1 00:00:00,000 --> 00:00:01,240 LOCKED UP (10) 64406010001001 C000000 2 00:00:01,520 --> 00:00:03,800 I'm a member of the police force. 3 00:00:03,824 --> 00:00:05,119 4 00:00:05,120 --> 00:00:08,240 We suspect there is an international criminal hiding in this caravan. 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,480 We Dutch. 6 00:00:12,000 --> 00:00:12,800 Tourist. 7 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 Passport? 8 00:00:17,560 --> 00:00:18,360 Open it. 9 00:00:22,520 --> 00:00:26,040 Thank you. We've been following this caravan for weeks. 10 00:00:26,240 --> 00:00:30,160 It was a special operation but we lost track days ago. 11 00:00:30,240 --> 00:00:33,000 We rent this morning. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,480 Contract... 13 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 with last customer and agency. 14 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 Did you see the last client? 15 00:00:43,400 --> 00:00:44,320 No. 16 00:00:45,200 --> 00:00:48,280 Did you not find any papers, books or clothes? 17 00:00:48,360 --> 00:00:49,960 Get down! 18 00:00:58,600 --> 00:01:02,000 # Here I am 19 00:01:03,240 --> 00:01:06,160 # What you did 20 00:01:07,640 --> 00:01:10,200 # Look at me 21 00:01:11,880 --> 00:01:15,720 # Life in jail... # 22 00:01:20,160 --> 00:01:23,120 LOCKED UP 23 00:01:24,480 --> 00:01:28,080 Thank you. Goodbye and sorry. 24 00:01:28,800 --> 00:01:30,360 Why did you say we're police? 25 00:01:30,440 --> 00:01:33,360 I'm a Property Registrar. 26 00:01:33,440 --> 00:01:35,120 You're a retired policeman. 27 00:01:35,200 --> 00:01:37,280 Why did you come in like that with a shotgun? 28 00:01:37,360 --> 00:01:41,160 I'd been waiting fifteen minutes. I thought the Egyptian kidnapped you. 29 00:01:42,080 --> 00:01:43,600 What was I meant to think? 30 00:01:45,480 --> 00:01:49,120 I'm sorry, you're right. I should have told you. 31 00:01:49,400 --> 00:01:51,000 What was I thinking? 32 00:01:52,600 --> 00:01:54,720 It's getting to both of us. 33 00:02:16,960 --> 00:02:18,440 WOMAN MOANS QUIETLY 34 00:02:19,360 --> 00:02:21,000 Blondie, are you masturbating? 35 00:02:21,360 --> 00:02:22,880 It sounds like a shy orgasm. 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,560 A little one from within. 37 00:02:24,840 --> 00:02:26,560 One from within. 38 00:02:26,720 --> 00:02:28,360 I wonder which finger. 39 00:02:28,560 --> 00:02:30,480 A bit of fingering's harmless. 40 00:02:32,040 --> 00:02:34,400 That nutcase wanted to hack off my nipples. 41 00:02:35,920 --> 00:02:37,080 Don't complain. 42 00:02:37,720 --> 00:02:40,080 You're a fucking nuisance. You know how much you owe me? 43 00:02:49,040 --> 00:02:50,520 I'm going to pay you. 44 00:02:50,600 --> 00:02:54,320 If you try to hurt me again, in a way that affects my child, 45 00:02:54,680 --> 00:02:57,840 I swear, I'll do much worse to you. 46 00:03:00,720 --> 00:03:02,960 I don't care about anything now. 47 00:03:04,720 --> 00:03:06,480 PA SYSTEM ANNOUNCEMENT 48 00:03:07,280 --> 00:03:11,320 Blondie, next time this bitch tries to hurt you, tell me. 49 00:03:11,440 --> 00:03:13,000 Me too. 50 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 Don't worry. 51 00:03:27,080 --> 00:03:28,440 SHE SIGHS 52 00:03:30,840 --> 00:03:31,760 Make room for me. 53 00:03:38,440 --> 00:03:39,920 That's it. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,560 SHE SIGHS 55 00:03:53,640 --> 00:03:54,880 Keep still. 56 00:04:03,120 --> 00:04:03,800 Come on. 57 00:04:06,760 --> 00:04:08,400 SHE BREATHES HEAVILY 58 00:04:13,120 --> 00:04:15,040 Spent so much time in a box, 59 00:04:16,120 --> 00:04:17,560 now you can't even walk. 60 00:04:22,000 --> 00:04:24,520 Do you know anything about your appeal? 61 00:04:25,800 --> 00:04:29,080 Simón's whereabouts are unknown. 62 00:04:31,040 --> 00:04:32,160 What a bastard. 63 00:04:33,200 --> 00:04:37,920 I don't have any emails or WhatsApp messages. 64 00:04:38,320 --> 00:04:43,280 Not even a photo to prove we were together. 65 00:04:43,520 --> 00:04:44,880 Nothing. 66 00:04:47,080 --> 00:04:50,160 You've got a baby. You've got DNA. 67 00:04:50,520 --> 00:04:53,520 I'd say that proves something. 68 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 - Of course. - Exactly. 69 00:04:59,840 --> 00:05:03,200 Why didn't I think of that before? 70 00:05:03,280 --> 00:05:05,000 How could you think, 71 00:05:05,080 --> 00:05:09,240 with Zulema then me, hitting you. 72 00:05:10,080 --> 00:05:13,600 Curly, I think I can get out of here. 73 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 Carry on, 74 00:05:26,640 --> 00:05:28,480 a little bit more. 75 00:05:36,320 --> 00:05:37,200 Casper. 76 00:05:39,120 --> 00:05:40,400 Yes, Zulema? 77 00:05:41,440 --> 00:05:43,080 Get in my bed. 78 00:05:57,720 --> 00:05:58,920 Hug me. 79 00:06:08,360 --> 00:06:09,600 Tighter. 80 00:07:40,760 --> 00:07:42,880 - What's wrong? - Nothing. 81 00:07:44,560 --> 00:07:46,560 - Are you OK? - Yes. 82 00:07:47,480 --> 00:07:48,280 No. 83 00:07:49,280 --> 00:07:50,480 - All right. - I can't. 84 00:07:50,560 --> 00:07:51,840 OK. 85 00:07:52,760 --> 00:07:54,560 Don't do anything. 86 00:08:11,840 --> 00:08:13,600 SHE SIGHS 87 00:08:21,840 --> 00:08:23,720 I can't. I'm sorry. 88 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 OK. 89 00:08:28,840 --> 00:08:31,120 Don't worry, it's fine. 90 00:08:31,280 --> 00:08:34,240 - Shall we go to sleep? - Let's sleep. 91 00:08:34,920 --> 00:08:36,520 Come on. 92 00:08:44,800 --> 00:08:48,000 Tomorrow at five in the afternoon, you'll be free. 93 00:08:51,080 --> 00:08:53,440 Thank you. 94 00:08:56,280 --> 00:08:58,520 At five in the afternoon. 95 00:09:04,840 --> 00:09:07,600 At five on the dot. 96 00:09:11,040 --> 00:09:13,120 A boy brought the white sheet. 97 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 At five in the afternoon. 98 00:09:20,280 --> 00:09:24,040 Wounds burning like suns. 99 00:09:25,760 --> 00:09:27,520 At five in the afternoon. 100 00:09:30,000 --> 00:09:34,400 The rest was death and only death. 101 00:09:37,360 --> 00:09:38,920 At five in the afternoon. 102 00:09:43,920 --> 00:09:45,080 Lorca. 103 00:09:52,960 --> 00:09:54,480 WOMAN SIGHS 104 00:09:58,600 --> 00:10:00,280 SHE SIGHS 105 00:10:03,280 --> 00:10:05,120 WOMAN SIGHS 106 00:10:08,280 --> 00:10:10,280 WOMAN BREATHES HEAVILY 107 00:10:24,640 --> 00:10:26,480 WOMAN GASPS 108 00:10:33,280 --> 00:10:35,280 It's the 4th of October. 109 00:10:35,360 --> 00:10:37,800 Please be reminded that in Cell Block 2 110 00:10:37,880 --> 00:10:42,760 an analysis will take place this week, with gynaecological check-ups. 111 00:10:42,840 --> 00:10:46,560 Good morning. I'd like to speak with the Governor. 112 00:10:47,640 --> 00:10:50,520 She hasn't arrived yet. Take a seat. 113 00:10:56,720 --> 00:10:58,320 Thank you, Valbuena. 114 00:10:59,040 --> 00:11:00,320 Inmates are advised 115 00:11:00,400 --> 00:11:04,240 that today is the last day to register for the office IT course. 116 00:11:19,400 --> 00:11:20,640 What's wrong? 117 00:11:22,960 --> 00:11:25,160 Can you put your sandwich away? 118 00:11:26,760 --> 00:11:30,120 - I think I'm going to be sick. - Oh, sorry. 119 00:11:31,880 --> 00:11:35,880 I've done a double shift, sometimes I need to refuel. 120 00:11:35,960 --> 00:11:37,160 Of course. 121 00:11:37,240 --> 00:11:41,640 No, I'm sorry. I've been nauseous all day. 122 00:11:44,600 --> 00:11:48,040 Why do you have two shifts in a row? 123 00:11:50,240 --> 00:11:53,880 There was an error in the shift rota. 124 00:11:55,000 --> 00:11:57,160 And I didn't feel like going home. 125 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 Are you OK? 126 00:12:03,280 --> 00:12:04,360 Yes. 127 00:12:08,160 --> 00:12:09,880 No, you're not OK. 128 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 Can't you go home? 129 00:12:18,840 --> 00:12:22,520 Word may have spread. Things with my wife just... 130 00:12:30,160 --> 00:12:32,000 You're not in love anymore? 131 00:12:34,600 --> 00:12:36,160 Something like that. 132 00:12:36,240 --> 00:12:38,160 FOOTSTEPS APPROACH 133 00:12:40,520 --> 00:12:41,280 Good morning. 134 00:12:44,120 --> 00:12:45,400 DOOR OPENS 135 00:12:46,520 --> 00:12:48,200 - Miranda. - Yes? 136 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Inmate Macarena Ferreiro wants to talk. She says it's urgent. 137 00:12:53,520 --> 00:12:55,200 Come in, Macarena. 138 00:12:58,480 --> 00:12:59,960 Take a seat. 139 00:13:03,920 --> 00:13:07,040 - What is so urgent? - I've spoken to my lawyer. 140 00:13:07,280 --> 00:13:10,000 I'd like to request a DNA test. 141 00:13:10,400 --> 00:13:13,560 If I can prove my child is Simón's, 142 00:13:13,640 --> 00:13:17,960 I can show he committed perjury in the preliminary hearing. 143 00:13:18,960 --> 00:13:22,600 I'd have a chance to get out. 144 00:13:24,120 --> 00:13:27,160 Well, this is great news Macarena. 145 00:13:28,160 --> 00:13:29,920 That shouldn't be a problem. 146 00:13:30,120 --> 00:13:32,800 We'll sign a permit so you can have the test done. 147 00:13:33,200 --> 00:13:35,520 - Go on. - Excuse me. 148 00:13:36,560 --> 00:13:37,840 Castillo. 149 00:13:41,200 --> 00:13:43,960 - How are you? - Fine. 150 00:13:44,040 --> 00:13:46,440 I won't be running any marathons this year, 151 00:13:46,520 --> 00:13:48,360 but at least I can walk. 152 00:13:48,440 --> 00:13:51,600 - How have you been? - Fine, thank you. 153 00:13:52,160 --> 00:13:54,240 I'm a bit closer to getting out of here. 154 00:13:54,320 --> 00:13:57,280 - I'm glad, for you and your dad. - Thank you. 155 00:13:59,440 --> 00:14:00,760 So, Ferreiro... 156 00:14:01,440 --> 00:14:03,720 Governor, could you sign my permit? 157 00:14:04,640 --> 00:14:07,480 Sandoval needs to do it. I'll call him. 158 00:14:08,160 --> 00:14:10,280 Valbuena, get Ferreiro. 159 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 - Governor. - Ferreiro, 160 00:14:12,160 --> 00:14:14,200 wait outside. They'll come for you. 161 00:14:21,840 --> 00:14:24,920 Do you know anything about Yolanda's money? 162 00:14:25,000 --> 00:14:29,480 We think the Egyptian has it, and he'll use it to get Zulema out. 163 00:14:31,040 --> 00:14:32,640 What are you doing? 164 00:14:44,120 --> 00:14:45,240 Dad. 165 00:14:48,960 --> 00:14:51,280 Dad, we need to forget this. 166 00:14:52,600 --> 00:14:55,000 Look at yourself. You're obsessed. 167 00:14:55,760 --> 00:14:59,360 Don't go round in circles, Dad. We've got a big problem. 168 00:15:04,080 --> 00:15:06,080 We won't find the Egyptian. 169 00:15:07,040 --> 00:15:08,360 I'm telling you, 170 00:15:08,880 --> 00:15:11,200 - it's better that we don't find him. - Why? 171 00:15:11,640 --> 00:15:13,600 Why is it best not to act, 172 00:15:13,680 --> 00:15:15,880 when he has stolen the family's money? 173 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 When your sister is innocent but in jail? 174 00:15:19,440 --> 00:15:23,400 When she's pregnant, yet they're abusing her? 175 00:15:25,640 --> 00:15:28,520 Should I just sit and twiddle my thumbs? 176 00:15:28,640 --> 00:15:30,680 I'm saying that he's a murderer. 177 00:15:30,760 --> 00:15:34,040 If Interpol have searched for four years and can't find him, 178 00:15:34,120 --> 00:15:38,040 I don't know how we'll get to him without getting killed. 179 00:15:38,120 --> 00:15:40,040 - What are you saying? - Nothing. 180 00:15:48,320 --> 00:15:50,040 These were in your pockets. 181 00:15:52,280 --> 00:15:54,760 I went to the police firing range. 182 00:15:55,520 --> 00:15:58,240 Since when have you been shooting? 183 00:15:59,160 --> 00:16:02,960 Since I've been stressed. Since my daughter's been in prison. 184 00:16:03,400 --> 00:16:05,760 You're depressed and on medication, so I go shooting. 185 00:16:05,880 --> 00:16:07,160 Dad, stop. 186 00:16:10,000 --> 00:16:12,240 Where is the family's money? 187 00:16:17,760 --> 00:16:19,960 - It wasn't safe so I hid it. - Where? 188 00:16:20,800 --> 00:16:23,560 Buried in the forest. I didn't take it to the bank. 189 00:16:29,240 --> 00:16:30,600 And this? 190 00:16:32,240 --> 00:16:35,280 Why have you cut off the barrels of the shotgun? 191 00:16:36,200 --> 00:16:39,760 Is that for shooting at the police firing range, too? 192 00:16:40,640 --> 00:16:41,920 Look, Leopoldo. 193 00:16:42,520 --> 00:16:44,640 I don't know what you're doing. 194 00:16:44,720 --> 00:16:48,400 Whatever you're doing, do it alone, away from the house. 195 00:16:52,160 --> 00:16:54,720 I'm meeting Maca's lawyer this afternoon. 196 00:16:55,360 --> 00:16:58,240 He's requested a ten thousand euro advance, 197 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 for lawyer and solicitor fees. 198 00:17:01,400 --> 00:17:03,320 I said we'd all go. 199 00:17:12,120 --> 00:17:16,480 I'm going to get some fresh air, it's impossible to breathe in here. 200 00:17:18,400 --> 00:17:23,600 If you're not here at five o'clock with the money, I'll call the police. 201 00:17:27,200 --> 00:17:29,160 Then I'll file for divorce. 202 00:17:31,720 --> 00:17:33,480 PHONE RINGS 203 00:17:38,200 --> 00:17:41,240 Monday we have fish, Tuesday lentils, 204 00:17:41,320 --> 00:17:45,040 Wednesday pasta, Thursday rice, 205 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 Friday green peas... No, fish again. 206 00:18:06,840 --> 00:18:10,880 This is really messed up but look how funny it is. 207 00:18:29,840 --> 00:18:31,200 Cut the crap. 208 00:18:34,320 --> 00:18:36,240 What? We're just singing. 209 00:18:36,320 --> 00:18:37,760 Nothing wrong with that. 210 00:18:38,240 --> 00:18:39,960 It'll be a long process. 211 00:18:40,160 --> 00:18:42,480 First, the amniocentesis test, 212 00:18:42,600 --> 00:18:43,760 then the appeal, 213 00:18:44,560 --> 00:18:46,120 Simón's paternity test. 214 00:18:46,200 --> 00:18:48,480 Simón has disappeared. 215 00:18:48,600 --> 00:18:50,760 But this is what justice is for, Dad. 216 00:18:50,840 --> 00:18:53,080 It will work, you'll see. 217 00:18:54,160 --> 00:18:57,160 I wanted to ask if you could... 218 00:18:57,280 --> 00:18:59,640 do me a favour and bring some money? 219 00:18:59,840 --> 00:19:01,760 Money, for what? 220 00:19:02,360 --> 00:19:04,960 You need to pay for everything here. 221 00:19:05,240 --> 00:19:08,840 - There's nothing in the prison shop. - Stop messing around, Macarena. 222 00:19:09,040 --> 00:19:11,200 Why do you need money? Do you owe someone? 223 00:19:11,320 --> 00:19:14,480 - It's for a debt that I have. - What debt? How much? 224 00:19:16,760 --> 00:19:18,920 - For 5,000 euros. - 5,000 euros? 225 00:19:19,040 --> 00:19:23,080 It's a debt I have, and Zulema paid the first instalment. 226 00:19:23,600 --> 00:19:26,560 I don't want to owe anything, especially not to her. 227 00:19:26,680 --> 00:19:29,160 Why did Zulema help you? She's your enemy. 228 00:19:29,280 --> 00:19:33,000 I suppose she doesn't feel threatened, 229 00:19:33,120 --> 00:19:34,760 her boyfriend has the money. 230 00:19:36,600 --> 00:19:41,000 By the way, I heard Inspector Castillo talking. 231 00:19:41,520 --> 00:19:47,560 He thinks Zulema will escape with the money, and I believe it. 232 00:19:48,480 --> 00:19:50,520 I saw her boyfriend in the woods. 233 00:19:51,320 --> 00:19:54,080 - I saw him there. - The Egyptian? 234 00:19:54,160 --> 00:19:57,120 You saw the Egyptian in the woods and you didn't tell me? 235 00:19:57,200 --> 00:19:59,640 - What happened? - Nothing. 236 00:20:00,000 --> 00:20:01,960 He gave me a message for Zulema. 237 00:20:02,600 --> 00:20:04,160 It was something like... 238 00:20:05,120 --> 00:20:07,680 - "tahiri"... - Wait a second, Maca. 239 00:20:07,760 --> 00:20:08,880 Say it again. 240 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 "Tahiri Nafsek." 241 00:20:13,200 --> 00:20:14,480 "Nafsek." 242 00:20:15,760 --> 00:20:16,720 OK. 243 00:20:18,880 --> 00:20:20,600 Don't worry, darling. 244 00:20:20,680 --> 00:20:24,240 We'll visit you tomorrow and I'll bring the money. 245 00:20:25,800 --> 00:20:28,240 - I love you lots. - I love you, too. 246 00:20:28,360 --> 00:20:31,000 - Your brother sends his love. - Me too. 247 00:20:38,880 --> 00:20:42,200 - What's that, Arabic? - Zulema is going to escape. 248 00:20:42,960 --> 00:20:46,600 If we can guess when, we'll get the Egyptian. 249 00:20:48,600 --> 00:20:50,520 What did Macarena tell you? 250 00:20:50,600 --> 00:20:51,680 Dad! 251 00:20:51,880 --> 00:20:54,360 What's this about seeing the Egyptian? 252 00:20:54,960 --> 00:20:58,760 Zulema Zahir's lawyer has asked the judge to change her statement. 253 00:20:59,880 --> 00:21:02,280 There will be a hearing at court. 254 00:21:02,360 --> 00:21:05,400 Now? After almost three years? 255 00:21:06,600 --> 00:21:09,840 We think Zulema Zahir will use her transfer to escape. 256 00:21:12,320 --> 00:21:17,600 The note she received makes reference to a quote from the Qur'an. 257 00:21:18,240 --> 00:21:19,800 "When the time comes..." 258 00:21:19,880 --> 00:21:22,880 "...the sinners will be in despair." What does it mean? 259 00:21:22,960 --> 00:21:25,400 According to Intelligence, it's about the final verdict. 260 00:21:26,120 --> 00:21:30,720 To tell Zulema that he'll help her escape on her way to the trial. 261 00:21:31,120 --> 00:21:33,640 If the Egyptian has the money, he'll be armed. 262 00:21:33,720 --> 00:21:37,520 Hit men will intercept the prison van en route to court. 263 00:21:37,600 --> 00:21:39,520 They'll be tough characters. 264 00:21:39,600 --> 00:21:43,040 The trial is next week and the judge will be informed. 265 00:21:43,880 --> 00:21:46,880 I need comprehensive surveillance on Zulema: 266 00:21:47,080 --> 00:21:49,920 her calls, her surroundings, her meetings. 267 00:21:50,600 --> 00:21:51,520 You can count on it. 268 00:21:53,520 --> 00:21:55,920 Have you seen anything... 269 00:21:56,560 --> 00:21:58,320 different in her? 270 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 - No. - There have been a few clashes. 271 00:22:02,160 --> 00:22:03,680 She had an... 272 00:22:05,600 --> 00:22:10,640 an inmate was beaten up. It's been tense since Yolanda's death. 273 00:22:10,840 --> 00:22:14,520 I don't think there will be any incidents. Zulema's smart. 274 00:22:15,200 --> 00:22:19,440 If she plans to escape, she won't want to cause trouble. 275 00:22:20,800 --> 00:22:22,720 - Palacios. - Palacios. 276 00:22:26,960 --> 00:22:29,120 I came for my clothes. 277 00:22:34,280 --> 00:22:35,160 Lis. 278 00:22:50,800 --> 00:22:54,000 There's a crease. Here. Iron it again. 279 00:22:54,680 --> 00:22:57,920 - I'm not your servant. - Zahir, if you have your things, go. 280 00:22:58,960 --> 00:23:01,560 No. I won't because they're not ironed properly. 281 00:23:04,680 --> 00:23:06,640 STEAM HISSES 282 00:23:07,400 --> 00:23:10,000 Lighten up, Palacios. 283 00:23:10,360 --> 00:23:12,640 - No, because you'll start. - Start what? 284 00:23:12,840 --> 00:23:14,360 I don't have servants. 285 00:23:15,160 --> 00:23:16,480 This is your job, right? 286 00:23:16,760 --> 00:23:18,720 Or what is? Madame? 287 00:23:19,200 --> 00:23:20,480 Monsieur? 288 00:23:20,840 --> 00:23:23,000 Drug trafficker? Whore? 289 00:23:25,000 --> 00:23:29,360 I hear your mum sold your virginity for a thousand euros. 290 00:23:31,040 --> 00:23:32,560 Seems expensive to me. 291 00:23:34,000 --> 00:23:36,320 Be careful what you do. 292 00:23:37,160 --> 00:23:40,240 I wouldn't advise making enemies of your rivals. 293 00:23:45,280 --> 00:23:49,440 I'm going to get a can and join your mouth and arse together, 294 00:23:50,000 --> 00:23:52,080 I'm going to make a big hole. 295 00:23:54,240 --> 00:23:55,640 How ladylike. 296 00:23:58,560 --> 00:24:01,320 How are you going to be my rival? Clown. 297 00:24:02,880 --> 00:24:05,760 You should get a bodyguard. 298 00:24:06,720 --> 00:24:08,800 Tere, go to sleep. 299 00:24:08,920 --> 00:24:12,360 Your chat is over. Morales, come to the laundry room. 300 00:24:12,480 --> 00:24:13,920 Palacios, here. 301 00:24:14,360 --> 00:24:16,160 STEAM HISSES SHE SCREAMS 302 00:24:16,600 --> 00:24:18,560 What's happening here? 303 00:24:18,640 --> 00:24:21,040 - What's going on? - No, it's nothing. 304 00:24:21,520 --> 00:24:24,720 - I burnt myself. - Zahir! Please leave. 305 00:24:26,400 --> 00:24:28,800 - Palacios. - Palacios. 306 00:24:31,240 --> 00:24:33,160 THEY CHAT QUIETLY 307 00:24:48,320 --> 00:24:50,320 - Good morning. - Good morning. 308 00:24:51,080 --> 00:24:55,080 Be careful down there boy, it's really dark. 309 00:24:55,640 --> 00:24:58,480 Leave some crumbs in case you get lost. 310 00:24:58,720 --> 00:25:00,160 It won't come to that. 311 00:25:00,240 --> 00:25:01,840 Oh, everything fits. 312 00:25:01,920 --> 00:25:05,920 Look, you're not the first to get lost in the caves. 313 00:25:07,640 --> 00:25:11,160 There are hostages there, three from last year. 314 00:25:12,800 --> 00:25:14,440 You're serious. What's wrong? 315 00:25:14,840 --> 00:25:18,000 Nothing. I don't find vagina jokes funny. 316 00:25:18,920 --> 00:25:20,920 - Have I done something? - No. 317 00:25:30,200 --> 00:25:33,520 - I heard you last night. In my bed. - Heard what? 318 00:25:34,920 --> 00:25:37,640 - I heard you masturbating. - So? 319 00:25:39,400 --> 00:25:42,800 What do you mean, "so"? Do you think it's normal? 320 00:25:43,240 --> 00:25:45,120 It's disrespectful. 321 00:25:45,200 --> 00:25:48,240 We were sleeping and all of a sudden I woke up, 322 00:25:48,320 --> 00:25:51,800 - and you were touching yourself. - Do you never do it or what? 323 00:25:51,880 --> 00:25:55,200 Not next to somebody. Definitely not since being in here. 324 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 Are you sick or something? 325 00:25:57,520 --> 00:26:01,040 You're the one who's sick. It's not normal to me. 326 00:26:01,600 --> 00:26:05,400 Have you always been like this, or just since you've been here? 327 00:26:05,480 --> 00:26:08,320 It's the most bizarre situation I've experienced. 328 00:26:08,400 --> 00:26:12,320 What do you mean bizarre? If it was you, you would have turned me on. 329 00:26:12,560 --> 00:26:15,120 I wouldn't be able to sleep, you'd have me climbing the walls. 330 00:26:15,400 --> 00:26:18,640 You were there with your arse in the air, you've got to be joking. 331 00:26:18,720 --> 00:26:20,440 - Macarena Ferreiro. - Macarena Ferreiro? 332 00:26:20,560 --> 00:26:23,040 - Careful, she's a virgin. - Can you shut up? 333 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 No, I'm not a virgin. 334 00:26:24,720 --> 00:26:26,240 Actually, I'm pregnant. 335 00:26:26,320 --> 00:26:28,640 - Congratulations. - Thank you. 336 00:26:29,240 --> 00:26:31,360 - Good morning. - Morning. 337 00:26:32,120 --> 00:26:33,280 Hello... 338 00:26:39,400 --> 00:26:42,040 I must do the paternity test as soon as possible. 339 00:26:42,120 --> 00:26:44,640 My lawyer is sure... 340 00:26:45,360 --> 00:26:48,760 it will have a lot of sway in court, 341 00:26:48,840 --> 00:26:51,760 and could help reduce my bail. 342 00:26:51,840 --> 00:26:55,520 That's great news, Macarena. I'm very happy for you. 343 00:26:55,880 --> 00:26:59,240 However, as your doctor I must warn you. 344 00:26:59,400 --> 00:27:01,520 Amniocentesis is a very invasive test. 345 00:27:01,600 --> 00:27:03,920 Especially given that you're 11 weeks pregnant. 346 00:27:04,000 --> 00:27:07,600 It could be risky, it's not recommended to do it so soon. 347 00:27:08,200 --> 00:27:13,000 - When is it recommended? - Between 16 and 22 weeks. 348 00:27:15,240 --> 00:27:16,040 Look. 349 00:27:18,280 --> 00:27:20,760 I'll show you. 350 00:27:21,400 --> 00:27:23,720 Here's your tummy. 351 00:27:29,120 --> 00:27:32,320 This is your baby and this is the amniotic sac. 352 00:27:32,440 --> 00:27:34,640 Quite a big needle is used, 353 00:27:35,320 --> 00:27:38,280 which goes through the abdomen, and the placenta. 354 00:27:38,360 --> 00:27:41,200 Then we take a sample of amniotic fluid. 355 00:27:41,320 --> 00:27:43,680 Do you know what could happen, 356 00:27:43,760 --> 00:27:46,880 if the amniotic fluid sac breaks? 357 00:27:51,120 --> 00:27:52,720 The baby would die. 358 00:27:53,160 --> 00:27:56,280 That is why it's not recommended. I can't recommend a test 359 00:27:56,360 --> 00:28:00,560 that puts your baby's life at risk, at least not for now. 360 00:28:01,200 --> 00:28:03,840 When am I allowed to do the test? 361 00:28:05,280 --> 00:28:08,720 Macarena, pregnancy is a happy time. 362 00:28:09,640 --> 00:28:11,720 You'll see how quickly time passes. 363 00:28:14,600 --> 00:28:16,640 How long until I can do the test? 364 00:28:17,640 --> 00:28:19,880 If you don't do it, I'll go to a judge. 365 00:28:20,600 --> 00:28:24,640 Can you read? Look what it says here. 366 00:28:24,840 --> 00:28:27,920 Head of Medical Services. 367 00:28:28,720 --> 00:28:32,880 If I were to report that your pregnancy is of high risk, 368 00:28:33,360 --> 00:28:35,480 I wouldn't be able to carry out any tests on you. 369 00:28:35,560 --> 00:28:39,000 You'd have to wait until the baby is born. 370 00:28:40,240 --> 00:28:42,760 End of. 371 00:28:43,680 --> 00:28:45,240 KNOCK AT DOOR 372 00:28:45,640 --> 00:28:47,840 The gynaecologist has finished the smear tests. 373 00:28:48,040 --> 00:28:50,720 I was just on my way. Thank you. 374 00:28:54,080 --> 00:28:55,640 DOOR CLOSES 375 00:29:40,480 --> 00:29:42,000 Do what you need to. 376 00:29:59,400 --> 00:30:01,720 You've understood nothing. 377 00:30:01,960 --> 00:30:04,360 Not one little thing, stupid girl. 378 00:30:05,400 --> 00:30:09,080 You're mine now. You'll do what I ask, 379 00:30:09,520 --> 00:30:11,200 when I ask. 380 00:30:13,440 --> 00:30:16,480 But not like that. 381 00:30:17,880 --> 00:30:19,720 Get out of my sight. 382 00:30:51,360 --> 00:30:54,360 Dad. We're meeting Mum in four hours. 383 00:30:54,440 --> 00:30:56,760 They said 30 minutes. It's been an hour. 384 00:30:58,320 --> 00:31:01,520 Mum thinks we're taking ten thousand euros from the family 385 00:31:01,600 --> 00:31:04,920 for the solicitor and the court, but that's impossible. 386 00:31:05,200 --> 00:31:08,280 Maybe we should say that the family's money has been stolen. 387 00:31:08,360 --> 00:31:10,760 She doesn't need to know anything. Understood? 388 00:31:10,840 --> 00:31:14,640 She's ill and on medication. She's got enough on her plate. 389 00:31:14,760 --> 00:31:17,200 Really? It's like you don't care. 390 00:31:19,280 --> 00:31:20,640 Of course I do, son. 391 00:31:22,440 --> 00:31:23,720 OK. 392 00:31:32,280 --> 00:31:34,280 Why don't you do anything? 393 00:31:36,320 --> 00:31:39,920 Why are you just sitting there while Mum's threatening divorce? 394 00:31:41,080 --> 00:31:43,360 While the family's being destroyed? 395 00:31:43,840 --> 00:31:46,960 It's not my fault. I didn't put Maca in prison. 396 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 I know you didn't. 397 00:31:49,440 --> 00:31:50,920 But you want to get her out. 398 00:31:52,360 --> 00:31:56,120 Maca told you to forget about the Egyptian and you don't care. 399 00:31:56,200 --> 00:31:59,400 What Maca wants, what Mum wants, what I want... 400 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 You don't care. 401 00:32:04,320 --> 00:32:05,760 DOORBELL 402 00:32:12,200 --> 00:32:16,400 Hello. Chips, kebab and beer. That's 12.50. 403 00:32:16,480 --> 00:32:18,680 - Do you speak Arabic? - Sorry? 404 00:32:18,800 --> 00:32:21,000 - Do you speak Arabic? - Yes, of course. 405 00:32:23,520 --> 00:32:26,200 What does "tahiri nafsek" mean? 406 00:32:32,080 --> 00:32:35,160 We were watching Homeland and they didn't translate it. 407 00:32:35,240 --> 00:32:39,640 Maybe there was a problem with the subtitles, sometimes it happens. 408 00:32:40,720 --> 00:32:41,960 Tahiri nafsek... 409 00:32:44,360 --> 00:32:47,200 It means, ''Purify your soul.'' 410 00:32:49,560 --> 00:32:52,320 - Thank you. - That's 12.50, please. 411 00:33:08,600 --> 00:33:09,480 Hello. 412 00:33:12,440 --> 00:33:15,200 I'm preparing the church for Sunday. 413 00:33:16,360 --> 00:33:19,840 I always used to do it as a child. I like it. 414 00:33:21,160 --> 00:33:25,000 It's the only place in prison where you can be alone. 415 00:33:27,160 --> 00:33:30,000 I saw you in the doorway of Sandoval's office. 416 00:33:31,520 --> 00:33:33,240 You were naked. 417 00:33:38,480 --> 00:33:41,880 What? Are you spying on me? 418 00:33:42,720 --> 00:33:44,360 It's my job. 419 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 From time to time, you get these surprises. 420 00:33:51,200 --> 00:33:51,720 OK. 421 00:33:53,320 --> 00:33:55,880 I'm being serious. 422 00:33:57,000 --> 00:33:58,520 What happened? 423 00:33:59,760 --> 00:34:01,760 I had a check-up. 424 00:34:03,280 --> 00:34:06,200 I don't believe you. Is there a problem with Sandoval? 425 00:34:06,320 --> 00:34:08,640 No, I don't have a problem with Sandoval. 426 00:34:10,160 --> 00:34:13,720 You were in a hurry to leave and didn't get dressed, right? 427 00:34:16,280 --> 00:34:17,600 What's wrong? 428 00:34:19,600 --> 00:34:21,280 Macarena, what's wrong? 429 00:34:25,040 --> 00:34:27,720 - Do you really want to know? - Of course. 430 00:34:30,160 --> 00:34:32,200 That man's a pervert. 431 00:34:32,280 --> 00:34:36,400 He humiliates you. He'd throw a pillow on the floor for you to suck him off. 432 00:34:36,520 --> 00:34:39,040 He's the prison doctor. He seems normal to me. 433 00:34:39,320 --> 00:34:40,600 We eat together every day. 434 00:34:40,720 --> 00:34:44,000 He didn't say he shoved his tongue down my throat? 435 00:34:44,600 --> 00:34:45,800 He didn't say that? 436 00:34:45,920 --> 00:34:49,400 That he's so disturbed he thinks I belong to him? 437 00:34:49,720 --> 00:34:51,240 He wants to keep me here. 438 00:34:52,600 --> 00:34:56,440 He doesn't want to do the DNA test. So that I don't get out. 439 00:34:58,160 --> 00:35:00,600 That bastard is going to ruin my life. 440 00:35:00,680 --> 00:35:04,440 I've got a chance to prove I'm innocent. 441 00:35:04,520 --> 00:35:07,760 - He's delaying it. - Why haven't you said anything? 442 00:35:09,120 --> 00:35:13,200 Because the whole prison is on his side. I can't do anything. 443 00:35:13,520 --> 00:35:16,920 If I say something, 444 00:35:18,480 --> 00:35:20,920 he'll take my child away. He said so. 445 00:35:21,000 --> 00:35:23,440 OK, calm down. 446 00:35:24,920 --> 00:35:26,480 I'll help you. 447 00:35:27,560 --> 00:35:29,560 Macarena, you will do the test. 448 00:35:30,080 --> 00:35:32,200 And you will get out, I promise. 449 00:35:46,080 --> 00:35:47,560 Thank you. 450 00:36:19,080 --> 00:36:20,880 Sorry. 451 00:36:24,840 --> 00:36:27,240 I know I started it, 452 00:36:28,040 --> 00:36:30,720 but I don't know what happened. 453 00:36:30,800 --> 00:36:33,840 It's difficult to have physical contact here. 454 00:36:52,840 --> 00:36:54,200 Stop. 455 00:36:55,160 --> 00:36:56,800 We shouldn't do this. 456 00:36:56,880 --> 00:36:59,600 Especially as we're being watched on camera. 457 00:37:18,440 --> 00:37:20,080 I love ladybirds. 458 00:37:20,520 --> 00:37:22,240 They always come to me. 459 00:37:22,360 --> 00:37:24,760 I had fourteen dogs at home, in a small flat. 460 00:37:24,840 --> 00:37:27,520 My husband was an absolute idiot. 461 00:37:27,600 --> 00:37:29,960 Sole, look! Excuse me. 462 00:37:30,160 --> 00:37:31,760 I got this from the lawyer. 463 00:37:31,840 --> 00:37:35,240 Can you explain what it means? 464 00:37:35,360 --> 00:37:37,160 Let's see. 465 00:37:37,640 --> 00:37:39,280 ALL TALK AT ONCE 466 00:37:43,200 --> 00:37:44,600 Habeas Corpus. 467 00:37:44,680 --> 00:37:46,560 What do you know? 468 00:37:46,840 --> 00:37:51,040 Without exceptional circumstances that amend criminal liability, 469 00:37:51,160 --> 00:37:54,280 we regret to inform you that the habeas corpus… 470 00:37:54,400 --> 00:37:55,880 What's that? 471 00:37:56,000 --> 00:37:58,600 Give it to me, you don't know either. 472 00:37:58,720 --> 00:38:00,400 ALL TALK AT ONCE 473 00:38:04,720 --> 00:38:06,640 My lawyer knows. 474 00:38:06,960 --> 00:38:09,160 Oh, look at the ladybird! 475 00:38:11,040 --> 00:38:12,200 So pretty. 476 00:38:17,160 --> 00:38:20,880 I know that you need to request credit in advance. 477 00:38:20,960 --> 00:38:22,760 Yes, but listen to me. 478 00:38:22,840 --> 00:38:25,480 I've been a client for years. 479 00:38:26,160 --> 00:38:27,360 No... 480 00:38:27,800 --> 00:38:31,160 Well, but I have my salary deposited with you! 481 00:38:31,320 --> 00:38:32,800 PRINTER WHIRS 482 00:38:33,520 --> 00:38:34,840 OK. 483 00:38:35,400 --> 00:38:39,240 I'll come by the office now. See you shortly, thanks. 484 00:38:39,320 --> 00:38:41,000 PRINTER WHIRS 485 00:38:41,160 --> 00:38:42,600 I'm going to... 486 00:38:51,880 --> 00:38:53,560 PRINTER WHIRS 487 00:38:55,640 --> 00:38:57,040 PRINTER WHIRS 488 00:38:59,000 --> 00:39:00,720 PRINTER WHIRS 489 00:39:02,440 --> 00:39:04,000 PRINTER WHIRS 490 00:39:14,000 --> 00:39:16,120 Why do your children dress up? 491 00:39:17,360 --> 00:39:20,320 Girls? They're children. They enjoy it. 492 00:39:20,760 --> 00:39:22,440 Does your wife dress up too? 493 00:39:24,040 --> 00:39:27,640 Sometimes, when she plays with them. She likes it too. 494 00:39:28,440 --> 00:39:31,240 When you goof around, do you dress up too? 495 00:39:33,960 --> 00:39:35,320 HE SIGHS 496 00:39:37,200 --> 00:39:39,840 Fabio, I've got lots of work to do. 497 00:39:40,000 --> 00:39:42,200 It's hell when the gynaecologist comes. 498 00:39:42,280 --> 00:39:44,480 I don't even have time to eat. 499 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 Macarena Ferreiro came to see you this morning 500 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 to request an amniocentesis test. 501 00:39:50,240 --> 00:39:53,040 She ended up naked in your office. 502 00:39:54,000 --> 00:39:56,280 What's going on, Carlos? 503 00:40:01,560 --> 00:40:03,320 HE SIGHS 504 00:40:04,960 --> 00:40:07,080 Macarena came to see me. 505 00:40:08,440 --> 00:40:12,120 She wanted to do the test but I declined it. 506 00:40:12,640 --> 00:40:14,400 It's too early. 507 00:40:15,120 --> 00:40:19,000 I left my office. When I got back, she was totally naked. 508 00:40:21,320 --> 00:40:24,200 Fabio, this woman has serious problems. 509 00:40:25,120 --> 00:40:26,160 She really does. 510 00:40:27,680 --> 00:40:30,120 Look, she came to see me on her second day here. 511 00:40:30,200 --> 00:40:32,600 She asked for some corticoids. 512 00:40:33,000 --> 00:40:36,120 She's allergic to polyester, so I gave them to her. 513 00:40:36,800 --> 00:40:38,920 She started to strut around. 514 00:40:39,480 --> 00:40:42,480 She took off her trousers to put on the cream, 515 00:40:42,560 --> 00:40:45,040 then she tried to seduce me. 516 00:40:46,160 --> 00:40:48,640 That's why I asked for her report. 517 00:40:49,880 --> 00:40:51,280 Read it yourself. 518 00:40:53,600 --> 00:40:56,840 Her crime is related to the same pathology. 519 00:40:56,920 --> 00:41:01,520 She admitted being in a relationship with her boss, 520 00:41:02,480 --> 00:41:06,680 and that led her to commit the embezzlement with him. 521 00:41:06,760 --> 00:41:10,600 He testified before the judge that the relationship was made up. 522 00:41:10,920 --> 00:41:13,240 But that's what her boss testified. 523 00:41:13,440 --> 00:41:17,080 Yes, but the pathology is there. You have it here: 524 00:41:17,160 --> 00:41:18,720 personality disorder. 525 00:41:19,840 --> 00:41:21,560 In her head, she's an angel. 526 00:41:22,200 --> 00:41:26,520 In reality, she uses and manipulates everything that gets in her way 527 00:41:26,600 --> 00:41:28,720 to get what she wants. 528 00:41:29,120 --> 00:41:31,880 If men are a little older, so much the better. 529 00:41:36,320 --> 00:41:38,480 Why are you so sure? 530 00:41:39,640 --> 00:41:43,480 Fabio, I'm a doctor. I know the symptoms. 531 00:41:44,680 --> 00:41:46,800 They are people who always change their mind. 532 00:41:47,480 --> 00:41:51,840 She asked me for a pill to have an abortion, then had a change of heart. 533 00:41:52,200 --> 00:41:55,360 Now she wants to keep the baby and asked to change block. 534 00:41:55,440 --> 00:41:58,840 Today she's back to request an amniocentesis test. 535 00:41:58,960 --> 00:42:02,880 It's a very complex test that puts the foetus in danger. 536 00:42:02,960 --> 00:42:04,760 She sees enemies everywhere, Fabio. 537 00:42:05,360 --> 00:42:08,400 - Yes, and? - It's a chronic condition. 538 00:42:08,480 --> 00:42:10,800 It's not an episode, nothing like that. 539 00:42:11,120 --> 00:42:13,240 That's why I asked Social Security 540 00:42:13,320 --> 00:42:17,520 to send me a report on her psychiatric history. 541 00:42:18,360 --> 00:42:22,720 I'm absolutely sure this has happened to her before. 542 00:42:23,600 --> 00:42:26,480 This episode isn't a first for her, Fabio. 543 00:42:27,400 --> 00:42:30,840 Well, before jumping to any conclusions, 544 00:42:30,920 --> 00:42:34,320 don't you think we need to wait for her psychiatric history? 545 00:43:04,440 --> 00:43:08,080 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Ericsson 546 00:43:08,104 --> 00:43:10,104