1 00:00:33,666 --> 00:00:34,624 Un clásico: 2 00:00:35,166 --> 00:00:37,082 Un barco se va a pique 3 00:00:37,374 --> 00:00:38,749 cuando las ratas lo abandonan. 4 00:00:39,791 --> 00:00:40,666 Bien... 5 00:00:40,957 --> 00:00:41,998 Pues ahí va la rata. 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,707 Cruz del Norte se hunde... 7 00:00:53,082 --> 00:00:54,040 ¡Abran! 8 00:01:06,291 --> 00:01:07,249 ¡«Pasar», putas! 9 00:01:11,624 --> 00:01:12,957 ¿Por qué has vuelto, Rubia? 10 00:01:16,124 --> 00:01:18,790 Porque ni tú ni yo vamos a cambiar la cárcel. 11 00:01:19,082 --> 00:01:21,748 Pero a veces, hay que hacer lo que hay que hacer. 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,248 ¿Vamos a por la Barbie? 13 00:01:35,291 --> 00:01:38,041 (Música) 14 00:02:14,707 --> 00:02:16,915 Cálmate, Carlos... Cálmate, Carlos... Cálmate. 15 00:02:18,457 --> 00:02:19,998 ¡La puta que los «reparió»! 16 00:02:24,541 --> 00:02:27,666 Hola, soy Carlos Sandoval, director de Cruz del Norte, 17 00:02:27,957 --> 00:02:29,540 las presas se han amotinado... 18 00:02:29,832 --> 00:02:31,415 Sí, S, han tomado el pabellón central 19 00:02:31,707 --> 00:02:32,582 y el módulo tres. 20 00:02:34,124 --> 00:02:36,082 Vaya Rubia, menos mal que has venido. 21 00:02:37,041 --> 00:02:38,874 Somos la extraña pareja, ahora. 22 00:02:40,541 --> 00:02:41,666 Estoy en la enfermería, 23 00:02:41,957 --> 00:02:44,415 necesito que manden cuanto antes a la unidad de asalto 24 00:02:44,707 --> 00:02:45,582 ¡Cuánto antes! 25 00:02:46,041 --> 00:02:46,999 ¡Sandoval! 26 00:02:47,832 --> 00:02:49,957 ¡Huelo tu perfume por toda la cárcell 27 00:02:50,832 --> 00:02:51,790 ¡Y tu miedo! 28 00:02:54,749 --> 00:02:56,082 ¡Abre la puerta, Barbie! 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,749 Urgente... 30 00:02:59,749 --> 00:03:02,207 ¡O soplaré y soplaré y la puerta derribaré! 31 00:03:07,416 --> 00:03:08,582 Está viniendo un ejército, 32 00:03:08,874 --> 00:03:12,040 y lo mejor que pueden hacer es volver a sus putas celdas 33 00:03:12,666 --> 00:03:14,999 y hagamos de cuenta que acá no pasó nada, ¿sí? 34 00:03:15,416 --> 00:03:16,416 ¿Qué no ha pasado? 35 00:03:17,499 --> 00:03:18,874 ¿El motín no ha pasado? 36 00:03:21,999 --> 00:03:23,540 ¿Mi hija no ha pasado? 37 00:03:26,832 --> 00:03:27,790 ¡Abre! 38 00:03:36,124 --> 00:03:37,790 Sandoval, abre la puerta. 39 00:03:38,666 --> 00:03:40,666 Estás en fase de negación, Sandoval. 40 00:03:40,957 --> 00:03:44,040 Y como psicólogo deberías saber que el primer paso 41 00:03:45,666 --> 00:03:46,874 es aceptar la realidad: 42 00:03:47,166 --> 00:03:48,332 Y la realidad 43 00:03:49,166 --> 00:03:50,374 es que estás jodido. 44 00:03:59,332 --> 00:04:00,290 Zulema. 45 00:04:02,999 --> 00:04:04,874 ¿Qué pasa? ¿No vienes? No voy. 46 00:04:09,207 --> 00:04:11,165 ¿Sabes cuándo estás en una fiesta increíble 47 00:04:11,457 --> 00:04:12,665 y tú no la disfrutas 48 00:04:12,957 --> 00:04:16,290 porque estás pensando en alguien a quien quieres mucho? 49 00:04:16,582 --> 00:04:18,332 No tengo ni puta idea de lo que hablas. 50 00:04:18,624 --> 00:04:19,540 Ya. 51 00:04:20,041 --> 00:04:22,082 Pero por eso somos tan distintas tú y yo. 52 00:04:22,416 --> 00:04:23,374 Menos mal. 53 00:04:53,416 --> 00:04:56,332 (Música de la radio) 54 00:06:11,041 --> 00:06:12,291 Puto Sandoval... 55 00:07:09,832 --> 00:07:10,707 ¡Coño! 56 00:07:10,999 --> 00:07:12,957 La puta jefa de la cárcel. 57 00:07:14,082 --> 00:07:14,957 Puedo conseguirte 58 00:07:15,249 --> 00:07:18,707 lo que quieras, pero no me hagas nada, por favor. 59 00:07:20,249 --> 00:07:21,249 ¿Lo que quiera...? 60 00:07:22,957 --> 00:07:23,915 Dame el collar. 61 00:07:34,416 --> 00:07:35,957 Y los pendientes, también. 62 00:07:41,999 --> 00:07:44,124 Son de oro blanco, son tuyos. 63 00:07:46,207 --> 00:07:47,165 ¿Y eso qué es? 64 00:07:48,499 --> 00:07:49,457 Fular. 65 00:07:50,666 --> 00:07:52,707 . F . A ¿Fular? ¡Dámelo! 66 00:07:55,999 --> 00:07:56,957 ¡Dámelo todo! 67 00:07:59,874 --> 00:08:00,790 Esto... 68 00:08:01,082 --> 00:08:02,665 Esto sí tiene estilo. 69 00:08:03,916 --> 00:08:06,332 Si yo tuviera pasta también tendría estilo. 70 00:08:21,749 --> 00:08:22,707 El bolso. 71 00:09:07,207 --> 00:09:08,707 (Música) 72 00:09:45,666 --> 00:09:47,457 ¡Quieto! - ¡Os van a joder vivas! 73 00:09:47,749 --> 00:09:50,165 Vais a acabar todas en el puto aislamiento... 74 00:09:50,541 --> 00:09:52,666 Pues va a parecer eso una sauna, gay, cariño. 75 00:09:52,957 --> 00:09:54,665 Si es que no vamos a caber todas, tío... 76 00:09:54,957 --> 00:09:56,707 - Esto no va a acabar bien, chicas. 77 00:09:56,999 --> 00:09:58,957 - Pues claro que no va a acabar bien. 78 00:09:59,832 --> 00:10:01,748 Esto acaba como siempre, como el culo. 79 00:10:02,041 --> 00:10:04,082 Que conste, esta vez SÍ que es culpa vuestra. 80 00:10:04,374 --> 00:10:05,165 - ¿Esto cómo va? 81 00:10:05,457 --> 00:10:07,623 Eso, esta vez es culpa vuestra, porque a Sole 82 00:10:07,916 --> 00:10:08,707 no se la toca. 83 00:10:08,999 --> 00:10:10,582 No habéis tocado a nosotras la chirla. 84 00:10:10,874 --> 00:10:13,082 No tenemos nada que perder. Pues ahora os jodéis. 85 00:10:13,374 --> 00:10:14,290 Haberlo pensado antes. 86 00:10:14,582 --> 00:10:15,957 ¿Qué es lo que queréis? 87 00:10:16,249 --> 00:10:19,249 - Queremos darle a Sole una despedida como Dios manda. 88 00:10:20,166 --> 00:10:21,499 Tere, Tere, acércate... 89 00:10:21,791 --> 00:10:23,541 Tú eres la única que puede parar esto. 90 00:10:23,832 --> 00:10:25,082 Tú tienes sentido común. 91 00:10:25,541 --> 00:10:26,957 - Palacios, 92 00:10:27,374 --> 00:10:29,040 ¿tú crees que esto se puede parar? 93 00:10:36,749 --> 00:10:39,874 (Música) 94 00:11:19,499 --> 00:11:21,540 Lo vas a disfrutar, ¿no, Zulema? 95 00:11:22,499 --> 00:11:24,457 Es que no puedo parar de mirarte. 96 00:11:27,666 --> 00:11:28,916 Te miro y me pregunto: 97 00:11:38,166 --> 00:11:39,457 ». ¿Seré una psicópata?». 98 00:11:39,749 --> 00:11:41,999 ¿Cuáles son los síntomas de un psicópata? 99 00:11:44,457 --> 00:11:45,415 Soy toda oídos. 100 00:11:47,499 --> 00:11:48,624 Cómo te gustas, eh. 101 00:11:50,082 --> 00:11:52,665 Narcisismo, ¿no? 102 00:11:55,374 --> 00:11:56,540 Conducta antisocial. 103 00:11:59,541 --> 00:12:00,957 Falta de remordimientos. 104 00:12:04,874 --> 00:12:05,832 Falta de empatía. 105 00:12:09,082 --> 00:12:09,998 Es verdad. 106 00:12:10,707 --> 00:12:13,082 A los dos nos importa una mierda la gente. 107 00:12:13,791 --> 00:12:14,749 ¿Qué más? 108 00:12:17,416 --> 00:12:18,374 Manipulación. 109 00:12:22,791 --> 00:12:23,749 Encanto personal. 110 00:12:25,957 --> 00:12:26,915 Frialdad. 111 00:12:28,082 --> 00:12:29,707 Y la maravillosa capacidad 112 00:12:32,082 --> 00:12:34,915 de sacar lo que quieras de quien quieras y cuando quieras. 113 00:12:48,624 --> 00:12:50,040 Soy una psicópata de manual. 114 00:12:51,707 --> 00:12:52,665 Todo encaja. 115 00:12:56,457 --> 00:12:58,290 Pero eso me recuerda a alguien. 116 00:13:00,707 --> 00:13:03,165 ¿No será que los dos somos unos psicópatas? 117 00:13:10,874 --> 00:13:11,790 Señores, conmigo. 118 00:13:12,082 --> 00:13:14,873 (Sirenas) 119 00:13:22,999 --> 00:13:24,874 Conozco muy bien esa prisión. 120 00:13:25,374 --> 00:13:27,832 Se puede entrar desde la galería 5 y desde el tejado. 121 00:13:28,124 --> 00:13:29,415 - Aquí no va a entrar ni Dios. 122 00:13:29,707 --> 00:13:31,123 Me han informado 123 00:13:31,416 --> 00:13:34,124 de que esas hijas de puta tienen de rehén a la señora Cruz. 124 00:13:34,416 --> 00:13:35,457 - ¿Y usted quién coño es? 125 00:13:36,832 --> 00:13:38,957 - Capitán Medina, unidad de intervención. 126 00:13:39,249 --> 00:13:41,040 ¿Hay alguna portavoz de las reclusas? 127 00:13:41,332 --> 00:13:42,123 ¿Habéis contactado 128 00:13:42,416 --> 00:13:44,749 con algún funcionario o sabemos qué quieren? 129 00:13:45,291 --> 00:13:47,082 - Nadie ha comunicado aún con nosotros. 130 00:13:47,374 --> 00:13:48,749 Pero conozco a las cabecillas. 131 00:13:49,416 --> 00:13:51,166 Puedo entrar y hacer de interlocutor. 132 00:13:51,999 --> 00:13:53,624 - Gracias, inspector. 133 00:13:53,999 --> 00:13:55,707 Pero este operativo lo dirijo yo. 134 00:13:55,999 --> 00:13:57,790 Pide dos unidades especiales de asalto. 135 00:14:48,124 --> 00:14:49,082 ¿Chicas? 136 00:14:49,749 --> 00:14:50,999 Soy la Mami... 137 00:14:51,791 --> 00:14:53,457 Ya sé que están un poco atareadas. 138 00:14:57,249 --> 00:14:58,499 Y yo quiero aprovechar 139 00:14:58,791 --> 00:14:59,666 para hablarles. 140 00:15:02,957 --> 00:15:04,998 Esto no va a durar mucho. 141 00:15:07,082 --> 00:15:08,832 Así que tengo que darme prisa. 142 00:15:09,791 --> 00:15:14,291 Quiero que sepan que soy muy afortunada. 143 00:15:17,749 --> 00:15:20,624 Quizá esto les diga muy poco de mi propia vida. 144 00:15:21,416 --> 00:15:22,416 Pero es la verdad. 145 00:15:24,207 --> 00:15:25,165 Lo digo de verdad. 146 00:15:25,999 --> 00:15:26,957 Aquí he vivido... 147 00:15:27,707 --> 00:15:30,915 Los mejores momentos junto a cada una de ustedes. 148 00:15:36,166 --> 00:15:37,332 En la cárcel he sido 149 00:15:37,624 --> 00:15:39,874 mucho más feliz y muchísimo más libre 150 00:15:40,832 --> 00:15:42,248 que lo que fui ahí fuera. 151 00:15:45,749 --> 00:15:47,249 Y eso se lo debo a ustedes, 152 00:15:50,624 --> 00:15:51,832 la marea amarilla. 153 00:15:56,791 --> 00:15:58,332 No se engañen, mis niñas... 154 00:16:01,082 --> 00:16:05,165 Que este motín, es el motín más absurdo de la historia. 155 00:16:06,791 --> 00:16:09,749 Sí, porque cuando uno hace un motín 156 00:16:10,541 --> 00:16:12,374 es para pedir que mejoren la comida 157 00:16:13,124 --> 00:16:15,165 o que aumenten los vis a vis íntimos 158 00:16:15,457 --> 00:16:18,457 o que nos dejen media horita más de cielo 159 00:16:18,749 --> 00:16:19,874 en el patio... 160 00:16:23,666 --> 00:16:28,166 Pero este motín lo están haciendo por mí. 161 00:16:34,166 --> 00:16:35,124 Yo me voy a ir. 162 00:16:38,957 --> 00:16:41,998 Pero me voy a ir sintiéndome tan querida... 163 00:16:46,957 --> 00:16:48,123 ¿Qué más puedo pedir? 164 00:16:50,416 --> 00:16:51,374 Nada. 165 00:16:54,082 --> 00:16:56,290 Yo también las quiero mucho, mis niñas. 166 00:16:59,332 --> 00:17:00,290 A todas. 167 00:17:10,166 --> 00:17:12,957 Si me ayudas, yo puedo hacer tu vida más fácil. 168 00:17:14,999 --> 00:17:19,457 Que aquí seas una presa preferente, lo que tú quieras. 169 00:17:21,041 --> 00:17:21,999 ¿Qué quieres? 170 00:17:24,957 --> 00:17:26,165 ¿Quieres un televisor? 171 00:17:30,249 --> 00:17:31,457 ¿Una celda para ti sola? 172 00:17:32,249 --> 00:17:33,207 Comida, más comida. 173 00:17:33,791 --> 00:17:34,749 Comida especial. 174 00:17:56,666 --> 00:17:57,624 Eres guapa... 175 00:18:17,499 --> 00:18:19,665 Y ahora, cuando acabe el motín, ¿qué? 176 00:18:22,207 --> 00:18:23,165 Pues no sé. 177 00:18:23,624 --> 00:18:26,665 Probablemente me voy a quedar encerrada de por vida. 178 00:18:26,999 --> 00:18:29,665 Pero esta cárcel va a ser diferente. 179 00:18:30,749 --> 00:18:31,707 Ya verás. 180 00:18:36,082 --> 00:18:36,998 Y nosotras, ¿qué? 181 00:18:46,249 --> 00:18:49,165 En todos estos meses he estado haciendo mil cosas. 182 00:18:50,457 --> 00:18:52,373 Estuve trapicheando con drogas, 183 00:18:54,124 --> 00:18:56,040 me di a la fuga una vez más, 184 00:18:57,749 --> 00:18:59,249 tuve una relación, también. 185 00:19:00,499 --> 00:19:01,790 Y podría decir que... 186 00:19:05,499 --> 00:19:06,999 Que había conseguido olvidarte. 187 00:19:11,874 --> 00:19:12,832 Pero... 188 00:19:17,541 --> 00:19:18,541 Ahora te veo, y... 189 00:19:19,916 --> 00:19:21,374 Ya, si a mí me pasa igual. Ya. 190 00:19:22,541 --> 00:19:25,791 Que ahora te veo y... 191 00:19:29,541 --> 00:19:30,707 Pero... 192 00:19:31,916 --> 00:19:35,082 Creo que no sería justo alargar una historia que ha sido... 193 00:19:36,499 --> 00:19:37,874 Tan especial. 194 00:19:52,999 --> 00:19:55,124 Cuando se lo cuente a mis nietos, van a flipar. 195 00:19:55,416 --> 00:19:56,916 ¿Qué parte? 196 00:19:57,207 --> 00:19:58,915 Toda. Sobre todo el final. 197 00:19:59,207 --> 00:20:02,165 Sobre todo este final, a mí me pone mazo, tío. 198 00:20:02,707 --> 00:20:03,998 (RÍEN) 199 00:20:04,749 --> 00:20:07,249 Ahí fuera hay una guerra y nosotras estamos aquí. 200 00:20:14,291 --> 00:20:16,124 Te voy a pedir dos favores. 201 00:20:16,874 --> 00:20:18,457 Favor número uno, por favor 202 00:20:20,416 --> 00:20:24,249 no me ignores y no me evites cuando me veas por la galería. 203 00:20:24,624 --> 00:20:25,582 ¿Vale? 204 00:20:29,249 --> 00:20:30,915 Favor número dos, 205 00:20:31,207 --> 00:20:34,248 Nunca le digas a nadie, a nadie, 206 00:20:35,166 --> 00:20:36,791 que fui yo quien te dejó. 207 00:20:42,749 --> 00:20:44,332 Porque yo nunca te hubiera dejado. 208 00:20:45,707 --> 00:20:46,665 Nunca. 209 00:20:50,499 --> 00:20:52,124 Porque eres muy fácil de querer. 210 00:20:59,749 --> 00:21:03,332 Una vez te dije que eras una puta loca. 211 00:21:05,124 --> 00:21:08,415 Porque te enamoras de la gente sin conocerla. 212 00:21:12,332 --> 00:21:13,873 ¿Y sabes qué pienso? 213 00:21:15,166 --> 00:21:16,124 ¿Qué? 214 00:21:18,541 --> 00:21:20,999 Que ojalá existieran más personas como tú. 215 00:21:23,791 --> 00:21:24,832 Ojalá. 216 00:21:29,499 --> 00:21:32,540 Te quiero mucho, Camila. Yo también te quiero mucho. 217 00:21:36,082 --> 00:21:37,165 Mucho. 218 00:21:40,749 --> 00:21:44,374 ¡Ay, ay! Me vais a disculpar que interrumpa el “"bollodrama”. 219 00:21:45,624 --> 00:21:47,915 “-No, que te quiero más yo. - No, te quiero más yo”. 220 00:21:48,207 --> 00:21:49,248 “-No, cuelga tú...”. 221 00:21:53,332 --> 00:21:54,457 Me... 222 00:21:55,957 --> 00:21:57,623 Me manda Sole a buscaros. 223 00:21:59,082 --> 00:22:00,248 Es importante que vengáis. 224 00:22:06,291 --> 00:22:07,999 Se quiere despedir de su gente. 225 00:22:12,749 --> 00:22:13,624 “Sos” lo que «sos». 226 00:22:13,916 --> 00:22:16,332 Gracias a mí, Zulema. 227 00:22:17,749 --> 00:22:19,332 Deberías estar agradecida. 228 00:22:19,624 --> 00:22:23,415 ¿Y quién soy yo? ¿Quién soy yo, gracias a ti? ¡Dime! 229 00:22:28,041 --> 00:22:29,999 ¿Te gustan los libros de historia? 230 00:22:31,666 --> 00:22:33,041 Soy más de comics. De terror. 231 00:22:34,791 --> 00:22:39,166 Te voy a contar una historia de hace casi un siglo. 232 00:22:40,916 --> 00:22:43,749 Más exactamente en el año 1920. 233 00:22:45,749 --> 00:22:48,374 Los americanos empezaron a exportar bacalaos 234 00:22:50,166 --> 00:22:52,832 Del puerto de Boston a Shanghái. 235 00:22:55,249 --> 00:22:57,665 Los llevaban vivos, en barco, lógicamente. 236 00:22:58,749 --> 00:22:59,957 En unas peceras. 237 00:23:01,291 --> 00:23:03,041 Pero se encontraron con un problemita. 238 00:23:04,291 --> 00:23:05,832 Cuando llegaban a China, 239 00:23:06,916 --> 00:23:08,124 no sabían igual. 240 00:23:09,916 --> 00:23:14,207 No sabían a nada. Estaban como gelatinosos. 241 00:23:14,999 --> 00:23:16,082 Como sin músculo. 242 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 ¿Por qué los pececitos 243 00:23:23,957 --> 00:23:24,832 estaban así? 244 00:23:34,082 --> 00:23:37,415 ¿Sabes por qué estaban así los pececitos? 245 00:23:37,707 --> 00:23:38,623 Ilumíname. 246 00:23:39,499 --> 00:23:40,999 Porque viajaban relajados. 247 00:23:42,499 --> 00:23:43,874 Demasiado tranquilos... 248 00:23:45,707 --> 00:23:47,540 Pero la astucia de un marinero, 249 00:23:49,707 --> 00:23:50,915 que tuvo una gran idea. 250 00:23:52,416 --> 00:23:53,666 Cambió la historia. 251 00:23:57,832 --> 00:24:01,082 Se le ocurrió meter otra especie de peces en la misma pecera 252 00:24:01,374 --> 00:24:04,207 de los bacalaos, una amenaza. 253 00:24:05,791 --> 00:24:06,749 Los peces gato, 254 00:24:09,624 --> 00:24:12,874 que se dedicaban a mordisquearlos 255 00:24:13,874 --> 00:24:16,999 a tocarles soberanamente las pelotas a los bacalaos. 256 00:24:19,874 --> 00:24:22,540 O sea que los bacalaos llegaban en forma, ¿no? 257 00:24:23,832 --> 00:24:25,998 Y plenos de sabor y de músculo. 258 00:24:28,082 --> 00:24:29,248 ¿Sabes por qué? 259 00:24:30,832 --> 00:24:35,040 Porque los bacalaos necesitaban sentir el aliento del miedo 260 00:24:35,332 --> 00:24:36,707 cada segundo... 261 00:24:39,291 --> 00:24:40,666 Y tú eres nuestro pez gato. 262 00:24:42,999 --> 00:24:45,749 El hijo de puta que nos mantiene en forma, ¿no? 263 00:24:49,166 --> 00:24:50,124 ¿Y? 264 00:24:51,999 --> 00:24:52,957 ¿Qué? 265 00:24:54,541 --> 00:24:55,791 ¿Me estás hablando de ti? 266 00:24:59,416 --> 00:25:00,374 ¿Quién soy yo? 267 00:25:04,457 --> 00:25:06,207 ¿Quién soy yo? 268 00:25:09,041 --> 00:25:10,166 ¡Dime! 269 00:25:10,666 --> 00:25:12,124 La abeja Reina, Zulema. 270 00:25:12,624 --> 00:25:15,165 La abeja reina de este enjambre de mierda. 271 00:25:16,916 --> 00:25:18,207 Si no fuera por mí, 272 00:25:18,499 --> 00:25:19,749 serías una desgraciadita más. 273 00:25:20,041 --> 00:25:22,999 Una presa cualquiera, como cualquiera de tus amiguitas. 274 00:25:24,916 --> 00:25:25,874 Cállate. 275 00:25:32,791 --> 00:25:34,166 De psicópata a psicópata, 276 00:25:35,832 --> 00:25:36,832 se nos olvidaba 277 00:25:37,957 --> 00:25:39,415 el síntoma más importante. 278 00:25:43,499 --> 00:25:46,249 La capacidad para aprender de las experiencias. 279 00:25:50,957 --> 00:25:52,123 Tú eres malo, marica. 280 00:25:52,916 --> 00:25:53,874 Yo soy peor. 281 00:25:54,249 --> 00:25:55,790 Porque aprendo más rápido. 282 00:25:56,624 --> 00:25:58,624 Así que no te voy a tocar ni un pelo. 283 00:25:59,916 --> 00:26:03,541 Porque ahí afuera hay un océano de bacalaos. 284 00:26:04,541 --> 00:26:05,541 Y es justo 285 00:26:06,166 --> 00:26:07,874 que tu vida dependa de ellas. 286 00:26:08,416 --> 00:26:09,374 Gato. 287 00:26:12,874 --> 00:26:16,540 A ver, señora Cruz, pase de modelos. 288 00:26:17,791 --> 00:26:19,416 Vamos que quiero verla. 289 00:26:35,207 --> 00:26:36,748 Estás buena, eh. 290 00:26:38,082 --> 00:26:39,290 Ahí, las tetas arriba. 291 00:26:45,541 --> 00:26:46,707 Te sienta como el culo. 292 00:26:52,541 --> 00:26:53,999 ¿Cómo te sientes con eso? 293 00:26:56,749 --> 00:26:57,707 ¿No me has oído? 294 00:26:58,416 --> 00:27:00,666 ¿Cómo te sientes con el puto pijama amarillo? 295 00:27:03,749 --> 00:27:04,707 - Fea. 296 00:27:07,374 --> 00:27:08,332 - Ahí le has dado... 297 00:27:08,624 --> 00:27:09,790 Estás fea de cojones. 298 00:27:12,166 --> 00:27:13,124 ¿Y qué más? 299 00:27:14,332 --> 00:27:15,290 - Torpe. 300 00:27:17,332 --> 00:27:18,290 Pequeña. 301 00:27:20,749 --> 00:27:21,707 - Una mierda, ¿no? 302 00:27:24,457 --> 00:27:25,998 Que lo diga, señora Cruz. 303 00:27:27,624 --> 00:27:28,624 Que te quiero oír. 304 00:27:31,332 --> 00:27:35,540 “Me siento como una mierda”, ¡vamos! 305 00:27:39,916 --> 00:27:42,041 Me siento como una mierda. 306 00:27:42,332 --> 00:27:43,290 Más fuerte. 307 00:27:44,124 --> 00:27:46,582 ¡Me siento como una mierda! 308 00:27:52,916 --> 00:27:55,791 ¿Entonces por qué pillaste los pijamas amarillos? 309 00:27:57,624 --> 00:27:58,957 ¿Para sentirnos una mierda? 310 00:28:00,624 --> 00:28:02,332 ¿Qué nos sienten como el culo? 311 00:28:03,832 --> 00:28:05,790 ¿Por qué el amarillo da mal fario? 312 00:28:08,249 --> 00:28:09,332 Entonces, ¿por qué? 313 00:28:12,916 --> 00:28:14,332 Porque era el más barato. 314 00:28:29,374 --> 00:28:30,332 Cojonudo. 315 00:28:31,541 --> 00:28:33,249 El amarillo estaba de oferta. 316 00:28:49,499 --> 00:28:51,082 Si se enteran ahí afuera 317 00:28:51,374 --> 00:28:52,624 que está aquí la jefa, 318 00:28:53,624 --> 00:28:55,332 te cuelgan de la puta galería. 319 00:29:02,916 --> 00:29:04,791 Así que mueve el culo, 320 00:29:05,082 --> 00:29:05,998 que nos vamos. 321 00:29:07,082 --> 00:29:08,332 (SUSURRA) Gracias, gracias... 322 00:29:08,624 --> 00:29:09,540 - ¡Vamos, pichonal! 323 00:29:21,957 --> 00:29:24,873 ¡Medina! ¡Ya están aquí tus soldaditos! 324 00:29:25,999 --> 00:29:28,082 ¿Va a ordenar que entren de una puta vez o qué? 325 00:29:28,374 --> 00:29:30,165 - Si no se calla, voy a hacer que le echen. 326 00:29:30,457 --> 00:29:32,332 - Estás jugando con la vida de 200 personas, 327 00:29:32,624 --> 00:29:33,624 incluida la Señora Cruz 328 00:29:33,916 --> 00:29:35,582 ¡Da la orden de entrar de una puta vez! 329 00:29:35,874 --> 00:29:37,749 - Sacadlo de aquí. - La estás cagando, Medina. 330 00:29:38,041 --> 00:29:39,999 ¡La estás cagando pero bien cagada! 331 00:29:40,749 --> 00:29:41,707 ¡Soltadme, coño! 332 00:29:42,082 --> 00:29:43,457 Yo sé caminar solito. 333 00:29:45,916 --> 00:29:48,832 - Comprobad el perímetro de la puerta principal, ya. 334 00:31:33,624 --> 00:31:37,249 Mami, te voy a dar un pinchacito. 335 00:31:38,041 --> 00:31:38,916 Te vas a dormir 336 00:31:39,207 --> 00:31:40,748 y no vas a sentir más. 337 00:32:02,749 --> 00:32:03,707 Gracias, mis niñas. 338 00:32:05,874 --> 00:32:06,832 Saray... 339 00:32:08,791 --> 00:32:09,749 Gracias. 340 00:32:12,082 --> 00:32:13,040 Y pensar que, ahora, 341 00:32:14,249 --> 00:32:15,165 yo soy la primera 342 00:32:15,457 --> 00:32:16,707 que voy a salir de aquí, 343 00:32:18,457 --> 00:32:19,415 de verdad... 344 00:32:32,874 --> 00:32:33,832 (RESPIRA FUERTE) 345 00:33:11,457 --> 00:33:12,415 (SOLLOZAN) 346 00:33:21,207 --> 00:33:22,790 * Contigo aprendí 347 00:33:27,374 --> 00:33:28,332 4 que existen 348 00:33:31,541 --> 00:33:33,582 * nuevas y mejores emociones. 349 00:33:38,374 --> 00:33:40,665 * Contigo aprendí 350 00:33:42,249 --> 00:33:44,457 * a conocer un mundo nuevo 351 00:33:45,082 --> 00:33:47,748 4 de ilusiones. 352 00:33:48,916 --> 00:33:49,874 4 Aprendí 353 00:33:52,916 --> 00:33:54,582 H que la semana 354 00:33:54,874 --> 00:33:57,582 H tiene más de siete días 355 00:33:59,874 --> 00:34:00,832 H a hacer mayores 356 00:34:01,999 --> 00:34:05,332 * mis contadas alegrías 357 00:34:08,541 --> 00:34:09,541 H y a ser dichoso 358 00:34:12,499 --> 00:34:13,665 * yo contigo lo aprendí. 359 00:34:15,541 --> 00:34:16,957 Contigo aprendí 360 00:34:24,124 --> 00:34:25,082 (LLORAN) 361 00:35:34,291 --> 00:35:35,249 Comedor. 362 00:35:43,207 --> 00:35:45,998 (Música) 363 00:36:10,291 --> 00:36:11,291 Tira. 364 00:37:09,916 --> 00:37:11,249 Se creen muy listas, ¿no? 365 00:37:18,291 --> 00:37:20,207 Mujeres fuertes y valiosas... 366 00:37:25,041 --> 00:37:26,666 ¿Entonces por qué están acá? 367 00:37:27,124 --> 00:37:28,582 Porque son escoria. 368 00:37:31,916 --> 00:37:32,874 ¡Porque son escoria! 369 00:37:34,207 --> 00:37:35,082 Lo más miserable 370 00:37:35,374 --> 00:37:36,665 que se pueda ser. 371 00:37:40,957 --> 00:37:41,915 ¡Putas presas! 372 00:37:43,416 --> 00:37:44,374 Madre de presas... 373 00:37:46,249 --> 00:37:48,082 Hija de presas... 374 00:38:10,749 --> 00:38:11,707 No valen nada. 375 00:38:13,207 --> 00:38:14,165 No valen nada. 376 00:38:14,874 --> 00:38:15,832 Nada. 377 00:38:59,666 --> 00:39:00,624 (JADEA) 378 00:39:21,749 --> 00:39:22,624 (GRITA) 379 00:39:22,916 --> 00:39:23,791 (GRITAN) 380 00:39:31,416 --> 00:39:35,916 Señora Cruz, le quiero pedir una última cosa antes de salir 381 00:39:36,457 --> 00:39:37,915 Sí, Sí, lo que tú quieras. 382 00:39:43,791 --> 00:39:46,207 Un selfie, de recuerdo. 383 00:39:48,749 --> 00:39:49,707 Pon ahí el pin ese. 384 00:39:57,832 --> 00:39:58,790 ¡Sonría, joder! 385 00:40:02,332 --> 00:40:03,290 Qué guapa. 386 00:40:04,332 --> 00:40:05,290 ¡Alto! 387 00:40:07,916 --> 00:40:08,874 Me ha secuestrado. 388 00:40:09,166 --> 00:40:09,999 ¿Pero qué dices? 389 00:40:10,291 --> 00:40:11,874 Te he tratado como una princesa. 390 00:40:12,166 --> 00:40:14,749 Salga de aquí ahora mismo. Vamos. - Yo no he hecho nada. 391 00:40:15,999 --> 00:40:20,499 Eh, señora Cruz. No es el primer coño que se come 392 00:40:21,416 --> 00:40:22,374 - Cállate. 393 00:40:22,666 --> 00:40:24,624 (Música) 394 00:40:51,041 --> 00:40:51,999 ¡Alto! 395 00:40:53,124 --> 00:40:54,540 Soy Magdalena Cruz. 396 00:40:54,832 --> 00:40:56,457 ¡Las manos donde pueda verlas! 397 00:40:59,082 --> 00:41:02,082 ¡Soy Magdalena Cruz! - ¡Las manos donde pueda verlas! 398 00:41:04,707 --> 00:41:05,665 ¡De rodillas! 399 00:41:07,041 --> 00:41:07,999 ¡De rodillas! 400 00:41:10,041 --> 00:41:10,999 ¡Al suelo! 401 00:41:11,457 --> 00:41:12,332 ¡Al suelo! 402 00:41:12,624 --> 00:41:13,540 ¡Alto, alto! 403 00:41:14,624 --> 00:41:15,707 ¡Apartense de ella! 404 00:41:16,082 --> 00:41:17,582 Es la señora Cruz. ¡Atrás! 405 00:41:18,082 --> 00:41:18,915 ¿Se encuentra bien? 406 00:41:19,207 --> 00:41:22,998 ¡Entre ahí dentro de una puta vez y ponga orden en mi prisión! 407 00:41:30,416 --> 00:41:33,832 (Música) 408 00:42:03,332 --> 00:42:04,415 ¡Al suelo! 409 00:42:18,207 --> 00:42:19,165 ¡Despejado! 410 00:42:24,416 --> 00:42:26,582 ¡Limpio, despejado! 411 00:42:31,624 --> 00:42:32,582 ¡Despejado! - ¡Limpio! 412 00:44:08,707 --> 00:44:13,207 “Lo que de verdad me gustaría es arder en una hoguera. 413 00:44:16,374 --> 00:44:17,332 Gigante. 414 00:44:19,457 --> 00:44:20,623 Y elevarme al cielo. 415 00:44:24,082 --> 00:44:25,707 Como una guerrera vikinga». 416 00:45:34,416 --> 00:45:36,999 “Hace doce años que despedimos a Sole. 417 00:45:37,666 --> 00:45:39,624 No hay día que no piense en ella. 418 00:45:40,874 --> 00:45:44,540 Al perderla creí que todo se pararía para mí. 419 00:45:46,249 --> 00:45:47,874 Pero la vida no se detiene. 420 00:45:49,499 --> 00:45:53,374 Yo, que tenía una esperanza de vida de dos telediarios, 421 00:45:53,957 --> 00:45:56,707 al final me desenganché de la droga y me salvé. 422 00:45:58,874 --> 00:45:59,832 No fue fácil, 423 00:46:00,791 --> 00:46:01,999 pero que dos tsunamis 424 00:46:02,291 --> 00:46:04,874 me pasaran cada día por encima, ayudó. 425 00:46:06,916 --> 00:46:09,166 Lo cierto es que todo cambió en mi vida. 426 00:46:09,666 --> 00:46:11,332 Aunque jamás terminé de irme del todo 427 00:46:11,624 --> 00:46:12,874 de Cruz del Norte». 428 00:46:13,166 --> 00:46:13,957 Hola, Tere. 429 00:46:14,249 --> 00:46:15,749 “Ahora soy asistente social. 430 00:46:16,041 --> 00:46:17,249 Por eso vengo a menudo. 431 00:46:17,832 --> 00:46:20,248 Aparte de que sigo teniendo amigos aquí dentro». 432 00:46:20,541 --> 00:46:22,124 ¿Tere? - ¿Palacios? 433 00:46:22,624 --> 00:46:24,415 ¿Tere? - ¡Palacios! 434 00:46:24,707 --> 00:46:25,582 Anda. 435 00:46:27,874 --> 00:46:28,832 No doy abasto. 436 00:46:29,916 --> 00:46:32,374 Yo no sirvo para director. Me viene grande. 437 00:46:32,832 --> 00:46:34,832 Me toman por el pito de un sereno. 438 00:46:35,124 --> 00:46:37,915 Ellas me piden más y más. 439 00:46:38,207 --> 00:46:39,790 Y más y nunca es suficiente. 440 00:46:40,082 --> 00:46:41,748 Vamos, lo de siempre. 441 00:46:43,374 --> 00:46:44,249 - A ver, Palacios. 442 00:46:44,541 --> 00:46:47,582 ¿Cuánto tiempo llevas de director, aquí en Cruz del Norte? 443 00:46:47,874 --> 00:46:49,082 - Dos años hace ahora. 444 00:46:50,332 --> 00:46:52,082 - ¿Cuántas presas se han muerto? 445 00:46:52,374 --> 00:46:53,915 - Bueno, se murió esta señora. 446 00:46:54,207 --> 00:46:55,915 - No, eso es muerte natural, no vale. 447 00:46:56,207 --> 00:46:57,207 - Pues nadie. 448 00:46:58,124 --> 00:47:00,999 - ¿Cuántas se han suicidado? - No, ninguna, ninguna... 449 00:47:02,082 --> 00:47:04,415 Palacios, a ver... 450 00:47:04,916 --> 00:47:07,124 Las presas ríen, van a los talleres... 451 00:47:08,749 --> 00:47:10,749 Eres un director cojonudo, ¿vale? 452 00:47:11,041 --> 00:47:13,291 Eres el mejor director que ha tenido Cruz del Norte. 453 00:47:13,582 --> 00:47:14,957 - TÚ que me quieres bien... 454 00:47:16,749 --> 00:47:19,082 “Cruz del Norte sigue igual que siempre: 455 00:47:19,374 --> 00:47:22,290 verjas, olor a hierro trajes amarillos... 456 00:47:24,291 --> 00:47:25,707 Pero ya no la reconozco. 457 00:47:26,374 --> 00:47:28,040 Las amigas son las que dieron sentido 458 00:47:28,332 --> 00:47:29,123 a este sitio, 459 00:47:29,416 --> 00:47:31,457 y la mayoría de mis amigas u“ ya no están aquí. 460 00:47:31,749 --> 00:47:33,707 Palacios, ¿me disculpas un momentito? 461 00:47:33,999 --> 00:47:34,957 - Claro, sí, sí. 462 00:47:37,457 --> 00:47:39,915 “Me parece imposible que a pesar de todo, 463 00:47:41,041 --> 00:47:43,416 consiguiéramos sobrevivir a este infierno. 464 00:47:44,291 --> 00:47:47,999 Quizá por eso la vida nos ha ido regalando un sitio mejor. 465 00:47:50,166 --> 00:47:51,124 Luna... 466 00:47:51,541 --> 00:47:52,457 Trabaja de azafata». 467 00:47:52,749 --> 00:47:55,415 Hola, buenas tardes, ¿un poquito más de café o de té? 468 00:47:55,707 --> 00:47:57,623 «Ahora suele hacer vuelos a China. 469 00:47:58,791 --> 00:47:59,666 Tiene gracia, 470 00:47:59,957 --> 00:48:01,998 en Cruz del Norte huyendo de las chinas 471 00:48:02,291 --> 00:48:04,666 y ahora se ha enamorado de un maromo de Shanghái. 472 00:48:05,957 --> 00:48:07,082 A Goya la han ascendido. 473 00:48:07,374 --> 00:48:09,499 Ya no es solo moza de almacén, 474 00:48:09,791 --> 00:48:11,457 sino jefa de mozos de almacén». 475 00:48:11,874 --> 00:48:13,832 A ver, ¿quién coño ha dejado eso ahí? 476 00:48:14,291 --> 00:48:16,624 El próximo que lo haga mal me va a comer el coño. 477 00:48:16,916 --> 00:48:19,332 “Lo malo es que el uniforme de la empresa es amarillo. 478 00:48:19,624 --> 00:48:21,957 Pero tampoco va a dejar la empresa por eso. 479 00:48:23,999 --> 00:48:25,582 Antonia encontró su vocación 480 00:48:25,874 --> 00:48:26,665 en la cárcel». 481 00:48:26,957 --> 00:48:28,540 Traedme la salsa de la carne. 482 00:48:28,832 --> 00:48:30,498 “Siempre tuvo buena mano para la cocina. 483 00:48:30,791 --> 00:48:33,166 Nunca le van a dar una Estrella Michelín». 484 00:48:34,249 --> 00:48:36,707 ¿Un pelo? Dile al salado que te lo ha dicho que venga 485 00:48:36,999 --> 00:48:38,999 y va a ver el matojo de pelo que tengo yo aquí. 486 00:48:39,291 --> 00:48:40,207 “Tampoco la necesita. 487 00:48:41,916 --> 00:48:44,291 Saray, recuperó la custodia de su hija, Estrella». 488 00:48:49,749 --> 00:48:50,749 Que te como tu cara. 489 00:48:51,041 --> 00:48:52,749 “La educa un poco a su manera”. 490 00:48:54,166 --> 00:48:55,166 ». ¡Ven aquí «pimpín»! 491 00:48:55,457 --> 00:48:56,998 ¿Sabes eso que se dice en el barrio, 492 00:48:57,291 --> 00:48:59,249 de que he estado mucho tiempo en la cárcel? 493 00:49:00,457 --> 00:49:01,415 Pues es verdad. 494 00:49:02,124 --> 00:49:03,665 «No podría ser mejor madre». 495 00:49:03,957 --> 00:49:05,457 Saray, deja a la niña que ella sabe. 496 00:49:05,749 --> 00:49:06,624 No seas antigua. 497 00:49:07,749 --> 00:49:08,749 Que estamos solas. 498 00:49:11,666 --> 00:49:13,541 «A Castillo la salud le dio un susto. 499 00:49:14,874 --> 00:49:18,374 Y ahora por cada mes que le regala la vida, se hace un tatuaje». 500 00:49:28,832 --> 00:49:29,790 Gracias. 501 00:49:38,374 --> 00:49:41,790 “Rizos lleva años entrando y saliendo de la cárcel. 502 00:49:42,541 --> 00:49:45,207 Robo, tráfico de drogas... y vuelta a empezar. 503 00:49:46,499 --> 00:49:47,540 Un clásico». 504 00:49:48,499 --> 00:49:50,040 En unos días estás fuera. 505 00:49:52,666 --> 00:49:53,541 Gracias. 506 00:49:53,832 --> 00:49:55,790 Tienes que aceptar el trabajo que te asigne. 507 00:49:56,082 --> 00:49:56,915 No valen quejas. 508 00:49:57,207 --> 00:49:59,957 “Durante mucho tiempo, pensé que lo conseguiría, 509 00:50:01,166 --> 00:50:03,916 pero según van pasando los años me he dado cuenta, 510 00:50:04,207 --> 00:50:06,082 de que le da más miedo la libertad 511 00:50:06,374 --> 00:50:07,457 que seguir encerrada. 512 00:50:08,707 --> 00:50:09,707 No todo el mundo 513 00:50:09,999 --> 00:50:11,040 sabe cuidar de sí mismo». 514 00:50:13,541 --> 00:50:15,707 Tere. ¿Qué? 515 00:50:16,749 --> 00:50:18,207 ¿De Macarena sabemos algo? 516 00:50:20,624 --> 00:50:21,832 Lo que leo por ahí... 517 00:50:27,249 --> 00:50:28,332 Disculpe, señorita. 518 00:50:29,249 --> 00:50:31,999 El perrito ha hecho sus necesidades en el suelo. 519 00:50:34,249 --> 00:50:35,207 ¡Sandoval! 520 00:50:35,916 --> 00:50:37,624 ¿Cuántas veces tengo que decirte 521 00:50:37,916 --> 00:50:39,916 que no te hagas caca? ¡No se hace caca! 522 00:50:40,207 --> 00:50:41,207 Perro malo. 523 00:50:41,499 --> 00:50:43,999 No entiendo la obsesión de las mujeres por las joyas. 524 00:50:44,707 --> 00:50:46,665 Pero, bueno si todo el mundo se ha empeñado 525 00:50:46,957 --> 00:50:49,165 que estos pedruscos cuesten una pasta, por mí vale. 526 00:50:49,457 --> 00:50:50,540 Nos sobra. 527 00:50:52,207 --> 00:50:53,165 ¿Estás lista, rubia? 528 00:50:56,874 --> 00:50:57,915 Perdón por la caquita. 529 00:50:58,207 --> 00:50:59,582 ¡Como alguien mueva una pestaña, 530 00:50:59,874 --> 00:51:01,999 le reviento la puta cabezal 531 00:51:02,291 --> 00:51:03,166 ¿Queda claro? 532 00:51:05,332 --> 00:51:08,957 (Música)