1 00:00:01,601 --> 00:00:03,007 ‫سنغادر في غضون أسبوعين. 2 00:00:03,007 --> 00:00:04,511 ‫ستمنحك زوليما رقم الحاوية ، 3 00:00:04,522 --> 00:00:06,383 ‫لكن عندما نخرج ‫لدي خطة. 4 00:00:06,469 --> 00:00:07,682 ‫لماذا تريدين المتفجرات ؟ 5 00:00:09,455 --> 00:00:11,542 ‫لدينا متفجرات لتفجير السجن كله. 6 00:00:11,627 --> 00:00:12,879 ‫أبتلعِ! 7 00:00:13,464 --> 00:00:15,468 ‫كان خطف أبنتك من عمل زوليما. 8 00:00:15,551 --> 00:00:17,305 ‫لقد جعلتكِ تعتقدين أنهم كانوا الصينيين. 9 00:00:17,388 --> 00:00:19,016 ‫زوليما! لقد استغليتني زوليما! 10 00:00:19,099 --> 00:00:20,142 ‫لقد أخبرتهم بكل شيء. 11 00:00:20,269 --> 00:00:21,312 ‫واشيه! 12 00:00:21,396 --> 00:00:22,899 ‫كانت مخبأة في خزانة يوناي. 13 00:00:22,982 --> 00:00:24,652 ‫هل كنت تعلم شيئا؟ ‫لا. 14 00:00:24,736 --> 00:00:26,614 ‫انها تعرف كل شيء. ‫أدفع لك الكثير من المال. 15 00:00:26,698 --> 00:00:27,824 ‫أقتلها. 16 00:00:32,584 --> 00:00:34,212 ‫أنتِ أنقذتِ حياتي. 17 00:00:34,295 --> 00:00:35,715 ‫حاول أفضل صديق لكِ أن يقتلك. 18 00:00:36,424 --> 00:00:38,470 ‫انا احتضر. لقد أعطوني ستة أشهر للعيش. 19 00:00:38,554 --> 00:00:41,059 ‫لا أعرف ما إذا كان من المنطقي ‫الاستمرار في كل هذا. 20 00:00:41,143 --> 00:00:42,270 ‫كابيلا! 21 00:00:42,353 --> 00:00:44,107 ‫أريد التحدث إلى المفتشة روجاس. 22 00:00:44,190 --> 00:00:46,235 ‫هل جن جنونها؟ ‫ نيريا ، أنا لا أريدكِ أن تغادري 23 00:00:46,318 --> 00:00:49,449 ‫لا يهمني إذا كانت ستة أشهر ، ‫أريد أن أكون معكِ. 24 00:00:49,534 --> 00:00:52,289 ‫ماذا تعرف عن هونغ ‫فانغ والثالوث الصيني؟ 25 00:00:52,373 --> 00:00:54,210 ‫أخرجني من هنا وسأسلم هونغ فانغ 26 00:00:54,293 --> 00:00:56,798 ‫المدعي العام يريد القبض على ‫هونغ فانغ متلبسا 27 00:00:56,881 --> 00:00:58,802 ‫يجب عليك البقاء في ‫ كروز ديل نورتي. 28 00:00:58,885 --> 00:01:01,599 ‫لدي خطة من شأنها إصلاح حياتنا للأبد. 29 00:01:01,682 --> 00:01:03,770 ‫أنا فقط أريدك ِأن لا تنقليني 30 00:01:03,853 --> 00:01:07,192 ‫أربعون مليون يورو في حسابك. 31 00:01:07,277 --> 00:01:09,822 ‫لا يمكن نقل أي سجين ، 32 00:01:09,907 --> 00:01:12,495 ‫إذا لم يتمكن من ركوب الحافلة بمفرده. 33 00:01:12,577 --> 00:01:13,746 ‫تحيا المكسيك ، أيها الأوغاد! 34 00:01:28,985 --> 00:01:32,576 ‫مثل كل أسبوع مقدس منذ عام 1916 ، 35 00:01:33,451 --> 00:01:36,750 ‫الإخوان من كريستو ‫دي لا بوينا مويرتي 36 00:01:36,834 --> 00:01:39,045 ‫يمنحان النزيل نعمة الحرية. 37 00:01:42,303 --> 00:01:43,888 ‫عفو عيد الفصح 38 00:01:43,973 --> 00:01:47,990 ‫التي نشأت من وقت بيلاطس البنطي. 39 00:01:56,243 --> 00:01:59,962 ‫هذا العام ، ‫سيكون العفو من كروز ديل نورتي. 40 00:02:00,046 --> 00:02:01,089 ‫حسنا!. 41 00:02:01,173 --> 00:02:03,678 ‫لم يكن لدى أي سجين من هذا ‫السجن هذا الامتياز. 42 00:02:03,761 --> 00:02:05,806 ‫لكن ليس كل أحد ‫سيكون مؤهلاً. 43 00:02:05,890 --> 00:02:08,604 ‫يتم استبعاد من لديهم ‫جريمة عنف وإرهاب. 44 00:02:08,686 --> 00:02:09,730 ‫مانولي ، خارج. 45 00:02:09,813 --> 00:02:12,612 ‫على الرغم من الخلفية ‫الدينية لهذه الرأفة ، 46 00:02:12,695 --> 00:02:15,158 ‫سيتم اتباع نفس المعايير ‫مثل العفو العادي 47 00:02:15,242 --> 00:02:16,661 ‫العدالة والإنصاف. 48 00:02:16,745 --> 00:02:19,083 ‫على مدار اليوم ، سيتم دراسة الملفات 49 00:02:19,166 --> 00:02:21,211 ‫وسيتم إجراء مقابلات مع المرشحين. 50 00:02:21,294 --> 00:02:24,134 ‫سوف يتم أيضًا ترشيح المرشحين : المزايا ، 51 00:02:24,217 --> 00:02:28,684 ‫الفوائد التي تم الحصول عليها ‫وتطور السجين في السنوات الأخيرة. 52 00:03:11,351 --> 00:03:12,770 ‫لا أعلم لماذا يجب أن أعود 53 00:03:12,853 --> 00:03:15,985 ‫واش في السجن هو ‫جثة ماشيه ، اللعنة! 54 00:03:16,067 --> 00:03:18,989 ‫وعدت زوليما بالانتقام ‫مني ، أتذكر؟ 55 00:03:19,074 --> 00:03:22,205 ‫الشكر لكِ ، نحن ‫ سنقوم بالقبض على هونغ فانغ. 56 00:03:22,706 --> 00:03:26,129 ‫واحدة من أكبر المعتوهين ‫على هذا الكوكب. 57 00:03:26,213 --> 00:03:28,425 ‫بالإضافة إلى ذلك ، سنراقبك. 58 00:03:28,509 --> 00:03:29,553 ‫لنذهب. 59 00:03:30,635 --> 00:03:32,517 ‫عليك فقط إعطاء أكامي رقم الحاوية 60 00:03:32,600 --> 00:03:34,983 ‫حتى يمكنها الاستمرار في الهروب. 61 00:03:36,440 --> 00:03:37,963 ‫هذا فقط. 62 00:03:39,614 --> 00:03:40,991 ‫مرافقتها. 63 00:03:53,093 --> 00:03:55,559 ‫سيخرجها الصينيون. 64 00:03:55,588 --> 00:03:57,893 ‫أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟ 65 00:03:59,185 --> 00:04:02,269 ‫كل ما أعرفه هو أنني أصبح عمري كبيراً. 66 00:04:02,395 --> 00:04:04,980 ‫وهذه الفتاة يمكن أن تكون ابنتي. 67 00:04:05,689 --> 00:04:08,190 ‫والادعاء لا يهم لذلك 68 00:04:08,272 --> 00:04:10,860 ‫لحياة سجين. 69 00:04:25,491 --> 00:04:27,409 ‫ أتت الضفدعة! 70 00:04:27,909 --> 00:04:30,619 ‫الواشيه! الفأرة! 71 00:04:30,703 --> 00:04:33,286 ‫واشيه. حشره . 72 00:04:34,705 --> 00:04:36,706 ‫واشيه. عاهره. 73 00:04:37,414 --> 00:04:39,041 ‫واشيه 74 00:04:40,416 --> 00:04:41,709 ‫واشيه 75 00:04:41,792 --> 00:04:43,293 ‫أقطعوا لسانها. 76 00:04:46,962 --> 00:04:49,587 ‫واشيه واشيه 77 00:04:49,672 --> 00:04:51,339 ‫واشيه واشيه 78 00:04:51,422 --> 00:04:53,215 ‫واشيه واشيه 79 00:05:28,276 --> 00:05:30,736 ‫شهية طيبة. شكرا لكم. 80 00:05:30,820 --> 00:05:32,069 ‫ايه المحترمون . 81 00:05:32,153 --> 00:05:33,362 ‫حسنا. 82 00:05:33,905 --> 00:05:35,906 ‫حسنا ، الجميع ، شيء واحد ، 83 00:05:35,989 --> 00:05:40,075 ‫إنها جماعة الإخوان في القدس المقدسة ، 84 00:05:40,158 --> 00:05:41,409 ‫و تخبر الحكومة... 85 00:05:41,492 --> 00:05:43,117 ‫من سيدة الأمل لدينا ، سولي. 86 00:05:43,202 --> 00:05:44,411 ‫حسنا ، أيا كان. 87 00:05:45,453 --> 00:05:48,121 ‫أيا كان؟ حبيبتي. أذهبي و أخبري الحكومة: 88 00:05:48,204 --> 00:05:51,831 ‫مهلا ، الحكومة ، أريدكم أن تعطوني الحرية 89 00:05:51,915 --> 00:05:53,791 ‫إلى اثنين أو ثلاثة من السجناء ، 90 00:05:53,874 --> 00:05:55,542 ‫لا أعلم ، بيركيتو بيريز. 91 00:05:55,624 --> 00:05:58,669 ‫وتذهب الحكومة وتعطيها الحرية. 92 00:05:59,044 --> 00:06:01,545 ‫إذن ، هل هذا كيف تجري الأمور؟ ‫حسنا نعم أكثر أو أقل. 93 00:06:01,628 --> 00:06:03,213 ‫الأمر ليس كذلك بالضبط. 94 00:06:03,296 --> 00:06:04,754 ‫انا خارج، 95 00:06:04,839 --> 00:06:06,714 ‫بعد الفرار لرؤية ماكارينا... 96 00:06:06,798 --> 00:06:09,716 ‫نعم ، حسنا ، لقد قطعت عضو ساندوفال... 97 00:06:09,800 --> 00:06:11,342 ‫وأين وضعته ؟ 98 00:06:11,884 --> 00:06:14,636 ‫الآن ، سأخبركم ماذا ، ‫ أنا متأكدة من أنها واحده منا ، 99 00:06:14,719 --> 00:06:17,888 ‫لأنني لا أرى الصينيين ‫يرتدون ملابس الناصريين. 100 00:06:17,971 --> 00:06:19,554 ‫سراي فارجاس ، 101 00:06:19,639 --> 00:06:22,723 ‫لماذا تعتقدين أنه يجب عليهم منحك الرأفة؟ 102 00:06:22,807 --> 00:06:25,142 ‫حسنًا ، لأني حامل ، 103 00:06:26,226 --> 00:06:27,727 ‫مثل مادونا ، 104 00:06:27,810 --> 00:06:30,645 ‫التي كان حاملًا أيضًا في ذلك الوقت. 105 00:06:30,728 --> 00:06:32,396 ‫انا نوع من... 106 00:06:32,813 --> 00:06:35,647 ‫أتخيل أني دون خطيئة. ربما هذه معجزة. 107 00:06:35,730 --> 00:06:38,024 ‫وإذا لم تخرجوني ، فسوف تندمون على ذلك. 108 00:06:38,106 --> 00:06:41,943 ‫كان والدي صيادًا ، وكان ‫أول شيء فعله عندما ولدت 109 00:06:42,026 --> 00:06:45,903 ‫كان وضع ميدالية العذراء كارمن ‫على صدري 110 00:06:45,987 --> 00:06:48,691 ‫وهي نجمه البحارة الأثنان. 111 00:06:48,697 --> 00:06:50,507 ‫لم نكن مؤمنين في المنزل. 112 00:06:53,283 --> 00:06:57,285 ‫ظهرت العذراء فاطمة. 113 00:06:57,368 --> 00:06:59,553 ‫حسنا ، صحيح أنني كنت في مرحلة ‫التوقف عن التعاطي ، حسنا؟ 114 00:06:59,555 --> 00:07:01,337 ‫لكني رأيتها. 115 00:07:01,370 --> 00:07:02,413 ‫لقد رأيتها. 116 00:07:02,496 --> 00:07:04,456 ‫لكنني لست في توقف بعد الآن. 117 00:07:04,539 --> 00:07:06,540 ‫أنا بخير تمامًا الآن 118 00:07:11,918 --> 00:07:13,961 ‫الى الجنة معها! 119 00:07:14,044 --> 00:07:16,421 ‫حسنا ، يوم الخميس المقدس ‫ أغلقت المكان 120 00:07:16,504 --> 00:07:18,005 ‫ذهبت الى سوق البرغوث ‫مثل الحراج ، 121 00:07:18,088 --> 00:07:21,548 ‫حيث بعت حمالات الصدر ، وقسائم ، 122 00:07:21,632 --> 00:07:23,216 ‫سراويل... 123 00:07:23,299 --> 00:07:24,967 ‫الفتيات ، خذوها ، خذوها بعيدا! 124 00:07:25,050 --> 00:07:26,843 ‫استفيدوا ، أنها رخيصة! 125 00:07:26,926 --> 00:07:28,385 ‫وعندما لبست الكلوت ، 126 00:07:28,469 --> 00:07:30,185 ‫كانوا يلبسونها كثيرا. 127 00:07:30,269 --> 00:07:31,651 ‫الأشياء الأخرى ، أنا لا. 128 00:07:31,734 --> 00:07:34,279 ‫لم أتمكن من ارتدائها ‫لأنهم سينفخون مؤخرتي ، 129 00:07:34,295 --> 00:07:35,627 ‫لا أستطيع أن أتذبذب. 130 00:07:37,847 --> 00:07:41,531 ‫في منزلي ، عشنا الأسبوع المقدس بتكتم. 131 00:07:41,614 --> 00:07:44,586 ‫لم نتناول اللحوم يوم الجمعة في المنزل. 132 00:07:44,671 --> 00:07:46,262 ‫أبدا! أذهب إلى الكنيسة ، بالطبع أفعل. 133 00:07:46,429 --> 00:07:48,146 ‫هذا هو ، أذهب إلى القداس. عندما استطيع. 134 00:07:48,228 --> 00:07:50,363 ‫هل قلت أن لدي إيمان؟ ‫لدي ايمان. 135 00:07:59,659 --> 00:08:01,441 ‫أدخل 136 00:08:05,938 --> 00:08:09,717 ‫لديك 10 دقائق قبل أن أكون في ورطة. 137 00:08:22,558 --> 00:08:25,817 ‫لماذا خانتني يا (ساراي)؟ 138 00:08:25,907 --> 00:08:29,615 ‫لماذا أخبرتها كل ذلك... 139 00:08:30,262 --> 00:08:33,276 ‫عن اختطاف ابنتها؟ 140 00:08:33,282 --> 00:08:34,896 ‫لماذا ا؟ 141 00:08:37,547 --> 00:08:41,214 ‫حتى العقارب تعتني بصغارها. 142 00:08:47,636 --> 00:08:49,436 ‫الأطفال مقدسون. 143 00:08:50,190 --> 00:08:51,236 ‫حق. 144 00:08:52,032 --> 00:08:53,161 ‫بالتأكيد 145 00:08:54,166 --> 00:08:56,009 ‫الأطفال مقدسون. 146 00:08:57,977 --> 00:08:59,484 ‫أنتِ مخطئه. 147 00:09:02,707 --> 00:09:05,290 ‫هذا هو السبب في أننا أصدقاء. 148 00:09:09,279 --> 00:09:11,499 ‫لنخبر الحقيقة. 149 00:09:15,979 --> 00:09:17,192 ‫حسنا.. 150 00:09:17,525 --> 00:09:19,642 ‫اليوم هي الليلة الكبيرة. 151 00:09:19,665 --> 00:09:21,169 ‫مع السلامة 152 00:09:21,254 --> 00:09:24,268 ‫ كروز ديل نورتي. 153 00:09:25,524 --> 00:09:27,996 ‫وتعلم ماذا؟ 154 00:09:31,176 --> 00:09:32,556 ‫انتِ لستِ قادمه. 155 00:09:35,404 --> 00:09:36,868 ‫انتِ لستِ قادمه. 156 00:09:39,005 --> 00:09:41,433 ‫لأنني تحدثت؟ ‫نعم صحيح. 157 00:09:41,517 --> 00:09:43,148 ‫لأنك غدرتي بي. 158 00:09:43,233 --> 00:09:46,958 ‫و بوشايتك ، أنتِ أحبطتِ إمكانية ‫الهروب مع الصينيين. 159 00:09:47,042 --> 00:09:48,969 ‫لذلك كان علي أن أقوم بطريقتي الخاصة 160 00:09:49,051 --> 00:09:52,275 ‫مع خطة لعينه لإنقاذ مؤخرتي. 161 00:09:52,360 --> 00:09:55,836 ‫أنا وحدي ، ولم يعد لديكِ تذكرة. ‫حق. 162 00:09:56,629 --> 00:09:58,010 ‫أنتِ أقسمت لي 163 00:09:58,095 --> 00:10:00,941 ‫أنني لن ألد وراء القضبان. 164 00:10:01,444 --> 00:10:04,765 ‫لقد حصلت على وشم لكِ علي ‫ ، أليس كذلك؟ 165 00:10:05,631 --> 00:10:08,872 ‫أنتِ صديقتي القديمة. 166 00:10:08,980 --> 00:10:10,838 ‫أختي. 167 00:10:11,199 --> 00:10:14,842 ‫وهل ستتركينني مستلقيه هنا؟ 168 00:10:15,511 --> 00:10:19,028 ‫لماذا يجب علي أنا وابنتي التعفن هنا ؟ 169 00:10:21,497 --> 00:10:23,005 ‫اللعنة 170 00:10:23,089 --> 00:10:25,642 ‫هل ستتركينني مستلقيه هنا؟ 171 00:10:29,787 --> 00:10:31,000 ‫انتهى. 172 00:10:45,946 --> 00:10:48,290 ‫ماذا؟ ماذا تعنين؟ 173 00:10:49,171 --> 00:10:50,594 ‫ماذا؟ 174 00:10:53,985 --> 00:10:56,790 ‫مرسيدس لا تزال في كروز ديل نورتي. 175 00:10:58,632 --> 00:11:00,516 ‫أعدت الشرطة مركز مراقبه 176 00:11:00,599 --> 00:11:01,897 ‫في غرفة الموظفين. 177 00:11:01,981 --> 00:11:03,990 ‫حسنا ، صباح الخير للجميع. 178 00:11:04,075 --> 00:11:06,461 ‫انهم بحاجة أكامي لمواصلة هروبها. 179 00:11:07,298 --> 00:11:10,857 ‫إنها الطريقة الوحيدة التي يجب ‫أن يمسك بها برأس الثالوث. 180 00:11:10,939 --> 00:11:12,741 ‫... العملية هنا ، في هذه الغرفة. 181 00:11:12,824 --> 00:11:15,085 ‫انها مناسبة لهذا ، ‫حتى لا تذهب إلى أبعد من هنا. 182 00:11:15,169 --> 00:11:19,272 ‫حتى إشعار آخر ، ‫سيتم حجز هذه الغرفة لوكلائنا. 183 00:11:19,355 --> 00:11:20,946 ‫بقدر ما تشعر بالقلق ، 184 00:11:21,030 --> 00:11:23,374 ‫هذه العملية غير موجودة. 185 00:11:24,128 --> 00:11:27,301 ‫ببساطة ، استمر في واجباتك المعتادة. 186 00:11:27,322 --> 00:11:28,696 ‫شكرا لكم. 187 00:11:30,198 --> 00:11:31,538 ‫احضر لي هاتف محمول 188 00:11:32,207 --> 00:11:36,269 ‫لأن الصينيين اللدودين ‫سيهتمون بهذه المعلومات. 189 00:11:40,580 --> 00:11:42,922 ‫ولدي شيء آخر. 190 00:12:01,143 --> 00:12:02,440 ‫العاهره! 191 00:12:04,822 --> 00:12:06,912 ‫لكن يا فتاة ، ماذا تفعلين؟ 192 00:12:06,995 --> 00:12:08,791 ‫أتركيني. اعطني اياه. 193 00:12:09,294 --> 00:12:10,339 ‫لكن انظري الى ذلك. 194 00:12:10,422 --> 00:12:12,386 ‫لقد جعلت هذا يفسد يا ساراي 195 00:12:13,473 --> 00:12:16,147 ‫ما هو خطبكِ حبيبتي؟ ماذا حدث؟ 196 00:12:17,402 --> 00:12:19,910 ‫سوف أمحو زوليما من حياتي اللعينة 197 00:12:19,993 --> 00:12:21,789 ‫تماما كما قامت بمحي . 198 00:12:24,716 --> 00:12:27,725 ‫لقد تركتني وحدي. 199 00:12:41,893 --> 00:12:42,938 ‫أنظري 200 00:12:44,443 --> 00:12:46,240 ‫زوليما هي عقرب. 201 00:12:46,324 --> 00:12:48,456 ‫والعقارب ليس لديهم أصدقاء. 202 00:12:50,838 --> 00:12:52,426 ‫لقد وعدتني 203 00:12:52,510 --> 00:12:55,895 ‫أن ابنتي كانت ستولد حرة. 204 00:12:56,689 --> 00:12:59,322 ‫بدون قضبان ، دون الأصفر. 205 00:13:03,794 --> 00:13:07,872 ‫هل تعرفين ما هي ‫ذاكرتي الأولى لأمي؟ 206 00:13:08,390 --> 00:13:10,069 ‫رائحتها. 207 00:13:11,652 --> 00:13:14,276 ‫كانت والدتي رائحتها من الصابون. 208 00:13:16,541 --> 00:13:18,105 ‫اما أمي.... 209 00:13:21,430 --> 00:13:23,813 ‫كنت مثل رائحة التبغ... 210 00:13:25,151 --> 00:13:26,447 ‫وإكليل الجبل. 211 00:13:27,074 --> 00:13:28,453 ‫كم هذا جميل. 212 00:13:32,632 --> 00:13:33,928 ‫انظري، ساراي ، 213 00:13:35,725 --> 00:13:37,355 ‫عندما تغادرين هنا ، 214 00:13:37,439 --> 00:13:39,654 ‫ابنتك لن تتذكر القضبان... 215 00:13:40,866 --> 00:13:43,540 ‫لا الجدران ولا السجناء. 216 00:13:45,171 --> 00:13:48,580 ‫سوف تتذكر ابنتك ضحكتكِ ، 217 00:13:50,143 --> 00:13:51,899 ‫شعرك الأسود ، 218 00:13:52,568 --> 00:13:56,413 ‫هذه العيون السوداء الكبيرة . 219 00:13:58,001 --> 00:13:59,423 ‫صوتكِ. 220 00:14:00,007 --> 00:14:03,310 ‫هذا الصوت الذي يأتي ‫من جوفكِ عند الغناء. 221 00:14:05,943 --> 00:14:08,579 ‫هذا ما ستتذكره ابنتك. 222 00:14:09,787 --> 00:14:11,836 ‫على الرغم من أنني ‫لا أستطيع أن أعدك 223 00:14:11,919 --> 00:14:15,880 ‫ أن لونها المفضل لن يكون أصفر. 224 00:14:21,574 --> 00:14:24,624 ‫ذهبت مع بنت عمي دولوريس ‫إلى منبر الفقراء ، 225 00:14:24,709 --> 00:14:27,007 ‫لمشاهدة "منحوتة المسيح ". 226 00:14:27,091 --> 00:14:29,431 ‫و الفيلق ، عاري الصدر. 227 00:14:29,514 --> 00:14:30,643 ‫شعر الصدر. 228 00:14:30,727 --> 00:14:33,778 ‫أنا عريس الموت. 229 00:14:33,862 --> 00:14:36,996 ‫كنا هناك ، ابنت عمي دولوريس ‫وأنا ، مع سراويلنا تنخفض. 230 00:14:37,080 --> 00:14:40,590 ‫هؤلاء الرجال الضخمون ، يتدلون من العرش ، 231 00:14:40,674 --> 00:14:42,304 ‫؟؟؟. 232 00:14:44,962 --> 00:14:47,049 ‫لم أكن أعلم أنها كانت عذراء فاطمة ، 233 00:14:47,071 --> 00:14:48,866 ‫أظهروا لي بطاقة بريدية... 234 00:14:48,949 --> 00:14:49,994 ‫وكانت هي. 235 00:14:50,078 --> 00:14:52,877 ‫أنظر إلى الوراء في بعض ‫الأحيان لأرى أنها إهانة ، 236 00:14:52,962 --> 00:14:55,468 ‫مثل ما رأيته قبل ظهوره. 237 00:14:55,553 --> 00:14:57,474 ‫اعتدت أن أراه مثل الدخان ثم ظهر. 238 00:14:57,558 --> 00:14:59,356 ‫والآن هناك أوقات ما زلت أرى الدخان. 239 00:14:59,440 --> 00:15:00,693 ‫لقد رأيته هنا. 240 00:15:00,777 --> 00:15:01,822 ‫الدخان. 241 00:15:02,491 --> 00:15:05,333 ‫ثم قالوا: "المال الحلو" ، 242 00:15:05,415 --> 00:15:06,921 ‫وهذا هو ، المال السهل ، أليس كذلك؟ 243 00:15:07,005 --> 00:15:08,927 ‫كانوا من أمريكا الجنوبية ، هاه؟ 244 00:15:09,011 --> 00:15:12,563 ‫هذا هو المكان الذي دمرت ‫ فيه كل شيء ، لأنني هنا. 245 00:15:12,647 --> 00:15:15,321 ‫غويا ، لا أريد إجبارك ، لكن... 246 00:15:16,785 --> 00:15:18,331 ‫لا يوجد لديك شيء لتقوليه؟ 247 00:15:19,083 --> 00:15:20,170 ‫حسنا بشكل واضح. 248 00:15:22,343 --> 00:15:23,388 ‫حسنا... 249 00:15:25,645 --> 00:15:27,944 ‫لا أذهب إلى الكنيسة فحسب ، ‫ بل أشارك كثيرًا. 250 00:15:28,026 --> 00:15:30,702 ‫أنا أحب أن تكون الزهور في وضع جيد ، 251 00:15:30,786 --> 00:15:33,711 ‫أن يكون لديهم مياه نظيفة ، ‫وأن الكراسي في وضع جيد ، 252 00:15:33,795 --> 00:15:36,503 ‫لا يمكن لأحد أن يخطو على... 253 00:15:36,587 --> 00:15:38,421 ‫هذا الشيء ، ‫ حيث نجلس على ركبنا ، 254 00:15:38,504 --> 00:15:39,628 ‫لا أحد يستطيع أن يتقدم عليها. 255 00:15:39,712 --> 00:15:42,254 ‫أنا واحد من الأشخاص القلائل الذين ‫ سيجلسون على هذا الكرسي 256 00:15:42,338 --> 00:15:44,130 ‫يؤمن حقا بالله 257 00:15:54,963 --> 00:15:56,005 ‫روخاس 258 00:15:58,548 --> 00:16:00,172 ‫أنا لن أرتاح ، المفتش. 259 00:16:00,257 --> 00:16:02,007 ‫لا تزعجني 260 00:16:02,340 --> 00:16:04,174 ‫التقيت في وقت سابق مع كابيلا 261 00:16:16,675 --> 00:16:18,967 ‫ليس لدي اطفال 262 00:16:20,301 --> 00:16:24,093 ‫الحيوانات المنوية كسلان أو... ‫ما يطلق عليه. 263 00:16:25,968 --> 00:16:29,342 ‫زوجتي ، أكثر ما أرادته في هذا ‫العالم هو إنجاب الأطفال. 264 00:16:30,407 --> 00:16:33,386 ‫عمر من تحمل مزاجي الرديء ، 265 00:16:33,469 --> 00:16:35,803 ‫ولا أستطيع إعطائها الأطفال. 266 00:16:41,302 --> 00:16:45,136 ‫ولماذا تقول لي هذا؟ ‫ماذا فعلت الآن؟ 267 00:16:46,511 --> 00:16:48,304 ‫لديك الشجاعة. 268 00:16:50,429 --> 00:16:52,680 ‫لأنه يجب أن يكون قد تطلب ‫ الكثير من الشجاعة 269 00:16:52,762 --> 00:16:55,638 ‫الوقوع في الحب مع شخص يموت. 270 00:16:58,012 --> 00:17:02,846 ‫لا يمكن أن يوفر لك ‫ما تريده في هذا العالم. 271 00:17:07,805 --> 00:17:10,765 ‫إنه يزعجني ان لا أكون على صواب 272 00:17:13,182 --> 00:17:16,541 ‫ولكن أعتقد أنني هذه المرة ‫أخطأ في الحكم عليكِ... 273 00:17:16,932 --> 00:17:19,391 ‫وأردت أن أخبركِ. 274 00:17:22,433 --> 00:17:25,379 ‫شكرا لكِ. ‫ماذا كنتم تتحدث عنه؟ 275 00:17:25,506 --> 00:17:26,827 ‫عني؟ 276 00:17:27,392 --> 00:17:28,434 ‫حولكِ؟ 277 00:17:28,517 --> 00:17:29,851 ‫و لا كلمة لعينه 278 00:17:29,933 --> 00:17:31,981 ‫هل كل شيء عنكِ أم ماذا؟ 279 00:17:33,143 --> 00:17:36,727 ‫أخبرتني فقط أن الساعة العاشرة ‫صباحاً ستكون في السجن. 280 00:17:37,935 --> 00:17:39,018 ‫هذا هو النظام. 281 00:17:39,102 --> 00:17:40,935 ‫أنا رئيسك ، اللعنة! 282 00:17:41,019 --> 00:17:42,061 ‫تابع! 283 00:18:58,361 --> 00:19:00,737 ‫كيف هي يدكِ؟ هل مازالت تؤلم ؟ 284 00:19:01,570 --> 00:19:04,698 ‫لا تؤلم. على الإطلاق. 285 00:19:05,696 --> 00:19:07,049 ‫كيف حالك؟ 286 00:19:07,061 --> 00:19:08,583 ‫جيده. 287 00:19:13,946 --> 00:19:17,739 ‫حسنا ، نحن جميعا هنا ، ‫لا تزال الفتيات الصغيرات. 288 00:19:17,822 --> 00:19:19,822 ‫حقا ، انظر إلينا ، 289 00:19:19,906 --> 00:19:23,156 ‫مع الزي الرسمي لدينا ، غرفة طعامنا ، 290 00:19:23,238 --> 00:19:24,530 ‫الفناء الخاص بنا... 291 00:19:24,615 --> 00:19:26,531 ‫ذكريات الطفولة؟ نعم فعلا. 292 00:19:26,614 --> 00:19:28,031 ‫كانت لدي طفولة سعيدة. 293 00:19:28,115 --> 00:19:29,864 ‫انهم جميعا ، أليس كذلك؟ 294 00:19:31,656 --> 00:19:33,906 ‫هذا مثل ملعب المدرسة ، مثل ذلك. 295 00:19:33,991 --> 00:19:36,491 ‫بعد كل شيء ، جميع ملاعب ‫المدرسة هي نفسها. 296 00:19:36,574 --> 00:19:38,865 ‫أيضا ، في فناء المدرسة... 297 00:19:38,949 --> 00:19:41,574 ‫انظر ، إذا كنت تراقب بعناية 298 00:19:41,658 --> 00:19:43,158 ‫كل فتاة، 299 00:19:43,242 --> 00:19:45,811 ‫يمكنك تخمين كيف سوف ‫تكون عندما تكبر بالسن. 300 00:19:45,866 --> 00:19:47,825 ‫انظر هناك. ركز هناك. 301 00:19:49,367 --> 00:19:53,076 ‫في ساحة المدرسة ، يوجد ‫دومًا متنمر مخيف. 302 00:19:55,285 --> 00:19:56,743 ‫ومهرج صغير... 303 00:19:57,952 --> 00:20:01,785 ‫مع ملامح عاطفيه ، ‫ الذي هو يائس للحصول على الاهتمام. 304 00:20:04,118 --> 00:20:06,120 ‫هناك من يدخل في الإدمان ، 305 00:20:06,202 --> 00:20:07,995 ‫يختبأ في الزاوية. 306 00:20:09,077 --> 00:20:10,287 ‫ما هو الجميل؟ 307 00:20:13,579 --> 00:20:15,537 ‫ولا يمكن أن تفوتك... 308 00:20:16,121 --> 00:20:17,746 ‫واش، 309 00:20:19,538 --> 00:20:20,871 ‫المنبوذ 310 00:20:20,955 --> 00:20:23,705 ‫لا أحد يريد أن يكون بالقرب منها. 311 00:20:25,205 --> 00:20:27,581 ‫هؤلاء الفتيات لديهن بالفعل ‫صفات الكبار تأتي من الداخل ، 312 00:20:27,664 --> 00:20:29,581 ‫زرعت كما لو كانت بذرة. 313 00:20:29,664 --> 00:20:31,748 ‫ومهما فعلوا ، 314 00:20:31,831 --> 00:20:33,748 ‫هذا المصير سوف يلحق بهم. 315 00:20:36,915 --> 00:20:38,007 ‫نعم فعلا 316 00:20:38,090 --> 00:20:39,559 ‫نعم لا لا 317 00:20:39,644 --> 00:20:41,994 ‫كان لدي طفولة مثل كل الأطفال. 318 00:20:42,079 --> 00:20:44,932 ‫حسنا ، لقد لعبت ‫، غنيت... جيد جدا. 319 00:20:45,017 --> 00:20:46,529 ‫كل شيء جيد وجيد. 320 00:20:46,613 --> 00:20:48,040 ‫هيا ، أراك لاحقا. 321 00:20:49,719 --> 00:20:50,769 ‫ 322 00:20:58,117 --> 00:20:59,038 ‫ 323 00:21:00,089 --> 00:21:02,187 ‫ 324 00:21:02,822 --> 00:21:04,286 ‫ 325 00:21:04,287 --> 00:21:06,795 ‫ 326 00:21:08,703 --> 00:21:10,778 ‫ 327 00:21:12,198 --> 00:21:16,880 ‫ 328 00:21:19,345 --> 00:21:20,452 ‫ 329 00:21:22,179 --> 00:21:23,584 ‫ 330 00:21:23,775 --> 00:21:26,326 ‫ 331 00:21:27,377 --> 00:21:28,822 ‫ 332 00:21:31,098 --> 00:21:33,371 ‫ 333 00:21:36,823 --> 00:21:39,299 ‫ 334 00:21:42,813 --> 00:21:44,588 ‫ 335 00:21:55,881 --> 00:22:00,331 ‫ 336 00:22:00,995 --> 00:22:04,248 ‫ 337 00:22:05,766 --> 00:22:07,678 ‫ 338 00:22:07,679 --> 00:22:09,777 ‫ 339 00:22:12,665 --> 00:22:16,074 ‫ 340 00:22:17,125 --> 00:22:18,173 ‫ 341 00:22:26,571 --> 00:22:28,238 ‫ 342 00:22:32,437 --> 00:22:34,966 ‫ 343 00:22:36,556 --> 00:22:38,358 ‫ 344 00:22:38,359 --> 00:22:40,448 ‫ 345 00:22:40,449 --> 00:22:42,313 ‫ 346 00:22:42,314 --> 00:22:44,412 ‫ 347 00:22:44,673 --> 00:22:47,560 ‫ 348 00:22:47,561 --> 00:22:51,758 ‫ 349 00:22:53,858 --> 00:22:55,956 ‫ 350 00:22:55,958 --> 00:22:59,417 ‫ 351 00:22:59,418 --> 00:23:03,303 ‫ 352 00:23:42,718 --> 00:23:44,661 ‫ 353 00:23:44,662 --> 00:23:48,433 ‫ببطء 354 00:24:08,376 --> 00:24:09,447 ‫ وهذا؟ 355 00:24:09,448 --> 00:24:13,013 ‫ أختم عليه بسرعة 356 00:24:13,781 --> 00:24:15,721 ‫ بعناية 357 00:24:15,722 --> 00:24:18,893 ‫ أريد أن تكون هذه الحاوية مختومة ‫و مغلفه الاحكام بالكامل 358 00:24:18,894 --> 00:24:23,068 ‫ حتى ينفد الهواء شيئا فشيئا 359 00:24:25,453 --> 00:24:28,316 ‫ كم من الوقت سيستغرق ‫ الشخص للاختناق هنا؟ 360 00:24:28,616 --> 00:24:29,829 ‫ أكثر من يوم 361 00:24:30,505 --> 00:24:33,972 ‫ أول الصداع ، ثم الغثيان والبشرة الأرجواني 362 00:24:34,066 --> 00:24:37,762 ‫ حتى يقتلون ويموتون 363 00:24:40,911 --> 00:24:43,009 ‫ أشبك الأضواء 364 00:24:43,010 --> 00:24:47,203 ‫ لكي تتمكن أختي رؤية الجبل ‫من المال حين تموت 365 00:24:54,030 --> 00:24:55,080 ‫مرحبا 366 00:24:56,170 --> 00:24:58,269 ‫أنت لا تعرفني ولا أعرفك. 367 00:24:58,354 --> 00:25:01,087 ‫لكن من مصلحتنا أن نكون شركاء. 368 00:25:01,461 --> 00:25:02,803 ‫أنا سأشرح. 369 00:25:03,308 --> 00:25:05,113 ‫الشرطة سوف تقبض عليك 370 00:25:05,197 --> 00:25:08,172 ‫بمجرد اقتراب أختك من الحاوية 371 00:25:09,101 --> 00:25:10,277 ‫من أنتِ؟ 372 00:25:10,655 --> 00:25:13,048 ‫أنا قزم من الجحيم. 373 00:25:13,132 --> 00:25:15,440 ‫الذي جاء للتفاوض معك. 374 00:25:15,525 --> 00:25:19,092 ‫بين رجالك مخبر للشرطة. 375 00:25:20,646 --> 00:25:22,284 ‫أنا سأقدم لك اسمه. 376 00:25:23,124 --> 00:25:24,929 ‫هذا مستحيل. 377 00:25:25,726 --> 00:25:28,706 ‫إذا كان هذا مستحيل ، ‫فكيف أعرف أنك أغلقت 378 00:25:28,791 --> 00:25:31,208 ‫شركة تهريب في البرازيل ، 379 00:25:31,291 --> 00:25:32,998 ‫تتناول وجبة الإفطار كل صباح 380 00:25:33,166 --> 00:25:34,833 ‫على الزاوية مع الدكتور ايزقردوا 381 00:25:34,916 --> 00:25:38,916 ‫و لديك مايك تنصت في مقعد سيارتك؟ 382 00:25:39,208 --> 00:25:40,925 ‫ماذا تريدين؟ 383 00:25:42,208 --> 00:25:45,413 ‫30 ٪ من الحاوية. 384 00:25:50,458 --> 00:25:52,874 ‫حسنا ، إنه أمر غريب... 385 00:25:53,958 --> 00:25:57,469 ‫ما زلنا لا نعرف من ‫سيطلق الإخوان. 386 00:25:57,623 --> 00:25:59,374 ‫ربما ندموا على ذلك 387 00:25:59,458 --> 00:26:01,249 ‫هذا العام لن يختاروا أي شخص. 388 00:26:01,332 --> 00:26:03,749 ‫كل يوم نفس القرف اللعين! 389 00:26:03,833 --> 00:26:06,083 ‫كل يوم نفس القرف اللعين! 390 00:26:06,166 --> 00:26:08,208 ‫اريد شيئا يغذي ، أنطونيا. 391 00:26:08,290 --> 00:26:09,988 ‫مثل الصينيين. 392 00:26:10,166 --> 00:26:12,249 ‫وأنتٍ تعرفين ما أريد ، سراي؟ 393 00:26:12,333 --> 00:26:15,991 ‫اريد ان يكون لدي مثل مؤخرة ‫ الملكة لاتيزيا. 394 00:26:16,166 --> 00:26:20,082 ‫لذا ، هيا ، ابتهجي ، أنتِ تعطلين الصف. 395 00:26:26,833 --> 00:26:28,207 ‫ما الخطأ؟ 396 00:26:37,916 --> 00:26:40,458 ‫أنتِ ضعيفة حقا. 397 00:26:41,583 --> 00:26:42,624 ‫انتِ فقط.. 398 00:26:43,416 --> 00:26:45,661 ‫تزنين 50 كيلوغراما. 399 00:26:47,265 --> 00:26:49,707 ‫مع تلك الأسنان الفاسدة ، 400 00:26:49,790 --> 00:26:52,791 ‫لن تأكلي أكثر من الحساء. 401 00:26:57,166 --> 00:27:00,123 ‫وكما أنكِ مدمنه لعينه. 402 00:27:00,958 --> 00:27:02,958 ‫في أي يوم الآن ، 403 00:27:03,041 --> 00:27:05,822 ‫أنتِ ستموت من جرعه لعينه 404 00:27:05,823 --> 00:27:08,137 ‫تنبيه. 405 00:27:15,166 --> 00:27:18,041 ‫لكن حقيقة ما يجري ، 406 00:27:20,498 --> 00:27:22,958 ‫هو أنهم يخرجونني. 407 00:27:28,958 --> 00:27:31,716 ‫وأنا لن أكون هنا ‫لأعتني بك يا تري. 408 00:27:31,791 --> 00:27:33,791 ‫هل تفهمين ذلك 409 00:27:34,873 --> 00:27:38,273 ‫والآن من الذي سيهتم بكِ؟ 410 00:27:41,373 --> 00:27:43,916 ‫أنا سأقوم بالتغوط ‫على جثتك اللعينة ، تيرى. 411 00:28:05,400 --> 00:28:07,789 ‫أقسمي لي أنكِ ستعتنين بنفسكِ. 412 00:28:07,791 --> 00:28:09,564 ‫اقسمي! 413 00:28:12,332 --> 00:28:13,582 ‫هل تقسمين ؟ 414 00:28:14,331 --> 00:28:15,624 ‫اقسمي. 415 00:28:52,916 --> 00:28:54,040 ‫مفتش؟ 416 00:28:55,166 --> 00:28:58,415 ‫قالوا لي أنك تريد التحدث معي. 417 00:29:00,791 --> 00:29:03,957 ‫ما هي الفوضى التي لدينا هناك ، 418 00:29:04,041 --> 00:29:05,123 ‫ايه ، فروتوس؟ 419 00:29:06,916 --> 00:29:08,331 ‫إطلاقا. 420 00:29:11,956 --> 00:29:14,498 ‫هل هناك خطأ؟ ‫قل لي شيئا ، 421 00:29:14,581 --> 00:29:17,666 ‫لماذا أصبحت ضابط سجن؟ 422 00:29:18,748 --> 00:29:21,249 ‫لا أحد يصبح سجان كمهنه. 423 00:29:24,456 --> 00:29:26,957 ‫لقد فشلت في الامتحانات ‫ للحرس المدني. 424 00:29:27,041 --> 00:29:29,081 ‫عليك اللعنة! ‫الحرس المدني ايه؟ 425 00:29:31,445 --> 00:29:33,422 ‫أحتاجك أن تساعدني. 426 00:29:33,457 --> 00:29:34,665 ‫بالتأكيد 427 00:29:35,999 --> 00:29:38,374 ‫ماذا علي ان افعل؟ 428 00:29:38,916 --> 00:29:41,624 ‫ما كنت تفعل حتى الآن. 429 00:29:42,249 --> 00:29:46,392 ‫ كما هو الحال دائما. 430 00:29:48,166 --> 00:29:51,706 ‫كنا نراقبك لمدة ثلاثة أشهر. 431 00:29:53,123 --> 00:29:55,582 ‫في الوقت الحالي ، سيتم طردك ، 432 00:29:56,332 --> 00:30:00,706 ‫ثم الحكم عليك بسبب الرشوة والمراوغة. 433 00:30:04,999 --> 00:30:06,374 ‫ما المشكلة؟ اللعنة، 434 00:30:06,457 --> 00:30:09,207 ‫لا يوجد لديك شيء لتقوله؟ 435 00:30:13,041 --> 00:30:15,666 ‫لا أريد أن أذهب إلى السجن 436 00:30:18,082 --> 00:30:22,290 ‫أريدك أن تقول للصينية اللعينة ‫أن الهروب لا يزال قابل للتنفيذ ، 437 00:30:22,438 --> 00:30:26,063 ‫وأن الكاميرات ستتوقف عن ‫العمل عند الساعة السادسة... 438 00:30:26,291 --> 00:30:28,905 ‫وكما يتوقعون ، 439 00:30:29,124 --> 00:30:32,649 ‫سيتم إلغاء تأمين الدخول. 440 00:30:32,916 --> 00:30:35,344 ‫سوف يغادرون مع بطاقة عبور مجانية 441 00:30:35,624 --> 00:30:40,303 ‫وستكون هناك عربة ‫الغسيل في انتظارهم. 442 00:30:41,139 --> 00:30:42,518 ‫التعاون... 443 00:30:42,978 --> 00:30:45,042 ‫وبقليل من الحظ ، 444 00:30:45,525 --> 00:30:48,785 ‫ستحصل على تخفيف من قبل القاضي. 445 00:30:55,930 --> 00:30:58,269 ‫أنت محق، 446 00:30:58,521 --> 00:31:00,694 ‫ضابط سجن سابق 447 00:31:00,986 --> 00:31:05,164 ‫لا تلقى أقبالاً جيدًا في السجن. 448 00:31:25,554 --> 00:31:26,767 ‫ بالنسبة لك 449 00:31:33,035 --> 00:31:35,247 ‫ فقط نصف يان .. 450 00:31:35,248 --> 00:31:38,380 ‫ هذا هو ما دفعت ‫لي عن كل التسليم 451 00:31:39,426 --> 00:31:41,514 ‫ عندما كنت طفلا 452 00:31:42,560 --> 00:31:44,648 ‫ إنه أصعب شيء بالنسبة لي 453 00:31:45,693 --> 00:31:47,781 ‫ يجب القيام بذلك 454 00:32:37,705 --> 00:32:40,010 ‫ لقد كنت معلمًا لي 455 00:32:59,857 --> 00:33:00,902 ‫مرحبا 456 00:33:00,985 --> 00:33:02,281 ‫مرحبا حبيبتي. 457 00:33:02,363 --> 00:33:04,788 ‫أوه ، كيف أردت أن أسمع صوتكٍ ، يا حلوتي. 458 00:33:04,871 --> 00:33:06,208 ‫كيف حالك بخير؟ 459 00:33:06,292 --> 00:33:07,420 ‫نعم نعم. 460 00:33:07,503 --> 00:33:10,219 ‫والمدرسة؟ ‫هل تحبين المدرسة الجديدة؟ 461 00:33:10,303 --> 00:33:13,045 ‫حسنا لا بأس. 462 00:33:13,429 --> 00:33:15,628 ‫ولكن لماذا فقط لا بأس ؟ 463 00:33:15,650 --> 00:33:19,765 ‫ماذا حدث؟ هل قام شخص ما بأذيتك أم ماذا؟ 464 00:33:19,995 --> 00:33:22,461 ‫صبي أخذ وجبتي الخفيفة . 465 00:33:22,545 --> 00:33:24,885 ‫لكن هل أصابكِ ، هل أصابكِ؟ 466 00:33:24,968 --> 00:33:29,021 ‫لا أريد العودة إلى المدرسة ، ماما 467 00:33:29,648 --> 00:33:32,871 ‫لقد وعدت أننا سنغادر... 468 00:33:32,991 --> 00:33:34,994 ‫وأنتِ كذبتِ علي 469 00:33:35,707 --> 00:33:36,960 ‫حبيبتي 470 00:33:37,712 --> 00:33:39,216 ‫هذا جيد. 471 00:33:39,300 --> 00:33:41,263 ‫يجب أن تكوني شجاعة 472 00:33:41,347 --> 00:33:45,526 ‫والوقوف لهذا الطفل ، إيه؟ 473 00:33:48,283 --> 00:33:51,831 ‫الخوف مثل الوحش. 474 00:33:51,500 --> 00:33:53,678 ‫لا يمكنك السماح لها بالنمو. 475 00:33:56,473 --> 00:33:57,600 ‫ماما! 476 00:33:59,606 --> 00:34:01,946 ‫ماما ، ما خطبكِ ؟ 477 00:34:03,659 --> 00:34:04,912 ‫ماما! 478 00:34:13,771 --> 00:34:15,382 ‫كاستيلو ، تعال هنا. 479 00:34:21,584 --> 00:34:22,788 ‫أنظر. 480 00:34:24,090 --> 00:34:25,431 ‫تكبير 481 00:34:31,402 --> 00:34:34,244 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 482 00:34:45,283 --> 00:34:47,816 ‫يا مدير ، لقد جرحت نفسي. 483 00:34:47,864 --> 00:34:49,202 ‫يجب أن أذهب إلى المستوصف 484 00:34:49,286 --> 00:34:51,291 ‫إلى المستوصف؟ 485 00:34:52,127 --> 00:34:53,589 ‫تبحث عن زوليما 486 00:34:53,673 --> 00:34:56,180 ‫هذه الفتاة هي مجرد عائق لعين . 487 00:35:10,093 --> 00:35:12,157 ‫انتظري هنا. 488 00:35:35,330 --> 00:35:39,341 ‫من بين جميع السجناء ، كنت آخر شخص ‫كنت أتوقعه ، عضو المجلس المحلي. 489 00:35:39,425 --> 00:35:40,929 ‫هذا لطيف. 490 00:35:41,011 --> 00:35:43,728 ‫لقد جئت لأخبركِ أنني لست خائفة منكِ. 491 00:35:43,812 --> 00:35:45,734 ‫لقد خانتكِ وبعتكِ للشرطة 492 00:35:45,817 --> 00:35:47,655 ‫وآمل أن يحكم عليكِ بألف سنة. 493 00:35:47,739 --> 00:35:49,160 ‫وشيء آخر سأقوله لك: 494 00:35:49,244 --> 00:35:51,290 ‫إذا لمستِ شعرة من عائلتي ، ‫ أقسم بأنني سأقتلكِ. 495 00:35:51,374 --> 00:35:53,295 ‫أنا لم ألمس ابنتكِ. 496 00:35:54,216 --> 00:35:55,468 ‫لقد جعلتكِ تعتقد أنني فعلت ، 497 00:35:55,553 --> 00:35:56,973 ‫هل تفهمين؟ 498 00:35:57,517 --> 00:35:58,728 ‫واعتذر 499 00:36:01,444 --> 00:36:02,656 ‫خطأي. 500 00:36:04,745 --> 00:36:06,583 ‫ماذا يعني هذا؟ 501 00:36:06,667 --> 00:36:08,633 ‫نحن متعادلتين ؟ 502 00:36:15,943 --> 00:36:16,987 ‫أبدا. 503 00:36:19,578 --> 00:36:21,165 ‫يوما ما سوف أقتلكِ. 504 00:36:21,249 --> 00:36:22,377 ‫زوليما! 505 00:36:22,460 --> 00:36:23,880 ‫دعيها تذهب! 506 00:36:23,963 --> 00:36:27,096 ‫أنتِ ، اخرجي من هنا على الفور. 507 00:36:29,059 --> 00:36:33,195 ‫حسنًا ، لقد تعافيتِ بنزولكِ عن الحامل ، 508 00:36:33,279 --> 00:36:36,035 ‫يمكنك أيضا ركوب الحافلة. 509 00:36:36,118 --> 00:36:38,876 ‫حضروا نقلها على الفور. 510 00:36:39,377 --> 00:36:40,463 ‫الآن. 511 00:36:53,953 --> 00:36:54,997 ‫زوليما؟ 512 00:36:57,835 --> 00:37:00,314 ‫ 513 00:37:00,315 --> 00:37:03,602 ‫ 514 00:37:03,603 --> 00:37:07,779 ‫ 515 00:37:09,477 --> 00:37:11,598 ‫ 516 00:37:11,607 --> 00:37:14,044 ‫ 517 00:37:15,089 --> 00:37:16,288 ‫ 518 00:37:16,312 --> 00:37:19,265 ‫ 519 00:37:19,266 --> 00:37:21,354 ‫ 520 00:38:30,483 --> 00:38:32,195 ‫مرسيدس ، اسمعيني ، 521 00:38:32,279 --> 00:38:34,493 ‫لا مزيد من الهراء. 522 00:38:35,452 --> 00:38:38,501 ‫فقط أعطي رقم الحاوية للصينيين 523 00:38:38,585 --> 00:38:40,215 ‫وهذا سوف ينتهي بالنسبة لكِ. 524 00:38:40,299 --> 00:38:43,563 ‫ستظلين مراقبه في جميع الأوقات ، لا تقلقي. 525 00:38:59,637 --> 00:39:01,475 ‫أنطونيا ، فتاة جميلة. 526 00:39:04,148 --> 00:39:05,902 ‫الجميع الى مواقعهم 527 00:39:15,510 --> 00:39:16,720 ‫الغجر! 528 00:39:17,891 --> 00:39:19,645 ‫الغجر النقي! 529 00:39:20,647 --> 00:39:22,110 ‫اليوم تذهبين ، 530 00:39:22,694 --> 00:39:25,998 ‫يا غجري ، من هذه المرارة ، 531 00:39:26,704 --> 00:39:28,834 ‫تاركه هذا الحلم المظلم 532 00:39:28,918 --> 00:39:31,089 ‫في هذا القفص المظلم. 533 00:39:32,133 --> 00:39:33,763 ‫لا تنظري الى الوراء! 534 00:39:35,309 --> 00:39:37,354 ‫الغجر ، ممر آمن. 535 00:39:38,273 --> 00:39:40,613 ‫صرخات الألم انتهت. 536 00:39:42,199 --> 00:39:44,873 ‫وقد كنت بجانبك إلى الأبد ، 537 00:39:45,626 --> 00:39:46,961 ‫جراحكِ... 538 00:39:47,504 --> 00:39:49,677 ‫تلك الوقت فقط يشفي. 539 00:40:09,934 --> 00:40:12,692 ‫اليوم غادري يا غجري ، 540 00:40:13,067 --> 00:40:15,115 ‫بعيدا عن هذه المرارة. 541 00:40:17,871 --> 00:40:19,417 ‫اذهبي بهدوء ، 542 00:40:19,709 --> 00:40:21,212 ‫خطوة بخطوة. 543 00:40:21,296 --> 00:40:22,924 ‫وداعا ، كروز ديل نورتي. 544 00:40:26,100 --> 00:40:27,980 ‫امشي ببطء، 545 00:40:29,400 --> 00:40:31,529 ‫مع أقدام مغطاة بالرمال 546 00:40:31,613 --> 00:40:33,493 ‫والغناء مع الفرح. 547 00:40:46,066 --> 00:40:50,567 ‫اركضِ الى الشاطئ ، حيث ركضتِ دائما. 548 00:40:52,498 --> 00:40:54,962 ‫مع وجهك المليء بالملح... 549 00:40:56,758 --> 00:40:58,179 ‫وفي فمكِ ، 550 00:40:58,763 --> 00:41:00,392 ‫ابتسامه. 551 00:41:03,609 --> 00:41:04,862 ‫شكراً لك. 552 00:41:06,574 --> 00:41:10,421 ‫سيدة الأحزان ، لإعطائي الحرية. 553 00:41:38,862 --> 00:41:39,990 ‫ميلانا 554 00:41:40,073 --> 00:41:42,705 ‫قال لي المدير أن أحل محلكِ. 555 00:41:42,788 --> 00:41:43,832 ‫حسنا 556 00:41:53,439 --> 00:41:55,152 ‫احظى برحلة جيدة. ‫شكرا لكم. 557 00:41:58,325 --> 00:42:00,582 ‫سأرى ما إذا كان كل شيء في محله. 558 00:42:34,080 --> 00:42:35,542 ‫اكتبيها هنا 559 00:43:12,340 --> 00:43:15,390 ‫كيف أعرف أنكِ لا تغشيني؟ 560 00:43:18,064 --> 00:43:20,319 ‫هذا ليس فخا؟ 561 00:43:27,378 --> 00:43:30,088 ‫تعالي معنا 562 00:43:31,806 --> 00:43:34,228 ‫الصينيون لا يثقون بها. ‫سيأخذون مرسيدس. 563 00:43:34,312 --> 00:43:37,525 ‫لا أحد يتدخل سنذهب إلى "العملية الثانية". 564 00:43:37,527 --> 00:43:38,865 ‫دعيهم يذهبون. 565 00:43:38,948 --> 00:43:40,828 ‫هدفنا هو هونغ فانغ. 566 00:43:41,872 --> 00:43:45,786 ‫أغلق هذا الباب وهذا. ‫وأفتح هذا . 567 00:44:30,545 --> 00:44:32,925 ‫في الحلقة القادمة 568 00:44:36,332 --> 00:44:37,913 ‫مستشاره... 569 00:45:11,514 --> 00:45:13,178 ‫لن أترككِ خلفي أبداً 570 00:45:28,376 --> 00:45:29,417 ‫هناك... 571 00:45:31,582 --> 00:45:34,038 ‫توقف ، الشرطة! 572 00:45:34,090 --> 00:45:37,786 ‫تمت الترجمة من قبل ‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa © 573 00:45:37,811 --> 00:45:40,933 ‫تابعني على برنامج ‫Tv Time @abdullsultan 574 00:45:40,958 --> 00:45:44,081 ‫تابعني على تويتر ‫ @Plex_Media_aSa