1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ‫الحبس الموسم الأول الحلقة 1 2 00:00:02,100 --> 00:00:05,000 ‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط ‫+18 3 00:00:05,089 --> 00:00:08,089 ‫تمت الترجمه من قبل ‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa © 4 00:00:08,130 --> 00:00:11,130 ‫تابعني على برنامج ‫Tv Time @abdullsultan 5 00:00:11,237 --> 00:00:14,237 ‫تم تلوين أسماء الأشخاص و المدن ‫و الأشياء المتداولة في الحياه 6 00:00:14,361 --> 00:00:17,361 ‫تنبيه مسلسل بلغة ‫أسبانية 7 00:00:26,320 --> 00:00:28,640 ‫رنة الهاتف 8 00:00:29,680 --> 00:00:32,440 ‫- أمي؟ ‫- ماكارينا! كيف حالك؟ 9 00:00:32,600 --> 00:00:36,920 ‫أنا بخير. أتصلت بك لأبلغك أنني ذاهبه في اجازة. ‫على مركب شراعي. 10 00:00:37,080 --> 00:00:41,840 ‫- كيف ذلك؟ مع من؟ ‫- سيمون، الرجل الذي ذكرته سابقا. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,960 ‫ولكن... جاءت هذه الخطة بين ‫عشية وضحاها، بدون تخطيط مسبق؟ 12 00:00:45,120 --> 00:00:48,560 ‫نعم، كان لدي بعض وقت الفراغ، ‫لذلك قلت "دعنا نذهب". 13 00:00:48,720 --> 00:00:52,400 ‫اذا ماذا عن غداء غدا؟ ‫ والدك متحمسا جدا حيال ذلك. 14 00:00:52,560 --> 00:00:56,160 ‫اعرف ذلك, حسنا أخبريه بذلك، موافقه؟ ‫أنتي تعرفين كيف تتعاملين معه. 15 00:00:56,720 --> 00:01:00,720 ‫حسنا حبيبتي. أستمعي، احترسي. ‫البحر غدار. 16 00:01:00,880 --> 00:01:04,080 ‫نعم امي. ولكن هو البحر الأبيض ‫المتوسط، وليس المحيط الأطلسي. 17 00:01:04,240 --> 00:01:09,440 ‫سنذهب إلى فورمنتور، إلى ‫سردينيا، إلى كورفو... 18 00:01:09,720 --> 00:01:14,200 ‫حسنا ، أستمتعي. ‫قومي بالاتصال بي عندما تستطعين، موافقه؟ 19 00:01:14,360 --> 00:01:17,280 ‫- سوف تكون تغطيه الشبكه سيئه. ‫- أنا أفهم. 20 00:01:18,080 --> 00:01:19,600 ‫متى ستعودين؟ 21 00:01:19,760 --> 00:01:21,680 ‫ماكارينا فيريرو، 22 00:01:22,560 --> 00:01:25,200 ‫هل تفهمين الجرائم ‫التي توجه إليكي كتهم؟ 23 00:01:28,080 --> 00:01:31,680 ‫هل تفهمين أنك تواجهين ‫عقوبة سبع سنوات؟ 24 00:01:34,960 --> 00:01:38,000 ‫- ماكارينا، حبيبتي؟ ‫- انا لا اعرف. 25 00:01:38,160 --> 00:01:40,880 ‫نحن لم نفكر بذلك بعد. 26 00:01:41,040 --> 00:01:43,440 ‫لا أعتقد أكثر من شهر. 27 00:01:43,760 --> 00:01:46,480 ‫حسنا، حبيبتي. ‫إستمتعي. 28 00:01:46,640 --> 00:01:48,960 ‫- أمي... ‫- نعم ؟ 29 00:01:52,480 --> 00:01:54,160 ‫أحبك. 30 00:01:54,320 --> 00:01:57,360 ‫أنا أحبك جدا جدا. ‫ألتقطي الكثير من الصور. 31 00:01:57,520 --> 00:01:59,280 ‫ألبسي ملابس دافئه، وتناول الطعام بشكل جيد. 32 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 ‫- احبك. ‫- حسنا. 33 00:02:00,880 --> 00:02:03,360 ‫- أبوكي يرسل حبه أيضا. ‫- وداعا. 34 00:02:06,720 --> 00:02:08,400 ‫عندما تجهزين. 35 00:02:32,160 --> 00:02:36,560 ادارة السجن 36 00:02:39,280 --> 00:02:41,440 ‫ابنتنا اتصلت قبل قليل. 37 00:02:42,720 --> 00:02:46,840 ‫وقالت انها ستذهب في اجازة مع أصدقائها. ‫لديهم مخططات كبيره للاجازه. 38 00:02:47,200 --> 00:02:49,920 ‫حتى أنها لن تأتي إلى الغداء غدا؟ 39 00:03:07,480 --> 00:03:12,000 ‫# ها أنا 40 00:03:12,160 --> 00:03:16,400 ‫# هل انت قريب؟ 41 00:03:16,560 --> 00:03:20,920 ‫# لا ليس انا 42 00:03:21,080 --> 00:03:24,360 ‫# الحياة في السجن. # 43 00:03:28,960 --> 00:03:31,920 الحبس عنوان الحلقه يوم سيء 44 00:03:34,480 --> 00:03:36,800 ‫أطفئيه. واحفظي الرقم السري. 45 00:03:37,120 --> 00:03:39,520 ‫قد تنسين ذلك بعد سبع سنوات. 46 00:03:40,320 --> 00:03:44,760 ‫كل شيء هو حجم صغير. وهناك ستة ‫غيرات كاملة من الملابس. 47 00:03:45,120 --> 00:03:47,920 ‫شكرا، ولكن أحضرت الملابس ‫الداخلية الخاصة بي. 48 00:03:49,280 --> 00:03:51,280 ‫أنا لدي حساسية من البوليستر. 49 00:03:54,400 --> 00:03:56,800 ‫هذا هو حزام التمارين. 50 00:03:57,440 --> 00:03:58,560 للممارسه التمارين 51 00:04:04,160 --> 00:04:05,920 ‫شامبو القمل؟ 52 00:04:10,320 --> 00:04:14,080 ‫هذه ليست مخدرات. ‫لا شيء غريب، مجرد هلام (جل ) ملكي. 53 00:04:15,600 --> 00:04:18,960 ‫- يقوي الدفاعات الخاصة بك. ‫- 40 حبه ؟ 54 00:04:19,120 --> 00:04:22,600 ‫- ماذا ستفعلين عند نفاذها؟ ‫- آمل أن أكون خرجت قبل ذلك. 55 00:04:23,280 --> 00:04:27,480 ‫أنا هنا عن طريق الخطأ. سوف ‫أغير المحامي وسوف أزيل كل شيء. 56 00:04:28,800 --> 00:04:32,320 ‫هذا سجن. ‫جميع الأغراض الشخصية ممنوع، 57 00:04:32,480 --> 00:04:36,560 ‫فضلا عن استخدام الملابس التي لا ‫يوفرها المركز. هل لديك رقم شخص معين ؟ 58 00:04:37,760 --> 00:04:40,680 ‫قريب، صديق... ‫في حالة الطوارئ. 59 00:04:41,640 --> 00:04:44,960 ‫- أي نوع من حالات الطوارئ؟ ‫- حادث، نوبة قلبية... 60 00:04:45,320 --> 00:04:49,040 ‫- طعن بسكين صدئه... ‫- يا صاحبة الشعر المجعد ! لماذا لا تصمتين؟ 61 00:04:50,240 --> 00:04:51,960 ‫سوف اعطيكي رقم والداي، 62 00:04:52,120 --> 00:04:55,760 ‫ولكن اتصلي بهما إذا لم يكن ‫هناك أي خيار آخر، من فضلك. 63 00:04:55,920 --> 00:04:58,480 ‫- لم أخبرهم بأنني هنا. ‫- هيا! 64 00:04:58,640 --> 00:05:02,640 ‫- فماذا قلت لهم؟ ‫- أنا في رحلة أبحار. 65 00:05:02,960 --> 00:05:04,720 ‫أنت تمزحين أليس كذلك؟ 66 00:05:05,760 --> 00:05:07,280 ‫رقم؟ 67 00:05:07,760 --> 00:05:10,680 ‫91-253... 68 00:05:11,280 --> 00:05:12,760 ‫32-23. 69 00:05:14,280 --> 00:05:15,960 ‫تعالي معي. 70 00:05:16,840 --> 00:05:18,520 ‫الباب يفتح 71 00:05:27,640 --> 00:05:30,000 الباب يغلق 72 00:05:36,560 --> 00:05:40,080 ‫اسمي بالوما غاريدو. ‫أنا المسؤوله عن هذا الحجز. 73 00:05:40,240 --> 00:05:43,600 ‫على الرغم من ذلك، لجميع ‫السجناء، أنا مجرد رئيسة السجن. 74 00:05:44,000 --> 00:05:46,040 أ‫خلعوا ملابسكم، من فضلكم. 75 00:05:46,200 --> 00:05:48,720 ‫أتركوهم في السلال المرقمة. 76 00:05:49,280 --> 00:05:51,600 ‫في كروز ديل سور يبدأ ‫اليوم في 07:00. ((اسم السجن)) 77 00:05:51,760 --> 00:05:55,960 ‫لذلك عندما تسمعون الصفارة غدا، ‫سيكون لديكم 15 دقيقة لكي تلبسون، 78 00:05:56,120 --> 00:05:59,680 ‫وترتيبون أسرتكم و الاصطفاف ‫أمام وحداتكم للعد . 79 00:05:59,840 --> 00:06:02,240 ‫ثم، هناك وجبة الإفطار و ورش العمل. 80 00:06:02,400 --> 00:06:04,480 ‫وسيتم شرح هذه لكم قريبا. 81 00:06:04,640 --> 00:06:06,240 ‫أي أسئلة؟ 82 00:06:06,640 --> 00:06:07,920 ‫هل يمكنني إجراء مكالمات؟ 83 00:06:08,080 --> 00:06:12,240 ‫يجب عليك تقديم طلب لكل مكالمة ‫ليتم اعتمادها من قبل الإدارة. 84 00:06:12,400 --> 00:06:13,760 ‫هل يمكنني التقدم بطلب للحصول على واحدة؟ 85 00:06:15,040 --> 00:06:16,800 ‫أي شيء آخر؟ 86 00:06:17,320 --> 00:06:19,160 ‫لم أستطع إحضار حقيبة الحمام . 87 00:06:19,320 --> 00:06:21,840 ‫سوف تحصلون على بعض الصابون ‫وفرشاة الأسنان؟ 88 00:06:22,320 --> 00:06:25,560 ‫يمكنك الحصول على عدتك الصحية الأساسية. ‫لأي شيء آخر، هناك مفوض. 89 00:06:25,840 --> 00:06:30,600 ‫- منه ، يمكنك شراء ما تريدين. ‫- اشتري بأي نقود ؟ أخذوها كلها. 90 00:06:30,760 --> 00:06:33,800 ‫سوف تحصلون على شيكات من السجن في مقابل ‫عملكم في ورش العمل. 91 00:06:33,960 --> 00:06:35,600 ‫أي شيء آخر؟ 92 00:06:36,640 --> 00:06:39,040 ‫نعم، هل هناك حمامات في الزنزانات؟ 93 00:06:39,280 --> 00:06:42,400 ‫لا يا عزيزتي. هناك ‫حمام مشترك في كل وحدة. 94 00:06:43,200 --> 00:06:46,480 ‫يحظر الوقوف ‫للدردشة في الممرات. 95 00:06:48,000 --> 00:06:49,680 ‫أنتون جدد هنا. 96 00:06:50,320 --> 00:06:52,240 ‫بمجرد أن تذهبون من خلال هذا الباب، 97 00:06:52,800 --> 00:06:55,680 ‫ سوف يقومون بأذلالكم لكي تخضعون. 98 00:06:56,160 --> 00:06:57,800 سوف يجعلونكم نخفون مخدراتهم 99 00:06:57,960 --> 00:07:00,720 و تحملونها بالجوار و تحصلون عليها أثناء زيارات خاصه وهمية 100 00:07:00,880 --> 00:07:02,440 ‫لا تفعلوا ذلك. 101 00:07:04,240 --> 00:07:06,720 ‫ضعوا أقدامكم على الخط الأصفر. 102 00:07:11,440 --> 00:07:13,120 ‫التفوا حوله. 103 00:07:16,160 --> 00:07:18,560 ‫ضعوا أيديكم على الحائط. 104 00:07:21,840 --> 00:07:23,760 ‫باعدوا بين أرجلكم. 105 00:07:26,640 --> 00:07:31,040 سوف يطلب منكن المال و الخدمات بمقابل حمايتكن 106 00:07:31,840 --> 00:07:33,440 ‫لا تعطي لهم أي شيء 107 00:07:34,560 --> 00:07:37,440 ‫أنصحكن أن تبقون أقوياء. 108 00:07:39,840 --> 00:07:43,200 ‫هنا، الجرائم تعني زيادة عقوبتك 109 00:07:44,240 --> 00:07:46,400 ‫وإلغاء فوري 110 00:07:47,120 --> 00:07:48,720 لأي محاولة للتقليل من مدة الحكم 111 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 ‫أنا في فترة حيضي 112 00:08:04,200 --> 00:08:05,440 ‫فابيو. 113 00:08:07,680 --> 00:08:08,880 ‫ادخل. 114 00:08:14,360 --> 00:08:15,200 الأبواب تقفل 115 00:08:17,440 --> 00:08:21,360 ‫في المرة القادمة، إنه لن يكون ‫20 يوما من التعليق دون أجر. 116 00:08:21,520 --> 00:08:24,800 ‫في المرة القادمة، سوف نطردك. ‫هل أنا واضحه؟ 117 00:08:25,440 --> 00:08:27,200 ‫نعم فعلا. أنا أفهم، ايه الحاكمه. 118 00:08:27,440 --> 00:08:30,960 ‫حسنا، الآن أريد منك أن تعتذر. 119 00:08:31,840 --> 00:08:35,680 انتم الاثنان سوو خلافاتكم الشخصيه و ابدوا بالعمل كزملاء 120 00:08:35,840 --> 00:08:37,040 ‫حسنا؟ 121 00:08:41,440 --> 00:08:42,480 نغمة الهاتف 122 00:08:42,640 --> 00:08:43,920 ‫أسمع، فالبوينا... 123 00:08:45,360 --> 00:08:47,040 ‫لقد ارتكبت خطأ. 124 00:08:48,640 --> 00:08:52,000 ‫- أنا ارتكبت خطأ بالبدء بلكمك. ‫- نعم فعلا؟ 125 00:08:52,160 --> 00:08:56,040 ‫- نعم، ناديتك. ‫- في المرة القادمة أنها لن تكون لكمة. 126 00:08:56,200 --> 00:08:59,800 ‫في المرة القادمة سوف أمزق ‫رأسك و أدفنه في كومة روث. 127 00:09:01,080 --> 00:09:05,680 ‫الآن بعد أن تم حل كل شيء ‫أريد منك أن تقبل اعتذاري. 128 00:09:11,440 --> 00:09:13,280 ‫اللعنة، فالبوينا. 129 00:09:13,600 --> 00:09:15,520 ‫فالبوينا... اللعنة! 130 00:09:18,680 --> 00:09:20,000 الباب يغلق 131 00:09:20,720 --> 00:09:23,680 ‫- ماذا حدث؟ ‫- هو سوف يتخطى ذلك . 132 00:09:24,160 --> 00:09:26,440 ‫نحن محاطون بالعنف، فابيو. 133 00:09:26,920 --> 00:09:29,600 ‫ينبغي أن نكون مثالا ‫لهذه الفتيات. 134 00:09:30,360 --> 00:09:33,120 ‫- هذا الرجل لعين. ‫- اخرج! 135 00:09:40,160 --> 00:09:40,840 الباب يغلق 136 00:09:41,520 --> 00:09:45,040 ‫ممنوع التجول ‫في شعبة البلوك 2. 137 00:09:45,200 --> 00:09:49,920 ‫أكرر: ‫ممنوع التجول ‫في شعبة البلوك 2.. 138 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 ‫انتباه. 139 00:09:53,880 --> 00:09:57,280 ‫سوف يدخل النزلاء الخطيرون ‫الفناء خلال 5 دقائق. 140 00:09:57,440 --> 00:10:00,800 ‫لقد حصلت على ثلاثة لشعبة ‫الخلية 2، و واحدة لشعبة الخلية 3. 141 00:10:17,680 --> 00:10:19,880 النزلاء يصفقون و يصفرون 142 00:10:20,480 --> 00:10:22,800 ‫اهلا بكي، يا شقراء! 143 00:10:28,440 --> 00:10:31,280 ‫أنتي قاسية كالعصا. 144 00:10:37,040 --> 00:10:38,960 ‫جميلة! 145 00:10:41,360 --> 00:10:45,560 ‫أحضر الشقراء هنا، يا رئيس! ‫اتركها هنا! 146 00:10:45,720 --> 00:10:48,320 ‫خوانا رودريغيز. ‫الزنزانه 202. 147 00:10:53,600 --> 00:10:56,240 صراخ المساجين 148 00:11:01,520 --> 00:11:04,640 ‫كلارا غوميز. ‫الزنزانه 233. 149 00:11:11,560 --> 00:11:12,360 أصمتووووووووووووا 150 00:11:12,520 --> 00:11:16,360 ‫ماكارينا فيريرو. ‫الزنزانه 234. 151 00:11:25,680 --> 00:11:27,200 يا ‫رئيس! 152 00:11:27,680 --> 00:11:29,320 ‫ممكن أن يكون هناك خطأ. 153 00:11:29,480 --> 00:11:31,480 الجديده ستذهب الى زنزانه أخرى نحن مزدحمون هنا 154 00:11:31,640 --> 00:11:33,680 ‫تم تعيين ماكارينا فيريرو لهذه الزنزانه. 155 00:11:33,840 --> 00:11:37,080 ‫تابعي. ضعي أشيائكي الخاصة على ‫هذا الرف و رتبي السرير الخاص بك. 156 00:11:37,360 --> 00:11:40,200 ‫- توقفي عن ذلك، ايتها الجديده. ‫- افعلي ما قلته لكي، فيريرو. 157 00:11:40,360 --> 00:11:41,680 ‫- لا تفعلي ذلك. ‫- افعليها! 158 00:11:41,840 --> 00:11:44,000 ‫- لا! ‫- افعلي ذلك، فيريرو! 159 00:11:44,880 --> 00:11:46,320 ‫لا. 160 00:11:47,280 --> 00:11:51,360 ‫انتي تعتقدين أنه يمكن أن تفعل كل ما تريدين ‫لأننا سمحنا لكي بالحصول على حيوان أليف هنا؟ 161 00:11:51,520 --> 00:11:55,560 ‫أنا فقط أقول لرئيس شعبة ‫الزنزانه أن المكان ضيق جدا هنا. 162 00:11:56,400 --> 00:11:59,440 ‫إذا كان لدينا سجين آخر، قد ‫تضطر إلى النوم على الأرض. 163 00:11:59,600 --> 00:12:00,960 ‫صحيح، يا فتيات؟ 164 00:12:03,760 --> 00:12:06,480 ‫- جاوبي، اللعنة! ‫- نعم صحيح. 165 00:12:06,720 --> 00:12:08,080 حسنا . 166 00:12:15,840 --> 00:12:17,760 ‫سوف أخذها حتى لا ‫يمكنكي أن تدمري حياتها. 167 00:12:18,160 --> 00:12:21,200 ‫انتي تعتقدين أنك تحكمين، ‫ولكن أنتي على خطأ. 168 00:12:21,360 --> 00:12:23,440 ‫لذا كوني حذره جدا. 169 00:12:25,840 --> 00:12:27,080 ‫لنذهب. 170 00:12:28,000 --> 00:12:31,520 ‫لماذا لا تحققين من هاتفك ‫النقال، ايه الرئيس؟ 171 00:12:34,160 --> 00:12:39,280 ‫ثم سنرى من الذي يحكم ‫ومن يتوجب عليه ان يحذر. 172 00:12:46,720 --> 00:12:52,680 الباب يغلق 173 00:12:54,160 --> 00:12:57,880 ‫عذرا، أود تغيير الرقم الذي ‫أعطيته في حالة الطوارئ. 174 00:12:58,040 --> 00:13:01,120 ‫أريد أن أعطيك رقم أخي، والدي اجرء عمليه قلبيه 175 00:13:01,280 --> 00:13:03,600 ‫يمكنك طلب التغيير غدا. 176 00:13:04,840 --> 00:13:07,120 ‫- عدت إلى العمل؟ ‫- يبدو ذلك. 177 00:13:07,280 --> 00:13:08,600 ‫أنا سعيده. 178 00:13:08,760 --> 00:13:12,560 ‫فابيو، من فضلك، اعمل لي خدمه. ‫خذ الجديده إلى الزنزانه 225. 179 00:13:12,760 --> 00:13:14,400 ‫فيريرو. شكرا. 180 00:13:14,760 --> 00:13:17,200 ‫- لنذهب. ‫- (المساجين يصرخون) يا شقراء، هل أنتي جائع؟ 181 00:13:17,360 --> 00:13:19,880 ‫(المساجين يصرخون) ‫أنت ستقومين بالكثير من المص ! 182 00:13:21,240 --> 00:13:23,720 ‫انظري! ‫هي مثل دمية نانسي. 183 00:13:25,440 --> 00:13:27,840 ‫ماكارينا فيريرو. ‫الزنزانه 225. 184 00:13:28,560 --> 00:13:30,000 ‫لا لا لا. 185 00:13:30,800 --> 00:13:33,240 ‫- لا، لا أستطيع. انا لا استطيع. ‫- ما الخطأ؟ 186 00:13:34,960 --> 00:13:36,560 ‫انا لا اعرف. 187 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 ‫أعتقد أنني أواجه أزمة قلق. 188 00:13:39,960 --> 00:13:41,880 ‫أنا بحاجة لرؤية الطبيب، من فضلك. 189 00:13:42,880 --> 00:13:44,560 ‫هل أنتي ترتجفين؟ 190 00:13:45,040 --> 00:13:47,240 ‫- لا. ‫- رؤية غير واضحة؟ 191 00:13:47,400 --> 00:13:49,560 ‫الدوخة، وتشنجات أو ألم في الصدر؟ 192 00:13:49,720 --> 00:13:52,240 ‫- لا. ‫- اذا، ليس هناك شيء خاطئ. 193 00:13:59,200 --> 00:14:02,040 ‫ماكارينا فيريرو، الخلية 225. 194 00:14:31,640 --> 00:14:33,480 ‫مرحبا. انا جديده. 195 00:14:34,480 --> 00:14:35,600 ‫اسمي ماكارينا. 196 00:14:35,760 --> 00:14:37,280 ‫انهم يضحكون 197 00:14:37,440 --> 00:14:38,520 ‫أهلا حبي! 198 00:14:38,680 --> 00:14:40,720 ‫إلى الجناح الرئاسي ‫من كروز ديل سور! 199 00:14:40,880 --> 00:14:42,000 ‫يا للخجل! 200 00:14:42,160 --> 00:14:45,040 ‫- أنتي شاحبه مثل الشبح! ‫- هي سنو وايت. 201 00:14:45,200 --> 00:14:47,360 ‫- حسنا أنا... ‫- هل رأيت الأقزام السبعة؟ 202 00:14:47,520 --> 00:14:51,000 ‫- أنا متعبه. ‫- حسنا، سوف تستريحين تماما هنا. 203 00:14:51,160 --> 00:14:54,000 ‫- هذا هو سريري، أليس كذلك؟ ‫- انه في الأسفل هناك. 204 00:14:54,160 --> 00:14:55,680 ‫100٪ مفرش رغوة الذاكرة. 205 00:14:56,640 --> 00:14:58,960 ‫كان هذا السرير ‫للاستمناء الجماعي، 206 00:14:59,120 --> 00:15:00,840 ‫ولكن يا فتيات، اصبح الان خاص 207 00:15:01,440 --> 00:15:06,000 ‫- انا ذاهبه الى النوم. ‫- شقراء مبيضه، شعر عانتها اسود كالظلام. 208 00:15:06,960 --> 00:15:10,640 واضح من لون حاجبك ماهو لون عانتك 209 00:15:10,800 --> 00:15:13,240 ‫اسمحي لي أن أرى حواجبك؟ ‫يا! إنها مظلمه! 210 00:15:14,320 --> 00:15:17,040 ‫- انها ليست في مزاج. ‫- ارتاحي، يا فاتنة. 211 00:15:17,200 --> 00:15:20,280 ‫- ارتاجي، حتما انتي مرهقه. ‫- استنفدت قواي، نعم. 212 00:15:47,080 --> 00:15:48,560 تنبيه رسالة جوال 213 00:15:59,000 --> 00:16:00,520 ‫رقم مجهول 214 00:16:30,480 --> 00:16:32,120 شهقه 215 00:16:32,280 --> 00:16:33,920 بكاء طفل 216 00:16:41,560 --> 00:16:42,960 صياح 217 00:16:43,120 --> 00:16:46,480 تنفس بصعوبة 218 00:16:46,760 --> 00:16:49,280 ‫تقرير؟ لأي غرض؟ 219 00:16:49,440 --> 00:16:51,080 ‫هل انتهيت؟ 220 00:16:51,240 --> 00:16:53,480 ‫أخرسي اللعنة، أنا أجري مقابله! 221 00:16:53,960 --> 00:16:56,600 ‫سأقول لك: أنا هنا لأسباب شخصية. 222 00:16:57,000 --> 00:16:58,720 ‫لأنني بريئه. 223 00:16:59,120 --> 00:17:03,200 ‫لقد وجدت ابن عمي في مقصورتي ‫يحاول أن يفعل أشياء سيئة لفتاتي. 224 00:17:03,880 --> 00:17:08,040 ‫بدأت ضربه. ‫كنت عمياء. لم أكن نفسي. 225 00:17:08,560 --> 00:17:10,160 ‫عدة جرائم قتل. 226 00:17:10,720 --> 00:17:14,320 ‫حصلنا على سيارة من ‫صديق، السيارة كانت مسروقه. 227 00:17:14,480 --> 00:17:19,640 ‫فجأة انطلق الانذار، كان ‫هناك فوضى و تم القبض علينا. 228 00:17:20,280 --> 00:17:24,960 ‫في اليوم الأول هنا؟ لا تعتقدين أنك ‫سوف تكونين هنا لوقت طويل. 229 00:17:25,320 --> 00:17:28,000 ‫عند وصولك إلى هنا، ... 230 00:17:28,880 --> 00:17:32,000 ‫- انهم يجردونكي. ‫- يفصخونكي، و يلمسونكي ... 231 00:17:32,160 --> 00:17:33,120 ‫هو مثل التعرض للاغتصاب. 232 00:17:33,880 --> 00:17:36,160 ‫أشعر بالأسف الشديد لهم و ليس علي. 233 00:17:36,320 --> 00:17:40,320 ‫تخيل ماهو شعورك بأدخال يدك في كل هولاء العاهرات 234 00:17:40,480 --> 00:17:43,560 ‫أنظر! شعرت وكأنني ملكة ‫في اليوم الأول هنا. 235 00:17:43,800 --> 00:17:48,480 ‫أعطوني ملابس ومناشف. ‫كان هناك بوفيه ايضا ! 236 00:17:48,640 --> 00:17:52,560 ‫مثل البقاء في منتجع، ولكن ‫مليئ بالعاهرات! 237 00:17:56,080 --> 00:17:58,360 ‫لا، ماكارينا. لا يا حبي. 238 00:17:58,520 --> 00:18:04,160 ‫انظري، يجب أن يكون اللحاف والبطانية مدسوس تحت، مثل هذا. 239 00:18:04,320 --> 00:18:08,080 ‫إذا كانوا غير مرتبين سوف تعاقبين. ‫ما هو التالي؟ 240 00:18:08,240 --> 00:18:10,160 ‫ما هي قصتك، حبيبتي؟ 241 00:18:10,320 --> 00:18:14,680 ‫- أنا؟ أنا من مدريد. وسط البلد. ‫- لا، إنها تعني لماذا أنت هنا؟ 242 00:18:14,880 --> 00:18:18,960 ‫في الواقع، لا ينبغي أن أكون هنا. ‫أنا هنا عن طريق الخطأ. 243 00:18:20,440 --> 00:18:22,600 ‫كم عدد السنوات التي ‫حصلت بها عن طريق الخطأ؟ 244 00:18:23,360 --> 00:18:25,840 ‫- سبعة. ‫- هذا خطأ كبير جدا، أليس كذلك؟ 245 00:18:26,000 --> 00:18:28,920 ‫نحن جميعا هنا عن طريق الخطأ. ‫هل تؤمنين بالله؟ 246 00:18:29,440 --> 00:18:31,840 ‫حسنا، ذهبت إلى مدرسة الدير. 247 00:18:32,320 --> 00:18:35,800 ‫لقد بدأت في الأيمان هنا. ‫إنه شعور جيد للصلاة قبل النوم. 248 00:18:36,800 --> 00:18:38,000 ‫الآب، 249 00:18:38,480 --> 00:18:41,280 ‫- أدعو من أجل الجديده. ‫- مرة أخرى. انها تفعل هذا كل يوم! 250 00:18:41,440 --> 00:18:45,240 أبتاه , يجب ان تتعلم التوبة. ‫لا أحد يحصل على سبع سنوات من دون سبب. 251 00:18:45,400 --> 00:18:46,600 ‫هذا صحيح! 252 00:18:46,760 --> 00:18:49,240 ‫- تجاهليها فقط ! ‫- اللعنة، فتيات! أنا أصلي. 253 00:18:49,400 --> 00:18:50,360 ‫انا اسفه. 254 00:18:50,520 --> 00:18:52,520 ‫أنا أصلي من أجل يولاندا أيضا. 255 00:18:52,880 --> 00:18:57,520 انها سوف تتركنا خلال ثلاثة أسابيع. ‫دعنا لا نراها مرة أخرى، من فضلك. 256 00:18:57,680 --> 00:19:01,960 ‫- ايته العاهرة! ستشتاقين لي! ‫- وأخيرا، أدعو لـ أنابيل. 257 00:19:02,320 --> 00:19:05,120 ‫الأب،انا في حاجة إلى ‫ضوء للعثور على طريقي، 258 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 ‫لكن هذه الفتاة تحتاج مثل أضواء ‫الشوارع في عيد الميلاد! 259 00:19:08,880 --> 00:19:10,640 ‫- آمين. ‫- آمين. 260 00:19:11,520 --> 00:19:13,960 ‫تيريزا الأم! ‫أحرقت زوجها. 261 00:19:14,120 --> 00:19:15,520 ‫لماذا لا تصمتين؟ 262 00:19:16,560 --> 00:19:18,920 ‫- أنتي أحرقت زوجك؟ ‫- حسنا، حبيبتي... 263 00:19:19,360 --> 00:19:23,240 ‫بعد 16 عاما من الاعتداء ‫الجسدي واللفظي، 264 00:19:24,000 --> 00:19:26,200 ‫وجدته في السرير ‫مع أفضل صديقه لي. 265 00:19:29,720 --> 00:19:32,360 ‫هل تعرفين ما تشبه رائحة رجل محترق؟ 266 00:19:32,520 --> 00:19:33,480 ‫لا. 267 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 ‫لحم خنزير مقدد. 268 00:19:37,760 --> 00:19:40,160 ‫- لحم خنزير مقدد! ‫- طيب المذاق! 269 00:19:40,320 --> 00:19:43,080 ‫- كان مدلل. ‫- هل تحبين لحم الخنزير المقدد، ماكارينا؟ 270 00:19:51,680 --> 00:19:53,240 ‫صمت 271 00:20:01,520 --> 00:20:04,280 ‫هل تعرفين ما الله والمسيح مشتركين به؟ 272 00:20:04,800 --> 00:20:05,960 ‫لا. 273 00:20:07,760 --> 00:20:10,520 ‫كلاهما في كل مكان ‫وكلاهما يرون كل شيء. 274 00:20:14,080 --> 00:20:16,680 ‫هذه هي الطريقة التي يجب أن ‫يشعر بها هناك، أليس كذلك؟ 275 00:20:18,320 --> 00:20:19,880 ‫هناك، أين؟ 276 00:20:26,440 --> 00:20:28,800 ‫في غرفة كاميرات المراقبه. 277 00:20:37,280 --> 00:20:40,360 ثرثره غير واضحه 278 00:20:40,520 --> 00:20:43,120 ‫لا تلمسيني، لا تلمسيني. 279 00:20:45,000 --> 00:20:47,920 ‫هل لديك فرشاة أسنان احتياطية؟ 280 00:20:48,080 --> 00:20:50,600 ‫- لا لا. انا لا. ‫- حقا؟ 281 00:20:53,440 --> 00:20:55,720 ‫- ابتعدي. ‫- أنتي محظوظه. 282 00:20:56,320 --> 00:20:58,040 ‫الزنزانه، أعني. 283 00:20:58,200 --> 00:21:00,240 ‫البعض الآخر أسوأ بكثير. 284 00:21:00,560 --> 00:21:04,280 ‫اخرجي ايتها المدمنه! ‫اخرجي! أنا سئمت منك! 285 00:21:05,440 --> 00:21:08,840 ‫- لماذا أنتي هنا؟ ‫- أنا كنت أعمل مع والدتي. 286 00:21:09,440 --> 00:21:11,320 ‫- حانه للفتيات. ‫- نعم هذا صحيح! 287 00:21:12,160 --> 00:21:14,760 ‫كان لنا متجر. ‫قلة مبيعاتنا. 288 00:21:16,000 --> 00:21:19,360 ‫- لماذا لا تذهبين للنزهة، جاكي؟ ‫- لأنني لا اريد. 289 00:21:19,520 --> 00:21:23,040 ‫لا شيء يرفضه الرجال أكثر من ‫رؤية المرأة تنجح من لا شيء. 290 00:21:23,200 --> 00:21:26,160 ‫صحيح. أنت وأمك بدأتما حقا من القاع. ‫ 291 00:21:26,320 --> 00:21:29,200 ‫ماكارينا، انها سيدة دعارة. ‫كان لديها 11 بيت دعارة. 292 00:21:29,360 --> 00:21:32,920 ‫جلبت الفتيات من رومانيا ‫في حافلة صغيرة. 293 00:21:33,080 --> 00:21:34,560 ‫العمال والعاهرات. 294 00:21:34,720 --> 00:21:37,440 ‫ولكن بحرية! لم نأخذ ‫جواز سفر أي شخص. 295 00:21:37,600 --> 00:21:39,880 ‫حتى الآن أنت سيدة أعمال؟ 296 00:21:40,240 --> 00:21:44,320 ‫كان لديك سوق عاهرات ساخن. ‫ 297 00:21:44,720 --> 00:21:47,560 ‫يولي هي صاحبة القصة المذهلة. 298 00:21:48,160 --> 00:21:51,360 ‫- يولاندا؟ ‫- هي أذكى من في هذا السجن. 299 00:21:52,040 --> 00:21:55,080 ‫في غضون ثلاثة أسابيع، سوف تكون. في فندق من فئة الخمس نجوم في البرازيل 300 00:21:55,240 --> 00:21:56,640 ‫البرازيل! 301 00:21:59,600 --> 00:22:02,760 ‫لماذا أنت هنا، حبيبتي؟ ‫السرقة والاتجار والبغاء... 302 00:22:03,360 --> 00:22:05,800 ‫لا لا. أنا هنا عن طريق الخطأ. حقيقه. 303 00:22:06,240 --> 00:22:10,040 ‫في الواقع أحتاج إلى محام جديد ‫لكنهم قالوا حتى يوم الأربعاء 304 00:22:10,200 --> 00:22:12,440 ‫- يمكنني الحصول لك على واحد. ‫- صحيح ؟ 305 00:22:12,600 --> 00:22:14,400 ‫- غدا. ‫- حسنا، الحقيقة هي... 306 00:22:14,560 --> 00:22:18,480 ‫القاعدة الأولى في السجن: لا ‫تسألي عن خدمات مجانيه. صحيح أنابيل؟ 307 00:22:18,840 --> 00:22:22,960 بلى سأفعل! سأطلب خدمه! ‫انا يائسه. 308 00:22:23,120 --> 00:22:25,520 ‫انا احتاج الى الخروج من هنا. 309 00:22:30,320 --> 00:22:32,800 ‫سيكون لديك محامي صباح الغد. 310 00:22:32,960 --> 00:22:35,760 ‫- سوف أحصل لك على واحد. ‫- شكرا. 311 00:22:38,640 --> 00:22:39,400 ‫صفارة إنذار 312 00:22:39,560 --> 00:22:44,720 الباب يغلق 313 00:22:46,960 --> 00:22:48,720 ‫ليلة سعيدة عزيزتي. 314 00:22:48,880 --> 00:22:50,560 ‫قبلات 315 00:22:52,120 --> 00:22:53,280 ‫الانوار منطفئة 316 00:22:53,520 --> 00:22:55,000 ‫تنهيدة عميقة 317 00:23:00,480 --> 00:23:02,680 بكاء 318 00:23:06,040 --> 00:23:10,240 بكاء 319 00:23:11,200 --> 00:23:13,360 ‫الليلة الأولى هي ‫الأسوأ من كل شيء. 320 00:23:14,480 --> 00:23:17,480 ‫يمكنك سماع كل شيء هنا. كل شىء. 321 00:23:17,880 --> 00:23:21,880 ‫خطوات، أبواب، ‫مراحيض سيفونات، شخير... 322 00:23:22,800 --> 00:23:24,600 ‫يمكنك سماع كل شيء. 323 00:23:25,520 --> 00:23:27,680 ‫ثم تعتادين على ذلك. 324 00:23:28,000 --> 00:23:29,200 ‫إغلاق الأبواب 325 00:23:30,720 --> 00:23:33,960 صداء صراخ 326 00:23:34,280 --> 00:23:35,520 ‫أبواب السجن تغلق 327 00:23:36,080 --> 00:23:37,360 ‫ابقي هادئه. 328 00:23:38,640 --> 00:23:40,800 ‫لا بأس، حبيبتي. ‫هذا جيد. 329 00:23:41,360 --> 00:23:44,400 ‫يمكنك البكاء. كنا جميعا ‫نبكى أول ليلة هنا. 330 00:23:54,720 --> 00:23:56,400 ‫خذيها. 331 00:23:57,360 --> 00:23:58,840 ‫انها سوف تحميكي. 332 00:24:05,520 --> 00:24:07,200 ‫ ماكارينا العذراء . 333 00:24:08,720 --> 00:24:10,560 ‫لماكارينا. 334 00:24:11,680 --> 00:24:13,600 ‫- شكرا. ‫- مرحبا بك. 335 00:24:14,320 --> 00:24:15,960 ‫انه جميل. 336 00:24:16,120 --> 00:24:18,960 ‫- لانهائية. ‫- على الاطلاق. 337 00:24:19,120 --> 00:24:21,960 ثمانية. ‫رقم الحظ في الصين. 338 00:24:22,360 --> 00:24:25,240 ‫إذا كان يعمل في الصين، لماذا ‫لا ينبغي أن يعمل هنا؟ 339 00:24:25,840 --> 00:24:29,680 ‫إذا كنت تريدين يمكنك مسك يدي أثناء النوم. ‫أنا لا أمانع. 340 00:24:31,000 --> 00:24:33,080 ‫سوف تشعرين بالهدوء. ‫سترين. 341 00:24:35,560 --> 00:24:37,200 ‫كل شيء على ما يرام. 342 00:24:38,600 --> 00:24:40,320 ‫كل شيء على ما يرام. 343 00:24:45,600 --> 00:24:48,200 ضغطات القلم 344 00:24:48,440 --> 00:24:50,480 ‫لقد حققنا الأهداف الرئيسية. 345 00:24:50,640 --> 00:24:55,440 ‫ولكن هذا لا يكفي. وكما تعلمون، ‫فإن وضعنا لا يزال حساسا. 346 00:24:55,600 --> 00:24:58,360 ‫وبالتالي فإن زيادة ‫رأس المال أمر ضروري. 347 00:24:59,320 --> 00:25:04,640 ‫الآن ممولتنا سوف تبلغنا ‫عن عملية إعادة الرسملة. 348 00:25:06,800 --> 00:25:08,400 ‫ماكارينا، من فضلك. 349 00:25:08,800 --> 00:25:12,640 ‫كما قال الرئيس، نحن بحاجة ‫إلى عضلات مالية. 350 00:25:13,360 --> 00:25:17,840 ‫السيولة النقدية. حتى نتمكن من ‫تغطية المدفوعات للموردين والبنوك. 351 00:25:21,120 --> 00:25:25,840 ‫تظهر التنبؤات للفصلين التاليين 352 00:25:26,000 --> 00:25:31,680 ‫أن الشركة لن تكون قادرة على البقاء ‫على قيد الحياة دون استثمارات إضافية. 353 00:25:32,480 --> 00:25:34,720 ‫يمكننا أن نرى مثالا على هذا هنا. 354 00:25:35,240 --> 00:25:36,680 ‫كما ترى... 355 00:25:37,000 --> 00:25:38,880 ‫موسيقى 356 00:25:39,120 --> 00:25:40,280 357 00:25:41,040 --> 00:25:42,360 يولي 358 00:25:42,960 --> 00:25:44,240 يولي 359 00:25:45,120 --> 00:25:46,720 ‫هل أنتي نائمه؟ 360 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 قليلا 361 00:25:49,760 --> 00:25:52,640 ‫دعينا ندخن سيجارة في الحمام. ‫كان يومي سيئا. 362 00:26:07,600 --> 00:26:10,240 ‫- ليس لدي تبغ. ‫- أنا لدي. 363 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 الابواب تغلق 364 00:26:21,840 --> 00:26:24,000 ‫الحاكم ادخلتك , أليس كذلك؟ 365 00:26:24,160 --> 00:26:26,920 ‫جعلتكم تتصافحون مثل ‫الأولاد الصالحين... 366 00:26:27,080 --> 00:26:28,400 ‫كما لو كنا أطفالا. 367 00:26:28,560 --> 00:26:32,000 ‫يجب أن تهدأ الامور مع فالبوينا 368 00:26:32,160 --> 00:26:36,400 ‫ هراءه يدخل من أذن ‫ويخرج من الأخرى، فقط ليس اكثر. 369 00:26:37,120 --> 00:26:40,520 ‫.يجب أن لا تبلع الطعم ‫لا يستحق ذلك فابيو 370 00:26:41,520 --> 00:26:45,560 ‫- عدني. ‫- أنا لن أبلع الطعم مرة أخرى. 371 00:26:46,240 --> 00:26:48,080 ‫ما هي مشكلتك مع القواعد؟ 372 00:26:48,240 --> 00:26:52,240 ‫أنا الزميل الوحيد الذي لديك هنا ‫مع أننا لم نذهب أبدا لتناول مشروب. 373 00:26:52,400 --> 00:26:55,840 ‫هل تعتقد أن هذا أمر طبيعي؟ ‫قل شيئا، اللعنة! 374 00:26:56,160 --> 00:26:58,880 ‫لماذا باب الغسيل مفتوح ؟ 375 00:27:05,680 --> 00:27:06,880 ‫مرحبا؟ 376 00:27:08,960 --> 00:27:10,640 ‫هل هناك احد؟ 377 00:27:11,000 --> 00:27:11,600 ‫ الباب يغلق 378 00:27:21,920 --> 00:27:24,160 ‫مهلا! كيف وصلت إلى هنا؟ 379 00:27:24,320 --> 00:27:26,480 ‫سوف تذهبين إلى الحبس الانفرادي. 380 00:27:29,840 --> 00:27:31,440 ‫اللعنة! 381 00:27:32,480 --> 00:27:33,960 ‫اللعنة! 382 00:27:34,960 --> 00:27:36,160 ‫لكن... 383 00:27:36,320 --> 00:27:37,600 ‫يلهث 384 00:27:37,760 --> 00:27:39,360 ‫ماذا حدث لها؟ 385 00:27:40,640 --> 00:27:43,640 ‫عينيها بيضاء... 386 00:27:45,000 --> 00:27:47,120 ‫لا تنظر. فلنخرج من هنا. 387 00:27:49,960 --> 00:27:52,640 ‫بالوما، أغلق الزنزانه. ‫لدينا مشكلة. 388 00:27:52,800 --> 00:27:56,040 الابواب تغلق 389 00:27:57,240 --> 00:28:00,080 ‫ ميراندا، أنا ‫آسف على ايقاظكي . 390 00:28:00,240 --> 00:28:01,800 ‫- لم أكن نائمه. 391 00:28:02,480 --> 00:28:04,680 ‫حسنا. حسنا، أنا... 392 00:28:05,680 --> 00:28:09,720 ‫أعتقد أنك يجب أن تأتي. ‫حدث شيء خطير. 393 00:28:10,760 --> 00:28:13,840 ‫ومن الواضح تماما أنها ‫لم تموت لأسباب طبيعية. 394 00:28:15,360 --> 00:28:18,440 ‫- بالطبع لا. ‫- يا إلهي! 395 00:28:19,760 --> 00:28:21,640 ‫لماذا هي ورديه؟ 396 00:28:24,720 --> 00:28:27,840 ‫- حسنا. إهدئ. ‫- الجميع للخارج! 397 00:28:29,120 --> 00:28:31,360 ‫الشرطة في طريقها. 398 00:28:31,640 --> 00:28:42,160 ‫موسيقى 399 00:28:45,600 --> 00:28:46,960 ‫أود أن... 400 00:28:48,240 --> 00:28:50,400 ‫يكون لي اطفال. ‫احبهم. 401 00:28:51,200 --> 00:28:54,680 ‫أود أن يكون لي منزل مع فناء جميل. 402 00:28:54,840 --> 00:28:57,680 ‫أود أن أسفر لمكان ما. ‫أنا لا أعرف العديد من الأماكن. 403 00:28:57,840 --> 00:28:59,840 ‫سافرت الى سبتة. مدينة مغربية محتلة من طرف إسبانيا 404 00:29:00,080 --> 00:29:01,480 ‫يمكن... 405 00:29:02,800 --> 00:29:05,320 ‫انا لا اعرف. ‫أود أن أقع في الحب ولكن... 406 00:29:06,080 --> 00:29:09,360 ‫نعم، أعتقد، أنا لا أعرف. ‫ولكن أريد الأطفال. 407 00:29:09,920 --> 00:29:11,160 ‫ضربات خفيفة 408 00:29:19,800 --> 00:29:25,120 صفارة انذار السجن 409 00:29:38,840 --> 00:29:43,480 ابواب السجن تفتح 410 00:29:50,640 --> 00:29:52,760 ‫حسنا، العد جيد. ‫يمكنكم الذهاب للأستحمام. 411 00:29:52,920 --> 00:29:56,160 ‫هل هذا صحيح؟ هل انت اعمى؟ ‫يولاندا مفقوده! 412 00:29:56,520 --> 00:29:58,960 ‫- هيا، إلى الاستحمام. ‫- أين هي يولاندا؟ 413 00:30:02,160 --> 00:30:05,760 ‫رأيتها تخرج الليلة الماضية ‫مع تلك الفتاة ذات الشعر الداكن. 414 00:30:05,920 --> 00:30:07,960 ‫- أي واحده؟ ‫- زليمة؟ 415 00:30:08,840 --> 00:30:09,440 ‫نعم فعلا. 416 00:30:12,400 --> 00:30:15,720 ‫- هيا، إلى الاستحمام. ‫- لا اشعر بخير. 417 00:30:15,880 --> 00:30:17,240 ‫سأبقي هنا. 418 00:30:17,600 --> 00:30:20,600 ‫عزيزتي، هذا هو السجن، لا ‫أحد يشعر بالارتياح هنا. 419 00:30:25,640 --> 00:30:28,240 ‫كوني حذره جدا مما تقولين هنا. 420 00:30:28,720 --> 00:30:29,960 ‫أو سوف ينتهي بك الأمر كخادمة. 421 00:30:31,600 --> 00:30:33,360 ‫ما هي الخادمة؟ 422 00:30:35,920 --> 00:30:38,920 ‫الفتاة الفقيرة التي لم ‫تسدد الخدمه المجانيه في الوقت المناسب 423 00:30:39,080 --> 00:30:41,240 ‫أو الذين يخونون شخصا قويا. 424 00:30:41,400 --> 00:30:43,000 ‫إذا سألتي عن خدمه مجانيه او معروف ، 425 00:30:43,360 --> 00:30:46,760 ‫تأكدي من أنك قادر على ‫تسديدها في أقرب وقت ممكن. 426 00:30:46,920 --> 00:30:48,240 ‫حسنا؟ 427 00:30:49,720 --> 00:30:51,800 ‫هيا! ‫هيا! 428 00:31:01,280 --> 00:31:03,720 ‫ صرخات 429 00:31:07,040 --> 00:31:09,680 ‫الحشرات رذاذ الحشرات 430 00:31:11,440 --> 00:31:12,440 دقات الجرس 431 00:31:25,040 --> 00:31:26,440 ‫تركتها. 432 00:31:27,040 --> 00:31:28,520 ‫تركت زوجتي. 433 00:31:29,000 --> 00:31:30,320 ‫أخيرا. 434 00:31:30,800 --> 00:31:32,000 ‫انتهى. 435 00:31:37,680 --> 00:31:39,200 ‫أحبك. 436 00:31:45,840 --> 00:31:47,720 ‫ضعي بعض الكريم علي، هيا. 437 00:31:51,840 --> 00:31:53,440 ‫المزيد من الجهد. 438 00:32:06,080 --> 00:32:08,440 ‫زوليما. ‫ماذا عني؟ 439 00:32:10,480 --> 00:32:11,960 ‫اعطني اياه. 440 00:32:12,120 --> 00:32:13,120 ‫أنت. 441 00:32:14,480 --> 00:32:15,240 اذهبي 442 00:32:16,680 --> 00:32:19,520 ‫لا، رجاء، زليمة. ‫من فضلك، لا. 443 00:32:19,680 --> 00:32:21,840 ‫من فضلك من فضلك... ‫اذهبي ! 444 00:32:23,600 --> 00:32:24,320 ‫هيا! 445 00:32:27,760 --> 00:32:29,800 ‫هيا، كاسبر. ‫انها ليست سيئا لهذه الدرجة! 446 00:32:42,880 --> 00:32:45,320 ‫- مرحبا، يا شقراء . ‫- مرحبا. 447 00:32:46,120 --> 00:32:48,600 ‫- هل يمكن أن تعطيني بعض الصابون، من فضلك؟ ‫- بالتاكيد. 448 00:32:48,760 --> 00:32:50,480 ‫شكر. ‫أنا إستيفانيا. 449 00:32:50,640 --> 00:32:53,760 ‫- حسنا، يدعونني مجعد. ‫- أنا ماكارينا. 450 00:32:54,080 --> 00:32:56,840 ‫- ماكارينا؟ تشرفت بمقابلتك. ‫- تشرفت بمقابلتك. 451 00:33:03,560 --> 00:33:06,880 ‫- كم هي فترة عقوبتك؟ ‫- أنا في انتظار المحاكمة. 452 00:33:07,040 --> 00:33:09,520 ‫- سبع سنوات. ‫- حسنا، 453 00:33:09,680 --> 00:33:14,000 ‫سبع سنوات هنا... سوف ‫يكون وقتا طويلا دون شريك. 454 00:33:14,440 --> 00:33:16,600 ‫لقد فسخت علاقتي مع شريكتي ‫قبل بضعة أيام 455 00:33:17,040 --> 00:33:19,600 ‫- انا اسفه. ‫- لا لا. هذا جيد. 456 00:33:19,760 --> 00:33:22,040 ‫امر مزعج. ‫كنت بحاجة إلى تغيير. 457 00:33:23,680 --> 00:33:25,280 ‫صيحات 458 00:33:25,440 --> 00:33:27,520 ‫هل تريدين الخروج معي؟ 459 00:33:28,760 --> 00:33:31,120 ‫- ماذا؟ ‫- هل تريدين الخروج معي؟ 460 00:33:34,480 --> 00:33:37,160 ‫- شكر. لا، أعني.... ‫- نعم فعلا؟ 461 00:33:37,320 --> 00:33:40,240 ‫شكرا. ‫عرضك يغريني ، 462 00:33:40,400 --> 00:33:43,720 ‫ولكن لا أستطيع، لأن... 463 00:33:44,520 --> 00:33:47,600 ‫أنا لا أحب النساء. ‫أنا احب الرجال. 464 00:33:47,760 --> 00:33:49,920 ‫نحن جميعا نجب الرجال هنا. هذا جيد. 465 00:33:50,880 --> 00:33:54,280 ‫ليست هناك حاجة للإجابة الآن. ‫يمكنك أن تخبريني في يوم آخر. 466 00:33:56,080 --> 00:33:58,240 ‫مجرد فكري أكثر في ذلك، حسنا؟ 467 00:33:59,840 --> 00:34:01,680 ‫- حسنا. ‫- حسنا رائع. 468 00:34:15,760 --> 00:34:17,960 ‫- تيريسيتا. ‫- سألوني فقط... 469 00:34:18,120 --> 00:34:21,600 ‫- ماذا سألوك؟ ‫- سألوني فقط... 470 00:34:21,760 --> 00:34:24,080 ‫- هل أنتي لطيفه؟ ‫- عن حياتي الجنسية! 471 00:34:24,240 --> 00:34:27,680 ‫استرخي، لا تكوني قذرة. ‫سأراك لاحقا. 472 00:34:28,400 --> 00:34:32,600 ‫تنشأ المودة بين النساء. ‫كنت أفتقد عناق، قبلة... كل شيء. 473 00:34:33,560 --> 00:34:37,440 ‫هناك الكثير من السحاقيات الكاذبات. ‫لقد كنت دائما سحاقيه. 474 00:34:37,600 --> 00:34:40,040 ‫انهم يريدون المودة. ‫هذا كل شيء. 475 00:34:42,320 --> 00:34:45,040 ‫- هل أنت مثليه؟ ‫- أنت تعرفين أن هناك بنات... 476 00:34:45,200 --> 00:34:47,760 ‫أو ضباط السجون، و... 477 00:34:48,360 --> 00:34:51,960 ‫إذا قارنتهم، في نهاية ‫المطاف اختيار الفتيات. 478 00:34:52,280 --> 00:34:54,720 ‫أنتي تعرفين أن الناس لا يريدونك. 479 00:34:55,280 --> 00:34:59,280 ‫هذا يجعلك تشعرين بالحرية. ‫أنا مثل الميته من الخصر إلى أسفل. 480 00:34:59,440 --> 00:35:03,000 ‫أنا لا أشعر بشيئ، لا أشعر بأي رغبة. ‫ترىن؟ 481 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 ‫- حتى السيد فنجر. ‫- لدي حتى كلس في الأسفل. 482 00:35:06,960 --> 00:35:09,200 ‫- شعرك. ‫- مرة أخرى! اتركيه! 483 00:35:09,360 --> 00:35:12,400 ‫- شعري يحط على وجهي. ‫- سوف ابدوا بشكل رهيب ! 484 00:35:12,880 --> 00:35:16,040 ‫ولكنه حقي. ‫تيرى! تيرى! 485 00:35:16,200 --> 00:35:19,080 ‫اللعنه , المدمنه اللعينه. ‫آمل أن تموتي قريبا. 486 00:35:19,880 --> 00:35:20,960 ‫قص قص. 487 00:35:21,840 --> 00:35:24,280 صوت تصوير الكاميرا 488 00:35:29,360 --> 00:35:30,480 ‫الباب يتحرك 489 00:35:50,360 --> 00:35:54,160 ‫- كيف حال زوجتك؟ ‫- حسنا. إنها عملية تدريجية. 490 00:35:54,640 --> 00:35:56,960 ‫تندمج مع حياتها الجديدة. 491 00:35:57,560 --> 00:36:00,000 ‫الجميع يفتقدك في مركز الشرطة. 492 00:36:02,000 --> 00:36:04,160 ‫لقد حصلت على مساعد صيني 493 00:36:04,320 --> 00:36:07,800 ‫الذي لن يجد فكرة داخل ‫دائرة الفلورسنت. 494 00:36:08,360 --> 00:36:10,640 ‫لماذا لا تذهب ، كاستيلو؟ 495 00:36:10,800 --> 00:36:13,720 ‫- أنظر؟ ‫- ماذا يمكن أن تخبرني عن الفتاة؟ 496 00:36:14,880 --> 00:36:15,920 طبخوها 497 00:36:16,960 --> 00:36:18,320 طبخوها ؟ 498 00:36:22,240 --> 00:36:23,080 ‫ بالبخار. 499 00:36:26,560 --> 00:36:28,320 ‫90 درجة مئوية. 500 00:36:29,240 --> 00:36:34,120 ‫أصوات في الخلفية: 501 00:36:36,880 --> 00:36:37,840 ‫شكرا. 502 00:36:39,880 --> 00:36:41,800 ‫ما الذي تفعلون هنا؟ 503 00:36:41,960 --> 00:36:45,360 ‫- أفعل كما أريد! ‫- غادروا حالا! 504 00:36:45,520 --> 00:36:49,360 ‫- ما بكم؟ ‫- لا تلمسيها ! 505 00:36:51,360 --> 00:36:54,840 ‫- بهدوء بهدوء ‫- هذا يكفي! 506 00:36:56,720 --> 00:36:59,400 ‫انتي تعال هنا! ‫تعال الى هنا! 507 00:36:59,680 --> 00:37:01,760 ‫- تعال هنا، بجانبي! ‫- لا، شكرا. 508 00:37:01,920 --> 00:37:04,240 ‫- تعالي اجلسي بجانبي ، يا جميلتي! ‫- شكرا. 509 00:37:12,160 --> 00:37:14,440 ‫المحقق: 510 00:37:21,360 --> 00:37:23,400 ‫انا لست جائعه. 511 00:37:23,920 --> 00:37:27,720 ‫أنا لست في إضراب، أنا فقط لا يمكني الأكل. ‫انا لا استطيع. 512 00:37:28,520 --> 00:37:31,840 ‫يمكنك الذهاب إلى المرحاض ‫واستخدام أصابعك لتقيء، 513 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 ‫ولكنه إجباري أكل كل شيء. 514 00:37:34,640 --> 00:37:36,680 ‫لا أستطيع حتى رفع ملعقة. 515 00:37:51,040 --> 00:37:52,640 ‫كله. 516 00:37:56,400 --> 00:37:57,720 ‫أحسنت. 517 00:38:01,840 --> 00:38:03,240 لو سمحت 518 00:38:05,760 --> 00:38:08,600 ‫لقد كسبت صديق بالأمس. ‫حسنا، صديقه... 519 00:38:09,440 --> 00:38:12,840 ‫اسمها يولاندا. ‫لم تكن هناك هذا الصباح. 520 00:38:13,000 --> 00:38:16,120 ‫هل حدث شيء لها؟ ‫هل عوقبت؟ 521 00:38:16,320 --> 00:38:18,080 ‫لقد توفيت. 522 00:38:20,880 --> 00:38:22,960 ‫ماذا تعني "وافتها المنية"؟ 523 00:38:23,640 --> 00:38:25,280 ‫ماذا...؟ 524 00:38:25,680 --> 00:38:28,400 ‫- حادث أو...؟ ‫- انهم يحققون فيه. 525 00:38:28,560 --> 00:38:31,600 ‫بالمناسبة، هل رأيتها تترك ‫الزنزانه الليلة الماضية؟ 526 00:38:31,920 --> 00:38:33,040 ‫الصحن يضرب الطاوله 527 00:38:33,400 --> 00:38:34,920 ‫يا الهي! انا اسفه. ‫صباح الخير. 528 00:38:36,560 --> 00:38:39,000 ‫- معذرة. ‫- إنهي وجبة الإفطار. 529 00:39:01,360 --> 00:39:02,960 ‫هل تمانع؟ 530 00:39:06,040 --> 00:39:10,560 ‫قبل عشر ساعات كانت صديقتي ‫هناك تتحدث بالهراء. 531 00:39:12,120 --> 00:39:14,960 ‫هل تمانع في اخذ اشيائها ‫في وقت لاحق، من فضلك؟ 532 00:39:17,080 --> 00:39:19,440 ‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت للحداد. 533 00:39:20,480 --> 00:39:22,360 ‫نحن بحاجة إلى الأسرة الفارغه. 534 00:39:24,120 --> 00:39:25,880 الجدد لن يحضروا الا في الغد 535 00:39:27,200 --> 00:39:28,400 ‫رجاء. 536 00:39:29,280 --> 00:39:30,960 مجرد شفقه انسانيه قليله 537 00:39:45,280 --> 00:39:48,800 ‫حياة يولاندا في كرتون بحجم 60 سنتيمتر 538 00:39:50,000 --> 00:39:51,760 ‫الجميع يفعل. 539 00:39:52,560 --> 00:39:55,440 ‫يجب أن نترك هذه الصورة هنا. 540 00:40:09,920 --> 00:40:14,680 صوت الشيول 541 00:40:25,840 --> 00:40:26,960 ‫تتنهد 542 00:40:28,120 --> 00:40:29,920 ‫ما هو الخطأ، يا فتاة؟ 543 00:40:31,760 --> 00:40:34,360 ‫قالوا لي يولاندا توفيت. 544 00:40:41,480 --> 00:40:44,160 ‫- كيف ماتت، وحيده؟ ‫- إذا لم يكن من المرض، 545 00:40:44,320 --> 00:40:46,680 ‫هناك طريقتان فقط للموت في السجن. 546 00:40:47,120 --> 00:40:48,480 ‫الانتحار أو القتل. 547 00:40:52,000 --> 00:40:54,600 ‫كثير من الناس هنا ‫يريدون قتل يولاندا. 548 00:40:56,120 --> 00:40:56,640 ‫لماذا ا؟ 549 00:40:59,200 --> 00:41:01,240 ‫قامت يولاندا بسرقة مذهلة. 550 00:41:01,400 --> 00:41:03,280 ‫أنا آسفه، أنا لا ‫أعرف كل التفاصيل. 551 00:41:03,440 --> 00:41:05,920 ‫كل شيء محدد في التقرير. 552 00:41:06,080 --> 00:41:09,040 ‫اشترت يولاندا وصديقها ‫سيارتين مشطوبتين 553 00:41:09,200 --> 00:41:10,240 ‫من تاجر الخردة. 554 00:41:10,400 --> 00:41:14,280 ‫أحرقوها في طريق شاحنة مدرعة ‫تحتوي على 9 ملايين يورو 555 00:41:14,440 --> 00:41:15,760 لكي لا تمر. 556 00:41:16,360 --> 00:41:18,560 ‫كانت خطة مثالية. 557 00:41:19,200 --> 00:41:23,280 ‫يمكن لأي شخص الذهاب إلى بنك ‫مع بندقية والتصويب على رؤوسهم. 558 00:41:23,840 --> 00:41:25,480 ‫ولكن ماذا فعلت... 559 00:41:25,920 --> 00:41:29,720 شاهد الحراس ‫حادث مميت وضحيتان. 560 00:41:30,320 --> 00:41:35,040 رجل مغطى بالدم يحمل ما يشبه المراءه الميته 561 00:41:35,200 --> 00:41:38,560 ‫- مساعدة! ساعدني من فضلك! ‫- هيا! 562 00:41:39,240 --> 00:41:41,360 ‫- ابقى ثابت ايه اللعين! ‫- كانت يولاندا. 563 00:41:41,640 --> 00:41:43,120 ‫جعلوهم يفتحون الباب، 564 00:41:43,280 --> 00:41:45,840 ‫ربطوهم وأخذوا ‫9 ملايين يورو. 565 00:41:46,000 --> 00:41:47,560 ‫كان لديهم المال، 566 00:41:47,720 --> 00:41:50,640 ‫ولكن أيضا اثنتان من سيارات ‫الشرطة تلحقهم عن كثب. 567 00:41:51,880 --> 00:41:53,480 ‫ألقوا القبض عليها، أليس كذلك؟ 568 00:41:53,920 --> 00:41:57,280 ‫أبقتهم مشغولين لفترة طويلة أولا. 569 00:41:58,800 --> 00:42:02,080 ‫استغرق الهروب 39 دقيقة ‫أسفل الطرق المحلية، 570 00:42:03,280 --> 00:42:05,280 ‫وانتهى الأمر مع إطلاق النار. 571 00:42:06,720 --> 00:42:08,400 ‫توفي صديقها. 572 00:42:09,960 --> 00:42:12,440 ‫عندما ألقي القبض عليها، ‫لم يكن هناك أي أثر للمال. 573 00:42:12,920 --> 00:42:15,760 تم دفنه في مكان ما ‫بين مدريد وسيغوفيا. 574 00:42:15,920 --> 00:42:17,880 ‫لم يجدوا المال؟ 575 00:42:18,200 --> 00:42:21,840 ‫أخذت موقعه إلى القبر، على ‫الرغم من انهم بحثوا عنه على مدى اعوام . 576 00:42:22,000 --> 00:42:26,080 ‫كانت أكثر ذكاء من ‫رجال الشرطة والكلاب، 577 00:42:26,240 --> 00:42:29,800 ‫أكثر ذكاء من المباحث، ‫أكثر ذكاء من أي شخص. 578 00:42:29,960 --> 00:42:32,000 ‫قامت يولاندا بتبديل شريحة الجوال 579 00:42:32,160 --> 00:42:35,280 ‫عندما أدركت أنهم على وشك ‫أن يتم القبض عليهم. 580 00:42:35,960 --> 00:42:38,400 ‫أعتقد أنها ابتلعت الأخرى. 581 00:42:39,640 --> 00:42:43,280 ‫- أكلت. ‫- كيف يمكنك أن تكون متأكدا من ذلك؟ 582 00:42:44,400 --> 00:42:49,320 ‫لأن البطاقة في هاتفها ليست ‫هي التي كانت تستخدمها 583 00:42:49,480 --> 00:42:52,440 ‫لتحميل البيانات و التوجيه ‫ أثناء الهرب. 584 00:42:55,360 --> 00:42:58,560 ‫لم نكن نعرف حتى قارنا ‫البيانات مع مشغل الهاتف. 585 00:42:58,720 --> 00:43:01,840 ‫يجب أن تظهر البطاقة التي ‫تحتفظ بها عن مخبأ المال. 586 00:43:02,000 --> 00:43:06,920 ‫ربما إحداثيات أو صور أو أيا كان. 587 00:43:07,320 --> 00:43:10,280 ‫الجميع يعتقد أنها احتفظت به هنا. 588 00:43:11,000 --> 00:43:13,400 ‫تلك العاهرات دخلوا في الزنزانه، 589 00:43:14,040 --> 00:43:17,000 ‫وقاموا بالبحث والتفتيش، ‫وتحويل كل شيء رأسا على عقب. 590 00:43:18,560 --> 00:43:23,560 ‫هل تقصد سجين قتلها ‫للحصول على المعلومات؟ 591 00:43:23,720 --> 00:43:27,280 ‫هذا ما أود منك أن ‫تفهميه، حاكمه أغيري. 592 00:43:29,000 --> 00:43:31,200 ‫انهم يعملون على خطة للهروب. 593 00:43:31,680 --> 00:43:34,120 ‫موسيقى 594 00:43:41,120 --> 00:43:41,960 ‫فلاش 595 00:43:42,120 --> 00:43:46,000 ‫في ذكرى بابلو أوليفاريس 596 00:43:46,024 --> 00:43:48,024 ‫تمت الترجمه من قبل ‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa © 597 00:43:48,048 --> 00:43:50,048 ‫تابعني على برنامج ‫Tv Time @abdullsultan