1 00:00:00,166 --> 00:00:00,957 Subtitulado: FOX España 2 00:00:01,249 --> 00:00:03,541 Hong Fan envía un contenedor a China 3 00:00:03,832 --> 00:00:05,582 con todo el dinero recaudado. 4 00:00:05,874 --> 00:00:08,041 Este es el número de serie del contenedor. 5 00:00:08,332 --> 00:00:10,249 En dos semanas te vas a fugar con ellas. 6 00:00:10,541 --> 00:00:11,999 Morirá dentro de ese container. 7 00:00:12,291 --> 00:00:14,332 Soledad, búscate un buen abogado, 8 00:00:14,624 --> 00:00:16,499 porque te van a acusar del homicidio de tu marido. 9 00:00:16,791 --> 00:00:18,041 Tenemos algo que tú quieres. 10 00:00:18,332 --> 00:00:20,624 Todos ganamos. TÚ, tu contenedor lleno de dinero. 11 00:00:20,916 --> 00:00:22,916 Yo mi libertad y ella que la dejéis en paz. 12 00:00:23,207 --> 00:00:24,957 Creo que no quiero seguir con esto. 13 00:00:25,249 --> 00:00:27,999 Piénsatelo, porque si hablas con la policía, no hay vuelta atrás. 14 00:00:30,249 --> 00:00:31,666 Lo degollaron con un cable de acero. 15 00:00:31,957 --> 00:00:34,707 Alguien le cambió los turnos, y que yo sepa, las presas no hacen eso. 16 00:00:34,999 --> 00:00:37,291 Si estás metida en algo para salir de este agujero, 17 00:00:37,582 --> 00:00:39,874 yo quiero estar dentro. - Controlando el flujo de gallinas, 18 00:00:40,166 --> 00:00:42,249 tenemos línea directa con el exterior. 19 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Y ahora que sabes que funciona, ¿qué vamos a meter? 20 00:00:45,332 --> 00:00:46,166 Glicerina. 21 00:00:46,457 --> 00:00:48,374 Quiero un hueco en el transporte. 22 00:00:48,666 --> 00:00:50,666 No vas a entrar en el negocio. 23 00:00:50,999 --> 00:00:52,916 Hubo un tiempo que sabías cuando tenías las de perder. 24 00:00:53,207 --> 00:00:54,082 Sé quién mató a Unai. 25 00:00:54,374 --> 00:00:55,457 Tengo pruebas. 26 00:00:55,749 --> 00:00:56,999 En el centro la sangre de Unai, 27 00:00:57,291 --> 00:00:59,666 en uno de los extremos, la sangre de la presa que tiró del cable. 28 00:00:59,957 --> 00:01:00,832 Anabel Villaroch. 29 00:01:07,124 --> 00:01:09,666 ¿ Te mereces tú cargar con su asesinato? 30 00:02:34,416 --> 00:02:36,374 Han matado a Anabel. 31 00:02:52,082 --> 00:02:53,207 Hola. 32 00:02:53,499 --> 00:02:54,624 Han matado a Anabel. 33 00:02:54,916 --> 00:02:55,791 ¿Qué? 34 00:02:58,707 --> 00:03:00,041 ¿Qué ha pasado? 35 00:03:17,416 --> 00:03:21,166 ¿Quién habrá matado a esta pobre desgraciada? 36 00:03:48,416 --> 00:03:49,457 Sole. 37 00:03:56,582 --> 00:03:57,791 Han matado a Anabel. 38 00:04:16,207 --> 00:04:18,041 Soledad ha vengado la muerte de su marido. 39 00:04:20,916 --> 00:04:23,082 Esa es la hipótesis más sencilla. 40 00:04:25,666 --> 00:04:27,499 Espero más de ti, Rojas. 41 00:04:32,624 --> 00:04:36,541 ¿La roció con acetona para quemarla viva y luego la apuñaló? 42 00:04:36,832 --> 00:04:37,957 ¿Qué pasa, 43 00:04:38,249 --> 00:04:40,541 que se le acabaron las cerillas? 44 00:04:41,082 --> 00:04:43,666 Soledad Núñez está condenada por quemar a su marido, 45 00:04:43,957 --> 00:04:44,916 en el último momento, 46 00:04:45,207 --> 00:04:47,332 cambió el modus operandi para desviar las sospechas. 47 00:04:48,624 --> 00:04:50,041 Vamos a interrogarla, 48 00:04:50,332 --> 00:04:51,249 confesará. 49 00:05:06,874 --> 00:05:08,207 Mamá, que no pasa nada. 50 00:05:08,499 --> 00:05:10,124 Yo recojo a Alicia el jueves, 51 00:05:10,416 --> 00:05:12,541 después del cole y le doy de merendar. 52 00:05:15,957 --> 00:05:19,374 Claro, así tú te quedas en la cama y te recuperas. 53 00:05:23,499 --> 00:05:24,457 Ya. 54 00:05:25,666 --> 00:05:28,832 Ya, mamá, pero es que a la gripe hay que darle una semana. 55 00:05:29,791 --> 00:05:30,707 ¡Paula! 56 00:05:30,999 --> 00:05:31,916 Bueno... 57 00:05:33,499 --> 00:05:35,291 Bueno, lo dejamos así. 58 00:05:35,582 --> 00:05:36,541 Un besito. 59 00:05:36,832 --> 00:05:39,041 Ponte buena y bebe mucha agua. 60 00:05:39,332 --> 00:05:40,207 Adiós. 61 00:05:55,416 --> 00:05:56,374 Hola. 62 00:05:56,666 --> 00:05:57,749 ¿A quién busca? 63 00:05:58,041 --> 00:05:59,082 A mi hija, 64 00:05:59,374 --> 00:06:00,999 Alicia González Carrillo. 65 00:06:01,291 --> 00:06:02,207 - ¿Alicia? - SÍ. 66 00:06:02,499 --> 00:06:03,957 Alicia no ha venido hoy en la ruta. 67 00:06:04,249 --> 00:06:06,374 - ¿Cómo que no ha venido? - Pero ¿es usted su madre? 68 00:06:06,666 --> 00:06:08,082 - SÍ. - Pues, tengo un sobre 69 00:06:08,374 --> 00:06:10,291 que han dejado para usted en conserjería. 70 00:06:10,582 --> 00:06:11,457 Tome. 71 00:06:21,957 --> 00:06:22,916 Perdón, 72 00:06:25,499 --> 00:06:27,582 ¿quiere que avisemos al colegio? 73 00:06:27,874 --> 00:06:31,707 No. No, que me había olvidado que tenía kárate. 74 00:06:31,999 --> 00:06:32,874 Vale. 75 00:06:33,457 --> 00:06:34,457 Bueno... 76 00:07:48,791 --> 00:07:51,457 Qué manía, de verdad, con vaciar las plumas de las almohadas. 77 00:07:51,749 --> 00:07:54,291 ¡Oye! Mira, eso no es de nadie. 78 00:07:54,582 --> 00:07:55,416 ¡Vargas, fuera! 79 00:07:55,707 --> 00:07:57,291 - No, es que encima... - ¡Vargas! 80 00:08:00,749 --> 00:08:04,707 A mí me da mal fario que estén revolviendo las cosas de una muerta, 81 00:08:04,999 --> 00:08:05,874 aunque sea la Anabel. 82 00:08:06,166 --> 00:08:08,749 Pues, a la Sole se la han llevado para interrogarla. 83 00:08:09,041 --> 00:08:11,791 A las personas que somos una amenaza para la sociedad 84 00:08:12,082 --> 00:08:12,957 nos meten en la cárcel, 85 00:08:14,957 --> 00:08:18,624 pero ¿qué se hace con las personas que son una amenaza aquí dentro? 86 00:08:20,124 --> 00:08:22,249 No hay una cárcel de la cárcel, 87 00:08:25,041 --> 00:08:26,832 solo queda la justicia divina. 88 00:08:27,291 --> 00:08:30,041 La justicia divina no le ha metido 89 00:08:30,332 --> 00:08:31,791 en el costado a Anabel. 90 00:08:32,082 --> 00:08:33,124 Pero, 91 00:08:33,416 --> 00:08:35,707 ¿Vosotras creéis que ha sido ella? 92 00:08:35,999 --> 00:08:37,166 Motivos no le faltan. 93 00:08:37,457 --> 00:08:40,166 - Bueno, motivos tenemos todas. - Eso es verdad. 94 00:08:41,457 --> 00:08:42,916 ¡Mira, Millán, 95 00:08:43,207 --> 00:08:45,499 el descubrimiento de detective que has hecho! 96 00:08:45,791 --> 00:08:47,582 ¡El quitapenas de Anabel! ¡Ole! 97 00:08:47,874 --> 00:08:49,624 ¡Ese es Gonzalo «el Falo»! 98 00:08:49,916 --> 00:08:51,666 Sí, sí, busca adentro a ver qué hay. 99 00:08:51,957 --> 00:08:53,791 Pero no lo tires, dámelo a mí, mujer. 100 00:08:54,082 --> 00:08:57,041 No, déjale que se lo quede ella, que buena falta le hace. 101 00:08:58,499 --> 00:09:00,957 ¿Anabel tenía familia o hijos 102 00:09:01,249 --> 00:09:03,041 o alguien a quién le importase una mierda? 103 00:09:03,332 --> 00:09:05,249 Yo no creo que nadie la eche de menos. 104 00:09:07,541 --> 00:09:08,624 Pero bueno, niña... 105 00:09:08,916 --> 00:09:10,207 Ay, de verdad... 106 00:09:11,374 --> 00:09:12,916 «La dama de las camellas». 107 00:09:13,207 --> 00:09:14,624 Ay, no, camelias, camelias. 108 00:09:15,374 --> 00:09:18,041 Sudokus, Rizos, ¿los quieres para tus cacas? 109 00:09:18,332 --> 00:09:20,249 Ay, mira, tenía familia y todo. 110 00:09:20,874 --> 00:09:22,249 ¡Hombre! No va a tener familia... 111 00:09:22,541 --> 00:09:23,541 Parece buena. 112 00:09:23,832 --> 00:09:25,166 Ay, pobrecita. 113 00:09:38,832 --> 00:09:40,374 - Esa es la cama de Sole, ¿no? - SÍ. 114 00:09:40,666 --> 00:09:41,666 Pues claro. 115 00:09:41,957 --> 00:09:42,999 Me cago en la leche... 116 00:09:46,374 --> 00:09:48,082 Es muy sencillito, Núñez. 117 00:09:48,374 --> 00:09:49,791 Pregunta tipo test: 118 00:09:50,082 --> 00:09:52,666 ¿apuñalaste a Anabel, sí o no? 119 00:09:59,541 --> 00:10:01,291 ¡Defiéndete, coño! 120 00:10:01,999 --> 00:10:03,999 Hasta los psicópatas que tienen 121 00:10:04,291 --> 00:10:07,166 50 cadáveres enterrados en el jardín dicen que no han hecho nada. 122 00:10:10,416 --> 00:10:13,124 Hemos encontrado este pincho, inspector. 123 00:10:14,624 --> 00:10:16,291 Estaba escondido en su celda. 124 00:10:22,749 --> 00:10:23,999 Los asesinos... 125 00:10:25,082 --> 00:10:27,874 se deshacen del arma del crimen. 126 00:10:29,582 --> 00:10:32,874 ¿Qué pasa, le has cogido cariño al pincho? 127 00:10:33,166 --> 00:10:35,499 ¿Eres tan chapucera que lo escondes en tu celda? 128 00:11:02,082 --> 00:11:04,416 ¿Por qué llevan tatuajes las presas? 129 00:11:04,707 --> 00:11:05,582 Yo llevo dos. 130 00:11:05,874 --> 00:11:08,249 Principalmente, hay mucho por aburrimiento. 131 00:11:08,541 --> 00:11:11,582 Yo creo que los tatuajes están llenos de errores, 132 00:11:11,874 --> 00:11:14,499 de cagadas ¿no? De, pues hice esto, 133 00:11:14,791 --> 00:11:17,207 pues, para no olvidarme, me lo tatúo para acordarme. 134 00:11:17,499 --> 00:11:20,374 Dice mucho de quién los lleva, ¿no? 135 00:11:20,666 --> 00:11:22,541 A ver, el nombre te lo ponen los padres, 136 00:11:22,832 --> 00:11:24,582 el mote te lo ponen los colegas. 137 00:11:25,124 --> 00:11:26,874 Y el tatuaje es una cosa que elijes tú, 138 00:11:27,166 --> 00:11:28,666 que quieres que los demás sepan de ti. 139 00:11:28,957 --> 00:11:31,791 Claro, es como un mapa dónde tú dibujas quién eres, 140 00:11:32,082 --> 00:11:33,332 qué te ha pasado. - Además, 141 00:11:33,624 --> 00:11:37,416 hay una cosita también ahí, un poco de pandilla. 142 00:11:37,707 --> 00:11:40,541 A veces, te estás marcando porque lo que estás diciendo es: 143 00:11:40,832 --> 00:11:43,166 «Cuidado, que yo soy de esas». - También. 144 00:11:45,832 --> 00:11:47,207 3-3. 145 00:12:02,499 --> 00:12:04,457 Yo nunca quise tener hijos. 146 00:12:04,749 --> 00:12:06,166 Nunca tuve instinto maternal... 147 00:12:08,749 --> 00:12:11,457 y cuando una amiga sacaba las fotos de sus bebés, 148 00:12:11,749 --> 00:12:13,041 me largaba. 149 00:12:13,999 --> 00:12:17,416 Odiaba las charlas de madres, los blogs de madres, 150 00:12:17,707 --> 00:12:19,749 los agobios de madres... 151 00:12:24,957 --> 00:12:27,749 y solo imaginarme mi pecho con estrías, 152 00:12:28,041 --> 00:12:29,499 me entraban sudores. 153 00:12:34,416 --> 00:12:36,207 Hasta que nació Alicia. 154 00:12:38,874 --> 00:12:41,832 Mi cerebro dio un giro de 180 grados. 155 00:12:42,999 --> 00:12:45,791 Solo quería estar con ella, mirarla, 156 00:12:46,457 --> 00:12:48,541 comérmela a besos 157 00:12:48,832 --> 00:12:51,166 y estrecharla contra mi pecho por las noches. 158 00:12:52,999 --> 00:12:54,832 En un segundo, mi pajarito 159 00:12:55,124 --> 00:12:57,332 pasó a ser lo más importante de mi vida. 160 00:12:57,624 --> 00:12:58,957 El centro de todo. 161 00:13:05,624 --> 00:13:07,957 Y ahora, no sé si está viva... 162 00:13:09,124 --> 00:13:10,124 o muerta. 163 00:13:24,124 --> 00:13:26,082 Anda, vamos, concejala. 164 00:13:27,707 --> 00:13:29,832 Concejala, escúchame, 165 00:13:30,332 --> 00:13:31,999 no te estás muriendo. 166 00:13:32,291 --> 00:13:33,791 ¿Me escuchas? 167 00:13:34,124 --> 00:13:35,082 Vamos. 168 00:14:14,291 --> 00:14:15,416 A ver, ¿qué pasa? 169 00:14:15,707 --> 00:14:16,749 - Nada. - Nada. 170 00:14:17,041 --> 00:14:18,791 A ver, Anabel era un puto bicho, ¿vale? 171 00:14:19,082 --> 00:14:22,666 Pero algún recuerdo bueno ha tenido que dejar en algún lugar. 172 00:14:25,041 --> 00:14:27,207 Cruz del Sur, enero de 2016. 173 00:14:28,582 --> 00:14:30,541 Anabel le vende a la Tere un chute adulterado, 174 00:14:30,832 --> 00:14:32,082 ¿CÓMO acabo? 175 00:14:32,499 --> 00:14:35,999 Vale, la Tere en parada cardiorrespiratoria y casi la palmo. 176 00:14:36,749 --> 00:14:39,416 Vale, pues ahí tienes un buen recuerdo de Anabel. 177 00:14:39,707 --> 00:14:41,707 Pero yo también tengo lo mío y a mí también me gustaría 178 00:14:41,999 --> 00:14:43,457 que alguien se acordase de mí. 179 00:14:43,749 --> 00:14:44,749 Me meo. 180 00:14:46,166 --> 00:14:48,624 Mira, si te quieres quedar más tranquila, pincha una fotito. 181 00:14:48,916 --> 00:14:50,874 Pincha una fotito ahí en el muro 182 00:14:51,166 --> 00:14:53,999 y llevarás a Anabel siempre viva en tu corazón. 183 00:14:54,291 --> 00:14:55,124 Yo me meo. 184 00:14:55,416 --> 00:14:57,166 Es que no es eso. 185 00:15:00,499 --> 00:15:01,457 Me cago. 186 00:15:03,041 --> 00:15:04,249 Hala. 187 00:15:05,249 --> 00:15:06,749 Joder, colega. 188 00:15:22,166 --> 00:15:24,082 ¡La puta madre, tía! 189 00:15:36,624 --> 00:15:38,707 ¡Joder, colega! 190 00:15:40,124 --> 00:15:41,666 ¡Hijaputa! 191 00:15:47,707 --> 00:15:49,249 Sientes que no puedes respirar, 192 00:15:51,166 --> 00:15:52,374 te falta el aire, 193 00:15:52,666 --> 00:15:54,124 como un infarto, 194 00:15:55,624 --> 00:15:57,207 pero es un ataque de ansiedad. 195 00:15:59,832 --> 00:16:02,166 Así que respira. Coge aire por la nariz 196 00:16:04,582 --> 00:16:06,541 y lo expulsas por la boca 197 00:16:06,832 --> 00:16:09,041 hasta que te quedes vacía. 198 00:16:12,707 --> 00:16:14,749 Que nadie note que estás mal. 199 00:16:17,291 --> 00:16:18,499 Finge. 200 00:16:22,082 --> 00:16:24,374 Han sido las chinas, ¿verdad? 201 00:16:25,916 --> 00:16:27,041 ¿Qué le han hecho a tu hija? 202 00:16:28,666 --> 00:16:29,999 ¿Cómo lo sabes? 203 00:16:30,291 --> 00:16:32,499 Pues, porque si yo quisiera 204 00:16:32,791 --> 00:16:34,707 algo de ti, iría a por ella. 205 00:16:34,999 --> 00:16:38,999 Así se aseguran de que no cuentas su plan a la policía. 206 00:16:42,291 --> 00:16:44,457 - Si le pasa algo, me muero. - Ya. 207 00:16:46,999 --> 00:16:48,374 Pues si te notan débil, 208 00:16:49,082 --> 00:16:51,249 tu hija va a valer nada. 209 00:16:53,332 --> 00:16:55,499 Aprende a controlar el miedo. 210 00:16:57,249 --> 00:16:58,624 El miedo refresca. 211 00:17:00,249 --> 00:17:01,291 Eso es. 212 00:17:01,874 --> 00:17:03,124 Arriba, vamos. 213 00:17:27,374 --> 00:17:29,374 ¡Hombre! ¿ Todavía por aquí? 214 00:17:49,082 --> 00:17:50,499 Cincuenta mil euros. 215 00:17:50,791 --> 00:17:54,291 Estaban escondidos en un doble fondo en la taquilla de Unai. 216 00:17:56,374 --> 00:17:58,707 Lo estaban comprando, Frutos. 217 00:17:58,999 --> 00:18:00,707 Tenemos un problema, 218 00:18:02,499 --> 00:18:03,541 Altagracia. 219 00:18:05,749 --> 00:18:06,999 ¿TÚ sabías algo? 220 00:18:07,291 --> 00:18:08,166 No. 221 00:18:08,999 --> 00:18:10,666 - De esto no. - ¿De verdad? 222 00:18:12,416 --> 00:18:13,541 Por favor. 223 00:18:14,332 --> 00:18:15,374 Lo sabe todo. 224 00:18:16,249 --> 00:18:18,541 Que algún funcionario estaba en el ajo... 225 00:18:19,416 --> 00:18:20,457 Todo. 226 00:18:22,916 --> 00:18:25,291 ¿Y qué propones que hagamos? 227 00:18:33,832 --> 00:18:35,791 ¿Y ahora qué estás pensando? 228 00:18:36,582 --> 00:18:37,749 ¿A ver a quién le das una paliza? 229 00:18:39,041 --> 00:18:41,249 ¿Lo vas a hacer público, se lo vas a decir al director? 230 00:18:44,916 --> 00:18:45,999 No sé, 231 00:18:49,166 --> 00:18:51,916 pero tengo que saber qué coño está pasando. 232 00:18:55,416 --> 00:18:56,457 Te entiendo, 233 00:18:58,957 --> 00:19:01,124 pero ¿de verdad crees que merece la pena? 234 00:19:04,582 --> 00:19:07,541 ¿Por qué no dejas a Unai que descanse en paz? 235 00:19:07,832 --> 00:19:09,874 Y descansa tú, también. 236 00:19:10,457 --> 00:19:12,041 Tenía dos críos, 237 00:19:12,957 --> 00:19:16,249 déjales a ellos, también, que tengan un buen recuerdo de su padre. 238 00:19:18,166 --> 00:19:19,332 Déjalo pasar. 239 00:19:21,374 --> 00:19:23,291 La conozco bien, no va a parar. 240 00:19:25,166 --> 00:19:26,457 Hay que matarla. 241 00:19:28,249 --> 00:19:29,624 Frutos, 242 00:19:29,916 --> 00:19:32,041 te pago mucho dinero. 243 00:19:32,874 --> 00:19:34,082 No me lo cuentes, 244 00:19:34,749 --> 00:19:35,749 mátala. 245 00:19:58,499 --> 00:19:59,457 ¿Qué? 246 00:20:05,749 --> 00:20:08,624 Mercedes Carrillo, acuda al vis a vis. 247 00:20:08,916 --> 00:20:11,541 Mercedes Carrillo, acuda al vis a vis. 248 00:20:14,957 --> 00:20:17,916 Seguro que son buenas noticias. ¡Corre! 249 00:20:27,374 --> 00:20:29,207 ¿Qué te traes con la concejala? 250 00:20:34,916 --> 00:20:36,082 Nada. 251 00:20:36,374 --> 00:20:37,582 Hola, mi amor. 252 00:20:37,874 --> 00:20:39,582 Está contenta porque va a ver a su hija. 253 00:20:39,874 --> 00:20:40,791 Ya, a su hija... 254 00:20:41,082 --> 00:20:43,707 Ya verás tú cuando nazca tu lenteja. 255 00:20:44,291 --> 00:20:46,041 Te conozco, Zulema, 256 00:20:46,332 --> 00:20:49,291 ¿le has hecho algo a la hija de la concejala? 257 00:20:51,582 --> 00:20:52,749 ¿La has secuestrado? 258 00:20:55,749 --> 00:20:56,957 - ¿Secuestrar? - SÍ. 259 00:20:57,249 --> 00:20:58,499 - ¿Yo? - SÍ. 260 00:20:59,499 --> 00:21:01,249 - ¿A una niña? - SÍ. 261 00:21:02,749 --> 00:21:03,707 Jamás. 262 00:21:03,999 --> 00:21:04,874 Lo he pasado genial. 263 00:21:05,166 --> 00:21:07,874 - ¿SÍ? - Sí, estuve todo el día con Lucía. 264 00:21:08,166 --> 00:21:10,416 Fui al parque y nos lo pasamos muy bien 265 00:21:10,707 --> 00:21:11,541 porque nos tiramos en el tobogán. 266 00:21:11,832 --> 00:21:13,124 Zulema, los niños son sagrados. 267 00:21:13,416 --> 00:21:14,832 No me jodas. 268 00:21:17,499 --> 00:21:19,541 A ver, solamente he hecho un par de llamadas. 269 00:21:19,832 --> 00:21:20,999 Mamá, que no pasa nada. 270 00:21:21,291 --> 00:21:23,624 Yo la recojo a Alicia el jueves después del cole 271 00:21:23,916 --> 00:21:25,082 y le doy de merendar. 272 00:21:25,374 --> 00:21:27,332 La semana pasada escuché en el locutorio 273 00:21:27,624 --> 00:21:29,457 que la madre de Mercedes estaba griposa. 274 00:21:29,749 --> 00:21:33,374 Ya, mamá, pero es que a la gripe hay que darle una semana. 275 00:21:34,041 --> 00:21:35,791 Bueno, lo dejamos así. 276 00:21:36,416 --> 00:21:37,332 Un besito. 277 00:21:37,624 --> 00:21:39,791 Ponte buena y bebe mucha agua. 278 00:21:40,082 --> 00:21:40,957 Adiós. 279 00:21:45,332 --> 00:21:47,457 Es que las mujeres a partir de los 65 280 00:21:47,749 --> 00:21:49,582 tienen que vacunarse, coño. 281 00:21:52,416 --> 00:21:53,416 ¿Y qué? 282 00:21:54,041 --> 00:21:55,124 Pues eso, 283 00:21:55,416 --> 00:21:56,832 fingí que era... 284 00:21:57,582 --> 00:21:59,249 la abuela de Alicia 285 00:21:59,541 --> 00:22:01,874 y llamé a la madre de una amiguita 286 00:22:02,166 --> 00:22:04,374 para decirle que fuera a recogerla a gimnasia. 287 00:22:04,666 --> 00:22:06,291 ¿Qué está pasando, Mercedes? 288 00:22:06,582 --> 00:22:07,416 ¿Por? 289 00:22:07,707 --> 00:22:09,082 ¿ Tu llamaste a la madre de Lucía 290 00:22:09,374 --> 00:22:11,666 para que se quedase en su casa a dormir? 291 00:22:11,957 --> 00:22:13,749 Ella dice que la llamé yo, 292 00:22:14,541 --> 00:22:15,957 pero yo no he llamado a nadie. 293 00:22:16,249 --> 00:22:17,874 Y después llamé a la abuela 294 00:22:18,166 --> 00:22:19,874 y le dije que era la madre de la amiguita. 295 00:22:20,166 --> 00:22:22,707 Y le dije que le invitábamos a la niña a dormir a casa. 296 00:22:23,624 --> 00:22:27,166 Sí, es que hubo un problema con un papel y... 297 00:22:27,874 --> 00:22:29,374 no me dejaron salir. 298 00:22:29,666 --> 00:22:32,749 Así que pensé que era lo mejor, como tú estabas enferma. 299 00:22:33,041 --> 00:22:34,499 Pero se me olvidó decírtelo. 300 00:22:35,291 --> 00:22:37,166 Perdona. ¿Ya estás mejor? 301 00:22:37,457 --> 00:22:38,624 Sí, gracias. 302 00:22:38,916 --> 00:22:40,499 Círculo cerrado. 303 00:22:41,874 --> 00:22:42,832 Ya... 304 00:22:43,332 --> 00:22:44,916 ¿Y cómo conseguiste los teléfonos? 305 00:22:45,207 --> 00:22:46,416 Omar, 306 00:22:47,916 --> 00:22:48,999 as-salam aleikom. 307 00:22:49,291 --> 00:22:50,874 ¿El de las gallinas? 308 00:22:52,249 --> 00:22:54,166 Fue a la conserjería del colegio. 309 00:22:54,832 --> 00:22:57,832 Increíble lo que se puede conseguir estando bueno. 310 00:22:58,124 --> 00:23:00,082 Y después le dejó una notita a Mercedes, 311 00:23:00,791 --> 00:23:01,957 en chino. 312 00:23:02,249 --> 00:23:05,332 El miedo de Mercedes por su hija hizo el resto. 313 00:23:07,291 --> 00:23:09,374 A ver, que la niña seguro que se lo ha pasado genial, 314 00:23:09,666 --> 00:23:11,416 que es lo importante. 315 00:23:12,999 --> 00:23:14,999 Hay que romper la rutina de los niños. 316 00:23:15,291 --> 00:23:16,916 Es un consejo que te muy bien a ti, 317 00:23:17,207 --> 00:23:20,332 ahora que vas a ser mamá. - Zulema, te estás columpiando. 318 00:23:21,749 --> 00:23:23,207 Como la concejala se dé cuenta, 319 00:23:23,874 --> 00:23:26,916 nos va a buscar la ruina y con razón. 320 00:23:27,207 --> 00:23:29,457 Tenemos un plan de fuga... 321 00:23:30,749 --> 00:23:33,999 y esa hija de puta iba a avisar a la policía. 322 00:23:34,957 --> 00:23:37,791 Por eso he hecho todo esto, ¿me entiendes? 323 00:23:39,166 --> 00:23:40,666 Si vamos a ir contra las chinas, 324 00:23:40,957 --> 00:23:43,124 tenemos que ser un equipo sin fisuras. 325 00:23:54,499 --> 00:23:58,207 No, yo no llevo tatuajes, porque me dan muy mal rollo las agujas. 326 00:23:58,499 --> 00:24:00,916 No sé, perdón, qué poca vergüenza, ¿no? 327 00:24:01,207 --> 00:24:02,666 - ¿Se ha hecho un tatu ahora? - No, no. 328 00:24:02,957 --> 00:24:05,041 ¡Joder! Espérate, espérate. Lo enseño yo. 329 00:24:05,332 --> 00:24:06,374 ¿Lo ves? 330 00:24:06,666 --> 00:24:07,957 - ¿Y qué pone? - Pues ya no lo ves. 331 00:24:08,249 --> 00:24:09,374 A ver, 332 00:24:09,916 --> 00:24:12,666 yo quería que pusiese «el orgullo gay» y pone: 333 00:24:13,624 --> 00:24:15,541 - «Falafel». - Falafel. 334 00:24:15,832 --> 00:24:19,457 Pero vamos, que tengo aquí unos buenos pinchazos. 335 00:24:19,749 --> 00:24:21,249 Es también un tatuaje ¿no? 336 00:24:21,541 --> 00:24:24,457 Porque es como un dibujo para no olvidarse. 337 00:24:24,749 --> 00:24:25,999 Para pertenecer... 338 00:24:26,291 --> 00:24:27,124 ¿Otro tatu? 339 00:24:27,416 --> 00:24:29,749 Hombre, pues cuando sepa cómo voy a llamar al churumbel, 340 00:24:30,041 --> 00:24:30,916 me tatuaré su nombre. 341 00:24:31,207 --> 00:24:32,957 Tengo mucho cuerpo. 342 00:24:35,124 --> 00:24:37,124 Con la Zule, pues sí. 343 00:24:37,416 --> 00:24:38,457 Zeta. 344 00:24:38,749 --> 00:24:39,916 De zorra. 345 00:24:41,457 --> 00:24:42,457 Aquí: 346 00:24:44,041 --> 00:24:45,082 «Rizos Love». 347 00:24:45,374 --> 00:24:47,207 Pues, este es por amor. 348 00:24:47,499 --> 00:24:49,999 - Pero cuando se lo hizo no me gustó. - Una mierda. 349 00:24:50,291 --> 00:24:51,332 Porque es que eso dura para toda la vida. 350 00:24:51,624 --> 00:24:52,666 No lo mordías tú bien. 351 00:24:52,957 --> 00:24:54,666 Este también es por amor, en verdad. 352 00:24:55,457 --> 00:24:56,874 Por mi amiga Zulema. 353 00:24:57,166 --> 00:25:00,457 Porque cuando cayó en el coma, yo dije la promesa de que sí... 354 00:25:00,749 --> 00:25:03,291 Que me hacía el tatuaje si despertaba y despertó. 355 00:25:03,582 --> 00:25:04,791 Ah, sí, enseña el tuyo. 356 00:25:05,082 --> 00:25:06,791 Es un trébol de cuatro hojas. 357 00:25:07,082 --> 00:25:08,249 Para que me de suerte en el amor a mí. 358 00:25:08,541 --> 00:25:10,457 Esto me va a dar toda la suerte, ya verás. 359 00:25:10,749 --> 00:25:12,041 - Que le enseñes el otro. - ¿Qué otro? 360 00:25:12,332 --> 00:25:14,332 - Tiene otro. - Que hijaputa eres, ¿eh? 361 00:25:14,624 --> 00:25:15,791 Enséñalo. 362 00:25:16,082 --> 00:25:16,999 Enséñalo. 363 00:25:17,291 --> 00:25:18,166 No puedo. 364 00:25:19,582 --> 00:25:21,666 - No puedo. - Tiene otro. 365 00:25:23,332 --> 00:25:24,791 Hijaputa. 366 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Qué guapa estás. 367 00:25:53,666 --> 00:25:54,624 Gracias. 368 00:26:02,166 --> 00:26:03,082 ¿Qué? 369 00:26:03,374 --> 00:26:04,999 No sé si quiero hacer esto. 370 00:26:29,374 --> 00:26:30,582 ¿Qué pasa? 371 00:26:32,707 --> 00:26:35,332 Que he cancelado este vis a vis tres veces. 372 00:26:36,041 --> 00:26:37,166 Cancelado, 373 00:26:37,957 --> 00:26:39,124 confirmado, 374 00:26:39,416 --> 00:26:41,041 cancelado, confirmado... 375 00:26:42,582 --> 00:26:44,749 He vuelto loco al funcionario. 376 00:26:46,291 --> 00:26:48,874 Bueno, pues me alegro de que estés aquí. 377 00:26:49,832 --> 00:26:52,457 Me moría de ganas de verte, Kabila. 378 00:27:11,541 --> 00:27:14,624 ¿Qué pasa, que es tu primera vez con una mujer? 379 00:27:15,874 --> 00:27:17,207 No, no es eso. 380 00:27:21,624 --> 00:27:22,666 Es que... 381 00:27:26,582 --> 00:27:29,291 nadie me ha visto desnuda desde que me operaron. 382 00:27:34,249 --> 00:27:35,207 Vale. 383 00:27:42,916 --> 00:27:43,957 ¿Puedo? 384 00:27:46,207 --> 00:27:47,124 SÍ. 385 00:27:47,416 --> 00:27:48,666 ¿S ¿ ¿Segura? 386 00:31:22,249 --> 00:31:23,332 Tere. 387 00:31:24,666 --> 00:31:26,582 Tere. ¡Tere! 388 00:31:31,582 --> 00:31:32,582 ¿ Tere? 389 00:31:34,041 --> 00:31:34,999 Tere. 390 00:31:36,207 --> 00:31:37,249 ¡ Ere! 391 00:31:41,624 --> 00:31:43,749 Mierda, mierda, mierda. 392 00:31:44,749 --> 00:31:47,291 ¡ Tere! ¡ Tere, por Dios! 393 00:31:47,582 --> 00:31:49,082 Tere, Tere, mirame. 394 00:31:49,374 --> 00:31:50,332 Tere, tranquila. 395 00:31:50,624 --> 00:31:51,541 ¡ Ere! 396 00:31:51,832 --> 00:31:53,249 ¡Que alguien me ayude! 397 00:31:53,541 --> 00:31:55,207 ¡Que venga alguien, por Dios! 398 00:31:55,499 --> 00:31:58,666 Tere, Tere. ¡Tere, mierda! 399 00:31:58,957 --> 00:32:00,457 ¡Que venga alguien! 400 00:32:00,749 --> 00:32:03,999 ¡Que alguien me ayude, cojones! ¡Que venga alguien! 401 00:32:27,541 --> 00:32:29,541 No vas a hablar, ¿verdad? 402 00:32:49,249 --> 00:32:52,916 En la academia nos hablaban de «la navaja de Ockham». 403 00:32:53,374 --> 00:32:54,582 ¿Te suena? 404 00:32:57,249 --> 00:33:00,374 Ockham era un puto inglés que decía 405 00:33:00,666 --> 00:33:04,624 que la explicación más sencilla, siempre es la más probable. 406 00:33:06,249 --> 00:33:09,499 Mi abuela a eso lo llamaba «blanco y en botella». 407 00:33:10,332 --> 00:33:13,874 Si ese inglés estuviera llevando esta investigación, 408 00:33:14,166 --> 00:33:15,874 podías darte por jodida. 409 00:33:17,666 --> 00:33:20,374 Pero ¿sabes, durante 30 años de servicio, 410 00:33:20,666 --> 00:33:22,874 qué he hecho yo con la navaja de Ockham? 411 00:33:24,166 --> 00:33:26,332 Pasármela por los cojones, 412 00:33:26,624 --> 00:33:29,499 aun a riesgo de que me los cortaran. 413 00:33:37,499 --> 00:33:38,957 Tus huellas están en el pincho. 414 00:33:43,249 --> 00:33:46,124 Mi instinto me dice que eres inocente. 415 00:33:47,874 --> 00:33:49,332 Sole, de hecho, 416 00:33:50,374 --> 00:33:53,791 sabemos que no eres culpable del asesinato de tu segundo marido. 417 00:33:58,249 --> 00:33:59,666 Déjate ayudar. 418 00:34:00,666 --> 00:34:02,291 TÚ no mataste a Anabel. 419 00:34:08,457 --> 00:34:10,082 En eso se equivoca, inspector. 420 00:34:11,207 --> 00:34:12,749 Yo sí maté a Anabel. 421 00:34:15,582 --> 00:34:18,124 La maté mil veces en mi cabeza. 422 00:34:19,749 --> 00:34:23,332 No había un día que no le imaginara una muerte distinta. 423 00:34:27,124 --> 00:34:28,082 Inspector, 424 00:34:30,082 --> 00:34:31,791 tienen sus pruebas, 425 00:34:34,332 --> 00:34:36,416 tienen a su sospechosa. 426 00:34:38,457 --> 00:34:40,582 No perdamos más el tiempo... 427 00:35:40,916 --> 00:35:42,832 Me encanta el saludo oriental. 428 00:35:45,999 --> 00:35:47,874 Es tan respetuoso. 429 00:35:48,166 --> 00:35:49,457 Tan limpio. 430 00:35:50,791 --> 00:35:52,791 Con lo que le sudan las manos a la gente... 431 00:35:54,332 --> 00:35:57,374 - Nos vamos dentro de dos semanas. - Yo no voy. 432 00:35:58,124 --> 00:36:00,249 No me pienso jugar el tercer grado. 433 00:36:00,541 --> 00:36:02,791 Os daré el número del contenedor y os olvidáis de mí. 434 00:36:03,082 --> 00:36:04,832 Ella se queda y yo no pienso volver. 435 00:36:05,124 --> 00:36:07,041 Os acompaño hasta el contenedor 436 00:36:07,332 --> 00:36:09,166 y así os aseguréis de que no os engañamos 437 00:36:09,457 --> 00:36:10,541 y después, me largo. 438 00:36:11,916 --> 00:36:14,416 Ya he cumplido mi parte del trato. 439 00:36:15,207 --> 00:36:17,499 Quiero el número del contenedor. 440 00:36:17,791 --> 00:36:18,707 ¿Qué trato? 441 00:36:21,749 --> 00:36:23,249 Ah, claro. 442 00:36:23,957 --> 00:36:25,041 Eran... 443 00:36:26,291 --> 00:36:28,291 siete números y cuatro letras. 444 00:36:31,999 --> 00:36:32,957 El 8, 445 00:36:34,249 --> 00:36:35,332 el 6, 446 00:36:36,207 --> 00:36:37,291 el 5, 447 00:36:38,749 --> 00:36:39,707 el 9, 448 00:36:41,916 --> 00:36:42,916 el 6, 449 00:36:43,749 --> 00:36:46,041 el 3. Había un 3, ¿no? 450 00:36:46,332 --> 00:36:47,582 Es que no me acuerdo muy bien del orden. 451 00:36:47,874 --> 00:36:50,582 Hay diez mil millones de combinaciones posibles. 452 00:36:50,874 --> 00:36:52,291 ¿ Te gustan los sudokus? 453 00:36:56,374 --> 00:36:57,374 El número. 454 00:36:58,999 --> 00:37:00,749 Todas vamos a cumplir. 455 00:37:01,041 --> 00:37:03,207 Zulema os dará el número del contenedor, 456 00:37:03,499 --> 00:37:04,916 pero cuando estéis fuera. 457 00:37:06,291 --> 00:37:07,999 Así es todo mucho más emocionante 458 00:37:08,291 --> 00:37:10,957 y nos evitamos viajes al interior de la lavadora. 459 00:37:24,582 --> 00:37:27,582 ¿Sabes qué cuando les enseñes el contenedor, 460 00:37:27,874 --> 00:37:30,457 no van a dejar que te largues? - Tengo un plan. 461 00:37:37,124 --> 00:37:40,124 Zule, muy guay, muy guay, pero... 462 00:37:42,207 --> 00:37:43,499 ¿para qué quieres el explosivo? 463 00:37:45,999 --> 00:37:48,041 Porque para tirar cohetes en mi cumpleaños, no. 464 00:37:50,249 --> 00:37:52,541 Las chinas tienen un plan de fuga. 465 00:37:52,832 --> 00:37:54,999 Nosotras vamos a fugarnos con ellas, 466 00:37:55,291 --> 00:37:57,166 pero ellas con nosotras, no. 467 00:38:00,957 --> 00:38:04,624 Llevaré un cinturón lleno de explosivos debajo del uniforme... 468 00:38:05,666 --> 00:38:07,707 y cuando lleguemos al final del camino, 469 00:38:07,999 --> 00:38:10,249 yo seré la primera en bajarse del camión 470 00:38:10,541 --> 00:38:11,749 para señalar dónde está el container 471 00:38:12,041 --> 00:38:14,249 lleno de billetes y, después... 472 00:38:14,541 --> 00:38:15,624 Tres, 473 00:38:17,457 --> 00:38:18,457 dos, 474 00:38:20,416 --> 00:38:21,499 uno, 475 00:38:27,332 --> 00:38:28,332 cero. 476 00:38:28,624 --> 00:38:29,499 ¡Bum! 477 00:38:36,249 --> 00:38:37,541 ¿Hola? 478 00:38:37,832 --> 00:38:39,082 ¿Se me oye? 479 00:38:45,999 --> 00:38:48,082 Estar encerrado es una mierda, ¿eh? 480 00:38:49,582 --> 00:38:51,166 Qué me vas contar. 481 00:38:54,416 --> 00:38:57,374 Pero bueno, tú tranqui, porque mira, te quedan 482 00:38:57,666 --> 00:39:00,916 cuatro meses, que se te van a pasar volando, 483 00:39:01,207 --> 00:39:03,041 y ya luego te sueltan. 484 00:39:05,957 --> 00:39:09,166 Y cuando estés fuera, ahí lo vas a flipar, 485 00:39:09,666 --> 00:39:11,957 Eso te va a encantar. 486 00:39:14,249 --> 00:39:15,207 Ya verás. 487 00:39:16,749 --> 00:39:18,624 Así que, aguanta. 488 00:39:22,916 --> 00:39:26,124 Y, por si te picaba la curiosidad, que sepas que vas a ser un niño. 489 00:39:27,582 --> 00:39:30,457 - Blanquito, calvito y con ojeras. - ¡Joder, Rizos! 490 00:39:30,749 --> 00:39:33,874 Que si sale como Sandoval, le hago la cirugía «práctica» esa. 491 00:39:34,791 --> 00:39:37,041 Que no, que te va a salir muy guapo, como tú. 492 00:39:37,332 --> 00:39:38,916 - ¿Cómo yo? - SÍ. 493 00:39:42,457 --> 00:39:43,416 Rizos, 494 00:39:45,749 --> 00:39:48,707 seríamos una familia acojonante. 495 00:39:49,541 --> 00:39:50,791 Reconócelo. 496 00:39:53,707 --> 00:39:54,666 Saray, 497 00:40:04,457 --> 00:40:06,957 me he enamorado de una tía, muchísimo. 498 00:40:08,791 --> 00:40:09,874 Venga, 499 00:40:10,332 --> 00:40:12,082 seguimos para bingo. 500 00:40:12,374 --> 00:40:13,541 ¿De la poli... 501 00:40:14,166 --> 00:40:15,291 rapadita? 502 00:40:15,582 --> 00:40:16,457 Ya. 503 00:40:18,166 --> 00:40:19,249 Muy bien. 504 00:40:23,499 --> 00:40:24,666 Es una tía muy especial. 505 00:40:24,957 --> 00:40:25,791 Ya... 506 00:40:26,082 --> 00:40:27,832 Eso lo dices siempre. 507 00:40:28,124 --> 00:40:30,874 Sí, pero esta vez es de verdad. 508 00:40:32,207 --> 00:40:33,791 Eso también lo dices siempre. 509 00:40:34,082 --> 00:40:34,957 Vale, 510 00:40:35,249 --> 00:40:37,207 pero de verdad, que, 511 00:40:37,624 --> 00:40:39,416 no sé, tía, es diferente. 512 00:40:39,707 --> 00:40:41,291 ¿Y cuál es la diferencia? 513 00:40:45,457 --> 00:40:47,624 Pues que con ella me imagino de vieja, 514 00:40:49,041 --> 00:40:50,874 ¿sabes? Con nuestros achaques de viejas, 515 00:40:51,166 --> 00:40:53,957 nuestras mierdas de vieja y no me da el vértigo. 516 00:40:58,082 --> 00:40:59,624 No pinta bien, ¿eh? 517 00:41:05,332 --> 00:41:07,582 ¿De cuánto tiempo estamos hablando? 518 00:41:09,666 --> 00:41:11,332 No más de 6 meses. 519 00:41:13,957 --> 00:41:17,374 El tumor está muy extendido por el lóbulo parietal, 520 00:41:17,666 --> 00:41:20,416 eso te produce presión intracraneal, 521 00:41:20,707 --> 00:41:22,291 por eso te duele la cabeza. 522 00:41:23,166 --> 00:41:24,541 Lo siento. 523 00:41:27,624 --> 00:41:29,666 Pero podemos combatir el dolor. 524 00:41:30,166 --> 00:41:34,082 Hay tratamientos a base de opiáceos como la metadona y la morfina, 525 00:41:34,374 --> 00:41:35,999 que te ayudarán a... 526 00:42:00,166 --> 00:42:02,124 Sí, la he cagado. 527 00:42:02,416 --> 00:42:03,874 Sí, yo creo que sí. 528 00:42:06,957 --> 00:42:09,291 Si no hubiera sido por Antonia, estarías muerta, Tere, 529 00:42:09,582 --> 00:42:11,207 de una sobredosis. 530 00:42:12,832 --> 00:42:16,291 ¿Tienes algo que decirles a tus compañeras? 531 00:42:20,874 --> 00:42:22,249 Sí, sí, claro. 532 00:42:24,666 --> 00:42:26,791 Que esto... 533 00:42:27,624 --> 00:42:29,416 ha sido una gilipollez. 534 00:42:30,416 --> 00:42:31,374 ¿ TÚ crees? 535 00:42:33,082 --> 00:42:34,332 Sí, porque esto, al final, 536 00:42:34,624 --> 00:42:37,416 para la único que ha servido es para que me engañe yo a mí misma 537 00:42:37,707 --> 00:42:41,541 y acabe fallando a la gente que se preocupa por mí, 538 00:42:44,124 --> 00:42:45,166 ¿sabes? 539 00:42:45,457 --> 00:42:46,874 Y aparte, que ¿cómo va esto? 540 00:42:47,166 --> 00:42:50,999 Aquí hay gente que no puede tener hijos, ¿no? 541 00:42:51,291 --> 00:42:54,541 O que no puede adelgazar 542 00:42:55,124 --> 00:42:58,291 o que no puede ser una mujer de verdad. 543 00:42:59,499 --> 00:43:00,666 ¿Y yo qué? 544 00:43:02,416 --> 00:43:04,082 Perdón. Perdón. 545 00:43:04,832 --> 00:43:06,124 Chicas, perdón. 546 00:43:06,416 --> 00:43:07,791 - Nada, tranquila, sigue. - ¡Joder! 547 00:43:08,082 --> 00:43:09,124 Sigue. 548 00:43:11,166 --> 00:43:14,749 Pues yo igual, yo no puedo dejar las drogas. 549 00:43:15,707 --> 00:43:16,666 No puedo. 550 00:43:16,957 --> 00:43:20,416 Soy una yonqui, y voy a ser una yonqui hasta el día que me muera. 551 00:43:21,999 --> 00:43:24,374 Que seguramente será de sobredosis 552 00:43:24,666 --> 00:43:26,582 o porque me... 553 00:43:27,832 --> 00:43:29,874 ahogue con mi propia pota. 554 00:43:33,374 --> 00:43:35,916 Y esto es una puta mierda, 555 00:43:36,207 --> 00:43:38,624 yo ya lo sé, pero es que es lo que hay. 556 00:43:39,707 --> 00:43:41,957 Y yo ya no quiero luchar más. 557 00:43:42,249 --> 00:43:43,291 YO... 558 00:43:44,707 --> 00:43:47,082 Ya está. Yo no puedo más. 559 00:43:49,374 --> 00:43:52,999 Y el aceptar, el aceptar que soy una yonqui. 560 00:43:55,666 --> 00:43:58,582 Joder, a mí me alivia muchísimo. 561 00:43:58,874 --> 00:44:00,666 Me da mucha paz. 562 00:44:03,457 --> 00:44:05,707 Y por primera vez, en muchos años, 563 00:44:07,291 --> 00:44:08,957 me siento libre. 564 00:44:14,499 --> 00:44:16,249 Pero libre de verdad. 565 00:44:41,166 --> 00:44:44,874 Mira lo que he encontrado entre tus cosas... 566 00:44:46,207 --> 00:44:48,332 Una almohada cervical. 567 00:44:51,707 --> 00:44:53,374 ¿De dónde la has sacado, Goya? 568 00:44:56,249 --> 00:45:00,291 Ya sabes que tengo problemas de cervicales, Zule. 569 00:45:10,457 --> 00:45:13,124 Has estado haciendo trabajos extra 570 00:45:13,416 --> 00:45:14,666 a mis espaldas... 571 00:45:21,957 --> 00:45:25,999 Y no creo que te hayan pagado por servir té con pastitas, ¿no? 572 00:45:37,749 --> 00:45:39,707 ¿A quién te han encargado matar, gordi? 573 00:48:57,374 --> 00:48:58,416 ¡Venga! 574 00:48:59,666 --> 00:49:00,999 Puta mierda... 575 00:49:01,291 --> 00:49:02,541 Ahí va, respira. 576 00:49:02,957 --> 00:49:04,332 Respira, respira. 577 00:49:09,207 --> 00:49:10,582 Respira, frijolito, respira. 578 00:49:11,249 --> 00:49:12,499 Ahí, ahí, ahí... 579 00:49:13,207 --> 00:49:14,957 Bien, aquí estás. 580 00:49:27,041 --> 00:49:28,416 ¡Viva México, cabrones! 581 00:49:35,249 --> 00:49:36,916 - ¡Traga! - No te lo tragues. 582 00:49:48,207 --> 00:49:49,166 Sáqueme de aquí. 583 00:49:57,499 --> 00:49:58,707 Tengo algo que ofrecerte. 584 00:50:03,499 --> 00:50:04,457 ¡Kabila! 585 00:50:10,207 --> 00:50:11,457 ¡Hija de la gran puta!