‌تونستیم بخوریم 139 00:12:45,557 --> 00:12:46,420 ...ده تا بودن 140 00:12:46,422 --> 00:12:48,389 و من نحوه‌ی اسلحه گرفتنت رو دیدم 141 00:12:48,390 --> 00:12:50,920 مأموریت ما نجات سرگروهبان نبود 142 00:12:50,922 --> 00:12:54,456 باید تا ساعت 6:00 برج رو منفجر کنیم. بیا 143 00:13:08,989 --> 00:13:11,421 ...یه کیلومتر جلوتر به سمت شمال 144 00:13:11,423 --> 00:13:14,688 به نقطه‌ی ملاقات توی سیل‌بلانک می‌رسیم 145 00:13:14,690 --> 00:13:17,021 البته اگه بقیه زنده مونده باشن 146 00:13:17,023 --> 00:13:19,556 کسی رو ندیدی؟ - نه، فقط تو - 147 00:13:20,089 --> 00:13:22,021 "و سرگروهبان "رنسین 148 00:13:22,023 --> 00:13:25,953 ،بویس، اگه مدام به فکر جسدها باشی خودت هم جسد میشی 149 00:13:25,955 --> 00:13:28,689 سرجوخه، من تو اون هواپیما دوست‌هایی داشتم 150 00:13:29,223 --> 00:13:30,620 آره 151 00:13:30,622 --> 00:13:32,356 خب، دوست‌های آدم کشته میشن 152 00:13:34,955 --> 00:13:36,223 سرجوخه 153 00:13:45,022 --> 00:13:46,454 رعد 154 00:13:46,456 --> 00:13:47,754 برق‌آسا 155 00:13:50,923 --> 00:13:53,387 به فرانسه خوش اومدی 156 00:13:53,389 --> 00:13:54,354 !سلام، رفقا 157 00:13:54,356 --> 00:13:56,054 هیس - اوه، ببخشید - 158 00:13:56,056 --> 00:13:58,588 ترسیدم نکنه فقط ما سه تا باشیم 159 00:13:58,589 --> 00:13:59,921 این ترسیده بود 160 00:13:59,923 --> 00:14:03,421 من اگه یه دقیقه‌ی دیگه حرف‌های این "انی اوکلی" رو گوش می‌کردم، خودکشی می‌کردم 161 00:14:03,422 --> 00:14:05,522 تیبت، اوضاع مواد منفجره‌ت چطوره؟ 162 00:14:05,523 --> 00:14:06,720 همراهمه 163 00:14:06,722 --> 00:14:09,972 خواهش می‌کنم بگو فقط بویس همراهت نیست 164 00:14:10,989 --> 00:14:12,920 گندش بزنن. ببخشید 165 00:14:12,922 --> 00:14:15,720 دوربینت همراهته - اوه، خدا. ها؟ - 166 00:14:15,722 --> 00:14:16,921 دوربینت رو آوردی - آره - 167 00:14:16,922 --> 00:14:18,189 توی پرش سالم موند؟ - آره - 168 00:14:18,190 --> 00:14:19,422 وای، معلومه جنسش خوبه 169 00:14:19,423 --> 00:14:21,055 ممنون - باهاش از صحنه‌های تماشایی عکس می‌گیری؟ - 170 00:14:21,056 --> 00:14:24,021 خب، فکر کنم می‌خوان بیشتر ...از عملیات عکس بگیرم 171 00:14:24,022 --> 00:14:26,354 مثلاً از خط مقدم یه صحنه‌هایی رو شکار کنم 172 00:14:26,355 --> 00:14:29,687 میشه ببینمش؟ به دردم می‌خوره 173 00:14:29,689 --> 00:14:32,289 .فقط مواظبش باش ...می‌دونی، ظریفه 174 00:14:32,290 --> 00:14:35,228 مثل اینه که نورافکن بندازی گردنت 175 00:14:35,821 --> 00:14:37,022 شرمنده، رفیق 176 00:14:39,755 --> 00:14:41,221 اثری از روزنفلد نیست؟ 177 00:14:41,223 --> 00:14:43,489 حدود 1.5 کیلومتری شرق، گروناور رو دیدم 178 00:14:43,490 --> 00:14:45,489 آلمانی‌ها حسابی آبکشش کرده بودن 179 00:14:45,490 --> 00:14:48,954 لعنتی. کسی نموند که باهاش مسابقه بدم 180 00:14:48,956 --> 00:14:51,655 فقط این مدت لبخند بزن، تیبت 181 00:14:51,657 --> 00:14:52,854 گور بابای فرانسه 182 00:14:52,856 --> 00:14:55,421 شرط می‌بندم آرزو می‌کنی کاش ایتالیا مونده بودی، نه، سرجوخه؟ 183 00:14:55,422 --> 00:14:57,921 اصلاً چی شد افتادی پیش ما؟ 184 00:14:57,923 --> 00:14:59,786 نمی‌دونم، تیبت 185 00:14:59,788 --> 00:15:01,887 چرا این‌قدر حرف می‌زنی؟ 186 00:15:01,889 --> 00:15:03,655 بعضی سؤال‌ها جواب خوبی ندارن 187 00:15:03,656 --> 00:15:07,323 اینو توی کتابم می‌نویسم، سرجوخه فورد 188 00:15:08,855 --> 00:15:10,121 کتابت؟ 189 00:15:10,123 --> 00:15:12,521 آره. از وقتی مأموریت گرفتیم مشغول نوشتنش شدم 190 00:15:12,522 --> 00:15:14,455 پس اینایی که همش می‌نوشتی همین بود؟ 191 00:15:14,456 --> 00:15:16,455 ،"خدای من، "داسون ...فکر نمی‌کردم یه نفهم مثل تو 192 00:15:16,456 --> 00:15:18,822 انقدر حروف الفبا بلد باشه ...که یه جمله بسازه 193 00:15:18,823 --> 00:15:20,253 چه برسه به یه کتاب 194 00:15:20,455 --> 00:15:23,087 توی شهرمون مامانم برای کمک به کلیسا کتاب آشپزی می‌نویسه 195 00:15:23,088 --> 00:15:24,488 منم گفتم اینجا یه امتحانی کنم 196 00:15:24,489 --> 00:15:27,022 تمام چیزهایی رو که مردم عادی نمی‌دونن بنویسم 197 00:15:27,023 --> 00:15:28,754 اینکه از آموزشی تا اینجا چی می‌گذره 198 00:15:28,755 --> 00:15:32,055 .هیجان‌انگیز به نظر می‌رسه شرط می‌بندم یه میلیون نسخه می‌فروشه 199 00:15:32,056 --> 00:15:33,324 من یکیش رو می‌خرم 200 00:15:34,022 --> 00:15:35,420 ممنون، رفیق 201 00:15:35,422 --> 00:15:37,455 و چیس، داشتم فکر می‌کردم ...شاید من و تو 202 00:15:37,456 --> 00:15:39,521 ،بتونیم همکاری کنیم یعنی از عکس‌هات استفاده کنم 203 00:15:39,522 --> 00:15:42,022 ...این‌جوری سهمی از فروشش گیرت 204 00:16:03,056 --> 00:16:04,257 !بویس 205 00:16:08,323 --> 00:16:12,390 ...بویس !بویس، توی یه خط صاف بیا طرفم 206 00:16:12,988 --> 00:16:14,290 !بویس 207 00:16:18,055 --> 00:16:19,787 داسون کجاست؟ 208 00:16:19,789 --> 00:16:21,787 داسون کجاست؟ - داسونی وجود نداره - 209 00:16:21,788 --> 00:16:25,655 توی یه خط صاف جوری طرفم بیا که انگار روی طناب سیرک راه میری 210 00:16:26,023 --> 00:16:27,587 ...سرنیزه‌ت رو بزن 211 00:16:27,589 --> 00:16:29,655 و تا به من می‌رسی زمین رو بگرد 212 00:16:35,222 --> 00:16:37,154 !بجنب. باید بریم 213 00:16:40,289 --> 00:16:42,889 چیس، درست پا جای پاش بذار 214 00:16:44,356 --> 00:16:46,290 بجنبین، بیاین 215 00:16:51,322 --> 00:16:55,353 .هی، هی، هی، بلند شو اسلحه‌ت رو اون سمت بگیر 216 00:16:55,355 --> 00:16:57,422 کسی نمی‌خواد بیاد اینجا دنبال من؟ 217 00:16:57,423 --> 00:16:59,886 .از تفنگت استفاده کن آهسته ضربه بزن 218 00:16:59,888 --> 00:17:02,153 اون‌قدر محکم نزن که مین منفجر بشه 219 00:17:02,155 --> 00:17:04,157 دقیقاً چقدر محکم زیادی محکمه؟ 220 00:17:04,722 --> 00:17:06,224 امتحان کن می‌فهمی 221 00:17:08,256 --> 00:17:11,256 .راه بیفتین باید خودمون رو به مرز جنگل برسونیم 222 00:17:45,622 --> 00:17:46,956 ...یه لحظه اونجا بود 223 00:17:49,023 --> 00:17:50,623 و بعد نبودش 224 00:17:54,156 --> 00:17:55,823 ولی تو هنوز اینجایی 225 00:17:57,088 --> 00:18:00,222 .پس حواست رو جمع کن باید وظیفه‌مون رو انجام بدیم 226 00:18:01,489 --> 00:18:03,154 این دیگه چه کوفتیه؟ 227 00:18:03,156 --> 00:18:05,153 شاید سگه؟ 228 00:18:05,155 --> 00:18:07,520 اوه. بوی گه میده 229 00:18:07,522 --> 00:18:10,088 اون چیه روش؟ - مثل تخم چشمه - 230 00:18:10,089 --> 00:18:11,253 این عادی نیست 231 00:18:11,255 --> 00:18:12,788 هی، چراغ کوفتی رو خاموش کن 232 00:18:12,789 --> 00:18:14,121 خدای من، ببخش 233 00:18:14,123 --> 00:18:16,457 ...بس کنین، مهم نیست این چی 234 00:18:18,055 --> 00:18:19,321 این چیه 235 00:18:19,323 --> 00:18:20,790 این سگ نیست 236 00:18:21,955 --> 00:18:23,587 یه کم شبیه شغاله 237 00:18:23,588 --> 00:18:26,289 شغال؟ - آره، می‌دونی، سگ‌های شیطون - 238 00:18:26,788 --> 00:18:28,188 گشتی‌های جهنم 239 00:18:28,190 --> 00:18:29,721 ...روح رو از جسمت بیرون می‌کشن 240 00:18:29,722 --> 00:18:31,321 و یکراست می‌برنش پیش شیطون 241 00:18:31,322 --> 00:18:33,055 این خزعبلات رو از کجا آوردی؟ 242 00:18:33,056 --> 00:18:34,253 منظورت چیه؟ 243 00:18:34,255 --> 00:18:36,189 این چیزها از کجا به ذهنت خطور می‌کنه؟ 244 00:18:36,190 --> 00:18:37,388 انجیل 245 00:18:37,390 --> 00:18:38,487 !انجیل 246 00:18:38,489 --> 00:18:40,321 تا حالا چند تا شغال دیدی که سُم داشته باشه؟ 247 00:18:40,322 --> 00:18:41,588 منم همین رو میگم 248 00:18:41,589 --> 00:18:43,321 این یه شغال معمولی نیست 249 00:18:43,322 --> 00:18:44,722 !هی 250 00:18:59,023 --> 00:19:00,222 سرجوخه، چیکار کنیم؟ 251 00:19:00,223 --> 00:19:02,222 نباید بذاریم به کسی بگه ما اینجاییم 252 00:19:02,223 --> 00:19:03,756 بگیرینش. بگیرینش 253 00:19:27,089 --> 00:19:29,387 آروم باش. آروم باش، آروم باش 254 00:19:29,388 --> 00:19:31,788 تو در امانی 255 00:19:32,724 --> 00:19:33,880 طوری نیست 256 00:19:34,569 --> 00:19:36,013 تموم شد 257 00:19:36,988 --> 00:19:39,689 بویس، مترجم رسمی. خیلی خب 258 00:19:44,123 --> 00:19:46,520 این دختر زباله‌گرده 259 00:19:46,522 --> 00:19:49,022 سیل‌بلانک؟ اسم روستات اینه؟ 260 00:19:50,588 --> 00:19:51,722 سیل‌بلانک؟ 261 00:19:54,056 --> 00:19:56,056 آلمانی‌ها؟ آلمانی اونجا زیاده؟ 262 00:20:04,889 --> 00:20:05,890 بگیر 263 00:20:12,822 --> 00:20:15,755 بویس، بهش بگو راهو نشون بده 264 00:20:17,266 --> 00:20:20,452 می‌تونی ما رو ببری؟ 265 00:20:23,161 --> 00:20:24,168 کیسه 266 00:20:24,189 --> 00:20:25,288 این؟ 267 00:20:25,290 --> 00:20:26,490 بیا 268 00:20:48,167 --> 00:20:49,331 بیاین 269 00:21:11,289 --> 00:21:13,022 نازی‌های لعنتی 270 00:21:25,133 --> 00:21:28,826 .اون خونه‌ی منه ولی کسی نباید شما رو ببینه 271 00:21:29,588 --> 00:21:32,587 سرجوخه؟ همین‌جاست 272 00:21:32,589 --> 00:21:34,589 اون تو چی در انتظارمونه؟ 273 00:21:35,423 --> 00:21:36,767 تنها زندگی می‌کنی؟ 274 00:21:37,198 --> 00:21:40,652 .همراه برادرم. هشت سالشه و خاله‌مون 275 00:21:40,822 --> 00:21:42,753 فقط خاله‌ش و برادرش که بچه‌س 276 00:21:42,755 --> 00:21:45,922 خب. ما میریم ببینیم راست میگه یا نه 277 00:21:45,923 --> 00:21:47,653 بویس، تو اینجا بمون 278 00:21:47,655 --> 00:21:49,786 اگه فرار کرد، بهش شلیک کن 279 00:21:49,788 --> 00:21:51,288 بیاین بریم 280 00:21:51,289 --> 00:21:53,156 من و تو اینجا منتظر می‌مونیم 281 00:21:53,798 --> 00:21:55,562 فقط میره بررسی کنه. همین 282 00:22:11,156 --> 00:22:12,720 نه. نه 283 00:22:12,821 --> 00:22:14,028 کی اونجاست؟ 284 00:22:14,877 --> 00:22:16,150 گفتم کی اونجاست؟ 285 00:22:16,152 --> 00:22:17,648 قایم شو. قایم شو 286 00:22:18,895 --> 00:22:20,465 ..."خانم "لسنر 287 00:22:20,466 --> 00:22:22,059 "منم، "کلوئی 288 00:22:22,254 --> 00:22:24,017 حق نداری بیرون باشی 289 00:22:24,018 --> 00:22:25,688 الان به سروان میگم 290 00:22:25,689 --> 00:22:28,020 نه، نه. دارم میرم خونه - !اون تو رو می‌بره کلیسا - 291 00:22:28,021 --> 00:22:29,288 نه، دارم میرم خونه 292 00:22:29,501 --> 00:22:31,069 !نه. بس کن 293 00:22:31,070 --> 00:22:35,021 !این دختر توی ساعت خاموشی بیرونه - !دارم میرم خونه - 294 00:22:35,380 --> 00:22:37,385 طوری نیست. همه چی روبراهه 295 00:24:01,856 --> 00:24:04,587 دختره ما رو لو داد؟ 296 00:24:04,589 --> 00:24:07,855 نه، فکر کنم مثل ما از آلمانی‌ها بدش میاد 297 00:24:07,856 --> 00:24:10,620 چون اونا پستن 298 00:24:10,622 --> 00:24:13,185 باید مطمئن می‌شدم مثل اونا نیستین 299 00:24:14,389 --> 00:24:15,790 از این طرف 300 00:24:16,956 --> 00:24:19,987 وای، چه قشنگ 301 00:24:19,989 --> 00:24:21,854 .اوه‌لالا، اویی. اویی ...اوه، می‌دونی 302 00:24:21,855 --> 00:24:25,723 میریم برج ایفل و این مزخرفات 303 00:24:43,956 --> 00:24:45,486 این دیگه صدای چیه؟ 304 00:24:45,488 --> 00:24:47,689 خاله‌م. مریضه 305 00:25:02,421 --> 00:25:03,588 ساکت - من؟ - 306 00:25:03,619 --> 00:25:06,587 به این بچه بگو از این کارهای ترسناک نکنه 307 00:25:12,721 --> 00:25:14,788 این زن مشکلی برامون پیش نمیاره؟ 308 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 نه 309 00:25:16,755 --> 00:25:18,288 خیلی مریضه 310 00:25:27,588 --> 00:25:28,990 سلام 311 00:25:38,255 --> 00:25:40,720 آلمانی‌های زیادی این اطراف دارن می‌چرخن 312 00:25:40,721 --> 00:25:42,588 این‌طور که شمردم دو تا تیربار ام‌ژ 42 دارن 313 00:25:42,589 --> 00:25:45,054 و اون دیوار هم حسابی سنگربندی شده 314 00:25:45,056 --> 00:25:46,121 همه تجهیزاتتون رو در بیارین 315 00:25:46,122 --> 00:25:48,453 همه‌ی مواد منفجره و تایمرها روی این میز 316 00:25:48,454 --> 00:25:49,989 و یه آمار می‌خوام 317 00:25:51,589 --> 00:25:52,720 خانم 318 00:25:52,722 --> 00:25:54,253 تا حالا داخل اون ساختمون شدی؟ 319 00:25:54,254 --> 00:25:55,386 نه 320 00:25:55,388 --> 00:25:56,820 ...ماشین‌ها میرن و میان 321 00:25:56,821 --> 00:25:58,488 ولی اگه نزدیکش بشیم بهمون شلیک می‌کنن 322 00:25:58,489 --> 00:26:01,353 باید زمان گشتشون رو بگیریم و فواصل زمانی خلوت رو بدونیم 323 00:26:01,354 --> 00:26:03,187 اوه، و امیدوار باشیم ...که پشت اون دیوار 324 00:26:03,188 --> 00:26:04,687 یه جوخه‌ی آتیش منتظرمون نباشه؟ 325 00:26:04,688 --> 00:26:07,688 فقط به قدری زمان لازم داریم که بمب‌ها رو توی برج کار بذاریم 326 00:26:07,689 --> 00:26:09,688 ...تیبت، اگه تو موقعیت خوبی بذاریمت 327 00:26:09,689 --> 00:26:13,022 می‌تونی مانع اون دو تا تیربار بشی تا اگه من و چیس رو بالای برج دیدن مشغول باشن؟ 328 00:26:13,023 --> 00:26:13,887 صبر کن، چی؟ 329 00:26:13,889 --> 00:26:15,488 ...می‌تونم کمی معطلشون کنم 330 00:26:15,489 --> 00:26:18,621 ولی وقتی شروع به شلیک کنم از هر در و دیواری میان سراغم. نمی‌تونم اینا رو پوشش بدم 331 00:26:18,622 --> 00:26:20,119 ...خب، اگه من 332 00:26:20,121 --> 00:26:21,421 فکر نکنم من فرد مناسبی برای بالا رفتن از برج باشم 333 00:26:21,422 --> 00:26:22,689 من می‌تونم جاش بیام 334 00:26:34,689 --> 00:26:35,820 دارن باهاشون چیکار می‌کنن؟ 335 00:26:35,821 --> 00:26:37,634 کاری که با خیلی‌ها کردن 336 00:26:38,589 --> 00:26:40,189 با پدر و مادرم 337 00:26:44,221 --> 00:26:46,352 !اوه، لعنتی - خدای من - 338 00:26:46,354 --> 00:26:47,654 نمی‌تونین اینجا بمونین 339 00:26:47,655 --> 00:26:49,954 ،تمام شب گشت می‌زنن ...خونه‌ها رو بازرسی می‌کنن 340 00:26:49,955 --> 00:26:51,518 هر کاری بخوان می‌کنن 341 00:26:54,788 --> 00:26:57,588 فقط تا زمان انفجار اون برج ...اینجا می‌مونیم 342 00:26:57,589 --> 00:26:58,921 یعنی کمتر از 4 ساعت 343 00:26:58,922 --> 00:27:00,422 نگران نباش، دختر جان 344 00:27:02,556 --> 00:27:03,987 !اوه، خدای من 345 00:27:03,989 --> 00:27:07,489 باید یه زنگی چیزی تو گردن این لعنتی بندازیم 346 00:27:07,889 --> 00:27:10,319 ...کلی سرباز اون بیرونه 347 00:27:10,321 --> 00:27:12,155 و ما فقط چهار نفریم 348 00:27:12,422 --> 00:27:13,490 ...پس 349 00:27:14,622 --> 00:27:15,888 شاید بهتر باشه صبر کنیم 350 00:27:15,889 --> 00:27:17,353 ببینیم بازم کسی از خودی‌ها میاد یا نه 351 00:27:17,354 --> 00:27:19,420 خوشگل پسر، بالاخره یه حرف حسابی زدی 352 00:27:19,421 --> 00:27:21,721 ممنون - ...سرجوخه، منطقی نیست که - 353 00:27:21,722 --> 00:27:24,053 به خاطر یه برج خودکشی کنیم 354 00:27:24,055 --> 00:27:25,520 همه شنیدیم سرگروهبان چی گفت 355 00:27:25,521 --> 00:27:29,820 هواپیماها نمی‌تونن نیروهای ساحل رو پشتیبانی کنن مگر این‌که ما برج رو منفجر کنیم 356 00:27:29,821 --> 00:27:31,819 !اوه، اینو باش - مگه نه؟ - 357 00:27:31,821 --> 00:27:34,488 حالا دیگه بویس برای ما مثل یه سرباز واقعی حرف می‌زنه 358 00:27:34,489 --> 00:27:37,687 اون‌وقت تو برای کشتن اون آلمانی‌ها حاضری چیکار کنی؟ 359 00:27:37,688 --> 00:27:39,319 هر کاری لازم باشه 360 00:27:39,321 --> 00:27:40,253 هر کاری که لازم باشه 361 00:27:40,255 --> 00:27:41,922 دقیقاً یعنی چیکار؟ بیشتر برام بگو 362 00:27:41,923 --> 00:27:43,020 منظورت چیه، تیبت؟ 363 00:27:43,021 --> 00:27:47,020 منظورم اینه که تو حتی نتونستی یه موش رو بکشی، مگه نه؟ 364 00:27:47,022 --> 00:27:48,754 سرجوخه، باید ماجراش رو بشنوی 365 00:27:48,755 --> 00:27:51,153 توی پادگان یه موش بود که می‌اومد توی آسایشگاه، خب؟ 366 00:27:51,154 --> 00:27:52,820 ...همه جا رو به کثافت کشیده بود 367 00:27:52,821 --> 00:27:54,554 برای همین سرگروهبان دستور داد یه نفر موشه رو بکشه 368 00:27:54,555 --> 00:27:58,986 اون‌وقت بویس موشه رو توی پوتین گیر انداخت و توی دشت آزادش کرد 369 00:27:58,987 --> 00:28:01,054 ...ولی موشه شب بعد برگشت 370 00:28:01,055 --> 00:28:03,188 و بالش سرگروهبان رو پر از کثافت کرد 371 00:28:03,189 --> 00:28:07,064 برای همین، سرگروهبان تمام صبح ما رو تا بالای تپه می‌دووند 372 00:28:13,655 --> 00:28:15,789 تو برای این کار ساخته نشدی، بویس 373 00:28:17,954 --> 00:28:20,688 ،حتی اگه شده بودی به ازای هر کدوم از ما 10 تا آلمانی هست 374 00:28:20,689 --> 00:28:22,053 !تیبت، کافیه 375 00:28:22,055 --> 00:28:23,821 و برو ببین کس دیگه‌ای به نقطه‌ی ملاقات رسیده یا نه 376 00:28:23,822 --> 00:28:26,154 چیس رو با خودت ببر - اوه، گندش بزنن - 377 00:28:26,155 --> 00:28:28,519 .چیس، برو و ساعت 3:00 برگردین اینجا 378 00:28:29,922 --> 00:28:31,222 چی؟ 379 00:28:31,788 --> 00:28:32,887 چی؟ 380 00:28:34,322 --> 00:28:35,854 برام مثل تق و توقه 381 00:28:35,855 --> 00:28:37,120 نمی‌فهمم چی داری میگی 382 00:28:37,121 --> 00:28:38,655 می‌پرسه می‌خوای بازی کنی یا نه 383 00:28:38,656 --> 00:28:40,654 فکر می‌کنه همه‌ی آمریکایی‌ها بیسبال بازی می‌کنن 384 00:28:40,655 --> 00:28:42,953 خب، من یکی بازی نمی‌کنم 385 00:28:42,955 --> 00:28:46,420 بگو ورق بیاره با 5 دلار پول وسط اون‌وقت میشه یه چیزی 386 00:28:46,421 --> 00:28:47,489 !چیس، بجنب 387 00:28:49,789 --> 00:28:51,056 خانم؟ 388 00:28:51,556 --> 00:28:52,556 متشکریم 389 00:29:00,255 --> 00:29:02,487 می‌خوام بری پایین و مطمئن بشی همه چی مرتبه 390 00:29:02,488 --> 00:29:04,721 باشه، ولی تیبت و چیس ...احتمالاً لازمه یه کم 391 00:29:04,722 --> 00:29:06,123 بویس، برو 392 00:30:10,721 --> 00:30:12,471 بهت گفتم که خاله‌م مریضه 393 00:30:20,455 --> 00:30:21,768 چه بلایی سرش اومده؟ 394 00:30:26,021 --> 00:30:27,489 نمی‌دونم 395 00:30:28,354 --> 00:30:30,220 از آلمانی‌ها بپرس 396 00:30:30,222 --> 00:30:33,689 از وقتی از کلیسا آوردنش، حرف نزده 397 00:30:37,021 --> 00:30:38,422 باید زخمت رو تمیز کنم 398 00:31:00,888 --> 00:31:02,255 !بیا 399 00:31:11,855 --> 00:31:15,022 داستان اون موش رو دوست داشتم 400 00:31:16,854 --> 00:31:18,387 انگلیسیت خوبه 401 00:31:18,389 --> 00:31:21,252 ...من توی لندن دانشگاه رفتم 402 00:31:21,254 --> 00:31:23,322 تا دامپزشک بشم 403 00:31:23,855 --> 00:31:25,590 ...ولی بعدش جنگ شد 404 00:31:26,589 --> 00:31:28,323 و همه چی عوض شد 405 00:31:29,054 --> 00:31:30,255 این "پل" ـه 406 00:31:31,054 --> 00:31:33,122 و من کلوئی هستم 407 00:31:34,489 --> 00:31:35,489 من اِد هستم 408 00:31:56,918 --> 00:31:58,418 منو یاد وطنم میندازه 409 00:32:01,489 --> 00:32:03,620 لحن فرانسویت متفاوته 410 00:32:03,622 --> 00:32:07,520 .مادربزرگم یادم داد هائیتی به دنیا اومده بود 411 00:32:07,522 --> 00:32:11,718 .ولی به آمریکا مهاجرت کرد لوئیزیانا زندگی می‌کرد 412 00:32:11,720 --> 00:32:14,055 نمی‌دونم لوئیزیانا کجاست 413 00:32:18,054 --> 00:32:19,522 گرمه 414 00:32:20,721 --> 00:32:22,123 جای گرمیه 415 00:32:24,055 --> 00:32:25,389 ...و 416 00:32:26,188 --> 00:32:28,122 اونجا جنگ نیست؟ 417 00:32:29,422 --> 00:32:30,556 این‌جوری نه 418 00:32:40,887 --> 00:32:43,553 ...قبلاً گفتی که 419 00:32:43,555 --> 00:32:45,889 آلمانی‌ها پدر و مادرت رو ازت گرفتن؟ 420 00:32:47,754 --> 00:32:49,490 اول پدرم 421 00:32:50,422 --> 00:32:53,021 چند هفته بعدش مادرمون رو هم بردن 422 00:32:53,022 --> 00:32:55,052 ...دکتر آلمانی 423 00:32:55,054 --> 00:32:58,184 معتقده قیری که توی زمینه یه جور نیرو داره 424 00:33:00,055 --> 00:33:02,189 اسمش رو میذاره علم 425 00:33:03,621 --> 00:33:06,619 ولی فقط بهانه‌ای برای کشتن ماست 426 00:33:50,418 --> 00:33:52,085 "شب به خیر، دوشیزه "لوران 427 00:33:53,697 --> 00:33:54,876 میشه بیام تو؟ 428 00:34:19,681 --> 00:34:21,611 ...بازم یه شب فلاکت‌بار دیگه 429 00:34:24,431 --> 00:34:27,319 دنبال داوطلب می‌گشتیم 430 00:34:30,008 --> 00:34:31,469 ...افسوس 431 00:34:34,500 --> 00:34:35,725 زندگی همینه 432 00:35:02,976 --> 00:35:05,407 چیکار می‌کنی؟ - هیچی - 433 00:35:18,261 --> 00:35:19,999 ...عجیبه 434 00:35:25,791 --> 00:35:27,620 امشب خرگوش نپختی؟ 435 00:35:29,497 --> 00:35:31,195 هیچی نپختی؟ 436 00:35:32,101 --> 00:35:33,395 سرم شلوغ بود 437 00:35:33,396 --> 00:35:36,626 چیکار می‌کردی؟ - به خاله‌م کمک می‌کردم - 438 00:35:40,770 --> 00:35:41,861 خیلی خب 439 00:35:45,713 --> 00:35:48,354 یه لحظه وقت داری با هم باشیم؟ 440 00:35:49,821 --> 00:35:50,956 هوم؟ 441 00:35:52,876 --> 00:35:54,212 ...امشب نه 442 00:35:55,408 --> 00:35:56,547 ...خواهش می‌کنم 443 00:35:57,187 --> 00:35:59,901 همیشه باید این بحث رو بکنیم؟ 444 00:35:59,902 --> 00:36:01,957 لازمه توافقمون رو یادت بیارم؟ 445 00:36:01,970 --> 00:36:04,370 ببخشید، حالم خوب نیست 446 00:36:22,719 --> 00:36:25,309 امشب وقت این بازی‌ها رو ندارم، کلوئی 447 00:36:25,530 --> 00:36:27,493 امشب وقتش رو ندارم 448 00:36:33,666 --> 00:36:35,981 پل کجاست؟ - خوابیده - 449 00:36:41,551 --> 00:36:43,605 توی اتاق زیر شیروانی می‌خوابه؟ 450 00:36:46,344 --> 00:36:47,611 همین‌جا بمون، کلوئی 451 00:37:47,983 --> 00:37:49,511 فقط یه بچه‌ست با توپش 452 00:37:52,489 --> 00:37:54,782 نمی‌تونه بخوابه، مگه نه؟ 453 00:37:57,779 --> 00:38:01,665 ...شاید دکتر بتونه کمکش کنه خوب بشه 454 00:38:01,784 --> 00:38:03,932 مثل کمکی که به خاله‌ت کرد 455 00:38:04,721 --> 00:38:05,856 هوم؟ 456 00:38:08,698 --> 00:38:10,683 می‌خوای ببریمش اونجا؟ 457 00:38:11,434 --> 00:38:13,263 یا می‌خوای من بمونم؟ 458 00:38:26,784 --> 00:38:27,946 بمون 459 00:38:30,800 --> 00:38:32,449 خیلی خوشحالم 460 00:38:33,324 --> 00:38:34,444 ممنون 461 00:38:34,856 --> 00:38:35,932 بله، رئیس 462 00:38:36,396 --> 00:38:37,404 بیاین بریم 463 00:39:45,555 --> 00:39:47,621 بلند شو، مرتیکه‌ی عوضی 464 00:39:48,489 --> 00:39:51,120 ...یه نفر بی‌وفا بوده 465 00:39:55,122 --> 00:39:56,522 حالت خوبه؟ 466 00:40:01,254 --> 00:40:03,056 فعلاً حالش خوبه 467 00:40:04,954 --> 00:40:07,819 ولی هیچ‌کدومتون مدت زیادی زنده نمی‌مونین 468 00:40:13,353 --> 00:40:15,718 نگران ما نباش، فرانز 469 00:40:15,720 --> 00:40:19,158 به نظرم الان احتمال زنده موندن ما خیلی بیشتر از توئه 470 00:40:32,520 --> 00:40:34,122 این خیلی خوبه 471 00:40:36,821 --> 00:40:40,759 اینو رئیست به خاطر آمار خوب اعدام‌هات بهت داده؟ 472 00:40:57,555 --> 00:41:00,786 یه جور گونی لازم دارم 473 00:41:00,788 --> 00:41:03,519 بویس، کل مأموریت رو به خطر انداختی 474 00:41:03,520 --> 00:41:04,686 ...سرجوخه، نمی‌تونستیم بذاریم کلوئی 475 00:41:04,687 --> 00:41:07,186 .خفه شو برو دنبال تیبت و چیس 476 00:41:08,587 --> 00:41:10,589 باید بریم سراغ اون برج 477 00:43:34,655 --> 00:43:36,785 !اوه، لعنتی 478 00:50:26,628 --> 00:50:28,490 کمکم کن، خواهش می‌کنم 479 00:51:05,437 --> 00:51:07,322 بس کنین، خواهش می‌کنم 480 00:51:16,320 --> 00:51:18,566 بس کنین، خواهش می‌کنم 481 00:51:21,720 --> 00:51:22,919 !لعنتی 482 00:51:22,920 --> 00:51:23,924 خواهش می‌کنم 483 00:51:28,833 --> 00:51:29,833 خواهش می‌کنم 484 00:51:34,553 --> 00:51:35,684 جیکوب؟ 485 00:51:44,987 --> 00:51:46,688 هیس. ساکت 486 00:52:39,519 --> 00:52:41,707 باید گورمون رو از اینجا گم کنیم 487 00:52:50,288 --> 00:52:51,617 نه، صبر کن 488 00:52:51,619 --> 00:52:55,421 !ببخش. گوش کن چی میگم باید بکشمش بیرون، خب؟ 489 00:52:56,153 --> 00:52:58,354 شاید دردت بگیره. شرمنده 490 00:52:59,886 --> 00:53:01,387 بجنب. بجنب 491 00:53:34,587 --> 00:53:35,785 حالا چیکار کنیم؟ 492 00:53:39,188 --> 00:53:40,720 آره، اینجا 493 00:53:42,120 --> 00:53:43,454 بگیر. ما رو پوشش بده 494 00:54:01,953 --> 00:54:02,987 عجله کن 495 00:54:18,653 --> 00:54:19,654 بجنب 496 00:54:53,620 --> 00:54:55,752 خیلی طولش داده 497 00:54:55,754 --> 00:54:58,421 ده دلار شرط می‌بندم بویس رو گرفتن 498 00:55:10,654 --> 00:55:14,029 تو مگه سگی چیزی نداری که باهاش بازی کنی؟ 499 00:55:24,553 --> 00:55:27,287 .خدای من، چیس اون دوربین رو بذار کنار دیگه 500 00:55:39,021 --> 00:55:40,517 پیداش نشد؟ 501 00:55:40,519 --> 00:55:41,752 نه، فرستادمش پیش شما 502 00:55:41,753 --> 00:55:43,886 پس تقصیر منه که بویس پیداش نشد؟ 503 00:55:43,887 --> 00:55:46,384 .گفتی دم پل منتظر بمون منم منتظر موندم 504 00:55:46,386 --> 00:55:48,085 همین که این کله‌خر الان زنده‌ست خودش معجزه‌ست 505 00:55:48,086 --> 00:55:49,820 !هی! کمک کنین 506 00:55:53,654 --> 00:55:54,819 چه بلایی سرش اومده؟ 507 00:55:54,820 --> 00:55:56,019 توی کلیسا پیداش کردم 508 00:55:56,020 --> 00:55:58,451 به محض اینکه رو زمین فرود اومدم آلمانی‌ها منو گرفتن 509 00:55:58,452 --> 00:56:00,386 وقتی بهوش اومدم دیدم کلی لوله بهم وصله 510 00:56:00,387 --> 00:56:03,585 توی کلیسا؟ چطوری رفتی توی کلیسا؟ 511 00:56:03,586 --> 00:56:05,185 روی جسدها 512 00:56:05,187 --> 00:56:06,385 آروم‌تر. آروم‌تر 513 00:56:06,386 --> 00:56:08,852 .گوش کن چی میگم اون تو دارن روشون آزمایش می‌کنن 514 00:56:08,853 --> 00:56:10,586 !دارن روی اهالی روستا آزمایش می‌کنن 515 00:56:10,587 --> 00:56:11,985 چی؟ - درست مثل خاله‌ی کلوئی - 516 00:56:11,986 --> 00:56:13,552 ...با شعله‌افکن آدم‌ها رو می‌سوزونن 517 00:56:13,553 --> 00:56:14,986 ...و هنوز تکون می‌خورن، جسدها 518 00:56:14,987 --> 00:56:16,552 ...و از زمین قیر بیرون می‌کشن 519 00:56:16,553 --> 00:56:17,818 ...توی یه چیزهایی مثل پیله 520 00:56:17,819 --> 00:56:20,251 نفس بکش. تونستی محوطه‌ی برج رو ببینی؟ 521 00:56:20,252 --> 00:56:21,717 ...زنه بدن نداشت 522 00:56:21,719 --> 00:56:24,187 ،ولی هنوز حرف می‌زد ...و روزنفلد رو دیدم 523 00:56:24,188 --> 00:56:25,584 !بویس 524 00:56:25,586 --> 00:56:28,155 تونستی محوطه‌ی برج رو ببینی؟ 525 00:56:32,554 --> 00:56:34,720 ...مقر برج - آره - 526 00:56:35,554 --> 00:56:36,985 زیر زمینه 527 00:56:36,986 --> 00:56:38,786 ولی چیزهای بیشتری اون پایینه 528 00:56:38,787 --> 00:56:40,412 خب. خب. خب - نگاه کن - 529 00:56:49,087 --> 00:56:50,688 این دیگه چه زهر ماریه؟ 530 00:56:58,188 --> 00:56:59,721 این کوفتی چیه؟ 531 00:57:02,886 --> 00:57:04,218 آلمانی داری حرف می‌زنی؟ 532 00:57:04,219 --> 00:57:05,618 .من آلمانی بلد نیستم تو آلمانی بلدی؟ 533 00:57:05,619 --> 00:57:07,052 من آلمانی بلد نیستم 534 00:57:07,054 --> 00:57:10,318 من فقط یکی از افسران پیشوای آلمان هستم 535 00:57:10,320 --> 00:57:13,518 هیچی از کارهای دکتر نمی‌دونم 536 00:57:13,520 --> 00:57:15,788 اوه، نمی‌دونی؟ - نه - 537 00:57:17,520 --> 00:57:21,852 خب، فکر نکنم این سرباز حرفت رو باور کنه 538 00:57:21,853 --> 00:57:24,918 دیدم که افرادت با دکتر اون آدم‌ها رو سوزوندن 539 00:57:26,619 --> 00:57:28,051 خب جنگه دیگه، نیست؟ 540 00:57:28,954 --> 00:57:32,055 آدم‌ها به خیلی شیوه‌های تأسف‌آوری می‌میرن 541 00:57:32,452 --> 00:57:36,654 مطمئنم سرجوخه‌ت آدم‌های زیادی رو کشته 542 00:57:42,353 --> 00:57:43,821 اوه، آره، هی 543 00:57:44,386 --> 00:57:45,785 حواست رو جمع کن 544 00:57:45,787 --> 00:57:46,986 ...من وقت زیادی ندارم، فرانز 545 00:57:46,987 --> 00:57:48,319 ...پس اگه چیزی رو که می‌خوام بهم نگی 546 00:57:48,320 --> 00:57:51,445 این سرباز اتاق رو با خونت رنگ می‌کنه 547 00:57:52,820 --> 00:57:56,491 اون آدم‌هایی رو که می‌برین کلیسا، چیکار می‌کنین؟ 548 00:58:00,886 --> 00:58:03,753 یه هدف بهشون داده شده 549 00:58:13,507 --> 00:58:16,456 برای اولین بار در زندگی پستشون ...دارای ارزشن 550 00:58:16,457 --> 00:58:20,772 ،مثل خاله‌ی تو ...خون‌ها و جسدهای این روستا 551 00:58:20,773 --> 00:58:24,657 به نحوی مفید خواهند بود که تصورش هم نمی‌تونی بکنی 552 00:58:27,419 --> 00:58:29,618 !دورش کنین 553 00:58:29,620 --> 00:58:31,855 از اینجا ببرینش 554 00:58:41,986 --> 00:58:44,121 شرمنده که این‌طور شد 555 00:58:45,453 --> 00:58:46,584 ...حالا 556 00:58:46,586 --> 00:58:50,062 ،ما کاری به این نداریم چون ربطی به ما نداره 557 00:58:52,452 --> 00:58:53,654 برو به جهنم 558 00:59:05,352 --> 00:59:06,353 بلندش کنین 559 00:59:18,120 --> 00:59:20,752 داریم چیکار می‌کنیم؟ - با طناب ببندینش - 560 00:59:20,754 --> 00:59:22,954 چی؟ - ببندینش به سقف - 561 00:59:25,787 --> 00:59:26,918 نه. نه 562 00:59:26,920 --> 00:59:28,553 سرجوخه، برای چی باید ببندیمش به سقف؟ 563 00:59:28,554 --> 00:59:30,953 .می‌دونیم که به حرف نمیاد خودت گفتی باید بریم 564 00:59:30,954 --> 00:59:32,821 یه مأموریت داریم، درسته؟ 565 00:59:34,986 --> 00:59:36,284 درسته؟ 566 00:59:41,687 --> 00:59:43,500 می‌دونی که چی می‌خوام بدونم 567 00:59:48,686 --> 00:59:50,753 پشت اون دیوار محوطه‌ت چی هست؟ 568 00:59:50,754 --> 00:59:52,855 نفرات، سلاح، همه چیز 569 00:59:54,053 --> 00:59:55,220 هوم؟ 570 00:59:56,654 --> 00:59:58,121 برو به جهنم 571 01:00:00,554 --> 01:00:01,754 ...هی، فرانز 572 01:00:05,453 --> 01:00:07,254 این دفعه رو من می‌برم 573 01:00:19,120 --> 01:00:22,370 .یه حرف میای لعنتی یه حرف میای لعنتی 574 01:00:29,386 --> 01:00:30,285 !فورد 575 01:00:30,287 --> 01:00:32,537 چیه؟ - معلومه چیکار می‌کنیم؟ - 576 01:00:34,085 --> 01:00:36,419 فکر می‌کنی این عوضی لیاقتش بیشتر از اینه؟ 577 01:00:36,420 --> 01:00:37,818 !ما مثل اون نیستیم 578 01:00:37,820 --> 01:00:39,718 ...اگه می‌خوای شکستشون بدی 579 01:00:39,720 --> 01:00:41,951 باید مثل اونا کثیف بازی کنی 580 01:00:41,953 --> 01:00:43,888 حالا گمشو برو عقب 581 01:00:52,953 --> 01:00:55,983 پشت اون دیوار چند تا سرباز داری؟ 582 01:00:57,720 --> 01:00:59,970 توی اون محوطه چقدر نیرو هست؟ 583 01:01:07,386 --> 01:01:09,186 گمشو برو بیرون 584 01:01:50,283 --> 01:01:52,332 دیگه خودم رو نمی‌شناسم 585 01:01:58,219 --> 01:02:00,684 ...سه ماه پیش، داشتم 586 01:02:00,686 --> 01:02:03,418 ...توی حیاط خونه‌م چمن می‌زدم 587 01:02:03,420 --> 01:02:06,670 که پستچی با نامه‌ای از طرف ارتش اومد 588 01:02:07,219 --> 01:02:08,487 حالا اینجام 589 01:02:15,387 --> 01:02:17,954 و نمی‌دونم عاقبتم چی میشه 590 01:02:35,687 --> 01:02:37,918 ...اگه حرفشو باور کنیم 591 01:02:37,920 --> 01:02:40,185 حداقل 40 نفر پشت اون دیوار دارن 592 01:02:40,186 --> 01:02:44,151 چهل نفر؟ خب، مطمئناً خیلی هستن 593 01:02:44,153 --> 01:02:45,252 درسته؟ خیلی زیادن 594 01:02:45,253 --> 01:02:47,151 حرکت مخفیانه بینشون سخته 595 01:02:47,152 --> 01:02:51,019 تیبت باید سرشون رو گرم کنه تا من و تو برج رو بمب‌گذاری کنیم 596 01:02:51,619 --> 01:02:53,552 هنوز همون نقشه رو می‌خوای عملی کنی؟ 597 01:02:53,553 --> 01:02:54,884 فقط همین رو داریم 598 01:02:54,886 --> 01:02:57,219 می‌دونی، شاید بشه از داخل کلیسا به برج رسید 599 01:02:57,220 --> 01:03:00,417 وقتی اون پایین بودم یه جور اتاق عملیات دیدم 600 01:03:00,419 --> 01:03:03,685 یعنی با مبارزه وارد کلیسا بشیم و بعد با مبارزه خارج بشیم؟ نه 601 01:03:03,686 --> 01:03:05,151 بهتره بیرون بمونیم 602 01:03:05,152 --> 01:03:07,527 یه ساعت دیگه سربازها به ساحل می‌رسن 603 01:03:08,687 --> 01:03:11,286 وسیله‌ای داری که باهاش بریم؟ نمی‌تونیم پسش بیاریم 604 01:03:11,287 --> 01:03:13,554 پدرم یه وسیله تو گاراژ نگه می‌داشت 605 01:03:14,253 --> 01:03:16,917 چیس، برو آلمانیه رو آماده‌ی سفر کن 606 01:03:16,919 --> 01:03:19,519 برای جمع کردن جمعیت ازش استفاده می‌کنیم 607 01:03:19,520 --> 01:03:21,321 این گاراژ رو نشونم بده 608 01:03:34,654 --> 01:03:36,454 هی. وقت رفتنه 609 01:04:02,452 --> 01:04:04,420 هی. پسر 610 01:04:06,353 --> 01:04:07,488 بلند شو 611 01:04:12,753 --> 01:04:14,941 ...فکر کنم اینجا کمک لازم 612 01:04:15,419 --> 01:04:19,717 !نه! نه! بس کن! بس کن !ولم کن! نه 613 01:04:19,719 --> 01:04:21,120 !کمک 614 01:04:23,353 --> 01:04:24,354 !چیس 615 01:04:35,654 --> 01:04:36,688 هی، هی، هی 616 01:04:38,853 --> 01:04:41,585 چیس، چیس، چیس 617 01:04:41,587 --> 01:04:43,054 خواب بود 618 01:04:44,753 --> 01:04:46,685 خواب بود 619 01:04:46,687 --> 01:04:47,817 گندش بزنن 620 01:04:47,819 --> 01:04:49,418 .خفه شو تقصیر تو نیست 621 01:04:49,419 --> 01:04:51,817 روش فشار بده - آره، فشارش بده - 622 01:04:51,818 --> 01:04:53,451 خیلی بده؟ خیلی بده؟ 623 01:04:53,453 --> 01:04:55,519 .هیس. فقط منو نگاه کن طوریت نیست. چیزیت نیست 624 01:04:55,520 --> 01:04:57,351 حالش چطوره؟ - چیس - 625 01:04:57,353 --> 01:04:59,917 .دهنت رو باز کن، ها آفرین 626 01:04:59,919 --> 01:05:02,218 هی، اِد؟ نذار بمیرم، خب؟ 627 01:05:02,220 --> 01:05:04,751 .تو نمی‌میری حالت خوبه 628 01:05:04,753 --> 01:05:05,851 طوریت نیست 629 01:05:05,853 --> 01:05:07,219 فشار، فشار بده 630 01:05:07,220 --> 01:05:09,883 .طاقت بیار، چیس حالت خوب میشه، پسر 631 01:05:09,885 --> 01:05:11,751 حالم خوب نیست 632 01:05:11,753 --> 01:05:13,850 بخواب رو زمین، بخواب 633 01:05:13,852 --> 01:05:16,285 چیس، آروم باش، آروم باش 634 01:05:16,287 --> 01:05:18,317 طوریت نیست 635 01:05:18,319 --> 01:05:20,251 خوب میشی، چیس فقط حواست به ما باشه 636 01:05:20,252 --> 01:05:21,918 به من نگاه کن، چیس، به من نگاه کن 637 01:05:21,919 --> 01:05:23,851 چیس. چیس 638 01:05:23,853 --> 01:05:25,321 دوربین من کجاست؟ 639 01:05:25,752 --> 01:05:27,484 اینجاست 640 01:05:27,486 --> 01:05:28,752 دوربینت اینجاست 641 01:05:31,453 --> 01:05:32,588 چیس 642 01:05:36,452 --> 01:05:37,917 چیس 643 01:05:44,453 --> 01:05:45,553 چیس 644 01:05:52,986 --> 01:05:55,251 !بذار یه گلوله تو صورت چاقش خالی کنم 645 01:05:55,252 --> 01:05:56,351 نه، نه، نه، هنوز لازمش داریم 646 01:05:56,352 --> 01:05:58,352 !یه آلمانی دیگه برات گیر میارم 647 01:06:15,020 --> 01:06:16,488 چیکار می‌کنی؟ 648 01:06:26,554 --> 01:06:28,150 بویس، اون مُرده 649 01:06:28,152 --> 01:06:31,151 روزنفلد، این مواد منفجره رو از رو میز بردار. باید بریم 650 01:06:31,152 --> 01:06:33,084 اگه تا حالا صدامون رو نشنیده بودن، الان شنیدن 651 01:06:33,085 --> 01:06:34,420 !راه بیفت 652 01:06:34,985 --> 01:06:37,050 !تکون بخور. بجنب 653 01:06:37,052 --> 01:06:40,185 بویس، مواد منفجره، همین الان 654 01:06:40,187 --> 01:06:44,519 بجنب. تا وقتی اون برج سر جاشه پشتیبانی هوایی نمی‌تونه ساحل رو پوشش بده 655 01:06:44,520 --> 01:06:46,520 داری به کی لبخند می‌زنی، رفیق؟ 656 01:06:51,219 --> 01:06:52,819 پناه بر خدا 657 01:06:53,453 --> 01:06:54,786 ...ام 658 01:06:57,519 --> 01:07:00,787 پرسیدی اون سرم چیه، سرجوخه 659 01:07:04,085 --> 01:07:05,220 تشنه‌مه 660 01:07:07,187 --> 01:07:09,587 حالت... حالت چطوره؟ 661 01:07:17,618 --> 01:07:19,487 حالم خیلی خوبه 662 01:07:25,086 --> 01:07:26,819 حتی درد هم نداره 663 01:07:28,420 --> 01:07:31,453 به گمونم به اون بدی نیست که به نظر میاد 664 01:07:36,718 --> 01:07:38,150 عجیبه 665 01:07:38,152 --> 01:07:40,154 اینم روش 666 01:07:42,685 --> 01:07:44,221 چیس؟ - ها؟ - 667 01:07:45,053 --> 01:07:46,521 می‌تونی وایسی؟ 668 01:07:46,819 --> 01:07:47,983 آره 669 01:07:47,985 --> 01:07:50,386 هی هی، آروم 670 01:07:52,719 --> 01:07:54,453 اینجا گرم نیست؟ 671 01:07:56,386 --> 01:07:58,453 گرممه 672 01:08:02,119 --> 01:08:04,517 چیس - چیس - 673 01:08:04,519 --> 01:08:07,269 شاید بهتر باشه بشینی - سرم درد می‌کنه - 674 01:08:20,019 --> 01:08:21,487 یعنی چی؟ 675 01:08:22,686 --> 01:08:23,753 اِد؟ 676 01:08:24,420 --> 01:08:26,487 چیس؟ - خدای من - 677 01:08:28,818 --> 01:08:30,752 لعنتی - یا خدا - 678 01:08:31,753 --> 01:08:33,454 سرم درد می‌کنه 679 01:08:34,086 --> 01:08:35,987 هی، چیس 680 01:08:36,752 --> 01:08:37,718 چیس، بشین 681 01:08:37,720 --> 01:08:39,850 !یا خدا، چیس !یا خدا 682 01:08:41,119 --> 01:08:42,717 مشکلش چیه؟ 683 01:08:42,719 --> 01:08:43,950 نمی‌دونم 684 01:08:48,953 --> 01:08:49,954 چیس 685 01:08:58,120 --> 01:08:59,870 الان بهش شلیک می‌کنم 686 01:09:00,386 --> 01:09:01,685 سرجوخه، نه، خواهش می‌کنم 687 01:09:01,686 --> 01:09:03,953 .سرجوخه، آروم باش، خواهش می‌کنم چیس 688 01:09:04,252 --> 01:09:05,317 هی رفیق 689 01:09:05,319 --> 01:09:06,454 هی، چیس؟ 690 01:09:09,252 --> 01:09:11,550 چه بلایی سرم آوردی، اِد؟ 691 01:09:12,453 --> 01:09:14,586 چیکار کردی؟ - !چیس، بس کن - 692 01:09:40,818 --> 01:09:42,353 الان چه اتفاقی افتاد؟ 693 01:09:43,452 --> 01:09:45,054 ...رایش هزار ساله 694 01:09:47,020 --> 01:09:49,421 سربازان هزار ساله نیاز داره 695 01:09:56,053 --> 01:09:58,321 حتماً شوخیت گرفته 696 01:10:12,853 --> 01:10:13,854 بویس 697 01:10:15,119 --> 01:10:16,184 !بویس 698 01:10:16,186 --> 01:10:18,318 .هی هی !تموم شد. تموم شد 699 01:10:18,320 --> 01:10:21,384 .تموم شد! خودش نبود این چیس نبود 700 01:10:21,386 --> 01:10:23,651 می‌شنوی؟ این چیس نبود 701 01:10:23,653 --> 01:10:25,184 خدای من 702 01:10:25,186 --> 01:10:28,587 یکی نیست به من بگه اینجا چه خبره؟ 703 01:10:41,519 --> 01:10:43,487 پل - !گندش بزنن - 704 01:10:44,253 --> 01:10:46,752 !کلوئی 705 01:10:47,519 --> 01:10:49,753 !کلوئی 706 01:11:02,718 --> 01:11:03,854 !لعنتی 707 01:11:17,452 --> 01:11:18,920 !بخوابین رو زمین 708 01:11:37,385 --> 01:11:40,285 !نه! پل! پل 709 01:11:40,287 --> 01:11:42,153 !کلوئی 710 01:11:43,053 --> 01:11:44,151 !لعنتی 711 01:11:44,153 --> 01:11:45,519 !پل 712 01:11:46,220 --> 01:11:47,617 !گندش بزنن 713 01:11:47,619 --> 01:11:50,485 .باید راه بیفتیم همین الان اون برج رو منفجر می‌کنیم 714 01:11:50,486 --> 01:11:52,252 بویس، من و تو میریم بالاش 715 01:11:52,253 --> 01:11:53,417 تیبت و روزنفلد ما رو پوشش میدن 716 01:11:53,418 --> 01:11:54,518 سرجوخه، صبر کن، اون بچه چی؟ 717 01:11:54,519 --> 01:11:55,685 !بجنب، باید راه بیفتیم 718 01:11:55,686 --> 01:11:58,584 به خاطر ما گرفتنش. صبر کن، صبر کن 719 01:11:58,586 --> 01:12:00,918 و آزمایشگاه؟ کثافت‌کاری‌هایی که اون پایین می‌کنن؟ 720 01:12:00,919 --> 01:12:02,852 !اون مهم نیست اونا مأموریت ما نیست 721 01:12:02,853 --> 01:12:04,651 ،ما برج رو منفجر می‌کنیم ...نیروها میان 722 01:12:04,652 --> 01:12:06,385 و بعداً هر چی رو که زیر زمینه منهدم می‌کنن 723 01:12:06,386 --> 01:12:07,884 تا اون موقع برادرش مُرده 724 01:12:07,885 --> 01:12:09,552 فراموش کردی وظیفه‌ت چیه، سرباز؟ 725 01:12:09,553 --> 01:12:10,885 !دیگه قضیه فراتر از اونه، سرجوخه 726 01:12:10,886 --> 01:12:13,018 باید تنه‌ی لشت رو تا بالای اون برج بالا بکشم؟ 727 01:12:13,019 --> 01:12:15,518 .بله، باید بکشی چون من پسره رو اون پایین ول نمی‌کنم 728 01:12:15,519 --> 01:12:16,987 !بهت یه دستور دادم 729 01:12:32,053 --> 01:12:33,054 نه 730 01:12:34,952 --> 01:12:35,954 نه 731 01:12:37,752 --> 01:12:39,486 !نه. نه 732 01:12:40,085 --> 01:12:42,084 !باید این کارو بکنیم 733 01:12:42,086 --> 01:12:44,820 خودتم می‌دونی که باید انجامش بدیم، سرجوخه 734 01:12:45,585 --> 01:12:47,349 می‌تونم راهو نشونت بدم 735 01:12:47,351 --> 01:12:50,283 !می‌تونم. می‌تونیم مخفیانه واردش بشیم 736 01:12:50,285 --> 01:12:51,684 می‌تونیم برج رو از پایین منفجر کنیم 737 01:12:51,685 --> 01:12:54,285 !می‌تونیم آزمایشگاه‌هاشون رو نابود کنیم 738 01:12:54,886 --> 01:12:59,187 .می‌تونیم بچه رو به عنوان جایزه نجات بدیم یک تیر و دو نشون 739 01:13:07,019 --> 01:13:09,218 ...اگه این کارو کنیم 740 01:13:09,220 --> 01:13:13,050 احتمال برگشتنمون به خونه تقریباً صفر میشه 741 01:13:13,052 --> 01:13:16,952 ولی اگه موفق بشیم، برگشت به خونه حس خیلی بهتری بهمون میده 742 01:13:16,953 --> 01:13:19,016 و می‌تونیم یکراست بریم داخل 743 01:13:22,319 --> 01:13:23,720 خیلی خب 744 01:13:25,187 --> 01:13:26,919 توی راه بهم بگو 745 01:13:40,139 --> 01:13:41,508 !نه، این کارو نکن 746 01:13:45,095 --> 01:13:47,229 سرم هنوز ایراداتی داره 747 01:13:48,427 --> 01:13:50,781 !آزمایش بیشتری نیاز داره... نه 748 01:13:54,046 --> 01:13:57,098 !تا حالا روی آدم زنده امتحانش نکردیم 749 01:13:58,048 --> 01:13:59,463 !وافنر"، نه" 750 01:14:37,186 --> 01:14:39,652 یه خط فاضلاب قدیمی درست شرق کلیساست 751 01:14:39,653 --> 01:14:41,685 ورودی تونل زیر سراشیبیه 752 01:14:41,686 --> 01:14:43,585 خب - و اینجا هم کلیساست - 753 01:14:43,586 --> 01:14:46,019 باید حتماً اون ورودی رو پوشش بدین 754 01:14:46,020 --> 01:14:48,884 از اینجا باید دید خوبی روی طعمه‌مون و اون دو تا تیربار داشته باشین 755 01:14:48,885 --> 01:14:50,450 نباید بذارین این دو تا درگیر بشن 756 01:14:50,451 --> 01:14:53,118 بد نیست یه نفر پیشم باشه که آلمانی‌های پراکنده رو بکشه 757 01:14:53,119 --> 01:14:56,057 آره، من اونو پوشش میدم تا بویس تو رو ببره تو 758 01:14:56,351 --> 01:14:57,417 خیلی خب 759 01:14:57,419 --> 01:15:00,150 باید کاری کنین که حس کنن کل لشکر 101 رو سرشون خراب شده 760 01:15:00,151 --> 01:15:02,250 باید هر چی می‌تونیم اونا رو بکشونیم بیرون 761 01:15:02,251 --> 01:15:04,350 هر چی یه جا جمع شده باشن، برای ما بهتره 762 01:15:04,351 --> 01:15:07,019 من ترتیبش رو میدم - و مواظب باش - 763 01:15:10,219 --> 01:15:12,952 بالاخره می‌فهمن که ما فقط دو نفریم 764 01:15:12,953 --> 01:15:15,617 فقط به قدری برامون وقت بخرین که بمب‌ها رو کار بذاریم 765 01:15:15,618 --> 01:15:17,483 بعدش بچه رو نجات میدیم 766 01:15:17,485 --> 01:15:20,150 فکر کنم از پسش بربیایم - آره - 767 01:15:20,152 --> 01:15:22,149 موفق باشین 768 01:15:22,151 --> 01:15:23,585 مواظب خودت باش 769 01:15:23,586 --> 01:15:25,386 تو هم همین‌طور، اِد - باشه - 770 01:15:25,952 --> 01:15:26,954 هی 771 01:15:28,685 --> 01:15:31,998 برای کتابِ داسون یه فصل معرکه میشد، نه؟ 772 01:15:48,139 --> 01:15:49,293 اونو بسپرین به من 773 01:15:49,637 --> 01:15:51,579 !خاله‌ش رو بکشین 774 01:16:53,332 --> 01:16:54,945 ...خواهش می‌کنم 775 01:16:55,210 --> 01:16:57,539 فقط داشتم دنبال برادرم می‌گشتم 776 01:18:22,251 --> 01:18:25,918 !دارم دوباره پر می‌کنم - !بجنب، روزنفلد، بهت نیاز دارم - 777 01:18:26,085 --> 01:18:27,153 !لعنتی 778 01:18:27,885 --> 01:18:29,352 !بمیر دیگه، لعنتی 779 01:18:30,786 --> 01:18:32,786 !در! سمت در شلیک کن !سمت در 780 01:18:36,419 --> 01:18:39,017 انگار طعمه‌ای که فرستادیم جواب داد 781 01:18:39,019 --> 01:18:41,686 امیدوارم اون دو تا بتونن بقیه‌شون رو بکشن 782 01:19:00,885 --> 01:19:02,150 بدون وقفه شلیک کن 783 01:19:02,152 --> 01:19:04,453 !این سلاح دو نفر لازم داره، لامصب 784 01:19:05,519 --> 01:19:07,385 !لعنتی! گندش بزنن 785 01:19:09,819 --> 01:19:11,249 بیا جابجا بشیم 786 01:19:11,251 --> 01:19:12,320 !راه بیفت 787 01:19:19,452 --> 01:19:21,417 خب، حالا کجا بریم؟ 788 01:19:21,419 --> 01:19:22,951 فکر کنم اتاق برج این پایینه 789 01:19:22,952 --> 01:19:24,416 پس پل چی؟ 790 01:19:24,418 --> 01:19:27,051 ،بمب‌گذاری می‌کنیم بعد برادرت رو پیدا می‌کنیم 791 01:19:27,052 --> 01:19:29,284 .گوش کن، پیداش می‌کنیم نگران نباش 792 01:19:29,286 --> 01:19:31,650 نه، من نمی‌تونم صبر کنم 793 01:19:31,652 --> 01:19:33,119 کلوئی. کلوئی؟ 794 01:19:33,984 --> 01:19:36,152 از اولش معلوم بود منتظر نمی‌مونه 795 01:19:48,343 --> 01:19:49,816 ...برادرم 796 01:19:50,436 --> 01:19:51,647 کجاست؟ 797 01:19:55,063 --> 01:19:56,103 کجاست؟ 798 01:19:57,385 --> 01:19:58,944 ما از کجا بدونیم؟ 799 01:20:02,972 --> 01:20:07,142 می‌دونی برادرم کجاست یا نه؟ 800 01:20:36,618 --> 01:20:39,350 بویس، برو آزمایشگاه‌هایی که دیدی رو بمب‌گذاری کن 801 01:20:39,351 --> 01:20:41,351 قایق‌ها 20 دقیقه‌ی دیگه می‌رسن ساحل 802 01:20:41,352 --> 01:20:43,083 این تایمرها رو روی 18 دقیقه تنظیم می‌کنم 803 01:20:43,084 --> 01:20:45,784 بعد از 18 دقیقه هر کی پایین باشه کشته میشه 804 01:20:45,785 --> 01:20:46,986 برو 805 01:21:08,817 --> 01:21:10,019 پل؟ 806 01:21:20,685 --> 01:21:21,687 پل؟ 807 01:21:26,452 --> 01:21:28,483 اِد، گفت پل این توئه 808 01:21:28,485 --> 01:21:30,548 .هی. پل این تو نیست !بیا 809 01:21:35,085 --> 01:21:36,916 !بجبنب. بجنب 810 01:21:52,985 --> 01:21:55,453 !تیبت - اوه لعنتی - 811 01:22:00,085 --> 01:22:02,487 !بجنب! تکون بخور!‌ بدو 812 01:22:09,085 --> 01:22:11,152 اینجا جیکوب رو بسته بودن 813 01:22:14,884 --> 01:22:16,486 یواش، یواش، یواش 814 01:22:36,884 --> 01:22:37,983 پل؟ 815 01:22:39,619 --> 01:22:41,350 پل؟ - !کلوئی - 816 01:22:41,352 --> 01:22:43,219 پل؟ - !کلوئی - 817 01:22:52,319 --> 01:22:55,586 !بیا بریم. بیا بریم زود باش بلندش کن 818 01:22:58,051 --> 01:22:59,249 بیا بریم 819 01:22:59,251 --> 01:23:01,118 عجله کن، ببرش بیرون - نه - 820 01:23:01,119 --> 01:23:04,716 .من باید این کارو تموم کنم !باید تمومش کنم 821 01:23:04,718 --> 01:23:05,786 خودمو می‌رسونم 822 01:23:06,586 --> 01:23:08,120 خودمو می‌رسونم 823 01:23:10,717 --> 01:23:12,185 مواظب باش 824 01:23:14,052 --> 01:23:15,253 برو 825 01:23:38,074 --> 01:23:40,505 اونو ببین، برو 826 01:23:41,883 --> 01:23:43,113 باید از این تو بری 827 01:23:47,325 --> 01:23:48,708 !از این طرف، این طرف 828 01:23:49,820 --> 01:23:50,751 نگران نباش 829 01:23:50,752 --> 01:23:52,201 خب، خیلی ساده‌ست 830 01:23:58,186 --> 01:24:00,517 !کلوئی 831 01:24:00,519 --> 01:24:03,320 !فرار کن، پل، برو 832 01:26:01,019 --> 01:26:02,552 سلام، سرجوخه 833 01:26:57,485 --> 01:26:59,552 ...خیلی دلم می‌خواست 834 01:27:00,852 --> 01:27:02,519 ...دوباره ببینمت 835 01:27:03,784 --> 01:27:05,053 سرجوخه 836 01:27:07,818 --> 01:27:09,850 ....می‌خواستم ازت تشکر کنم 837 01:27:12,252 --> 01:27:14,386 ...چون کمکم کردی 838 01:27:15,517 --> 01:27:18,018 چنین مردی بشم 839 01:27:23,185 --> 01:27:25,519 ...این دفعه رو، سرجوخه 840 01:27:26,319 --> 01:27:28,586 من می‌برم 841 01:28:27,984 --> 01:28:29,119 لعنتی 842 01:28:29,919 --> 01:28:31,120 !منو پوشش بده 843 01:28:37,252 --> 01:28:38,982 !برو پایین 844 01:28:38,984 --> 01:28:39,850 !پایین بمون! پایین بمون 845 01:28:39,852 --> 01:28:42,053 معلومه چیکار می‌کنی، بچه؟ 846 01:28:45,385 --> 01:28:47,717 .هی، طوریت نیست طوریت نیست، خب؟ 847 01:28:47,718 --> 01:28:50,852 فکر کردی "استن میوزیال" هستی یا دونده‌ی حرفه‌ای؟ 848 01:28:52,684 --> 01:28:54,348 خیلی خب، به من نگاه کن 849 01:28:54,350 --> 01:28:56,083 منو محکم بگیر 850 01:28:56,085 --> 01:28:57,619 !روزنفلد، پوشش بده 851 01:29:02,218 --> 01:29:03,515 لعنتی 852 01:29:03,517 --> 01:29:04,783 !روزنفلد 853 01:29:04,785 --> 01:29:07,723 ...یکی باید یه قلاده به این بزنه 854 01:29:12,218 --> 01:29:15,085 !تیبت! تیبت - !پل! پل - 855 01:29:16,351 --> 01:29:17,552 !کلوئی 856 01:29:19,285 --> 01:29:20,883 بیا، رفیق 857 01:29:20,885 --> 01:29:23,783 بچه حالش خوبه؟ 858 01:29:23,785 --> 01:29:26,050 دیگه این‌ور اون‌ور ندو، بچه، باشه؟ 859 01:29:26,051 --> 01:29:28,253 کلوئی، اِد یا فورد رو ندیدی؟ 860 01:29:45,751 --> 01:29:48,818 متأسفانه من مثل تو طناب ندارم 861 01:29:51,284 --> 01:29:52,618 ...ولی 862 01:30:17,651 --> 01:30:19,719 کجا بودیم؟ 863 01:30:20,318 --> 01:30:21,786 آه، بله 864 01:30:30,817 --> 01:30:33,318 چی پشت اون دیوارهاست؟ 865 01:30:36,351 --> 01:30:37,482 !من 866 01:30:37,484 --> 01:30:39,053 برو به جهنم 867 01:30:41,251 --> 01:30:43,150 ...می‌دونی 868 01:30:43,152 --> 01:30:44,619 ...سرجوخه 869 01:30:45,351 --> 01:30:48,616 ...این همه قدرت در قیری بوده 870 01:30:49,685 --> 01:30:53,882 که قرن‌ها زیر خاک فرانسه بوده 871 01:30:53,884 --> 01:30:57,152 کافی بود با جسدشون پالایش بشه 872 01:30:58,084 --> 01:31:00,885 ولی بصیرتِ این کار رو نداشتن 873 01:31:06,450 --> 01:31:10,315 من یه خدا هستم، سرجوخه 874 01:32:20,051 --> 01:32:22,885 آلمان صاحب ارتشی شکست‌ناپذیر خواهد شد 875 01:32:28,251 --> 01:32:31,850 ...رایش، امپراتوریِ هزار ساله‌ی هیتلر 876 01:32:31,852 --> 01:32:34,252 دنیا رو فرا خواهد گرفت 877 01:32:56,751 --> 01:32:59,218 کلوئیِ نازنین رو دوست داری؟ 878 01:33:00,784 --> 01:33:03,018 از طرف تو باهاش خداحافظی می‌کنم 879 01:33:47,485 --> 01:33:49,383 ...چه حسی داره 880 01:33:49,385 --> 01:33:52,986 جریان داشتنِ خون جاودانگی در رگ‌هات؟ 881 01:33:55,884 --> 01:33:58,950 همچین هم عالی نیست 882 01:34:53,184 --> 01:34:54,185 بویس 883 01:35:20,117 --> 01:35:21,119 فورد 884 01:35:30,250 --> 01:35:31,252 خیلی خب 885 01:35:31,917 --> 01:35:34,182 بیا بلند شو. بیا 886 01:35:34,184 --> 01:35:36,049 باید بریم - من حالم خوبه - 887 01:35:36,051 --> 01:35:38,519 حالت خوبه؟ - خوبم، خوبم - 888 01:35:41,284 --> 01:35:43,816 داری چیکار می‌کنی؟ !چیکار می‌کنی؟ فورد 889 01:35:43,817 --> 01:35:44,883 !نه، فورد، درو باز کن 890 01:35:44,884 --> 01:35:46,750 .گوش کن به من نگاه کن. فورد. هی 891 01:35:46,751 --> 01:35:48,018 فورد، به من نگاه کن 892 01:35:50,117 --> 01:35:51,184 فورد 893 01:35:52,384 --> 01:35:53,616 درو باز کن 894 01:35:53,618 --> 01:35:55,049 درو باز کن، می‌تونیم خوبت کنیم 895 01:35:55,050 --> 01:35:59,583 توی برج، تایمرِ بمب رو تنظیم نکردم 896 01:35:59,585 --> 01:36:02,184 باید بری منفجرش کنی - منفجرش می‌کنم، باشه - 897 01:36:02,185 --> 01:36:03,916 فقط باید درو باز کنی 898 01:36:03,917 --> 01:36:06,015 فورد 899 01:36:06,017 --> 01:36:08,884 .فورد، به من نگاه کن خواهش می‌کنم درو باز کن 900 01:36:13,018 --> 01:36:14,486 !درو باز کن 901 01:36:18,018 --> 01:36:20,419 از اولشم قرار نبود من برگردم 902 01:36:22,617 --> 01:36:24,416 ...و این سرم کوفتی 903 01:36:24,418 --> 01:36:26,952 خودی‌ها هم نباید اینو داشته باشن 904 01:36:29,017 --> 01:36:32,884 باید همین‌جا همراه من زیر خاک بمونه 905 01:36:34,018 --> 01:36:37,149 ...باید مأموریت رو تموم کنی، بویس 906 01:36:37,151 --> 01:36:39,482 و کل این تأسیسات رو منفجر کنی 907 01:36:43,118 --> 01:36:44,383 !برو 908 01:36:44,385 --> 01:36:45,849 فورد، درو باز کن 909 01:36:45,851 --> 01:36:48,519 !فورد، خواهش می‌کنم !هنوز وقت هست! فورد 910 01:36:52,518 --> 01:36:54,384 !درو باز کن 911 01:36:55,651 --> 01:36:57,451 !فورد! فورد، زود باش 912 01:36:58,851 --> 01:37:01,519 برج، سرباز بویس 913 01:37:16,751 --> 01:37:18,685 به نظرم دیگه اینو لازم ندارم 914 01:37:21,218 --> 01:37:22,319 ممنون 915 01:38:48,385 --> 01:38:52,151 ..."تحت فرماندهی ژنرال "آیزن‌هاور 916 01:38:52,783 --> 01:38:55,515 ...نیروهای دریایی متفقین 917 01:38:55,517 --> 01:38:59,048 ...با پشتیبانی نیروهای هوایی مقتدر 918 01:38:59,050 --> 01:39:02,681 امروز صبح ...پیاده‌سازی نیروهای متفقین را 919 01:39:02,683 --> 01:39:06,183 در سواحل شمالی فرانسه آغاز کردند 920 01:39:06,185 --> 01:39:09,649 این اطلاعیه تکرار خواهد شد 921 01:39:09,651 --> 01:39:12,650 این برهه‌ای بسیار مهم در تاریخ جهان است 922 01:39:12,652 --> 01:39:16,048 این عملیات اشغال اروپای تحت سلطه‌ی هیتلر است 923 01:39:16,050 --> 01:39:18,582 لحظه‌ای حیاتی در جبهه‌ی ثانویه است 924 01:39:18,584 --> 01:39:20,850 ..."سربازان ژنرال "دوایت آیزن‌هاور 925 01:39:20,851 --> 01:39:23,016 ...در حال پیاده شدن از ناوچه‌های خود 926 01:39:23,017 --> 01:39:26,650 و از سواحل به اروپای تحت سلطه‌ی نازی‌ها پیش‌روی می‌کنند 927 01:39:26,651 --> 01:39:27,816 !آره، بویس 928 01:39:27,818 --> 01:39:30,217 ...از دریا به دشمن یورش می‌برند 929 01:39:30,218 --> 01:39:32,384 ...زیر خیل عظیم هواپیماهای جنگنده 930 01:39:32,385 --> 01:39:36,315 و زیر پوشش صفیر گلوله‌های ناوهای جنگی متفقین 931 01:39:36,317 --> 01:39:39,048 ...گزارش‌های اولیه اشاره نکرده‌اند 932 01:39:39,050 --> 01:39:40,750 اما گفته می‌شود ...بخش بزرگی از این حمله 933 01:39:40,751 --> 01:39:44,149 به دست سربازان آمریکایی انجام می‌گیرد 934 01:39:44,151 --> 01:39:47,939 آنها دوشادوش سربازان بریتانیایی ...حمله را آغاز کرده‌اند 935 01:39:58,185 --> 01:39:59,452 فورد؟ 936 01:40:16,650 --> 01:40:20,516 شما برای انفجار برج از بالای زمین ...مواد منفجره‌ی زیادی داشتین 937 01:40:20,517 --> 01:40:22,782 ولی برای کار گذاشتن بمب‌ها رفتین زیر زمین 938 01:40:22,783 --> 01:40:24,582 بله، قربان 939 01:40:24,584 --> 01:40:27,317 برای چی همچین کاری کردین، سرباز؟ 940 01:40:27,318 --> 01:40:30,148 سرجوخه فورد تشخیص دادن این کار به صلاحه 941 01:40:30,150 --> 01:40:33,681 ...با توجه به تعداد نیروهای دشمن 942 01:40:33,683 --> 01:40:37,996 به نظرش رسید که از بیرون نمی‌تونیم به قدر کافی مقاومت کنیم، قربان 943 01:40:38,617 --> 01:40:41,814 خب، سرجوخه‌ت تصمیم خیلی خوبی گرفت 944 01:40:41,816 --> 01:40:44,283 کاش اینجا بود و اینو به خودش می‌گفتم 945 01:40:44,284 --> 01:40:45,614 منم همین‌طور، قربان 946 01:40:45,616 --> 01:40:46,582 برو استراحت کن 947 01:40:46,584 --> 01:40:49,147 شما رو با گروهان چارلی ادغام می‌کنیم 948 01:40:49,318 --> 01:40:50,651 یه جای خود، سرباز 949 01:40:54,018 --> 01:40:55,419 راستی، سرباز؟ 950 01:41:00,418 --> 01:41:03,083 وقتی اون پایین بودی چیز دیگه‌ای ندیدی؟ 951 01:41:03,084 --> 01:41:06,684 شایعه شده نازی‌ها یه جور آزمایشگاه داشتن 952 01:41:07,451 --> 01:41:08,749 ...پس اگه چیزی اون پایینه 953 01:41:08,750 --> 01:41:11,688 ارزشش رو داره که ...زیر اون آوار رو بگردیم 954 01:41:12,717 --> 01:41:14,384 اگه چیزی بود می‌گفتی، نه؟ 955 01:41:17,384 --> 01:41:19,452 فقط اتاق کنترل برج بود 956 01:41:20,584 --> 01:41:22,897 ولی چیزی ازش نمونده، قربان 957 01:41:25,716 --> 01:41:27,116 همین حدس هم می‌زدم 958 01:41:27,118 --> 01:41:29,317 .خسته نباشی، سرباز هم خودت هم جوخه‌ت 959 01:41:29,318 --> 01:41:30,785 متشکرم، قربان 960 01:41:33,217 --> 01:41:34,348 ورق معادل نداریم 961 01:41:34,350 --> 01:41:36,483 .چوب‌کبریت‌ها، پنج دکمه‌ها، ده 962 01:41:36,485 --> 01:41:39,715 .آماده‌این؟ سهمتون رو بذارین تو هم همین‌طور، بچه 963 01:41:42,251 --> 01:41:45,183 ،دو میاره ...و منم دستش رو می‌خونم 964 01:41:45,185 --> 01:41:46,649 بالاخره یه دوست پیدا کردی 965 01:41:46,650 --> 01:41:47,515 !هی 966 01:41:47,517 --> 01:41:49,580 این بچه بدجوری اذیتم می‌کنه 967 01:41:51,716 --> 01:41:53,149 خب. منم دو گذاشتم 968 01:41:53,151 --> 01:41:54,683 سر و وضعت بهتر شده - ممنون - 969 01:41:54,684 --> 01:41:57,783 حالا فقط باید یکی رو متقاعد کنم که من به نجاتِ عملیات کمک کردم 970 01:41:57,784 --> 01:42:00,749 نجاتِ عملیات؟ ...من که فقط دیدم تو داشتی 971 01:42:00,751 --> 01:42:02,550 با تیربار نمی‌تونستی آلمانی‌ها رو بزنی 972 01:42:02,551 --> 01:42:04,416 شوخیت گرفته؟ من اونجا جونت رو نجات دادم 973 01:42:04,417 --> 01:42:06,349 همچین اتفاقی افتاد؟ من که یادم نیست 974 01:42:06,350 --> 01:42:07,784 تو یادته؟ 975 01:42:08,850 --> 01:42:10,116 نه؟ حدس می‌زدم 976 01:42:10,117 --> 01:42:11,217 دستورات رو گرفتی؟ 977 01:42:11,218 --> 01:42:12,550 آره، ما رو می‌فرستن گروهان چارلی 978 01:42:12,551 --> 01:42:14,748 خدای من، بعد از این همه سختی؟ 979 01:42:14,750 --> 01:42:17,688 فکر کردم دیگه ما رو می‌فرستن خونه 980 01:42:17,751 --> 01:42:18,749 باید کارو تموم کنیم 981 01:42:18,751 --> 01:42:21,018 باید تیبت رو به هیتلر برسونیم 982 01:42:22,617 --> 01:42:24,048 !و بعد بوم 983 01:42:24,050 --> 01:42:25,517 همه میریم خونه 984 01:42:39,276 --> 01:42:46,276 ترجمه: حسین غریبی @gharibi6 985 01:42:46,719 --> 01:42:54,719 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 986 01:42:55,120 --> 01:43:05,120 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub