1
00:00:33,666 --> 00:00:34,624
Un clásico:
2
00:00:35,166 --> 00:00:37,082
Un barco se va a pique
3
00:00:37,374 --> 00:00:38,749
cuando las ratas lo abandonan.
4
00:00:39,791 --> 00:00:40,666
Bien...
5
00:00:40,957 --> 00:00:41,998
Pues ahí va la rata.
6
00:00:44,166 --> 00:00:45,707
Cruz del Norte se hunde...
7
00:00:53,082 --> 00:00:54,040
¡Abran!
8
00:01:06,291 --> 00:01:07,249
¡«Pasar», putas!
9
00:01:11,624 --> 00:01:12,957
¿Por qué has vuelto, Rubia?
10
00:01:16,124 --> 00:01:18,790
Porque ni tú ni yo vamos
a cambiar la cárcel.
11
00:01:19,082 --> 00:01:21,748
Pero a veces,
hay que hacer lo que hay que hacer.
12
00:01:22,082 --> 00:01:23,248
¿Vamos a por la Barbie?
13
00:01:35,291 --> 00:01:38,041
(Música)
14
00:02:14,707 --> 00:02:16,915
Cálmate, Carlos...
Cálmate, Carlos... Cálmate.
15
00:02:18,457 --> 00:02:19,998
¡La puta que los «reparió»!
16
00:02:24,541 --> 00:02:27,666
Hola, soy Carlos Sandoval,
director de Cruz del Norte,
17
00:02:27,957 --> 00:02:29,540
las presas se han amotinado...
18
00:02:29,832 --> 00:02:31,415
Sí, S,
han tomado el pabellón central
19
00:02:31,707 --> 00:02:32,582
y el módulo tres.
20
00:02:34,124 --> 00:02:36,082
Vaya Rubia,
menos mal que has venido.
21
00:02:37,041 --> 00:02:38,874
Somos la extraña pareja, ahora.
22
00:02:40,541 --> 00:02:41,666
Estoy en la enfermería,
23
00:02:41,957 --> 00:02:44,415
necesito que manden
cuanto antes a la unidad de asalto
24
00:02:44,707 --> 00:02:45,582
¡Cuánto antes!
25
00:02:46,041 --> 00:02:46,999
¡Sandoval!
26
00:02:47,832 --> 00:02:49,957
¡Huelo tu perfume
por toda la cárcell
27
00:02:50,832 --> 00:02:51,790
¡Y tu miedo!
28
00:02:54,749 --> 00:02:56,082
¡Abre la puerta, Barbie!
29
00:02:56,791 --> 00:02:57,749
Urgente...
30
00:02:59,749 --> 00:03:02,207
¡O soplaré y soplaré
y la puerta derribaré!
31
00:03:07,416 --> 00:03:08,582
Está viniendo un ejército,
32
00:03:08,874 --> 00:03:12,040
y lo mejor que pueden hacer
es volver a sus putas celdas
33
00:03:12,666 --> 00:03:14,999
y hagamos de cuenta
que acá no pasó nada, ¿sí?
34
00:03:15,416 --> 00:03:16,416
¿Qué no ha pasado?
35
00:03:17,499 --> 00:03:18,874
¿El motín no ha pasado?
36
00:03:21,999 --> 00:03:23,540
¿Mi hija no ha pasado?
37
00:03:26,832 --> 00:03:27,790
¡Abre!
38
00:03:36,124 --> 00:03:37,790
Sandoval, abre la puerta.
39
00:03:38,666 --> 00:03:40,666
Estás en fase de negación, Sandoval.
40
00:03:40,957 --> 00:03:44,040
Y como psicólogo deberías saber
que el primer paso
41
00:03:45,666 --> 00:03:46,874
es aceptar la realidad:
42
00:03:47,166 --> 00:03:48,332
Y la realidad
43
00:03:49,166 --> 00:03:50,374
es que estás jodido.
44
00:03:59,332 --> 00:04:00,290
Zulema.
45
00:04:02,999 --> 00:04:04,874
¿Qué pasa? ¿No vienes?
No voy.
46
00:04:09,207 --> 00:04:11,165
¿Sabes cuándo estás
en una fiesta increíble
47
00:04:11,457 --> 00:04:12,665
y tú no la disfrutas
48
00:04:12,957 --> 00:04:16,290
porque estás pensando en alguien
a quien quieres mucho?
49
00:04:16,582 --> 00:04:18,332
No tengo ni puta idea
de lo que hablas.
50
00:04:18,624 --> 00:04:19,540
Ya.
51
00:04:20,041 --> 00:04:22,082
Pero por eso somos tan distintas
tú y yo.
52
00:04:22,416 --> 00:04:23,374
Menos mal.
53
00:04:53,416 --> 00:04:56,332
(Música de la radio)
54
00:06:11,041 --> 00:06:12,291
Puto Sandoval...
55
00:07:09,832 --> 00:07:10,707
¡Coño!
56
00:07:10,999 --> 00:07:12,957
La puta jefa de la cárcel.
57
00:07:14,082 --> 00:07:14,957
Puedo conseguirte
58
00:07:15,249 --> 00:07:18,707
lo que quieras,
pero no me hagas nada, por favor.
59
00:07:20,249 --> 00:07:21,249
¿Lo que quiera...?
60
00:07:22,957 --> 00:07:23,915
Dame el collar.
61
00:07:34,416 --> 00:07:35,957
Y los pendientes, también.
62
00:07:41,999 --> 00:07:44,124
Son de oro blanco, son tuyos.
63
00:07:46,207 --> 00:07:47,165
¿Y eso qué es?
64
00:07:48,499 --> 00:07:49,457
Fular.
65
00:07:50,666 --> 00:07:52,707
. F . A
¿Fular? ¡Dámelo!
66
00:07:55,999 --> 00:07:56,957
¡Dámelo todo!
67
00:07:59,874 --> 00:08:00,790
Esto...
68
00:08:01,082 --> 00:08:02,665
Esto sí tiene estilo.
69
00:08:03,916 --> 00:08:06,332
Si yo tuviera pasta
también tendría estilo.
70
00:08:21,749 --> 00:08:22,707
El bolso.
71
00:09:07,207 --> 00:09:08,707
(Música)
72
00:09:45,666 --> 00:09:47,457
¡Quieto!
- ¡Os van a joder vivas!
73
00:09:47,749 --> 00:09:50,165
Vais a acabar todas
en el puto aislamiento...
74
00:09:50,541 --> 00:09:52,666
Pues va a parecer eso
una sauna, gay, cariño.
75
00:09:52,957 --> 00:09:54,665
Si es que
no vamos a caber todas, tío...
76
00:09:54,957 --> 00:09:56,707
- Esto no va a acabar bien, chicas.
77
00:09:56,999 --> 00:09:58,957
- Pues claro
que no va a acabar bien.
78
00:09:59,832 --> 00:10:01,748
Esto acaba como siempre,
como el culo.
79
00:10:02,041 --> 00:10:04,082
Que conste, esta vez
SÍ que es culpa vuestra.
80
00:10:04,374 --> 00:10:05,165
- ¿Esto cómo va?
81
00:10:05,457 --> 00:10:07,623
Eso, esta vez es culpa vuestra,
porque a Sole
82
00:10:07,916 --> 00:10:08,707
no se la toca.
83
00:10:08,999 --> 00:10:10,582
No habéis tocado
a nosotras la chirla.
84
00:10:10,874 --> 00:10:13,082
No tenemos nada que perder.
Pues ahora os jodéis.
85
00:10:13,374 --> 00:10:14,290
Haberlo pensado antes.
86
00:10:14,582 --> 00:10:15,957
¿Qué es lo que queréis?
87
00:10:16,249 --> 00:10:19,249
- Queremos darle a Sole
una despedida como Dios manda.
88
00:10:20,166 --> 00:10:21,499
Tere, Tere, acércate...
89
00:10:21,791 --> 00:10:23,541
Tú eres la única
que puede parar esto.
90
00:10:23,832 --> 00:10:25,082
Tú tienes sentido común.
91
00:10:25,541 --> 00:10:26,957
- Palacios,
92
00:10:27,374 --> 00:10:29,040
¿tú crees
que esto se puede parar?
93
00:10:36,749 --> 00:10:39,874
(Música)
94
00:11:19,499 --> 00:11:21,540
Lo vas a disfrutar, ¿no, Zulema?
95
00:11:22,499 --> 00:11:24,457
Es que no puedo parar de mirarte.
96
00:11:27,666 --> 00:11:28,916
Te miro y me pregunto:
97
00:11:38,166 --> 00:11:39,457
». ¿Seré una psicópata?».
98
00:11:39,749 --> 00:11:41,999
¿Cuáles son los síntomas
de un psicópata?
99
00:11:44,457 --> 00:11:45,415
Soy toda oídos.
100
00:11:47,499 --> 00:11:48,624
Cómo te gustas, eh.
101
00:11:50,082 --> 00:11:52,665
Narcisismo, ¿no?
102
00:11:55,374 --> 00:11:56,540
Conducta antisocial.
103
00:11:59,541 --> 00:12:00,957
Falta de remordimientos.
104
00:12:04,874 --> 00:12:05,832
Falta de empatía.
105
00:12:09,082 --> 00:12:09,998
Es verdad.
106
00:12:10,707 --> 00:12:13,082
A los dos
nos importa una mierda la gente.
107
00:12:13,791 --> 00:12:14,749
¿Qué más?
108
00:12:17,416 --> 00:12:18,374
Manipulación.
109
00:12:22,791 --> 00:12:23,749
Encanto personal.
110
00:12:25,957 --> 00:12:26,915
Frialdad.
111
00:12:28,082 --> 00:12:29,707
Y la maravillosa capacidad
112
00:12:32,082 --> 00:12:34,915
de sacar lo que quieras
de quien quieras y cuando quieras.
113
00:12:48,624 --> 00:12:50,040
Soy una psicópata de manual.
114
00:12:51,707 --> 00:12:52,665
Todo encaja.
115
00:12:56,457 --> 00:12:58,290
Pero eso me recuerda a alguien.
116
00:13:00,707 --> 00:13:03,165
¿No será que los dos
somos unos psicópatas?
117
00:13:10,874 --> 00:13:11,790
Señores, conmigo.
118
00:13:12,082 --> 00:13:14,873
(Sirenas)
119
00:13:22,999 --> 00:13:24,874
Conozco muy bien esa prisión.
120
00:13:25,374 --> 00:13:27,832
Se puede entrar desde la galería 5
y desde el tejado.
121
00:13:28,124 --> 00:13:29,415
- Aquí no va a entrar ni Dios.
122
00:13:29,707 --> 00:13:31,123
Me han informado
123
00:13:31,416 --> 00:13:34,124
de que esas hijas de puta
tienen de rehén a la señora Cruz.
124
00:13:34,416 --> 00:13:35,457
- ¿Y usted quién coño es?
125
00:13:36,832 --> 00:13:38,957
- Capitán Medina,
unidad de intervención.
126
00:13:39,249 --> 00:13:41,040
¿Hay alguna portavoz
de las reclusas?
127
00:13:41,332 --> 00:13:42,123
¿Habéis contactado
128
00:13:42,416 --> 00:13:44,749
con algún funcionario
o sabemos qué quieren?
129
00:13:45,291 --> 00:13:47,082
- Nadie ha comunicado
aún con nosotros.
130
00:13:47,374 --> 00:13:48,749
Pero conozco a las cabecillas.
131
00:13:49,416 --> 00:13:51,166
Puedo entrar
y hacer de interlocutor.
132
00:13:51,999 --> 00:13:53,624
- Gracias, inspector.
133
00:13:53,999 --> 00:13:55,707
Pero este operativo lo dirijo yo.
134
00:13:55,999 --> 00:13:57,790
Pide
dos unidades especiales de asalto.
135
00:14:48,124 --> 00:14:49,082
¿Chicas?
136
00:14:49,749 --> 00:14:50,999
Soy la Mami...
137
00:14:51,791 --> 00:14:53,457
Ya sé
que están un poco atareadas.
138
00:14:57,249 --> 00:14:58,499
Y yo quiero aprovechar
139
00:14:58,791 --> 00:14:59,666
para hablarles.
140
00:15:02,957 --> 00:15:04,998
Esto no va a durar mucho.
141
00:15:07,082 --> 00:15:08,832
Así que tengo que darme prisa.
142
00:15:09,791 --> 00:15:14,291
Quiero que sepan
que soy muy afortunada.
143
00:15:17,749 --> 00:15:20,624
Quizá esto les diga
muy poco de mi propia vida.
144
00:15:21,416 --> 00:15:22,416
Pero es la verdad.
145
00:15:24,207 --> 00:15:25,165
Lo digo de verdad.
146
00:15:25,999 --> 00:15:26,957
Aquí he vivido...
147
00:15:27,707 --> 00:15:30,915
Los mejores momentos
junto a cada una de ustedes.
148
00:15:36,166 --> 00:15:37,332
En la cárcel he sido
149
00:15:37,624 --> 00:15:39,874
mucho más feliz
y muchísimo más libre
150
00:15:40,832 --> 00:15:42,248
que lo que fui ahí fuera.
151
00:15:45,749 --> 00:15:47,249
Y eso se lo debo a ustedes,
152
00:15:50,624 --> 00:15:51,832
la marea amarilla.
153
00:15:56,791 --> 00:15:58,332
No se engañen, mis niñas...
154
00:16:01,082 --> 00:16:05,165
Que este motín, es el motín
más absurdo de la historia.
155
00:16:06,791 --> 00:16:09,749
Sí, porque cuando uno hace un motín
156
00:16:10,541 --> 00:16:12,374
es para pedir
que mejoren la comida
157
00:16:13,124 --> 00:16:15,165
o que aumenten
los vis a vis íntimos
158
00:16:15,457 --> 00:16:18,457
o que nos dejen
media horita más de cielo
159
00:16:18,749 --> 00:16:19,874
en el patio...
160
00:16:23,666 --> 00:16:28,166
Pero este motín
lo están haciendo por mí.
161
00:16:34,166 --> 00:16:35,124
Yo me voy a ir.
162
00:16:38,957 --> 00:16:41,998
Pero me voy a ir
sintiéndome tan querida...
163
00:16:46,957 --> 00:16:48,123
¿Qué más puedo pedir?
164
00:16:50,416 --> 00:16:51,374
Nada.
165
00:16:54,082 --> 00:16:56,290
Yo también las quiero mucho,
mis niñas.
166
00:16:59,332 --> 00:17:00,290
A todas.
167
00:17:10,166 --> 00:17:12,957
Si me ayudas,
yo puedo hacer tu vida más fácil.
168
00:17:14,999 --> 00:17:19,457
Que aquí seas una presa preferente,
lo que tú quieras.
169
00:17:21,041 --> 00:17:21,999
¿Qué quieres?
170
00:17:24,957 --> 00:17:26,165
¿Quieres un televisor?
171
00:17:30,249 --> 00:17:31,457
¿Una celda para ti sola?
172
00:17:32,249 --> 00:17:33,207
Comida, más comida.
173
00:17:33,791 --> 00:17:34,749
Comida especial.
174
00:17:56,666 --> 00:17:57,624
Eres guapa...
175
00:18:17,499 --> 00:18:19,665
Y ahora, cuando acabe el motín,
¿qué?
176
00:18:22,207 --> 00:18:23,165
Pues no sé.
177
00:18:23,624 --> 00:18:26,665
Probablemente me voy a quedar
encerrada de por vida.
178
00:18:26,999 --> 00:18:29,665
Pero esta cárcel va a ser diferente.
179
00:18:30,749 --> 00:18:31,707
Ya verás.
180
00:18:36,082 --> 00:18:36,998
Y nosotras, ¿qué?
181
00:18:46,249 --> 00:18:49,165
En todos estos meses
he estado haciendo mil cosas.
182
00:18:50,457 --> 00:18:52,373
Estuve trapicheando con drogas,
183
00:18:54,124 --> 00:18:56,040
me di a la fuga una vez más,
184
00:18:57,749 --> 00:18:59,249
tuve una relación, también.
185
00:19:00,499 --> 00:19:01,790
Y podría decir que...
186
00:19:05,499 --> 00:19:06,999
Que había conseguido olvidarte.
187
00:19:11,874 --> 00:19:12,832
Pero...
188
00:19:17,541 --> 00:19:18,541
Ahora te veo, y...
189
00:19:19,916 --> 00:19:21,374
Ya, si a mí me pasa igual.
Ya.
190
00:19:22,541 --> 00:19:25,791
Que ahora te veo y...
191
00:19:29,541 --> 00:19:30,707
Pero...
192
00:19:31,916 --> 00:19:35,082
Creo que no sería justo
alargar una historia que ha sido...
193
00:19:36,499 --> 00:19:37,874
Tan especial.
194
00:19:52,999 --> 00:19:55,124
Cuando se lo cuente a mis nietos,
van a flipar.
195
00:19:55,416 --> 00:19:56,916
¿Qué parte?
196
00:19:57,207 --> 00:19:58,915
Toda. Sobre todo el final.
197
00:19:59,207 --> 00:20:02,165
Sobre todo este final,
a mí me pone mazo, tío.
198
00:20:02,707 --> 00:20:03,998
(RÍEN)
199
00:20:04,749 --> 00:20:07,249
Ahí fuera hay una guerra
y nosotras estamos aquí.
200
00:20:14,291 --> 00:20:16,124
Te voy a pedir dos favores.
201
00:20:16,874 --> 00:20:18,457
Favor número uno, por favor
202
00:20:20,416 --> 00:20:24,249
no me ignores y no me evites
cuando me veas por la galería.
203
00:20:24,624 --> 00:20:25,582
¿Vale?
204
00:20:29,249 --> 00:20:30,915
Favor número dos,
205
00:20:31,207 --> 00:20:34,248
Nunca le digas a nadie, a nadie,
206
00:20:35,166 --> 00:20:36,791
que fui yo quien te dejó.
207
00:20:42,749 --> 00:20:44,332
Porque yo nunca te hubiera dejado.
208
00:20:45,707 --> 00:20:46,665
Nunca.
209
00:20:50,499 --> 00:20:52,124
Porque eres muy fácil de querer.
210
00:20:59,749 --> 00:21:03,332
Una vez te dije
que eras una puta loca.
211
00:21:05,124 --> 00:21:08,415
Porque te enamoras de la gente
sin conocerla.
212
00:21:12,332 --> 00:21:13,873
¿Y sabes qué pienso?
213
00:21:15,166 --> 00:21:16,124
¿Qué?
214
00:21:18,541 --> 00:21:20,999
Que ojalá existieran
más personas como tú.
215
00:21:23,791 --> 00:21:24,832
Ojalá.
216
00:21:29,499 --> 00:21:32,540
Te quiero mucho, Camila.
Yo también te quiero mucho.
217
00:21:36,082 --> 00:21:37,165
Mucho.
218
00:21:40,749 --> 00:21:44,374
¡Ay, ay! Me vais a disculpar
que interrumpa el “"bollodrama”.
219
00:21:45,624 --> 00:21:47,915
“-No, que te quiero más yo.
- No, te quiero más yo”.
220
00:21:48,207 --> 00:21:49,248
“-No, cuelga tú...”.
221
00:21:53,332 --> 00:21:54,457
Me...
222
00:21:55,957 --> 00:21:57,623
Me manda Sole a buscaros.
223
00:21:59,082 --> 00:22:00,248
Es importante que vengáis.
224
00:22:06,291 --> 00:22:07,999
Se quiere despedir de su gente.
225
00:22:12,749 --> 00:22:13,624
“Sos” lo que «sos».
226
00:22:13,916 --> 00:22:16,332
Gracias a mí, Zulema.
227
00:22:17,749 --> 00:22:19,332
Deberías estar agradecida.
228
00:22:19,624 --> 00:22:23,415
¿Y quién soy yo?
¿Quién soy yo, gracias a ti? ¡Dime!
229
00:22:28,041 --> 00:22:29,999
¿Te gustan los libros de historia?
230
00:22:31,666 --> 00:22:33,041
Soy más de comics. De terror.
231
00:22:34,791 --> 00:22:39,166
Te voy a contar una historia
de hace casi un siglo.
232
00:22:40,916 --> 00:22:43,749
Más exactamente en el año 1920.
233
00:22:45,749 --> 00:22:48,374
Los americanos
empezaron a exportar bacalaos
234
00:22:50,166 --> 00:22:52,832
Del puerto de Boston a Shanghái.
235
00:22:55,249 --> 00:22:57,665
Los llevaban vivos,
en barco, lógicamente.
236
00:22:58,749 --> 00:22:59,957
En unas peceras.
237
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
Pero se encontraron
con un problemita.
238
00:23:04,291 --> 00:23:05,832
Cuando llegaban a China,
239
00:23:06,916 --> 00:23:08,124
no sabían igual.
240
00:23:09,916 --> 00:23:14,207
No sabían a nada.
Estaban como gelatinosos.
241
00:23:14,999 --> 00:23:16,082
Como sin músculo.
242
00:23:22,666 --> 00:23:23,666
¿Por qué los pececitos
243
00:23:23,957 --> 00:23:24,832
estaban así?
244
00:23:34,082 --> 00:23:37,415
¿Sabes por qué
estaban así los pececitos?
245
00:23:37,707 --> 00:23:38,623
Ilumíname.
246
00:23:39,499 --> 00:23:40,999
Porque viajaban relajados.
247
00:23:42,499 --> 00:23:43,874
Demasiado tranquilos...
248
00:23:45,707 --> 00:23:47,540
Pero la astucia de un marinero,
249
00:23:49,707 --> 00:23:50,915
que tuvo una gran idea.
250
00:23:52,416 --> 00:23:53,666
Cambió la historia.
251
00:23:57,832 --> 00:24:01,082
Se le ocurrió meter otra especie
de peces en la misma pecera
252
00:24:01,374 --> 00:24:04,207
de los bacalaos, una amenaza.
253
00:24:05,791 --> 00:24:06,749
Los peces gato,
254
00:24:09,624 --> 00:24:12,874
que se dedicaban a mordisquearlos
255
00:24:13,874 --> 00:24:16,999
a tocarles soberanamente las pelotas
a los bacalaos.
256
00:24:19,874 --> 00:24:22,540
O sea que los bacalaos
llegaban en forma, ¿no?
257
00:24:23,832 --> 00:24:25,998
Y plenos de sabor y de músculo.
258
00:24:28,082 --> 00:24:29,248
¿Sabes por qué?
259
00:24:30,832 --> 00:24:35,040
Porque los bacalaos necesitaban
sentir el aliento del miedo
260
00:24:35,332 --> 00:24:36,707
cada segundo...
261
00:24:39,291 --> 00:24:40,666
Y tú eres nuestro pez gato.
262
00:24:42,999 --> 00:24:45,749
El hijo de puta
que nos mantiene en forma, ¿no?
263
00:24:49,166 --> 00:24:50,124
¿Y?
264
00:24:51,999 --> 00:24:52,957
¿Qué?
265
00:24:54,541 --> 00:24:55,791
¿Me estás hablando de ti?
266
00:24:59,416 --> 00:25:00,374
¿Quién soy yo?
267
00:25:04,457 --> 00:25:06,207
¿Quién soy yo?
268
00:25:09,041 --> 00:25:10,166
¡Dime!
269
00:25:10,666 --> 00:25:12,124
La abeja Reina, Zulema.
270
00:25:12,624 --> 00:25:15,165
La abeja reina
de este enjambre de mierda.
271
00:25:16,916 --> 00:25:18,207
Si no fuera por mí,
272
00:25:18,499 --> 00:25:19,749
serías una desgraciadita más.
273
00:25:20,041 --> 00:25:22,999
Una presa cualquiera,
como cualquiera de tus amiguitas.
274
00:25:24,916 --> 00:25:25,874
Cállate.
275
00:25:32,791 --> 00:25:34,166
De psicópata a psicópata,
276
00:25:35,832 --> 00:25:36,832
se nos olvidaba
277
00:25:37,957 --> 00:25:39,415
el síntoma más importante.
278
00:25:43,499 --> 00:25:46,249
La capacidad
para aprender de las experiencias.
279
00:25:50,957 --> 00:25:52,123
Tú eres malo, marica.
280
00:25:52,916 --> 00:25:53,874
Yo soy peor.
281
00:25:54,249 --> 00:25:55,790
Porque aprendo más rápido.
282
00:25:56,624 --> 00:25:58,624
Así que
no te voy a tocar ni un pelo.
283
00:25:59,916 --> 00:26:03,541
Porque ahí afuera
hay un océano de bacalaos.
284
00:26:04,541 --> 00:26:05,541
Y es justo
285
00:26:06,166 --> 00:26:07,874
que tu vida dependa de ellas.
286
00:26:08,416 --> 00:26:09,374
Gato.
287
00:26:12,874 --> 00:26:16,540
A ver, señora Cruz,
pase de modelos.
288
00:26:17,791 --> 00:26:19,416
Vamos que quiero verla.
289
00:26:35,207 --> 00:26:36,748
Estás buena, eh.
290
00:26:38,082 --> 00:26:39,290
Ahí, las tetas arriba.
291
00:26:45,541 --> 00:26:46,707
Te sienta como el culo.
292
00:26:52,541 --> 00:26:53,999
¿Cómo te sientes con eso?
293
00:26:56,749 --> 00:26:57,707
¿No me has oído?
294
00:26:58,416 --> 00:27:00,666
¿Cómo te sientes
con el puto pijama amarillo?
295
00:27:03,749 --> 00:27:04,707
- Fea.
296
00:27:07,374 --> 00:27:08,332
- Ahí le has dado...
297
00:27:08,624 --> 00:27:09,790
Estás fea de cojones.
298
00:27:12,166 --> 00:27:13,124
¿Y qué más?
299
00:27:14,332 --> 00:27:15,290
- Torpe.
300
00:27:17,332 --> 00:27:18,290
Pequeña.
301
00:27:20,749 --> 00:27:21,707
- Una mierda, ¿no?
302
00:27:24,457 --> 00:27:25,998
Que lo diga, señora Cruz.
303
00:27:27,624 --> 00:27:28,624
Que te quiero oír.
304
00:27:31,332 --> 00:27:35,540
“Me siento como una mierda”, ¡vamos!
305
00:27:39,916 --> 00:27:42,041
Me siento como una mierda.
306
00:27:42,332 --> 00:27:43,290
Más fuerte.
307
00:27:44,124 --> 00:27:46,582
¡Me siento como una mierda!
308
00:27:52,916 --> 00:27:55,791
¿Entonces por qué pillaste
los pijamas amarillos?
309
00:27:57,624 --> 00:27:58,957
¿Para sentirnos una mierda?
310
00:28:00,624 --> 00:28:02,332
¿Qué nos sienten como el culo?
311
00:28:03,832 --> 00:28:05,790
¿Por qué el amarillo da mal fario?
312
00:28:08,249 --> 00:28:09,332
Entonces, ¿por qué?
313
00:28:12,916 --> 00:28:14,332
Porque era el más barato.
314
00:28:29,374 --> 00:28:30,332
Cojonudo.
315
00:28:31,541 --> 00:28:33,249
El amarillo estaba de oferta.
316
00:28:49,499 --> 00:28:51,082
Si se enteran ahí afuera
317
00:28:51,374 --> 00:28:52,624
que está aquí la jefa,
318
00:28:53,624 --> 00:28:55,332
te cuelgan de la puta galería.
319
00:29:02,916 --> 00:29:04,791
Así que mueve el culo,
320
00:29:05,082 --> 00:29:05,998
que nos vamos.
321
00:29:07,082 --> 00:29:08,332
(SUSURRA) Gracias, gracias...
322
00:29:08,624 --> 00:29:09,540
- ¡Vamos, pichonal!
323
00:29:21,957 --> 00:29:24,873
¡Medina!
¡Ya están aquí tus soldaditos!
324
00:29:25,999 --> 00:29:28,082
¿Va a ordenar
que entren de una puta vez o qué?
325
00:29:28,374 --> 00:29:30,165
- Si no se calla,
voy a hacer que le echen.
326
00:29:30,457 --> 00:29:32,332
- Estás jugando
con la vida de 200 personas,
327
00:29:32,624 --> 00:29:33,624
incluida la Señora Cruz
328
00:29:33,916 --> 00:29:35,582
¡Da la orden de entrar
de una puta vez!
329
00:29:35,874 --> 00:29:37,749
- Sacadlo de aquí.
- La estás cagando, Medina.
330
00:29:38,041 --> 00:29:39,999
¡La estás cagando pero bien cagada!
331
00:29:40,749 --> 00:29:41,707
¡Soltadme, coño!
332
00:29:42,082 --> 00:29:43,457
Yo sé caminar solito.
333
00:29:45,916 --> 00:29:48,832
- Comprobad el perímetro
de la puerta principal, ya.
334
00:31:33,624 --> 00:31:37,249
Mami,
te voy a dar un pinchacito.
335
00:31:38,041 --> 00:31:38,916
Te vas a dormir
336
00:31:39,207 --> 00:31:40,748
y no vas a sentir más.
337
00:32:02,749 --> 00:32:03,707
Gracias, mis niñas.
338
00:32:05,874 --> 00:32:06,832
Saray...
339
00:32:08,791 --> 00:32:09,749
Gracias.
340
00:32:12,082 --> 00:32:13,040
Y pensar que, ahora,
341
00:32:14,249 --> 00:32:15,165
yo soy la primera
342
00:32:15,457 --> 00:32:16,707
que voy a salir de aquí,
343
00:32:18,457 --> 00:32:19,415
de verdad...
344
00:32:32,874 --> 00:32:33,832
(RESPIRA FUERTE)
345
00:33:11,457 --> 00:33:12,415
(SOLLOZAN)
346
00:33:21,207 --> 00:33:22,790
* Contigo aprendí
347
00:33:27,374 --> 00:33:28,332
4 que existen
348
00:33:31,541 --> 00:33:33,582
* nuevas y mejores emociones.
349
00:33:38,374 --> 00:33:40,665
* Contigo aprendí
350
00:33:42,249 --> 00:33:44,457
* a conocer un mundo nuevo
351
00:33:45,082 --> 00:33:47,748
4 de ilusiones.
352
00:33:48,916 --> 00:33:49,874
4 Aprendí
353
00:33:52,916 --> 00:33:54,582
H que la semana
354
00:33:54,874 --> 00:33:57,582
H tiene más de siete días
355
00:33:59,874 --> 00:34:00,832
H a hacer mayores
356
00:34:01,999 --> 00:34:05,332
* mis contadas alegrías
357
00:34:08,541 --> 00:34:09,541
H y a ser dichoso
358
00:34:12,499 --> 00:34:13,665
* yo contigo lo aprendí.
359
00:34:15,541 --> 00:34:16,957
Contigo aprendí
360
00:34:24,124 --> 00:34:25,082
(LLORAN)
361
00:35:34,291 --> 00:35:35,249
Comedor.
362
00:35:43,207 --> 00:35:45,998
(Música)
363
00:36:10,291 --> 00:36:11,291
Tira.
364
00:37:09,916 --> 00:37:11,249
Se creen muy listas, ¿no?
365
00:37:18,291 --> 00:37:20,207
Mujeres fuertes y valiosas...
366
00:37:25,041 --> 00:37:26,666
¿Entonces por qué están acá?
367
00:37:27,124 --> 00:37:28,582
Porque son escoria.
368
00:37:31,916 --> 00:37:32,874
¡Porque son escoria!
369
00:37:34,207 --> 00:37:35,082
Lo más miserable
370
00:37:35,374 --> 00:37:36,665
que se pueda ser.
371
00:37:40,957 --> 00:37:41,915
¡Putas presas!
372
00:37:43,416 --> 00:37:44,374
Madre de presas...
373
00:37:46,249 --> 00:37:48,082
Hija de presas...
374
00:38:10,749 --> 00:38:11,707
No valen nada.
375
00:38:13,207 --> 00:38:14,165
No valen nada.
376
00:38:14,874 --> 00:38:15,832
Nada.
377
00:38:59,666 --> 00:39:00,624
(JADEA)
378
00:39:21,749 --> 00:39:22,624
(GRITA)
379
00:39:22,916 --> 00:39:23,791
(GRITAN)
380
00:39:31,416 --> 00:39:35,916
Señora Cruz, le quiero pedir
una última cosa antes de salir
381
00:39:36,457 --> 00:39:37,915
Sí, Sí, lo que tú quieras.
382
00:39:43,791 --> 00:39:46,207
Un selfie, de recuerdo.
383
00:39:48,749 --> 00:39:49,707
Pon ahí el pin ese.
384
00:39:57,832 --> 00:39:58,790
¡Sonría, joder!
385
00:40:02,332 --> 00:40:03,290
Qué guapa.
386
00:40:04,332 --> 00:40:05,290
¡Alto!
387
00:40:07,916 --> 00:40:08,874
Me ha secuestrado.
388
00:40:09,166 --> 00:40:09,999
¿Pero qué dices?
389
00:40:10,291 --> 00:40:11,874
Te he tratado como una princesa.
390
00:40:12,166 --> 00:40:14,749
Salga de aquí ahora mismo. Vamos.
- Yo no he hecho nada.
391
00:40:15,999 --> 00:40:20,499
Eh, señora Cruz.
No es el primer coño que se come
392
00:40:21,416 --> 00:40:22,374
- Cállate.
393
00:40:22,666 --> 00:40:24,624
(Música)
394
00:40:51,041 --> 00:40:51,999
¡Alto!
395
00:40:53,124 --> 00:40:54,540
Soy Magdalena Cruz.
396
00:40:54,832 --> 00:40:56,457
¡Las manos donde pueda verlas!
397
00:40:59,082 --> 00:41:02,082
¡Soy Magdalena Cruz!
- ¡Las manos donde pueda verlas!
398
00:41:04,707 --> 00:41:05,665
¡De rodillas!
399
00:41:07,041 --> 00:41:07,999
¡De rodillas!
400
00:41:10,041 --> 00:41:10,999
¡Al suelo!
401
00:41:11,457 --> 00:41:12,332
¡Al suelo!
402
00:41:12,624 --> 00:41:13,540
¡Alto, alto!
403
00:41:14,624 --> 00:41:15,707
¡Apartense de ella!
404
00:41:16,082 --> 00:41:17,582
Es la señora Cruz. ¡Atrás!
405
00:41:18,082 --> 00:41:18,915
¿Se encuentra bien?
406
00:41:19,207 --> 00:41:22,998
¡Entre ahí dentro de una puta vez
y ponga orden en mi prisión!
407
00:41:30,416 --> 00:41:33,832
(Música)
408
00:42:03,332 --> 00:42:04,415
¡Al suelo!
409
00:42:18,207 --> 00:42:19,165
¡Despejado!
410
00:42:24,416 --> 00:42:26,582
¡Limpio, despejado!
411
00:42:31,624 --> 00:42:32,582
¡Despejado!
- ¡Limpio!
412
00:44:08,707 --> 00:44:13,207
“Lo que de verdad me gustaría
es arder en una hoguera.
413
00:44:16,374 --> 00:44:17,332
Gigante.
414
00:44:19,457 --> 00:44:20,623
Y elevarme al cielo.
415
00:44:24,082 --> 00:44:25,707
Como una guerrera vikinga».
416
00:45:34,416 --> 00:45:36,999
“Hace doce años
que despedimos a Sole.
417
00:45:37,666 --> 00:45:39,624
No hay día que no piense en ella.
418
00:45:40,874 --> 00:45:44,540
Al perderla creí
que todo se pararía para mí.
419
00:45:46,249 --> 00:45:47,874
Pero la vida no se detiene.
420
00:45:49,499 --> 00:45:53,374
Yo, que tenía una esperanza de vida
de dos telediarios,
421
00:45:53,957 --> 00:45:56,707
al final me desenganché de la droga
y me salvé.
422
00:45:58,874 --> 00:45:59,832
No fue fácil,
423
00:46:00,791 --> 00:46:01,999
pero que dos tsunamis
424
00:46:02,291 --> 00:46:04,874
me pasaran cada día por encima,
ayudó.
425
00:46:06,916 --> 00:46:09,166
Lo cierto es que todo
cambió en mi vida.
426
00:46:09,666 --> 00:46:11,332
Aunque jamás terminé
de irme del todo
427
00:46:11,624 --> 00:46:12,874
de Cruz del Norte».
428
00:46:13,166 --> 00:46:13,957
Hola, Tere.
429
00:46:14,249 --> 00:46:15,749
“Ahora soy asistente social.
430
00:46:16,041 --> 00:46:17,249
Por eso vengo a menudo.
431
00:46:17,832 --> 00:46:20,248
Aparte de que sigo
teniendo amigos aquí dentro».
432
00:46:20,541 --> 00:46:22,124
¿Tere?
- ¿Palacios?
433
00:46:22,624 --> 00:46:24,415
¿Tere?
- ¡Palacios!
434
00:46:24,707 --> 00:46:25,582
Anda.
435
00:46:27,874 --> 00:46:28,832
No doy abasto.
436
00:46:29,916 --> 00:46:32,374
Yo no sirvo para director.
Me viene grande.
437
00:46:32,832 --> 00:46:34,832
Me toman por el pito de un sereno.
438
00:46:35,124 --> 00:46:37,915
Ellas me piden más y más.
439
00:46:38,207 --> 00:46:39,790
Y más y nunca es suficiente.
440
00:46:40,082 --> 00:46:41,748
Vamos, lo de siempre.
441
00:46:43,374 --> 00:46:44,249
- A ver, Palacios.
442
00:46:44,541 --> 00:46:47,582
¿Cuánto tiempo llevas de director,
aquí en Cruz del Norte?
443
00:46:47,874 --> 00:46:49,082
- Dos años hace ahora.
444
00:46:50,332 --> 00:46:52,082
- ¿Cuántas presas se han muerto?
445
00:46:52,374 --> 00:46:53,915
- Bueno, se murió esta señora.
446
00:46:54,207 --> 00:46:55,915
- No, eso es muerte natural,
no vale.
447
00:46:56,207 --> 00:46:57,207
- Pues nadie.
448
00:46:58,124 --> 00:47:00,999
- ¿Cuántas se han suicidado?
- No, ninguna, ninguna...
449
00:47:02,082 --> 00:47:04,415
Palacios, a ver...
450
00:47:04,916 --> 00:47:07,124
Las presas ríen,
van a los talleres...
451
00:47:08,749 --> 00:47:10,749
Eres un director cojonudo, ¿vale?
452
00:47:11,041 --> 00:47:13,291
Eres el mejor director
que ha tenido Cruz del Norte.
453
00:47:13,582 --> 00:47:14,957
- TÚ que me quieres bien...
454
00:47:16,749 --> 00:47:19,082
“Cruz del Norte
sigue igual que siempre:
455
00:47:19,374 --> 00:47:22,290
verjas, olor a hierro
trajes amarillos...
456
00:47:24,291 --> 00:47:25,707
Pero ya no la reconozco.
457
00:47:26,374 --> 00:47:28,040
Las amigas
son las que dieron sentido
458
00:47:28,332 --> 00:47:29,123
a este sitio,
459
00:47:29,416 --> 00:47:31,457
y la mayoría de mis amigas
u“
ya no están aquí.
460
00:47:31,749 --> 00:47:33,707
Palacios,
¿me disculpas un momentito?
461
00:47:33,999 --> 00:47:34,957
- Claro, sí, sí.
462
00:47:37,457 --> 00:47:39,915
“Me parece imposible
que a pesar de todo,
463
00:47:41,041 --> 00:47:43,416
consiguiéramos sobrevivir
a este infierno.
464
00:47:44,291 --> 00:47:47,999
Quizá por eso la vida
nos ha ido regalando un sitio mejor.
465
00:47:50,166 --> 00:47:51,124
Luna...
466
00:47:51,541 --> 00:47:52,457
Trabaja de azafata».
467
00:47:52,749 --> 00:47:55,415
Hola, buenas tardes,
¿un poquito más de café o de té?
468
00:47:55,707 --> 00:47:57,623
«Ahora suele hacer vuelos a China.
469
00:47:58,791 --> 00:47:59,666
Tiene gracia,
470
00:47:59,957 --> 00:48:01,998
en Cruz del Norte
huyendo de las chinas
471
00:48:02,291 --> 00:48:04,666
y ahora se ha enamorado
de un maromo de Shanghái.
472
00:48:05,957 --> 00:48:07,082
A Goya la han ascendido.
473
00:48:07,374 --> 00:48:09,499
Ya no es solo moza de almacén,
474
00:48:09,791 --> 00:48:11,457
sino jefa de mozos de almacén».
475
00:48:11,874 --> 00:48:13,832
A ver, ¿quién coño
ha dejado eso ahí?
476
00:48:14,291 --> 00:48:16,624
El próximo que lo haga mal
me va a comer el coño.
477
00:48:16,916 --> 00:48:19,332
“Lo malo es que el uniforme
de la empresa es amarillo.
478
00:48:19,624 --> 00:48:21,957
Pero tampoco
va a dejar la empresa por eso.
479
00:48:23,999 --> 00:48:25,582
Antonia encontró su vocación
480
00:48:25,874 --> 00:48:26,665
en la cárcel».
481
00:48:26,957 --> 00:48:28,540
Traedme la salsa de la carne.
482
00:48:28,832 --> 00:48:30,498
“Siempre tuvo
buena mano para la cocina.
483
00:48:30,791 --> 00:48:33,166
Nunca le van a dar
una Estrella Michelín».
484
00:48:34,249 --> 00:48:36,707
¿Un pelo? Dile al salado
que te lo ha dicho que venga
485
00:48:36,999 --> 00:48:38,999
y va a ver el matojo
de pelo que tengo yo aquí.
486
00:48:39,291 --> 00:48:40,207
“Tampoco la necesita.
487
00:48:41,916 --> 00:48:44,291
Saray, recuperó la custodia
de su hija, Estrella».
488
00:48:49,749 --> 00:48:50,749
Que te como tu cara.
489
00:48:51,041 --> 00:48:52,749
“La educa un poco a su manera”.
490
00:48:54,166 --> 00:48:55,166
». ¡Ven aquí «pimpín»!
491
00:48:55,457 --> 00:48:56,998
¿Sabes eso que se dice
en el barrio,
492
00:48:57,291 --> 00:48:59,249
de que he estado
mucho tiempo en la cárcel?
493
00:49:00,457 --> 00:49:01,415
Pues es verdad.
494
00:49:02,124 --> 00:49:03,665
«No podría ser mejor madre».
495
00:49:03,957 --> 00:49:05,457
Saray,
deja a la niña que ella sabe.
496
00:49:05,749 --> 00:49:06,624
No seas antigua.
497
00:49:07,749 --> 00:49:08,749
Que estamos solas.
498
00:49:11,666 --> 00:49:13,541
«A Castillo
la salud le dio un susto.
499
00:49:14,874 --> 00:49:18,374
Y ahora por cada mes que le regala
la vida, se hace un tatuaje».
500
00:49:28,832 --> 00:49:29,790
Gracias.
501
00:49:38,374 --> 00:49:41,790
“Rizos lleva años
entrando y saliendo de la cárcel.
502
00:49:42,541 --> 00:49:45,207
Robo, tráfico de drogas...
y vuelta a empezar.
503
00:49:46,499 --> 00:49:47,540
Un clásico».
504
00:49:48,499 --> 00:49:50,040
En unos días estás fuera.
505
00:49:52,666 --> 00:49:53,541
Gracias.
506
00:49:53,832 --> 00:49:55,790
Tienes que aceptar
el trabajo que te asigne.
507
00:49:56,082 --> 00:49:56,915
No valen quejas.
508
00:49:57,207 --> 00:49:59,957
“Durante mucho tiempo,
pensé que lo conseguiría,
509
00:50:01,166 --> 00:50:03,916
pero según van pasando los años
me he dado cuenta,
510
00:50:04,207 --> 00:50:06,082
de que le da más miedo
la libertad
511
00:50:06,374 --> 00:50:07,457
que seguir encerrada.
512
00:50:08,707 --> 00:50:09,707
No todo el mundo
513
00:50:09,999 --> 00:50:11,040
sabe cuidar de sí mismo».
514
00:50:13,541 --> 00:50:15,707
Tere.
¿Qué?
515
00:50:16,749 --> 00:50:18,207
¿De Macarena sabemos algo?
516
00:50:20,624 --> 00:50:21,832
Lo que leo por ahí...
517
00:50:27,249 --> 00:50:28,332
Disculpe, señorita.
518
00:50:29,249 --> 00:50:31,999
El perrito ha hecho
sus necesidades en el suelo.
519
00:50:34,249 --> 00:50:35,207
¡Sandoval!
520
00:50:35,916 --> 00:50:37,624
¿Cuántas veces tengo que decirte
521
00:50:37,916 --> 00:50:39,916
que no te hagas caca?
¡No se hace caca!
522
00:50:40,207 --> 00:50:41,207
Perro malo.
523
00:50:41,499 --> 00:50:43,999
No entiendo la obsesión
de las mujeres por las joyas.
524
00:50:44,707 --> 00:50:46,665
Pero, bueno si todo el mundo
se ha empeñado
525
00:50:46,957 --> 00:50:49,165
que estos pedruscos
cuesten una pasta, por mí vale.
526
00:50:49,457 --> 00:50:50,540
Nos sobra.
527
00:50:52,207 --> 00:50:53,165
¿Estás lista, rubia?
528
00:50:56,874 --> 00:50:57,915
Perdón por la caquita.
529
00:50:58,207 --> 00:50:59,582
¡Como alguien mueva una pestaña,
530
00:50:59,874 --> 00:51:01,999
le reviento la puta cabezal
531
00:51:02,291 --> 00:51:03,166
¿Queda claro?
532
00:51:05,332 --> 00:51:08,957
(Música)