1 00:00:06,707 --> 00:00:08,169 ‫هل تعرف ما هو السجن؟ 2 00:00:08,836 --> 00:00:10,673 ‫إنه فرع من الجحيم 3 00:00:13,053 --> 00:00:15,349 ‫نحن هنا لأننا جميعًا 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,642 ‫اتخذت قرارًا سيئًا 5 00:00:16,726 --> 00:00:17,852 ‫هذا لحمايتك 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,198 ‫وعندما تقتل شخصًا ، 7 00:00:25,200 --> 00:00:28,121 ‫تبدأ في الانزلاق على منحدر زلق 8 00:00:32,641 --> 00:00:34,549 ‫أن تصبح أكثر من مجرد عاهرة 9 00:00:35,342 --> 00:00:37,305 ‫فقدت المزيد والمزيد 10 00:00:38,516 --> 00:00:39,600 ‫لكن عليك أن تتوقف 11 00:00:41,438 --> 00:00:42,647 ‫ويغفر 12 00:00:48,951 --> 00:00:52,289 ‫مرحبًا بكم في نادي أولئك ‫الذين يريدون الهروب بأي ثمن 13 00:00:52,374 --> 00:00:55,415 ‫لقد تركت زوليمة ثلاثة ملايين يورو ‫مدفونة في المغرب ، أليس كذلك؟ 14 00:00:55,499 --> 00:00:57,707 ‫عليك أن تجعل أخيك يذهب وينظر 15 00:00:57,791 --> 00:00:59,166 ‫وسوف أخرجك من كروز ديل سور 16 00:00:59,249 --> 00:01:01,207 ‫لن أساعدك على الهروب ، ماكارينا 17 00:01:01,291 --> 00:01:02,916 ‫انا اسف للغاية، 18 00:01:02,999 --> 00:01:06,165 ‫الطريقة الوحيدة للبدء من جديد ‫هي البقاء هنا لمدة ثلاث سنوات 19 00:01:06,249 --> 00:01:07,624 ‫ثلاث سنوات ونصف نعم! 20 00:01:07,708 --> 00:01:09,416 ‫أنا أفعل ذلك من أجلك ‫أنا أفعل ذلك لكلينا 21 00:01:09,499 --> 00:01:10,624 ‫أنا بحاجة إليك 22 00:01:12,499 --> 00:01:14,290 ‫هذا لا معنى له 23 00:01:14,374 --> 00:01:15,499 ‫رأيتك عالق هنا 24 00:01:15,582 --> 00:01:18,124 ‫وأمسكت بك كوسادة في اليأس 25 00:01:18,208 --> 00:01:20,333 ‫وأنت تفعل الشيء نفسه ، أنت تتشبث بي 26 00:01:20,415 --> 00:01:21,457 ‫لتجنب السراي 27 00:01:21,541 --> 00:01:22,664 ‫لقد تركت ريزوس ، أليس كذلك؟ 28 00:01:22,747 --> 00:01:25,077 ‫حسنًا ، أنت وأنا الآن ، نحن أخوات 29 00:01:26,117 --> 00:01:27,989 ‫سيراهن الناس عليك ‫إذا وصلت إلى النهائي 30 00:01:28,071 --> 00:01:29,861 ‫بالطبع ، سوف تضغط على القماش 31 00:01:31,857 --> 00:01:33,397 ‫هل تعتقد أنك عشيقة ‫هذا السجن اللعينة؟ 32 00:01:34,562 --> 00:01:36,807 ‫الآن هناك ديك آخر في بيت الدجاج 33 00:01:37,474 --> 00:01:38,514 ‫أنا 34 00:01:39,096 --> 00:01:40,885 ‫اسمي موشوم على ساعدها 35 00:01:40,967 --> 00:01:42,589 ‫في كل مرة أراها ، أراها 36 00:01:45,003 --> 00:01:47,374 ‫أنابيل خرجت من العزلة بعد ظهر اليوم 37 00:01:47,456 --> 00:01:48,955 ‫ماذا سنفعل بحق الجحيم؟ 38 00:01:49,038 --> 00:01:51,493 ‫حشد أخطر عصابة في السجن 39 00:01:51,576 --> 00:01:53,406 ‫شراء العصابة بمالها 40 00:01:53,489 --> 00:01:55,901 ‫أنا متأكد من أن المال موجود هنا 41 00:01:55,985 --> 00:01:57,981 ‫إذا أخذت هذا المال سيقتلونني 42 00:01:58,065 --> 00:01:59,313 ‫أنا أفعل نفس الشيء مثلك ، 43 00:01:59,397 --> 00:02:00,437 ‫البقاء على قيد الحياة 44 00:02:00,520 --> 00:02:02,600 ‫أرى أنه في غيابي تكون ‫لديك صداقات جديدة 45 00:02:03,181 --> 00:02:05,304 ‫اشتريتهم بأموالك 46 00:02:06,094 --> 00:02:07,176 ‫الكلبة! 47 00:02:07,633 --> 00:02:09,172 ‫الكلبة! 48 00:02:12,749 --> 00:02:14,249 ‫سوليداد نونيز 49 00:02:14,332 --> 00:02:15,791 ‫هل ستتزوجني؟ 50 00:02:15,874 --> 00:02:16,915 ‫نعم! 51 00:02:16,999 --> 00:02:19,166 ‫- مبروك يا وحيد ‫- شكرا لك 52 00:02:19,249 --> 00:02:20,873 ‫يوم الزفاف لا ينسى 53 00:02:25,623 --> 00:02:28,498 ‫أنت حامل في 20 يومًا 54 00:02:28,581 --> 00:02:30,039 ‫لا يمكن أن يكون الأمر كذلك ، لأنه حتى قبل 15 يومًا 55 00:02:30,122 --> 00:02:31,831 ‫جاء زوجي لرؤيتي للمرة الأولى 56 00:02:32,914 --> 00:02:34,164 ‫لا تعطيني شيئا! 57 00:02:36,704 --> 00:02:39,080 ‫أوه ، أنا أكثر سعادة 58 00:02:39,163 --> 00:02:41,121 ‫الآن علينا أن نعتني بصحة سراي 59 00:02:41,205 --> 00:02:43,079 ‫وسأعتني بذلك شخصيًا 60 00:02:43,163 --> 00:02:44,537 ‫سوف يتركون زوليما تذهب ، 61 00:02:44,621 --> 00:02:46,496 ‫لا يمكننا أن نفعل أكثر من ذلك 62 00:02:46,579 --> 00:02:48,120 ‫لكن يمكنني فعل المزيد 63 00:02:49,454 --> 00:02:50,828 ‫يمكنني القيام بالعمل القذر 64 00:02:51,912 --> 00:02:53,245 ‫أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي 65 00:02:53,328 --> 00:02:55,036 ‫- حريتي ‫- أوعدك 66 00:02:55,119 --> 00:02:57,035 ‫حقنة وهواء 67 00:02:57,119 --> 00:02:58,536 ‫في الطريق إلى قلبك 68 00:02:58,618 --> 00:03:01,535 ‫صلّي أن ينفجر قلبي 69 00:03:01,619 --> 00:03:02,869 ‫لأنني سأقتلك 70 00:03:05,827 --> 00:03:07,742 ‫هي على قيد الحياة لكنها دخلت في غيبوبة 71 00:03:10,575 --> 00:03:13,117 ‫ربما لم تكن خطتك سيئة للغاية 72 00:03:13,200 --> 00:03:14,575 ‫سأعود ، فابيو 73 00:04:09,985 --> 00:04:12,276 ‫- هل يمكننا التوقف؟ ‫- إنه مجرد تبول 50 مرة في اليوم 74 00:04:12,360 --> 00:04:13,859 ‫علي التبول انا ذاهب الى التبول على نفسي! 75 00:04:13,943 --> 00:04:16,483 ‫سوف أنفجر ، اللعنة 76 00:04:16,567 --> 00:04:19,150 ‫أنا حامل وإذا تبولت ‫على نفسي ، فأنا أتبول 77 00:04:19,233 --> 00:04:20,524 ‫لا يمكنك التوقف؟ 78 00:04:20,609 --> 00:04:22,900 ‫- بقرة يا رجل ‫- بقرة؟ 79 00:04:22,982 --> 00:04:24,275 ‫انظر إليها 80 00:04:24,358 --> 00:04:25,941 ‫حسنًا ، أحضر لي واحدًا من هؤلاء 81 00:04:26,024 --> 00:04:28,816 ‫انظر ، أنت تعرف ما إذا ‫كانت يدك أكبر من وجهك 82 00:04:29,316 --> 00:04:30,773 ‫انت متأخر؟ 83 00:04:32,207 --> 00:04:33,315 ‫رئيس، 84 00:04:35,024 --> 00:04:37,523 ‫هل يمكنك تشغيل بعض الموسيقى ، من فضلك؟ 85 00:04:38,191 --> 00:04:39,357 ‫عد إلى مقعدك 86 00:04:41,399 --> 00:04:42,649 ‫الفتيات! 87 00:04:42,732 --> 00:04:44,358 ‫إنها لا تريد تشغيل الموسيقى 88 00:04:44,441 --> 00:04:46,816 ‫ونريد الموسيقى ، أليس كذلك؟ 89 00:04:46,899 --> 00:04:50,316 ‫شغّل الراديو ، ‫سيعطيك Tere إصبعك! 90 00:04:51,566 --> 00:04:52,692 ‫موسيقى 91 00:04:52,775 --> 00:04:54,692 ‫يا امرأة ، لا تعطيني هذا ‫الهراء ، اضغطي على الزر 92 00:04:54,775 --> 00:04:56,400 ‫موسيقى! أنا أنفجر 93 00:04:56,483 --> 00:04:59,234 ‫موسيقى! موسيقى! 94 00:05:10,943 --> 00:05:12,859 ‫انا ذاهب الى التبول على نفسي! 95 00:05:18,485 --> 00:05:20,110 ‫بسبب عدم وجود مساحة في Cruz del Sur ، 96 00:05:20,193 --> 00:05:22,152 ‫إنهم يرسلون لنا سجناء جدد 97 00:05:22,859 --> 00:05:24,818 ‫ساراي فارغاس ، حكم عليه بالسجن لمدة أربع سنوات ، 98 00:05:27,235 --> 00:05:28,819 ‫الاعتداء بالعنف 99 00:05:32,569 --> 00:05:34,444 ‫إستيفانيا كابيلا ، 100 00:05:34,527 --> 00:05:36,361 ‫أربع سنوات للسرقة والحيازة 101 00:05:38,194 --> 00:05:40,694 ‫لقد حصلت على الصف الثالث ‫، لكنها خسرته في أول نزهة لها 102 00:05:40,778 --> 00:05:41,944 ‫للسرقة والحيازة مرة أخرى 103 00:05:44,320 --> 00:05:45,694 ‫أنت حر صحيح؟ 104 00:05:48,445 --> 00:05:51,070 ‫انظر ، إذا كنت سد ، فأنا أحب الرجال 105 00:05:51,653 --> 00:05:54,695 ‫وإذا كنت تبحث عن ‫صديق فأنت تضيع وقتك 106 00:05:56,694 --> 00:05:58,278 ‫سوف تفعل لي معروفا 107 00:05:58,362 --> 00:06:00,861 ‫هل لدي وجه أحمق أم ماذا؟ 108 00:06:01,029 --> 00:06:02,487 ‫تعال ، دعني وشأني 109 00:06:03,946 --> 00:06:05,363 ‫ابقى مواصل! 110 00:06:06,029 --> 00:06:08,363 ‫- لنذهب يا مامي! ‫- ما زال 111 00:06:08,821 --> 00:06:10,695 ‫أنطونيا تروجيلو 112 00:06:12,238 --> 00:06:14,155 ‫ثماني سنوات ، سرقة مع عنف 113 00:06:15,112 --> 00:06:17,786 ‫سأشرحها لك حتى تفهم 114 00:06:17,863 --> 00:06:19,914 ‫سوف يتم نقلي من كروز ديل سور 115 00:06:20,280 --> 00:06:22,822 ‫عندما أصل إلى Cruz del ‫Norte ، سوف يفتشونني 116 00:06:22,905 --> 00:06:25,106 ‫حتى الحشوات في أسناني 117 00:06:25,114 --> 00:06:26,934 ‫لماذا ا؟ 118 00:06:27,406 --> 00:06:29,446 ‫لأنهم يقولون لا يمكن الوثوق بي 119 00:06:32,197 --> 00:06:33,406 ‫أطفئه! 120 00:06:33,489 --> 00:06:36,781 ‫استرخِ ميلان ، فهم لا يؤذون أحداً 121 00:06:41,115 --> 00:06:44,448 ‫سوليداد نونيز ، حكم عليه ‫بالسجن 20 عاما بتهمة القتل العمد 122 00:06:45,948 --> 00:06:48,029 ‫لقد أحرقت زوجها حيا 123 00:06:48,197 --> 00:06:51,974 ‫لكنك أتيت من وحدة سجناء ‫مع القليل من الصراع 124 00:06:52,030 --> 00:06:53,736 ‫هل تفهمنى؟ 125 00:06:54,657 --> 00:06:55,991 ‫رقم 126 00:06:56,824 --> 00:06:59,018 ‫حسنًا ، ستفعل شيئًا من أجلي 127 00:06:59,116 --> 00:07:00,658 ‫تيريزا غونزاليس لارجو ، 128 00:07:01,408 --> 00:07:03,365 ‫ست سنوات للمخدرات 129 00:07:03,449 --> 00:07:04,948 ‫ما هذا؟ 130 00:07:05,825 --> 00:07:06,991 ‫المخدرات؟ 131 00:07:07,450 --> 00:07:08,658 ‫المخدرات؟ 132 00:07:13,617 --> 00:07:15,242 ‫أنابيل فيلاروش 133 00:07:15,992 --> 00:07:17,492 ‫احدى عشر سنه، 134 00:07:17,575 --> 00:07:18,700 ‫سرقة 135 00:07:18,783 --> 00:07:20,534 ‫الاتجار بالبشر والمخدرات 136 00:07:21,116 --> 00:07:22,367 ‫الحزمة الكاملة 137 00:07:22,784 --> 00:07:25,492 ‫هل أبدو مثل تاجر مخدرات؟ 138 00:07:28,326 --> 00:07:30,659 ‫تحت! تحت! 139 00:07:30,743 --> 00:07:32,493 ‫تحت! تحت! 140 00:07:32,575 --> 00:07:33,993 ‫تحت! تحت! 141 00:07:34,076 --> 00:07:35,700 ‫فوق! فوق! 142 00:07:35,785 --> 00:07:38,410 ‫فوق! فوق! 143 00:07:38,493 --> 00:07:40,367 ‫فوق! فوق! 144 00:07:40,403 --> 00:07:42,164 ‫أين تريدني أن أضع ذلك؟ 145 00:07:42,202 --> 00:07:44,118 ‫إفتح ساقيك.. 146 00:07:45,119 --> 00:07:47,420 ‫وأدخله في كس الخاص بك 147 00:07:51,619 --> 00:07:53,202 ‫ماكارينا فيريرو 148 00:07:53,702 --> 00:07:54,744 ‫الآن 149 00:07:55,036 --> 00:07:57,786 ‫سبع سنوات بتهمة الاحتيال وغسيل الأموال 150 00:07:57,869 --> 00:07:59,410 ‫إخفاء البضائع 151 00:07:59,494 --> 00:08:01,786 ‫يتفاقم بالقتل مع القسوة ، 152 00:08:01,870 --> 00:08:03,870 ‫العدوان والقتل 153 00:08:05,369 --> 00:08:06,870 ‫جوهرة صغيرة 154 00:08:06,952 --> 00:08:09,995 ‫في المجموع ، 13 سجينًا جديدًا خطيرًا للغاية 155 00:08:10,077 --> 00:08:13,079 ‫من الواضح أننا لا نتحدث عن ‫الأخوات الصغيرات للأعمال الخيرية 156 00:08:13,161 --> 00:08:17,162 ‫لقد سرقوا وخدعوا وخطفوا وقتلوا 157 00:08:17,245 --> 00:08:19,662 ‫وهكذا يتضح من تقاريرهم ، 158 00:08:19,746 --> 00:08:21,161 ‫يمكنهم فعل ذلك مرة أخرى 159 00:08:21,871 --> 00:08:23,037 ‫لذا.. 160 00:08:23,121 --> 00:08:26,370 ‫لنأخذ كل الاحتياطات ، اتفقنا؟ 161 00:08:27,412 --> 00:08:29,788 ‫Altagracia ، استعد لقبولهم 162 00:08:38,455 --> 00:08:40,747 ‫سوف نعترف بهم في الوحدة 3 163 00:08:40,830 --> 00:08:42,747 ‫لكن هذا مستحيل 164 00:08:43,289 --> 00:08:44,539 ‫الوحدة 3؟ 165 00:08:46,372 --> 00:08:49,247 ‫انظر ، هذه الوحدة لديها ما ‫يكفي بالفعل ، أليس كذلك؟ 166 00:08:49,413 --> 00:08:50,872 ‫إذا وضعناهم هناك ، 167 00:08:50,956 --> 00:08:53,539 ‫يمكننا تحويله إلى برميل بارود 168 00:08:54,914 --> 00:08:57,206 ‫إذا وضعت عاهرة واحدة 169 00:08:57,289 --> 00:08:59,206 ‫مع عاهرة أخرى 170 00:09:00,039 --> 00:09:01,476 ‫ينتهي المرء بترويضه 171 00:09:06,665 --> 00:09:08,665 ‫سوف نسمح للسجناء بمساعدتنا 172 00:09:08,749 --> 00:09:11,164 ‫للقيام بعملنا 173 00:09:28,707 --> 00:09:30,125 ‫واو واو 174 00:09:30,290 --> 00:09:31,708 ‫اللعنة! 175 00:09:31,791 --> 00:09:33,666 ‫- هذه هي؟ ‫- نعم 176 00:09:38,125 --> 00:09:40,208 ‫ياللقبح 177 00:09:47,291 --> 00:09:49,040 ‫- ماذا هناك؟ ‫- لديهم بنادق 178 00:09:49,125 --> 00:09:50,499 ‫انظر انظر! 179 00:09:57,291 --> 00:09:59,125 ‫انظر انظر! 180 00:10:24,625 --> 00:10:26,791 ‫تعال ، اتبع الآخرين 181 00:11:35,374 --> 00:11:37,541 ‫مرحبًا بكم في Cruz del Norte 182 00:11:38,208 --> 00:11:39,999 ‫أنا ألتاجراسيا 183 00:11:40,083 --> 00:11:41,583 ‫انا لست صديقك، 184 00:11:41,666 --> 00:11:43,623 ‫انا لست معترف بك 185 00:11:44,833 --> 00:11:46,291 ‫أنا لست والدتك 186 00:11:47,540 --> 00:11:49,749 ‫أنت هنا لقضاء عقوبة 187 00:11:50,249 --> 00:11:51,791 ‫وإعادة دمج نفسك 188 00:11:51,874 --> 00:11:53,833 ‫هذا هو هدفي 189 00:11:57,624 --> 00:11:59,458 ‫وإذا ساعدتني ، 190 00:11:59,915 --> 00:12:01,791 ‫أنا لن أضايقك 191 00:12:09,583 --> 00:12:11,166 ‫هل هناك خطأ؟ 192 00:12:13,374 --> 00:12:16,083 ‫لفة الشرطي الجيد 193 00:12:16,166 --> 00:12:17,957 ‫مخيف جدا 194 00:12:18,458 --> 00:12:21,416 ‫لأننا هنا نعلم جميعًا كيف ‫تعمل الأشياء في القبول 195 00:12:22,333 --> 00:12:24,416 ‫أنا لن أبحث عنك 196 00:12:24,833 --> 00:12:27,332 ‫لا يجب أن نتجرد؟ 197 00:12:27,541 --> 00:12:29,457 ‫انه يعتمد عليك 198 00:12:34,958 --> 00:12:38,749 ‫سيكون لديهم فرصة للبحث عنك 199 00:12:38,832 --> 00:12:40,166 ‫لماذا ا؟ 200 00:12:41,749 --> 00:12:44,456 ‫حسنًا ، لأنك الأطراف ‫الرئيسية المعنية 201 00:12:44,540 --> 00:12:46,623 ‫بدون شفرات للدخول ، 202 00:12:48,165 --> 00:12:49,791 ‫لا عقاقير ، 203 00:12:52,249 --> 00:12:53,958 ‫لا تافه تهريب 204 00:12:56,458 --> 00:12:57,666 ‫على أية حال، 205 00:12:58,791 --> 00:13:00,999 ‫الذي يغض الطرف ، 206 00:13:02,332 --> 00:13:05,930 ‫سوف أتمنى لو انتهى بهم الأمر في عزلة 207 00:13:06,331 --> 00:13:07,874 ‫الصف الأمامي، 208 00:13:07,956 --> 00:13:10,124 ‫استدر وانظر إلى رفاقك 209 00:13:18,957 --> 00:13:20,582 ‫- حينما تريد ‫- ماذا نفعل؟ 210 00:13:20,998 --> 00:13:22,998 ‫لا ، لا ، أنت لا تلمسيني 211 00:13:27,041 --> 00:13:28,374 ‫لا اعرف يا فتاة 212 00:13:28,456 --> 00:13:30,041 ‫اخلع ملابسك 213 00:13:33,082 --> 00:13:34,416 ‫سراويلك أيضًا 214 00:13:34,499 --> 00:13:36,249 ‫ماذا ستفعل بحق الجحيم؟ 215 00:13:37,457 --> 00:13:39,166 ‫قدم على الخط الأصفر 216 00:13:39,248 --> 00:13:41,748 ‫واجه الجدار ثم انحنى 217 00:13:44,249 --> 00:13:47,791 ‫- لكن.. ‫- لا يهمني إذا كنت في دورتك الشهرية 218 00:13:48,041 --> 00:13:49,123 ‫تعال 219 00:14:03,749 --> 00:14:05,916 ‫اجعلها طرية ، حسناً أنتونيا؟ 220 00:14:05,999 --> 00:14:07,124 ‫يا لها من مقرف يا فتاة 221 00:14:08,166 --> 00:14:10,167 ‫لماذا علي أن ألمسك دائما؟ 222 00:14:10,751 --> 00:14:12,834 ‫- تعال ، أنتونيا ، حقًا ‫- لقد غسلت مهبلك ، أليس كذلك؟ 223 00:14:12,918 --> 00:14:15,167 ‫نعم ، لقد اغتسلت هذا الصباح ‫أنتونيا ، من فضلك 224 00:14:15,251 --> 00:14:16,627 ‫مستعد؟ 225 00:14:16,877 --> 00:14:17,919 ‫موافق 226 00:14:19,211 --> 00:14:21,294 ‫هذا لن يؤذي ، وحيد 227 00:14:33,881 --> 00:14:35,673 ‫اخرج من مؤخرتي ، تعال قم بإزالته الآن 228 00:14:35,756 --> 00:14:37,506 ‫سوف تكون في موقف 229 00:14:37,589 --> 00:14:39,507 ‫هذا قليلا غير سارة ، 230 00:14:40,464 --> 00:14:42,216 ‫لكنك لن تفعل أي شيء 231 00:14:42,798 --> 00:14:44,716 ‫لن تقول أي شيء ، 232 00:14:45,758 --> 00:14:48,256 ‫لن تذكر اسمي ، 233 00:14:49,176 --> 00:14:50,926 ‫لأنه إذا فعلت ذلك ، 234 00:14:51,676 --> 00:14:54,468 ‫أقسم أني سأضربك حتى تصل إلى اللب 235 00:14:58,553 --> 00:15:00,053 ‫رئيس 236 00:15:02,929 --> 00:15:06,929 ‫اللعنة! من وحدة ‫السجناء غير الخطرين 237 00:15:07,804 --> 00:15:09,388 ‫يا فتاة ، أنا آسف 238 00:15:09,472 --> 00:15:12,775 ‫أنا آسف ، لكنني ‫لا أخاطر من أجلك 239 00:15:14,306 --> 00:15:15,556 ‫مرسيدس ، أليس كذلك؟ 240 00:15:16,473 --> 00:15:17,515 ‫نعم 241 00:15:17,597 --> 00:15:19,849 ‫خذ ملابسك وتعال معي 242 00:15:55,105 --> 00:15:57,149 ‫هذا يسبب لي التوتر 243 00:16:11,277 --> 00:16:12,610 ‫قف 244 00:16:35,032 --> 00:16:37,365 ‫نحن نعلم أنه ليس لك 245 00:16:38,241 --> 00:16:40,575 ‫أنت تقامر بالإفراج المشروط.. 246 00:16:41,075 --> 00:16:44,700 ‫لشخص يستخدم هذا ‫النصل دون أن يرمش 247 00:16:46,701 --> 00:16:48,492 ‫أخبرنا من أعطاك إياه 248 00:16:54,994 --> 00:16:56,620 ‫مرسيدس كاريلو 249 00:16:58,037 --> 00:16:59,370 ‫عضو مجلس المدينة 250 00:17:03,870 --> 00:17:06,497 ‫محكوما عليه بالسجن اربع سنوات ونصف 251 00:17:06,705 --> 00:17:08,164 ‫لانحراف العدالة ، 252 00:17:08,247 --> 00:17:09,581 ‫اختلاس 253 00:17:09,663 --> 00:17:10,873 ‫الرشوة.. 254 00:17:19,541 --> 00:17:21,250 ‫لا تكن غبيًا يا ميرشي 255 00:17:21,334 --> 00:17:23,626 ‫أنا لا أصدقك لا أريده 256 00:17:24,084 --> 00:17:27,460 ‫هناك 20 على استعداد ‫لشغل منصبك في دار البلدية 257 00:17:28,084 --> 00:17:32,074 ‫هل تريد حقًا إلقاء ‫كل شيء في البالوعة؟ 258 00:17:34,295 --> 00:17:36,629 ‫لم تقضِ نصف مدة عقوبتك ، لكن.. 259 00:17:36,920 --> 00:17:39,462 ‫بفضل تعاونك مع UCO في التحقيق ، 260 00:17:39,545 --> 00:17:43,351 ‫قرر القاضي أنه يمكنك ‫التقدم للصف الثالث 261 00:18:30,140 --> 00:18:31,182 ‫ماما! 262 00:18:32,724 --> 00:18:34,266 ‫ما هو الخطأ ماما؟ 263 00:18:36,849 --> 00:18:38,059 ‫قف! الحرس المدني! 264 00:18:38,683 --> 00:18:40,017 ‫أنت رهن الاعتقال! 265 00:18:40,100 --> 00:18:41,184 ‫ما هذا؟ 266 00:18:44,435 --> 00:18:47,227 ‫لقد هبطت للتو في Cruz ‫del Norte ، مرسيدس 267 00:18:49,228 --> 00:18:52,117 ‫لا تجبرنا على إرسالك إلى العزلة.. 268 00:18:53,352 --> 00:18:56,999 ‫وتقييد مكالماتك لمدة شهر 269 00:19:04,813 --> 00:19:06,658 ‫لا لنفسك صالح 270 00:19:07,523 --> 00:19:09,640 ‫اعطنا اسما 271 00:19:25,535 --> 00:19:28,703 ‫بوس ، هل يمكنك إطفاء الراديو؟ 272 00:19:28,786 --> 00:19:30,411 ‫ما الخطأ؟ 273 00:19:30,537 --> 00:19:33,120 ‫ألا تحب الموسيقى أم ماذا؟ 274 00:19:44,290 --> 00:19:47,081 ‫لقد طلبت ذلك عندما وصلنا ، وحيد! 275 00:19:47,165 --> 00:19:49,291 ‫هل سألت أو لم أسأل ‫عن السرير العلوي؟ 276 00:19:49,374 --> 00:19:51,212 ‫النوم معًا ، احتضان معًا 277 00:19:51,297 --> 00:19:53,805 ‫- لا ، لقد قلتها من قبل ‫- حسنًا ، هذا صحيح أيضًا 278 00:19:54,890 --> 00:19:56,814 ‫مرحبًا ، ننام معًا 279 00:19:56,897 --> 00:19:59,280 ‫- نحن ذاهبون للنوم معا ‫- وحيد ، من فضلك ، أخبره 280 00:19:59,363 --> 00:20:02,583 ‫هنا ، الشخص الذي ‫وصل أخيرًا هو أنت 281 00:20:04,505 --> 00:20:06,136 ‫- هذا السرير سألته لنفسي ‫- هذا غير صحيح 282 00:20:06,219 --> 00:20:08,435 ‫لا ، في الواقع ، لقد كنت أنت 283 00:20:08,811 --> 00:20:12,112 ‫رجل منا جميعًا نعم ، لكن ‫هنا ، في هذا السجن الجديد أنا 284 00:20:23,315 --> 00:20:25,781 ‫ألا تشعر بالسوء حتى؟ 285 00:20:26,617 --> 00:20:28,749 ‫تشعر بالسوء لماذا؟ 286 00:20:29,711 --> 00:20:31,299 ‫على ما فعلته 287 00:20:32,344 --> 00:20:33,932 ‫ماذا فعلت؟ 288 00:20:36,566 --> 00:20:38,672 ‫الفتاة الجديدة تقضي ‫ليلتها الأولى في عزلة 289 00:20:38,843 --> 00:20:41,289 ‫إنه خطأك اللعين 290 00:20:45,177 --> 00:20:46,806 ‫ماذا كنت تريد مني أن أفعل؟ 291 00:20:47,349 --> 00:20:48,562 ‫ماذا قلت لتلك الفتاة؟ 292 00:20:48,646 --> 00:20:51,739 ‫أنه كان لدينا سوق ‫لها كسها ، أم ماذا؟ 293 00:20:53,704 --> 00:20:56,337 ‫لا بأس أن لا تقلق على سلامتك ، 294 00:20:56,421 --> 00:20:57,633 ‫هذا جيد 295 00:20:57,717 --> 00:20:59,932 ‫لا سلامتك ولا الآخرين ، 296 00:21:00,015 --> 00:21:03,067 ‫- لكن دعني أتعامل معها ، حسنًا؟ ‫- عن ماذا تتحدث؟ 297 00:21:03,150 --> 00:21:05,491 ‫كنا بحاجة إلى كبش فداء للحصول على أغراضنا 298 00:21:05,575 --> 00:21:07,414 ‫وتقع على عاتق هذه الفتاة 299 00:21:08,041 --> 00:21:09,346 ‫هل هذا عادل؟ رقم 300 00:21:09,430 --> 00:21:11,274 ‫هذا ليس عادلا 301 00:21:13,012 --> 00:21:14,927 ‫لكننا في السجن 302 00:21:15,552 --> 00:21:18,551 ‫هنا ، لا تحتاج إلى نظارات ‫الواقع الافتراضي لتفزع 303 00:21:38,459 --> 00:21:41,959 ‫ما مقدار الضرر الذي ألحقه فابيو بك؟ 304 00:21:44,707 --> 00:21:46,514 ‫ما علاقته بها؟ 305 00:21:46,598 --> 00:21:49,663 ‫شيء لتفعله مع كل البرودة ‫التي لديك في الداخل ، 306 00:21:49,999 --> 00:21:52,559 ‫لأنك لست عاهرة سخيف 307 00:21:53,484 --> 00:21:55,290 ‫الماكا التي وقعت في حبها.. 308 00:21:55,374 --> 00:21:56,953 ‫ليس لديك فكرة 309 00:21:58,657 --> 00:22:00,027 ‫ليس لديك فكرة سخيف 310 00:22:00,111 --> 00:22:03,602 ‫الذي كان ماكا الذي وقعت في حبه 311 00:22:07,549 --> 00:22:09,210 ‫أنت لا تعرفني 312 00:22:10,208 --> 00:22:13,491 ‫طلبت مني الخروج في الحمام عارياً 313 00:22:15,278 --> 00:22:18,768 ‫لم نكن نعرف بعضنا على الإطلاق 314 00:22:25,874 --> 00:22:26,999 ‫نعم 315 00:22:28,332 --> 00:22:30,759 ‫أنت محق 316 00:22:32,581 --> 00:22:35,123 ‫أنا عاهرة مجنونة تقع في ‫الحب من النظرة الأولى 317 00:22:35,207 --> 00:22:38,166 ‫وآمل أن أبقى هكذا طوال حياتي 318 00:22:40,208 --> 00:22:43,624 ‫ولا داعي للقلق ، فأنا ‫لن ألائم حياتك بعد الآن 319 00:22:43,707 --> 00:22:45,249 ‫افعل ما تريد 320 00:22:45,291 --> 00:22:47,375 ‫- سأنام فوقها ، إيه؟ ‫- موافق 321 00:22:53,457 --> 00:22:56,176 ‫المنتصر الرسول القديس يهوذا تاديوس ، 322 00:22:56,260 --> 00:22:58,559 ‫صلي لأجلنا نحن خطاة 323 00:22:58,642 --> 00:23:00,943 ‫قل له نعم يا وحيد 324 00:23:01,444 --> 00:23:03,911 ‫لكن أولاً سأطلب منك طفل سراي ، 325 00:23:03,995 --> 00:23:06,463 ‫أنا متأكد من أنها ستكون فتاة 326 00:23:06,546 --> 00:23:09,348 ‫والشيء المسكين لا يلوم 327 00:23:09,932 --> 00:23:12,651 ‫وسوف يأتي إلى العالم ‫محبوسًا مثل طائر صغير 328 00:23:12,735 --> 00:23:14,156 ‫فتاة غجرية صغيرة جيدة 329 00:23:14,240 --> 00:23:16,665 ‫ولا تترك شيئاً لأمها 330 00:23:16,749 --> 00:23:17,789 ‫آمين 331 00:23:21,409 --> 00:23:22,576 ‫لريزوز ، 332 00:23:22,658 --> 00:23:25,364 ‫للتوقف عن الوقوع في الحب 333 00:23:25,446 --> 00:23:27,403 ‫والعثور على شخص يحبها حقًا 334 00:23:27,486 --> 00:23:28,567 ‫مرحبًا 335 00:23:28,652 --> 00:23:30,025 ‫هي بالفعل حصلت على ذلك 336 00:23:30,108 --> 00:23:33,396 ‫إنه أشبه بالعثور على شخص تريده 337 00:23:33,479 --> 00:23:35,946 ‫ثم لا تعطي لها ركلة حتى الحمار 338 00:23:35,975 --> 00:23:38,141 ‫لكن مهلا ، انظر ، استمتع بنفسك بينما تستطيع 339 00:23:38,224 --> 00:23:41,137 ‫أريد أيضًا أن أسألك ، إذا سمحت لي سراي ، 340 00:23:41,220 --> 00:23:43,508 ‫لتلك الفتاة ، القبول الجديد ، 341 00:23:43,593 --> 00:23:46,672 ‫مرسيدس ، المسكين ، ‫الذي هو بالفعل في عزلة 342 00:23:47,546 --> 00:23:50,501 ‫أسألك لأنها لم تضرب أحداً ‫أو تتأذى معنا من فضلك ، 343 00:23:50,917 --> 00:23:53,498 ‫وأن يعطوها الصف الثالث ‫في أسرع وقت ممكن 344 00:23:54,247 --> 00:23:56,577 ‫وأنا أسألك أيضًا عن Macarena 345 00:23:56,952 --> 00:23:58,777 ‫لفتاتي 346 00:23:58,950 --> 00:24:01,030 ‫لكي تستعيد روحها 347 00:24:01,738 --> 00:24:02,862 ‫هي شخص جيد، 348 00:24:03,361 --> 00:24:04,614 ‫إنها جيده 349 00:24:07,161 --> 00:24:11,252 ‫وماذا عني؟ ألا تسأل عني؟ 350 00:24:15,427 --> 00:24:16,889 ‫وأخيرا ، 351 00:24:17,808 --> 00:24:19,435 ‫اريد ان اسالك.. 352 00:24:21,900 --> 00:24:25,240 ‫أن المرأة التي تعبر ‫المعرض ليست زليما ، 353 00:24:25,699 --> 00:24:27,996 ‫ودع روحها تسكن معك.. 354 00:24:28,079 --> 00:24:29,457 ‫لا اصدق ذلك 355 00:24:29,541 --> 00:24:31,167 ‫زول! زول! 356 00:24:32,835 --> 00:24:34,294 ‫زوليما! 357 00:24:35,170 --> 00:24:36,337 ‫عليك اللعنة! 358 00:24:36,420 --> 00:24:37,838 ‫لا اصدق ذلك! 359 00:24:37,922 --> 00:24:39,255 ‫زوليما! 360 00:24:40,173 --> 00:24:41,549 ‫نعم ، اللعنة ، نعم 361 00:24:41,631 --> 00:24:43,467 ‫لكن ألم تكن زومبي في العناية المركزة؟ 362 00:24:43,550 --> 00:24:45,635 ‫الثعابين الشريرة لا تموت أبدا 363 00:24:45,718 --> 00:24:47,678 ‫كن حذرا جدا ما تقوله عنها ، 364 00:24:47,760 --> 00:24:50,263 ‫لأن هذه المرأة لا تزال صديقي القديم ، 365 00:24:50,346 --> 00:24:51,597 ‫وهذا مدى الحياة 366 00:24:51,680 --> 00:24:54,558 ‫الآن أنا أفهم لماذا تحتاج Maca 367 00:24:54,641 --> 00:24:56,726 ‫نصل بشدة 368 00:24:56,809 --> 00:24:58,644 ‫الجان سخيف من الجحيم! 369 00:24:58,727 --> 00:24:59,769 ‫سبعة 370 00:24:59,853 --> 00:25:01,142 ‫زوليما! 371 00:25:01,477 --> 00:25:03,433 ‫Zulema ، موظر! 372 00:25:03,850 --> 00:25:06,306 ‫الآن نحن جميعا هنا 373 00:25:06,389 --> 00:25:08,304 ‫الآن نحن جميعا هنا! 374 00:25:08,388 --> 00:25:11,885 ‫أحلام سعيدة يا أعزائي 375 00:25:13,009 --> 00:25:15,173 ‫- يمكنك الاسترخاء ‫- نعم ، اللعنة ، نعم 376 00:25:18,546 --> 00:25:22,085 ‫الآن نحن جميعا هنا! 377 00:25:46,357 --> 00:25:48,023 ‫ايتها الجميلة، 378 00:25:48,521 --> 00:25:50,479 ‫هل حصلت على شيء جيد هناك؟ 379 00:25:50,561 --> 00:25:52,727 ‫شيء جيد بالنسبة لي؟ 380 00:25:52,810 --> 00:25:54,559 ‫هل حصلت على أي شيء أم لا؟ 381 00:25:54,642 --> 00:25:57,889 ‫يمكنني أن أكون لطيفًا معك ، إذا أردت 382 00:25:57,973 --> 00:25:59,638 ‫سوبر حلوة يا فتاة 383 00:26:00,013 --> 00:26:01,220 ‫يستمع 384 00:26:05,841 --> 00:26:09,547 ‫احصل على مؤخرتك ‫اللعينة من سريري ، مبتدئ 385 00:26:10,588 --> 00:26:12,170 ‫هل تريد النوم؟ 386 00:26:12,253 --> 00:26:14,542 ‫حسنًا ، على الأرض 387 00:26:56,510 --> 00:26:58,633 ‫الكلبات! 388 00:27:00,465 --> 00:27:01,879 ‫مهلا 389 00:27:02,088 --> 00:27:05,336 ‫أحضر ملاءة أو بطانية لتغطية الجسد 390 00:27:05,794 --> 00:27:08,084 ‫هذا ليس عرض 391 00:27:08,167 --> 00:27:11,247 ‫انظر ، أنا بحاجة إلى بطانية لتغطية كل هذا 392 00:27:13,328 --> 00:27:15,619 ‫أوه ، الموت لا تكذب علي يا بني 393 00:27:15,702 --> 00:27:17,162 ‫انظر ، الموت عاهرة ، 394 00:27:17,245 --> 00:27:19,914 ‫الآن ، أن أموت في السجن ‫، أعتقد أن هذا هو الأسوأ 395 00:27:19,998 --> 00:27:22,375 ‫انظر ، تلد هنا وتموت هنا.. 396 00:27:22,874 --> 00:27:24,254 ‫انها.. 397 00:27:24,380 --> 00:27:26,638 ‫حتى لو كان موتًا قذرًا ، 398 00:27:26,888 --> 00:27:28,645 ‫أفضل الموت في سريري 399 00:27:28,729 --> 00:27:31,154 ‫حسنًا ، لن أموت هنا في السجن 400 00:27:31,237 --> 00:27:32,658 ‫انا ذاهب للخروج 401 00:27:33,453 --> 00:27:35,377 ‫أنا لا أقع في المشاكل 402 00:27:35,461 --> 00:27:37,843 ‫أن أذهب وحدك إلى السماء 403 00:27:37,928 --> 00:27:39,768 ‫كيف أتيت إلى العالم ، أي ألم 404 00:27:41,690 --> 00:27:43,740 ‫أنا قذرة على كرتك اللعينة 405 00:27:45,538 --> 00:27:47,921 ‫التوتر الذي تشعر ‫به هنا منذ أن ولدت 406 00:27:48,005 --> 00:27:49,384 ‫لكني لا أفكر في ذلك ، إيه؟ 407 00:27:49,468 --> 00:27:51,892 ‫أعتبرها مزحة.. 408 00:27:51,976 --> 00:27:54,988 ‫بمجرد أن أفكر في هؤلاء الناس ، 409 00:27:55,071 --> 00:27:56,911 ‫اللعنة ، وأنا أقول "أوي" 410 00:27:56,995 --> 00:27:59,292 ‫ويتم القبض عليهم وهم يرقصون أو يمارسون الجنس 411 00:28:13,928 --> 00:28:17,316 ‫تم افتتاح غرفة الطعام ‫للتو لأول وردية إفطار 412 00:28:17,399 --> 00:28:21,288 ‫النزلاء الذين يصلون متأخرين ‫سيعاقبون بارتكاب جريمة 413 00:28:24,548 --> 00:28:27,936 ‫يتم تذكير النزلاء بعدم السماح ‫لهم بمغادرة غرفة الطعام 414 00:28:28,019 --> 00:28:30,529 ‫دون الانتهاء من ‫الحصص والتقاط الدرج 415 00:28:32,327 --> 00:28:33,877 ‫الصينية في المطبخ ، 416 00:28:33,960 --> 00:28:35,846 ‫في القبول ، في الغسيل.. 417 00:28:35,930 --> 00:28:38,193 ‫نحن نعلم بالفعل من هو صاحب القرار هنا 418 00:28:38,276 --> 00:28:40,665 ‫لا عجب ، مع وجود مليار صيني.. 419 00:28:40,749 --> 00:28:41,875 ‫مامي ، كل قليلاً 420 00:28:41,959 --> 00:28:43,335 ‫أوه ، أنا لا أشعر بذلك 421 00:28:43,418 --> 00:28:44,461 ‫مامي ، عليك أن تأكل 422 00:28:44,543 --> 00:28:47,047 ‫لماذا يعطون الصينيين سمك السلمون 423 00:28:47,130 --> 00:28:48,799 ‫ولنا هذا هراء؟ 424 00:28:49,299 --> 00:28:51,343 ‫لا تسأل أنطونيا وكل قذارتك 425 00:28:51,426 --> 00:28:54,471 ‫انظر ، الصينيون سيأكلون ‫كس بلدي مع عيدان تناول الطعام 426 00:28:54,554 --> 00:28:57,085 ‫مزحة رجل صيني يذهب إلى مقابلة عمل 427 00:28:57,168 --> 00:28:59,574 ‫للعمل كنادل وصاحب الحانة يقول: 428 00:28:59,657 --> 00:29:02,644 ‫ساعات العمل من السادسة ‫صباحا حتى الثانية عشر مساءا 429 00:29:02,727 --> 00:29:04,220 ‫والرجل الصيني يقول: 430 00:29:04,302 --> 00:29:06,502 ‫فقط ما احتاجه ، وظيفة بدوام جزئي 431 00:29:07,207 --> 00:29:08,991 ‫اخر اخر 432 00:29:09,073 --> 00:29:12,517 ‫تفتح الستارة ويعزف ‫عازف صيني على القيثارة 433 00:29:12,599 --> 00:29:13,636 ‫ما هو اسم الممثل؟ 434 00:29:13,884 --> 00:29:15,336 ‫الفيلم.. 435 00:29:16,416 --> 00:29:17,458 ‫آل باتشينو 436 00:29:18,416 --> 00:29:19,999 ‫ما الذي تفعله أيها اللعين؟ 437 00:29:21,831 --> 00:29:23,374 ‫هل وجدته مضحكا جدا؟ 438 00:29:24,541 --> 00:29:26,331 ‫يا له من سجن سيء 439 00:29:27,249 --> 00:29:30,165 ‫أنت تحاول التسلل في شفرة فوق مهبلك ، 440 00:29:30,249 --> 00:29:32,666 ‫وتقضي ليلة واحدة فقط في عزلة؟ 441 00:29:37,041 --> 00:29:38,623 ‫لأنك لم تعطهم اسمي ، أليس كذلك؟ 442 00:29:38,707 --> 00:29:40,040 ‫لم اقل شيئا 443 00:29:40,999 --> 00:29:42,374 ‫حسن جدا 444 00:29:42,457 --> 00:29:43,874 ‫لأنك ستسدي لي معروفًا آخر 445 00:29:45,207 --> 00:29:46,249 ‫ماكا 446 00:29:47,040 --> 00:29:48,124 ‫توقف عن ذلك 447 00:29:48,206 --> 00:29:49,248 ‫انت ابقى خارج هذا 448 00:29:55,082 --> 00:29:56,539 ‫اذهب إلى الحمامات في الوحدة 3 449 00:29:58,623 --> 00:30:01,790 ‫- أنا لا أفعل ذلك ‫- نعم نعم ستفعل 450 00:30:04,249 --> 00:30:06,332 ‫اذهب إلى حمام الوحدة 3 451 00:30:06,707 --> 00:30:08,666 ‫في المرحاض الثاني حتى الأخير ، 452 00:30:09,040 --> 00:30:10,623 ‫انظر في سلة المهملات 453 00:30:13,206 --> 00:30:15,166 ‫انا لا افعلها 454 00:30:17,291 --> 00:30:19,166 ‫أنت ذاهب للبحث في سلة المهملات 455 00:30:20,124 --> 00:30:22,166 ‫يوجد بالداخل حقيبة بها هاتف نقال 456 00:30:24,041 --> 00:30:25,414 ‫استخدمه 457 00:30:29,202 --> 00:30:30,949 ‫سوف تمر أيام 458 00:30:31,033 --> 00:30:32,780 ‫حتى يمكنك استخدام الهواتف العمومية 459 00:30:34,070 --> 00:30:35,489 ‫اتصل بها 460 00:30:38,365 --> 00:30:39,865 ‫اتصل بابنتك 461 00:30:49,159 --> 00:30:50,869 ‫من هذا؟ 462 00:30:54,787 --> 00:30:56,329 ‫مرحبآ حبيبتي 463 00:30:57,079 --> 00:30:59,289 ‫- إنه أنا ، أمي ‫- أمي؟ 464 00:30:59,871 --> 00:31:01,289 ‫إنها أمي! 465 00:31:01,373 --> 00:31:03,498 ‫- عندي هدية لك.. ‫- نعم؟ 466 00:31:03,582 --> 00:31:04,624 ‫..لكن.. 467 00:31:05,249 --> 00:31:06,668 ‫لا أستطيع إخبارك.. 468 00:31:06,752 --> 00:31:09,172 ‫الجدة لا تريد منك أن ‫تخبرني ، أليس كذلك؟ 469 00:31:09,255 --> 00:31:11,134 ‫فمن مفاجأة 470 00:31:12,052 --> 00:31:14,389 ‫أنا حقا أريد أن أراك عزيزتي 471 00:31:17,102 --> 00:31:20,233 ‫احبك يا عزيزتي أنا أحبك كثيرا 472 00:31:21,944 --> 00:31:22,987 ‫موافق 473 00:31:24,781 --> 00:31:27,661 ‫سنلعب لعبة ورق غدًا في زنزانتي 474 00:31:27,744 --> 00:31:28,830 ‫حسن جدا 475 00:31:28,914 --> 00:31:30,831 ‫المزيد من البيض 476 00:31:30,914 --> 00:31:32,748 ‫- خذها ‫- هو جيد 477 00:32:33,010 --> 00:32:34,843 ‫انا بخير شكرا 478 00:33:25,020 --> 00:33:26,937 ‫.. ثلاثة وأربعة 479 00:33:27,019 --> 00:33:29,427 ‫السجناء التي كانت مقررة لهذا اليوم 480 00:33:29,510 --> 00:33:32,373 ‫سيضطرون إلى تأجيل ‫مقابلاتهم حتى الغد 481 00:33:42,291 --> 00:33:43,706 ‫كيف حالك؟ 482 00:33:46,534 --> 00:33:49,167 ‫كيف كانت جنازة والدك؟ 483 00:33:49,250 --> 00:33:51,506 ‫طلبت تصريح سجن خاص 484 00:33:51,590 --> 00:33:53,595 ‫لذلك سمحوا لي بالذهاب حتى ‫لو كان مجرد قداس الجنازة ، 485 00:33:53,679 --> 00:33:54,848 ‫لكنهم لم يعطوها لي 486 00:33:54,932 --> 00:33:57,606 ‫نحن لسنا هنا ‫للحديث عن جنازة بابا 487 00:33:59,862 --> 00:34:02,200 ‫نحن هنا لنتحدث عن إرادتك 488 00:34:04,917 --> 00:34:06,672 ‫خير والدك.. 489 00:34:07,173 --> 00:34:08,718 ‫لقد أعطاني إياه في الحياة 490 00:34:09,304 --> 00:34:11,436 ‫والمثير للدهشة أن بابا عينك الوريثة الوحيدة 491 00:34:12,897 --> 00:34:14,153 ‫يا لها من مصادفة ، أليس كذلك؟ 492 00:34:16,412 --> 00:34:17,498 ‫لما؟ 493 00:34:17,582 --> 00:34:19,081 ‫ما الذي فعلته؟ 494 00:34:20,371 --> 00:34:22,576 ‫نحن نعلم أنه كان أنت 495 00:34:23,159 --> 00:34:26,279 ‫وأنت لن ترى سنتًا ‫من أموالنا ، أيها الحثالة 496 00:34:26,362 --> 00:34:28,318 ‫موظر أمريكا الجنوبية 497 00:34:28,401 --> 00:34:30,773 ‫ليس سنتا ، هل تسمعني؟ قاتل 498 00:34:30,856 --> 00:34:32,978 ‫القاتل اللعين! هذا لنا 499 00:34:33,061 --> 00:34:34,642 ‫ماذا ستفعل به بحق الجحيم؟ 500 00:34:34,724 --> 00:34:37,929 ‫هذا هو مالنا اللعين وهم بيوتنا! 501 00:34:38,013 --> 00:34:40,383 ‫القرف! هذا لنا! 502 00:34:40,466 --> 00:34:44,461 ‫هذا لنا! 503 00:34:44,462 --> 00:34:46,584 ‫هل تعلم كم يكلف السجين شهريا؟ 504 00:34:47,624 --> 00:34:49,374 ‫4000 يورو 505 00:34:50,541 --> 00:34:53,291 ‫الإقامة ، إقامة كاملة ، 506 00:34:53,791 --> 00:34:55,331 ‫طبيب خاص.. 507 00:34:57,415 --> 00:34:59,249 ‫وهل تعرف تكلفة الرصاصة؟ 508 00:35:03,832 --> 00:35:05,166 ‫يورو واحد 509 00:35:06,374 --> 00:35:09,041 ‫سياسة إعادة الاندماج الخاصة بك مثيرة للاهتمام 510 00:35:09,123 --> 00:35:11,041 ‫إعادة الدمج غير موجود 511 00:35:11,124 --> 00:35:13,582 ‫إنها كلمة اخترعها أربعة سياسيين 512 00:35:13,666 --> 00:35:16,249 ‫ليشعروا بتحسن ‫عندما يرسلون مؤسفًا 513 00:35:16,332 --> 00:35:18,166 ‫بالسجن لمدة 20 عامًا 514 00:35:28,915 --> 00:35:30,748 ‫الليلة الماضية لم تأت 515 00:35:33,040 --> 00:35:35,457 ‫وعد مليء بالواتس اب ، 516 00:35:35,541 --> 00:35:37,374 ‫لكنك تركتني أكذب 517 00:35:38,040 --> 00:35:40,999 ‫لكن هذا لأنني توصلت ‫إلى خطة للزوجة والأولاد 518 00:35:46,749 --> 00:35:48,124 ‫ولكن، 519 00:35:48,456 --> 00:35:50,999 ‫لتعويضك الليلة الماضية ، 520 00:35:52,124 --> 00:35:54,706 ‫اشتريت لك شيئا صغيرا نظرة 521 00:36:05,541 --> 00:36:06,999 ‫من اين حصلت عليه؟ 522 00:36:09,708 --> 00:36:11,771 ‫ألا تفضل أن تقول شكراً؟ 523 00:36:12,040 --> 00:36:13,958 ‫في الحي الذي نشأت فيه ، 524 00:36:15,083 --> 00:36:17,541 ‫بسوار مثل هذا قاموا ‫بحساب مقدار المال 525 00:36:17,623 --> 00:36:20,708 ‫كانوا سيسألون عائلتك ‫عما إذا كانوا قد اختطفوك 526 00:36:22,457 --> 00:36:25,000 ‫تكسب 1800 يورو شهريًا ، 527 00:36:25,750 --> 00:36:28,375 ‫لديك أجران إضافيان وبعض المكافآت ، 528 00:36:29,250 --> 00:36:32,415 ‫الرهن العقاري ، الأطفال في المدرسة ، امرأة 529 00:36:35,874 --> 00:36:38,749 ‫كيف اشتريت هذا اللعنة يا Unai؟ 530 00:36:39,458 --> 00:36:41,461 ‫اشتريته بالتقسيط 531 00:36:43,665 --> 00:36:45,208 ‫هراء! 532 00:36:46,790 --> 00:36:49,174 ‫من اين حصلت عليه؟ 533 00:36:55,790 --> 00:36:58,749 ‫ألا يمكنك أن تقول ‫شكراً وأغلق فمك اللعين؟ 534 00:37:02,249 --> 00:37:03,993 ‫أنا ذاهب إلى Control 535 00:38:29,999 --> 00:38:31,957 ‫تذكرت أنك كنت أقصر 536 00:38:34,540 --> 00:38:35,749 ‫لقد نمت 537 00:38:36,665 --> 00:38:37,873 ‫أنت ، من ناحية أخرى ، 538 00:38:38,332 --> 00:38:39,665 ‫انت مازلت هنا 539 00:38:42,332 --> 00:38:43,540 ‫أنت تعجبني 540 00:38:45,957 --> 00:38:48,124 ‫لقد ذهبت من أن تكون فتاة صغيرة.. 541 00:38:48,957 --> 00:38:51,082 ‫لعاهرة حقيقية 542 00:38:51,832 --> 00:38:53,039 ‫شكرا لك 543 00:38:53,124 --> 00:38:54,207 ‫رقم 544 00:38:54,749 --> 00:38:56,333 ‫هذا في جيناتك 545 00:38:57,585 --> 00:38:58,919 ‫قلت لك.. 546 00:38:59,920 --> 00:39:02,463 ‫ادعو لقلبي أن ينفجر 547 00:39:03,798 --> 00:39:05,967 ‫لم تصلي بما فيه الكفاية 548 00:39:09,135 --> 00:39:11,053 ‫انا لازلت علي قيد الحياة 549 00:39:15,309 --> 00:39:17,602 ‫انا لازلت علي قيد الحياة 550 00:39:31,532 --> 00:39:34,034 ‫والوعد هو الوعد 551 00:40:04,561 --> 00:40:05,854 ‫لا تمزح 552 00:40:26,538 --> 00:40:28,040 ‫أنت تبدو لطيفة 553 00:40:28,124 --> 00:40:29,747 ‫انا حامل 554 00:41:03,096 --> 00:41:04,429 ‫لما؟ 555 00:41:04,971 --> 00:41:08,343 ‫التفكير في غرنيكا (بيكاسو)؟ 556 00:41:12,257 --> 00:41:14,963 ‫نسميه جدار الوداع 557 00:41:16,920 --> 00:41:19,085 ‫أنا برودن ، من الوحدة الأولى 558 00:41:19,293 --> 00:41:20,376 ‫انا سوليداد 559 00:41:20,833 --> 00:41:22,624 ‫تم نقله للتو 560 00:41:23,415 --> 00:41:24,747 ‫سعيد بلقائك 561 00:41:26,787 --> 00:41:29,952 ‫هو السجناء الذين يقضون عقوبة ، 562 00:41:30,034 --> 00:41:32,824 ‫عندما يغادرون هنا مجانًا يتركون.. 563 00:41:33,199 --> 00:41:34,572 ‫ذاكرة 564 00:41:35,198 --> 00:41:36,488 ‫ايا كان 565 00:41:38,986 --> 00:41:40,985 ‫حسنًا ، تركت واحدة سراويلها الداخلية 566 00:41:42,192 --> 00:41:43,315 ‫نعم نعم 567 00:41:43,982 --> 00:41:45,690 ‫الجدة 568 00:41:47,688 --> 00:41:49,187 ‫تعال ، تغلب عليه 569 00:41:50,061 --> 00:41:51,976 ‫حسنًا يا امرأة حسنا 570 00:41:56,639 --> 00:41:58,222 ‫ما الأمر يا وحيد؟ 571 00:41:58,596 --> 00:42:01,428 ‫هل تبحث عن أفكار ‫لتزيين منازلك الجديد؟ 572 00:42:05,798 --> 00:42:08,422 ‫لقد وصلت وصية زوجك المتوفى 573 00:42:08,505 --> 00:42:10,732 ‫وأنا أعلم أنه ترك لك كل شيء: 574 00:42:10,753 --> 00:42:12,877 ‫منزلين في سيفيرو أوتشوا ، 575 00:42:12,960 --> 00:42:15,832 ‫شقة في بينيسكولا.. فيفا لا سول 576 00:42:17,124 --> 00:42:19,249 ‫هذه المنازل ليست لي 577 00:42:24,207 --> 00:42:26,332 ‫بالطبع هم ليسوا لك 578 00:42:27,499 --> 00:42:29,249 ‫هذه المنازل ملكي 579 00:42:29,666 --> 00:42:33,832 ‫أنت مدين لي بالكثير من ‫المال ، هل تعتقد أنني نسيت؟ 580 00:42:35,041 --> 00:42:36,916 ‫أنا لا أدين لك بأي شيء 581 00:42:41,916 --> 00:42:43,374 ‫نعم انت كذلك 582 00:42:44,166 --> 00:42:46,263 ‫كنت البنك الذي أتعامل معه.. 583 00:42:46,332 --> 00:42:48,498 ‫وعندما تتعرض البنوك للسرقة ، 584 00:42:48,583 --> 00:42:51,458 ‫يغطي التأمين ودائع عملائهم 585 00:42:51,541 --> 00:42:52,916 ‫هل تتابعني؟ 586 00:42:53,541 --> 00:42:57,263 ‫ومن المسؤول عن قتل ‫زوجي بحق الجحيم؟ 587 00:42:57,541 --> 00:43:00,124 ‫أو هل تعتقد أنني لا أعلم أنه كنت أنت؟ 588 00:43:03,124 --> 00:43:05,832 ‫ماذا حدث لافتراض البراءة؟ 589 00:43:06,416 --> 00:43:09,332 ‫كل ما أقوله سيستخدم ضدي؟ 590 00:43:10,583 --> 00:43:13,041 ‫لا يمكنك أن تتهمني بقتل زوجك 591 00:43:13,123 --> 00:43:15,416 ‫لأنه ليس لديك دليل 592 00:43:18,416 --> 00:43:21,708 ‫مع ما فعلته من أجلك يا وحيد 593 00:43:24,833 --> 00:43:26,415 ‫استمع لي! 594 00:43:30,957 --> 00:43:33,375 ‫سوف تحصل على صكوك الملكية 595 00:43:33,458 --> 00:43:35,166 ‫من كل تلك المنازل 596 00:43:35,583 --> 00:43:38,811 ‫وستضعهم باسمي 597 00:43:39,458 --> 00:43:41,166 ‫وهل تعلم لماذا؟ 598 00:43:41,582 --> 00:43:43,367 ‫تذكر.. 599 00:43:44,346 --> 00:43:46,768 ‫عندما تقضي عقوبتك 600 00:43:46,853 --> 00:43:49,148 ‫تتجول في مشاية طفلك.. 601 00:43:49,998 --> 00:43:53,313 ‫لن تحتاجهم على الإطلاق 602 00:43:55,226 --> 00:43:57,734 ‫وماذا يحدث إذا لم أفعل؟ 603 00:44:34,999 --> 00:44:37,179 ‫كان طول الشق 12 سم 604 00:44:37,475 --> 00:44:39,741 ‫وعمق 5 ملليمترات ، 605 00:44:40,327 --> 00:44:43,937 ‫كسروا عضلة العنق ‫وقطعوا الشريان السباتي 606 00:44:48,511 --> 00:44:51,196 ‫قطعوا حلقها اللعين 607 00:44:51,281 --> 00:44:53,965 ‫- و هذا؟ ‫- كم هو لطيف يا رجل! 608 00:44:54,049 --> 00:44:56,084 ‫هم دجاج 609 00:44:56,582 --> 00:44:57,749 ‫أزداد! 610 00:44:57,832 --> 00:44:59,207 ‫كم هو جميل! 611 00:44:59,539 --> 00:45:00,957 ‫هناك الكثير ، أليس كذلك؟ 612 00:45:01,916 --> 00:45:03,415 ‫في كروز ديل نورتي ، 613 00:45:03,874 --> 00:45:07,457 ‫الورشة المهنية تجري في قلم 614 00:45:07,541 --> 00:45:10,749 ‫سيكون لكل واحد منكم ‫دجاجة تحت رعايتك 615 00:45:11,665 --> 00:45:14,291 ‫الأسماء على الأقفاص ، ابحث عن اسمك 616 00:45:16,041 --> 00:45:17,541 ‫هل انت سراي 617 00:45:17,791 --> 00:45:19,210 ‫ساراي! 618 00:45:19,837 --> 00:45:22,133 ‫انظر إليها أحمر الشعر للغاية ليكون ساراي 619 00:45:22,217 --> 00:45:23,761 ‫أوه ، ما أنت يا جارتي؟ 620 00:45:23,845 --> 00:45:25,807 ‫انت جاري 621 00:45:26,768 --> 00:45:28,563 ‫انظر إليهم ، إنهم يعيشون معًا 622 00:45:31,904 --> 00:45:34,242 ‫عندما كنت طفلة كنت أرغب في أن أصبح مزارعًا 623 00:45:34,325 --> 00:45:37,164 ‫حسنًا ، لقد أصبحت سيدة بيت دعارة ، لذا.. 624 00:45:37,457 --> 00:45:39,376 ‫مزارع؟ عاهرات الدجاج.. 625 00:45:39,461 --> 00:45:41,048 ‫دجاج سلوتي 626 00:45:41,130 --> 00:45:43,803 ‫لكن هذه رائحة كريهة جدًا ، أليس كذلك؟ 627 00:45:43,887 --> 00:45:46,225 ‫يا لها من رائحة كريهة ماذا يأكلون؟ أزداد! 628 00:45:50,274 --> 00:45:53,198 ‫ستكون مهمتك تنظيف الأقفاص ، 629 00:45:53,281 --> 00:45:56,037 ‫أعطهم العلف ، وجمع البيض.. 630 00:45:56,455 --> 00:45:57,957 ‫غدا سنقدم لكم روتا 631 00:46:00,087 --> 00:46:01,173 ‫تيري! 632 00:46:01,256 --> 00:46:05,380 ‫هنا لك إنه مثلك تمامًا ‫، يبدو وكأنه مدمن 633 00:46:11,710 --> 00:46:13,960 ‫- ضع تلك الدجاجة في قفصه! ‫- حسن.. 634 00:46:15,916 --> 00:46:17,792 ‫- حقا.. ‫- هل أنت معتوه؟ 635 00:46:17,875 --> 00:46:19,583 ‫أغلق الباب ، أنا ذاهب إلى 636 00:46:19,666 --> 00:46:21,615 ‫أنابيل ، أنت عاهرة أكثر من دجاجة! 637 00:46:21,699 --> 00:46:23,606 ‫أنطونيا مضحك جدا 638 00:46:28,874 --> 00:46:30,493 ‫ألتاجراسيا 639 00:46:30,576 --> 00:46:31,945 ‫منجم لا يتحرك 640 00:46:34,765 --> 00:46:35,888 ‫لما؟ 641 00:46:39,256 --> 00:46:40,754 ‫هذا هو سوء الحظ؟ 642 00:46:41,461 --> 00:46:43,414 ‫تعال ، الجميع سيغادر 643 00:46:43,498 --> 00:46:44,829 ‫إنه لسوء الحظ ، ذلك 644 00:46:45,536 --> 00:46:48,447 ‫لا تخيفها يا رجل ، لقد وصلت للتو 645 00:46:49,237 --> 00:46:50,901 ‫تعال بسرعة! 646 00:46:55,766 --> 00:46:58,437 ‫ظاهر وفرييرو ، ابقوا معي 647 00:47:05,697 --> 00:47:07,116 ‫لقد قلتها 648 00:47:07,241 --> 00:47:09,118 ‫لأنني رأيت دجاجة ميتة 649 00:47:09,202 --> 00:47:10,661 ‫وهذا هو سوء الحظ 650 00:47:10,746 --> 00:47:12,957 ‫وقلت ذلك ، لكن لم يصدقني أحد 651 00:47:13,291 --> 00:47:15,924 ‫لأن لا أحد يصدق الغجر ‫هذه أشياء غجر 652 00:47:16,006 --> 00:47:17,094 ‫لأنها تسير على هذا النحو 653 00:47:17,178 --> 00:47:19,560 ‫لا السحر الأسود ولا ‫السحر ولا القرف المقدس ، 654 00:47:19,643 --> 00:47:21,942 ‫هذا شيء يعرفه الغجر 655 00:47:23,865 --> 00:47:25,076 ‫ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 656 00:47:25,160 --> 00:47:26,623 ‫- ما هذا؟ ‫- الدجاجة 657 00:47:26,705 --> 00:47:28,044 ‫هذا ليس الدجاج 658 00:47:33,937 --> 00:47:35,565 ‫إنه حلقي 659 00:47:41,834 --> 00:47:44,594 ‫كرة اسباس في الربع الثالث ‫الافتتاح لجوني 660 00:47:44,677 --> 00:47:48,689 ‫جوني يعيد عودة رادوجا 661 00:47:48,773 --> 00:47:50,988 ‫هناك الصربي ، الذي ‫دخل للتو الميدان.. 662 00:47:51,071 --> 00:47:53,119 ‫- شطيرة الخاص بك ‫- شكرا لك 663 00:47:54,582 --> 00:47:55,881 ‫لما؟ 664 00:47:55,964 --> 00:47:57,514 ‫كيف تسير اللعبة؟ 665 00:47:57,599 --> 00:47:59,013 ‫مملة جدا اليوم 666 00:47:59,096 --> 00:48:01,344 ‫الكثير من خط الوسط وعدد قليل من الأهداف 667 00:48:01,427 --> 00:48:02,966 ‫نحن نصنع مسابقة يانصيب 668 00:48:03,050 --> 00:48:04,090 ‫إذا قمت بالتسجيل.. 669 00:48:04,173 --> 00:48:07,003 ‫هراء هل تريد رهان؟ 670 00:48:08,001 --> 00:48:10,124 ‫اذهب إلى الطابق السفلي ، أنا التالي 671 00:48:10,207 --> 00:48:12,412 ‫- تعال ‫- لا ، حان دورك 672 00:48:12,495 --> 00:48:14,035 ‫لقد غيروا الشبكة 673 00:48:15,075 --> 00:48:16,739 ‫لا تمزح 674 00:48:21,692 --> 00:48:24,559 ‫هل لدي وجه تولاي أم ماذا؟ 675 00:48:25,319 --> 00:48:27,638 ‫لا مشكلة ، خذ الأمر بسهولة يا أولاد 676 00:48:27,723 --> 00:48:30,041 ‫لا تنهض ، لا تنهض ، أعرف الطريق 677 00:48:30,127 --> 00:48:31,334 ‫تعال! 678 00:48:31,416 --> 00:48:33,327 ‫- عناق كبير ‫- أراك لاحقا 679 00:48:37,564 --> 00:48:39,682 ‫ليلة مملة أخرى 680 00:48:46,119 --> 00:48:48,403 ‫هل تعلم لماذا يهتمون بالدجاج؟ 681 00:48:56,170 --> 00:48:58,336 ‫في سجون أخرى 682 00:48:58,419 --> 00:49:00,293 ‫ويخيط النزلاء 683 00:49:00,378 --> 00:49:03,461 ‫أو وضعوا مسامير أو أنماط طلاء ، 684 00:49:03,878 --> 00:49:07,169 ‫ولكن هنا ، اخترنا رعاية الدجاج 685 00:49:07,877 --> 00:49:10,418 ‫لأنها مهمة مهنية 686 00:49:10,502 --> 00:49:12,377 ‫التي تجبرهم على تحمل المسؤوليات 687 00:49:12,460 --> 00:49:14,793 ‫من خلال رعاية كائن حي آخر 688 00:49:14,876 --> 00:49:17,002 ‫إنه إعادة تأهيل نشطة.. 689 00:49:17,501 --> 00:49:18,793 ‫والتشاركية 690 00:49:26,292 --> 00:49:28,125 ‫هذه هي الرواية الرسمية 691 00:49:29,584 --> 00:49:31,209 ‫سخيف عظيم 692 00:49:31,834 --> 00:49:34,167 ‫والنسخة غير الرسمية؟ 693 00:49:36,208 --> 00:49:37,750 ‫يعتنون بالدجاج.. 694 00:49:38,625 --> 00:49:41,000 ‫حتى لا ينسوا ذلك هنا 695 00:49:41,625 --> 00:49:44,083 ‫هم دجاج 696 00:49:45,916 --> 00:49:47,291 ‫على الارض 697 00:49:48,124 --> 00:49:49,208 ‫لما؟ 698 00:50:00,499 --> 00:50:01,708 ‫انا قلت 699 00:50:01,791 --> 00:50:03,249 ‫على الأرض 700 00:50:22,083 --> 00:50:24,124 ‫امسكها ، امسكها! 701 00:50:26,623 --> 00:50:28,874 ‫دعونا ننزل 702 00:51:06,540 --> 00:51:07,958 ‫كانوا يعيشون في أقفاص 703 00:51:11,374 --> 00:51:13,248 ‫نحن نطعمهم ، 704 00:51:15,332 --> 00:51:17,583 ‫نقوم بتنظيف الأقفاص.. 705 00:51:18,791 --> 00:51:20,874 ‫وعندما تنطفئ الأنوار.. 706 00:51:25,458 --> 00:51:28,249 ‫يتجمعون معًا وينامون 707 00:51:32,166 --> 00:51:34,208 ‫لقد قرأت السجلات الخاصة بك 708 00:51:36,374 --> 00:51:38,166 ‫وأنا أعلم من أنت 709 00:51:39,041 --> 00:51:40,374 ‫0-1 710 00:51:44,624 --> 00:51:46,083 ‫عندما تخرج 711 00:51:46,165 --> 00:51:48,499 ‫يمكنك اقتلاع عينيها ، 712 00:51:48,915 --> 00:51:50,708 ‫لكن أثناء وجودك هنا ، 713 00:51:55,749 --> 00:51:58,665 ‫لن اسمح بالانتقام 714 00:52:10,416 --> 00:52:12,982 ‫إذا انزلق أحدكم في الحمام 715 00:52:12,998 --> 00:52:15,256 ‫أو يظهر مع سيخ في الجانب ، 716 00:52:16,790 --> 00:52:19,123 ‫انا ذاهب الى شخصيا 717 00:52:19,207 --> 00:52:20,332 ‫تأكد من أن الآخر يتلقى 718 00:52:20,416 --> 00:52:22,041 ‫بالضبط 719 00:52:22,124 --> 00:52:23,457 ‫نفس الشيء 720 00:52:29,957 --> 00:52:31,540 ‫اعتبارا من اليوم، 721 00:52:31,623 --> 00:52:33,582 ‫أنت مثل التوائم المحيا 722 00:52:34,873 --> 00:52:36,374 ‫ما يشعر به المرء ، 723 00:52:37,499 --> 00:52:39,165 ‫سيشعر به الآخر ، 724 00:52:39,706 --> 00:52:40,874 ‫ماذا يعاني المرء ، 725 00:52:42,082 --> 00:52:43,707 ‫سيعاني الآخر 726 00:52:47,373 --> 00:52:49,124 ‫اعتبارا من اليوم، 727 00:52:50,706 --> 00:52:52,789 ‫أقداركم متحدون 728 00:53:00,582 --> 00:53:01,998 ‫3-2 729 00:54:29,997 --> 00:54:31,788 ‫ماذا حدث؟ 730 00:54:33,289 --> 00:54:35,913 ‫مهلا ماذا حدث؟ 731 00:54:36,331 --> 00:54:39,289 ‫- هناك رجل يرقد هناك ، الجحيم ‫- ماذا حدث؟ 732 00:54:40,039 --> 00:54:42,289 ‫الانتباه! ضابط جريح! 733 00:54:42,372 --> 00:54:43,913 ‫في الطريق إلى الحادث! 734 00:54:44,372 --> 00:54:46,206 ‫ضابط جريح! 735 00:54:47,371 --> 00:54:49,996 ‫لقد حدث للتو في الوحدة 3! 736 00:54:50,081 --> 00:54:51,872 ‫في معرض الوحدة 3! 737 00:54:54,122 --> 00:54:55,456 ‫Unai؟ 738 00:54:59,122 --> 00:55:01,122 ‫سوف أقتلهم! 739 00:55:01,330 --> 00:55:04,789 ‫سأقتلك أيها العاهرات! 740 00:55:06,289 --> 00:55:08,913 ‫سأقتلكم جميعا! 741 00:55:11,247 --> 00:55:13,539 ‫سوف أقتلك! 742 00:55:17,097 --> 00:55:19,932 ‫في الحلقة القادمة.. 743 00:55:24,955 --> 00:55:27,538 ‫هل انت خائف؟ 744 00:55:38,997 --> 00:55:42,413 ‫في هذه الزنزانة أنا الله 745 00:55:43,621 --> 00:55:46,955 ‫هنا ، إما أنك مع شخص ‫ما أو أنك مارس الجنس 746 00:55:47,247 --> 00:55:48,538 ‫الليلة 747 00:55:48,621 --> 00:55:51,938 ‫سأعرف من قتل Unai 748 00:55:53,174 --> 00:55:56,880 ‫ترجمات azherbh