1 00:00:01,226 --> 00:00:02,374 All activities 2 00:00:02,453 --> 00:00:03,837 are suspended. 3 00:00:04,272 --> 00:00:06,883 All common areas are off limits. 4 00:00:08,465 --> 00:00:10,719 Come on! Everyone inside! Now! 5 00:00:13,092 --> 00:00:14,714 All inmates: 6 00:00:14,793 --> 00:00:16,652 return to your cells immediately. 7 00:00:17,878 --> 00:00:21,280 All inmates: return to your cells immediately. 8 00:00:21,359 --> 00:00:22,546 2-2. 9 00:00:23,416 --> 00:00:25,473 Canteen clear. We're heading for the yard. 10 00:00:25,552 --> 00:00:28,004 I want every corner of this damned prison searched. 11 00:00:28,241 --> 00:00:30,100 Attention all inmates: 12 00:00:30,179 --> 00:00:32,157 return to your cells immediately. 13 00:00:32,236 --> 00:00:34,570 - Hurry! - Leave that, for fuck's sake. 14 00:00:35,123 --> 00:00:37,062 ...to your cells immediately. 15 00:00:39,435 --> 00:00:43,351 Attention all inmates: return to your cells immediately. 16 00:00:45,012 --> 00:00:46,792 - Library? - Clear. 17 00:00:47,068 --> 00:00:48,611 Gym? 18 00:00:49,679 --> 00:00:50,369 Clear. 19 00:00:50,735 --> 00:00:52,156 - Yard? - Clear. 20 00:00:52,237 --> 00:00:53,496 - Canteen? - Nothing. 21 00:00:53,578 --> 00:00:54,593 Nothing. 22 00:00:55,852 --> 00:00:58,532 Nothing, Fabio. There's no sign of her anywhere. 23 00:00:58,613 --> 00:01:01,050 Attention all inmates... 24 00:01:01,537 --> 00:01:03,527 - Get to your cells! - All right! 25 00:01:03,608 --> 00:01:04,949 Inside, now! 26 00:01:05,030 --> 00:01:06,654 - Visitors room? - Clear. 27 00:01:06,735 --> 00:01:07,913 - Phone booths? - Clear. 28 00:01:07,994 --> 00:01:09,538 The fucking bitch! 29 00:01:10,959 --> 00:01:14,308 All inmates: return to your cells immediately. 30 00:01:14,389 --> 00:01:16,205 Repeat. All inmates... 31 00:01:21,371 --> 00:01:23,509 She slipped in the shower, poor thing. 32 00:01:24,518 --> 00:01:27,303 She's in the toilets, Zulema is in the toilets. 33 00:01:27,384 --> 00:01:31,338 Attention, I need assistance to get inmate Helena Martín to the infirmary. 34 00:01:31,782 --> 00:01:33,840 She's seriously injured. 35 00:01:34,930 --> 00:01:36,948 Prepare the infirmary. Inmate injured. 36 00:01:37,553 --> 00:01:39,248 Repeat, prepare the infirmary. 37 00:01:39,329 --> 00:01:42,759 You'd better pray she comes out of this alive, or you're fucked. 38 00:01:46,229 --> 00:01:47,924 I'm as upset as you are. 39 00:01:49,337 --> 00:01:51,274 We could have been good friends. 40 00:01:52,807 --> 00:01:55,269 Shame she's an undercover, isn't it? 41 00:02:04,954 --> 00:02:08,142 Lock the cells. No inmates on the gallery. 42 00:02:08,223 --> 00:02:09,958 No inmates on the gallery. 43 00:02:10,039 --> 00:02:12,225 Cells one, two, three clear. Lock the doors. 44 00:02:12,305 --> 00:02:13,338 Lock the doors. 45 00:02:13,418 --> 00:02:15,207 Fucking hell. Lock the cells! 46 00:02:18,586 --> 00:02:20,375 - Unit two gallery clear. - Valbuena. 47 00:02:20,454 --> 00:02:22,799 An inmate has hung herself from the upper gallery. 48 00:02:22,879 --> 00:02:24,819 Behind you, up on the gangway. 49 00:02:26,532 --> 00:02:27,977 What the hell? 50 00:02:34,255 --> 00:02:35,282 Help! 51 00:02:44,908 --> 00:02:47,610 - Call Sandoval quickly. - It's no good, Valbuena. 52 00:02:48,599 --> 00:02:51,311 Her neck's broken, it's too late. 53 00:02:51,583 --> 00:02:53,527 We have a suicide. 54 00:02:53,617 --> 00:02:56,149 An inmate has hung herself from the gallery. 55 00:02:56,239 --> 00:02:58,863 - It's Susana Tamayo. - Oh, dear God. 56 00:02:59,519 --> 00:03:00,919 What a tragedy! 57 00:03:03,679 --> 00:03:07,018 Just as well she confessed to me 58 00:03:07,101 --> 00:03:09,904 where the girl is before hanging herself. 59 00:03:15,799 --> 00:03:21,798 Every cloud has a silver lining, jailor. 60 00:04:11,599 --> 00:04:13,705 What are you doing over there? 61 00:04:15,439 --> 00:04:16,925 I had a nightmare. 62 00:04:24,436 --> 00:04:27,208 Tell me. Is there any chance for us? 63 00:04:33,634 --> 00:04:35,562 OK, you don't have to answer. 64 00:04:44,359 --> 00:04:46,435 Is there another woman? 65 00:04:50,139 --> 00:04:51,686 Another man? 66 00:04:55,309 --> 00:04:59,664 Is this lover's tiff going to go on all night? 67 00:05:01,211 --> 00:05:04,753 I swear I'd pay your fares to Havana if I thought you'd make it work. 68 00:05:05,119 --> 00:05:08,108 Prison isn't the place for second chances. 69 00:05:11,596 --> 00:05:13,014 I hate to see you like this. 70 00:05:14,279 --> 00:05:17,333 If you like, I'll ask to be moved to another cell. 71 00:05:19,744 --> 00:05:21,833 So it's over between us? 72 00:05:31,799 --> 00:05:33,236 Yes. 73 00:05:34,293 --> 00:05:35,223 All right. 74 00:05:35,519 --> 00:05:39,240 All right then, you ungrateful fucking bitch. 75 00:05:41,931 --> 00:05:44,227 I want you out of my cell now. 76 00:05:45,098 --> 00:05:46,325 Fucking hell! 77 00:05:50,006 --> 00:05:53,489 I never want to see your brattish face again. 78 00:05:54,439 --> 00:05:57,232 - Get it? - Curly, please. 79 00:05:57,515 --> 00:05:58,527 So, 80 00:06:00,834 --> 00:06:03,869 have your breakfast at the first sitting. 81 00:06:04,193 --> 00:06:08,038 Avoid going out to the yard, and don't cross my path in the showers, 82 00:06:08,119 --> 00:06:11,538 because ungrateful cows like you make me sick. 83 00:06:11,615 --> 00:06:14,574 When I get back, I don't expect to find you in my fucking cell. 84 00:06:28,367 --> 00:06:31,018 - She'll get over it, won't she? - Of course. 85 00:06:31,479 --> 00:06:33,447 Like you get over the menopause. 86 00:07:02,853 --> 00:07:04,902 What's this holy card doing here? 87 00:07:14,985 --> 00:07:18,199 Curly has one as well. What the hell does this mean? 88 00:07:32,902 --> 00:07:34,509 I don't have one. 89 00:07:41,499 --> 00:07:43,748 Who the hell put these here? 90 00:08:16,930 --> 00:08:20,666 It says here that Saint Rita is the patron saint of impossible 91 00:08:21,430 --> 00:08:25,045 - and lost causes. - What makes us lost causes? 92 00:08:27,415 --> 00:08:29,986 They have all the signs of being death cards. 93 00:08:31,754 --> 00:08:34,204 Someone has marked you out, girls. 94 00:08:34,285 --> 00:08:38,382 That's what they do in Colombia when the Don wants someone sentenced. 95 00:08:38,663 --> 00:08:41,034 This is how they warn you that you're going to die. 96 00:08:41,114 --> 00:08:42,681 What's all this, you witch? 97 00:08:42,761 --> 00:08:45,693 You can keep your evil spells to yourself. 98 00:08:48,747 --> 00:08:52,201 No one else has them, right? Only us. 99 00:08:53,487 --> 00:08:57,504 Maybe the chaplain left them for us, 100 00:08:57,946 --> 00:09:00,115 maybe he thinks we need to be saved. 101 00:09:00,477 --> 00:09:03,932 The chaplain? What are you on? The chaplain, my foot! 102 00:09:04,012 --> 00:09:06,944 - It must have been the Mexican. - It can't be the chaplain. 103 00:09:07,025 --> 00:09:08,471 It's Anabel. 104 00:09:09,636 --> 00:09:12,086 You stole her drugs... 105 00:09:12,689 --> 00:09:13,934 and sold them. 106 00:09:14,617 --> 00:09:17,791 Bambi betrayed her and I got her sent to solitary. 107 00:09:17,911 --> 00:09:21,005 - It's her. - She'll want revenge. 108 00:09:21,527 --> 00:09:25,102 I wouldn't put any twisted punishment past her. 109 00:09:26,548 --> 00:09:28,356 That bloody pigeon. 110 00:09:29,039 --> 00:09:30,238 Curly. 111 00:09:31,077 --> 00:09:33,076 Curly, come here, please. 112 00:09:33,396 --> 00:09:34,915 Did someone call me? 113 00:09:36,194 --> 00:09:39,032 Curly, stop fooling around and come here. 114 00:09:40,910 --> 00:09:43,788 Tell her I don't want to speak to her. I'm taking these books. 115 00:09:43,868 --> 00:09:46,466 I need to study and get out of this dump. 116 00:09:46,586 --> 00:09:47,585 This is serious. 117 00:09:47,665 --> 00:09:50,463 Anabel has threatened us and we've got to do something. 118 00:09:50,543 --> 00:09:54,180 If Anabel comes anywhere near me, I'll take her on and knock her out. 119 00:09:54,260 --> 00:09:56,858 Curly, please listen to me. 120 00:09:57,418 --> 00:10:00,376 - Christ. - Maca, what are we going to do? 121 00:10:01,135 --> 00:10:03,853 Protect each other and stick together. 122 00:10:04,893 --> 00:10:07,411 Maca, that's what you said about the calendar, 123 00:10:07,491 --> 00:10:11,927 - and then you let us down. - This is different. It's important. 124 00:10:12,007 --> 00:10:15,365 Things are only important when they happen to you, are they? 125 00:10:15,445 --> 00:10:16,444 So come on. 126 00:10:16,524 --> 00:10:18,802 What are you saying? This affects us all. 127 00:10:18,882 --> 00:10:21,760 This is something Sole has cooked up to frighten us. 128 00:10:22,080 --> 00:10:23,399 Isn't it, Sole? 129 00:10:24,398 --> 00:10:27,076 Or maybe Anabel warns before she strikes? 130 00:10:27,476 --> 00:10:28,515 No, she doesn't. 131 00:10:28,795 --> 00:10:30,873 She's got another week in solitary. 132 00:10:30,953 --> 00:10:33,551 Let's calm down a bit, OK girls? 133 00:10:34,311 --> 00:10:37,189 I'm going to take something, I'm feeling churned up 134 00:10:37,269 --> 00:10:40,187 - with all this shit. - Wait. 135 00:11:01,051 --> 00:11:02,250 Inspector, 136 00:11:03,329 --> 00:11:05,328 forgive me if I don't get up, 137 00:11:06,887 --> 00:11:08,925 but you can see my position. 138 00:11:09,885 --> 00:11:11,803 They're afraid I'll bite myself. 139 00:11:17,519 --> 00:11:18,858 I've changed. 140 00:11:19,751 --> 00:11:21,536 Since Susana's death, 141 00:11:24,742 --> 00:11:26,690 I want to embrace goodness. 142 00:11:30,423 --> 00:11:33,021 I don't know what to charge you with any more. 143 00:11:35,009 --> 00:11:38,945 Is talking to a lunatic a crime? Because that's all I've done. 144 00:11:41,908 --> 00:11:43,125 It's OK. 145 00:11:43,896 --> 00:11:45,681 I've got something to tell you. 146 00:11:46,128 --> 00:11:47,995 They found the girl. 147 00:11:48,076 --> 00:11:49,009 She's dead. 148 00:11:51,444 --> 00:11:54,244 I tried to get her to distrust her husband. 149 00:11:54,853 --> 00:11:58,383 - Then I tried to give her some peace. - What did Susana say? 150 00:11:58,829 --> 00:12:00,737 That she needed peace. 151 00:12:02,238 --> 00:12:05,484 I've never seen anyone so upset, in so much pain. 152 00:12:05,768 --> 00:12:09,015 They'll put you in a mental hospital. You'll never get out. 153 00:12:09,096 --> 00:12:10,435 I can't help you now. 154 00:12:15,345 --> 00:12:17,658 You said you know where the girl is. 155 00:12:18,389 --> 00:12:20,215 - That's right. - Where? 156 00:12:20,296 --> 00:12:21,757 Do you think... 157 00:12:23,258 --> 00:12:25,856 this is any way to have a conversation? 158 00:12:25,937 --> 00:12:27,600 Chained up like an animal? 159 00:12:33,444 --> 00:12:37,543 I'm not unchaining you. I'm not even giving you water. 160 00:12:38,760 --> 00:12:41,276 So either you tell me where Amaia is, 161 00:12:41,763 --> 00:12:44,806 or I'll gag you and you can sit staring at the ceiling. 162 00:12:48,093 --> 00:12:50,772 Do you think losing your temper will help Amaia? 163 00:12:51,867 --> 00:12:54,911 Wouldn't you prefer a relaxed chat? 164 00:12:57,833 --> 00:12:59,943 You've injured a police officer. 165 00:13:01,038 --> 00:13:03,676 And you can thank God she's OK, 166 00:13:03,838 --> 00:13:08,383 or by now they'd be sticking you back together with superglue. 167 00:13:11,224 --> 00:13:13,334 Where is the girl? 168 00:13:19,502 --> 00:13:23,154 I'm not sure you're the person I should be opening up to. 169 00:13:23,479 --> 00:13:26,078 Fucking hell, you fucking bitch! 170 00:13:27,141 --> 00:13:28,283 Calm down! 171 00:13:28,362 --> 00:13:31,433 - She has no idea where the girl is. - You don't know that. 172 00:13:31,512 --> 00:13:35,174 You don't know where she is. You have no other suspects, 173 00:13:35,253 --> 00:13:37,064 no leads to follow. 174 00:13:37,379 --> 00:13:38,364 Inspector. 175 00:13:39,269 --> 00:13:40,372 Inspector. 176 00:13:42,774 --> 00:13:44,507 I know plenty of things. 177 00:13:46,279 --> 00:13:49,429 I know that good old Cesáreo dug a 600 metre tunnel, 178 00:13:50,256 --> 00:13:54,036 - to dodge you when he left the house. - Big deal, I knew that. 179 00:13:54,115 --> 00:13:56,595 What you don't know is what he did next. 180 00:13:59,628 --> 00:14:05,534 You must have been combing the area, digging like fools, eh? 181 00:14:06,676 --> 00:14:09,984 Following the trail of a van that was always parked up, 182 00:14:11,008 --> 00:14:14,315 without thinking that Cesáreo 183 00:14:17,032 --> 00:14:18,804 emerged from the tunnel, 184 00:14:21,206 --> 00:14:22,782 crossed the forest, 185 00:14:25,538 --> 00:14:27,467 walked across town, 186 00:14:30,342 --> 00:14:31,799 and caught a bus. 187 00:14:35,855 --> 00:14:36,839 And now, 188 00:14:37,469 --> 00:14:39,005 riddle-me-ree: 189 00:14:40,108 --> 00:14:42,234 where did that bus go? 190 00:14:51,763 --> 00:14:53,929 Well, we've got something. 191 00:14:54,677 --> 00:14:56,843 The driver recognised the Tamayo couple, 192 00:14:56,922 --> 00:14:59,166 and said they were travelling with shopping bags. 193 00:14:59,245 --> 00:15:02,080 But he doesn't recall when or where they got off the bus. 194 00:15:02,159 --> 00:15:05,025 This bus has 23 stops. 195 00:15:05,582 --> 00:15:07,253 It stops in 23 towns. 196 00:15:07,333 --> 00:15:10,517 And they could have caught another bus in any of those towns. 197 00:15:10,597 --> 00:15:13,064 It's like looking for a needle in a haystack. 198 00:15:14,656 --> 00:15:16,328 She knows, doesn't she? 199 00:15:17,243 --> 00:15:18,238 Yes. 200 00:15:19,074 --> 00:15:21,064 Zulema knows where the girl is. 201 00:15:21,820 --> 00:15:24,367 And she's sent us here to prove her point. 202 00:15:25,044 --> 00:15:27,989 - Now the game begins. - You have to do a deal with her. 203 00:15:28,746 --> 00:15:30,258 We have no choice. 204 00:15:32,527 --> 00:15:35,631 By the way, I won't be pressing assault charges against her. 205 00:15:38,059 --> 00:15:39,571 She won. 206 00:15:40,327 --> 00:15:41,999 - I'm sorry. - Hey! 207 00:15:42,198 --> 00:15:45,223 She's won a couple of battles, you got a bump on the head, 208 00:15:45,302 --> 00:15:47,611 but she hasn't won the war, OK? 209 00:15:49,959 --> 00:15:51,072 OK. 210 00:16:09,832 --> 00:16:10,826 Macarena. 211 00:16:13,171 --> 00:16:14,244 Are you ready? 212 00:16:21,319 --> 00:16:23,584 Macarena Ferreiro, cell 234. 213 00:16:24,976 --> 00:16:27,758 I request a transfer, and you put me with Zulema? 214 00:16:31,216 --> 00:16:33,203 Helena Martín was moved to another prison. 215 00:16:33,282 --> 00:16:36,621 This is the only free bunk, along with Susana Tamayo's. 216 00:16:37,694 --> 00:16:39,403 And there's nothing you can do? 217 00:16:40,715 --> 00:16:44,093 Valbuena does the allocations, so speak to him. Now go inside. 218 00:16:46,558 --> 00:16:50,612 But don't worry, Zahir and Vargas will be in solitary for a while yet. 219 00:16:50,691 --> 00:16:52,241 Welcome. 220 00:16:54,110 --> 00:16:57,051 Shouldn't you be in the workshop? 221 00:16:58,203 --> 00:16:59,674 Off you go then. 222 00:17:04,921 --> 00:17:07,504 I heard Helena was working undercover. 223 00:17:08,498 --> 00:17:09,770 That's right, 224 00:17:09,849 --> 00:17:13,228 that's why I couldn't say anything, I didn't want to put her at risk. 225 00:17:15,692 --> 00:17:18,156 I'm sorry if I gave you a hard time. 226 00:17:19,031 --> 00:17:21,256 A bit of jealousy isn't a bad thing. 227 00:17:23,045 --> 00:17:26,185 But I'm glad you've told me, because... 228 00:17:27,576 --> 00:17:30,875 I was going mad thinking about what you two might be doing. 229 00:17:32,902 --> 00:17:34,850 And I don't want you to be jealous. 230 00:17:35,565 --> 00:17:39,579 - That's thoughtful of you. - I've finished with Curly. 231 00:17:45,859 --> 00:17:47,688 We have to think about our plan. 232 00:17:49,198 --> 00:17:50,987 When are we going? 233 00:17:54,087 --> 00:17:57,743 Look, Macarena. This isn't like a walk in the park, OK? 234 00:17:57,823 --> 00:17:58,817 Listen. 235 00:17:59,691 --> 00:18:01,003 We need time. 236 00:18:01,758 --> 00:18:03,427 We need... 237 00:18:04,302 --> 00:18:06,686 we need a strategy, don't we? 238 00:18:07,839 --> 00:18:10,172 First, your brother has to get back from his trip. 239 00:18:10,251 --> 00:18:12,466 - Have you heard anything? - No, not yet. 240 00:18:12,980 --> 00:18:16,302 All right. When he contacts you, 241 00:18:16,381 --> 00:18:20,177 tell him not to call me, to come and see me, but he mustn't call. 242 00:18:20,414 --> 00:18:23,657 - Do you understand? - He mustn't call. 243 00:18:25,239 --> 00:18:28,415 And in the meantime, I want you to stay calm. 244 00:18:33,060 --> 00:18:36,946 I don't know if I can do calm. 245 00:18:40,975 --> 00:18:43,629 So don't ask me to stay calm. 246 00:18:50,597 --> 00:18:55,384 Don't get into trouble or draw attention to yourself, OK? 247 00:18:55,479 --> 00:18:57,596 I can't wait for our time to come. 248 00:19:29,199 --> 00:19:30,554 What the hell do you want? 249 00:19:32,279 --> 00:19:35,495 Firstly, I want to thank you for negotiating with me. 250 00:19:36,612 --> 00:19:38,845 I think it's the right thing to do. 251 00:19:40,275 --> 00:19:42,821 Secondly, get my gypsy out of solitary. 252 00:19:43,401 --> 00:19:47,109 - She did it because I threatened her. - Saray Vargas. 253 00:19:49,119 --> 00:19:51,506 Prisoner 02587. 254 00:19:52,501 --> 00:19:54,292 Your stint in solitary is over. 255 00:19:56,401 --> 00:19:58,310 How's your dick? 256 00:19:59,862 --> 00:20:01,335 - Is it OK? - Fine. 257 00:20:02,170 --> 00:20:03,523 In perfect order. 258 00:20:04,279 --> 00:20:08,927 But I'm coming under pressure to press charges against you for assault. 259 00:20:09,841 --> 00:20:11,271 What do you think? 260 00:20:12,979 --> 00:20:15,045 You could do that. 261 00:20:15,879 --> 00:20:19,730 But then I'd have to say in court 262 00:20:21,180 --> 00:20:24,078 that there was a rape. 263 00:20:26,190 --> 00:20:29,959 And they'd investigate, and you'd have to explain. 264 00:20:32,319 --> 00:20:33,884 Saray is out. 265 00:20:35,160 --> 00:20:37,260 Now tell me where that girl is. 266 00:20:39,236 --> 00:20:41,336 I have some demands first. 267 00:20:44,959 --> 00:20:46,229 For example, chocolate. 268 00:20:47,719 --> 00:20:50,782 Christmas has come and gone, then Valentine's Day, 269 00:20:50,867 --> 00:20:53,036 and no one has brought me chocolates. 270 00:21:01,799 --> 00:21:04,848 Tread your cards carefully and don't try to be too clever, 271 00:21:05,229 --> 00:21:08,431 or you may find things backfire on you. 272 00:21:08,698 --> 00:21:11,671 You play yours carefully, I'm very clear about mine. 273 00:21:12,929 --> 00:21:14,110 Go ahead. 274 00:21:15,559 --> 00:21:17,693 My freedom in exchange for the girl's. 275 00:21:19,599 --> 00:21:21,160 That's impossible. 276 00:21:22,131 --> 00:21:26,730 You're serving sentences for escape, kidnap, extortion, assault. 277 00:21:27,532 --> 00:21:31,625 You have two fixed sentences and a pending case for violent crimes. 278 00:21:33,861 --> 00:21:36,773 I won't deny that I've made mistakes in the past. 279 00:21:36,857 --> 00:21:40,233 No judge would sweep two fixed sentences under the carpet. 280 00:21:40,655 --> 00:21:42,807 Of course, I wouldn't expect that. 281 00:21:45,128 --> 00:21:48,715 But I've been here long enough for my good behaviour 282 00:21:48,799 --> 00:21:50,805 to bump me up to third grade. 283 00:21:51,552 --> 00:21:55,564 In the trial for Casper's murder, everything went in our favour. 284 00:21:55,918 --> 00:21:57,805 She shot herself in the head. 285 00:21:58,710 --> 00:22:01,188 She should have had gunpowder on her hands, 286 00:22:01,266 --> 00:22:03,351 but as you know, she fell in the shower, 287 00:22:04,098 --> 00:22:05,868 and it was washed away. 288 00:22:06,812 --> 00:22:08,267 The escape. 289 00:22:08,581 --> 00:22:12,160 I was kidnapped and forced to flee, the same as Macarena. 290 00:22:12,239 --> 00:22:13,890 The extortion. 291 00:22:13,968 --> 00:22:17,073 Hanbal Hamadi wanted a million euro pay-off, 292 00:22:17,663 --> 00:22:20,060 and he used me inside jail to get it. 293 00:22:22,300 --> 00:22:24,148 Do you expect me to lie for you? 294 00:22:25,051 --> 00:22:30,436 To convince the judges to release you, so you can mess with someone else? 295 00:22:31,143 --> 00:22:34,130 I sense your contempt, and I'm getting tired of it. 296 00:22:38,414 --> 00:22:40,576 If you carry on like this, 297 00:22:41,519 --> 00:22:43,690 I'll demand to speak to another officer. 298 00:22:46,165 --> 00:22:47,917 IA must be hoping for that. 299 00:22:47,993 --> 00:22:50,240 Are you threatening me? 300 00:22:50,698 --> 00:22:51,764 No. 301 00:22:53,135 --> 00:22:54,582 I'm saying that... 302 00:22:55,839 --> 00:22:59,860 your grudge against me is stronger than your wish to save the girl. 303 00:22:59,942 --> 00:23:02,405 If that girl dies, it won't be my fault. 304 00:23:07,575 --> 00:23:09,175 There weren't any chocolates. 305 00:23:10,119 --> 00:23:13,622 Thank you. I love chocolate. It's good for the memory, isn't it? 306 00:23:15,957 --> 00:23:18,076 And I need to take care of mine. 307 00:23:21,319 --> 00:23:23,550 Because if you take your time arranging my future, 308 00:23:24,559 --> 00:23:26,951 I might forget where little Amaia is. 309 00:24:17,919 --> 00:24:19,742 I'm doing this for my mother. 310 00:24:20,945 --> 00:24:24,553 If they find me, I want to look OK. To save her any more pain. 311 00:25:10,600 --> 00:25:12,927 Catching a few rays, are we? 312 00:25:15,759 --> 00:25:17,708 You look bored. 313 00:25:23,199 --> 00:25:26,344 I heard you broke up with Curly. That's a shame. 314 00:25:27,761 --> 00:25:29,931 What the fuck do you care? 315 00:25:38,479 --> 00:25:41,988 I heard they commuted Anabel's sentence, because of her depression. 316 00:25:43,663 --> 00:25:46,136 She gets out of solitary this afternoon. 317 00:25:48,489 --> 00:25:52,238 So don't worry, you'll have plenty to keep you busy. 318 00:26:18,319 --> 00:26:21,304 - Pass the ball. - Hey, what are you doing? 319 00:26:21,562 --> 00:26:22,520 Curly. 320 00:26:22,741 --> 00:26:24,805 - Let go of the ball. - No. 321 00:26:26,279 --> 00:26:28,919 For God's sake! Anabel gets out of solitary today. 322 00:26:28,999 --> 00:26:31,079 - I don't give a shit. - Yes, you do. 323 00:26:31,359 --> 00:26:34,319 - Give me the fucking ball! - Listen to me! 324 00:26:35,319 --> 00:26:37,919 She's threatened us. She's after us. 325 00:26:37,999 --> 00:26:42,119 - I'm not listening. Fuck off. - Don't be a fool. 326 00:26:42,199 --> 00:26:44,759 - Christ! - Curly, this affects you too. 327 00:26:45,919 --> 00:26:49,759 Look, I don't care if you shag in lifts, 328 00:26:50,119 --> 00:26:51,999 or if you're not a lesbian. 329 00:26:52,079 --> 00:26:54,199 I can't help it if you fell for a bastard, 330 00:26:54,519 --> 00:26:57,919 just like I can't help it that I fell for a spoilt brat like you. 331 00:26:57,999 --> 00:27:01,119 All I can do is screw myself up. 332 00:27:01,879 --> 00:27:03,999 - Leave me in peace. - Yes. 333 00:27:04,079 --> 00:27:06,599 There's fuck all I can do if you won't listen. 334 00:27:06,679 --> 00:27:07,725 Christ, Curly. 335 00:27:07,805 --> 00:27:10,379 - Whore! - That's enough. Calm down. 336 00:27:10,459 --> 00:27:11,786 You think that's enough? 337 00:27:23,528 --> 00:27:25,941 - You had that holy card as well. - I don't give a shit! 338 00:27:26,021 --> 00:27:27,509 What the hell's going on? 339 00:27:27,590 --> 00:27:29,279 - Fuck you! - Christ! 340 00:27:43,514 --> 00:27:45,605 Don't let me see you in another brawl, 341 00:27:45,686 --> 00:27:48,460 or I'll put you in solitary, in the fucking darkness. 342 00:27:48,541 --> 00:27:50,994 - You'd be doing me a favour. - What was that? 343 00:27:51,999 --> 00:27:53,104 - Say it again. - Nothing. 344 00:28:46,319 --> 00:28:47,883 Inspector, there's a call for you. 345 00:28:47,965 --> 00:28:50,558 If it's IA, tell them I've gone for a dump. 346 00:28:50,640 --> 00:28:53,726 It's a man who says he has information about the kidnapping. 347 00:28:53,809 --> 00:28:54,838 Put him through. 348 00:28:56,319 --> 00:28:57,819 Putting you through. 349 00:29:02,319 --> 00:29:04,367 Inspector Castillo. Who am I speaking to? 350 00:29:04,448 --> 00:29:07,380 Good morning, Inspector. I'm calling from Frecuencia Radio 351 00:29:07,460 --> 00:29:09,669 about the kidnapping of Amaia Jiménez. 352 00:29:09,910 --> 00:29:12,601 How did you respond to the deaths of the only two people 353 00:29:12,682 --> 00:29:15,533 - who knew the girl's whereabouts? - With great sadness. 354 00:29:16,779 --> 00:29:19,911 Is it true that Cesáreo Tamayo was killed in front of you? 355 00:29:20,474 --> 00:29:23,848 - I'm not authorised to say. - You're not authorised to say, I see. 356 00:29:23,928 --> 00:29:26,458 And what about the death of his wife? 357 00:29:26,539 --> 00:29:29,069 Is it true you wouldn't admit her to a psychiatric ward, 358 00:29:29,150 --> 00:29:31,359 and that she committed suicide in her cell 359 00:29:31,439 --> 00:29:34,494 - after 48 hours of interrogation? - Will that be all? 360 00:29:35,089 --> 00:29:37,588 Or haven't you finished pissing me off? 361 00:29:37,668 --> 00:29:40,167 You should know that this conversation is being recorded. 362 00:29:40,247 --> 00:29:43,579 Really? That's good, so you'll be able to replay me 363 00:29:43,738 --> 00:29:45,999 morning, noon and night. 364 00:29:46,118 --> 00:29:48,380 You can fuck right off! 365 00:29:48,459 --> 00:29:49,213 You're scum! 366 00:29:50,443 --> 00:29:52,903 You have no respect for the feelings and dignity of others! 367 00:29:52,982 --> 00:29:55,085 Son of a bitch! Bastard! Arsehole! 368 00:30:05,638 --> 00:30:08,455 - How's it going, my friend? - Fucking marvellous. 369 00:30:09,526 --> 00:30:13,057 Maybe I'll go down to Marbella, hang out with the IA lot. 370 00:30:18,611 --> 00:30:20,873 So what? It helps me think. 371 00:30:24,483 --> 00:30:27,062 Remember when we were on patrol together? 372 00:30:27,141 --> 00:30:30,712 We'd pick up some low life and give him the good cop, bad cop routine. 373 00:30:32,021 --> 00:30:34,560 Well, I realise now that I was the bad cop. 374 00:30:35,711 --> 00:30:38,210 The stooge, you might say. And you were the good cop. 375 00:30:38,290 --> 00:30:41,384 What the hell? Did you call me over here to wipe your nose? 376 00:30:42,336 --> 00:30:47,177 No, I called to ask if you'd come back into the police force with me. 377 00:30:49,041 --> 00:30:50,509 The two of us. 378 00:30:51,858 --> 00:30:53,207 Like before. 379 00:30:53,763 --> 00:30:55,230 What do you say? 380 00:30:58,444 --> 00:31:01,618 I say: "why the hell are you drinking at this time of day?" 381 00:31:02,570 --> 00:31:06,061 I haven't slept for 2 days, so I've lost all sense of time. 382 00:31:06,379 --> 00:31:08,125 For God's sake, Damián. 383 00:31:08,799 --> 00:31:10,870 Give Zulema what she wants. 384 00:31:10,951 --> 00:31:14,118 Amend the reports if necessary, do a deal with Judge Andrade, 385 00:31:14,199 --> 00:31:18,015 and you'll resolve this fucking case. If you fail now, you're fucked. 386 00:31:18,096 --> 00:31:19,964 And let that bitch walk free? 387 00:31:20,045 --> 00:31:24,592 - It wouldn't be the first time. - I won't even have time for that. 388 00:31:26,135 --> 00:31:28,043 They're about to take me off the case. 389 00:31:28,125 --> 00:31:30,845 Christ, you're a real cry baby today. 390 00:31:31,535 --> 00:31:33,402 I failed with Karim. 391 00:31:34,174 --> 00:31:36,163 I failed with Hanbal. 392 00:31:37,300 --> 00:31:39,086 I failed with the fucking escape, 393 00:31:39,168 --> 00:31:42,172 and it took you to tell me they were in Morocco. 394 00:31:42,619 --> 00:31:46,232 I've had more let downs than Espinete with his inflatable doll. 395 00:31:47,409 --> 00:31:50,170 Inspector. We've had a call from Cruz del Sur. 396 00:31:50,373 --> 00:31:52,038 Amaia's parents are there, 397 00:31:52,119 --> 00:31:54,913 and they're asking for a face-to-face with Zulema Zahir. 398 00:31:54,994 --> 00:31:56,857 She was the one who called them. 399 00:31:56,938 --> 00:32:00,987 - But she's in solitary. - How the hell did she call them? 400 00:32:04,073 --> 00:32:06,908 Anabel will be out of solitary this afternoon. 401 00:32:07,070 --> 00:32:10,228 That tart is a psychopath, in the scientific sense of the word. 402 00:32:10,309 --> 00:32:13,751 She's incapable of feeling empathy or affection for anyone. 403 00:32:13,832 --> 00:32:16,059 She only cares about doing deals. 404 00:32:17,355 --> 00:32:19,420 And revenge is part of doing deals. 405 00:32:19,501 --> 00:32:22,943 Give it a rest, we know she'll try and shaft us. 406 00:32:23,389 --> 00:32:25,252 The question is: what do we do? 407 00:32:25,333 --> 00:32:27,803 What do we do? What the hell can we do? 408 00:32:37,522 --> 00:32:40,235 Get the most dangerous gang in the prison. 409 00:32:41,450 --> 00:32:42,664 The biggest. 410 00:32:44,325 --> 00:32:46,673 We have to face up to her and sink her. 411 00:32:48,536 --> 00:32:50,480 How will we do that? 412 00:32:51,614 --> 00:32:53,395 The same way she does: 413 00:32:54,124 --> 00:32:55,866 by buying gang members. 414 00:32:56,756 --> 00:32:58,093 With her money. 415 00:33:00,644 --> 00:33:04,086 We just need to get her money, and she'll be easy game. 416 00:33:04,653 --> 00:33:06,516 - It's madness. - Why? 417 00:33:06,718 --> 00:33:09,755 For Christ's sake, Sole. Do you want us to be her slaves 418 00:33:09,836 --> 00:33:11,820 - for the next 15 years? - No. 419 00:33:11,901 --> 00:33:13,926 Anabel won't want me as a slave. 420 00:33:14,007 --> 00:33:16,558 - She says I'm untidy. - Listen to me. 421 00:33:16,639 --> 00:33:19,271 How will you get her money? You don't know where she keeps it. 422 00:33:19,352 --> 00:33:22,795 I think the carrier pigeons are moving it for her. 423 00:33:22,876 --> 00:33:25,548 Shut your face, you bloody smackhead! 424 00:33:25,629 --> 00:33:29,679 She gives it to that bloke who brings her Iberian sausage on Thursdays. 425 00:33:29,760 --> 00:33:33,809 - There's no other explanation! - It can't be in the cell. No way. 426 00:33:33,890 --> 00:33:36,644 Would she really give it to the guy she pays to shag her? 427 00:33:36,725 --> 00:33:38,506 She doesn't even trust her mother. 428 00:33:39,843 --> 00:33:41,786 I'm sure the money is in here. 429 00:33:43,730 --> 00:33:46,119 Are you? Come on, then. 430 00:33:46,767 --> 00:33:48,509 Start looking. 431 00:33:48,833 --> 00:33:51,384 There's only 25,000 metres of reinforced concrete 432 00:33:51,465 --> 00:33:54,907 between you and your treasure. What are you waiting for? 433 00:33:58,470 --> 00:34:01,588 Listen, you lot need a reality check. 434 00:34:02,398 --> 00:34:05,152 You've pissed her off enough over the drugs. 435 00:34:06,205 --> 00:34:08,594 Now you want to get hold of her money? 436 00:34:09,080 --> 00:34:11,712 What do you think she'll do if you steal her money? 437 00:34:12,076 --> 00:34:14,020 Sit in her cell sobbing? 438 00:34:15,559 --> 00:34:17,424 Anabel is evil. 439 00:34:19,248 --> 00:34:21,072 And this will be much worse. 440 00:34:24,720 --> 00:34:27,193 So what do we do? Let her finish us off? 441 00:34:33,759 --> 00:34:37,043 Oh, Macarena! 442 00:34:37,489 --> 00:34:39,718 My lovely Macarena! 443 00:34:40,204 --> 00:34:43,204 I could eat you up whole. 444 00:34:43,771 --> 00:34:46,244 - What do you want? - What do I want? 445 00:34:46,325 --> 00:34:48,595 To tell you I love you. 446 00:34:50,176 --> 00:34:54,432 I should worship you at the altar of the sisterhood of lesbians. 447 00:34:54,716 --> 00:34:56,500 - Thank you. - What for? 448 00:34:57,513 --> 00:34:59,864 You've finished with Curly, haven't you? 449 00:35:01,485 --> 00:35:04,161 So that makes us sisters. 450 00:35:06,269 --> 00:35:08,741 Macarena and I are sisters now! 451 00:35:09,349 --> 00:35:12,592 If anyone takes her on, they're taking me on. 452 00:35:14,335 --> 00:35:16,767 Calling Macarena Ferreiro. 453 00:35:17,172 --> 00:35:19,159 - Go to the visiting room. - Fuck. 454 00:35:19,240 --> 00:35:23,496 I repeat, Macarena Ferreiro to the visiting room. 455 00:35:26,658 --> 00:35:27,914 See that? 456 00:35:29,455 --> 00:35:30,671 What's up with you? 457 00:35:37,805 --> 00:35:40,561 - Can I get you a drink? - No, thank you. 458 00:35:43,601 --> 00:35:47,168 Inspector, the girl's parents are here. 459 00:35:49,479 --> 00:35:51,761 Cruz del Sur's Governor is away, 460 00:35:52,241 --> 00:35:54,203 so I've asked the Inspector 461 00:35:54,283 --> 00:35:57,566 to authorise your visit with Zulema Zahir. 462 00:35:58,367 --> 00:36:01,209 You need to know that she's a very dangerous prisoner. 463 00:36:01,289 --> 00:36:05,413 - Why do you want to see her? - She told me on the phone that... 464 00:36:06,574 --> 00:36:09,777 the woman told her where my daughter was before she died. 465 00:36:11,498 --> 00:36:13,780 And that you wouldn't negotiate with her. 466 00:36:14,781 --> 00:36:16,303 Is that true? 467 00:36:16,383 --> 00:36:19,425 There's a procedure for negotiating with a prisoner. 468 00:36:19,505 --> 00:36:22,348 A procedure? And how long does that take? 469 00:36:22,748 --> 00:36:24,390 How long? 470 00:36:24,790 --> 00:36:27,152 Because the police medical advisors say 471 00:36:27,232 --> 00:36:30,155 that my daughter may have been dead for 2 days. 472 00:36:30,515 --> 00:36:35,800 So if that prisoner knows something, you can't stop me from asking her. 473 00:36:38,762 --> 00:36:40,244 We can do this. 474 00:36:40,884 --> 00:36:42,526 But we'll do it my way. 475 00:36:43,647 --> 00:36:47,850 The conversation will be in the yard, in the open air, under surveillance. 476 00:36:48,251 --> 00:36:51,053 Zulema has made it clear that if any officer comes near, 477 00:36:51,133 --> 00:36:52,895 she won't say anything. 478 00:36:52,975 --> 00:36:57,058 Very well, in that case her hands and feet will be tied, 479 00:36:57,138 --> 00:36:59,100 and she'll be in the cage. 480 00:37:08,108 --> 00:37:10,750 - How was your trip? - Very good. 481 00:37:11,231 --> 00:37:15,715 If not for you, I'd never have gone to Morocco. 482 00:37:15,795 --> 00:37:18,277 - You prefer La Manga. - Sort of. 483 00:37:19,318 --> 00:37:21,600 And the money? Do you have it? 484 00:37:26,084 --> 00:37:27,405 Yes, I do. 485 00:37:29,006 --> 00:37:29,967 OK. 486 00:37:30,888 --> 00:37:33,250 Now find Fabio and give it to him. 487 00:37:33,330 --> 00:37:35,292 - But don't call him. - All right. 488 00:37:40,496 --> 00:37:42,698 There's a mad woman after me. 489 00:37:43,339 --> 00:37:45,901 She mutilates people, beats them, 490 00:37:46,822 --> 00:37:49,705 I gave evidence against her, and now she's after me. 491 00:37:50,385 --> 00:37:52,627 I have to get out of here as soon as possible. 492 00:37:52,707 --> 00:37:55,630 If Dad were here he'd be cooking up a plan to get you out. 493 00:37:57,191 --> 00:37:59,433 I can't stop thinking about him, 494 00:37:59,913 --> 00:38:00,914 and Mum. 495 00:38:06,599 --> 00:38:08,081 From the minute I wake up. 496 00:38:14,767 --> 00:38:17,609 I haven't felt the grief I expected to feel. 497 00:38:17,689 --> 00:38:19,170 It's so strange. 498 00:38:20,251 --> 00:38:22,814 Days go by where I remember it all, 499 00:38:24,175 --> 00:38:25,456 like a dream. 500 00:38:25,696 --> 00:38:28,138 As if it were a film or something. 501 00:38:29,980 --> 00:38:31,701 I don't know whether... 502 00:38:32,422 --> 00:38:35,985 prison dulls your senses. 503 00:38:38,788 --> 00:38:40,349 I've done things... 504 00:38:42,671 --> 00:38:44,593 I've done things that... 505 00:38:51,799 --> 00:38:53,519 I'm turning into an animal. 506 00:38:55,119 --> 00:38:56,759 - No. - Yes. 507 00:38:59,839 --> 00:39:02,279 Like the women I was afraid of when I came in here. 508 00:39:08,759 --> 00:39:12,079 I suppose when I say goodbye to them at the funeral, 509 00:39:14,239 --> 00:39:18,359 then it'll hit me like a punch in the face, 510 00:39:20,999 --> 00:39:22,719 and I'll crumble. 511 00:39:24,839 --> 00:39:26,759 But right now, I can't. 512 00:39:27,799 --> 00:39:29,599 - I can't go there. - I know. 513 00:39:32,159 --> 00:39:33,559 I'm proud of you, Sis. 514 00:39:33,639 --> 00:39:35,839 - No. - Yes. 515 00:39:36,279 --> 00:39:38,519 Because of your strength. 516 00:39:39,239 --> 00:39:41,519 Because of our strength. 517 00:39:43,679 --> 00:39:45,559 Listen to me. 518 00:39:46,399 --> 00:39:49,919 When you get out of here, you're going to the Caribbean, 519 00:39:49,999 --> 00:39:51,879 and you're going to forget all this. 520 00:39:52,119 --> 00:39:53,479 - I mean it. - Yes. 521 00:39:53,559 --> 00:39:56,119 - And you'll take me with you, I hope? - Of course. 522 00:39:56,199 --> 00:39:57,399 All right. 523 00:39:57,719 --> 00:40:00,039 - We'll start again. - The two of us. 524 00:40:00,359 --> 00:40:03,032 - And Fabio. - Yes, of course. 525 00:40:03,348 --> 00:40:04,720 And Fabio. 526 00:40:05,599 --> 00:40:07,224 I won't forget that. 527 00:40:09,807 --> 00:40:10,681 Come here. 528 00:40:14,639 --> 00:40:17,305 Hey, keep away from the hand. 529 00:40:22,679 --> 00:40:25,127 - What happened to you? - Nothing. 530 00:40:25,208 --> 00:40:28,017 - What the hell happened, Román? - It's nothing, Maca. 531 00:40:29,061 --> 00:40:30,064 Román. 532 00:40:34,519 --> 00:40:39,194 Zulema's money, as usual, came with strings attached. 533 00:40:41,628 --> 00:40:43,868 It was hidden behind a bear trap, 534 00:40:44,100 --> 00:40:46,302 - and I put my hand inside. - Fuck. 535 00:40:46,959 --> 00:40:49,209 I was trapped for 13 hours. 536 00:40:49,291 --> 00:40:52,073 At first I thought I couldn't bear the pain, 537 00:40:52,359 --> 00:40:54,486 but gradually you get used to it. 538 00:40:55,468 --> 00:40:57,391 I suppose that's what happens, 539 00:40:59,068 --> 00:41:02,627 when the nerve ends are completely severed. 540 00:41:06,759 --> 00:41:09,787 I was bleeding for at least 2 hours and then it stopped. 541 00:41:10,272 --> 00:41:11,443 Then, 542 00:41:14,431 --> 00:41:16,531 it started to turn purple. 543 00:41:19,519 --> 00:41:21,413 I was about to cut off my own hand. 544 00:41:42,759 --> 00:41:44,271 Come here. 545 00:41:45,504 --> 00:41:46,777 Over here. 546 00:41:50,835 --> 00:41:52,347 Come on. 547 00:41:55,291 --> 00:41:58,831 Grab the screwdriver from the floor and stand on a chair. 548 00:42:01,139 --> 00:42:05,316 They finally got me out of there. I spent 3 days in hospital in Asilah. 549 00:42:06,469 --> 00:42:08,976 I don't know if I'll regain the use of my hand, 550 00:42:09,055 --> 00:42:11,402 but I have the money, Maca. 551 00:42:12,039 --> 00:42:14,651 Maca. I have the money. 552 00:42:15,655 --> 00:42:18,026 - I'm sorry. - It's going to be OK. 553 00:42:18,428 --> 00:42:20,276 Look at me. 554 00:42:22,003 --> 00:42:24,012 Take on a Ferreiro, 555 00:42:25,379 --> 00:42:27,548 and you take on all the Ferreiros. 556 00:42:29,477 --> 00:42:33,615 Take on a Ferreiro, and you take on all the Ferreiros. 557 00:42:53,424 --> 00:42:55,714 - The parents are coming out. - Units 1 and 2 on the yard. 558 00:42:55,794 --> 00:42:58,084 Watch every movement Zulema Zahir makes. 559 00:43:01,942 --> 00:43:05,277 The parents are outside. I repeat, the parents are outside. 560 00:43:11,464 --> 00:43:14,076 Back up Unit 3, position yourself south. 561 00:43:14,799 --> 00:43:16,760 Unit 3 in position. 562 00:43:24,285 --> 00:43:27,007 My condolences for what you're going through. 563 00:43:28,968 --> 00:43:32,330 I'm sorry I can't shake your hands, I'm not allowed to approach you. 564 00:43:33,451 --> 00:43:35,733 It's a pleasure to meet you nonetheless. 565 00:43:36,893 --> 00:43:40,336 I have to ask you a favour: would you take off your clothes? 566 00:43:44,218 --> 00:43:46,380 I know the police will have put mics on you, 567 00:43:46,660 --> 00:43:48,541 to protect your daughter and I, 568 00:43:48,621 --> 00:43:50,863 but our conversation mustn't be recorded. 569 00:43:55,946 --> 00:43:58,548 Fuck. Zulema's making them strip off. 570 00:43:59,068 --> 00:44:02,110 - Watch for any suspicious movements. - Roger. 571 00:44:05,792 --> 00:44:09,395 Keep a visual on the target. I repeat, keep a visual on Zulema. 572 00:44:10,115 --> 00:44:11,676 Take off the mic. 573 00:44:12,237 --> 00:44:14,958 Take off everything, including underwear, please. 574 00:44:16,039 --> 00:44:18,039 And stand 30 metres away. 575 00:44:18,960 --> 00:44:21,160 - It's OK, I've got her. - Awaiting orders. 576 00:44:23,641 --> 00:44:26,641 - What are they doing? - Moving aside the clothes and mics. 577 00:44:26,721 --> 00:44:27,922 Awaiting orders. 578 00:44:28,362 --> 00:44:29,762 What a bitch! 579 00:44:47,086 --> 00:44:49,607 When you speak, put your hands over your mouths. 580 00:44:50,127 --> 00:44:53,767 Christ almighty! She's ten steps ahead of us. 581 00:44:55,768 --> 00:44:59,129 How much can you give me for your daughter's freedom? 582 00:44:59,689 --> 00:45:02,689 An amount that seems fair, that won't ruin you. 583 00:45:03,130 --> 00:45:04,290 I trust you. 584 00:45:05,530 --> 00:45:07,731 - I don't know... - The hand. 585 00:45:07,971 --> 00:45:08,691 Sorry. 586 00:45:13,132 --> 00:45:15,692 - We'd need a bit of time. - Half a million's OK. 587 00:45:17,653 --> 00:45:20,934 I promise you, I'll do what I can to get your daughter back. 588 00:45:21,654 --> 00:45:24,174 I know this situation is very complicated, 589 00:45:24,974 --> 00:45:26,775 but I'll tell you one thing... 590 00:45:28,735 --> 00:45:30,976 - Careful. - The mother's approaching Zulema. 591 00:45:31,056 --> 00:45:32,816 - Awaiting orders. - She's crying. 592 00:45:32,896 --> 00:45:35,897 - What did she say to them? - Get them out of there. 593 00:45:35,977 --> 00:45:37,857 - I'm on my way. - Remove them now. 594 00:45:37,977 --> 00:45:40,338 They're about to be removed. 595 00:45:41,218 --> 00:45:44,059 When your daughter is safe, I'll call you. 596 00:45:44,299 --> 00:45:47,139 - You'll keep your side of the deal? - Of course. 597 00:45:47,579 --> 00:45:48,980 You have my word. 598 00:46:01,983 --> 00:46:04,143 It must be hidden somewhere. 599 00:46:05,303 --> 00:46:07,664 Cut it open and look inside. 600 00:46:08,504 --> 00:46:10,225 - Open it. - Nothing. 601 00:46:10,625 --> 00:46:13,105 I've seen her getting money out a thousand times, 602 00:46:13,185 --> 00:46:15,386 and I've seen her putting it in her bra. 603 00:46:16,186 --> 00:46:18,706 The question is, what does she do with it then? 604 00:46:19,467 --> 00:46:22,267 It must be a clever place, one that no one else can get to. 605 00:46:22,347 --> 00:46:25,628 Maybe she uses her fanny as a piggy bank. 606 00:46:25,708 --> 00:46:29,829 Go and smoke a joint and sleep it off. She gets on my bleeding nerves! 607 00:46:29,909 --> 00:46:32,750 Maybe she gives it to an officer for safekeeping. 608 00:46:33,070 --> 00:46:34,550 Valbuena, maybe. 609 00:46:37,311 --> 00:46:39,271 She's coming out of solitary today. 610 00:46:42,912 --> 00:46:44,592 Your stint in solitary is over. 611 00:46:58,555 --> 00:47:02,076 No, that's impossible. Anabel wouldn't trust anyone. 612 00:47:02,476 --> 00:47:04,677 Much less an officer who'd spend the money 613 00:47:04,757 --> 00:47:06,717 while she's rotting in here. 614 00:47:07,037 --> 00:47:09,638 Let's think about this. 615 00:47:11,678 --> 00:47:14,639 - What's a typical day for Anabel? - The same as the rest of us. 616 00:47:14,719 --> 00:47:18,117 Eating, shitting, peeing. There's not much choice in here. 617 00:47:18,237 --> 00:47:21,356 She goes to the canteen, but not the kitchen or the gym. 618 00:47:21,595 --> 00:47:24,594 They turned the laundry inside out after the escape. 619 00:47:25,513 --> 00:47:27,352 My God, let's think. 620 00:47:27,432 --> 00:47:29,911 Maca, it's not with her clothes. 621 00:47:30,950 --> 00:47:34,389 It has to be somewhere she can access easily, 622 00:47:35,028 --> 00:47:36,867 that the rest of us can't. 623 00:47:38,906 --> 00:47:42,025 - Christ! What else does she do? - Sod all! 624 00:47:42,105 --> 00:47:44,863 She spends all day in here reading magazines. 625 00:47:44,943 --> 00:47:46,582 That's all she does. 626 00:47:52,059 --> 00:47:55,258 She has no friends, and no vices. 627 00:47:56,817 --> 00:47:59,495 She just orders books from the library, 628 00:48:00,655 --> 00:48:02,734 then reads magazines... 629 00:48:03,613 --> 00:48:05,133 all day. 630 00:48:05,892 --> 00:48:07,052 Damn. 631 00:48:27,521 --> 00:48:29,080 Get out of here. 632 00:48:31,719 --> 00:48:33,957 What's the matter? What's up? 633 00:48:34,357 --> 00:48:35,397 Get a move on! 634 00:48:48,270 --> 00:48:49,789 - What the fuck! - I'm sorry. 635 00:48:49,869 --> 00:48:51,988 Haven't you heard of knocking? 636 00:48:52,068 --> 00:48:55,426 Look, it's the most sought after brunette in the kingdom. 637 00:48:56,386 --> 00:48:58,225 Do you like my drugs? 638 00:49:00,304 --> 00:49:02,862 - You get a good price for it, do you? - Yes. 639 00:49:03,502 --> 00:49:05,781 It's an outstanding... 640 00:49:06,940 --> 00:49:08,299 Afghan heroin. 641 00:49:08,379 --> 00:49:09,739 Yes, it is. 642 00:49:10,698 --> 00:49:14,416 Shut the door now, I'm trying to pee. Off you go! 643 00:49:14,656 --> 00:49:17,974 - Shall I see you later? - Yes, just shut the fucking door, 644 00:49:18,054 --> 00:49:19,414 I'm trying to have a pee! 645 00:49:19,493 --> 00:49:20,893 Fucking pain in the arse! 646 00:49:44,440 --> 00:49:46,040 We've spoken with the judge. 647 00:49:47,039 --> 00:49:50,883 In less than 24 hours, your sentence will be revoked, 648 00:49:51,483 --> 00:49:54,446 and the parole judge will promote you to third grade, 649 00:49:54,526 --> 00:49:57,369 - and you'll get your freedom. - A wise man. 650 00:49:58,170 --> 00:50:01,493 We'll have a police officer with us, so be very careful. 651 00:50:01,573 --> 00:50:03,815 They know the territory very well. 652 00:50:05,577 --> 00:50:09,060 Now keep your side of the pact and take us to Amaia. 653 00:50:09,781 --> 00:50:11,582 I'm a woman of my word. 654 00:51:00,629 --> 00:51:01,990 Anabel... 655 00:51:02,991 --> 00:51:04,993 orders books from the library. 656 00:51:05,674 --> 00:51:08,837 That's true, but then she doesn't read them. 657 00:51:13,241 --> 00:51:15,003 Why does she order books, 658 00:51:16,044 --> 00:51:18,726 if she spends all day reading magazines? 659 00:51:28,696 --> 00:51:30,498 I know what she's doing. 660 00:51:42,989 --> 00:51:44,791 Help! 661 00:51:49,556 --> 00:51:51,157 Help me! 662 00:51:52,719 --> 00:51:54,681 Get out of here! 663 00:51:56,202 --> 00:51:58,764 - What happened? - Curly! 664 00:52:04,290 --> 00:52:05,571 Fuck! 665 00:52:06,292 --> 00:52:08,013 What have they done to you? 666 00:52:08,093 --> 00:52:10,856 You were right. They've broken my ankles. 667 00:52:20,705 --> 00:52:21,987 Anabel! 668 00:52:22,627 --> 00:52:24,869 I'm going to kill you, you fucking bitch! 669 00:52:25,950 --> 00:52:28,873 You'd better hide, because I'm going to destroy you! 670 00:52:29,834 --> 00:52:31,235 Fucking bitch! 671 00:52:32,477 --> 00:52:36,120 What the hell happened? What is it? Dear God! 672 00:54:52,250 --> 00:54:54,172 Put that money back. 673 00:54:54,732 --> 00:54:56,213 It's not yours. 674 00:55:12,549 --> 00:55:13,830 It isn't yours either. 675 00:55:16,713 --> 00:55:20,036 You hide money for a dealer. 676 00:55:23,079 --> 00:55:25,041 For a pimp, 677 00:55:25,722 --> 00:55:26,883 a killer. 678 00:55:28,324 --> 00:55:30,086 You're her treasurer, 679 00:55:30,606 --> 00:55:32,248 her accomplice. 680 00:55:32,768 --> 00:55:34,570 I'm not hurting anyone. 681 00:55:36,091 --> 00:55:39,214 I just collect the money she leaves in the books I lend her, 682 00:55:39,294 --> 00:55:41,417 and then I keep it here for her. 683 00:55:45,300 --> 00:55:46,702 I'm Swiss. 684 00:55:48,103 --> 00:55:49,784 Switzerland isn't responsible 685 00:55:49,865 --> 00:55:52,707 for the Jews who were burnt in the concentration camps. 686 00:55:55,150 --> 00:55:58,192 Switzerland holds the money of thieves, 687 00:55:59,274 --> 00:56:01,556 and that allows them to go on stealing, 688 00:56:01,636 --> 00:56:03,638 killing and fucking people over. 689 00:56:05,039 --> 00:56:06,639 This is a prison. 690 00:56:09,359 --> 00:56:11,398 In here, we all survive as best we can. 691 00:56:12,078 --> 00:56:14,478 Even in Switzerland, 692 00:56:15,038 --> 00:56:17,438 armoured boxes can be stolen. 693 00:56:19,277 --> 00:56:20,277 Maca. 694 00:56:25,757 --> 00:56:28,596 If you take that money, they'll kill me. 695 00:56:33,596 --> 00:56:35,076 I'm sorry, Sole. 696 00:56:38,715 --> 00:56:40,435 I'm doing the same as you. 697 00:56:44,235 --> 00:56:45,755 Surviving. 698 00:57:00,673 --> 00:57:04,033 - We're following the M-538 route. - Roger. 699 00:57:04,113 --> 00:57:05,872 Where do we come off? 700 00:57:08,152 --> 00:57:09,192 It's straight ahead. 701 00:57:09,272 --> 00:57:12,272 Airborne Unit. No towns visible for 20 km. 702 00:57:12,352 --> 00:57:15,431 This is fun. We're like Bonnie and Clyde. 703 00:57:18,351 --> 00:57:19,631 I'm Bonnie. 704 00:57:20,191 --> 00:57:21,711 Well, sort of... 705 00:57:21,791 --> 00:57:24,430 and you're Clyde, only lame and bald. 706 00:57:26,070 --> 00:57:29,830 We make a nice couple. We should run away, don't you think? 707 00:57:31,549 --> 00:57:33,029 Which way now? 708 00:57:36,109 --> 00:57:37,429 Take a right, 709 00:57:38,629 --> 00:57:39,949 towards the setting sun. 710 00:57:40,029 --> 00:57:41,708 You're turning onto a dirt track. 711 00:57:41,788 --> 00:57:45,308 Repeat, you're turning onto a dirt track. You're not heading for Soria. 712 00:57:45,388 --> 00:57:48,588 The track leads to wasteland. There's nothing else. 713 00:57:48,668 --> 00:57:51,427 - Where the hell are you going? - Awaiting orders. 714 00:57:54,347 --> 00:57:57,627 It's not so hard to change sides, is it, Inspector? 715 00:58:00,466 --> 00:58:02,466 We all do it from time to time. 716 00:58:03,426 --> 00:58:05,186 Depending on what's at stake. 717 00:58:06,666 --> 00:58:08,465 The line gets blurred, 718 00:58:08,785 --> 00:58:11,985 and you get confused about what's right and wrong. 719 00:58:14,385 --> 00:58:15,665 We're going straight ahead, 720 00:58:15,745 --> 00:58:17,904 there are no adjacent roads, or forks in the road. 721 00:58:17,984 --> 00:58:20,264 - Roger. - Don't you agree, Inspector? 722 00:58:22,304 --> 00:58:24,824 You must have done bad things sometimes. 723 00:58:31,903 --> 00:58:33,783 It's only human to make a mistake 724 00:58:34,543 --> 00:58:35,902 and start again. 725 00:58:37,622 --> 00:58:39,062 I know all about that. 726 00:58:42,662 --> 00:58:44,621 Here we are, stop there. 727 00:58:45,461 --> 00:58:48,501 Coming to a halt. All Units on standby, coming to a halt. 728 01:00:28,930 --> 01:00:30,490 It looks like... 729 01:00:31,930 --> 01:00:34,609 you have a nice little gang there. 730 01:00:38,129 --> 01:00:41,209 You and your gang make quite a pretty picture, 731 01:00:42,369 --> 01:00:43,808 don't you? 732 01:00:48,368 --> 01:00:50,248 If war is what you want, 733 01:00:51,528 --> 01:00:53,127 war is what you'll get. 734 01:01:44,882 --> 01:01:46,681 Do we still make a pretty picture? 735 01:01:48,201 --> 01:01:49,441 Well. 736 01:01:51,601 --> 01:01:54,281 I see you've made some new friends while I've been away. 737 01:01:55,880 --> 01:01:56,920 No. 738 01:01:57,680 --> 01:02:00,320 I bought them, just like you do. 739 01:02:04,080 --> 01:02:07,559 And I bought them with your money. 740 01:02:09,239 --> 01:02:11,079 Almost 46,000 euros. 741 01:02:12,478 --> 01:02:13,838 Not bad! 742 01:02:14,758 --> 01:02:17,517 But you'll have to find another hidey-hole now, darling. 743 01:02:25,756 --> 01:02:28,315 You fucking bitch! 744 01:02:28,395 --> 01:02:29,395 Let go of me! 745 01:02:29,475 --> 01:02:30,915 You bitch! 746 01:02:50,671 --> 01:02:52,630 You have nothing now. 747 01:02:53,310 --> 01:02:54,830 You have no money. 748 01:02:55,910 --> 01:02:57,469 But come to think of it, 749 01:02:58,029 --> 01:03:01,749 you do have lots of debts to pay. 750 01:03:03,948 --> 01:03:05,308 And in here, 751 01:03:06,548 --> 01:03:10,867 lots of enemies, and plenty of people who hate you. 752 01:03:13,506 --> 01:03:15,866 But I can help you, 753 01:03:19,585 --> 01:03:21,625 if you'll be my slave. 754 01:03:46,900 --> 01:03:50,019 OK, the show's over! Move along! 755 01:03:51,259 --> 01:03:52,739 Get out of here! 756 01:04:30,291 --> 01:04:32,891 - Zulema's getting out of the car. - Where the hell are we? 757 01:04:32,971 --> 01:04:35,890 All units, take your positions and await orders. 758 01:04:37,130 --> 01:04:38,489 - Roger. - Roger. 759 01:04:41,729 --> 01:04:42,969 Prepare the Medical Team, 760 01:04:43,049 --> 01:04:45,768 we don't know what condition Amaia will be found in. 761 01:04:45,848 --> 01:04:47,968 Roger. Medical Team ready. 762 01:04:48,887 --> 01:04:51,207 Airborne Search and Rescue, we're combing the area. 763 01:04:51,287 --> 01:04:54,446 Copy. Look for any small shelter or building, 764 01:04:54,526 --> 01:04:56,566 anything that could be a hiding place. 765 01:04:56,646 --> 01:04:58,086 They're approaching the bench. 766 01:04:58,166 --> 01:05:01,325 - It's here. - What? There's nothing here. 767 01:05:02,485 --> 01:05:03,484 Here? 768 01:05:04,804 --> 01:05:06,884 I can't see any shepherd's hut. 769 01:05:10,443 --> 01:05:12,603 But look at that sunset. 770 01:05:13,443 --> 01:05:14,762 It's magnificent. 771 01:05:21,121 --> 01:05:23,641 What the hell's going on here, Zulema? 772 01:05:24,880 --> 01:05:27,400 I used to come here with Hanbal to watch the sunset. 773 01:05:29,239 --> 01:05:31,159 I wanted to see it one last time. 774 01:05:32,799 --> 01:05:34,198 Sit down, please. 775 01:05:37,558 --> 01:05:39,237 Police Units... 776 01:05:39,317 --> 01:05:42,157 Castillo's walkie-talkie is off. What the hell are they doing? 777 01:05:42,237 --> 01:05:44,276 Give them time. Don't intervene. 778 01:05:45,196 --> 01:05:47,116 Hold your positions. 779 01:05:48,276 --> 01:05:51,635 They say you reach a point when you realise... 780 01:05:53,795 --> 01:05:57,914 that all the good things in your life are behind you. 781 01:06:11,511 --> 01:06:14,071 What little good is left for me, I'll owe to you. 782 01:06:28,548 --> 01:06:30,307 So speak to the judge. 783 01:06:33,147 --> 01:06:34,906 And stop trying to trick me. 784 01:06:39,745 --> 01:06:41,825 I know you're an intelligent man. 785 01:06:49,504 --> 01:06:50,863 Think about it. 786 01:06:53,943 --> 01:06:56,862 If you do nothing, I'll be in the same place as I am now. 787 01:06:59,022 --> 01:07:02,101 But you'll lose out, the girl's parents will lose out, 788 01:07:02,461 --> 01:07:05,820 the poor girl will lose out. Everyone will lose out, except me. 789 01:07:08,180 --> 01:07:11,499 Come back with a written pardon from the judge. 790 01:07:13,779 --> 01:07:16,098 And some new shoes for me. 791 01:07:18,498 --> 01:07:20,857 And then I'll tell you where the girl is. 792 01:07:34,015 --> 01:07:36,214 What the hell is the Inspector playing at? 793 01:07:36,294 --> 01:07:39,734 - I don't know, he's sitting there. - Airborne Unit combing the area. 794 01:07:39,814 --> 01:07:42,013 There's no sign of any huts or shelters. 795 01:08:38,402 --> 01:08:41,961 Precisely, Your Honour, we'd have to speak with the Public Presecutor. 796 01:08:42,161 --> 01:08:46,760 We have enough proof that Zulema Zahir was not the ringleader of the escape. 797 01:08:50,160 --> 01:08:51,439 That's right. 798 01:08:53,239 --> 01:08:57,278 We also have new information about Hanbal Hamadi, the Egyptian. 799 01:09:00,678 --> 01:09:04,197 Under those conditions, 800 01:09:04,877 --> 01:09:08,356 her lawyer could put in a request for her to be put... 801 01:09:09,476 --> 01:09:10,995 on a semi-open regime. 802 01:09:12,755 --> 01:09:14,115 That's right. 803 01:09:15,515 --> 01:09:16,634 Very well. 804 01:09:17,874 --> 01:09:19,514 Thank you, Your Honour. 805 01:09:30,392 --> 01:09:32,831 Put that down, you won't need it now. 806 01:09:35,671 --> 01:09:37,430 What the hell is this? 807 01:09:37,510 --> 01:09:39,990 I have to wash your dirty undies too? 808 01:09:44,669 --> 01:09:47,228 It's the money that Zulema hid in Morocco. 809 01:09:49,148 --> 01:09:51,347 This will help clean up your record.