1 00:00:00,166 --> 00:00:00,999 Subtitulado: FOX España 2 00:00:01,291 --> 00:00:03,582 Las dos sabemos que Frutos va a matarte. 3 00:00:04,249 --> 00:00:07,082 Tengo un plan que nos solucionaría la vida para siempre. 4 00:00:07,374 --> 00:00:09,124 40 millones de euros. 5 00:00:09,416 --> 00:00:10,791 Solo necesito que no me trasladen. 6 00:00:11,082 --> 00:00:12,957 Ninguna interna puede ser trasladada 7 00:00:13,249 --> 00:00:15,916 si no puede subir al autobús por su propio pie. 8 00:00:16,624 --> 00:00:17,124 ¿Qué pasa? 9 00:00:17,416 --> 00:00:20,082 Que van a indultarme. Ya no voy a estar aquí para cuidarte, Tere. 10 00:00:21,541 --> 00:00:24,082 Tú no me conoces, ni yo a ti. La policía te va a detener 11 00:00:24,374 --> 00:00:26,207 en cuanto tu hermana se acerque al contenedor. 12 00:00:26,499 --> 00:00:29,041 - ¿Qué quieres? - El 30 % del contenedor. 13 00:00:29,332 --> 00:00:31,249 Llevamos tres meses vigilándote. 14 00:00:31,541 --> 00:00:34,166 Quiero que les digas a las putas chinas que la fuga sigue adelante. 15 00:00:34,457 --> 00:00:36,291 Los accesos estarán desbloqueados 16 00:00:36,582 --> 00:00:39,374 y allí les estará esperando la furgoneta de la lavandería. 17 00:00:39,666 --> 00:00:41,499 Lo del secuestro de tu niña, fue Zulema, 18 00:00:41,791 --> 00:00:43,332 y luego te hizo creer que habían sido las chinas. 19 00:00:43,624 --> 00:00:45,916 - ¿Por qué me traicionaste? - Los niños son sagrados. 20 00:00:46,207 --> 00:00:47,749 Hoy es la gran noche, ¿y sabes qué? 21 00:00:48,041 --> 00:00:48,957 Que tú no te vienes. 22 00:00:49,249 --> 00:00:50,707 ¿Me vas a dejar aquí tirada? 23 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 ¿Qué sabes de Hong Fang y la triada china? 24 00:00:54,082 --> 00:00:54,916 Sáqueme de aquí. 25 00:00:55,207 --> 00:00:57,124 Podrá acusarle de evasión de capitales, de extorsión 26 00:00:57,416 --> 00:00:58,332 y de intento de asesinato. 27 00:00:58,624 --> 00:00:59,916 Vas a estar controlada en todo momento. 28 00:01:00,207 --> 00:01:02,874 Limitate a darles el número de contenedor a las chinas. 29 00:01:03,166 --> 00:01:04,874 ¿Cómo sé que no me estás engañando? 30 00:01:05,166 --> 00:01:06,499 Te vienes con nosotras. 31 00:01:06,791 --> 00:01:08,791 Que se vayan. Nuestro objetivo es Hong Fang. 32 00:01:09,082 --> 00:01:10,041 Algún día te mataré. 33 00:01:10,332 --> 00:01:11,291 ¡Zulema, suéltala! 34 00:01:11,582 --> 00:01:13,207 Preparen su traslado inmediatamente. 35 00:01:13,499 --> 00:01:16,582 Millán, me ha dicho el director que te sustituya. 36 00:02:38,332 --> 00:02:40,207 Ponme una cerveza. 37 00:02:40,499 --> 00:02:41,416 Un botellín. 38 00:02:41,707 --> 00:02:43,374 Botellín, no lata. 39 00:02:43,666 --> 00:02:45,124 ¿Y por qué tu acento me dice de España, 40 00:02:45,416 --> 00:02:47,082 pero tus ojos me dicen oriente? 41 00:02:47,999 --> 00:02:49,207 Qué listo. 42 00:02:52,249 --> 00:02:53,832 ¿Y viniste a esconderte de la policía? 43 00:02:59,374 --> 00:03:00,666 Y a echar un polvo. 44 00:03:02,166 --> 00:03:05,582 Si no, la tensión se me acumula aquí, en el cuello, 45 00:03:05,874 --> 00:03:08,166 así que hoy es tu día de suerte. 46 00:03:13,541 --> 00:03:16,541 Ya yo veo que tú eres de las presas peligrosas, ¿eh? 47 00:03:18,707 --> 00:03:21,791 Pregúntame el delito que quieras, que seguro que lo he cometido. 48 00:03:22,207 --> 00:03:23,166 ¿Robo? 49 00:03:25,332 --> 00:03:26,541 Culpable. 50 00:03:28,666 --> 00:03:30,332 ¿Secuestro? 51 00:03:31,124 --> 00:03:32,082 Culpable. 52 00:03:32,374 --> 00:03:33,499 ¿Asesinato? 53 00:03:34,957 --> 00:03:35,874 Mirame. 54 00:03:36,166 --> 00:03:37,207 Cul... 55 00:03:38,582 --> 00:03:40,416 Culpable. 56 00:04:56,416 --> 00:04:59,207 Hoy hace tres meses que mataron a Unai. 57 00:05:01,291 --> 00:05:02,749 ¿ Tres meses ya? 58 00:05:04,332 --> 00:05:06,666 Mierda, podíamos haber hecho un minuto de silencio. 59 00:05:11,666 --> 00:05:12,999 ¿Cómo lo llevas? 60 00:05:13,874 --> 00:05:14,874 Bueno, 61 00:05:17,082 --> 00:05:19,541 tres meses te da una perspectiva distinta. 62 00:05:21,874 --> 00:05:23,457 ¿A qué te refieres? 63 00:05:26,791 --> 00:05:28,957 A que Unai era un monstruo... 64 00:05:30,374 --> 00:05:32,541 y se merecía que lo mataran. 65 00:05:48,707 --> 00:05:50,082 Ya estamos... 66 00:05:54,457 --> 00:05:55,749 Mierda de autobús. 67 00:06:05,207 --> 00:06:06,416 Claro que la conozco. 68 00:06:06,707 --> 00:06:08,457 Hombre, ¿quién no conoce aquí a la Zulema? 69 00:06:08,749 --> 00:06:12,124 La conozco todo lo que se puede conocer a Zulema, que es nada. 70 00:06:12,499 --> 00:06:16,332 Nos hemos cruzado un par de veces y nos miramos, pero poco más. 71 00:06:16,624 --> 00:06:18,416 El otro día lo comentaba con unas chicas y, yo decía: 72 00:06:18,707 --> 00:06:19,541 «Yo creo que es bruja». 73 00:06:19,832 --> 00:06:21,957 O sea, ella te habla, de un modo como... 74 00:06:22,249 --> 00:06:23,916 Habla con susurros. Es muy susurrante. 75 00:06:24,207 --> 00:06:26,332 Mira, convivir con Zulema 76 00:06:26,624 --> 00:06:28,749 es como cruzar, no sé, un campo de minas. 77 00:06:29,041 --> 00:06:31,749 Y, lo más probable, es que una vez u otra, 78 00:06:32,041 --> 00:06:33,499 te arranque un cacho de pierna. 79 00:06:33,791 --> 00:06:35,499 Es una bomba de contacto. 80 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Tiene como un halo, como una esencia peligrosa. 81 00:06:41,707 --> 00:06:43,791 Esa mujer debería de venir con un libro de instrucciones. 82 00:06:44,082 --> 00:06:45,332 Como los gremlins, ¿no? 83 00:06:45,624 --> 00:06:48,957 Que no lo mojes, ni le des de comer después de las 12 de la noche. 84 00:06:49,249 --> 00:06:51,291 No me siento cómoda hablando de ella. 85 00:06:51,582 --> 00:06:52,541 Me da bastante miedo hablar de ella. 86 00:06:52,832 --> 00:06:56,124 No quiero hablar de ella. No voy a hablar de Zulema. 87 00:06:56,666 --> 00:06:57,666 ¿Hay problema? 88 00:06:57,957 --> 00:06:59,624 No creo que «es» una persona de fiar. 89 00:07:03,041 --> 00:07:04,249 Ya veo, ya. 90 00:07:05,457 --> 00:07:08,124 ¿Cuándo mandarán esta mierda al chatarrero? 91 00:07:16,166 --> 00:07:18,999 Dale al contacto otra vez y acelera. 92 00:07:19,291 --> 00:07:20,457 Eso es. 93 00:07:20,749 --> 00:07:22,416 Sigue acelerando. 94 00:07:22,832 --> 00:07:23,791 Solucionado. 95 00:07:24,082 --> 00:07:25,332 Estaba suelto un manguito... 96 00:07:39,457 --> 00:07:40,499 Dale a la música. 97 00:07:48,249 --> 00:07:49,207 Alta, 98 00:07:50,457 --> 00:07:52,166 yo nunca te haría daño. 99 00:07:52,457 --> 00:07:53,457 Fueron las chinas. 100 00:09:16,582 --> 00:09:18,374 Elige la mano que quieras. 101 00:09:18,666 --> 00:09:19,624 ¡Venga! 102 00:09:40,749 --> 00:09:42,457 Alta, por Dios, 103 00:09:43,791 --> 00:09:44,749 somos amigos. 104 00:09:45,041 --> 00:09:45,957 No. 105 00:09:49,499 --> 00:09:52,582 Los amigos no te intentan ahorcar en los vestidores. 106 00:09:55,291 --> 00:09:58,874 Tenemos prisa, dale el tiro de gracia, Altagracia. 107 00:10:09,957 --> 00:10:11,082 ¡Alta! 108 00:10:12,749 --> 00:10:13,874 Por favor. 109 00:10:14,166 --> 00:10:16,249 Por el amor de Dios, piensa en mi familia. 110 00:10:16,916 --> 00:10:19,791 ¡Alta, te lo suplico! ¡No lo hagas! 111 00:10:20,082 --> 00:10:22,207 Ahora vas a sentir lo que yo sentí 112 00:10:22,499 --> 00:10:24,541 colgada esos dos minutos, cabrón. 113 00:10:24,916 --> 00:10:26,541 No, Alta, no lo hagas. 114 00:10:26,832 --> 00:10:28,624 ¡Piensa en mí! ¡Por favor, piensa en mí, 115 00:10:28,916 --> 00:10:30,124 te lo suplico, no lo hagas! 116 00:10:30,416 --> 00:10:32,499 Y a mí, esta me salvó. 117 00:10:33,624 --> 00:10:36,124 Pero atino te va a venir a salvar nadie. 118 00:10:39,166 --> 00:10:40,124 Dale. 119 00:10:41,249 --> 00:10:43,624 ¡Para, por favor! Piensa en mí, te lo suplico. 120 00:10:43,916 --> 00:10:45,582 ¡No lo hagas! ¡No! 121 00:10:58,749 --> 00:10:59,916 ¿Está muerto? 122 00:11:19,957 --> 00:11:21,249 Está muerto. 123 00:11:25,749 --> 00:11:26,791 Bien. 124 00:11:27,374 --> 00:11:28,332 ¿Y ahora? 125 00:11:29,499 --> 00:11:31,166 Y ahora, a seguir el plan. 126 00:11:31,457 --> 00:11:33,207 Yo voy a por el dinero de los chinos, 127 00:11:35,749 --> 00:11:37,791 pero hay que sacar a la gitana de la cárcel. 128 00:11:45,749 --> 00:11:46,874 No mames. 129 00:11:51,041 --> 00:11:52,291 Hay que sacarla. 130 00:11:58,582 --> 00:12:00,624 Eso te va a costar caro, ¿eh? 131 00:12:01,832 --> 00:12:02,999 Lo sé. 132 00:12:13,791 --> 00:12:15,291 Yo no debería estar aquí. 133 00:12:15,791 --> 00:12:17,832 Esto no va a salir bien, Akame. 134 00:12:20,332 --> 00:12:21,624 Cámbiate. 135 00:12:25,582 --> 00:12:27,166 Solo tienes que darle a Akame el número del contenedor 136 00:12:27,457 --> 00:12:28,416 para que siga adelante con la fuga. 137 00:12:58,082 --> 00:12:59,041 ¿Qué pasa? 138 00:13:01,124 --> 00:13:02,832 Que te cambies ya. 139 00:13:09,582 --> 00:13:10,957 La policía nos tiene vigiladas. 140 00:13:18,624 --> 00:13:21,332 Para el camión. 141 00:13:22,541 --> 00:13:24,332 Para el camión. 142 00:13:25,249 --> 00:13:28,582 Tu hermano Hong Fang te envía recuerdos. 143 00:13:31,916 --> 00:13:33,499 Si le matas, morimos todas. 144 00:13:33,791 --> 00:13:35,916 Estamos aquí encerradas, Akame. 145 00:13:51,166 --> 00:13:53,207 Quiero que saques de la cárcel a Saray. 146 00:13:53,499 --> 00:13:55,624 Tardarán más de 20 minutos en darse cuenta 147 00:13:55,916 --> 00:13:57,291 de que mi traslado no ha llegado. 148 00:13:58,124 --> 00:14:00,957 Eres jefa de módulo, nadie te preguntará, 149 00:14:01,249 --> 00:14:04,332 nadie te detendrá. Solo tienes que darte prisa. 150 00:14:14,624 --> 00:14:15,791 Estamos parando. 151 00:14:52,332 --> 00:14:53,749 Baja del camión. 152 00:14:54,874 --> 00:14:57,374 Si me bajo, me matan. 153 00:15:14,916 --> 00:15:16,999 Goya, te tocaba hablar a ti. 154 00:15:17,541 --> 00:15:19,791 ¿A mí? ¿Y de qué hay que hablar? 155 00:15:20,082 --> 00:15:21,999 No sé, de lo que sientes, 156 00:15:22,291 --> 00:15:25,916 de cómo manejas las emociones aquí en la cárcel. 157 00:15:26,207 --> 00:15:27,916 Joé, Pruden, que yo no soy de hablar, 158 00:15:28,207 --> 00:15:31,166 que a mí no me sale de hablar. 159 00:15:31,457 --> 00:15:35,124 Bueno, no te sale de hablar, pero ¿cómo te desahogas? 160 00:15:35,957 --> 00:15:37,041 Venga. 161 00:15:37,874 --> 00:15:38,874 YO... 162 00:15:39,166 --> 00:15:41,541 Que no, que no. Que yo soy como soy. 163 00:15:41,832 --> 00:15:44,624 Y a quien no le guste, pues le doy una hostia. 164 00:15:44,916 --> 00:15:45,749 Ay, mujer. 165 00:15:46,041 --> 00:15:49,041 Dios mío, que las cosas no se arreglan a hostias. 166 00:15:49,332 --> 00:15:51,082 - ¿Ah, no? ¿Y cómo? - No. Las cosas... 167 00:15:51,374 --> 00:15:52,666 ¿Si 168 00:15:53,749 --> 00:15:54,999 Sí, pásamela. 169 00:15:58,957 --> 00:16:00,541 Sí, soy yo. 170 00:16:02,624 --> 00:16:04,957 ¿Zulema Zahir? Sí. Chicas, por favor, un momento. 171 00:16:05,249 --> 00:16:06,207 Disculpadme. 172 00:16:06,499 --> 00:16:08,999 SÍ, ha sido trasladada esta tarde, sí. ¿Qué pasa? 173 00:16:12,666 --> 00:16:14,582 ¿Cómo que no ha llegado? 174 00:16:16,666 --> 00:16:18,166 Concejala, 175 00:16:20,416 --> 00:16:23,207 concejala... 176 00:16:35,166 --> 00:16:36,624 Concejala, 177 00:16:38,499 --> 00:16:39,957 concejala... 178 00:16:44,916 --> 00:16:46,624 No esperaba... 179 00:16:47,416 --> 00:16:48,957 verte aquí. 180 00:16:52,541 --> 00:16:56,332 Promoción Cruz del Norte 2018. 181 00:16:57,791 --> 00:17:00,249 Esto es como una reunión de antiguas alumnas, 182 00:17:05,457 --> 00:17:06,916 ¿no os parece? 183 00:17:09,249 --> 00:17:11,916 Vamos, vamos. Vamos. Nos vamos. 184 00:17:12,207 --> 00:17:13,374 Saray Vargas, 185 00:17:13,957 --> 00:17:15,374 levántate que nos vamos. 186 00:17:18,416 --> 00:17:19,749 ¿Qué nos vamos, adónde? 187 00:17:20,041 --> 00:17:21,624 A tu revisión de los seis meses. 188 00:17:21,916 --> 00:17:23,832 Nos espera un autobús para llevarte al hospital. 189 00:17:24,124 --> 00:17:25,249 ¿Seis meses? 190 00:17:26,082 --> 00:17:27,582 Pero si estoy de cinco meses 191 00:17:28,707 --> 00:17:32,249 y las revisiones se hacen aquí, no en el hospital. 192 00:17:35,707 --> 00:17:37,416 Hola, hermana. 193 00:17:47,082 --> 00:17:49,916 Si hay algo que odie más que las reuniones de antiguas alumnas, 194 00:17:50,207 --> 00:17:52,249 son las reuniones familiares. 195 00:17:53,957 --> 00:17:56,041 Hasta nunca, putas. 196 00:18:03,457 --> 00:18:05,749 Mira, no estoy para gilipolleces. 197 00:18:06,957 --> 00:18:09,124 Ponte las esposas y vámonos. 198 00:18:09,416 --> 00:18:11,582 Yo no sé qué está pasando aquí pero, si te quieres llevar a Saray, 199 00:18:11,874 --> 00:18:13,874 nos vas a tener que llevar a todas, pero a hostias. 200 00:18:14,166 --> 00:18:16,249 Exactamente, nos tienes que llevar a todas. 201 00:18:19,957 --> 00:18:21,749 Me manda Zulema a buscarte. 202 00:18:22,999 --> 00:18:25,499 Así que, si quieres irte de aquí, 203 00:18:25,791 --> 00:18:28,582 levántate ahora o se va todo a la puta mierda, ¿vale? 204 00:18:30,499 --> 00:18:31,749 ¡Venga! 205 00:18:36,582 --> 00:18:38,582 Escúchame, voy a volver a por ti. 206 00:18:39,124 --> 00:18:41,582 Aunque tenga que cargar un furgón con explosivos 207 00:18:41,874 --> 00:18:44,707 y reventar toda la puta cárcel. Yo a ti no te dejo atrás nunca. 208 00:18:46,666 --> 00:18:48,541 Déjame un momento, que voy a averiguar qué ha pasado, 209 00:18:48,832 --> 00:18:51,124 ¿de acuerdo? Sí, gracias. Gracias. 210 00:18:53,832 --> 00:18:55,082 Tú, quédate con ellas. 211 00:18:55,374 --> 00:18:56,707 Tú, vente conmigo. 212 00:19:09,749 --> 00:19:12,374 ¿De verdad pensabas que podías robar a tu propia familia? 213 00:19:24,457 --> 00:19:25,582 Despacio. 214 00:19:25,874 --> 00:19:26,749 Despacio. 215 00:19:27,666 --> 00:19:29,916 ¿Y tú por qué coño estás haciendo esto? 216 00:19:30,207 --> 00:19:31,957 ¿Por dinero o qué? 217 00:19:32,249 --> 00:19:33,999 ¿Cuánto? ¿Cuánto te paga Zulema? 218 00:19:36,166 --> 00:19:39,332 Lo que mi padre ganó en 40 años trabajando como burro... 219 00:19:40,666 --> 00:19:42,207 multiplicado por mil. 220 00:19:42,499 --> 00:19:43,332 Descansa. 221 00:19:43,624 --> 00:19:45,749 Vamos a aprovechar el cambio de turno, ¿vale? 222 00:19:48,666 --> 00:19:50,124 Atención personal de seguridad, 223 00:19:50,416 --> 00:19:53,207 acudan a la entrada de sus respectivos módulos. 224 00:19:54,416 --> 00:19:56,124 Módulo dos, voy para allá. 225 00:20:03,957 --> 00:20:04,957 Qué raro. 226 00:20:08,707 --> 00:20:11,707 Altagracia Guerrero, preséntese en el despacho de dirección. 227 00:20:11,999 --> 00:20:13,707 - Altagracia Guerrero... - Me cago en la puta. 228 00:20:13,999 --> 00:20:15,374 - ¿Ahora qué hacemos? - Si no hubieras tardado 229 00:20:15,666 --> 00:20:16,957 tanto tiempo despidiéndote... 230 00:20:19,124 --> 00:20:21,457 Va la revisión de los seis meses de embarazo. 231 00:20:21,749 --> 00:20:22,916 Te llaman de dirección. 232 00:20:23,207 --> 00:20:24,082 Ya, ya escuché. 233 00:20:24,374 --> 00:20:26,291 Creo que falta una firma del traslado de Zulema, 234 00:20:26,582 --> 00:20:28,791 pero me traen de aquí para allá. 235 00:20:29,416 --> 00:20:30,749 Tú, Mercedes, 236 00:20:31,041 --> 00:20:33,207 ¿quieres volver a ver a tu hija? 237 00:20:36,082 --> 00:20:37,124 SÍ. 238 00:20:44,916 --> 00:20:47,916 En la pistola hay solo una bala. 239 00:20:50,624 --> 00:20:52,041 Para ti o para ella. 240 00:20:52,332 --> 00:20:53,291 Eliges tú. 241 00:20:55,416 --> 00:20:56,749 Que se esperen, ¿no? 242 00:20:57,041 --> 00:20:58,332 - Eso. - Gracias. 243 00:20:58,624 --> 00:20:59,749 Hasta luegui, Milán. 244 00:21:00,041 --> 00:21:01,041 Vargas. 245 00:21:18,166 --> 00:21:19,124 Millán. 246 00:21:19,749 --> 00:21:21,374 Millán, ¿has visto a Altagracia? 247 00:21:21,666 --> 00:21:23,499 Sí, está aquí conmigo. Alta. 248 00:21:37,082 --> 00:21:39,166 A mí lo que me mola es bailar. 249 00:21:39,457 --> 00:21:41,541 ¡Anda ya! Pero si comparto celda contigo 250 00:21:41,832 --> 00:21:43,332 y no te he visto nunca bailar. Nunca. 251 00:21:43,624 --> 00:21:45,874 - Nunca. - Pues porque no ponen música. 252 00:21:46,166 --> 00:21:47,332 Ay, ya, ya. 253 00:21:48,082 --> 00:21:49,457 ¿Qué haces, Pruden? 254 00:21:53,082 --> 00:21:54,832 ¡Policía! ¡Alto! 255 00:21:55,832 --> 00:21:56,791 ¡Tiren las armas! 256 00:21:57,541 --> 00:21:58,666 ¡Ahora! 257 00:21:58,999 --> 00:22:00,999 ¡Tiren las armas, ya! 258 00:22:02,207 --> 00:22:04,457 - Aquí Altagracia. - Altagracia, 259 00:22:04,749 --> 00:22:06,749 a ver, acabo de hablar con máxima seguridad. 260 00:22:07,041 --> 00:22:09,207 Me dicen que Zulema no ha ingresado. 261 00:22:16,666 --> 00:22:18,791 Pruden, que está prohibido poner música. 262 00:22:19,082 --> 00:22:20,999 Anda y que les den. 263 00:22:21,666 --> 00:22:23,541 Estamos solas, ¿no? 264 00:22:25,541 --> 00:22:27,082 Esta mierda no funciona. 265 00:22:27,374 --> 00:22:28,457 ¿Cómo que no? 266 00:22:29,916 --> 00:22:30,874 Hostia puta. 267 00:22:43,582 --> 00:22:45,791 Ahora nos vamos al autobús y subimos como un traslado normal. 268 00:22:47,457 --> 00:22:49,374 No van a llegar, les van a coger. 269 00:23:27,291 --> 00:23:28,749 Venga, Tere, ayúdame. 270 00:23:29,041 --> 00:23:30,582 Nos dirigimos a la cabina del módulo tres. 271 00:23:30,874 --> 00:23:32,749 - Rizos, ocúpate del walkie. - ¡No os mováis de ahí! 272 00:23:33,416 --> 00:23:34,832 Vale, lo tengo. 273 00:23:35,249 --> 00:23:36,707 ¿Dónde está la llave? 274 00:23:42,291 --> 00:23:43,499 Ahí. 275 00:23:43,791 --> 00:23:45,791 Hostias, están montando en el autobús. 276 00:23:46,082 --> 00:23:47,124 ¡Vente conmigo! 277 00:23:47,874 --> 00:23:49,249 Estamos entrando en el módulo cuatro. 278 00:23:49,582 --> 00:23:51,332 Millán, no sé si me escuchas. 279 00:23:51,624 --> 00:23:53,541 - Joder... - Miralas. Están en el pasillo. 280 00:23:53,832 --> 00:23:54,749 Van a llegar. 281 00:23:55,832 --> 00:23:56,874 Nos vamos. 282 00:23:58,124 --> 00:23:59,832 Altagracia, dame una pistola. 283 00:24:00,124 --> 00:24:01,541 Joder, ¿te quieres callar? 284 00:24:02,457 --> 00:24:04,457 A ver, siéntate y te quedas ahí calladita, ¿vale? 285 00:24:04,749 --> 00:24:06,749 No, no. Una puta mierda, escúchame, dame una pistola, 286 00:24:07,041 --> 00:24:08,749 por si la cosa se pone fea. 287 00:24:09,291 --> 00:24:10,791 Inhala, exhala, 288 00:24:11,082 --> 00:24:13,582 siéntate y cállate, porque estamos llegando a la puerta. 289 00:24:13,874 --> 00:24:15,332 Sí, hombre, sí, me voy a poner a hacer aquí 290 00:24:15,624 --> 00:24:17,082 una clase de yoga preparto ahora mismo. 291 00:24:17,374 --> 00:24:18,249 ¡Que te calles, joder! 292 00:25:04,249 --> 00:25:05,207 Eh, Mercedes. 293 00:25:59,624 --> 00:26:01,166 ¡Agente herido! 294 00:26:03,041 --> 00:26:05,166 ¡Agente herido, coño! 295 00:26:16,457 --> 00:26:17,666 Perdón. 296 00:26:29,624 --> 00:26:30,916 Bueno, mis niñas. 297 00:26:31,999 --> 00:26:34,124 Yo no tengo nada que perder, 298 00:26:35,332 --> 00:26:37,499 pero ustedes tienen una vida por delante. 299 00:26:37,791 --> 00:26:40,749 Así que están a tiempo de irse ahora mismo para la celda 300 00:26:41,041 --> 00:26:42,082 y olvidarse de todo esto. 301 00:26:42,374 --> 00:26:43,957 ¿Y perderme lo divertido? 302 00:26:45,541 --> 00:26:46,541 Ni de coña. 303 00:26:53,249 --> 00:26:56,541 No, no, que nos van a caer hostias como panes, pero voy. 304 00:27:01,624 --> 00:27:04,707 ¡Milán! Milán, ¿cómo estás? ¿Qué ha pasado? 305 00:27:04,999 --> 00:27:06,582 - Hija de puta. - ¿Estás bien? 306 00:27:06,874 --> 00:27:07,832 Se ha ido. 307 00:27:08,124 --> 00:27:09,457 ¿Quién, Altagracia? ¿Dónde está Altagracia? 308 00:27:21,832 --> 00:27:24,249 ¿Qué? ¿Te tienen de taxista? 309 00:27:25,582 --> 00:27:28,249 Si me pagaran por kilómetros en vez de por horas, 310 00:27:28,541 --> 00:27:29,499 sería rica, cabrón. 311 00:27:30,999 --> 00:27:32,499 Llamad a enfermería. 312 00:27:33,916 --> 00:27:35,582 Aquí dirección a control de entrada, 313 00:27:35,874 --> 00:27:37,582 cierren todos los accesos. 314 00:27:37,874 --> 00:27:39,749 Repito, cierren todos los accesos. 315 00:27:40,041 --> 00:27:41,207 Se está produciendo una fuga. Cambio. 316 00:27:41,499 --> 00:27:43,916 Detengan a la funcionaria Altagracia Guerrero, 317 00:27:44,207 --> 00:27:45,957 podría estar implicada. Cambio. 318 00:27:46,249 --> 00:27:48,041 Aquí control de entrada. ¿Pueden repetir? 319 00:27:48,332 --> 00:27:51,582 Cierren todos los accesos, se está produciendo una fu... 320 00:27:52,166 --> 00:27:53,624 Contra la pared, venga. 321 00:27:53,916 --> 00:27:55,374 Cambio de planes, señor director. 322 00:28:07,582 --> 00:28:10,874 Altagracia, no sé qué cojones están diciendo por walkie, 323 00:28:11,166 --> 00:28:13,374 pero vais a tener que bajar. 324 00:28:15,916 --> 00:28:17,291 Qué vergüenza, por favor. 325 00:28:17,582 --> 00:28:21,416 Dé la orden de que abran la puerta de salida. Venga, ahora. 326 00:28:21,707 --> 00:28:22,582 Y todo va a salir bien. 327 00:28:22,874 --> 00:28:25,041 Alta, ¡sal del furgón! 328 00:28:25,999 --> 00:28:27,791 Altagracia, dispárale. 329 00:28:29,041 --> 00:28:29,999 - Venga. 330 00:28:30,457 --> 00:28:33,291 Coge el walkie y dale salida a las niñas, por favor. 331 00:28:33,582 --> 00:28:35,582 Baja el arma, baja el arma, Sole. Tranquila, tranquila. 332 00:28:35,874 --> 00:28:38,499 Tú, tú... No puedo hacer lo que me pides, no puedo. 333 00:28:43,291 --> 00:28:44,249 Dispárale. 334 00:28:45,332 --> 00:28:47,332 No, no vas a dispararme, ¿vale? 335 00:28:53,874 --> 00:28:55,124 ¡Ella no, pero yo sí! 336 00:28:55,666 --> 00:28:59,082 ¿Vale? Y tengo un mono, que me subo por las paredes, 337 00:28:59,374 --> 00:29:02,124 así que, venga, deja salir a las chicas, ¿vale?, 338 00:29:02,416 --> 00:29:04,166 que no conozco ni a mi madre, ¿vale? 339 00:29:09,791 --> 00:29:11,999 Aquí dirección. Ha habido un error. 340 00:29:12,832 --> 00:29:14,957 Falsa alarma. Repito, falsa alarma. 341 00:29:15,249 --> 00:29:18,291 El traslado de Saray Vargas está autorizado. 342 00:29:19,041 --> 00:29:21,666 Altagracia puede abandonar el centro. Cambio. 343 00:29:29,457 --> 00:29:30,624 Buen chico. 344 00:29:31,666 --> 00:29:33,249 - Tere, vigilalo. - Venga, corre. 345 00:29:37,916 --> 00:29:39,124 Adiós, cara pan. 346 00:29:53,624 --> 00:29:54,957 ¡Písale! 347 00:29:55,249 --> 00:29:57,207 ¡Pero písale, coño! 348 00:29:57,499 --> 00:30:00,916 ¡Deprisa, deprisa, que nos vamos! 349 00:30:02,582 --> 00:30:04,499 - ¿Están fuera? - ¡Joder, están fuera! 350 00:30:04,791 --> 00:30:06,166 - De puta madre. - Están fuera. 351 00:30:10,791 --> 00:30:11,916 Vale. ¿Qué hacemos ahora? 352 00:30:12,374 --> 00:30:15,332 ¿Nos liamos a tiros y nos fugamos? 353 00:30:16,499 --> 00:30:18,041 Que no, que es broma, mujer. 354 00:30:18,332 --> 00:30:20,582 Yo no sé vosotras, pero... 355 00:30:21,082 --> 00:30:23,916 ya que hemos llegado hasta aquí, ¿no? 356 00:30:26,832 --> 00:30:27,874 A ver, chicas, 357 00:30:28,207 --> 00:30:30,916 ¿quién quiere pizza? 358 00:30:31,749 --> 00:30:32,999 Yo quiero pizza. 359 00:30:33,291 --> 00:30:34,332 Y alitas de pollo. 360 00:30:36,707 --> 00:30:38,166 Aquí dirección. 361 00:30:38,457 --> 00:30:40,207 Traigan al módulo tres... 362 00:30:40,791 --> 00:30:43,999 20 pizzas y alitas de pollo. 363 00:30:44,957 --> 00:30:46,041 Cambio. 364 00:31:18,874 --> 00:31:20,499 ¿Qué os pasa? 365 00:31:21,166 --> 00:31:23,957 Pues mira, la Zulema, hay que tener mucho cuidado con ella. 366 00:31:24,249 --> 00:31:25,749 Porque esa es más lista... 367 00:31:26,041 --> 00:31:27,041 Sale de todas, la hija de puta. 368 00:31:27,332 --> 00:31:28,207 ¿Zulema? 369 00:31:28,916 --> 00:31:31,082 Ahora, mi Saray, ya, yo no sé, ¿eh? 370 00:31:31,374 --> 00:31:33,624 Ella revienta cabezas por ella. 371 00:31:33,916 --> 00:31:35,291 Algo tendrá la Zulema, ¿no? 372 00:31:35,582 --> 00:31:37,332 Aquí dentro no podría vivir sin Zulema. 373 00:31:37,624 --> 00:31:39,916 Es una cosa de... ¿no? De lealtad que tienen. 374 00:31:40,207 --> 00:31:42,541 Yo no soy de tener muchos amigos, porque quien tiene muchos amigos 375 00:31:42,832 --> 00:31:46,207 es como que no tiene ninguno. Pero es que solo se vive muy mal. 376 00:31:47,582 --> 00:31:49,332 Pues mira, para no haber follado, 377 00:31:49,624 --> 00:31:50,999 la verdad... 378 00:31:51,749 --> 00:31:54,041 que es una relación ... 379 00:31:56,166 --> 00:31:57,166 de amor. 380 00:31:57,457 --> 00:31:59,124 Es mi comadre, no sé, mi... 381 00:31:59,999 --> 00:32:01,541 Al fin del mundo con ella. 382 00:32:22,666 --> 00:32:24,249 ¡No! 383 00:32:24,541 --> 00:32:25,874 ¡Pero si es la Antonia! 384 00:32:26,166 --> 00:32:27,207 Me muero. 385 00:32:29,666 --> 00:32:31,832 Venga, chochos, que no tenemos todo el día. 386 00:32:32,124 --> 00:32:34,041 - Vámonos de aquí. - ¡Hombre! 387 00:32:34,332 --> 00:32:35,791 Vámonos. 388 00:32:36,124 --> 00:32:37,499 Vamos, vamos. 389 00:32:38,207 --> 00:32:39,916 A tomar por culo. 390 00:32:44,457 --> 00:32:45,457 ¡Vámonos! 391 00:32:46,249 --> 00:32:47,874 ¡Toma, ahí te quedas! 392 00:32:48,166 --> 00:32:50,916 - Hijo de puta. - Vámonos, vámonos. 393 00:32:51,207 --> 00:32:53,374 Vámonos, vámonos, vámonos. 394 00:33:02,624 --> 00:33:04,541 ¡Temazo! ¡Esa DJ! 395 00:33:17,874 --> 00:33:19,082 Te lo devolveré. 396 00:33:26,832 --> 00:33:27,832 Que aproveche. 397 00:33:28,124 --> 00:33:29,207 Este es el contestador de Nerea Rojas. 398 00:33:29,499 --> 00:33:30,749 En este momento no te puedo atender. 399 00:33:31,041 --> 00:33:32,791 Deja tu mensaje después de oír la señal. 400 00:33:33,832 --> 00:33:36,666 Subinspectora buenorra, ¿Qué pasa? 401 00:33:37,999 --> 00:33:39,791 Oye, a ver cómo te explico... 402 00:33:41,499 --> 00:33:43,957 Me he metido en un pequeño lío, 403 00:33:44,249 --> 00:33:45,999 bueno, ya sabes cómo soy, que yo me... 404 00:33:46,291 --> 00:33:48,124 Hago las cosas sin pensar. 405 00:33:49,999 --> 00:33:53,291 Nada, me van a caer un par de semanitas en aislamiento. 406 00:33:55,416 --> 00:33:56,332 Ven a verme. 407 00:33:56,624 --> 00:33:57,499 Yo que sé, 408 00:33:58,457 --> 00:34:02,124 invéntate un interrogatorio, llama al rey, lo que quieras, 409 00:34:02,416 --> 00:34:03,957 pero ven a verme, ¿vale? 410 00:34:05,249 --> 00:34:06,707 Que te quiero. 411 00:34:07,249 --> 00:34:09,332 Te quiero, adiós. 412 00:34:32,916 --> 00:34:34,666 ¡Tengo un móvil! ¿Quién quiere llamar? 413 00:34:34,957 --> 00:34:36,374 - ¡Yo! - ¡Yo! 414 00:34:36,666 --> 00:34:38,041 Venga, coño. 415 00:34:38,332 --> 00:34:39,999 Prueba esta, que está muy rica. Esta está muy rica. 416 00:34:40,582 --> 00:34:41,916 Dame un trozo. 417 00:34:42,207 --> 00:34:43,291 Voy a potar. 418 00:35:05,582 --> 00:35:06,624 ¡Hijo de puta! 419 00:36:02,791 --> 00:36:04,041 ¿Qué pasa, chingada? 420 00:36:04,332 --> 00:36:05,207 Aquí, 421 00:36:06,082 --> 00:36:09,999 pasándomela bien con un chiquito de 18 años que está bien cabrón. 422 00:36:13,166 --> 00:36:15,832 Bueno, pues dale un beso al chiquito. 423 00:36:20,291 --> 00:36:21,874 Pon en marcha el coche. 424 00:36:23,041 --> 00:36:24,749 Tengo un mal presentimiento. 425 00:36:25,916 --> 00:36:28,666 Si en 15 minutos no he aparecido, 426 00:36:28,957 --> 00:36:31,707 písale fuerte y no mires atrás. 427 00:36:31,999 --> 00:36:32,916 Vale. 428 00:36:36,166 --> 00:36:37,541 Oye, morita, 429 00:36:39,666 --> 00:36:41,332 cuando te conocí, 430 00:36:42,332 --> 00:36:44,832 supe que tú y yo, o nos matábamos... 431 00:36:45,707 --> 00:36:47,749 o nos hacíamos carnalas. 432 00:36:48,957 --> 00:36:50,041 Ya. 433 00:36:52,707 --> 00:36:55,666 Pues, cuando yo te conocí, me llenaste de mierda de gallina, 434 00:36:55,957 --> 00:36:57,166 así que, sí, 435 00:36:57,916 --> 00:36:59,666 hemos ido a mejor. 436 00:37:04,916 --> 00:37:06,332 Cuídate, ¿vale? 437 00:37:07,124 --> 00:37:08,499 ¡Venga, vamos! 438 00:37:08,916 --> 00:37:10,041 Y quieta. 439 00:37:10,457 --> 00:37:12,041 ¡Venga, vamos, vamos! 440 00:37:17,832 --> 00:37:19,332 ¿En qué me he equivocado? 441 00:37:21,707 --> 00:37:22,916 Si estaba todo aquí. 442 00:37:24,749 --> 00:37:27,457 ¿Quién quiere un disfraz de Drácula sin capa? 443 00:37:28,874 --> 00:37:30,832 Si la capa es lo que más mola. 444 00:37:31,957 --> 00:37:34,957 A no ser que te quiera sacar una pipa, claro, entonces molesta. 445 00:37:37,207 --> 00:37:38,374 Y Elvis... 446 00:37:41,166 --> 00:37:42,499 con botas militares... 447 00:37:44,499 --> 00:37:45,624 Claro, claro. 448 00:37:49,249 --> 00:37:52,499 Y el policía, con cinturón reglamentario... 449 00:37:53,999 --> 00:37:56,457 y con esposas de metal. 450 00:37:59,207 --> 00:38:02,916 Y Caperucita y el lobo, que no se han mirado en toda la noche. 451 00:38:03,582 --> 00:38:05,374 Pero esos dos vienen juntos. 452 00:38:05,916 --> 00:38:08,291 Pero el error más grande de todos 453 00:38:08,582 --> 00:38:11,291 ha sido no fijarme en el pirata. 454 00:38:12,041 --> 00:38:13,416 El pirata, 455 00:38:14,457 --> 00:38:16,832 que no ha probado la copa... 456 00:38:17,582 --> 00:38:19,541 en toda la noche. 457 00:38:22,124 --> 00:38:24,291 Con lo que te gusta beber, Castillo. 458 00:38:39,082 --> 00:38:40,249 ¿Qué esperabas, 459 00:38:41,041 --> 00:38:43,666 que te dejara escapar así por las buenas? 460 00:39:02,999 --> 00:39:03,957 Chaval, 461 00:39:05,332 --> 00:39:07,832 ponnos aquí las dos últimas, ¿no? 462 00:39:11,541 --> 00:39:13,499 ¡Cubrirse! ¡Cubrirse todos! 463 00:39:14,416 --> 00:39:15,332 ¡Posiciones! 464 00:39:15,624 --> 00:39:16,874 ¡Al suelo! 465 00:39:17,166 --> 00:39:18,874 - ¡Al suelo! - ¡Al suelo, al suelo! 466 00:39:19,166 --> 00:39:21,082 ¡Al suelo, joder! 467 00:39:23,374 --> 00:39:25,041 ¡Zulema! 468 00:39:34,707 --> 00:39:35,666 ¡Castillo detrás! 469 00:39:35,957 --> 00:39:38,166 Caperucita roja, el lobo feroz, 470 00:39:38,457 --> 00:39:40,291 Elvis Presley y un puto policía. 471 00:39:42,499 --> 00:39:45,666 Y ahí fuera he visto llegar un puto ejército en furgonetas. 472 00:39:48,374 --> 00:39:49,374 No pinta bien. 473 00:39:49,666 --> 00:39:51,207 No pinta bien, no. 474 00:39:51,499 --> 00:39:53,291 Si nos entregamos, perdemos. 475 00:39:53,957 --> 00:39:55,624 Pero si peleamos, podemos ganar. 476 00:40:00,041 --> 00:40:02,374 Zulema, ¿tú no dices siempre 477 00:40:02,666 --> 00:40:04,707 que solo muere quien es olvidado? 478 00:40:05,791 --> 00:40:08,582 Pues no sé quién cojones se va a acordar de nosotras. 479 00:40:17,207 --> 00:40:19,332 Te aseguro que todos los que están ahí afuera 480 00:40:19,624 --> 00:40:22,541 no se van a olvidar de nosotras en la puta vida. 481 00:40:22,832 --> 00:40:23,666 A lo loco. 482 00:40:23,957 --> 00:40:25,166 A lo loco. 483 00:40:26,499 --> 00:40:27,541 ¡Ayúdame! 484 00:40:46,416 --> 00:40:47,916 Para, para. 485 00:40:48,207 --> 00:40:49,832 Para, Zulema. ¡Para, para! 486 00:40:50,124 --> 00:40:51,249 ¿Qué pasa? 487 00:40:52,999 --> 00:40:55,666 Vas a tener que llevarme al hospital. 488 00:40:55,957 --> 00:40:56,957 Me han dado. 489 00:41:00,582 --> 00:41:03,166 - Te estás desangrando... - SÍ. Vamos. 490 00:41:06,916 --> 00:41:07,957 ¡Puta! 491 00:41:08,249 --> 00:41:10,332 Zulema, tú me dejas en el hospital. 492 00:41:10,624 --> 00:41:13,832 Yo me tiro en marcha en la puerta de urgencias, 493 00:41:14,124 --> 00:41:15,166 lo que haga falta. - Agarra esto. 494 00:41:15,457 --> 00:41:18,624 - ¡Llévame al hospital! - Agarra. Presiona la herida. 495 00:41:18,916 --> 00:41:20,457 ¡Dale! Presiona. 496 00:41:20,749 --> 00:41:21,582 ¡Presiona! 497 00:41:21,874 --> 00:41:24,041 - No pasa nada. - Llévame al hospital. 498 00:41:31,874 --> 00:41:32,832 La sangre... 499 00:41:44,541 --> 00:41:45,582 No puedo. 500 00:41:46,874 --> 00:41:48,332 ¿Cómo que no puedes? 501 00:41:48,624 --> 00:41:49,999 Y lo sabes. 502 00:41:51,874 --> 00:41:54,707 Si te llevo al hospital con una herida de bala, 503 00:41:55,582 --> 00:41:57,041 van a preguntar, 504 00:41:57,332 --> 00:41:59,124 te quitarían al bebé, 505 00:41:59,707 --> 00:42:00,707 si no está muerto. 506 00:42:00,999 --> 00:42:02,291 No, no está muerto. 507 00:42:02,582 --> 00:42:04,166 Y te interrogarían. 508 00:42:05,207 --> 00:42:07,457 Y acabarías contándolo todo. 509 00:42:07,749 --> 00:42:09,832 ¿Qué cojones me estás diciendo? 510 00:42:11,624 --> 00:42:13,874 Dónde están mis contactos, dónde tengo el dinero, 511 00:42:14,166 --> 00:42:15,749 dónde me iba a escapar, todo... 512 00:42:17,207 --> 00:42:18,457 Zulema, 513 00:42:20,332 --> 00:42:22,624 yo no te traicionaría nunca. 514 00:42:29,749 --> 00:42:30,791 Saray... 515 00:42:36,041 --> 00:42:38,707 ¿ Te acuerdas cuando la rubia me colgó del baño? 516 00:42:40,249 --> 00:42:41,832 Me miraste a los ojos con la soga en el cuello. 517 00:42:46,249 --> 00:42:47,541 Mira, tía, 518 00:42:52,124 --> 00:42:54,249 he vuelto a por ti. 519 00:42:54,957 --> 00:42:57,791 Iría a por ti hasta al puto infierno. 520 00:43:00,791 --> 00:43:03,457 Pero hay una cosa que no puedo darte: 521 00:43:05,916 --> 00:43:07,166 mi libertad. 522 00:43:16,749 --> 00:43:17,791 Zulema. 523 00:43:26,916 --> 00:43:28,291 Zulema.