1
00:00:00,166 --> 00:00:00,999
Subtitulado: FOX España
2
00:00:01,291 --> 00:00:03,582
Las dos sabemos
que Frutos va a matarte.
3
00:00:04,249 --> 00:00:07,082
Tengo un plan que nos solucionaría
la vida para siempre.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,124
40 millones de euros.
5
00:00:09,416 --> 00:00:10,791
Solo necesito que no me trasladen.
6
00:00:11,082 --> 00:00:12,957
Ninguna interna puede ser trasladada
7
00:00:13,249 --> 00:00:15,916
si no puede subir al autobús
por su propio pie.
8
00:00:16,624 --> 00:00:17,124
¿Qué pasa?
9
00:00:17,416 --> 00:00:20,082
Que van a indultarme. Ya no voy
a estar aquí para cuidarte, Tere.
10
00:00:21,541 --> 00:00:24,082
Tú no me conoces, ni yo a ti.
La policía te va a detener
11
00:00:24,374 --> 00:00:26,207
en cuanto tu hermana
se acerque al contenedor.
12
00:00:26,499 --> 00:00:29,041
- ¿Qué quieres?
- El 30 % del contenedor.
13
00:00:29,332 --> 00:00:31,249
Llevamos tres meses vigilándote.
14
00:00:31,541 --> 00:00:34,166
Quiero que les digas a las putas
chinas que la fuga sigue adelante.
15
00:00:34,457 --> 00:00:36,291
Los accesos estarán desbloqueados
16
00:00:36,582 --> 00:00:39,374
y allí les estará esperando
la furgoneta de la lavandería.
17
00:00:39,666 --> 00:00:41,499
Lo del secuestro de tu niña,
fue Zulema,
18
00:00:41,791 --> 00:00:43,332
y luego te hizo creer
que habían sido las chinas.
19
00:00:43,624 --> 00:00:45,916
- ¿Por qué me traicionaste?
- Los niños son sagrados.
20
00:00:46,207 --> 00:00:47,749
Hoy es la gran noche,
¿y sabes qué?
21
00:00:48,041 --> 00:00:48,957
Que tú no te vienes.
22
00:00:49,249 --> 00:00:50,707
¿Me vas a dejar aquí tirada?
23
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
¿Qué sabes de Hong Fang
y la triada china?
24
00:00:54,082 --> 00:00:54,916
Sáqueme de aquí.
25
00:00:55,207 --> 00:00:57,124
Podrá acusarle de evasión
de capitales, de extorsión
26
00:00:57,416 --> 00:00:58,332
y de intento de asesinato.
27
00:00:58,624 --> 00:00:59,916
Vas a estar controlada
en todo momento.
28
00:01:00,207 --> 00:01:02,874
Limitate a darles el número
de contenedor a las chinas.
29
00:01:03,166 --> 00:01:04,874
¿Cómo sé que no
me estás engañando?
30
00:01:05,166 --> 00:01:06,499
Te vienes con nosotras.
31
00:01:06,791 --> 00:01:08,791
Que se vayan.
Nuestro objetivo es Hong Fang.
32
00:01:09,082 --> 00:01:10,041
Algún día te mataré.
33
00:01:10,332 --> 00:01:11,291
¡Zulema, suéltala!
34
00:01:11,582 --> 00:01:13,207
Preparen su traslado
inmediatamente.
35
00:01:13,499 --> 00:01:16,582
Millán, me ha dicho el director
que te sustituya.
36
00:02:38,332 --> 00:02:40,207
Ponme una cerveza.
37
00:02:40,499 --> 00:02:41,416
Un botellín.
38
00:02:41,707 --> 00:02:43,374
Botellín, no lata.
39
00:02:43,666 --> 00:02:45,124
¿Y por qué tu acento
me dice de España,
40
00:02:45,416 --> 00:02:47,082
pero tus ojos
me dicen oriente?
41
00:02:47,999 --> 00:02:49,207
Qué listo.
42
00:02:52,249 --> 00:02:53,832
¿Y viniste a esconderte
de la policía?
43
00:02:59,374 --> 00:03:00,666
Y a echar un polvo.
44
00:03:02,166 --> 00:03:05,582
Si no, la tensión se me acumula
aquí, en el cuello,
45
00:03:05,874 --> 00:03:08,166
así que hoy es tu día de suerte.
46
00:03:13,541 --> 00:03:16,541
Ya yo veo que tú eres
de las presas peligrosas, ¿eh?
47
00:03:18,707 --> 00:03:21,791
Pregúntame el delito que quieras,
que seguro que lo he cometido.
48
00:03:22,207 --> 00:03:23,166
¿Robo?
49
00:03:25,332 --> 00:03:26,541
Culpable.
50
00:03:28,666 --> 00:03:30,332
¿Secuestro?
51
00:03:31,124 --> 00:03:32,082
Culpable.
52
00:03:32,374 --> 00:03:33,499
¿Asesinato?
53
00:03:34,957 --> 00:03:35,874
Mirame.
54
00:03:36,166 --> 00:03:37,207
Cul...
55
00:03:38,582 --> 00:03:40,416
Culpable.
56
00:04:56,416 --> 00:04:59,207
Hoy hace tres meses
que mataron a Unai.
57
00:05:01,291 --> 00:05:02,749
¿ Tres meses ya?
58
00:05:04,332 --> 00:05:06,666
Mierda, podíamos haber hecho
un minuto de silencio.
59
00:05:11,666 --> 00:05:12,999
¿Cómo lo llevas?
60
00:05:13,874 --> 00:05:14,874
Bueno,
61
00:05:17,082 --> 00:05:19,541
tres meses te da
una perspectiva distinta.
62
00:05:21,874 --> 00:05:23,457
¿A qué te refieres?
63
00:05:26,791 --> 00:05:28,957
A que Unai era un monstruo...
64
00:05:30,374 --> 00:05:32,541
y se merecía que lo mataran.
65
00:05:48,707 --> 00:05:50,082
Ya estamos...
66
00:05:54,457 --> 00:05:55,749
Mierda de autobús.
67
00:06:05,207 --> 00:06:06,416
Claro que la conozco.
68
00:06:06,707 --> 00:06:08,457
Hombre, ¿quién no conoce
aquí a la Zulema?
69
00:06:08,749 --> 00:06:12,124
La conozco todo lo que se puede
conocer a Zulema, que es nada.
70
00:06:12,499 --> 00:06:16,332
Nos hemos cruzado un par de veces
y nos miramos, pero poco más.
71
00:06:16,624 --> 00:06:18,416
El otro día lo comentaba
con unas chicas y, yo decía:
72
00:06:18,707 --> 00:06:19,541
«Yo creo que es bruja».
73
00:06:19,832 --> 00:06:21,957
O sea, ella te habla,
de un modo como...
74
00:06:22,249 --> 00:06:23,916
Habla con susurros.
Es muy susurrante.
75
00:06:24,207 --> 00:06:26,332
Mira, convivir con Zulema
76
00:06:26,624 --> 00:06:28,749
es como cruzar, no sé,
un campo de minas.
77
00:06:29,041 --> 00:06:31,749
Y, lo más probable,
es que una vez u otra,
78
00:06:32,041 --> 00:06:33,499
te arranque
un cacho de pierna.
79
00:06:33,791 --> 00:06:35,499
Es una bomba de contacto.
80
00:06:37,666 --> 00:06:41,416
Tiene como un halo,
como una esencia peligrosa.
81
00:06:41,707 --> 00:06:43,791
Esa mujer debería de venir
con un libro de instrucciones.
82
00:06:44,082 --> 00:06:45,332
Como los gremlins, ¿no?
83
00:06:45,624 --> 00:06:48,957
Que no lo mojes, ni le des de comer
después de las 12 de la noche.
84
00:06:49,249 --> 00:06:51,291
No me siento cómoda
hablando de ella.
85
00:06:51,582 --> 00:06:52,541
Me da bastante miedo
hablar de ella.
86
00:06:52,832 --> 00:06:56,124
No quiero hablar de ella.
No voy a hablar de Zulema.
87
00:06:56,666 --> 00:06:57,666
¿Hay problema?
88
00:06:57,957 --> 00:06:59,624
No creo que «es»
una persona de fiar.
89
00:07:03,041 --> 00:07:04,249
Ya veo, ya.
90
00:07:05,457 --> 00:07:08,124
¿Cuándo mandarán
esta mierda al chatarrero?
91
00:07:16,166 --> 00:07:18,999
Dale al contacto otra vez
y acelera.
92
00:07:19,291 --> 00:07:20,457
Eso es.
93
00:07:20,749 --> 00:07:22,416
Sigue acelerando.
94
00:07:22,832 --> 00:07:23,791
Solucionado.
95
00:07:24,082 --> 00:07:25,332
Estaba suelto un manguito...
96
00:07:39,457 --> 00:07:40,499
Dale a la música.
97
00:07:48,249 --> 00:07:49,207
Alta,
98
00:07:50,457 --> 00:07:52,166
yo nunca te haría daño.
99
00:07:52,457 --> 00:07:53,457
Fueron las chinas.
100
00:09:16,582 --> 00:09:18,374
Elige la mano que quieras.
101
00:09:18,666 --> 00:09:19,624
¡Venga!
102
00:09:40,749 --> 00:09:42,457
Alta, por Dios,
103
00:09:43,791 --> 00:09:44,749
somos amigos.
104
00:09:45,041 --> 00:09:45,957
No.
105
00:09:49,499 --> 00:09:52,582
Los amigos no te intentan
ahorcar en los vestidores.
106
00:09:55,291 --> 00:09:58,874
Tenemos prisa,
dale el tiro de gracia, Altagracia.
107
00:10:09,957 --> 00:10:11,082
¡Alta!
108
00:10:12,749 --> 00:10:13,874
Por favor.
109
00:10:14,166 --> 00:10:16,249
Por el amor de Dios,
piensa en mi familia.
110
00:10:16,916 --> 00:10:19,791
¡Alta, te lo suplico!
¡No lo hagas!
111
00:10:20,082 --> 00:10:22,207
Ahora vas a sentir
lo que yo sentí
112
00:10:22,499 --> 00:10:24,541
colgada esos dos minutos,
cabrón.
113
00:10:24,916 --> 00:10:26,541
No, Alta, no lo hagas.
114
00:10:26,832 --> 00:10:28,624
¡Piensa en mí!
¡Por favor, piensa en mí,
115
00:10:28,916 --> 00:10:30,124
te lo suplico,
no lo hagas!
116
00:10:30,416 --> 00:10:32,499
Y a mí, esta me salvó.
117
00:10:33,624 --> 00:10:36,124
Pero atino te va
a venir a salvar nadie.
118
00:10:39,166 --> 00:10:40,124
Dale.
119
00:10:41,249 --> 00:10:43,624
¡Para, por favor!
Piensa en mí, te lo suplico.
120
00:10:43,916 --> 00:10:45,582
¡No lo hagas! ¡No!
121
00:10:58,749 --> 00:10:59,916
¿Está muerto?
122
00:11:19,957 --> 00:11:21,249
Está muerto.
123
00:11:25,749 --> 00:11:26,791
Bien.
124
00:11:27,374 --> 00:11:28,332
¿Y ahora?
125
00:11:29,499 --> 00:11:31,166
Y ahora, a seguir el plan.
126
00:11:31,457 --> 00:11:33,207
Yo voy a por el dinero
de los chinos,
127
00:11:35,749 --> 00:11:37,791
pero hay que sacar
a la gitana de la cárcel.
128
00:11:45,749 --> 00:11:46,874
No mames.
129
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
Hay que sacarla.
130
00:11:58,582 --> 00:12:00,624
Eso te va a costar caro, ¿eh?
131
00:12:01,832 --> 00:12:02,999
Lo sé.
132
00:12:13,791 --> 00:12:15,291
Yo no debería estar aquí.
133
00:12:15,791 --> 00:12:17,832
Esto no va a salir bien, Akame.
134
00:12:20,332 --> 00:12:21,624
Cámbiate.
135
00:12:25,582 --> 00:12:27,166
Solo tienes que darle a Akame
el número del contenedor
136
00:12:27,457 --> 00:12:28,416
para que siga adelante con la fuga.
137
00:12:58,082 --> 00:12:59,041
¿Qué pasa?
138
00:13:01,124 --> 00:13:02,832
Que te cambies ya.
139
00:13:09,582 --> 00:13:10,957
La policía nos tiene vigiladas.
140
00:13:18,624 --> 00:13:21,332
Para el camión.
141
00:13:22,541 --> 00:13:24,332
Para el camión.
142
00:13:25,249 --> 00:13:28,582
Tu hermano Hong Fang
te envía recuerdos.
143
00:13:31,916 --> 00:13:33,499
Si le matas, morimos todas.
144
00:13:33,791 --> 00:13:35,916
Estamos aquí encerradas, Akame.
145
00:13:51,166 --> 00:13:53,207
Quiero que saques
de la cárcel a Saray.
146
00:13:53,499 --> 00:13:55,624
Tardarán más de 20 minutos
en darse cuenta
147
00:13:55,916 --> 00:13:57,291
de que mi traslado
no ha llegado.
148
00:13:58,124 --> 00:14:00,957
Eres jefa de módulo,
nadie te preguntará,
149
00:14:01,249 --> 00:14:04,332
nadie te detendrá.
Solo tienes que darte prisa.
150
00:14:14,624 --> 00:14:15,791
Estamos parando.
151
00:14:52,332 --> 00:14:53,749
Baja del camión.
152
00:14:54,874 --> 00:14:57,374
Si me bajo, me matan.
153
00:15:14,916 --> 00:15:16,999
Goya, te tocaba hablar a ti.
154
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
¿A mí?
¿Y de qué hay que hablar?
155
00:15:20,082 --> 00:15:21,999
No sé, de lo que sientes,
156
00:15:22,291 --> 00:15:25,916
de cómo manejas las emociones
aquí en la cárcel.
157
00:15:26,207 --> 00:15:27,916
Joé, Pruden,
que yo no soy de hablar,
158
00:15:28,207 --> 00:15:31,166
que a mí
no me sale de hablar.
159
00:15:31,457 --> 00:15:35,124
Bueno, no te sale de hablar,
pero ¿cómo te desahogas?
160
00:15:35,957 --> 00:15:37,041
Venga.
161
00:15:37,874 --> 00:15:38,874
YO...
162
00:15:39,166 --> 00:15:41,541
Que no, que no.
Que yo soy como soy.
163
00:15:41,832 --> 00:15:44,624
Y a quien no le guste,
pues le doy una hostia.
164
00:15:44,916 --> 00:15:45,749
Ay, mujer.
165
00:15:46,041 --> 00:15:49,041
Dios mío, que las cosas
no se arreglan a hostias.
166
00:15:49,332 --> 00:15:51,082
- ¿Ah, no? ¿Y cómo?
- No. Las cosas...
167
00:15:51,374 --> 00:15:52,666
¿Si
168
00:15:53,749 --> 00:15:54,999
Sí, pásamela.
169
00:15:58,957 --> 00:16:00,541
Sí, soy yo.
170
00:16:02,624 --> 00:16:04,957
¿Zulema Zahir? Sí.
Chicas, por favor, un momento.
171
00:16:05,249 --> 00:16:06,207
Disculpadme.
172
00:16:06,499 --> 00:16:08,999
SÍ, ha sido trasladada
esta tarde, sí. ¿Qué pasa?
173
00:16:12,666 --> 00:16:14,582
¿Cómo que no ha llegado?
174
00:16:16,666 --> 00:16:18,166
Concejala,
175
00:16:20,416 --> 00:16:23,207
concejala...
176
00:16:35,166 --> 00:16:36,624
Concejala,
177
00:16:38,499 --> 00:16:39,957
concejala...
178
00:16:44,916 --> 00:16:46,624
No esperaba...
179
00:16:47,416 --> 00:16:48,957
verte aquí.
180
00:16:52,541 --> 00:16:56,332
Promoción
Cruz del Norte 2018.
181
00:16:57,791 --> 00:17:00,249
Esto es como una reunión
de antiguas alumnas,
182
00:17:05,457 --> 00:17:06,916
¿no os parece?
183
00:17:09,249 --> 00:17:11,916
Vamos, vamos. Vamos.
Nos vamos.
184
00:17:12,207 --> 00:17:13,374
Saray Vargas,
185
00:17:13,957 --> 00:17:15,374
levántate que nos vamos.
186
00:17:18,416 --> 00:17:19,749
¿Qué nos vamos, adónde?
187
00:17:20,041 --> 00:17:21,624
A tu revisión
de los seis meses.
188
00:17:21,916 --> 00:17:23,832
Nos espera un autobús
para llevarte al hospital.
189
00:17:24,124 --> 00:17:25,249
¿Seis meses?
190
00:17:26,082 --> 00:17:27,582
Pero si estoy de cinco meses
191
00:17:28,707 --> 00:17:32,249
y las revisiones se hacen aquí,
no en el hospital.
192
00:17:35,707 --> 00:17:37,416
Hola, hermana.
193
00:17:47,082 --> 00:17:49,916
Si hay algo que odie más que
las reuniones de antiguas alumnas,
194
00:17:50,207 --> 00:17:52,249
son las reuniones familiares.
195
00:17:53,957 --> 00:17:56,041
Hasta nunca, putas.
196
00:18:03,457 --> 00:18:05,749
Mira, no estoy para gilipolleces.
197
00:18:06,957 --> 00:18:09,124
Ponte las esposas y vámonos.
198
00:18:09,416 --> 00:18:11,582
Yo no sé qué está pasando aquí
pero, si te quieres llevar a Saray,
199
00:18:11,874 --> 00:18:13,874
nos vas a tener que llevar a todas,
pero a hostias.
200
00:18:14,166 --> 00:18:16,249
Exactamente,
nos tienes que llevar a todas.
201
00:18:19,957 --> 00:18:21,749
Me manda Zulema a buscarte.
202
00:18:22,999 --> 00:18:25,499
Así que, si quieres irte de aquí,
203
00:18:25,791 --> 00:18:28,582
levántate ahora o se va todo
a la puta mierda, ¿vale?
204
00:18:30,499 --> 00:18:31,749
¡Venga!
205
00:18:36,582 --> 00:18:38,582
Escúchame,
voy a volver a por ti.
206
00:18:39,124 --> 00:18:41,582
Aunque tenga que cargar
un furgón con explosivos
207
00:18:41,874 --> 00:18:44,707
y reventar toda la puta cárcel.
Yo a ti no te dejo atrás nunca.
208
00:18:46,666 --> 00:18:48,541
Déjame un momento,
que voy a averiguar qué ha pasado,
209
00:18:48,832 --> 00:18:51,124
¿de acuerdo?
Sí, gracias. Gracias.
210
00:18:53,832 --> 00:18:55,082
Tú, quédate con ellas.
211
00:18:55,374 --> 00:18:56,707
Tú, vente conmigo.
212
00:19:09,749 --> 00:19:12,374
¿De verdad pensabas que podías
robar a tu propia familia?
213
00:19:24,457 --> 00:19:25,582
Despacio.
214
00:19:25,874 --> 00:19:26,749
Despacio.
215
00:19:27,666 --> 00:19:29,916
¿Y tú por qué coño
estás haciendo esto?
216
00:19:30,207 --> 00:19:31,957
¿Por dinero o qué?
217
00:19:32,249 --> 00:19:33,999
¿Cuánto?
¿Cuánto te paga Zulema?
218
00:19:36,166 --> 00:19:39,332
Lo que mi padre ganó
en 40 años trabajando como burro...
219
00:19:40,666 --> 00:19:42,207
multiplicado por mil.
220
00:19:42,499 --> 00:19:43,332
Descansa.
221
00:19:43,624 --> 00:19:45,749
Vamos a aprovechar
el cambio de turno, ¿vale?
222
00:19:48,666 --> 00:19:50,124
Atención
personal de seguridad,
223
00:19:50,416 --> 00:19:53,207
acudan a la entrada
de sus respectivos módulos.
224
00:19:54,416 --> 00:19:56,124
Módulo dos, voy para allá.
225
00:20:03,957 --> 00:20:04,957
Qué raro.
226
00:20:08,707 --> 00:20:11,707
Altagracia Guerrero, preséntese
en el despacho de dirección.
227
00:20:11,999 --> 00:20:13,707
- Altagracia Guerrero...
- Me cago en la puta.
228
00:20:13,999 --> 00:20:15,374
- ¿Ahora qué hacemos?
- Si no hubieras tardado
229
00:20:15,666 --> 00:20:16,957
tanto tiempo despidiéndote...
230
00:20:19,124 --> 00:20:21,457
Va la revisión de los seis meses
de embarazo.
231
00:20:21,749 --> 00:20:22,916
Te llaman de dirección.
232
00:20:23,207 --> 00:20:24,082
Ya, ya escuché.
233
00:20:24,374 --> 00:20:26,291
Creo que falta una firma
del traslado de Zulema,
234
00:20:26,582 --> 00:20:28,791
pero me traen
de aquí para allá.
235
00:20:29,416 --> 00:20:30,749
Tú, Mercedes,
236
00:20:31,041 --> 00:20:33,207
¿quieres volver a ver a tu hija?
237
00:20:36,082 --> 00:20:37,124
SÍ.
238
00:20:44,916 --> 00:20:47,916
En la pistola hay solo una bala.
239
00:20:50,624 --> 00:20:52,041
Para ti o para ella.
240
00:20:52,332 --> 00:20:53,291
Eliges tú.
241
00:20:55,416 --> 00:20:56,749
Que se esperen, ¿no?
242
00:20:57,041 --> 00:20:58,332
- Eso.
- Gracias.
243
00:20:58,624 --> 00:20:59,749
Hasta luegui, Milán.
244
00:21:00,041 --> 00:21:01,041
Vargas.
245
00:21:18,166 --> 00:21:19,124
Millán.
246
00:21:19,749 --> 00:21:21,374
Millán,
¿has visto a Altagracia?
247
00:21:21,666 --> 00:21:23,499
Sí, está aquí conmigo.
Alta.
248
00:21:37,082 --> 00:21:39,166
A mí lo que me mola es bailar.
249
00:21:39,457 --> 00:21:41,541
¡Anda ya!
Pero si comparto celda contigo
250
00:21:41,832 --> 00:21:43,332
y no te he visto nunca bailar.
Nunca.
251
00:21:43,624 --> 00:21:45,874
- Nunca.
- Pues porque no ponen música.
252
00:21:46,166 --> 00:21:47,332
Ay, ya, ya.
253
00:21:48,082 --> 00:21:49,457
¿Qué haces, Pruden?
254
00:21:53,082 --> 00:21:54,832
¡Policía!
¡Alto!
255
00:21:55,832 --> 00:21:56,791
¡Tiren las armas!
256
00:21:57,541 --> 00:21:58,666
¡Ahora!
257
00:21:58,999 --> 00:22:00,999
¡Tiren las armas, ya!
258
00:22:02,207 --> 00:22:04,457
- Aquí Altagracia.
- Altagracia,
259
00:22:04,749 --> 00:22:06,749
a ver, acabo de hablar
con máxima seguridad.
260
00:22:07,041 --> 00:22:09,207
Me dicen que Zulema
no ha ingresado.
261
00:22:16,666 --> 00:22:18,791
Pruden, que está prohibido
poner música.
262
00:22:19,082 --> 00:22:20,999
Anda y que les den.
263
00:22:21,666 --> 00:22:23,541
Estamos solas, ¿no?
264
00:22:25,541 --> 00:22:27,082
Esta mierda no funciona.
265
00:22:27,374 --> 00:22:28,457
¿Cómo que no?
266
00:22:29,916 --> 00:22:30,874
Hostia puta.
267
00:22:43,582 --> 00:22:45,791
Ahora nos vamos al autobús
y subimos como un traslado normal.
268
00:22:47,457 --> 00:22:49,374
No van a llegar,
les van a coger.
269
00:23:27,291 --> 00:23:28,749
Venga, Tere, ayúdame.
270
00:23:29,041 --> 00:23:30,582
Nos dirigimos a la cabina
del módulo tres.
271
00:23:30,874 --> 00:23:32,749
- Rizos, ocúpate del walkie.
- ¡No os mováis de ahí!
272
00:23:33,416 --> 00:23:34,832
Vale, lo tengo.
273
00:23:35,249 --> 00:23:36,707
¿Dónde está la llave?
274
00:23:42,291 --> 00:23:43,499
Ahí.
275
00:23:43,791 --> 00:23:45,791
Hostias, están montando
en el autobús.
276
00:23:46,082 --> 00:23:47,124
¡Vente conmigo!
277
00:23:47,874 --> 00:23:49,249
Estamos entrando
en el módulo cuatro.
278
00:23:49,582 --> 00:23:51,332
Millán, no sé si me escuchas.
279
00:23:51,624 --> 00:23:53,541
- Joder...
- Miralas. Están en el pasillo.
280
00:23:53,832 --> 00:23:54,749
Van a llegar.
281
00:23:55,832 --> 00:23:56,874
Nos vamos.
282
00:23:58,124 --> 00:23:59,832
Altagracia, dame una pistola.
283
00:24:00,124 --> 00:24:01,541
Joder, ¿te quieres callar?
284
00:24:02,457 --> 00:24:04,457
A ver, siéntate
y te quedas ahí calladita, ¿vale?
285
00:24:04,749 --> 00:24:06,749
No, no. Una puta mierda,
escúchame, dame una pistola,
286
00:24:07,041 --> 00:24:08,749
por si la cosa se pone fea.
287
00:24:09,291 --> 00:24:10,791
Inhala, exhala,
288
00:24:11,082 --> 00:24:13,582
siéntate y cállate, porque
estamos llegando a la puerta.
289
00:24:13,874 --> 00:24:15,332
Sí, hombre, sí,
me voy a poner a hacer aquí
290
00:24:15,624 --> 00:24:17,082
una clase de yoga preparto
ahora mismo.
291
00:24:17,374 --> 00:24:18,249
¡Que te calles, joder!
292
00:25:04,249 --> 00:25:05,207
Eh, Mercedes.
293
00:25:59,624 --> 00:26:01,166
¡Agente herido!
294
00:26:03,041 --> 00:26:05,166
¡Agente herido, coño!
295
00:26:16,457 --> 00:26:17,666
Perdón.
296
00:26:29,624 --> 00:26:30,916
Bueno, mis niñas.
297
00:26:31,999 --> 00:26:34,124
Yo no tengo nada que perder,
298
00:26:35,332 --> 00:26:37,499
pero ustedes tienen
una vida por delante.
299
00:26:37,791 --> 00:26:40,749
Así que están a tiempo de irse
ahora mismo para la celda
300
00:26:41,041 --> 00:26:42,082
y olvidarse de todo esto.
301
00:26:42,374 --> 00:26:43,957
¿Y perderme lo divertido?
302
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
Ni de coña.
303
00:26:53,249 --> 00:26:56,541
No, no, que nos van a caer hostias
como panes, pero voy.
304
00:27:01,624 --> 00:27:04,707
¡Milán! Milán, ¿cómo estás?
¿Qué ha pasado?
305
00:27:04,999 --> 00:27:06,582
- Hija de puta.
- ¿Estás bien?
306
00:27:06,874 --> 00:27:07,832
Se ha ido.
307
00:27:08,124 --> 00:27:09,457
¿Quién, Altagracia?
¿Dónde está Altagracia?
308
00:27:21,832 --> 00:27:24,249
¿Qué?
¿Te tienen de taxista?
309
00:27:25,582 --> 00:27:28,249
Si me pagaran por kilómetros
en vez de por horas,
310
00:27:28,541 --> 00:27:29,499
sería rica, cabrón.
311
00:27:30,999 --> 00:27:32,499
Llamad a enfermería.
312
00:27:33,916 --> 00:27:35,582
Aquí dirección a control de entrada,
313
00:27:35,874 --> 00:27:37,582
cierren todos los accesos.
314
00:27:37,874 --> 00:27:39,749
Repito, cierren todos los accesos.
315
00:27:40,041 --> 00:27:41,207
Se está produciendo una fuga.
Cambio.
316
00:27:41,499 --> 00:27:43,916
Detengan a la funcionaria
Altagracia Guerrero,
317
00:27:44,207 --> 00:27:45,957
podría estar implicada.
Cambio.
318
00:27:46,249 --> 00:27:48,041
Aquí control de entrada.
¿Pueden repetir?
319
00:27:48,332 --> 00:27:51,582
Cierren todos los accesos,
se está produciendo una fu...
320
00:27:52,166 --> 00:27:53,624
Contra la pared, venga.
321
00:27:53,916 --> 00:27:55,374
Cambio de planes, señor director.
322
00:28:07,582 --> 00:28:10,874
Altagracia, no sé qué cojones
están diciendo por walkie,
323
00:28:11,166 --> 00:28:13,374
pero vais a tener que bajar.
324
00:28:15,916 --> 00:28:17,291
Qué vergüenza, por favor.
325
00:28:17,582 --> 00:28:21,416
Dé la orden de que abran la puerta
de salida. Venga, ahora.
326
00:28:21,707 --> 00:28:22,582
Y todo va a salir bien.
327
00:28:22,874 --> 00:28:25,041
Alta, ¡sal del furgón!
328
00:28:25,999 --> 00:28:27,791
Altagracia, dispárale.
329
00:28:29,041 --> 00:28:29,999
- Venga.
330
00:28:30,457 --> 00:28:33,291
Coge el walkie y dale salida
a las niñas, por favor.
331
00:28:33,582 --> 00:28:35,582
Baja el arma, baja el arma, Sole.
Tranquila, tranquila.
332
00:28:35,874 --> 00:28:38,499
Tú, tú... No puedo hacer
lo que me pides, no puedo.
333
00:28:43,291 --> 00:28:44,249
Dispárale.
334
00:28:45,332 --> 00:28:47,332
No, no vas a dispararme, ¿vale?
335
00:28:53,874 --> 00:28:55,124
¡Ella no, pero yo sí!
336
00:28:55,666 --> 00:28:59,082
¿Vale? Y tengo un mono,
que me subo por las paredes,
337
00:28:59,374 --> 00:29:02,124
así que, venga,
deja salir a las chicas, ¿vale?,
338
00:29:02,416 --> 00:29:04,166
que no conozco ni a mi madre,
¿vale?
339
00:29:09,791 --> 00:29:11,999
Aquí dirección.
Ha habido un error.
340
00:29:12,832 --> 00:29:14,957
Falsa alarma.
Repito, falsa alarma.
341
00:29:15,249 --> 00:29:18,291
El traslado de Saray Vargas
está autorizado.
342
00:29:19,041 --> 00:29:21,666
Altagracia puede abandonar
el centro. Cambio.
343
00:29:29,457 --> 00:29:30,624
Buen chico.
344
00:29:31,666 --> 00:29:33,249
- Tere, vigilalo.
- Venga, corre.
345
00:29:37,916 --> 00:29:39,124
Adiós, cara pan.
346
00:29:53,624 --> 00:29:54,957
¡Písale!
347
00:29:55,249 --> 00:29:57,207
¡Pero písale, coño!
348
00:29:57,499 --> 00:30:00,916
¡Deprisa, deprisa,
que nos vamos!
349
00:30:02,582 --> 00:30:04,499
- ¿Están fuera?
- ¡Joder, están fuera!
350
00:30:04,791 --> 00:30:06,166
- De puta madre.
- Están fuera.
351
00:30:10,791 --> 00:30:11,916
Vale.
¿Qué hacemos ahora?
352
00:30:12,374 --> 00:30:15,332
¿Nos liamos a tiros
y nos fugamos?
353
00:30:16,499 --> 00:30:18,041
Que no, que es broma, mujer.
354
00:30:18,332 --> 00:30:20,582
Yo no sé vosotras, pero...
355
00:30:21,082 --> 00:30:23,916
ya que hemos llegado
hasta aquí, ¿no?
356
00:30:26,832 --> 00:30:27,874
A ver, chicas,
357
00:30:28,207 --> 00:30:30,916
¿quién quiere pizza?
358
00:30:31,749 --> 00:30:32,999
Yo quiero pizza.
359
00:30:33,291 --> 00:30:34,332
Y alitas de pollo.
360
00:30:36,707 --> 00:30:38,166
Aquí dirección.
361
00:30:38,457 --> 00:30:40,207
Traigan al módulo tres...
362
00:30:40,791 --> 00:30:43,999
20 pizzas
y alitas de pollo.
363
00:30:44,957 --> 00:30:46,041
Cambio.
364
00:31:18,874 --> 00:31:20,499
¿Qué os pasa?
365
00:31:21,166 --> 00:31:23,957
Pues mira, la Zulema, hay que
tener mucho cuidado con ella.
366
00:31:24,249 --> 00:31:25,749
Porque esa es más lista...
367
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
Sale de todas, la hija de puta.
368
00:31:27,332 --> 00:31:28,207
¿Zulema?
369
00:31:28,916 --> 00:31:31,082
Ahora, mi Saray, ya,
yo no sé, ¿eh?
370
00:31:31,374 --> 00:31:33,624
Ella revienta cabezas por ella.
371
00:31:33,916 --> 00:31:35,291
Algo tendrá la Zulema, ¿no?
372
00:31:35,582 --> 00:31:37,332
Aquí dentro no podría
vivir sin Zulema.
373
00:31:37,624 --> 00:31:39,916
Es una cosa de... ¿no?
De lealtad que tienen.
374
00:31:40,207 --> 00:31:42,541
Yo no soy de tener muchos amigos,
porque quien tiene muchos amigos
375
00:31:42,832 --> 00:31:46,207
es como que no tiene ninguno.
Pero es que solo se vive muy mal.
376
00:31:47,582 --> 00:31:49,332
Pues mira, para no haber follado,
377
00:31:49,624 --> 00:31:50,999
la verdad...
378
00:31:51,749 --> 00:31:54,041
que es una relación ...
379
00:31:56,166 --> 00:31:57,166
de amor.
380
00:31:57,457 --> 00:31:59,124
Es mi comadre, no sé, mi...
381
00:31:59,999 --> 00:32:01,541
Al fin del mundo con ella.
382
00:32:22,666 --> 00:32:24,249
¡No!
383
00:32:24,541 --> 00:32:25,874
¡Pero si es la Antonia!
384
00:32:26,166 --> 00:32:27,207
Me muero.
385
00:32:29,666 --> 00:32:31,832
Venga, chochos,
que no tenemos todo el día.
386
00:32:32,124 --> 00:32:34,041
- Vámonos de aquí.
- ¡Hombre!
387
00:32:34,332 --> 00:32:35,791
Vámonos.
388
00:32:36,124 --> 00:32:37,499
Vamos, vamos.
389
00:32:38,207 --> 00:32:39,916
A tomar por culo.
390
00:32:44,457 --> 00:32:45,457
¡Vámonos!
391
00:32:46,249 --> 00:32:47,874
¡Toma, ahí te quedas!
392
00:32:48,166 --> 00:32:50,916
- Hijo de puta.
- Vámonos, vámonos.
393
00:32:51,207 --> 00:32:53,374
Vámonos, vámonos, vámonos.
394
00:33:02,624 --> 00:33:04,541
¡Temazo!
¡Esa DJ!
395
00:33:17,874 --> 00:33:19,082
Te lo devolveré.
396
00:33:26,832 --> 00:33:27,832
Que aproveche.
397
00:33:28,124 --> 00:33:29,207
Este es el contestador
de Nerea Rojas.
398
00:33:29,499 --> 00:33:30,749
En este momento
no te puedo atender.
399
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
Deja tu mensaje
después de oír la señal.
400
00:33:33,832 --> 00:33:36,666
Subinspectora buenorra,
¿Qué pasa?
401
00:33:37,999 --> 00:33:39,791
Oye, a ver cómo te explico...
402
00:33:41,499 --> 00:33:43,957
Me he metido en un pequeño lío,
403
00:33:44,249 --> 00:33:45,999
bueno, ya sabes cómo soy,
que yo me...
404
00:33:46,291 --> 00:33:48,124
Hago las cosas sin pensar.
405
00:33:49,999 --> 00:33:53,291
Nada, me van a caer un par
de semanitas en aislamiento.
406
00:33:55,416 --> 00:33:56,332
Ven a verme.
407
00:33:56,624 --> 00:33:57,499
Yo que sé,
408
00:33:58,457 --> 00:34:02,124
invéntate un interrogatorio,
llama al rey, lo que quieras,
409
00:34:02,416 --> 00:34:03,957
pero ven a verme, ¿vale?
410
00:34:05,249 --> 00:34:06,707
Que te quiero.
411
00:34:07,249 --> 00:34:09,332
Te quiero, adiós.
412
00:34:32,916 --> 00:34:34,666
¡Tengo un móvil!
¿Quién quiere llamar?
413
00:34:34,957 --> 00:34:36,374
- ¡Yo!
- ¡Yo!
414
00:34:36,666 --> 00:34:38,041
Venga, coño.
415
00:34:38,332 --> 00:34:39,999
Prueba esta, que está muy rica.
Esta está muy rica.
416
00:34:40,582 --> 00:34:41,916
Dame un trozo.
417
00:34:42,207 --> 00:34:43,291
Voy a potar.
418
00:35:05,582 --> 00:35:06,624
¡Hijo de puta!
419
00:36:02,791 --> 00:36:04,041
¿Qué pasa, chingada?
420
00:36:04,332 --> 00:36:05,207
Aquí,
421
00:36:06,082 --> 00:36:09,999
pasándomela bien con un chiquito
de 18 años que está bien cabrón.
422
00:36:13,166 --> 00:36:15,832
Bueno, pues dale
un beso al chiquito.
423
00:36:20,291 --> 00:36:21,874
Pon en marcha el coche.
424
00:36:23,041 --> 00:36:24,749
Tengo un mal presentimiento.
425
00:36:25,916 --> 00:36:28,666
Si en 15 minutos no he aparecido,
426
00:36:28,957 --> 00:36:31,707
písale fuerte y no mires atrás.
427
00:36:31,999 --> 00:36:32,916
Vale.
428
00:36:36,166 --> 00:36:37,541
Oye, morita,
429
00:36:39,666 --> 00:36:41,332
cuando te conocí,
430
00:36:42,332 --> 00:36:44,832
supe que tú y yo,
o nos matábamos...
431
00:36:45,707 --> 00:36:47,749
o nos hacíamos carnalas.
432
00:36:48,957 --> 00:36:50,041
Ya.
433
00:36:52,707 --> 00:36:55,666
Pues, cuando yo te conocí,
me llenaste de mierda de gallina,
434
00:36:55,957 --> 00:36:57,166
así que, sí,
435
00:36:57,916 --> 00:36:59,666
hemos ido a mejor.
436
00:37:04,916 --> 00:37:06,332
Cuídate, ¿vale?
437
00:37:07,124 --> 00:37:08,499
¡Venga, vamos!
438
00:37:08,916 --> 00:37:10,041
Y quieta.
439
00:37:10,457 --> 00:37:12,041
¡Venga, vamos, vamos!
440
00:37:17,832 --> 00:37:19,332
¿En qué me he equivocado?
441
00:37:21,707 --> 00:37:22,916
Si estaba todo aquí.
442
00:37:24,749 --> 00:37:27,457
¿Quién quiere un disfraz
de Drácula sin capa?
443
00:37:28,874 --> 00:37:30,832
Si la capa es lo que más mola.
444
00:37:31,957 --> 00:37:34,957
A no ser que te quiera sacar
una pipa, claro, entonces molesta.
445
00:37:37,207 --> 00:37:38,374
Y Elvis...
446
00:37:41,166 --> 00:37:42,499
con botas militares...
447
00:37:44,499 --> 00:37:45,624
Claro, claro.
448
00:37:49,249 --> 00:37:52,499
Y el policía,
con cinturón reglamentario...
449
00:37:53,999 --> 00:37:56,457
y con esposas de metal.
450
00:37:59,207 --> 00:38:02,916
Y Caperucita y el lobo, que no
se han mirado en toda la noche.
451
00:38:03,582 --> 00:38:05,374
Pero esos dos vienen juntos.
452
00:38:05,916 --> 00:38:08,291
Pero el error más grande de todos
453
00:38:08,582 --> 00:38:11,291
ha sido no fijarme en el pirata.
454
00:38:12,041 --> 00:38:13,416
El pirata,
455
00:38:14,457 --> 00:38:16,832
que no ha probado la copa...
456
00:38:17,582 --> 00:38:19,541
en toda la noche.
457
00:38:22,124 --> 00:38:24,291
Con lo que te gusta beber, Castillo.
458
00:38:39,082 --> 00:38:40,249
¿Qué esperabas,
459
00:38:41,041 --> 00:38:43,666
que te dejara escapar
así por las buenas?
460
00:39:02,999 --> 00:39:03,957
Chaval,
461
00:39:05,332 --> 00:39:07,832
ponnos aquí las dos últimas, ¿no?
462
00:39:11,541 --> 00:39:13,499
¡Cubrirse!
¡Cubrirse todos!
463
00:39:14,416 --> 00:39:15,332
¡Posiciones!
464
00:39:15,624 --> 00:39:16,874
¡Al suelo!
465
00:39:17,166 --> 00:39:18,874
- ¡Al suelo!
- ¡Al suelo, al suelo!
466
00:39:19,166 --> 00:39:21,082
¡Al suelo, joder!
467
00:39:23,374 --> 00:39:25,041
¡Zulema!
468
00:39:34,707 --> 00:39:35,666
¡Castillo detrás!
469
00:39:35,957 --> 00:39:38,166
Caperucita roja, el lobo feroz,
470
00:39:38,457 --> 00:39:40,291
Elvis Presley y un puto policía.
471
00:39:42,499 --> 00:39:45,666
Y ahí fuera he visto llegar
un puto ejército en furgonetas.
472
00:39:48,374 --> 00:39:49,374
No pinta bien.
473
00:39:49,666 --> 00:39:51,207
No pinta bien, no.
474
00:39:51,499 --> 00:39:53,291
Si nos entregamos, perdemos.
475
00:39:53,957 --> 00:39:55,624
Pero si peleamos,
podemos ganar.
476
00:40:00,041 --> 00:40:02,374
Zulema, ¿tú no dices siempre
477
00:40:02,666 --> 00:40:04,707
que solo muere quien es olvidado?
478
00:40:05,791 --> 00:40:08,582
Pues no sé quién cojones
se va a acordar de nosotras.
479
00:40:17,207 --> 00:40:19,332
Te aseguro que todos
los que están ahí afuera
480
00:40:19,624 --> 00:40:22,541
no se van a olvidar
de nosotras en la puta vida.
481
00:40:22,832 --> 00:40:23,666
A lo loco.
482
00:40:23,957 --> 00:40:25,166
A lo loco.
483
00:40:26,499 --> 00:40:27,541
¡Ayúdame!
484
00:40:46,416 --> 00:40:47,916
Para, para.
485
00:40:48,207 --> 00:40:49,832
Para, Zulema.
¡Para, para!
486
00:40:50,124 --> 00:40:51,249
¿Qué pasa?
487
00:40:52,999 --> 00:40:55,666
Vas a tener que llevarme
al hospital.
488
00:40:55,957 --> 00:40:56,957
Me han dado.
489
00:41:00,582 --> 00:41:03,166
- Te estás desangrando...
- SÍ. Vamos.
490
00:41:06,916 --> 00:41:07,957
¡Puta!
491
00:41:08,249 --> 00:41:10,332
Zulema,
tú me dejas en el hospital.
492
00:41:10,624 --> 00:41:13,832
Yo me tiro en marcha
en la puerta de urgencias,
493
00:41:14,124 --> 00:41:15,166
lo que haga falta.
- Agarra esto.
494
00:41:15,457 --> 00:41:18,624
- ¡Llévame al hospital!
- Agarra. Presiona la herida.
495
00:41:18,916 --> 00:41:20,457
¡Dale! Presiona.
496
00:41:20,749 --> 00:41:21,582
¡Presiona!
497
00:41:21,874 --> 00:41:24,041
- No pasa nada.
- Llévame al hospital.
498
00:41:31,874 --> 00:41:32,832
La sangre...
499
00:41:44,541 --> 00:41:45,582
No puedo.
500
00:41:46,874 --> 00:41:48,332
¿Cómo que no puedes?
501
00:41:48,624 --> 00:41:49,999
Y lo sabes.
502
00:41:51,874 --> 00:41:54,707
Si te llevo al hospital
con una herida de bala,
503
00:41:55,582 --> 00:41:57,041
van a preguntar,
504
00:41:57,332 --> 00:41:59,124
te quitarían al bebé,
505
00:41:59,707 --> 00:42:00,707
si no está muerto.
506
00:42:00,999 --> 00:42:02,291
No, no está muerto.
507
00:42:02,582 --> 00:42:04,166
Y te interrogarían.
508
00:42:05,207 --> 00:42:07,457
Y acabarías contándolo todo.
509
00:42:07,749 --> 00:42:09,832
¿Qué cojones
me estás diciendo?
510
00:42:11,624 --> 00:42:13,874
Dónde están mis contactos,
dónde tengo el dinero,
511
00:42:14,166 --> 00:42:15,749
dónde me iba a escapar,
todo...
512
00:42:17,207 --> 00:42:18,457
Zulema,
513
00:42:20,332 --> 00:42:22,624
yo no te traicionaría nunca.
514
00:42:29,749 --> 00:42:30,791
Saray...
515
00:42:36,041 --> 00:42:38,707
¿ Te acuerdas cuando
la rubia me colgó del baño?
516
00:42:40,249 --> 00:42:41,832
Me miraste a los ojos
con la soga en el cuello.
517
00:42:46,249 --> 00:42:47,541
Mira, tía,
518
00:42:52,124 --> 00:42:54,249
he vuelto a por ti.
519
00:42:54,957 --> 00:42:57,791
Iría a por ti
hasta al puto infierno.
520
00:43:00,791 --> 00:43:03,457
Pero hay una cosa
que no puedo darte:
521
00:43:05,916 --> 00:43:07,166
mi libertad.
522
00:43:16,749 --> 00:43:17,791
Zulema.
523
00:43:26,916 --> 00:43:28,291
Zulema.