1 00:00:01,601 --> 00:00:03,008 We're leaving in two weeks. 2 00:00:03,008 --> 00:00:04,512 Zulema will give you the container number, 3 00:00:04,522 --> 00:00:06,384 but when you are out. I have a plan. 4 00:00:06,469 --> 00:00:07,682 What do you want the explosive for? 5 00:00:09,455 --> 00:00:11,619 We have explosives to blow up the whole prison. 6 00:00:11,707 --> 00:00:13,005 Swallow! 7 00:00:13,611 --> 00:00:15,689 The kidnapping of your girl was Zulema. 8 00:00:15,775 --> 00:00:17,593 she made you believe it was the Chinese. 9 00:00:17,680 --> 00:00:19,368 Zulema! You've fucked up Zulema! 10 00:00:19,453 --> 00:00:20,535 I've told them everything. 11 00:00:20,666 --> 00:00:21,721 Toad! 12 00:00:21,806 --> 00:00:23,325 It was hidden in Unai's locker. 13 00:00:23,410 --> 00:00:25,098 Did you know anything? No. 14 00:00:25,182 --> 00:00:27,082 She knows everything. I pay you a lot of money. 15 00:00:27,166 --> 00:00:28,290 Kill her. 16 00:00:33,041 --> 00:00:34,666 You saved my life. 17 00:00:34,748 --> 00:00:36,166 Your best friend tried to kill you. 18 00:00:36,873 --> 00:00:38,914 I'm dying. They've given me six months to live. 19 00:00:38,999 --> 00:00:41,499 I don't know if it makes much sense to continue with all this. 20 00:00:41,582 --> 00:00:42,707 Kabila! 21 00:00:42,790 --> 00:00:44,540 I want to talk to sub Inspector Rojas. 22 00:00:44,624 --> 00:00:46,664 Have you gone crazy? Nerea, I don't want you to leave. 23 00:00:46,748 --> 00:00:49,873 I don't care if it's six months, I want to be with you. 24 00:00:49,957 --> 00:00:52,707 What do you know about Hong Fang and the Chinese triad? 25 00:00:52,791 --> 00:00:54,624 Get me out of here and I'll deliver Hong Fang. 26 00:00:54,707 --> 00:00:57,208 Prosecutor wants to catch Hong Fang red handed. 27 00:00:57,291 --> 00:00:59,208 You have to stay in Cruz del Norte. 28 00:00:59,291 --> 00:01:01,999 I have a plan that would fix our lives forever. 29 00:01:02,083 --> 00:01:04,166 I just need you not to transfer me. 30 00:01:04,249 --> 00:01:07,582 Forty million euros in your checking account. 31 00:01:07,666 --> 00:01:10,207 No prisoner can be moved, 32 00:01:10,291 --> 00:01:12,875 If they can't get on the bus on their own. 33 00:01:12,957 --> 00:01:14,124 Long live Mexico, you bastards! 34 00:01:29,333 --> 00:01:32,916 Like every Holy Week since 1916, 35 00:01:33,790 --> 00:01:37,083 the venerable Brotherhood of Cristo de la Buena Muerte 36 00:01:37,166 --> 00:01:39,374 grants an inmate the grace of freedom. 37 00:01:42,625 --> 00:01:44,207 An Easter amnesty 38 00:01:44,291 --> 00:01:48,301 which originated from time of Pontius Pilate. 39 00:01:56,538 --> 00:02:00,250 This year, the pardon will be from Cruz del Norte. 40 00:02:00,333 --> 00:02:01,375 All right!. 41 00:02:01,458 --> 00:02:03,958 Never has a prisoner from this facility had this privilege. 42 00:02:04,041 --> 00:02:06,082 But not all will be eligible. 43 00:02:06,166 --> 00:02:08,875 Those with a violent crime and terrorism are excluded. 44 00:02:08,957 --> 00:02:09,999 Manoli, outside. 45 00:02:10,082 --> 00:02:12,875 Despite the religious background of this clemency, 46 00:02:12,958 --> 00:02:15,416 the same criteria of an ordinary pardon will be followed 47 00:02:15,500 --> 00:02:16,916 of justice and equity. 48 00:02:17,000 --> 00:02:19,333 Throughout the day, the files will be studied 49 00:02:19,416 --> 00:02:21,457 and the candidates will be interviewed. 50 00:02:21,540 --> 00:02:24,375 The candidates will also be assesed for: the merits, 51 00:02:24,458 --> 00:02:28,916 benefits obtained and development of the prisoner in recent years. 52 00:03:11,500 --> 00:03:12,916 I don't know why I have to go back. 53 00:03:13,000 --> 00:03:16,125 A snitch in the prison is a walking corpse, dammit! 54 00:03:16,207 --> 00:03:19,113 And Zulema promised to take revenge on me, remember? 55 00:03:19,197 --> 00:03:22,311 Thanks to you, we're going to catch Hong Fang. 56 00:03:22,809 --> 00:03:26,214 One of the biggest motherfuckers on this planet. 57 00:03:26,297 --> 00:03:28,497 And, in addition, we'll be watching you. 58 00:03:28,580 --> 00:03:29,618 Let's go. 59 00:03:30,695 --> 00:03:32,566 You just have to give Akame the container number 60 00:03:32,649 --> 00:03:35,019 so that she can continue with the escape. 61 00:03:36,468 --> 00:03:37,982 Only that. 62 00:03:39,624 --> 00:03:41,001 Accompany her. 63 00:03:53,093 --> 00:03:55,560 The Chinese are going to take her out. 64 00:03:55,590 --> 00:03:57,895 You know it, don't you? 65 00:03:59,189 --> 00:04:02,274 All I know is that I'm getting old. 66 00:04:02,401 --> 00:04:04,987 And that girl could be my daughter. 67 00:04:05,696 --> 00:04:08,199 And the prosecution doesn't give a shit 68 00:04:08,281 --> 00:04:10,871 for the life of a prisoner. 69 00:04:25,511 --> 00:04:27,430 Here comes the toad! 70 00:04:27,931 --> 00:04:30,642 Toad! Rat! 71 00:04:30,725 --> 00:04:33,311 Snitch. Worm. 72 00:04:34,730 --> 00:04:36,732 Rat. Bitch. 73 00:04:37,441 --> 00:04:39,069 Snitch 74 00:04:40,445 --> 00:04:41,738 Snitch 75 00:04:41,822 --> 00:04:43,324 cut out her tongue. 76 00:04:46,994 --> 00:04:49,622 Toad! Toad! 77 00:04:49,706 --> 00:04:51,375 Toad! Toad! 78 00:04:51,457 --> 00:04:53,250 Toad! Toad! 79 00:05:28,290 --> 00:05:30,749 Bon Appetite. Thank you. 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,082 Gentleman. 81 00:05:32,165 --> 00:05:33,373 All right. 82 00:05:33,916 --> 00:05:35,916 OK, everybody, one thing, 83 00:05:35,999 --> 00:05:40,082 It's the Brotherhood of the Holy Saint of whatever, 84 00:05:40,166 --> 00:05:41,416 and is telling the government ... 85 00:05:41,499 --> 00:05:43,123 From Our Lady of Hope, Sole. 86 00:05:43,207 --> 00:05:44,416 Well, whatever. 87 00:05:45,457 --> 00:05:48,124 Whatever? Sweetie. You go and tell the government: 88 00:05:48,207 --> 00:05:51,832 Hey, government, I need you to give me freedom 89 00:05:51,916 --> 00:05:53,791 to two or three prisoners, 90 00:05:53,874 --> 00:05:55,541 I don't know, Periquito Pérez. 91 00:05:55,623 --> 00:05:58,666 And the government goes and gives her freedom. 92 00:05:59,041 --> 00:06:01,541 So, is that how it is? Well yes more or less. 93 00:06:01,623 --> 00:06:03,207 It's not like that exactly. 94 00:06:03,291 --> 00:06:04,748 I'm out, 95 00:06:04,832 --> 00:06:06,706 after escaping to see Macarena ... 96 00:06:06,790 --> 00:06:09,707 Yes, well, I've cut off Sandoval's cock ... 97 00:06:09,790 --> 00:06:11,332 And where did you put it? 98 00:06:11,874 --> 00:06:14,624 Now, I'll tell you what, I'm sure it's one of us, 99 00:06:14,707 --> 00:06:17,874 because I don't see the Chinese dressed in Nazarenes. 100 00:06:17,957 --> 00:06:19,539 Saray Vargas, 101 00:06:19,624 --> 00:06:22,706 Why do you think they should grant you clemency? 102 00:06:22,790 --> 00:06:25,124 Well, because I'm pregnant, 103 00:06:26,207 --> 00:06:27,707 like the Madonna, 104 00:06:27,790 --> 00:06:30,624 who was also pregnant at the time. 105 00:06:30,707 --> 00:06:32,374 I'm kind of... 106 00:06:32,790 --> 00:06:35,623 conceived without sin. Perhaps this is a miracle. 107 00:06:35,706 --> 00:06:37,999 And if you don't get me out, you're going to regret it. 108 00:06:38,081 --> 00:06:41,915 My father was a fisherman, and the first thing he did when I was born 109 00:06:41,999 --> 00:06:45,874 was to put on my chest the medal of the Virgin of Carmen., 110 00:06:45,957 --> 00:06:48,660 which is the star of two sailors. 111 00:06:48,665 --> 00:06:50,475 We weren't believers at home. 112 00:06:53,249 --> 00:06:57,249 The Virgin of Fatima appeared to me. 113 00:06:57,332 --> 00:06:59,516 Well, it's true I was with in withdrawal, OK? 114 00:06:59,518 --> 00:07:01,299 But I saw her. 115 00:07:01,332 --> 00:07:02,374 I saw her. 116 00:07:02,457 --> 00:07:04,416 But I'm not in withdrawal anymore. 117 00:07:04,499 --> 00:07:06,499 I'm perfectly fine now 118 00:07:11,874 --> 00:07:13,916 To heaven with her! 119 00:07:13,999 --> 00:07:16,374 Well, on Holy Thursday I closed the place 120 00:07:16,457 --> 00:07:17,957 I had at the flea market, 121 00:07:18,041 --> 00:07:21,499 where I sold bras, slips, 122 00:07:21,582 --> 00:07:23,166 the panties ... 123 00:07:23,249 --> 00:07:24,933 Girls, take it, take it away! 124 00:07:25,017 --> 00:07:26,828 Take advantage, it's cheap! 125 00:07:26,912 --> 00:07:28,384 And when she put on the thong, 126 00:07:28,469 --> 00:07:30,196 they would wear them a lot. 127 00:07:30,280 --> 00:07:31,669 The other things, Me no. 128 00:07:31,753 --> 00:07:34,312 I couldn't wear them because they would get up my arse, 129 00:07:34,328 --> 00:07:35,668 I couldn't wiggle around. 130 00:07:37,900 --> 00:07:41,605 In my house we lived the Holy Week devoutly. 131 00:07:41,688 --> 00:07:44,677 We didn't eat meat on Fridays at home. 132 00:07:44,762 --> 00:07:46,362 Never! I go to church, of course I do. 133 00:07:46,531 --> 00:07:48,257 That is, I go to mass. When I can. 134 00:07:48,340 --> 00:07:50,487 Have I said that I have faith alreay? I have faith. 135 00:07:59,834 --> 00:08:01,627 Go in 136 00:08:06,150 --> 00:08:09,949 You have 10 minutes before I get into trouble. 137 00:08:22,863 --> 00:08:26,140 Why did you betray me, Saray? 138 00:08:26,231 --> 00:08:29,960 Why did you tell that snitch the whole ... 139 00:08:30,610 --> 00:08:33,641 supposed kidnapping of her daughter? 140 00:08:33,647 --> 00:08:35,271 Why? 141 00:08:37,936 --> 00:08:41,624 Even scorpions take care of their young. 142 00:08:48,082 --> 00:08:49,892 Children are sacred. 143 00:08:50,650 --> 00:08:51,703 Right. 144 00:08:52,502 --> 00:08:53,638 Sure 145 00:08:54,649 --> 00:08:56,502 Children are sacred. 146 00:08:58,481 --> 00:08:59,996 I was wrong. 147 00:09:03,238 --> 00:09:05,835 That's why we're friends. 148 00:09:09,847 --> 00:09:12,079 To tell the truth. 149 00:09:16,584 --> 00:09:17,804 Well.. 150 00:09:18,139 --> 00:09:20,268 Today is the big night. 151 00:09:20,291 --> 00:09:21,788 Bye-bye 152 00:09:21,872 --> 00:09:24,873 This fucking shit of Cruz del Norte. 153 00:09:26,123 --> 00:09:28,583 And you know what? 154 00:09:31,748 --> 00:09:33,122 You're not coming. 155 00:09:35,957 --> 00:09:37,414 You're not coming. 156 00:09:39,540 --> 00:09:41,957 Because I talked? Yes correct. 157 00:09:42,040 --> 00:09:43,664 Because you squealed. 158 00:09:43,749 --> 00:09:47,456 And snitching, you blew the possibility of escaping with the Chinese. 159 00:09:47,540 --> 00:09:49,458 So I've had to make my own way 160 00:09:49,540 --> 00:09:52,748 with a fucking plan to save my arse. 161 00:09:52,833 --> 00:09:56,293 Me alone, and you no longer have a ticket. Right. 162 00:09:57,082 --> 00:09:58,457 You swore to me 163 00:09:58,541 --> 00:10:01,374 that I wasn't going to give birth behind bars. 164 00:10:01,875 --> 00:10:05,180 I've got you tattooed on me, eh? 165 00:10:06,041 --> 00:10:09,267 You're my old friend. 166 00:10:09,375 --> 00:10:11,223 My sister. 167 00:10:11,583 --> 00:10:15,209 And are you going to leave me lying here? 168 00:10:15,874 --> 00:10:19,374 Why should I and my daughter rot? 169 00:10:21,832 --> 00:10:23,333 for fuck's sake. 170 00:10:23,416 --> 00:10:25,958 Are you going to leave me lying here? 171 00:10:30,083 --> 00:10:31,290 It's over. 172 00:10:46,165 --> 00:10:48,498 What? what do you mean? 173 00:10:49,374 --> 00:10:50,795 What? 174 00:10:54,181 --> 00:10:56,982 Mercedes is still in Cruz del Norte. 175 00:10:58,821 --> 00:11:00,702 The CNI and the police have set up an operation 176 00:11:00,784 --> 00:11:02,080 in the staff room. 177 00:11:02,165 --> 00:11:04,170 Well, good morning everyone. 178 00:11:04,255 --> 00:11:06,638 They need Akame to continue her escape. 179 00:11:07,474 --> 00:11:11,027 It's the only way they have to catch the head of the triad. 180 00:11:11,109 --> 00:11:12,908 ... the operation here, in this room. 181 00:11:12,991 --> 00:11:15,248 It's suited for this, so that it doesn't go beyond here. 182 00:11:15,332 --> 00:11:19,408 Until further notice, this room is reserved for our agents. 183 00:11:19,492 --> 00:11:21,072 As far as you're concerned, 184 00:11:21,156 --> 00:11:23,485 This operation doesn't exist. 185 00:11:24,234 --> 00:11:27,387 Simply, continue with your usual duties. 186 00:11:27,407 --> 00:11:28,772 Thank you. 187 00:11:30,265 --> 00:11:31,596 Get me a mobile, 188 00:11:32,261 --> 00:11:36,297 Because the fucking Chinese are going to be interested in this information. 189 00:11:40,580 --> 00:11:42,910 And I have something else. 190 00:12:01,045 --> 00:12:02,336 Bitch! 191 00:12:04,707 --> 00:12:06,790 But, girl, what are you doing? 192 00:12:06,874 --> 00:12:08,664 Leave me. Give it to me. 193 00:12:09,166 --> 00:12:10,207 But look at that. 194 00:12:10,291 --> 00:12:12,248 You've made that raw, Saray. 195 00:12:13,332 --> 00:12:15,998 What's wrong, my love? What's happened? 196 00:12:17,249 --> 00:12:19,749 I'm going to erase Zulema from my fucking life, 197 00:12:19,833 --> 00:12:21,623 just as she has erased me. 198 00:12:24,541 --> 00:12:27,541 She's left me alone. 199 00:12:41,666 --> 00:12:42,708 Look, 200 00:12:44,209 --> 00:12:46,000 Zulema is a scorpion. 201 00:12:46,084 --> 00:12:48,209 And scorpions have no friends. 202 00:12:50,583 --> 00:12:52,167 She promised me 203 00:12:52,250 --> 00:12:55,625 that my girl was going to be born free. 204 00:12:56,417 --> 00:12:59,042 Without bars, without yellow. 205 00:13:03,500 --> 00:13:07,565 Do you know what my first memory of my mother is? 206 00:13:08,082 --> 00:13:09,755 Her smell. 207 00:13:11,333 --> 00:13:13,949 My mother smelled of soap. 208 00:13:16,208 --> 00:13:17,766 Mine.... 209 00:13:21,082 --> 00:13:23,457 Mine smelled of tobacco ... 210 00:13:24,791 --> 00:13:26,083 and rosemary. 211 00:13:26,707 --> 00:13:28,082 How nice. 212 00:13:32,249 --> 00:13:33,552 Look, Saray, 213 00:13:35,361 --> 00:13:37,000 when you leave here, 214 00:13:37,084 --> 00:13:39,313 your daughter will not remember the bars ... 215 00:13:40,532 --> 00:13:43,222 neither the walls nor the prisoners. 216 00:13:44,863 --> 00:13:48,293 Your daughter will remember your laugh, 217 00:13:49,866 --> 00:13:51,632 your black hair, 218 00:13:52,306 --> 00:13:56,173 these two jet black eyes you have. 219 00:13:57,771 --> 00:13:59,202 And your voice. 220 00:13:59,789 --> 00:14:03,112 That voice that comes from your gut when you sing. 221 00:14:05,761 --> 00:14:08,413 That's what your daughter will remember. 222 00:14:09,628 --> 00:14:11,690 Although what I can't promise you 223 00:14:11,774 --> 00:14:15,759 is that her favourite colour is not yellow. 224 00:14:21,487 --> 00:14:24,555 And I went with my cousin Dolores to the tribune of the poor, 225 00:14:24,640 --> 00:14:26,953 to see "el Cristo de la Buena Muerte". 226 00:14:27,037 --> 00:14:29,392 And the legionaries, bare chested. 227 00:14:29,475 --> 00:14:30,611 Hairy chested. 228 00:14:30,695 --> 00:14:33,765 I am the bridegroom of death. 229 00:14:33,849 --> 00:14:37,002 There we were, my cousin Dolores and I, with our panties dropping. 230 00:14:37,086 --> 00:14:40,619 Those huge guys, hanging from the throne, 231 00:14:40,703 --> 00:14:42,342 ???. 232 00:14:45,017 --> 00:14:47,116 I didn't know it was the Virgin of Fatima, 233 00:14:47,138 --> 00:14:48,944 they showed me a postcard ... 234 00:14:49,028 --> 00:14:50,079 and it was her. 235 00:14:50,163 --> 00:14:52,979 I look back sometimes to see it as a humiliation, 236 00:14:53,065 --> 00:14:55,586 like what I saw before it appeared. 237 00:14:55,672 --> 00:14:57,605 I used to see it like smoke and then it appeared. 238 00:14:57,689 --> 00:14:59,498 And now there are times that I still see the smoke. 239 00:14:59,582 --> 00:15:00,830 I've seen it here. 240 00:15:00,914 --> 00:15:01,954 The smoke. 241 00:15:02,620 --> 00:15:05,451 And then they said: "The sweet money", 242 00:15:05,533 --> 00:15:07,032 that is, easy money, right? 243 00:15:07,116 --> 00:15:09,030 They were very south american, huh? 244 00:15:09,113 --> 00:15:12,651 That's where I ruined everything, because I'm here. 245 00:15:12,734 --> 00:15:15,397 Goya, I don't want to force you, but ... 246 00:15:16,855 --> 00:15:18,395 you have nothing to say? 247 00:15:19,144 --> 00:15:20,226 Well clearly. 248 00:15:22,391 --> 00:15:23,431 Well ... 249 00:15:25,679 --> 00:15:27,968 Not only do I go to church, but I get involved a lot. 250 00:15:28,050 --> 00:15:30,715 I love that the flowers are well placed, 251 00:15:30,798 --> 00:15:33,712 that they have clean water, that the chairs are well placed, 252 00:15:33,795 --> 00:15:36,500 Nobody can step on the ... 253 00:15:36,584 --> 00:15:38,415 This thing, where we get on our knees, 254 00:15:38,498 --> 00:15:39,621 Nobody can step on them. 255 00:15:39,705 --> 00:15:42,244 I'm one of the few people who will sit on this chair 256 00:15:42,328 --> 00:15:44,117 who really believes in God 257 00:15:54,938 --> 00:15:55,979 Rojas 258 00:15:58,519 --> 00:16:00,141 I'm not going to rest, Inspector. 259 00:16:00,225 --> 00:16:01,973 Don't pester me. 260 00:16:02,306 --> 00:16:04,137 Earlier I met with Kabila 261 00:16:16,624 --> 00:16:18,918 I don't have children 262 00:16:20,253 --> 00:16:24,049 Lazy sperm or ... whatever it's called. 263 00:16:25,926 --> 00:16:29,304 My wife, what she most wanted in this world was to have children. 264 00:16:30,370 --> 00:16:33,352 A lifetime of enduring my lousy temperament, 265 00:16:33,435 --> 00:16:35,771 and I can't give her kids. 266 00:16:41,277 --> 00:16:45,114 And why do you tell me this? What have I done now? 267 00:16:46,491 --> 00:16:48,286 you have guts. 268 00:16:50,413 --> 00:16:52,666 Because it must have taken a lot of guts 269 00:16:52,748 --> 00:16:55,628 to fall in love with someone who is dying. 270 00:16:58,004 --> 00:17:02,843 That can't give you what you most want in this world. 271 00:17:07,808 --> 00:17:10,770 It pisses me off not being right, 272 00:17:13,190 --> 00:17:16,552 but I think this time I misjudged you ... 273 00:17:16,944 --> 00:17:19,405 and I wanted to tell you. 274 00:17:22,451 --> 00:17:25,400 Thank you. What did you talk about? 275 00:17:25,527 --> 00:17:26,849 about me? 276 00:17:27,415 --> 00:17:28,458 About you? 277 00:17:28,541 --> 00:17:29,874 Not a fucking word. 278 00:17:29,957 --> 00:17:32,005 Do you it's all about you or what? 279 00:17:33,166 --> 00:17:36,749 She only told me that at 10am she would be in a vis-a-vis. 280 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 That's an order. 281 00:17:39,124 --> 00:17:40,958 I'm your superior, damn it! 282 00:17:41,041 --> 00:17:42,083 Go on! 283 00:18:58,375 --> 00:19:00,750 How are your hands? Do they hurt? 284 00:19:01,583 --> 00:19:04,710 They don't hurt. They don't hurt at all. 285 00:19:05,708 --> 00:19:07,061 How are you? 286 00:19:07,074 --> 00:19:08,596 Good. 287 00:19:13,957 --> 00:19:17,750 Well, here we all are, little girls still. 288 00:19:17,833 --> 00:19:19,833 Really, look at us, 289 00:19:19,917 --> 00:19:23,167 with our uniforms, our dining room, 290 00:19:23,249 --> 00:19:24,541 our yard ... 291 00:19:24,625 --> 00:19:26,542 Memories of a childhood? Yes. 292 00:19:26,624 --> 00:19:28,041 I had a happy childhood. 293 00:19:28,125 --> 00:19:29,874 They all are, right? 294 00:19:31,666 --> 00:19:33,915 This is like a school playground, just like that. 295 00:19:34,000 --> 00:19:36,500 After all, all the school playgrounds are the same. 296 00:19:36,583 --> 00:19:38,874 Also, in a school yard ... 297 00:19:38,957 --> 00:19:41,582 Look, if you watch carefully 298 00:19:41,666 --> 00:19:43,166 every girl, 299 00:19:43,250 --> 00:19:45,818 you can guess how they'll be when older. 300 00:19:45,874 --> 00:19:47,832 Look over there. Focus there. 301 00:19:49,374 --> 00:19:53,083 In the schoolyard there is always a bully who is scary. 302 00:19:55,291 --> 00:19:56,749 And a little clown ... 303 00:19:57,958 --> 00:20:01,790 with emotional deficiencies, who is desperate for attention. 304 00:20:04,123 --> 00:20:06,124 There are those who get into addiction, 305 00:20:06,207 --> 00:20:07,999 hidden in a corner. 306 00:20:09,081 --> 00:20:10,291 What's up beautiful? 307 00:20:13,582 --> 00:20:15,541 And nor can you miss ... 308 00:20:16,124 --> 00:20:17,749 the snitch, 309 00:20:19,541 --> 00:20:20,874 the outcast 310 00:20:20,957 --> 00:20:23,707 Nobody wants to be near to her. 311 00:20:25,207 --> 00:20:27,582 These girls already have the adult coming from within, 312 00:20:27,666 --> 00:20:29,582 planted as if it were a seed. 313 00:20:29,665 --> 00:20:31,749 And, whatever they do, 314 00:20:31,832 --> 00:20:33,749 that destiny will catch up with them. 315 00:20:36,915 --> 00:20:37,999 Yes 316 00:20:38,082 --> 00:20:39,537 Yes No No. 317 00:20:39,621 --> 00:20:41,950 I had a childhood like that of all children. 318 00:20:42,035 --> 00:20:44,863 Well, I played, I sang ... Very good. 319 00:20:44,947 --> 00:20:46,445 All well and good. 320 00:20:46,528 --> 00:20:47,943 Go on, see you later. 321 00:20:49,607 --> 00:20:50,647 Go! 322 00:20:57,930 --> 00:20:58,843 Run 323 00:20:59,884 --> 00:21:01,964 Jump 324 00:21:02,593 --> 00:21:04,044 Run 325 00:21:04,045 --> 00:21:06,531 Little fox in the desert 326 00:21:08,422 --> 00:21:10,479 In the burrow 327 00:21:11,886 --> 00:21:16,526 Watch mama. Watch mama 328 00:21:18,969 --> 00:21:20,066 Run 329 00:21:21,778 --> 00:21:23,170 Jump 330 00:21:23,359 --> 00:21:25,888 Little fox in the desert 331 00:21:26,929 --> 00:21:28,362 In the burrow 332 00:21:30,618 --> 00:21:32,870 Watch mama. Watch mama 333 00:21:36,291 --> 00:21:38,778 ... watch mama. 334 00:21:42,306 --> 00:21:44,088 Where are you? 335 00:21:55,426 --> 00:21:59,894 A very important man has come to meet you 336 00:22:00,561 --> 00:22:03,827 You're so lucky Zulema 337 00:22:05,350 --> 00:22:07,270 What's the matter 338 00:22:07,271 --> 00:22:09,378 You want to end up alone? 339 00:22:12,278 --> 00:22:15,700 Behave and show your obedience 340 00:22:16,755 --> 00:22:17,808 Is that clear? 341 00:22:26,239 --> 00:22:27,913 You're welcome 342 00:22:32,129 --> 00:22:34,668 You're a very beautiful girl 343 00:22:36,264 --> 00:22:38,074 What's wrong 344 00:22:38,075 --> 00:22:40,172 Doesn't she want to be my wife 345 00:22:40,173 --> 00:22:42,044 I've paid in advance 346 00:22:42,045 --> 00:22:44,152 We have a deal 347 00:22:44,414 --> 00:22:47,313 Zulema is very happy 348 00:22:47,314 --> 00:22:51,528 but is a little nervous 349 00:22:53,636 --> 00:22:55,743 Don't worry 350 00:22:55,744 --> 00:22:59,217 My daughter will be your wife and on the wedding night 351 00:22:59,218 --> 00:23:03,119 will open for you like a flower 352 00:23:42,692 --> 00:23:44,643 We're running a little slowly 353 00:23:44,644 --> 00:23:48,430 Slowly but surely 354 00:24:08,453 --> 00:24:09,529 And this? 355 00:24:09,530 --> 00:24:13,109 Quickly seal it 356 00:24:13,880 --> 00:24:15,828 Carefully 357 00:24:15,829 --> 00:24:19,012 I want this container vacuum sealed 358 00:24:19,013 --> 00:24:23,204 So the air runs out bit by bit 359 00:24:25,598 --> 00:24:28,473 How long will it take for a person to suffocate in here? 360 00:24:28,774 --> 00:24:29,993 More than a day 361 00:24:30,671 --> 00:24:34,152 Firstly headaches, then nausea and purple skin 362 00:24:34,247 --> 00:24:37,957 Until they convulse and die 363 00:24:41,119 --> 00:24:43,226 Put up lights 364 00:24:43,227 --> 00:24:47,436 So my sister can see the mountain of money as she dies 365 00:24:54,291 --> 00:24:55,333 Hello 366 00:24:56,415 --> 00:24:58,498 You don't know me nor do I know you. 367 00:24:58,583 --> 00:25:01,295 But it's in our interests to be partners. 368 00:25:01,666 --> 00:25:02,998 I'll explain. 369 00:25:03,499 --> 00:25:05,291 The police are going to stop you 370 00:25:05,374 --> 00:25:08,326 as soon as your sister approaches the container. 371 00:25:09,248 --> 00:25:10,416 Who you are? 372 00:25:10,791 --> 00:25:13,166 I'm the elf from fucking hell. 373 00:25:13,249 --> 00:25:15,540 who's come to negotiate with you. 374 00:25:15,624 --> 00:25:19,165 Among your men is a police mole. 375 00:25:20,707 --> 00:25:22,333 I offer you his name. 376 00:25:23,166 --> 00:25:24,958 That's impossible. 377 00:25:25,749 --> 00:25:28,706 If that's impossible, how come I know you just closed 378 00:25:28,791 --> 00:25:31,207 a smuggling business in Brazil, 379 00:25:31,291 --> 00:25:32,998 have breakfast every morning 380 00:25:33,166 --> 00:25:34,832 on the corner with Doctor Esquerdo 381 00:25:34,916 --> 00:25:38,915 and you have a bug in the seat of your car? 382 00:25:39,207 --> 00:25:40,925 What do you want? 383 00:25:42,207 --> 00:25:45,426 30% of the container. 384 00:25:50,494 --> 00:25:52,921 Well, it's weird ... 385 00:25:54,009 --> 00:25:57,536 we still don't know to who the Brotherhood will release. 386 00:25:57,691 --> 00:25:59,450 Maybe they've regretted it and, 387 00:25:59,534 --> 00:26:01,333 this year they'll not choose anyone. 388 00:26:01,416 --> 00:26:03,834 Every day the same fucking shit! 389 00:26:03,917 --> 00:26:06,167 Every day the same fucking shit! 390 00:26:06,250 --> 00:26:08,292 I want something that nourishes, Antonia. 391 00:26:08,374 --> 00:26:10,068 Like the Chinese. 392 00:26:10,245 --> 00:26:12,323 And you know what I want, Saray? 393 00:26:12,406 --> 00:26:16,055 I want to have the arse of Queen Letizia. 394 00:26:16,230 --> 00:26:20,136 So, come on, lighten up, you're disrupting the line. 395 00:26:26,870 --> 00:26:28,240 What's wrong? 396 00:26:37,925 --> 00:26:40,460 you're are really weak. 397 00:26:41,582 --> 00:26:42,625 You just.. 398 00:26:43,418 --> 00:26:45,667 weigh 50 kilos. 399 00:26:47,274 --> 00:26:49,720 With those rotten teeth, 400 00:26:49,803 --> 00:26:52,809 you're not going to eat more than soups. 401 00:26:57,192 --> 00:27:00,154 And as you're a fucking junkie. 402 00:27:00,990 --> 00:27:02,993 That any day now, 403 00:27:03,077 --> 00:27:05,862 You're going to die from a a fucking fix. 404 00:27:05,863 --> 00:27:08,181 Wise up. 405 00:27:15,222 --> 00:27:18,102 But the truth of what's going on, 406 00:27:20,563 --> 00:27:23,027 is that they're going to pardon me. 407 00:27:29,037 --> 00:27:31,800 And I'm not going to be here to take care of you, Tere. 408 00:27:31,875 --> 00:27:33,878 Are you getting this? 409 00:27:34,962 --> 00:27:38,368 And now who's going to look out for you? 410 00:27:41,473 --> 00:27:44,020 I'm going to shit on your fucking dead, Tere. 411 00:28:05,541 --> 00:28:07,927 Swear to me that you're going to take good care of yourself. 412 00:28:07,929 --> 00:28:09,700 Swear to me! 413 00:28:12,466 --> 00:28:13,715 Do you swear it? 414 00:28:14,463 --> 00:28:15,755 Swear to me. 415 00:28:53,010 --> 00:28:54,133 Inspector? 416 00:28:55,258 --> 00:28:58,503 They told me you wanted to talk to me. 417 00:29:00,877 --> 00:29:04,041 What a mess we have in there, 418 00:29:04,124 --> 00:29:05,205 Eh, Frutos? 419 00:29:06,996 --> 00:29:08,409 Absolutely. 420 00:29:12,030 --> 00:29:14,569 Is something wrong? Tell me something, 421 00:29:14,652 --> 00:29:17,733 Why did you become a prison officer? 422 00:29:18,814 --> 00:29:21,312 Nobody becomes a jailer by vocation. 423 00:29:24,515 --> 00:29:27,013 I failed the exams for the Civil Guard. 424 00:29:27,096 --> 00:29:29,135 Damn it! Civil guards eh? 425 00:29:31,495 --> 00:29:33,470 I need you to give me a hand. 426 00:29:33,505 --> 00:29:34,711 Of course 427 00:29:36,044 --> 00:29:38,416 What do I have to do? 428 00:29:38,957 --> 00:29:41,662 What you've been doing so far. 429 00:29:42,286 --> 00:29:46,424 Be the same piece of shit as always. 430 00:29:48,196 --> 00:29:51,732 We've been watching you for three months. 431 00:29:53,147 --> 00:29:55,604 For the moment, you'll be kicked out, 432 00:29:56,353 --> 00:30:00,721 and then, judged for bribery and prevarication. 433 00:30:05,009 --> 00:30:06,382 What the problem? Dammit, 434 00:30:06,466 --> 00:30:09,212 you have nothing to say? 435 00:30:13,041 --> 00:30:15,666 I don't want to go to jail. 436 00:30:18,083 --> 00:30:22,290 I want you to tell the fucking Chinese that the escape's still on, 437 00:30:22,438 --> 00:30:26,063 and that the cameras will stop working at six o'clock ... 438 00:30:26,291 --> 00:30:28,905 and, as they expect, 439 00:30:29,124 --> 00:30:32,649 the accesses will be unlocked. 440 00:30:32,916 --> 00:30:35,344 They will leave with a free transit card 441 00:30:35,624 --> 00:30:40,290 and there the laundry van will be waiting for them. 442 00:30:41,124 --> 00:30:42,499 Collaborate ... 443 00:30:42,957 --> 00:30:45,016 and with a little luck, 444 00:30:45,498 --> 00:30:48,749 it will be mitigation before a judge. 445 00:30:55,874 --> 00:30:58,222 You're right, 446 00:30:58,475 --> 00:31:00,656 a former prison officer 447 00:31:00,949 --> 00:31:05,144 is never well received in prison. 448 00:31:25,613 --> 00:31:26,830 For you 449 00:31:33,123 --> 00:31:35,343 Only half the Yaun.. 450 00:31:35,344 --> 00:31:38,489 That's what you paid me for each delivery 451 00:31:39,539 --> 00:31:41,635 When I was a kid 452 00:31:42,685 --> 00:31:44,781 It's the hardest thing for me 453 00:31:45,830 --> 00:31:47,927 To have to do this 454 00:32:38,044 --> 00:32:40,358 You were a teacher to me 455 00:33:00,283 --> 00:33:01,331 Hello 456 00:33:01,415 --> 00:33:02,715 Hello Love. 457 00:33:02,798 --> 00:33:05,232 Oh, how I wanted to hear you, sweetie. 458 00:33:05,316 --> 00:33:06,658 How are you, all right? 459 00:33:06,742 --> 00:33:07,875 Yes, yes. 460 00:33:07,959 --> 00:33:10,685 And the school? Do you like the new school? 461 00:33:10,769 --> 00:33:13,521 Well it's OK. 462 00:33:13,907 --> 00:33:16,115 But why only OK? 463 00:33:16,137 --> 00:33:20,267 What happened? Has someone picked on you or what? 464 00:33:20,499 --> 00:33:22,957 A boy took my snack. 465 00:33:23,042 --> 00:33:25,375 But did he hit you, did he hurt you? 466 00:33:25,457 --> 00:33:29,500 I don't want to go back to school, mama. 467 00:33:30,125 --> 00:33:33,338 You promised we were leaving ... 468 00:33:33,458 --> 00:33:35,456 and, you lied to me. 469 00:33:36,166 --> 00:33:37,416 Sweetie, 470 00:33:38,166 --> 00:33:39,666 It's ok. 471 00:33:39,749 --> 00:33:41,707 You have to be brave 472 00:33:41,791 --> 00:33:45,958 and stand up to that child, eh? 473 00:33:48,708 --> 00:33:52,245 Fear is like a monster. 474 00:33:51,916 --> 00:33:54,088 You can't let it grow. 475 00:33:56,874 --> 00:33:57,998 Mama! 476 00:33:59,999 --> 00:34:02,332 Mama, what's wrong? 477 00:34:04,041 --> 00:34:05,290 Mama! 478 00:34:14,124 --> 00:34:15,731 Castillo, come here. 479 00:34:21,916 --> 00:34:23,117 Look. 480 00:34:24,415 --> 00:34:25,752 Zoom in 481 00:34:31,706 --> 00:34:34,541 What the hell is she doing? 482 00:34:45,549 --> 00:34:48,075 Boss, I've cut myself. 483 00:34:48,123 --> 00:34:49,457 I have to go to the infirmary. 484 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 To the infirmary? 485 00:34:52,374 --> 00:34:53,832 Looking for Zulema? 486 00:34:53,916 --> 00:34:56,416 This girl is a fucking liability. 487 00:35:10,290 --> 00:35:12,349 Wait here. 488 00:35:35,457 --> 00:35:39,457 Of all the prison, you were the last person I was expecting, councillor. 489 00:35:39,540 --> 00:35:41,040 This is nice. 490 00:35:41,123 --> 00:35:43,832 I've come to tell you that I'm not afraid of you. 491 00:35:43,915 --> 00:35:45,832 I betrayed you and sold you to the police 492 00:35:45,915 --> 00:35:47,748 and I hope you'll be sentenced to a thousand years. 493 00:35:47,832 --> 00:35:49,249 And another thing I'm going to tell you: 494 00:35:49,332 --> 00:35:51,373 If you touch a hair of my family, I swear I kill you. 495 00:35:51,457 --> 00:35:53,373 I haven't touched your daughter. 496 00:35:54,290 --> 00:35:55,539 I made you believe that yes, 497 00:35:55,624 --> 00:35:57,040 Do you understand? 498 00:35:57,582 --> 00:35:58,790 and I apologise. 499 00:36:01,499 --> 00:36:02,707 My fault. 500 00:36:04,791 --> 00:36:06,624 What does this mean? 501 00:36:06,707 --> 00:36:08,668 That we are even? 502 00:36:15,957 --> 00:36:16,999 Never. 503 00:36:19,583 --> 00:36:21,166 Someday I'll kill you. 504 00:36:21,249 --> 00:36:22,374 Zulema! 505 00:36:22,458 --> 00:36:23,874 Let her go! 506 00:36:23,957 --> 00:36:27,082 You, get out of here immediately. 507 00:36:29,040 --> 00:36:33,166 Well, if you're recovered to get off the stretcher, 508 00:36:33,250 --> 00:36:36,000 you can also get on a bus. 509 00:36:36,082 --> 00:36:38,833 Prepare her transfer immediately. 510 00:36:39,333 --> 00:36:40,416 Now. 511 00:36:53,874 --> 00:36:54,926 Zulema? 512 00:36:57,786 --> 00:37:00,285 Your mother decieved you 513 00:37:00,286 --> 00:37:03,599 None of us get used to the humiliation 514 00:37:03,600 --> 00:37:07,809 and none are accustomed to marriyng a man we don't love 515 00:37:09,520 --> 00:37:11,658 Your mother didn't want you 516 00:37:11,667 --> 00:37:14,124 and didn't want to keep you 517 00:37:15,177 --> 00:37:16,385 Run away 518 00:37:16,410 --> 00:37:19,386 Run away! Run! 519 00:37:19,387 --> 00:37:21,491 Get away 520 00:38:31,166 --> 00:38:32,874 Mercedes, listen to me, 521 00:38:32,958 --> 00:38:35,166 no more bullshit. 522 00:38:36,123 --> 00:38:39,165 Just give the container number to the Chinese 523 00:38:39,248 --> 00:38:40,875 and this will be over for you. 524 00:38:40,958 --> 00:38:44,214 You'll be watched at all times, don't worry. 525 00:39:00,249 --> 00:39:02,082 Antonia, beautiful girl. 526 00:39:04,749 --> 00:39:06,499 All in position. 527 00:39:16,083 --> 00:39:17,291 Gypsy! 528 00:39:18,458 --> 00:39:20,208 Pure gypsy! 529 00:39:21,207 --> 00:39:22,667 Today you go, 530 00:39:23,250 --> 00:39:26,546 my gypsy, from this pit of bitterness, 531 00:39:27,250 --> 00:39:29,375 leaving this dark sentance 532 00:39:29,458 --> 00:39:31,624 in this dark cage. 533 00:39:32,666 --> 00:39:34,292 Don't look back! 534 00:39:35,833 --> 00:39:37,874 Gypsy, safe passage. 535 00:39:38,791 --> 00:39:41,125 The cries of pain are over. 536 00:39:42,707 --> 00:39:45,374 And I've been on your side forever, 537 00:39:46,125 --> 00:39:47,457 scars ... 538 00:39:47,999 --> 00:39:50,167 that only time heals. 539 00:40:10,374 --> 00:40:13,125 Today you leave, my gypsy, 540 00:40:13,499 --> 00:40:15,542 this well of bitterness. 541 00:40:18,292 --> 00:40:19,833 Go calmly, 542 00:40:20,125 --> 00:40:21,624 Step by Step. 543 00:40:21,708 --> 00:40:23,332 Goodbye, Cruz del Norte. 544 00:40:26,500 --> 00:40:28,375 Walk slowly, 545 00:40:29,791 --> 00:40:31,915 with feet covered in sand 546 00:40:32,000 --> 00:40:33,875 and singing with joy. 547 00:40:46,416 --> 00:40:50,907 Run down that beach, where you always ran. 548 00:40:52,833 --> 00:40:55,291 With your face full of salt ... 549 00:40:57,083 --> 00:40:58,499 and, in your mouth, 550 00:40:59,083 --> 00:41:00,708 smiling. 551 00:41:03,916 --> 00:41:05,166 Thank you. 552 00:41:06,874 --> 00:41:10,712 Our lady of sorrows, for giving me freedom. 553 00:41:39,083 --> 00:41:40,208 Millán, 554 00:41:40,291 --> 00:41:42,916 the director has told me to replace you. 555 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 OK 556 00:41:53,625 --> 00:41:55,333 Have a good trip. Thank you. 557 00:41:58,499 --> 00:42:00,750 I'll see if everything is in order. 558 00:42:34,166 --> 00:42:35,626 Write it down here 559 00:43:12,381 --> 00:43:15,427 How do I know you're not cheating me? 560 00:43:18,097 --> 00:43:20,350 That it's not a trap? 561 00:43:27,401 --> 00:43:30,107 You come with us. 562 00:43:31,823 --> 00:43:34,243 The Chinese don't trust her . They're taking Mercedes. 563 00:43:34,326 --> 00:43:37,535 Nobody intervene We'll go to "Operation Two". 564 00:43:37,538 --> 00:43:38,874 Let them go. 565 00:43:38,957 --> 00:43:40,831 Our goal is Hong Fang. 566 00:43:41,872 --> 00:43:45,785 Close this door and this one. And open up this one. 567 00:44:30,545 --> 00:44:32,924 In the next episode 568 00:44:36,331 --> 00:44:37,912 Councillor ... 569 00:45:11,514 --> 00:45:13,178 I wouldn't leave you behind, never. 570 00:45:28,376 --> 00:45:29,417 There is a ... 571 00:45:31,582 --> 00:45:34,039 Stop, police! Subtitles by Frosty 572 00:45:34,091 --> 00:45:37,786 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0