1 00:00:00,166 --> 00:00:00,957 Subtitulado: FOX España 2 00:00:01,249 --> 00:00:02,832 Nos vamos dentro de dos semanas. 3 00:00:03,124 --> 00:00:04,499 Zulema os dará el número del contenedor, 4 00:00:04,791 --> 00:00:06,374 pero cuando estéis fuera. - Tengo un plan. 5 00:00:06,666 --> 00:00:07,666 ¿Para qué quieres el explosivo? 6 00:00:09,457 --> 00:00:11,416 Tenemos explosivos para reventar toda la cárcel. 7 00:00:11,707 --> 00:00:12,791 ¡ Traga! 8 00:00:13,457 --> 00:00:15,332 Lo del secuestro de tu niña, fue Zulema. 9 00:00:15,624 --> 00:00:17,166 Luego te hizo creer que habían sido las chinas. 10 00:00:17,457 --> 00:00:18,874 - ¡Zulema! - ¡Te he jodido, Zulema! 11 00:00:19,166 --> 00:00:20,041 Me he chivado de todo. 12 00:00:20,666 --> 00:00:21,582 ¡Sapo! 13 00:00:21,874 --> 00:00:23,166 Estaban escondidos en la taquilla de Unai. 14 00:00:23,457 --> 00:00:24,916 - ¿ TÚ sabías algo? - No. 15 00:00:25,207 --> 00:00:26,874 - Lo sabe todo. - Te pago mucho dinero. 16 00:00:27,166 --> 00:00:28,124 Mátala. 17 00:00:32,957 --> 00:00:34,457 Me salvaste la vida. 18 00:00:34,749 --> 00:00:35,999 Tu mejor amigo intentó matarte. 19 00:00:36,791 --> 00:00:38,707 Me estoy muriendo. Me dan seis meses de vida. 20 00:00:38,999 --> 00:00:41,291 No sé si tiene mucho sentido seguir con todo esto. 21 00:00:41,582 --> 00:00:42,499 ¡Kabila! 22 00:00:42,791 --> 00:00:44,332 Quiero hablar con la subinspectora Rojas. 23 00:00:44,624 --> 00:00:46,457 - ¿ Te has vuelto loca? - Nerea, no quiero que te vayas. 24 00:00:46,749 --> 00:00:49,666 Me da igual que sean seis meses, quiero estar contigo. 25 00:00:49,957 --> 00:00:52,499 ¿Qué sabes de Hong Fan y la tríada china? 26 00:00:52,791 --> 00:00:54,416 Sáqueme de aquí y le entregaré a Hong Fan. 27 00:00:54,707 --> 00:00:56,999 Friscalía quiere coger con las manos en la masa a Hong Fran. 28 00:00:57,291 --> 00:00:58,999 Tienes que quedarte en Cruz del Norte. 29 00:00:59,291 --> 00:01:01,791 Tengo un plan que nos solucionaría la vida para siempre. 30 00:01:02,082 --> 00:01:03,957 Solo necesito que no me trasladen. 31 00:01:04,249 --> 00:01:07,374 Cuarenta millones de euros en tu cuenta corriente. 32 00:01:07,666 --> 00:01:09,999 Ninguna interna puede ser trasladada, 33 00:01:10,291 --> 00:01:12,666 si no puede subir al autobús por su propio pie. 34 00:01:12,957 --> 00:01:13,957 ¡Viva México, cabrones! 35 00:01:29,249 --> 00:01:32,749 Como cada Semana Santa desde 1916, 36 00:01:33,707 --> 00:01:36,874 la venerable Cofradía del Cristo de la Buena Muerte 37 00:01:37,166 --> 00:01:39,207 concede a un preso la gracia de la libertad. 38 00:01:42,541 --> 00:01:43,999 Una amnistía pascual 39 00:01:44,291 --> 00:01:47,332 que tiene su origen en la época de Poncio Pilatos. 40 00:01:56,582 --> 00:01:59,582 Este año, la indultada saldrá de Cruz del Norte. 41 00:02:00,249 --> 00:02:01,166 Venga, tira. 42 00:02:01,457 --> 00:02:03,749 Jamás una presa de este centro ha tenido este privilegio. 43 00:02:04,041 --> 00:02:05,874 Pero no todas podrán optar a él. 44 00:02:06,166 --> 00:02:08,666 Aquellas con delito de sangre y terrorismo, quedan excluidas. 45 00:02:08,957 --> 00:02:09,791 Manoli, fuera. 46 00:02:10,082 --> 00:02:12,666 A pesar del trasfondo religioso de esta medida de gracia, 47 00:02:12,957 --> 00:02:15,207 se seguirán los mismos criterios del indulto ordinario 48 00:02:15,499 --> 00:02:16,707 de justicia y equidad. 49 00:02:16,999 --> 00:02:19,124 A lo largo del día, se estudiarán los expedientes 50 00:02:19,416 --> 00:02:21,249 y se entrevistará a las candidatas. 51 00:02:21,541 --> 00:02:24,166 Se valorará también en las candidatas: Los méritos, 52 00:02:24,457 --> 00:02:27,707 beneficios obtenidos y evolución de la presa en los últimos años. 53 00:03:11,416 --> 00:03:12,707 No sé por qué tengo que volver. 54 00:03:12,999 --> 00:03:15,916 Una chivata en la cárcel es un cadáver andante, ¡joder! 55 00:03:16,207 --> 00:03:18,916 Y Zulema prometió vengarse de mí, ¿se acuerdan? 56 00:03:19,207 --> 00:03:22,166 Gracias a ti, vamos a coger a Hong Fran. 57 00:03:22,749 --> 00:03:26,041 Uno de los mayores hijos de puta de este planeta. 58 00:03:26,332 --> 00:03:28,332 Y, además, te vamos a estar vigilando. 59 00:03:28,624 --> 00:03:29,499 Vamos. 60 00:03:30,832 --> 00:03:32,416 Solo tienes que darle a Akame el número del contenedor 61 00:03:32,707 --> 00:03:34,374 para que siga adelante con la fuga. 62 00:03:36,457 --> 00:03:37,541 Solo eso. 63 00:03:39,624 --> 00:03:40,916 Acompáñala. 64 00:03:53,249 --> 00:03:55,332 Las chinas se la van a llevar por delante. 65 00:03:55,624 --> 00:03:56,749 Lo sabes, ¿no? 66 00:03:59,166 --> 00:04:01,666 Lo único que sé, es que me estoy volviendo viejo. 67 00:04:02,374 --> 00:04:04,874 Y que esa chica podría ser mi hija. 68 00:04:05,666 --> 00:04:08,041 Y que a la fiscalía le importa una mierda 69 00:04:08,332 --> 00:04:09,957 la vida de una presa. 70 00:04:25,457 --> 00:04:27,291 ¡Que por ahí viene un sapo! 71 00:04:27,874 --> 00:04:30,457 - ¡Sapo! - ¡Rata! 72 00:04:30,749 --> 00:04:33,166 - Chivata. - Gusano. 73 00:04:34,666 --> 00:04:36,582 - Rata. - Zorra. 74 00:04:37,374 --> 00:04:38,916 Chivata. 75 00:04:40,374 --> 00:04:41,541 Chivata. 76 00:04:41,832 --> 00:04:43,166 Que le corten la lengua. 77 00:04:46,916 --> 00:04:49,416 - ¡Sapo! - ¡Sapo! 78 00:04:49,707 --> 00:04:51,166 - ¡Sapo! - ¡Sapo! 79 00:04:51,457 --> 00:04:53,082 - ¡Sapo! - ¡Sapo! 80 00:05:28,207 --> 00:05:30,541 - Buen provecho. - Gracias. 81 00:05:30,832 --> 00:05:31,874 Caballero. 82 00:05:32,166 --> 00:05:33,207 A ver... 83 00:05:33,832 --> 00:05:35,707 A ver, caballero, una cosa, 84 00:05:35,999 --> 00:05:39,874 ahora entonces, llega la Cofradía del Santo ese de no sé qué, 85 00:05:40,166 --> 00:05:41,207 y le dice al Gobierno... 86 00:05:41,499 --> 00:05:42,916 De nuestra señora de la Esperanza, Sole. 87 00:05:43,207 --> 00:05:44,249 Bueno, whatever. 88 00:05:45,374 --> 00:05:47,916 - ¿Whatever? Cariño. - Va y le dice al gobierno: 89 00:05:48,207 --> 00:05:51,624 «Oye, gobierno, yo necesito que tú me des la libertad 90 00:05:51,916 --> 00:05:53,582 a dos o tres presitos, 91 00:05:53,874 --> 00:05:55,332 no sé, a Periquito Pérez». 92 00:05:55,624 --> 00:05:58,499 Y el Gobierno va y le da libertad. 93 00:05:58,957 --> 00:06:01,332 - Entonces, ¿eso es así? - Pues sí, más o menos. 94 00:06:01,624 --> 00:06:02,999 No es así exactamente. 95 00:06:03,291 --> 00:06:04,541 Yo estoy fuera, 96 00:06:04,832 --> 00:06:06,499 después de fugarme para ver a Macarena... 97 00:06:06,791 --> 00:06:09,499 Sí, pues yo que le he cortado la polla a Sandoval... 98 00:06:09,791 --> 00:06:11,166 ¿Y dónde la tienes metía? 99 00:06:11,791 --> 00:06:14,416 Ahora, te digo una cosa, que fijo que es una de nosotras, 100 00:06:14,707 --> 00:06:17,666 porque no veo yo a las chinas vestidas de nazarenas. 101 00:06:17,957 --> 00:06:19,332 Saray Vargas, 102 00:06:19,624 --> 00:06:22,499 ¿por qué crees que deberían concederte a ti el indulto? 103 00:06:22,791 --> 00:06:24,957 Pues, porque yo estoy preñá, 104 00:06:26,124 --> 00:06:27,499 como la Virgen, 105 00:06:27,791 --> 00:06:30,416 que también estuvo preñá en su momento. 106 00:06:30,707 --> 00:06:32,207 Yo soy un poco... 107 00:06:32,707 --> 00:06:35,416 sin pecado concebida. Igual esto es un milagro. 108 00:06:35,707 --> 00:06:37,791 Y como no me saquéis, sus vais a arrepentir. 109 00:06:38,082 --> 00:06:41,707 Mi padre era pescador, y lo primero que hizo cuando yo nací 110 00:06:41,999 --> 00:06:45,666 fue colgarme del pecho la medalla de la Virgen del Carmen, 111 00:06:45,957 --> 00:06:48,249 que es la estrella dos mariñeiros. 112 00:06:48,541 --> 00:06:50,041 Eramos creyentes en casa, ¿eh? 113 00:06:53,166 --> 00:06:57,041 A mí se me apareció la Virgen de Fátima. 114 00:06:57,332 --> 00:06:59,124 Bueno, es verdad que estaba con el mono, ¿vale? 115 00:06:59,416 --> 00:07:00,707 Pero la vi. 116 00:07:01,249 --> 00:07:02,166 La vi. 117 00:07:02,457 --> 00:07:04,207 Pero ya no tengo el mono. 118 00:07:04,499 --> 00:07:06,332 Que estoy perfectamente ya. 119 00:07:11,791 --> 00:07:13,707 ¡Al cielo con ella! 120 00:07:13,999 --> 00:07:16,166 Pues yo, los jueves santos cerraba el puesto 121 00:07:16,457 --> 00:07:17,749 que tenía en el mercadillo, 122 00:07:18,041 --> 00:07:21,291 donde yo vendía los sujetadores, los slips, 123 00:07:21,582 --> 00:07:22,957 las bragas sobaqueras... 124 00:07:23,249 --> 00:07:24,707 ¡Niñas, llevárselo, llevárselo! 125 00:07:24,999 --> 00:07:26,582 ¡Aprovecharse, que está barato! 126 00:07:26,874 --> 00:07:28,124 Y cuando se llevaba la tanga, 127 00:07:28,416 --> 00:07:29,916 se las llevaban a puñaos, a puñaos. 128 00:07:30,207 --> 00:07:31,374 Las otras culeteras, yo no. 129 00:07:31,666 --> 00:07:33,707 No me las podía poner porque se me metían por todo el culo, 130 00:07:33,999 --> 00:07:35,041 no podía menearme. 131 00:07:37,666 --> 00:07:41,207 En mi casa vivíamos la Semana Santa con devoción. 132 00:07:41,499 --> 00:07:44,249 Nosotros los viernes en casa nunca comíamos carne. 133 00:07:44,541 --> 00:07:45,957 ¡Nunca! Voy a misa, claro que sí. 134 00:07:46,249 --> 00:07:47,791 O sea, voy a misa. Cuando puedo. 135 00:07:48,082 --> 00:07:50,041 ¿He dicho que tengo fe, ya? Tengo fe. 136 00:08:00,666 --> 00:08:01,624 Pasa. 137 00:08:06,916 --> 00:08:09,749 Tienen 10 minutos antes de que me meta en líos. 138 00:08:23,457 --> 00:08:25,749 ¿Por qué me traicionaste, Saray? 139 00:08:26,791 --> 00:08:29,499 ¿Por qué le has contado a la pardilla esa toda el... 140 00:08:31,124 --> 00:08:33,666 supuesto secuestro de su hija? 141 00:08:34,041 --> 00:08:35,082 ¿Por qué? 142 00:08:38,374 --> 00:08:41,416 Hasta los escorpiones cuidan de sus crías. 143 00:08:48,416 --> 00:08:50,124 Los niños son sagrados. 144 00:08:50,957 --> 00:08:51,916 Ya. 145 00:08:52,791 --> 00:08:53,832 Claro. 146 00:08:54,916 --> 00:08:56,666 Los niños son sagrados. 147 00:08:58,707 --> 00:09:00,124 Me equivoqué. 148 00:09:03,416 --> 00:09:05,166 Pa eso estamos las amigas. 149 00:09:09,957 --> 00:09:12,082 Pa decirnos las verdades. 150 00:09:16,624 --> 00:09:17,749 Pues... 151 00:09:18,291 --> 00:09:19,999 hoy es la gran noche. 152 00:09:20,291 --> 00:09:21,666 Bye-bye 153 00:09:21,957 --> 00:09:24,791 esta puta mierda de Cruz del Norte. 154 00:09:26,124 --> 00:09:27,582 ¿Y sabes qué? 155 00:09:31,749 --> 00:09:33,041 Que tú no te vienes. 156 00:09:35,957 --> 00:09:37,332 No vienes. 157 00:09:39,541 --> 00:09:41,832 - ¿Por qué me chivé? - SÍ, claro. 158 00:09:42,124 --> 00:09:43,541 Porque te chivaste. 159 00:09:43,832 --> 00:09:47,332 Y chivándote, te cargaste la posibilidad de irnos con las chinas. 160 00:09:47,624 --> 00:09:49,332 Así que me he tenido que buscar la vida 161 00:09:49,624 --> 00:09:52,624 con un plan de mierda para salvar el culo de cualquier manera. 162 00:09:52,916 --> 00:09:54,916 Yo sola, y tú ahí ya no tienes billete. 163 00:09:55,207 --> 00:09:56,082 - Ya. 164 00:09:57,082 --> 00:09:58,332 Tú me juraste 165 00:09:58,624 --> 00:10:00,249 que yo no iba a parir entre barrotes. 166 00:10:01,874 --> 00:10:04,791 Yo a ti te llevo tatuada, ¿eh? 167 00:10:06,041 --> 00:10:08,249 Tú eres mi comadre. 168 00:10:09,374 --> 00:10:10,416 Mi hermana. 169 00:10:11,582 --> 00:10:14,166 ¿Y me vas a dejar aquí tirada? 170 00:10:15,874 --> 00:10:18,249 ¿Pa que me pudra yo y se pudra mi hija? 171 00:10:21,832 --> 00:10:23,207 ¡Me cago en la puta! 172 00:10:23,499 --> 00:10:24,832 ¿Me vas a dejar aquí tirada? 173 00:10:30,082 --> 00:10:31,207 Se acabó. 174 00:10:46,166 --> 00:10:48,416 - ¿Qué? - ¿Cómo? 175 00:10:49,374 --> 00:10:50,707 ¿Qué? 176 00:10:54,166 --> 00:10:55,832 Que Mercedes sigue en Cruz del Norte. 177 00:10:58,791 --> 00:11:00,541 El CNI y la policía han montado un operativo 178 00:11:00,832 --> 00:11:01,916 en la sala de funcionarios. 179 00:11:02,207 --> 00:11:03,999 Bien, buenos días a todos. 180 00:11:04,291 --> 00:11:06,499 Necesitan que Akame siga su fuga. 181 00:11:07,416 --> 00:11:10,832 Es la única manera que tienen de atrapar a la cúpula de la tríada. 182 00:11:11,124 --> 00:11:12,707 ...el operativo aquí, en esta sala. 183 00:11:12,999 --> 00:11:15,041 Es la adecuada para ello, para que no transcienda. 184 00:11:15,332 --> 00:11:19,207 Hasta nuevo aviso, esta sala queda reservada para nuestros agentes. 185 00:11:19,499 --> 00:11:20,874 Por lo que a ustedes respecta, 186 00:11:21,166 --> 00:11:23,332 este operativo no existe. 187 00:11:24,166 --> 00:11:26,874 Simplemente, continúen con sus funciones habituales. 188 00:11:27,166 --> 00:11:28,041 Gracias. 189 00:11:30,207 --> 00:11:31,457 Consígueme un móvil, 190 00:11:32,207 --> 00:11:35,124 porque al puto chino de mierda le va a interesar esta información. 191 00:11:40,541 --> 00:11:41,749 Y tengo algo más. 192 00:12:01,041 --> 00:12:02,249 ¡Hija de puta! 193 00:12:04,707 --> 00:12:06,666 Pero, niña, ¿qué estás haciendo? 194 00:12:06,957 --> 00:12:08,582 - Déjame. - Dame acá eso. 195 00:12:09,166 --> 00:12:10,082 Pero mira eso. 196 00:12:10,374 --> 00:12:12,166 Te has dejado eso en carne viva, Saray. 197 00:12:13,332 --> 00:12:15,916 ¿Qué pasa, mi amor? ¿Qué pasa? 198 00:12:17,249 --> 00:12:19,624 Voy a borrar a Zulema de mi puta vida, 199 00:12:19,916 --> 00:12:21,541 igual que ella me ha borrado a mi. 200 00:12:24,541 --> 00:12:26,416 Me ha dejado sola. 201 00:12:41,666 --> 00:12:42,624 Mira, 202 00:12:44,207 --> 00:12:45,874 Zulema es un escorpión. 203 00:12:46,166 --> 00:12:48,124 Y los escorpiones no tienen amigos. 204 00:12:50,582 --> 00:12:52,041 Me prometió 205 00:12:52,332 --> 00:12:54,499 que mi niña iba a nacer libre. 206 00:12:56,416 --> 00:12:58,957 Sin rejas, sin amarillo. 207 00:13:03,499 --> 00:13:06,874 ¿Sabes cuál es el primer recuerdo que tengo de mi madre? 208 00:13:08,082 --> 00:13:09,082 Su olor. 209 00:13:11,332 --> 00:13:13,166 Mi madre olía a jabón. 210 00:13:16,207 --> 00:13:17,166 La mía... 211 00:13:21,082 --> 00:13:23,374 La mía olía a tabaco... 212 00:13:24,791 --> 00:13:25,999 y a romero. 213 00:13:26,707 --> 00:13:27,999 Qué bonito. 214 00:13:32,249 --> 00:13:33,457 Mira, Saray, 215 00:13:35,332 --> 00:13:36,832 cuando tú salgas de aquí, 216 00:13:37,124 --> 00:13:39,166 tu hija no se va acordar de las rejas... 217 00:13:40,457 --> 00:13:43,041 ni de los muros ni de las presas. 218 00:13:44,749 --> 00:13:47,124 Tu hija se va acordar de tu risa, 219 00:13:49,707 --> 00:13:51,374 de tu pelo negro, 220 00:13:52,124 --> 00:13:55,874 de estas dos cuentas de azabache que tienes por ojos. 221 00:13:57,541 --> 00:13:58,874 Y de tu voz. 222 00:13:59,541 --> 00:14:02,749 De esa voz que te sale de las entrañas cuando le cantes. 223 00:14:05,457 --> 00:14:07,166 De eso se va a acordar tu hija. 224 00:14:09,291 --> 00:14:11,207 Aunque lo que no te puedo prometer 225 00:14:11,499 --> 00:14:14,416 es que su color preferido no sea el amarillo, caballero. 226 00:14:21,749 --> 00:14:24,666 Y me iba con mi prima Dolores a la tribuna de los pobres, 227 00:14:24,957 --> 00:14:27,041 a ver pasar el Cristo de la Buena Muerte. 228 00:14:27,332 --> 00:14:29,457 Y a los legionarios, con ese pecho descubierto. 229 00:14:29,749 --> 00:14:30,666 Pecho lobo. 230 00:14:30,957 --> 00:14:33,791 Soy el novio de la muerte. 231 00:14:34,082 --> 00:14:36,999 Ahí estábamos mi prima Dolores y yo, vamos, con la braguita caída. 232 00:14:37,291 --> 00:14:40,582 Esos pedazos de maromos, colgando el trono, 233 00:14:40,874 --> 00:14:42,332 y la mecían a pulso. 234 00:14:45,166 --> 00:14:46,832 Yo no sabía que era la Virgen de Fátima, 235 00:14:47,124 --> 00:14:48,832 me enseñaron una postal... 236 00:14:49,124 --> 00:14:49,957 y era ella. 237 00:14:50,249 --> 00:14:52,832 La he vuelto a veces a ver como un humillo, 238 00:14:53,124 --> 00:14:55,416 como lo que vi antes de que apareciera. 239 00:14:55,707 --> 00:14:57,416 Yo antes vi como un humo y luego apareció. 240 00:14:57,707 --> 00:14:59,291 Y ahora hay veces que todavía veo el humo. 241 00:14:59,582 --> 00:15:00,624 Aquí lo he visto. 242 00:15:00,916 --> 00:15:01,791 El humo. 243 00:15:02,541 --> 00:15:05,249 Y entonces decían: «La plata dulce», 244 00:15:05,541 --> 00:15:06,832 o sea, la plata fácil, ¿no? 245 00:15:07,124 --> 00:15:08,832 Venían muy porteños ya, ¿eh? 246 00:15:09,124 --> 00:15:12,457 Ahí es donde lo estropeé todo, porque estoy aquí. 247 00:15:12,749 --> 00:15:15,249 Goya, yo no quiero forzarte, pero... 248 00:15:16,791 --> 00:15:18,249 ¿no tienes nada que decir? 249 00:15:19,082 --> 00:15:20,082 Posclaro. 250 00:15:22,332 --> 00:15:23,291 Pos... 251 00:15:25,624 --> 00:15:27,791 No solo voy a misa, sino que me implico muchísimo. 252 00:15:28,082 --> 00:15:30,541 Me encanta que las flores estén bien puestas, 253 00:15:30,832 --> 00:15:33,541 que tengan el agua limpia, que las sillas estén bien colocadas, 254 00:15:33,832 --> 00:15:36,332 que nadie pise los reposa... 255 00:15:36,624 --> 00:15:38,249 Esta movida, donde nos ponemos de rodillas, 256 00:15:38,541 --> 00:15:39,457 que nadie las pise. 257 00:15:39,749 --> 00:15:42,082 Soy de las pocas personas que van a pasar por esta silla 258 00:15:42,374 --> 00:15:43,999 que realmente cree en Dios. 259 00:15:54,916 --> 00:15:55,874 Rojas. 260 00:15:58,499 --> 00:15:59,999 No pienso irme a descansar, inspector. 261 00:16:00,291 --> 00:16:01,874 No me vengas con monsergas. 262 00:16:02,291 --> 00:16:04,041 Antes he coincidido con Kabila. 263 00:16:16,624 --> 00:16:17,791 No tengo hijos. 264 00:16:20,249 --> 00:16:23,957 Esperma vago o... como cojones se llame. 265 00:16:25,916 --> 00:16:29,207 Mi mujer, lo que más deseaba en este mundo era tener hijos. 266 00:16:30,499 --> 00:16:33,207 Toda una vida aguantando mi carácter de mierda, 267 00:16:33,499 --> 00:16:35,666 y yo sin poder darle críos. 268 00:16:41,249 --> 00:16:43,957 ¿Y por qué me cuenta esto? ¿Qué he hecho ahora? 269 00:16:46,457 --> 00:16:48,166 Tener muchos cojones. 270 00:16:50,374 --> 00:16:52,499 Porque hay que tener muchos cojones 271 00:16:52,791 --> 00:16:54,457 para enamorarse de alguien que la está palmando. 272 00:16:57,957 --> 00:17:01,666 Que no te va a poder dar lo que más deseas en este mundo. 273 00:17:07,749 --> 00:17:09,582 Me jode no tener razón, 274 00:17:13,124 --> 00:17:15,582 pero creo que esta vez me he equivocado contigo... 275 00:17:16,874 --> 00:17:18,207 y quería decírtelo. 276 00:17:22,374 --> 00:17:25,124 - Gracias. - ¿De qué habéis hablado? 277 00:17:25,416 --> 00:17:26,457 ¿De mí? 278 00:17:27,332 --> 00:17:28,249 ¿De ti? 279 00:17:28,541 --> 00:17:29,666 Ni una puta palabra. 280 00:17:29,957 --> 00:17:31,207 ¿ Te crees el ombligo del mundo o qué? 281 00:17:33,082 --> 00:17:35,541 Solo me ha dicho que a las 10 estaría en el vis a vis. 282 00:17:37,874 --> 00:17:38,832 Es una orden. 283 00:17:39,124 --> 00:17:40,749 ¡Soy tu superior, cojones! 284 00:17:41,041 --> 00:17:41,916 ¡Venga! 285 00:18:58,291 --> 00:18:59,541 ¿Qué tal las manos? ¿ Te duelen? 286 00:19:01,499 --> 00:19:03,832 No me duelen. No me duelen nada. 287 00:19:05,624 --> 00:19:06,624 ¿ TÚ cómo estás? 288 00:19:06,916 --> 00:19:07,791 ¿Bien? 289 00:19:13,874 --> 00:19:17,541 Bueno, que aquí todas somos un poco niñas todavía. 290 00:19:17,832 --> 00:19:19,624 De verdad, míranos, 291 00:19:19,916 --> 00:19:22,957 con nuestros uniformitos, nuestro comedor, 292 00:19:23,249 --> 00:19:24,332 nuestro patio... 293 00:19:24,624 --> 00:19:26,332 ¿Recuerdos de niña? Sí. 294 00:19:26,624 --> 00:19:27,832 Tuve una infancia feliz. 295 00:19:28,124 --> 00:19:29,707 Todas lo son, ¿no? 296 00:19:31,582 --> 00:19:33,707 Esto es como un patio de colegio, igualito. 297 00:19:33,999 --> 00:19:36,291 A fin de cuentas, todos los patios de los colegios son iguales. 298 00:19:36,582 --> 00:19:38,666 Además, en un patio de colegio... 299 00:19:38,957 --> 00:19:41,374 Mira, si tú te pones a mirar con atención 300 00:19:41,666 --> 00:19:42,957 a cada niña, 301 00:19:43,249 --> 00:19:45,374 tú puedes adivinar cómo van a ser de mayores. 302 00:19:45,666 --> 00:19:47,666 Vete para ahí. Enfoca ahí. 303 00:19:49,291 --> 00:19:51,874 En el patio siempre hay un matón que da miedo. 304 00:19:55,207 --> 00:19:56,582 Y una payasita... 305 00:19:57,874 --> 00:20:01,624 con carencias afectivas, que necesita llamar mucho la atención. 306 00:20:04,041 --> 00:20:05,916 Están los que se dan al vicio, 307 00:20:06,207 --> 00:20:07,832 escondiditos en un rincón. 308 00:20:08,999 --> 00:20:10,124 ¿Qué pasa, guapa? 309 00:20:13,499 --> 00:20:15,374 Y tampoco puede faltar... 310 00:20:16,041 --> 00:20:17,582 el chivato, 311 00:20:19,457 --> 00:20:20,666 la apestada. 312 00:20:20,957 --> 00:20:22,499 Nadie la quiere al lado de ella. 313 00:20:25,124 --> 00:20:27,374 Estas niñas tienen ya la adulta que va a nacer dentro, 314 00:20:27,666 --> 00:20:29,374 plantadas como si fuera una semilla. 315 00:20:29,666 --> 00:20:31,541 Y, hagan lo que hagan ellas, 316 00:20:31,832 --> 00:20:33,582 ese destino las va a terminar alcanzando. 317 00:20:36,832 --> 00:20:37,791 SÍ. 318 00:20:38,082 --> 00:20:39,332 Sí, no, no. 319 00:20:39,624 --> 00:20:41,749 Tuve una infancia como la de todos los niños. 320 00:20:42,041 --> 00:20:44,666 Pues, jugaba, cantaba... Muy bien. 321 00:20:44,957 --> 00:20:46,249 Todo muy bien. 322 00:20:46,541 --> 00:20:47,791 Venga, hasta luego. 323 00:20:49,541 --> 00:20:50,499 Tira. 324 00:21:36,291 --> 00:21:38,666 ...vigila mamá. 325 00:24:54,291 --> 00:24:55,249 Hola, 326 00:24:56,416 --> 00:24:58,374 tú no me conoces ni yo a ti. 327 00:24:58,666 --> 00:25:00,582 Pero nos conviene ser socios. 328 00:25:01,666 --> 00:25:02,916 Te explico: 329 00:25:03,499 --> 00:25:05,166 la policía te va a detener 330 00:25:05,457 --> 00:25:07,457 en cuanto tu hermana se acerque al contenedor. 331 00:25:09,249 --> 00:25:10,332 ¿Quién eres? 332 00:25:10,791 --> 00:25:13,041 Soy el elfo del puto infierno 333 00:25:13,332 --> 00:25:15,416 que viene a negociar contigo. 334 00:25:15,707 --> 00:25:19,082 Entre tus hombres se encuentra un topo de la policía. 335 00:25:20,707 --> 00:25:22,249 Te ofrezco su nombre. 336 00:25:23,166 --> 00:25:24,874 Eso es imposible. 337 00:25:25,749 --> 00:25:28,582 Si eso es imposible, ¿CcÓmo es que sé que acabas de cerrar 338 00:25:28,874 --> 00:25:31,082 un negocio de contrabando en Brasil; 339 00:25:31,374 --> 00:25:32,916 desayunas todas las mañanas 340 00:25:33,207 --> 00:25:34,707 en la esquina con Doctor Esquerdo 341 00:25:34,999 --> 00:25:38,832 y tienes un micro en el asiento de tu coche? 342 00:25:39,207 --> 00:25:40,499 ¿Qué quieres? 343 00:25:42,207 --> 00:25:44,291 El 30 % del contenedor. 344 00:25:50,457 --> 00:25:52,791 Pues, es raro... 345 00:25:53,957 --> 00:25:56,999 que todavía no sepamos a quién va a liberar la Cofradía. 346 00:25:57,624 --> 00:25:59,249 Igual se han arrepentido y, al final, 347 00:25:59,541 --> 00:26:01,124 este año no eligen a nadie. 348 00:26:01,416 --> 00:26:03,624 ¡Todos los días la misma puta mierda! 349 00:26:03,916 --> 00:26:05,957 ¡Todos los días la misma puta mierda! 350 00:26:06,249 --> 00:26:08,082 Yo quiero algo que alimente, Antonia. 351 00:26:08,374 --> 00:26:09,457 Como las chinas. 352 00:26:10,166 --> 00:26:12,124 ¿Y tú sabes lo que yo quiero, Saray? 353 00:26:12,416 --> 00:26:15,541 Yo quiero tener el culo de la reina Letizia. 354 00:26:16,166 --> 00:26:19,999 Así que, venga, aligera, que me estás interrumpiendo la fila. 355 00:26:26,832 --> 00:26:28,124 ¿Qué pasa? 356 00:26:37,916 --> 00:26:39,332 Pasa que estás muy canija. 357 00:26:41,582 --> 00:26:42,541 Pasa... 358 00:26:43,416 --> 00:26:44,541 que pesas 50 kilos. 359 00:26:47,624 --> 00:26:49,582 Que con esos dientes podridos, 360 00:26:49,874 --> 00:26:51,666 no vas a comer más que sopas. 361 00:26:57,166 --> 00:26:58,999 Y pasa que eres una yonqui de mierda. 362 00:27:00,957 --> 00:27:02,832 Que el día menos pensado, 363 00:27:03,124 --> 00:27:05,499 la vas a palmar de un puto chute. 364 00:27:05,791 --> 00:27:07,457 Entérate. 365 00:27:15,166 --> 00:27:16,916 Pero la verdad de lo que pasa, 366 00:27:20,499 --> 00:27:21,832 es que van a indultarme. 367 00:27:28,957 --> 00:27:30,707 Y ya no voy a estar aquí para cuidarte, Tere. 368 00:27:31,791 --> 00:27:33,707 ¿Te estás enterando? 369 00:27:34,874 --> 00:27:37,249 ¿Y ahora quién va a mirar por ti? 370 00:27:41,374 --> 00:27:43,832 Yo me voy a cagar en tus putos muertos, Tere. 371 00:28:05,541 --> 00:28:07,499 Júrame que vas a cuidarte mucho. 372 00:28:07,791 --> 00:28:08,832 ¡Júramelo! 373 00:28:12,332 --> 00:28:13,499 ¿Me lo juras? 374 00:28:14,332 --> 00:28:15,541 Júramelo. 375 00:28:52,916 --> 00:28:53,957 ¿Inspector? 376 00:28:55,166 --> 00:28:57,291 Me han dicho que quería hablar conmigo. 377 00:29:00,791 --> 00:29:03,832 Menudo pifostio hemos montado ahí dentro, 378 00:29:04,124 --> 00:29:05,041 ¿eh, Frutos? 379 00:29:06,916 --> 00:29:08,249 Desde luego. 380 00:29:11,957 --> 00:29:14,374 - ¿Ocurre algo? - Dime una cosa, 381 00:29:14,666 --> 00:29:16,541 ¿por qué te hiciste funcionario de prisiones? 382 00:29:18,749 --> 00:29:21,166 Nadie se mete a carcelero por vocación. 383 00:29:24,457 --> 00:29:26,832 Suspendí las oposiciones a Guardia Civil. 384 00:29:27,124 --> 00:29:28,999 ¡Coño! Picoleto, ¿eh? 385 00:29:31,582 --> 00:29:33,041 Necesito que me eches una mano. 386 00:29:33,457 --> 00:29:34,582 Claro. 387 00:29:35,999 --> 00:29:37,249 ¿Qué tengo que hacer? 388 00:29:38,916 --> 00:29:40,499 Lo que vienes haciendo hasta ahora. 389 00:29:42,249 --> 00:29:44,791 Ser el mismo pedazo de mierda de siempre. 390 00:29:48,166 --> 00:29:50,582 Llevamos tres meses vigilándote. 391 00:29:53,124 --> 00:29:55,499 De momento, vas a ser expulsado, 392 00:29:56,332 --> 00:29:59,582 y luego, juzgado por cohecho y prevaricación. 393 00:30:04,999 --> 00:30:06,249 ¿Qué pasa? Cojones, 394 00:30:06,541 --> 00:30:08,082 ¿no tienes nada que decir? 395 00:30:13,041 --> 00:30:14,541 No quiero ir a la cárcel. 396 00:30:18,082 --> 00:30:21,166 Quiero que les digas a las putas chinas que la fuga sigue adelante, 397 00:30:22,582 --> 00:30:25,707 que las cámaras dejarán de funcionar a las seis en punto... 398 00:30:26,291 --> 00:30:28,207 y, como ellas esperan, 399 00:30:29,124 --> 00:30:31,791 los accesos estarán desbloqueados. 400 00:30:32,916 --> 00:30:34,832 Saldrán con una tarjeta de libre tránsito 401 00:30:35,624 --> 00:30:39,166 y allí les estará esperando la furgoneta de la lavandería. 402 00:30:41,124 --> 00:30:42,416 Colabora... 403 00:30:42,957 --> 00:30:44,499 y con un poco de suerte, 404 00:30:45,499 --> 00:30:47,624 será un atenuante ante el juez. 405 00:30:55,874 --> 00:30:57,082 Tienes razón, 406 00:30:58,457 --> 00:31:00,541 un exfuncionario de prisiones 407 00:31:00,916 --> 00:31:03,957 nunca es bien recibido en la cárcel. 408 00:33:00,416 --> 00:33:01,332 ¿Si 409 00:33:01,624 --> 00:33:02,707 Hola, amor. 410 00:33:02,999 --> 00:33:05,207 Ay, qué ganas tenía de oírte, cariño. 411 00:33:05,499 --> 00:33:06,624 ¿Qué tal, todo bien? 412 00:33:06,916 --> 00:33:07,832 - SÍ. - ¿SÍ? 413 00:33:08,124 --> 00:33:10,624 ¿Y el cole? ¿El nuevo cole te gusta? 414 00:33:10,916 --> 00:33:13,082 Bueno, más o menos. 415 00:33:14,124 --> 00:33:15,957 Pero ¿por qué más o menos? 416 00:33:16,249 --> 00:33:19,374 ¿Qué ha pasado? ¿Se han metido contigo o qué? 417 00:33:20,499 --> 00:33:22,832 Un niño me ha quitado la merienda. 418 00:33:23,124 --> 00:33:25,249 Pero ¿te ha pegado, te ha hecho algo? 419 00:33:25,541 --> 00:33:28,374 No quiero volver al cole, mamá. 420 00:33:30,124 --> 00:33:32,832 Me prometiste que nos íbamos... 421 00:33:33,457 --> 00:33:34,999 y, me mentiste. 422 00:33:36,166 --> 00:33:37,332 Cariño, 423 00:33:38,166 --> 00:33:39,541 no pasa nada. 424 00:33:39,832 --> 00:33:41,582 Tienes que ser valiente 425 00:33:41,874 --> 00:33:45,124 y plantarle cara a ese niño, ¿eh? 426 00:33:48,707 --> 00:33:51,124 El miedo es como un monstruo. 427 00:33:51,916 --> 00:33:53,291 No puedes dejarlo crecer. 428 00:33:56,874 --> 00:33:57,916 ¿Mamá? 429 00:33:59,999 --> 00:34:02,249 ¿Mamá, qué pasa? 430 00:34:04,041 --> 00:34:05,207 ¿Mamá? 431 00:34:14,124 --> 00:34:15,374 Castillo, ven. 432 00:34:21,916 --> 00:34:22,874 Mira. 433 00:34:24,416 --> 00:34:25,374 Amplía. 434 00:34:31,707 --> 00:34:33,416 ¿Qué cojones está haciendo? 435 00:34:45,582 --> 00:34:47,666 Jefa, me he cortado. 436 00:34:48,124 --> 00:34:49,332 Tengo que ir a la enfermería. 437 00:34:49,624 --> 00:34:51,457 ¿Ala enfermería? 438 00:34:52,374 --> 00:34:53,707 ¿A buscar a Zulema? 439 00:34:53,999 --> 00:34:56,332 Esta tía está como unas putas maracas. 440 00:35:10,291 --> 00:35:11,374 Espera aquí. 441 00:35:35,457 --> 00:35:39,332 De toda la cárcel, la última visita que esperaba, concejala. 442 00:35:39,624 --> 00:35:40,916 Qué ilusión. 443 00:35:41,207 --> 00:35:43,707 He venido a decirte que no te tengo miedo. 444 00:35:43,999 --> 00:35:45,707 Te he traicionado y te he vendido a la policía 445 00:35:45,999 --> 00:35:47,624 y espero que te caigan mil años de condena. 446 00:35:47,916 --> 00:35:49,124 Y otra cosa te voy a decir: 447 00:35:49,416 --> 00:35:51,249 como le toques un pelo a mi familia, te juro que te mato. 448 00:35:51,541 --> 00:35:53,291 Yo no he tocado a tu hija. 449 00:35:54,291 --> 00:35:55,416 Te hice creer que sí, 450 00:35:55,707 --> 00:35:56,957 ¿entiendes? 451 00:35:57,582 --> 00:35:58,707 Y te pido perdón. 452 00:36:01,499 --> 00:36:02,624 Fallo mío. 453 00:36:04,791 --> 00:36:06,499 ¿Esto qué significa? 454 00:36:06,791 --> 00:36:07,999 ¿Qué estamos en paz? 455 00:36:15,957 --> 00:36:16,916 Nunca. 456 00:36:19,582 --> 00:36:21,041 Algún día te mataré. 457 00:36:21,332 --> 00:36:22,249 ¡Zulema! 458 00:36:22,541 --> 00:36:23,749 Suéltala. 459 00:36:24,041 --> 00:36:25,957 Tú, sal de aquí inmediatamente, coño. 460 00:36:29,041 --> 00:36:33,041 Bueno, si estás recuperada para levantarte de la camilla, 461 00:36:33,332 --> 00:36:35,874 también lo estás para subirte a un autobús. 462 00:36:36,166 --> 00:36:38,749 Preparen su traslado inmediatamente. 463 00:36:39,332 --> 00:36:40,332 ¡Ya! 464 00:36:53,874 --> 00:36:54,832 ¿Zulema? 465 00:38:31,166 --> 00:38:32,749 Mercedes, escúchame, 466 00:38:33,041 --> 00:38:35,082 no hagas más gilipolleces. 467 00:38:36,124 --> 00:38:39,041 Limitate a darles el número del contenedor a las chinas 468 00:38:39,332 --> 00:38:40,749 y esto habrá terminado para ti. 469 00:38:41,041 --> 00:38:43,957 Vas a estar controlada en todo momento, no te preocupes. 470 00:39:00,249 --> 00:39:01,999 Antonia, guapa. 471 00:39:04,749 --> 00:39:06,416 Todos en posición. 472 00:39:16,082 --> 00:39:17,207 ¡Gitana! 473 00:39:18,457 --> 00:39:20,124 ¡Gitana pura! 474 00:39:21,207 --> 00:39:22,582 Hoy te vas, 475 00:39:23,249 --> 00:39:26,082 gitana mía, de este pozo de amargura, 476 00:39:27,249 --> 00:39:29,249 dejando la pena negra 477 00:39:29,541 --> 00:39:31,541 en su jaula oscura. 478 00:39:32,666 --> 00:39:34,207 ¡No mires atrás! 479 00:39:35,832 --> 00:39:37,791 Gitana, camina segura. 480 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 Que los llantos del dolor se han terminado. 481 00:39:42,707 --> 00:39:45,291 Y ya llevas para siempre en tu costado, 482 00:39:46,124 --> 00:39:47,374 cicatrices... 483 00:39:47,999 --> 00:39:50,082 que tan solo el tiempo cura. 484 00:40:10,374 --> 00:40:13,041 Hoy te vas, gitana mía, 485 00:40:13,499 --> 00:40:15,457 de este pozo de amargura. 486 00:40:18,291 --> 00:40:19,749 Ve tranquila, 487 00:40:20,124 --> 00:40:21,499 paso a paso. 488 00:40:21,791 --> 00:40:23,249 Adiós, Cruz del Norte. 489 00:40:26,499 --> 00:40:28,291 Camina sin prisa, 490 00:40:29,791 --> 00:40:31,791 con los pies llenos de arena 491 00:40:32,082 --> 00:40:33,791 y cantando de alegría. 492 00:40:46,416 --> 00:40:49,874 Corre por esa playa, donde tú siempre corrías. 493 00:40:52,832 --> 00:40:55,207 Con la cara llena de sal... 494 00:40:57,082 --> 00:40:58,416 y, en la boca, 495 00:40:59,082 --> 00:41:00,624 una sonrisa. 496 00:41:03,916 --> 00:41:05,082 Gracias, 497 00:41:06,874 --> 00:41:09,749 Madre dolorosa, por darme la libertad. 498 00:41:39,082 --> 00:41:40,082 Millán, 499 00:41:40,374 --> 00:41:42,791 me ha dicho el director que te sustituya. 500 00:41:43,082 --> 00:41:43,957 Vale. 501 00:41:53,624 --> 00:41:55,249 - Buen viaje. - Gracias. 502 00:41:58,499 --> 00:42:00,666 Voy a ver si todo está en orden. 503 00:42:34,166 --> 00:42:35,541 Apúntalo aquí. 504 00:43:12,332 --> 00:43:15,291 ¿Cómo sé que no me estás engañando? 505 00:43:18,041 --> 00:43:19,166 ¿Qué no es una trampa? 506 00:43:27,332 --> 00:43:28,916 Te vienes con nosotras. 507 00:43:31,749 --> 00:43:34,041 Las chinas no se fían. Se llevan a Mercedes. 508 00:43:34,332 --> 00:43:36,541 Que nadie intervenga. Pasamos a «Operativo Dos». 509 00:43:37,457 --> 00:43:38,666 Que se vayan. 510 00:43:38,957 --> 00:43:40,666 Nuestro objetivo es Hong Fang. 511 00:43:41,791 --> 00:43:44,582 Ciérrame esta puerta y esta. Y ábreme esta otra. 512 00:44:36,291 --> 00:44:37,791 Concejala... 513 00:45:11,499 --> 00:45:13,082 Yo a ti no te dejo atrás nunca. 514 00:45:28,374 --> 00:45:29,332 Se está produciendo un... 515 00:45:31,582 --> 00:45:32,916 ¡Alto, policía!