1 00:00:23,400 --> 00:00:25,840 Apa yang terjadi di rumah kita? 2 00:00:27,080 --> 00:00:28,840 Pergi, pergi. Jangan berhenti. 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,200 Aku keluar. Berhenti di sini. 4 00:00:37,440 --> 00:00:40,840 Si bangsat pasti telah mengambil jalan tol. 5 00:00:41,440 --> 00:00:43,520 Tidak, aku tidak melihat wajahnya. 6 00:00:44,440 --> 00:00:48,120 Aku ingin hambatan dan mobil patroli di semua titik akses jalan raya, 7 00:00:50,320 --> 00:00:53,280 dan periksa lisensi pengemudi, bahkan untuk pengendara sepeda motor. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,080 Nonaktifkan kamera lalu lintas juga. 9 00:00:59,320 --> 00:01:01,920 Dia terluka, dia tidak bisa pergi jauh. 10 00:01:02,400 --> 00:01:03,920 Aku akan menelepon sebentar lagi. 11 00:01:11,520 --> 00:01:13,400 Kau dan kebohonganmu. 12 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Kau berbohong kepadaku, Leopoldo! Peluru itu untukmu. 13 00:01:17,440 --> 00:01:19,920 - Dan itu mengenai partnerku! - Aku tidak tahu apa-apa. 14 00:01:20,640 --> 00:01:22,880 Aku bersumpah, aku gatau apapun 15 00:01:23,200 --> 00:01:24,480 Jangan sumpah, bajingan! 16 00:01:24,880 --> 00:01:26,480 Itu adalah tembakan yang bersih, sial! 17 00:01:27,000 --> 00:01:29,280 Aku akan menahanmu, Ferreiro. 18 00:01:30,320 --> 00:01:33,960 Aku tidak akan berhenti sampai mereka melemparkanmu ke penjara. 19 00:01:35,000 --> 00:02:55,000 Follow : @mochammad_tio Request : 081337348065 #MTF 20 00:02:56,360 --> 00:02:59,360 VIS A VIS by MTF 21 00:03:04,720 --> 00:03:06,720 Apa yang terjadi pada alismu? 22 00:03:07,280 --> 00:03:09,360 Kepalaku terbentur pintu garasi. 23 00:03:09,760 --> 00:03:10,960 Faktor U. 24 00:03:11,760 --> 00:03:15,160 - Aku menjadi ceroboh. - Ayah, jangan bohongi aku. 25 00:03:17,480 --> 00:03:20,600 Jika kau datang untuk berbohong, Aku lebih suka kamu tidak datang. 26 00:03:21,320 --> 00:03:23,560 Aku berdebat dengan Castillo, 27 00:03:24,000 --> 00:03:26,080 Dan ia melempar hp nya ke kepalaku. 28 00:03:29,680 --> 00:03:33,360 Ayah, aku harus bertanya sesuatu padamu. Dan aku menginginkan kebenaran. 29 00:03:36,200 --> 00:03:38,320 Dimana si Mesir? 30 00:03:41,600 --> 00:03:44,640 Kau memilikinya di garasi, kembali ke rumah. 31 00:03:44,720 --> 00:03:46,480 Apa yang terjadi? 32 00:03:47,240 --> 00:03:48,840 Apa yang terjadi ke anjingnya? 33 00:03:49,880 --> 00:03:53,400 Dia melarikan diri. Dia terluka, Malangnya... dia melarikan diri. 34 00:03:56,880 --> 00:03:58,880 Kau membunuhnya? 35 00:03:59,680 --> 00:04:00,440 Ya. 36 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 Apa ibu tahu? 37 00:04:14,720 --> 00:04:16,920 Ibumu juga mencoba membunuhnya. . 38 00:04:17,600 --> 00:04:19,160 dan saudaramu, 39 00:04:20,360 --> 00:04:22,360 ketika dia menabrak Lucía, 40 00:04:23,520 --> 00:04:26,240 dia pergi untuknya dan mencoba menguburnya hidup-hidup. 41 00:04:39,800 --> 00:04:42,880 Keparat. Kita belum pernah menjadi keluarga yang sangat normal ... 42 00:04:44,920 --> 00:04:49,000 tapi kita tidak bisa kembali dari ini. 43 00:04:55,040 --> 00:04:57,760 Kau sudah bertemu Keriting, kan? Dia mengatakan kepada ku. 44 00:04:59,320 --> 00:05:00,600 Ya. 45 00:05:02,000 --> 00:05:04,960 Aku suka gadis itu. Dia memiliki karakter. 46 00:05:05,400 --> 00:05:08,880 Dia mengatakan kepadaku bahwa jika kita pergi berlibur, kalian akan tidur bersama. 47 00:05:08,960 --> 00:05:12,040 Jadi untuk memperjelas. 48 00:05:12,120 --> 00:05:16,320 - Aku gatau apa ibu akan menerimanya. - Iya, ia pasti. 49 00:05:21,520 --> 00:05:24,920 Yah, dengar. Seseorang bilang kalau Karim mengejarmu. 50 00:05:25,240 --> 00:05:27,440 - Dia sudah datang. - Apa? 51 00:05:27,800 --> 00:05:30,960 3 hari yang lalu, ia membunuh partnernya Castillo. 52 00:05:33,200 --> 00:05:35,200 Kami telah mengganti ponsel. 53 00:05:40,080 --> 00:05:42,680 Ini milikku, belum terdaftar. 54 00:05:42,760 --> 00:05:46,240 Milik ibu dan kakakmu berakhiran 7 & 8 55 00:05:48,200 --> 00:05:51,480 Yah, kau harus lari. 56 00:05:52,080 --> 00:05:53,560 Kau harus menghilang. 57 00:05:53,640 --> 00:05:56,160 Cari mobil dan pergi. 58 00:05:57,200 --> 00:05:59,520 Jangan menelpon, Jangan menyuratiku 59 00:06:02,280 --> 00:06:04,000 - Tolong. - Waktu habis. 60 00:06:05,360 --> 00:06:06,400 Tolong. 61 00:06:13,240 --> 00:06:15,360 Aku membawakan mu kue. 62 00:06:15,840 --> 00:06:18,960 Mereka memilikinya di resepsi. Aku berasumsi mereka akan memberikannya kepada mu. 63 00:06:29,280 --> 00:06:32,520 Selamat Ulang Tahun. 64 00:06:33,240 --> 00:06:36,680 Selamat Ulang Tahun. 65 00:06:37,280 --> 00:06:39,600 Silahkan, pecahkan ini. 66 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 Ayo sayang. 67 00:06:44,360 --> 00:06:46,080 Ayo. 68 00:07:05,800 --> 00:07:07,360 Berapa usiamu? 69 00:07:07,920 --> 00:07:09,000 30. 70 00:07:13,920 --> 00:07:16,160 Sudahkah hasil darahku kembali? 71 00:07:16,440 --> 00:07:17,560 4-1. 72 00:07:17,640 --> 00:07:20,160 Jika Sandoval belum memanggilmu, maka tidak. 73 00:07:20,520 --> 00:07:21,880 Semua milikmu. 74 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 Tunggu. 75 00:07:26,560 --> 00:07:29,000 Faks terdaftar telah tiba dari pengadilan. 76 00:07:29,080 --> 00:07:32,280 Hari ini, hakim penjara dan hakim pengadilan akan datang 77 00:07:32,360 --> 00:07:36,000 Untuk mengambil pernyataan tentang kematian Prieto dan González. 78 00:07:45,760 --> 00:07:48,600 - Mengapa mereka memanggilmu? - Tanda penghargaan. 79 00:07:48,680 --> 00:07:50,120 Bukankah mereka memberikannya kepadamu? 80 00:07:50,200 --> 00:07:53,280 Waktunya datang untuk kita duduk di hadapan Hakim, Saray. 81 00:07:54,080 --> 00:07:55,480 Aku suka sidang. 82 00:07:56,400 --> 00:07:59,040 Terutama milikku. 83 00:07:59,720 --> 00:08:03,880 Semua orang itu mendengarkan ceritamu 84 00:08:06,480 --> 00:08:09,840 Mereka sangat menghormati kisah-kisah kecilmu. Ini menyentuh. 85 00:08:12,160 --> 00:08:14,680 Dan aku suka berdandan, mengenakan lipstik, 86 00:08:14,760 --> 00:08:17,440 duduk berkelas sebelum saksi berdiri, 87 00:08:18,160 --> 00:08:20,640 Melihat hakimnya 88 00:08:22,320 --> 00:08:25,520 Bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya, seluruh kebenaran dan tidak ada yang benar. 89 00:08:26,920 --> 00:08:31,600 Seperti kau mengalami orgasme ketika kau menjawab: "Ya, saya bersumpah". 90 00:08:36,400 --> 00:08:37,520 Saray. 91 00:08:40,840 --> 00:08:43,880 Saray, hari ini adalah hari yang besar. Hari ini, kita bermain untuk masa depan kami. 92 00:08:45,960 --> 00:08:48,640 Semua dalam satu kartu. Seperti roulette Rusia. 93 00:08:49,000 --> 00:08:51,200 Hanya pistol kita yang tidak memiliki satu peluru, 94 00:08:52,080 --> 00:08:53,720 Itu punya minimal 3. 95 00:08:59,760 --> 00:09:03,080 Pastikan teman kita Macarena tidak mengatakan yang sebenarnya, 96 00:09:03,160 --> 00:09:06,960 Karena kalau tidak, Kau akan kacau selama 30 tahun ke depan. 97 00:09:22,040 --> 00:09:24,920 Selamat pagi. Hari ini, aku punya segalanya. 98 00:10:13,480 --> 00:10:15,040 Bisa kubantu? 99 00:10:16,040 --> 00:10:18,480 Jika kau tidak meletakkan seprai dengan benar, Kau mendapatkan peringatan. 100 00:10:18,960 --> 00:10:21,240 Pada peringatan ketiga, Kau dicatat 101 00:10:21,320 --> 00:10:24,160 Dan pada catatan ketiga, Kau dilempar ke dalam lubang. 102 00:10:24,600 --> 00:10:25,960 Letakkan seperti itu, 103 00:10:26,040 --> 00:10:30,000 mungkin kedengarannya seperti berkat untuk diisolasi dari begitu banyak pelacur, 104 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 - tapi percayalah, tidak - Trims. 105 00:10:33,280 --> 00:10:34,760 Sama- sama. 106 00:10:35,520 --> 00:10:37,120 "Quid pro quo".(Sesuatu untuk Sesuatu) 107 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 Apa? 108 00:10:40,320 --> 00:10:42,520 - Ah, kau belum pernah mendemgarnya. - Tidak. 109 00:10:49,280 --> 00:10:50,600 "Quid pro quo". 110 00:10:51,080 --> 00:10:53,360 Aku mau kau melakukan sesuatu untukku. 111 00:10:54,200 --> 00:10:55,840 Aku ingin kau jadi ayam piaraanku 112 00:10:56,560 --> 00:10:58,120 Apa itu? 113 00:10:58,680 --> 00:11:01,640 Nah, itu orang yang membawa telur untukku: 114 00:11:01,720 --> 00:11:03,560 hash, heroin, kokain. 115 00:11:03,640 --> 00:11:06,160 Seperti ayamku dengan telur emas. 116 00:11:07,600 --> 00:11:09,960 Kita akan mulai dengan bola kecil. 117 00:11:10,880 --> 00:11:12,240 Itu heroin? 118 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 Kepala sedang melakukan penggeledahan dan dia memandangku. 119 00:11:25,680 --> 00:11:29,560 Aku ingin kau membawa ini sampai kutemukan tempat untuk menyimpannya. 120 00:11:31,600 --> 00:11:34,760 Dengan begitu, kau membayar kartu telepon dan biaya hukumku. 121 00:11:35,000 --> 00:11:37,400 Kau berhutang banyak. 122 00:11:38,120 --> 00:11:41,920 Maaf, aku menghargai kepercayaanmu, sungguh. Dan ... 123 00:11:42,200 --> 00:11:45,520 Aku menolak untuk tertangkap dengan itu. 124 00:11:46,120 --> 00:11:47,680 Aku gamau masalah. 125 00:11:50,560 --> 00:11:52,440 Jangan khawatir sayang. 126 00:11:52,520 --> 00:11:53,920 Tidak, gapapa. 127 00:11:54,520 --> 00:11:56,520 Benarkah, ini masalah. 128 00:12:11,280 --> 00:12:13,040 Selamat. 129 00:12:14,440 --> 00:12:16,960 Saya akan menarik telingamu karena membawa keberuntungan 130 00:12:17,040 --> 00:12:19,440 Menggosok punuk si bungkuk membawa keberuntungan. 131 00:12:19,520 --> 00:12:21,480 Seperti orang kulit hitam memakumu ke dinding. 132 00:12:21,560 --> 00:12:23,920 Tetapi jika dia membuat mu hamil, itu bukan lagi keberuntungan. 133 00:12:24,000 --> 00:12:26,040 Itu lotre, kehamilan Natal. 134 00:12:26,120 --> 00:12:28,480 - Kue jenis apa itu? - Aku tidak tahu. 135 00:12:28,560 --> 00:12:31,080 - tapi untuk semuanya. - Setahun lebih tua, eh? 136 00:12:31,480 --> 00:12:33,640 Senang bisa hidup, bahkan jika itu di penjara, 137 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Tapi kita akan lebih baik di pantai. 138 00:12:40,560 --> 00:12:43,040 Kau akan mendapat hepatitis, Mulatta. 139 00:12:49,600 --> 00:12:52,400 Cinta lebih kuat dari omongan, bukankah itu benar, gipsi? 140 00:13:01,880 --> 00:13:03,360 Duduk, lanjutkan. 141 00:13:05,480 --> 00:13:08,320 Aku tahu bahwa kau lebih suka minum G & T di pantai, 142 00:13:08,400 --> 00:13:10,680 tapi kau disini. 143 00:13:10,760 --> 00:13:13,360 Jadi di antara kita, kami memberimu hadiah. 144 00:13:13,440 --> 00:13:15,800 Tapi tidak ada kertas untuk membungkusnya. 145 00:13:15,880 --> 00:13:18,440 Ambil kursi, Maca. Kau akan jatuh di pantatmu. 146 00:13:18,520 --> 00:13:20,440 Kau menakutiku. 147 00:14:06,360 --> 00:14:07,960 Wow, kejutannya! 148 00:14:08,520 --> 00:14:09,680 Aku disini. 149 00:14:09,760 --> 00:14:11,160 - Apa kabar? - Aku baik. 150 00:14:11,240 --> 00:14:15,200 Dengan jantung yang baru. Dan mereka mengatakan itu berjalan seperti jarum jam, 151 00:14:15,280 --> 00:14:18,880 Ini dari orang pirang berukuran 90.60.90. Kau sudah bisa melihatnya dalam diri ku. 152 00:14:18,960 --> 00:14:20,760 Kau bisa! kau sangat cantik. 153 00:14:23,080 --> 00:14:25,800 Pecahkan! 154 00:14:36,040 --> 00:14:39,040 Darah jatuh dari atas, Kepala. 155 00:14:39,200 --> 00:14:42,760 Perhatian Kami memiliki 53 pada blok sel, unit 2. 156 00:14:42,840 --> 00:14:45,840 Beritahu Sandoval. Ada narapidana yang terluka. 157 00:14:51,000 --> 00:14:53,120 Dia menebas pergelangan tangannya. 158 00:14:57,840 --> 00:15:00,200 Fatima Rubio. Perampokan bersenjata. 159 00:15:00,280 --> 00:15:02,720 Perdagangan dan konsumsi hashish and heroin. 160 00:15:02,800 --> 00:15:05,360 Dia memotong nadinya dengan benda tumpul. 161 00:15:06,320 --> 00:15:10,120 Lukanya cukup serius, tapi kami memperlakukan mereka dengan cepat. 162 00:15:10,200 --> 00:15:11,840 Aku ingin dia menjalani terapi. 163 00:15:11,920 --> 00:15:14,120 Kita tidak sanggup mengurusi bunuh diri saat ini. 164 00:15:14,200 --> 00:15:18,240 Aku pikir gadis itu hanya tertarik pergi ke rumah sakit 165 00:15:18,320 --> 00:15:21,320 untuk diberikan kodein, obat penghilang rasa sakit dan obat penenang. 166 00:15:21,560 --> 00:15:24,280 Tapi kewajiban ku adalah memberinya manfaat dari keraguan itu. 167 00:15:24,360 --> 00:15:28,200 Jika dia benar-benar bunuh diri, dia akan menggunakan toilet pribadi. 168 00:15:28,320 --> 00:15:31,080 - Dia melakukan penarikan. - Mencoba bunuh diri di blok sel 169 00:15:31,160 --> 00:15:34,160 bukan berarti dia sebenarnya tidak ingin mati. 170 00:15:34,240 --> 00:15:37,680 Gadis-gadis itu tahu bahwa potongan pergelangan tangan yang bersih memiliki solusi medis. 171 00:15:37,760 --> 00:15:41,400 Kau harus memotong keduanya secara vertikal atau dalam zig-zag untuk mati. 172 00:15:43,840 --> 00:15:46,840 Ini semua yang kami temukan di pencarian terakhir. 173 00:15:47,040 --> 00:15:48,680 Mereka tidak punya apa-apa lagi. 174 00:15:49,000 --> 00:15:52,120 Sejak mereka tidak menyedot silikon dari ubin, mereka kacau. 175 00:15:52,400 --> 00:15:56,320 Jadi bunuh diri palsu ini berarti kita melakukan sesuatu dengan benar. 176 00:15:57,920 --> 00:15:59,800 Kita harus tahu apa yang akan datang: 177 00:16:00,080 --> 00:16:04,000 gejala penarikan, melukai diri sendiri, perkelahian, serangan. 178 00:16:04,080 --> 00:16:07,160 Mereka menyerang Ferreiro dengan jarum bekas. 179 00:16:07,640 --> 00:16:09,560 Apa yang di jarum itu, Sandoval? 180 00:16:10,440 --> 00:16:12,640 Aku gatau. Aku menunggu hasilnya. 181 00:16:13,320 --> 00:16:16,320 Aku ingin daftar semua narapidana yang diuji positif 182 00:16:16,400 --> 00:16:18,760 dalam tes narkoba terakhir, untuk jejak obat apa pun. 183 00:16:18,840 --> 00:16:21,320 Mayoritas gadis-gadis ini tidak tahu 184 00:16:21,400 --> 00:16:24,120 apa gejala penarikan yang diharapkan. 185 00:16:24,200 --> 00:16:27,240 Mereka menjadi pecandu di penjara, dan setiap kali mereka membutuhkan perbaikan, 186 00:16:27,600 --> 00:16:30,720 - mereka sudah dapat menemukannya. - Yah, mereka tidak akan lagi. 187 00:16:31,720 --> 00:16:34,840 Kita akan mendukung mereka dengan terapi dan dengan kesaksian narapidana mereka, 188 00:16:34,920 --> 00:16:37,760 tapi di Cruz del Sur kita akan mengakhiri narkoba. 189 00:16:38,280 --> 00:16:39,280 Kembali bekerja. 190 00:16:42,960 --> 00:16:44,280 Bagaimana istrimu? 191 00:16:45,080 --> 00:16:46,400 Masih di RS. 192 00:16:47,880 --> 00:16:50,680 Semuanya salah, kau tahu? Apa yang bisa kukatakan? 193 00:16:51,560 --> 00:16:54,720 Kehamilan mendadak ... Tekanan... 194 00:16:56,960 --> 00:16:58,640 Hormon mengamuk. 195 00:16:59,880 --> 00:17:03,480 Dengar, jika kamu butuh sesuatu, apa pun itu, aku di sini untukmu. 196 00:17:27,160 --> 00:17:28,280 Bambi. 197 00:17:28,360 --> 00:17:30,520 Apakah kau punya kertas toilet? Aku lupa milik ku. 198 00:17:30,600 --> 00:17:34,480 Iya. Sejak aku di sini, aku belum ke kamar mandi sekalipun. 199 00:17:34,560 --> 00:17:36,240 Itu selalu terjadi ketika aku bepergian. 200 00:17:38,080 --> 00:17:39,360 Sial! 201 00:17:39,440 --> 00:17:43,480 - Apa yang kamu lakukan? - Biarkan aku melihat jarimu. 202 00:17:45,680 --> 00:17:49,320 Mungkin sebelumnya, Kau pikir kamu punya pilihan. 203 00:17:49,920 --> 00:17:51,560 Tapi sebenarnya, tidak. 204 00:17:53,880 --> 00:17:56,960 Kau akan menyimpan ini untukku, itu sudah final. 205 00:17:57,240 --> 00:17:59,600 Anabel, kumohon. Aku bahkan tidak tahu caranya. 206 00:18:00,040 --> 00:18:03,360 Oke, sangat mudah: gulung bola di kondom, 207 00:18:04,680 --> 00:18:06,400 and put it inside you. 208 00:18:06,480 --> 00:18:09,880 Di dalam vagina, dubur, atau dimanapun. 209 00:18:11,360 --> 00:18:14,200 Ayo, ambillah. Apakah kamu tidak percaya padaku? 210 00:18:15,040 --> 00:18:18,480 Aku membuatmu menjadi ayam ku karena aku percaya padamu. 211 00:18:23,720 --> 00:18:25,520 Oh, sial! 212 00:18:26,920 --> 00:18:29,400 Kau tidak mengerti. Sekali lagi. 213 00:18:29,800 --> 00:18:32,360 Kau berutang 3.000 euro kepadaku, jadi masukkan tanganmu. 214 00:18:32,840 --> 00:18:34,520 Masukkan tanganmu lagi. 215 00:18:34,760 --> 00:18:37,080 Aku bilang masukkan tanganmu. 216 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 Jangan lari, 217 00:18:50,880 --> 00:18:52,600 jangan berolahraga, 218 00:18:53,880 --> 00:18:55,280 jangan makan makanan pedas 219 00:18:55,360 --> 00:18:58,840 jika kau tidak ingin pergi ke toilet dan cari omong kosongmu untuk narkobaku. 220 00:19:02,080 --> 00:19:05,120 Jika kau mendapatkan tatap muka, batalkan untuk menghindari keributan. 221 00:19:07,720 --> 00:19:10,320 Jika mereka menemukannya padamu, kau kacau, sayang. 222 00:19:11,480 --> 00:19:13,240 Kau akan melakukannya, bukan? 223 00:19:19,440 --> 00:19:23,240 Mudah. Dengan sedikit ludah itu akan masuk dengan cepat. 224 00:19:27,440 --> 00:19:30,240 Jangan pernah berpikir untuk pergi ke rumah sakit. 225 00:19:30,320 --> 00:19:33,520 Aku akan memberi mu ibuprofen nanti dan rasa sakit akan hilang dengan cepat. 226 00:19:42,360 --> 00:19:44,280 - Selamat. - Trims. 227 00:19:46,320 --> 00:19:48,240 Apakah ibumu belum mengunjungi? 228 00:19:49,480 --> 00:19:51,840 Tidak, dia pergi. 229 00:19:54,120 --> 00:19:57,200 Beberapa tahun pertama, mereka selalu datang. 230 00:19:58,000 --> 00:20:00,480 Tapi sejak tahun ketiga dan seterusnya, 231 00:20:00,840 --> 00:20:03,320 semua orang lupa tentang hari ulang tahunmu. 232 00:20:03,400 --> 00:20:06,520 Tapi tentu, aku punya teman yang tidak pernah lupa. 233 00:20:07,880 --> 00:20:09,880 Bagusnya. Siapa itu? 234 00:20:11,720 --> 00:20:14,160 Cucumber Fernandez. Orang itu di sini 235 00:20:14,240 --> 00:20:17,280 Untuk pembaptisan, komuni, pernikahan ... 236 00:20:18,520 --> 00:20:21,640 dia tidak pernah mengecewakanku. Lihatlah betapa halusnya dia ... 237 00:20:21,720 --> 00:20:24,400 Tidak, Antonia. Aku ke sesuatu yang berbeda. 238 00:20:24,480 --> 00:20:27,680 Aku mencoba menjadi lesbian. Aku melihat bagaimana kelanjutannya. 239 00:20:27,760 --> 00:20:31,440 Ah, tuan putriku! Aku akan memberitahumu sesuatu. 240 00:20:32,320 --> 00:20:34,480 Seorang wanita, wanita sejati, 241 00:20:35,000 --> 00:20:37,400 tidak puas dengan ini. 242 00:20:37,480 --> 00:20:39,560 Kamu harus makan, nona. 243 00:20:40,880 --> 00:20:42,680 Dan kamu, jangan tertawa! 244 00:20:42,760 --> 00:20:45,600 Kau dapat memuat dua cukini dan dua kentang di dalam dirimu. 245 00:20:47,080 --> 00:20:49,640 Persetan, satu lagi yang buruk. 246 00:20:50,320 --> 00:20:52,920 Semua sayuran hijau busuk. Sangat menjijikkan! 247 00:20:53,000 --> 00:20:56,080 Jika busuk, pergilah ke dapur dan cari kotak lain. 248 00:20:56,160 --> 00:20:57,680 Ayo. 249 00:20:58,280 --> 00:21:00,920 Hei! Bawakan aku ayamnya. 250 00:21:23,880 --> 00:21:26,560 Aku mendengar bahwa ini hari ulang tahunmu, bukan? 251 00:21:27,160 --> 00:21:29,440 - Selamat. - Trims. 252 00:21:30,880 --> 00:21:33,320 Iya. Saya sudah merencanakan untuk merayakannya dengan teman-teman. 253 00:21:33,680 --> 00:21:38,120 Seorang hakim penjara akan datang, Kau tahu dia? 254 00:21:38,200 --> 00:21:40,600 Aku akan merayakan nya. bersaksi melawan Zulema. 255 00:21:40,680 --> 00:21:42,840 Aku tahu dia. Aku baru saja bersamanya. 256 00:21:42,920 --> 00:21:44,560 Jawab pertanyaanya. 257 00:21:47,440 --> 00:21:50,400 Mereka memukul kepala ku dan aku kehilangan kesadaran. 258 00:21:50,480 --> 00:21:52,320 Ketika aku bangun, aku berada di sebuah terowongan. 259 00:21:52,520 --> 00:21:55,680 Itu dimana aku melihat Zulema Zahir, Saray Vargas, 260 00:21:55,760 --> 00:21:57,640 Maria Prieto dan Nerea González. 261 00:21:58,560 --> 00:22:01,120 Pasti nya salah satu dari mereka yang memukulku. 262 00:22:01,200 --> 00:22:02,600 dan Macarena Ferreiro? 263 00:22:03,160 --> 00:22:06,920 Macarena Ferreiro diambil atas kemauannya. Dia adalah seorang sandera. 264 00:22:07,000 --> 00:22:09,800 Aku melihat mereka menyeretnya melalui terowongan. 265 00:22:09,880 --> 00:22:13,000 Mereka akan menempatkanmu pada program perlindungan saksi. 266 00:22:13,080 --> 00:22:15,040 Zulema tidak perlu tahu. 267 00:22:17,200 --> 00:22:21,680 Jika mereka menuntutku atas pembunuhan gadis itu, perampokan, pelarian ... 268 00:22:22,400 --> 00:22:24,880 Singkatnya, dengan catatanku, 269 00:22:25,400 --> 00:22:30,000 mungkin jika aku beruntung. Aku mungkin meninggalkan tempat ini pada usia 50 tahun. 270 00:22:30,440 --> 00:22:33,200 - Nah, wanita dewasa yang bahagia. - Tidak. 271 00:22:33,480 --> 00:22:37,240 Castillo akan memberikan kesaksian bahwa itu untuk membela diri. 272 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 Itu kesepakatannya 273 00:22:40,920 --> 00:22:42,200 OK. 274 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 Baik. 275 00:22:52,960 --> 00:22:54,760 Wanita-wanita itu membenciku. 276 00:22:55,360 --> 00:22:57,760 Mereka menikam ku di leher dengan jarum. 277 00:22:58,520 --> 00:23:01,520 Ya, aku tahu. Tapi itu salah ku. 278 00:23:02,480 --> 00:23:04,040 Bagaimana itu salahmu? 279 00:23:04,120 --> 00:23:08,400 Aku memberi tahu istri Sandoval bahwa suaminya melecehkanmu. 280 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 Penusukanmu adalah peringatan bagiku. 281 00:23:19,640 --> 00:23:21,520 Mereka menusukkan jarum di leher ku, 282 00:23:21,600 --> 00:23:25,840 dan sekarang aku tidak tahu apakah aku menderita AIDS, Hepatitis C atau Ebola. 283 00:23:27,000 --> 00:23:29,360 Apa maksudmu, "peringatan untukmu"? 284 00:23:34,480 --> 00:23:37,360 Bisakah kau jelaskan kepada ku apa yang harus ku lakukan denganmu? 285 00:23:37,600 --> 00:23:38,840 Baik..... 286 00:23:40,560 --> 00:23:43,040 Aku tidak tahu ... Pria itu ... 287 00:23:44,360 --> 00:23:46,240 pasti merasakan bahwa kita memiliki ... 288 00:23:49,880 --> 00:23:52,320 persahabatan tertentu. Aku tidak tahu ... 289 00:23:53,280 --> 00:23:56,240 - Terutama setelah melihat video itu. - Video apa? 290 00:23:56,560 --> 00:23:58,480 di kapel... 291 00:24:01,760 --> 00:24:06,040 Dia pasti mengira kau tumit Achilles-ku atau apalah. 292 00:24:12,480 --> 00:24:14,600 Tumit Achillesmu, aku? 293 00:24:15,040 --> 00:24:18,760 Demi sialan, dia bisa saja menyerang istrimu dengan jarum. 294 00:24:20,680 --> 00:24:23,720 - Maaf, aku tidak bermaksud begitu. - Jangan khawatir. 295 00:24:24,160 --> 00:24:26,800 Bagaimanapun, aku dan istriku tidak lagi bersama. 296 00:24:30,400 --> 00:24:31,600 Kenapa itu? 297 00:24:32,240 --> 00:24:33,520 Aku meninggalkan nya 298 00:24:40,760 --> 00:24:42,440 Bukankah kita seharusnya turun? 299 00:24:45,680 --> 00:24:47,600 Mereka akan mulai khawatir. 300 00:24:52,200 --> 00:24:55,840 Kesepakatanku dengan Castillo, terima kasih, adalah rahmat yang menyelamatkanmu. 301 00:24:56,200 --> 00:24:58,880 Macarena Ferreiro tidak pernah bekerja sama dengan polisi. 302 00:24:58,960 --> 00:25:00,200 Benarkah? 303 00:25:00,640 --> 00:25:02,680 Dalam laporan, itu jelas menyatakan 304 00:25:02,760 --> 00:25:05,280 kolaborasi yang memadai dari Macarena Ferreiro 305 00:25:05,360 --> 00:25:07,040 membantu menangkap Zulema Zahir, 306 00:25:07,120 --> 00:25:09,400 Dan sisa yang kabur di Maroko. 307 00:25:09,920 --> 00:25:12,200 Ada kesalahan dalam transkripsi. 308 00:25:12,280 --> 00:25:15,720 Saya menandatangani laporan itu tanpa membacanya dengan cermat. 309 00:25:16,520 --> 00:25:18,480 Aku adalah orang yang menulis laporan. 310 00:25:18,880 --> 00:25:24,040 Aku dituntun untuk percaya bahwa Macarena membuat panggilan ke petugas penjara. 311 00:25:24,120 --> 00:25:27,320 - Tapi bukan itu yang terjadi. - Apa yang terjadi kalau begitu? 312 00:25:28,520 --> 00:25:31,840 Macarena Ferreiro mencuri ponsel dari pompa bensin. 313 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 Kami melihatnya di kamera keamanan. 314 00:25:36,080 --> 00:25:39,800 Ketika kami menghidupkan telepon itu, kami mampu melacak pelarian melalui GPS. 315 00:25:39,880 --> 00:25:42,480 - Tidak ada panggilan? - Sehubungan dengan panggilan yang dilakukan wanita itu, 316 00:25:42,560 --> 00:25:44,840 atau siapa pun yang membuatnya, Aku tidak tahu apa apa. 317 00:25:45,320 --> 00:25:46,680 Adapun kematian González, 318 00:25:46,760 --> 00:25:50,160 minta investigasimu untuk menjelaskan tentang kemungkinan penyebabnya? 319 00:25:50,320 --> 00:25:53,360 Aku hanya bisa berkomentar pada apa yang ku lihat di CCTV. 320 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 Ferreiro berkelahi dengan González, 321 00:25:56,400 --> 00:25:59,080 dan memukul kepalamya, mematahkan lehernya pada penggali. 322 00:26:00,120 --> 00:26:03,720 Dalam hal itu, jaksa akan menuduh Ferreiro melakukan pembunuhan. 323 00:26:04,600 --> 00:26:06,560 Juga, aku mengerti bahwa permintaanmu 324 00:26:06,640 --> 00:26:10,200 untuk menempatkan wanita ini pada program perlindungan saksi 325 00:26:10,280 --> 00:26:11,960 juga kesalahan. 326 00:26:13,680 --> 00:26:14,880 Benar. 327 00:26:25,000 --> 00:26:26,720 - Sial, bos! - Kamu hidup. 328 00:26:26,920 --> 00:26:28,320 Broo! 329 00:26:29,680 --> 00:26:31,280 Apa kabar kalian? 330 00:26:35,880 --> 00:26:38,520 Aneh 331 00:26:40,640 --> 00:26:41,920 Aku telah memperbaiki sisiku, 332 00:26:42,000 --> 00:26:44,600 tapi puji Tuhan, bajingan itu meninggalkan kakiku utuh 333 00:26:44,680 --> 00:26:47,120 jadi, aku bisa menendang pantatnya, segera setelah kau menangkapnya. 334 00:26:47,400 --> 00:26:48,560 Castillo. 335 00:26:50,400 --> 00:26:52,800 - Punya waktu? - Ya komisioner 336 00:26:52,880 --> 00:26:56,280 Biarkan aku menyusul. Apakah kau memiliki rekaman keamanan? 337 00:26:56,560 --> 00:26:59,400 Ya, tapi kami belum melihat ada tersangka. 338 00:26:59,480 --> 00:27:01,920 Keparat! Kau tidak menemukannya di penghalang jalan juga, 339 00:27:02,520 --> 00:27:05,000 dan dia keluar dari sana berdarah seperti babi. 340 00:27:05,080 --> 00:27:06,600 Forensik memiliki jejak DNA. 341 00:27:06,680 --> 00:27:08,920 Mereka sedang memeriksa kecocokan dengan database. 342 00:27:09,000 --> 00:27:10,160 Castillo. 343 00:27:10,920 --> 00:27:12,400 Bisakah aku bicara? 344 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 - Silakan, beri tahu aku. - Secara pribadi. 345 00:27:17,280 --> 00:27:20,000 Tentu saja. Silakan menuju ke kantorku. 346 00:27:22,880 --> 00:27:26,320 Bawakan aku rekaman itu. Aku yakin dia melarikan diri melalui jalan darat. 347 00:27:26,480 --> 00:27:29,440 Aku tidak mendengar helikopter meraupnya. 348 00:27:31,280 --> 00:27:32,640 Pipiolo (pemuda) 349 00:27:34,000 --> 00:27:37,440 - Kau tahu ini hari apa? - Ya, 13 April. 350 00:27:37,520 --> 00:27:40,640 Sempurna, hari ini adalah harinya kau jadi asistenku 351 00:27:41,840 --> 00:27:45,760 Aku ingin daftar panggilan telepon dibuat oleh Ferreiros dalam 15 hari terakhir. 352 00:27:46,280 --> 00:27:48,520 SMS, WhatsApp, setiap detil. 353 00:27:48,880 --> 00:27:51,480 Aku juga ingin panggilan dibuat atau diterima oleh Zulema Zahir 354 00:27:51,600 --> 00:27:53,200 sebelum pelarian. 355 00:27:53,280 --> 00:27:56,080 Pergi ke Cruz del Sur dan dapatkan daftar telepon. 356 00:27:56,400 --> 00:27:59,920 Kemudian cari menara telepon dengan perintah Andrade padamu. 357 00:28:01,280 --> 00:28:03,240 Demi tuhan, aku datang. 358 00:28:04,400 --> 00:28:05,960 Aku mendengarkan. 359 00:28:06,040 --> 00:28:08,200 Aku punya masalah dan butuh bantuanmu. 360 00:28:10,000 --> 00:28:12,960 Remaja 16 tahun. diculik di Moraleja. 361 00:28:17,800 --> 00:28:20,160 - Penculikan atau penghilangan? - Kami tidak tahu. 362 00:28:27,280 --> 00:28:30,520 - Pacar? - Murid 17 tahun. Bersih. 363 00:28:42,120 --> 00:28:45,040 - Masalah dengan orang tua? - Keluarganya teladan. 364 00:28:53,440 --> 00:28:54,840 Narkoba? 365 00:28:54,920 --> 00:28:57,280 Tidak menurut teman dan guru. 366 00:29:16,480 --> 00:29:18,680 Jika kau ingin aku keluar dari kasus ini, 367 00:29:18,760 --> 00:29:21,640 katakan ke wajahku dan jangan beromong kosong 368 00:29:23,880 --> 00:29:27,160 Castillo. Anda sudah mengincar orang Mesir selama 4 bulan. 369 00:29:27,240 --> 00:29:30,640 Dua agen tewas dan kau telah ditembak dua kali. 370 00:29:30,720 --> 00:29:32,800 Kau jadi terobsesi dengan kasus ini. 371 00:29:33,000 --> 00:29:36,920 Aku baik-baik saja, tetapi jika kau mau, aku bisa mengambil Tai Chi setiap pagi. 372 00:29:37,000 --> 00:29:38,080 Baik? 373 00:29:38,640 --> 00:29:42,520 Kau melemparkan telepon ke kepala Ferreiro di luar pintu depannya. 374 00:29:43,360 --> 00:29:45,960 - Pokoknya, aku membutuhkanmu dalam hal ini. - Kasus mana? 375 00:29:46,360 --> 00:29:48,920 Yang melibatkan remaja yang melarikan diri dari rumah? 376 00:29:49,000 --> 00:29:53,520 - Begitulah yang ingin kau berikan kepadaku? - Dengar, aku berusaha membantu. 377 00:29:54,320 --> 00:29:56,160 Baik, jika kau ingin membantu. 378 00:29:56,240 --> 00:29:59,160 Pesan mobil tanpa tanda untuk mengikuti Keluarga Ferreiro. 379 00:29:59,240 --> 00:30:02,080 Apakah kamu tidak menyadari kau memutarbalikkan kenyataan? 380 00:30:02,160 --> 00:30:04,640 Keluarga Ferreiro adalah korban. 381 00:30:06,520 --> 00:30:11,200 Kau tidak memiliki bukti terhadap mereka, dan aku tidak ingin mereka diburu. 382 00:30:11,280 --> 00:30:13,840 Yah, aku tidak akan berhenti mengejar orang Mesir. 383 00:30:13,920 --> 00:30:17,840 Jika kau melepaskan ku dari kasus ini, aku akan mengambil cuti dan pergi ke Torrevieja. 384 00:30:23,560 --> 00:30:25,760 Jam berapa pemakamannya? 385 00:30:26,640 --> 00:30:28,000 Dia orang baik. 386 00:30:28,960 --> 00:30:30,240 Maafkan aku. 387 00:30:51,520 --> 00:30:53,320 Cepat, hakimnya datang. 388 00:30:55,080 --> 00:30:57,320 Tetapi apakah mereka juga bersaksi? 389 00:30:57,680 --> 00:30:59,720 Kita semua bersama seperti klan. 390 00:31:01,560 --> 00:31:05,920 Selamat ulang tahun, Pirang. Jika kita tetap bersama-sama, semuanya akan baik-baik saja. 391 00:31:06,960 --> 00:31:09,600 - Apa yang kamu bicarakan? - Aku membicarakan 392 00:31:09,680 --> 00:31:13,120 betapa bunuh dirinya Casper memalukan, tapi tidak ada yang bisa dilakukan. 393 00:31:13,200 --> 00:31:15,600 Dia akan melakukannya cepat atau lambat, kau tahu? 394 00:31:15,680 --> 00:31:17,280 Gadis itu bermasalah. 395 00:31:18,320 --> 00:31:20,880 Itu bukan bunuh diri. Aku melihat sesuatu yang lain. 396 00:31:22,520 --> 00:31:24,280 Apa bedanya dengan apa yang kau lihat? 397 00:31:24,360 --> 00:31:27,240 Kita berteman. Dan teman saling membantu. 398 00:31:27,400 --> 00:31:30,520 Kita saling mengucapkan selamat ulang tahun. Kita melarikan diri bersama. 399 00:31:32,200 --> 00:31:34,840 Kau mengacaukan pelarian ku, dan aku tidak membunuhmu. 400 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 Kau mengacaukan pelarian ku, dan aku tidak membunuhmu. 401 00:31:38,600 --> 00:31:41,560 Kau membunuh Casper dengan menembak kepalanya. 402 00:31:41,640 --> 00:31:43,000 Lagi. 403 00:31:46,600 --> 00:31:50,880 Aku tidak punya motif untuk membunuh Casper. Kaulah yang menipu ku. 404 00:31:51,120 --> 00:31:53,440 Kau adalah dalang kriminal. 405 00:31:55,160 --> 00:31:57,280 Kau yang membunuh Nerea. 406 00:31:58,000 --> 00:32:01,640 Berapa tahu menurutmu yang akan kau dapat, kira-kira? 407 00:32:05,480 --> 00:32:06,640 Ayo lihat... 408 00:32:07,520 --> 00:32:09,560 Penyeranhan Nerea direkam. 409 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 Macarena, 410 00:32:12,000 --> 00:32:13,760 Tapi aku masih bisa membantumu. 411 00:32:14,400 --> 00:32:18,640 Sebagai gantinya, yang harus kau katakan adalah bahwa Casper meledakkan otaknya sendiri. 412 00:32:18,720 --> 00:32:20,440 Ayo, katakan dengan ku, 413 00:32:20,520 --> 00:32:23,080 "Casper bunuh diri, sayang sekali." 414 00:32:23,680 --> 00:32:24,800 Sayang sekali. 415 00:32:25,520 --> 00:32:29,080 - Aku tidak punya alasan untuk melakukan itu. - Ya, benar. 416 00:32:30,760 --> 00:32:35,320 Kau lakukan, karena cuma gadis itu dan aku saksinya 417 00:32:35,720 --> 00:32:39,840 Dan jika kami tidak berbohong padamu, Kau akan mendapatkan 30 tahun karena pembunuhan. 418 00:32:40,720 --> 00:32:42,480 30 tahun. 419 00:32:43,760 --> 00:32:47,320 Aku katakan ada cukup bukti untuk memerintahkan penangkapannya. 420 00:32:47,400 --> 00:32:48,640 Percaya padaku 421 00:32:49,160 --> 00:32:52,160 Pria itu punya cukup uang untuk melewati negara ini dengan keluarganya. 422 00:32:52,240 --> 00:32:53,400 Letakkan ponselnya. 423 00:32:54,400 --> 00:32:56,800 Apakah kata-kata "risiko penerbangan" ada artinya bagimu? 424 00:33:01,080 --> 00:33:04,120 Anda menangkap Zulema, terima kasih ke Macarena. Jika bukan karena dia, 425 00:33:04,200 --> 00:33:08,720 Kau akan menempel gambarnya di seluruh stasiun bus. 426 00:33:08,800 --> 00:33:11,800 Jadi kembali ke pengadilan dan ubah pernyataan mu. 427 00:33:12,200 --> 00:33:14,920 Anda tidak memiliki petunjuk apa yang terjadi, bukan? 428 00:33:17,600 --> 00:33:20,760 Zulema Zahir menelpon nomer tidak dikenal... 429 00:33:20,840 --> 00:33:22,480 sehari sebelum pelarian. 430 00:33:22,760 --> 00:33:26,200 Panggilan itu terdaftar di menara telepon di kota kecil 431 00:33:26,280 --> 00:33:28,880 di provinsi Real Ciudad. Los Ballesteros. 432 00:33:29,920 --> 00:33:32,120 Kau tahu apa? Pada hari yang sama, pada saat yang sama, 433 00:33:32,200 --> 00:33:35,800 Istri Leopoldo Ferreiro meninggalkan tujuh panggilan tak terjawabnya, 434 00:33:35,880 --> 00:33:39,800 dan lima untuk putranya. Terdaftar di menara telepon yang sama. 435 00:33:40,920 --> 00:33:42,920 Kita mengirim tim untuk menyelidiki area itu. 436 00:33:43,760 --> 00:33:46,480 Menurutmu apa yang kita temukan di pabrik yang ditinggalkan? 437 00:33:46,760 --> 00:33:48,680 Persembunyian si Mesir. 438 00:33:48,760 --> 00:33:53,440 Dan kejutan! Sidik jari Leopoldo dan Román ada di mana-mana. 439 00:33:55,360 --> 00:33:57,280 Apakah kau pikir mereka bermain kartu? 440 00:33:57,360 --> 00:34:00,080 Karena aku pikir mereka membunuhnya, tetapi tidak ada di sana. 441 00:34:00,640 --> 00:34:03,040 Apakah mereka menemukan cetakan Macarena? 442 00:34:03,400 --> 00:34:04,760 Jawab aku! 443 00:34:04,840 --> 00:34:09,120 Tidak! Maka aku tidak peduli dengan penyelidikan mu. 444 00:34:09,200 --> 00:34:11,600 Kita punya kesepakatan. Dan kau melanggarnya 445 00:34:11,680 --> 00:34:13,720 Aku tidak punya kesepakatan dengan gadis itu. 446 00:34:13,920 --> 00:34:17,240 Kau punya satu dengan ku. Dan sekarang mereka membenturkannya ke dalam. 447 00:34:17,320 --> 00:34:19,440 Aku tidak peduli. 448 00:34:20,120 --> 00:34:23,360 Aku memiliki dua mayat di mejaku karena keluarga itu. 449 00:34:23,640 --> 00:34:25,080 Dan kau tidak ingin tahu, 450 00:34:25,160 --> 00:34:27,520 karena kau memiliki sesuatu untuk jalang itu. 451 00:34:27,600 --> 00:34:29,880 Vagina besar. 452 00:34:32,680 --> 00:34:34,640 Lukaku berdarah. 453 00:34:40,400 --> 00:34:42,640 Kata-katamu tidak berarti omong kosong. 454 00:34:50,200 --> 00:34:51,200 Nona Vargas, 455 00:34:51,720 --> 00:34:56,080 Apakah kau tahu alasan mengapa Maria Prieto, alias ... 456 00:34:57,400 --> 00:35:00,000 - Casper. Aku mentingkatnya - Casper... 457 00:35:00,080 --> 00:35:01,680 Mau bunuh diri? 458 00:35:02,480 --> 00:35:04,360 Dia benar-benar tidak bahagia, 459 00:35:04,440 --> 00:35:07,680 Tapi kupikir alasan utamanya adalah kesepian. 460 00:35:08,480 --> 00:35:11,960 Karena ketika kami keluar dari sini, dia benar-benar tidak mengerti. 461 00:35:12,040 --> 00:35:14,880 Kupunya rencanaku, Zulema memiliki miliknya. 462 00:35:16,240 --> 00:35:18,120 Casper sangat bergantung. 463 00:35:20,520 --> 00:35:21,680 Maaf? 464 00:35:21,760 --> 00:35:26,240 Ya, dia sangat berpengalaman ... seperti dalam dia menempel pada kita. 465 00:35:26,440 --> 00:35:29,280 Jadi, apakah kau berpikir bahwa keadaan pikiran yang mati 466 00:35:29,360 --> 00:35:30,960 bisa menyebabkan bunuh diri? 467 00:35:31,320 --> 00:35:34,240 Nah, menurut pendapatku yang sederhana, 468 00:35:34,920 --> 00:35:36,280 Yang Mulia, 469 00:35:36,560 --> 00:35:37,920 iya. 470 00:35:38,320 --> 00:35:41,280 Apakah kau melihat atau mendengar bagaimana dia meninggal? 471 00:35:41,360 --> 00:35:43,600 Tidak. 472 00:35:43,680 --> 00:35:48,360 Karena Casper sedang mandi. 473 00:35:48,440 --> 00:35:49,880 dan tidak ada yang disana, 474 00:35:49,960 --> 00:35:52,600 Kalau tidak, kita akan menghentikannya atau sesuatu. 475 00:35:52,920 --> 00:35:55,920 Tapi aku mendengarnya. Ya, kami mendengarnya. 476 00:35:56,320 --> 00:36:00,080 Kami berada di sana, kami bertiga di teras, di udara sejuk. 477 00:36:00,400 --> 00:36:02,400 Tiba-tiba: bang! 478 00:36:05,720 --> 00:36:07,240 Lalu kami masuk, 479 00:36:08,080 --> 00:36:10,720 dan ada gadis, 480 00:36:11,640 --> 00:36:13,240 mati berdarah, 481 00:36:13,840 --> 00:36:15,320 Dia... 482 00:36:17,400 --> 00:36:21,400 Gadis malang itu menembak dirinya di kepala. 483 00:36:44,840 --> 00:36:46,480 Aku punya berita buruk. 484 00:36:48,040 --> 00:36:50,960 Castillo bersaksi bahwa ia berhasil menangkapmu sendiri, 485 00:36:51,040 --> 00:36:53,800 - Bukan karena panggilanmu. - Apa? 486 00:36:55,800 --> 00:36:58,600 - Kamu berjanji padaku. - Tidak ada kesepakatan. 487 00:36:58,800 --> 00:37:00,600 Apa maksudmu, tidak ada kesepakatan? 488 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 Kau berjanji kepadaku dengan pertahanan diri, 489 00:37:02,760 --> 00:37:06,080 dan bahwa aku akan memasuki program perlindungan saksi. 490 00:37:06,280 --> 00:37:08,120 Castillo mengkhianatimu. 491 00:37:09,960 --> 00:37:11,760 dan aku. 492 00:37:13,040 --> 00:37:15,840 Tidak, Fabio. Dia tidak mengkhianatimu. 493 00:37:17,360 --> 00:37:21,360 Aku orang yang akan bersaksi melawan pelacur terbesar yang aku tahu. 494 00:37:21,960 --> 00:37:23,960 Aku yang dia bunuh. 495 00:37:24,400 --> 00:37:27,600 Dan jika kebetulan dia tidak, tidak masalah, 496 00:37:27,680 --> 00:37:30,440 karena aku akan menghabiskan sisa hidupku di sini. 497 00:37:36,440 --> 00:37:38,000 Maaf. 498 00:37:39,680 --> 00:37:41,160 untuk apa? 499 00:37:43,000 --> 00:37:44,720 Untuk apa, Fabio? 500 00:37:46,160 --> 00:37:47,400 Maaf mereka membunuh Casper 501 00:37:47,800 --> 00:37:50,920 karena kau membuatku menyematkan telepon padanya? 502 00:37:51,320 --> 00:37:52,720 Maaf untuk apa? 503 00:37:54,320 --> 00:37:56,440 Maaf karena ke rumah Sandoval? 504 00:37:56,520 --> 00:37:59,120 dan memberi tahu istrinya bahwa suaminya adalah pemerkosa? 505 00:38:00,400 --> 00:38:02,360 Karena berkat itu Aku terinfeksi. 506 00:38:02,440 --> 00:38:04,160 Dan sekarang aku tidak tahu apa yang kumiliki. 507 00:38:05,240 --> 00:38:08,560 Kamu tahu apa? Aku mulai sedikit kesal dengan semuanya. 508 00:38:08,640 --> 00:38:11,040 Terus? Kau menginginkanku menggorok pergelangan tanganku? 509 00:38:11,120 --> 00:38:14,560 Bagikan darahmu yang terinfeksi? Itukah yang kamu inginkan? 510 00:38:14,640 --> 00:38:16,360 Karena jika itu, aku akan melakukannya. 511 00:38:27,880 --> 00:38:30,160 Aku berharap semuanya terjadi berhasil, tetapi belum, 512 00:38:30,240 --> 00:38:32,040 dan aku berhutang budi, Macarena. 513 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 Macarena, 514 00:38:36,080 --> 00:38:39,120 Aku tidak tahu apakah aku bisa untuk melindungimu dan keluargamu, 515 00:38:39,200 --> 00:38:42,800 tapi aku bersumpah mulai saat ini, itulah yang akan kulakukan untuk diriku sendiri. 516 00:38:49,920 --> 00:38:53,680 Mendengarkan. Ayah dan saudara lelakimu dengan orang Mesir ketika kau melarikan diri. 517 00:38:53,760 --> 00:38:56,400 Castillo tahu, dan dia akan menangkap mereka segera. 518 00:38:56,480 --> 00:38:59,200 Aku akan memperingatkan ayahmu, tetapi teleponnya disadap. 519 00:38:59,280 --> 00:39:00,920 Tidak, aku punya telepon. 520 00:39:01,800 --> 00:39:03,360 Aku tahu di mana memanggilnya. 521 00:39:04,360 --> 00:39:05,800 Baik, kalau begitu telepon dia. 522 00:39:06,600 --> 00:39:08,840 Mereka harus berpikir tentang membela keluarga, 523 00:39:08,920 --> 00:39:12,000 karena mereka akan dituduh membunuh orang Mesir. 524 00:39:12,440 --> 00:39:14,240 Aku akan kembali sebentar lagi. 525 00:39:21,480 --> 00:39:23,200 Dia membunuhnya, bukan? 526 00:39:28,880 --> 00:39:30,240 Ya. 527 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 5-7. 528 00:39:37,800 --> 00:39:39,800 Pak Hernandez mendatangiku 529 00:39:39,880 --> 00:39:43,000 dan memberitahu aku bahwa ku punya 22 absen yang tidak bisa dibenarkan, 530 00:39:43,080 --> 00:39:46,040 Aku belum memperhitungkan mereka, Aku menyerahkan laporan terlambat ... 531 00:39:46,120 --> 00:39:48,600 - As if reporting your every move. - Exactly. 532 00:39:48,680 --> 00:39:51,560 Jadi mereka menangguhkan saya selama 60 hari tanpa dibayar. 533 00:39:51,640 --> 00:39:54,720 - Mereka yang kalah. - Apa bedanya, ibu? 534 00:39:54,800 --> 00:39:56,400 Makanan siap. 535 00:39:56,720 --> 00:39:58,400 Bergerak sedikit. 536 00:39:58,800 --> 00:40:01,560 Besok kita harus pergi berbelanja, sebelum kita pergi. 537 00:40:02,160 --> 00:40:03,960 Pastinya. Kemana kita akan pergi? 538 00:40:04,520 --> 00:40:06,440 Ibumu mau ke Lisbon. 539 00:40:07,600 --> 00:40:10,680 Kita belum pernah. Kita dapat memiliki bacalao. 540 00:40:10,760 --> 00:40:12,440 Aku di atas kapal, Bu. Iya. 541 00:40:24,760 --> 00:40:27,600 - Halo. - Yah, ini aku. 542 00:40:28,840 --> 00:40:31,400 Karim bukan satu-satunya yang mengejarmu. 543 00:40:34,800 --> 00:40:38,360 Apa yang terjadi pada saat-saat menjelang kematian Nerea González? 544 00:40:38,720 --> 00:40:41,560 Saya mencoba melarikan diri dan dia mengikuti ku, 545 00:40:41,640 --> 00:40:43,000 dia melecehkan ku. 546 00:40:43,080 --> 00:40:46,640 Dia ingin aku melarikan diri, jadi mereka memaksaku untuk melakukannya. 547 00:40:46,720 --> 00:40:50,080 Dalam video itu jelas kau memukul kepalanya. 548 00:40:50,480 --> 00:40:53,880 Dia mengikuti ku, berteriak: "Kembalilah atau aku akan membunuhmu". 549 00:40:53,960 --> 00:40:55,800 "Kembalilah atau aku akan membunuhmu". 550 00:40:55,880 --> 00:40:59,240 Dia memukul perutku beberapa kali 551 00:41:00,320 --> 00:41:02,120 Aku bukan diriku sama sekali. 552 00:41:03,400 --> 00:41:06,680 Dia menjambak rambutnya seolah-olah dia seekor anjing. 553 00:41:09,360 --> 00:41:11,440 Dan dia berkata bahwa dia akan membunuhnya. 554 00:41:14,800 --> 00:41:16,880 Kemudian Macarena mulai berlari dan ... 555 00:41:17,360 --> 00:41:19,680 Yah, kita semua berpikir bahwa ... 556 00:41:20,480 --> 00:41:22,680 dia akan membunuhnya di sana. 557 00:41:26,200 --> 00:41:29,040 Kita semua memikirkannya, bukan? 558 00:41:29,360 --> 00:41:32,720 Ketika kami mendengar tembakan, kami berada di luar kabin. 559 00:41:32,880 --> 00:41:34,560 Kami bertiga. 560 00:41:35,120 --> 00:41:36,920 Kami berlari masuk, 561 00:41:38,360 --> 00:41:39,920 dan kami menemukannya disana. 562 00:41:40,800 --> 00:41:42,480 Dengan peluru ke kuil. 563 00:41:43,120 --> 00:41:45,000 Pistol ada di lantai. 564 00:41:46,480 --> 00:41:48,000 Dia bunuh diri. 565 00:41:48,240 --> 00:41:51,600 Jika Macarena tidak menyerangnya, 566 00:41:52,520 --> 00:41:55,240 aku tahu, tanpa keraguan, bahwa dia akan membunuhnya. 567 00:41:58,400 --> 00:42:01,040 Dia melakukannya untuk membela diri, Yang mulia. 568 00:42:05,200 --> 00:42:07,320 Hidup tidak terprediksi. 569 00:42:32,080 --> 00:42:34,840 Maaf, Blondie. Aku tidak bisa mendapatkan plastik itu. 570 00:42:38,360 --> 00:42:39,840 Tidak masalah. 571 00:42:42,720 --> 00:42:46,400 Kamu adalah hadiah terbaik yang kuterima sepanjang hari. 572 00:42:50,800 --> 00:42:54,760 Terlebih lagi, hasil tes darahku telah kembali ... 573 00:42:57,760 --> 00:42:59,120 aku bersih. 574 00:43:01,720 --> 00:43:03,200 dan sehat. 575 00:43:05,240 --> 00:43:07,640 Dan berair juga. 576 00:43:32,080 --> 00:43:34,440 Kenapa ayahmu harus menyuruh kita pergi ke Badavoz? 577 00:43:34,520 --> 00:43:36,480 Sehingga kita bisa menunggunya di sana. 578 00:43:48,640 --> 00:43:49,920 Román. 579 00:43:51,920 --> 00:43:53,400 Ayahmu tidak akan kembali. 580 00:44:06,480 --> 00:44:08,240 Kita butuh mobil. 581 00:44:19,760 --> 00:44:22,240 Aku datang untuk memberitahumu dimana orang Mesir itu. 582 00:44:27,280 --> 00:44:28,720 Aku membunuhnya, 583 00:44:30,200 --> 00:44:32,360 dan aku tahu dimana ia dikubur