1 00:00:00,061 --> 00:00:04,069 I hear strange, metallic noises. 2 00:00:05,399 --> 00:00:10,233 Like a skater's blade against the icy surface. 3 00:00:12,119 --> 00:00:15,457 Or the clash of steel. 4 00:00:19,079 --> 00:00:23,407 And then suddenly, the sun rises. 5 00:00:25,451 --> 00:00:29,780 I wake up feeling very cold, shivering; 6 00:00:30,301 --> 00:00:32,064 I look around, and... 7 00:00:32,625 --> 00:00:35,912 I'm in the middle of the courtyard, alone, 8 00:00:36,313 --> 00:00:38,196 too scared to get up. 9 00:00:39,559 --> 00:00:42,402 And so... I scream. 10 00:00:44,924 --> 00:00:48,448 But there's no sound, just silence. 11 00:01:15,554 --> 00:01:17,156 We're here for you. 12 00:01:17,236 --> 00:01:20,559 Whoever it was, just say the word, Maca. 13 00:01:20,639 --> 00:01:23,119 Stay strong, Maca Keep your head up. 14 00:01:39,519 --> 00:01:43,039 Lord, we ask that you watch over the souls of Leopoldo and Encarna 15 00:01:43,359 --> 00:01:45,879 so that they might witness your glory. 16 00:01:45,959 --> 00:01:50,039 Sometimes in life we are tried by the most testing of circumstances. 17 00:01:52,199 --> 00:01:55,479 But the Lord asks for faith, for only he may judge us. 18 00:01:57,039 --> 00:02:00,119 May he treat his child Macarena with compassion 19 00:02:00,279 --> 00:02:03,119 and help her overcome these tragic accidents. 20 00:02:06,879 --> 00:02:08,039 They weren't... 21 00:02:09,839 --> 00:02:11,759 They weren't accidents, 22 00:02:12,599 --> 00:02:14,159 they were murders. 23 00:02:15,119 --> 00:02:18,239 God has nothing to judge, I already did it myself. 24 00:02:22,559 --> 00:02:26,759 Macarena, honestly, anything you need. 25 00:02:27,599 --> 00:02:30,559 My condolences, I'm very sorry. 26 00:02:30,639 --> 00:02:33,039 I'm so, so sorry my dear. 27 00:02:33,119 --> 00:02:35,959 You've got to be brave. Stay strong, champ. 28 00:02:36,439 --> 00:02:39,079 I'm sorry, my dear. Listen to what I tell you: 29 00:02:39,159 --> 00:02:41,479 forget the judge's murder charge. 30 00:02:41,599 --> 00:02:45,839 You did what you had to. Your parents' killer had to die. 31 00:02:46,399 --> 00:02:48,239 Be strong, my love. 32 00:02:55,359 --> 00:02:57,001 Don't be sad, Blondie. 33 00:02:58,402 --> 00:02:59,803 The important thing is, 34 00:02:59,883 --> 00:03:02,686 on the chessboard of life, we've checkmated Karim. 35 00:03:03,807 --> 00:03:05,169 Well, you did. 36 00:03:06,010 --> 00:03:07,851 He was the last one. 37 00:03:09,293 --> 00:03:10,614 Thank you. 38 00:03:11,575 --> 00:03:13,377 It's a good day. 39 00:03:14,138 --> 00:03:17,261 Save your condolences for you boyfriend's mother. 40 00:03:17,341 --> 00:03:20,384 She doesn't need a bodyguard, haven't you noticed? 41 00:03:21,825 --> 00:03:25,068 Maca, you're not alone in this. 42 00:03:26,310 --> 00:03:27,431 OK? 43 00:03:31,515 --> 00:03:33,357 Right, let's move. 44 00:03:35,679 --> 00:03:38,669 Girls, a moment, before you leave. 45 00:03:39,028 --> 00:03:43,732 Tomorrow a sexologist is giving a talk on sexuality and self-esteem. 46 00:03:44,051 --> 00:03:45,646 It'll take place in here... 47 00:03:46,164 --> 00:03:47,559 Life goes on. 48 00:03:49,274 --> 00:03:50,948 I want the opposite, 49 00:03:51,347 --> 00:03:53,380 for it to go backwards. 50 00:03:54,098 --> 00:03:57,925 I'm trapped in the moment I took that shot and changed my fate forever. 51 00:03:59,679 --> 00:04:02,396 At 30 years old I've just realised, 52 00:04:02,476 --> 00:04:04,873 like a child waking from its slumber, 53 00:04:04,953 --> 00:04:07,630 that life means business. 54 00:04:36,240 --> 00:04:39,156 LOCKED UP 55 00:04:41,554 --> 00:04:44,471 I can't do it, it won't go in. 56 00:04:45,430 --> 00:04:47,867 - I can't do it. - Here, let me see. 57 00:04:47,947 --> 00:04:49,585 Use a steady hand. 58 00:04:49,825 --> 00:04:53,581 You have to slide this little thing over the pole. 59 00:04:54,020 --> 00:04:56,458 - See? - Ah, that's it. 60 00:04:56,538 --> 00:04:59,055 There you go, good job. 61 00:04:59,814 --> 00:05:02,691 Why are you speaking to her like she's retarded? 62 00:05:02,811 --> 00:05:04,409 What are you on about? 63 00:05:06,087 --> 00:05:07,486 Little washer. 64 00:05:08,685 --> 00:05:10,962 Little pole for little Susie. 65 00:05:11,801 --> 00:05:13,480 Like a monk, no? 66 00:05:13,959 --> 00:05:17,359 Sister Elena giving catechesis, right little Susie? 67 00:05:18,159 --> 00:05:19,959 Why did you marry a woman 68 00:05:20,039 --> 00:05:23,599 that everyone believes to be mentally handicapped? 69 00:05:24,279 --> 00:05:27,079 If she were mentally handicapped, 70 00:05:28,039 --> 00:05:31,559 she'd be committed not in prison, wouldn't she? 71 00:05:33,119 --> 00:05:35,319 She has an IQ of 50. 72 00:05:39,119 --> 00:05:41,521 Is your wife smart, Inspector? 73 00:05:43,203 --> 00:05:44,884 Smarter than you? 74 00:05:45,965 --> 00:05:50,609 Can't one fall in love with somebody that isn't intelligent? 75 00:05:51,730 --> 00:05:54,252 What I think is, you married her 76 00:05:54,372 --> 00:05:56,574 because she's easily manipulated 77 00:05:57,335 --> 00:06:00,017 and she'd be eternally faithful and loyal. 78 00:06:01,018 --> 00:06:02,699 Why would you want a wife 79 00:06:03,580 --> 00:06:07,023 so loyal, and with so little going on upstairs? 80 00:06:07,984 --> 00:06:10,506 Little Susie, do you want to confess? 81 00:06:10,746 --> 00:06:12,268 Have you sinned? 82 00:06:13,429 --> 00:06:14,510 No. 83 00:06:15,110 --> 00:06:16,992 Honestly I haven't. 84 00:06:17,712 --> 00:06:19,434 Then sin more. 85 00:06:20,515 --> 00:06:23,317 Apparently, in the end God pardons everyone. 86 00:06:25,399 --> 00:06:27,680 Amaia Jiménez, 16 years old. 87 00:06:28,681 --> 00:06:31,442 - Do you know her? - No. 88 00:06:33,083 --> 00:06:34,524 What the fuck's this? 89 00:06:35,284 --> 00:06:37,525 It's a kirbygrip I found on the ground. 90 00:06:37,605 --> 00:06:39,847 I use it to keep my papers in order. 91 00:06:40,127 --> 00:06:43,408 It's Amaia's hairclip, with her DNA on it. 92 00:06:45,169 --> 00:06:46,810 Where did you find it? 93 00:06:46,890 --> 00:06:49,532 The countryside, I don't remember where. 94 00:06:49,612 --> 00:06:51,132 What's your job? 95 00:06:51,292 --> 00:06:53,334 I own a rural veterinary clinic. 96 00:06:54,574 --> 00:06:56,335 But you're not a vet. 97 00:06:56,695 --> 00:06:59,057 I inherited the business when my brother died. 98 00:06:59,857 --> 00:07:03,339 You don't need a degree to help farm animals give birth. 99 00:07:05,020 --> 00:07:06,620 Has a customer complained? 100 00:07:13,104 --> 00:07:14,705 Come in. 101 00:07:23,749 --> 00:07:25,750 Why did you send for me? 102 00:07:28,512 --> 00:07:31,674 Macarena, as the head psychiatrist for this facility, 103 00:07:31,754 --> 00:07:35,836 it's my job to share with you the concerns I have for your health. 104 00:07:36,596 --> 00:07:40,638 In the last few days you lost your parents 105 00:07:40,718 --> 00:07:42,799 in a tragic, violent fashion, 106 00:07:44,040 --> 00:07:46,641 and you killed the culprit in cold blood. 107 00:07:49,123 --> 00:07:53,445 I'm not sure how you plan to deal with this without any support. 108 00:07:55,286 --> 00:07:56,687 Basically... 109 00:07:57,967 --> 00:08:01,169 I'm scared you might fall into a pit of depression, 110 00:08:01,569 --> 00:08:04,691 that you feel responsible for their death, 111 00:08:06,091 --> 00:08:11,174 and I think it would be very beneficial if you started therapy. 112 00:08:14,096 --> 00:08:16,337 There are lines I won't cross, Doctor. 113 00:08:17,537 --> 00:08:18,458 Never. 114 00:08:20,059 --> 00:08:23,100 Even if I wake up one day, 115 00:08:24,661 --> 00:08:27,343 and all I can think of is committing suicide, 116 00:08:28,183 --> 00:08:30,544 I will never put myself in your hands. 117 00:08:52,636 --> 00:08:55,597 Hey! Work in silence or in your cells. 118 00:08:55,917 --> 00:08:57,318 All right, arsehole. 119 00:09:00,800 --> 00:09:02,641 You're funny, Helenita. 120 00:09:03,802 --> 00:09:04,722 Why's that? 121 00:09:06,923 --> 00:09:09,444 You're not like most of the scum in here. 122 00:09:09,525 --> 00:09:11,846 You solve problems, you have ovaries, 123 00:09:12,366 --> 00:09:14,527 and you're good with special people. 124 00:09:20,970 --> 00:09:22,211 That's it. 125 00:09:23,532 --> 00:09:24,532 All right. 126 00:09:25,973 --> 00:09:28,574 Now when you open it, it should play a tune. 127 00:09:28,975 --> 00:09:30,295 Here. 128 00:09:47,144 --> 00:09:50,226 What's wrong? Are you OK? 129 00:09:57,590 --> 00:10:00,031 This song reminds me of my daughter. 130 00:10:02,112 --> 00:10:03,753 You have a daughter? 131 00:10:06,674 --> 00:10:09,436 I played this song when she was in my tummy. 132 00:10:11,637 --> 00:10:13,358 Years ago now. 133 00:10:15,679 --> 00:10:16,918 17. 134 00:10:20,875 --> 00:10:22,713 A beautiful baby. 135 00:10:27,190 --> 00:10:31,066 Are you hungry? You have to eat, otherwise you'll get ill. 136 00:10:32,065 --> 00:10:33,744 Will she visit you? 137 00:10:36,182 --> 00:10:37,381 She can't. 138 00:10:38,300 --> 00:10:40,019 She can't go anywhere. 139 00:10:40,818 --> 00:10:45,614 Eat a bit more for me. Ah... there we go. 140 00:10:46,374 --> 00:10:48,172 She's in a box. 141 00:10:51,170 --> 00:10:52,808 Like this doll. 142 00:11:01,161 --> 00:11:06,517 Why have you dug a 600 metre tunnel beneath your land? 143 00:11:06,597 --> 00:11:09,834 What is it, an air-raid shelter for pigs? 144 00:11:10,993 --> 00:11:13,471 Or maybe you wanted to come and go in secret? 145 00:11:13,551 --> 00:11:15,869 It's not a tunnel, it's going to be a storehouse. 146 00:11:17,268 --> 00:11:18,747 This is a storehouse? 147 00:11:19,706 --> 00:11:23,703 Inspector, something important has just come from head office. 148 00:11:24,103 --> 00:11:27,140 They've located Amaia Jiménez' phone signal. 149 00:11:27,500 --> 00:11:29,658 It seems she's switched her phone on. 150 00:11:30,737 --> 00:11:33,255 What the fuck is it doing in Hungary? 151 00:11:35,733 --> 00:11:37,531 May I? 152 00:11:37,771 --> 00:11:39,010 No, thanks. 153 00:11:39,610 --> 00:11:41,528 I don't mind. 154 00:11:41,608 --> 00:11:43,527 It's brilliant being your servant. 155 00:11:43,606 --> 00:11:47,243 - I much prefer it. - I didn't buy you to be my servant. 156 00:11:52,639 --> 00:11:53,558 Maca. 157 00:11:55,436 --> 00:11:59,032 I couldn't share my condolences before. I'm sorry for your loss. 158 00:12:06,423 --> 00:12:08,381 I know your pain. 159 00:12:09,939 --> 00:12:13,775 2 weeks after I got here, my dad died. 160 00:12:16,452 --> 00:12:20,847 I can't even imagine the pain of losing them both at the same time. 161 00:12:23,644 --> 00:12:25,002 It's very sad. 162 00:12:27,679 --> 00:12:29,110 And it worries me... 163 00:12:31,893 --> 00:12:34,635 How are you getting the cash you owe me for Bambi? 164 00:12:38,769 --> 00:12:41,512 Rub in a little cream while you think about it. 165 00:12:44,215 --> 00:12:46,004 I can't reach. 166 00:12:55,465 --> 00:12:57,651 Now that we've agreed to peace, 167 00:12:59,758 --> 00:13:02,302 and I've shown you respect via a gift, 168 00:13:05,959 --> 00:13:09,006 you've walked all over me by buying Bambi. 169 00:13:13,668 --> 00:13:17,037 Whilst you're here, why not do the front. 170 00:13:23,361 --> 00:13:25,115 You broke the pact. 171 00:13:30,839 --> 00:13:32,466 Do me a favour: 172 00:13:33,736 --> 00:13:35,681 avoid further misfortune. 173 00:13:38,221 --> 00:13:39,729 Stop, that's plenty. 174 00:13:41,317 --> 00:13:42,904 They'll wear away. 175 00:13:46,119 --> 00:13:47,039 Anabel. 176 00:13:48,238 --> 00:13:50,437 Can you please give me some weed? 177 00:13:52,116 --> 00:13:55,954 And make a note on that little list of yours. 178 00:13:57,833 --> 00:13:59,112 In your book. 179 00:14:14,824 --> 00:14:18,182 It's important that we talk openly. 180 00:14:18,262 --> 00:14:21,341 We're going to see how something as personal as an orgasm 181 00:14:21,421 --> 00:14:23,220 is different for everyone. 182 00:14:23,540 --> 00:14:27,697 Antonia, tell us what you feel when you orgasm. 183 00:14:27,777 --> 00:14:32,575 Listen lady, I've no problem with being completely open 184 00:14:32,655 --> 00:14:35,293 and using words like cock, dick, 185 00:14:35,653 --> 00:14:38,812 shaft, fanny, you get me? 186 00:14:39,052 --> 00:14:42,770 But I can't tell you openly 187 00:14:42,850 --> 00:14:47,327 about the intimate nature of my orgasms in front of him. 188 00:14:56,842 --> 00:15:00,161 I could really do without that image, chef. 189 00:15:00,240 --> 00:15:03,039 Truth be told, you lot already disgust me enough. 190 00:15:03,119 --> 00:15:06,037 Until Valbuena leaves, we're saying nothing. 191 00:15:07,037 --> 00:15:08,236 Very well. 192 00:15:09,835 --> 00:15:10,834 All right. 193 00:15:11,554 --> 00:15:14,233 To be honest, you're doing me a favour. 194 00:15:14,632 --> 00:15:18,550 The thing is, he's missing a testicle because he had an accident. 195 00:15:18,630 --> 00:15:22,228 Yeah, a tray fell on it, over and over again. 196 00:15:25,906 --> 00:15:26,945 Now we're alone! 197 00:16:12,678 --> 00:16:16,156 The number you dialled has not been recognised. 198 00:16:21,793 --> 00:16:23,512 For me it's easy. 199 00:16:23,592 --> 00:16:26,031 As soon as I start rubbing down here... 200 00:16:27,150 --> 00:16:29,868 that's it. Like a gushing hose. 201 00:16:30,948 --> 00:16:33,946 I always faked my first few orgasms. 202 00:16:34,186 --> 00:16:36,584 You're supposed to shout, so I shouted! 203 00:16:36,944 --> 00:16:39,463 Oh my god, baby! Give me more! 204 00:16:41,102 --> 00:16:43,420 And you're supposed to say kinky stuff too. 205 00:16:43,500 --> 00:16:46,419 Rattle my arse! Cover me in milk, baker! 206 00:16:46,499 --> 00:16:48,777 - Give me all of it, baby! - That's a bit much. 207 00:16:48,857 --> 00:16:51,256 - As if you haven't said that! - Maybe differently. 208 00:16:51,336 --> 00:16:54,374 When I'm having an orgasm, 209 00:16:54,454 --> 00:16:57,492 I really, really need to... 210 00:16:57,812 --> 00:16:59,211 to take a piss. 211 00:16:59,451 --> 00:17:01,930 That's called pissing yourself with joy. 212 00:17:03,569 --> 00:17:06,767 The first time I felt it I was 14, I was very young. 213 00:17:06,887 --> 00:17:08,646 I got the shakes... 214 00:17:08,726 --> 00:17:11,284 But my cousin told me: "Don't be stupid. 215 00:17:11,364 --> 00:17:14,562 "All this stuff about sex, about fucking, it's simple. 216 00:17:14,642 --> 00:17:17,920 "Close your eyes, open your mouth and your legs. 217 00:17:18,000 --> 00:17:19,839 And hold tight." 218 00:17:19,919 --> 00:17:23,158 And 9 months later, there was my Joaquín leaving my body, 219 00:17:23,238 --> 00:17:25,318 all covered in muck and fat... 220 00:17:26,477 --> 00:17:27,677 and now here we are. 221 00:17:27,757 --> 00:17:30,076 Mine lasted a while. Just the usual. 222 00:17:30,156 --> 00:17:31,836 Sure they were. 223 00:17:31,916 --> 00:17:34,515 Even though you've hardly been in the saddle. 224 00:17:34,595 --> 00:17:36,075 Hey, I was a hooker. 225 00:17:36,155 --> 00:17:38,754 - Yeah, like a foal. - I preferred oral. 226 00:17:38,994 --> 00:17:41,193 I've had a boyfriend, Anabel. 227 00:17:41,273 --> 00:17:42,873 - What do you mean? - No. 228 00:17:42,953 --> 00:17:44,233 No what? 229 00:17:44,313 --> 00:17:46,672 For me an orgasm is like a sneeze: 230 00:17:46,752 --> 00:17:49,671 you see it coming, it's coming, you see it coming... 231 00:17:51,151 --> 00:17:55,350 - And then, bliss. - That's an allergic orgasm! 232 00:17:56,869 --> 00:17:58,389 Lactose intolerant! 233 00:18:00,029 --> 00:18:00,988 Disgusting. 234 00:18:03,388 --> 00:18:05,307 - And yourself? - Me? 235 00:18:05,907 --> 00:18:08,706 - I've never had one. - Why not? 236 00:18:09,186 --> 00:18:11,825 My husband preferred beating to caressing. 237 00:18:12,265 --> 00:18:16,424 He'd turn up drunk and throw himself on me like a dog. 238 00:18:17,144 --> 00:18:19,743 He'd always fall asleep before the end. 239 00:18:20,503 --> 00:18:22,503 I was really thankful for that. 240 00:18:23,502 --> 00:18:28,701 The only one I've ever had in my life was when I heard him begin to snore, 241 00:18:28,781 --> 00:18:30,581 and I could get him off me. 242 00:18:36,779 --> 00:18:41,058 What the fuck is Amaia's phone doing 2,300km from the fucking house? 243 00:18:41,138 --> 00:18:44,617 I don't know. I'd be inclined to phone her and ask her. 244 00:18:44,697 --> 00:18:46,696 And if you sold her to a pickup joint 245 00:18:47,096 --> 00:18:49,856 and now she's being people-trafficked through Hungary? 246 00:18:49,935 --> 00:18:53,695 - I didn't sell her. - Care to elaborate? 247 00:18:57,374 --> 00:19:00,773 Maybe the girl ran away from home. 248 00:19:02,172 --> 00:19:04,052 Or someone stole her mobile. 249 00:19:05,251 --> 00:19:06,971 Could be anything. 250 00:19:09,011 --> 00:19:12,850 Don't you think it's possible that you're wrong about us, Inspector? 251 00:19:19,088 --> 00:19:20,088 Look... 252 00:19:21,247 --> 00:19:22,967 when you've killed some guy 253 00:19:23,967 --> 00:19:26,846 and your parents died because of you, 254 00:19:28,126 --> 00:19:31,085 that's when you end up peering into the abyss. 255 00:19:39,363 --> 00:19:41,322 Anabel's tits too. 256 00:19:42,842 --> 00:19:44,081 What about me? 257 00:19:44,361 --> 00:19:46,081 You need to be you. 258 00:19:46,161 --> 00:19:47,640 And look after me. 259 00:19:48,280 --> 00:19:49,600 You promised. 260 00:19:53,119 --> 00:19:54,199 Blondie. 261 00:19:56,240 --> 00:19:57,241 What's up? 262 00:19:57,321 --> 00:19:59,962 Are we having a party? And no one told me? 263 00:20:00,042 --> 00:20:01,602 How very rude. 264 00:20:02,523 --> 00:20:03,843 How are you? 265 00:20:05,924 --> 00:20:09,005 Are you up for the gym? I fancy some exercise. 266 00:20:11,326 --> 00:20:12,567 Some other time. 267 00:20:13,367 --> 00:20:15,968 - I'm going to get some air. - Take this, Smokey. 268 00:20:16,128 --> 00:20:17,609 See you later, love. 269 00:20:23,371 --> 00:20:25,932 - Did you get her weed? - No. 270 00:20:28,333 --> 00:20:31,734 Well, the next time she wants to take depressants, steal them, 271 00:20:32,094 --> 00:20:33,375 or tell me. 272 00:20:34,455 --> 00:20:36,896 And be careful with her too, don't touch. 273 00:20:37,977 --> 00:20:41,218 Look after her, but don't touch her. 274 00:20:41,658 --> 00:20:42,978 Like a bodyguard. 275 00:20:44,019 --> 00:20:45,660 We clear? 276 00:20:50,862 --> 00:20:52,862 How's my poor Blondie? 277 00:20:55,583 --> 00:20:57,304 Your eyes are red. 278 00:20:58,705 --> 00:20:59,945 From crying. 279 00:21:01,346 --> 00:21:02,786 And from smoking. 280 00:21:17,632 --> 00:21:19,113 And lack of sleep. 281 00:21:20,593 --> 00:21:22,794 I'm having nightmares. 282 00:21:23,634 --> 00:21:26,595 Well, actually just the one. 283 00:21:30,357 --> 00:21:32,078 I hear noises. 284 00:21:32,878 --> 00:21:34,559 Really strange noises. 285 00:21:35,559 --> 00:21:36,921 Metallic. 286 00:21:39,204 --> 00:21:40,205 Like... 287 00:21:41,166 --> 00:21:42,848 blades gliding on ice. 288 00:21:48,976 --> 00:21:50,218 Caught you. 289 00:21:51,019 --> 00:21:52,661 What are you doing? 290 00:21:57,146 --> 00:21:58,148 Nothing. 291 00:22:00,671 --> 00:22:01,872 Zolpidem. 292 00:22:03,314 --> 00:22:05,717 It's a sedative they prescribe to Susana. 293 00:22:05,998 --> 00:22:08,361 Sometimes she gets a little bit anxious. 294 00:22:09,642 --> 00:22:11,485 Don't tell her, OK? 295 00:22:14,328 --> 00:22:17,692 If you mix these with alcohol, 296 00:22:18,574 --> 00:22:20,496 it's hallucinogenic. 297 00:22:21,858 --> 00:22:23,300 You start tripping. 298 00:22:24,261 --> 00:22:26,784 Let's take a trip and forget this shit. 299 00:22:27,745 --> 00:22:29,107 Do you want some? 300 00:22:30,709 --> 00:22:32,351 I don't do drugs. 301 00:22:33,593 --> 00:22:35,395 I don't like vulnerability. 302 00:22:38,399 --> 00:22:39,881 But fuck it. 303 00:22:39,961 --> 00:22:41,563 Today I'm celebrating. 304 00:22:47,530 --> 00:22:48,532 Ah, shit. 305 00:22:50,454 --> 00:22:51,335 Zolpidem. 306 00:22:52,697 --> 00:22:54,499 Careful, it burns. 307 00:23:08,757 --> 00:23:10,439 What are you celebrating? 308 00:23:14,805 --> 00:23:18,530 The start of a new era. 309 00:23:21,694 --> 00:23:24,097 One where I'm starting again. 310 00:23:26,900 --> 00:23:31,065 And I want you... 311 00:23:31,386 --> 00:23:32,507 to come with me. 312 00:23:41,759 --> 00:23:43,361 I'm not having sex. 313 00:23:50,289 --> 00:23:53,252 I've got a posh prude to work with. 314 00:23:55,534 --> 00:23:56,776 But you... 315 00:23:58,298 --> 00:24:01,701 you're different, you've got it figured out. 316 00:24:14,676 --> 00:24:17,239 I've noticed you get on well with Susie. 317 00:24:19,802 --> 00:24:21,403 Did she say what she did? 318 00:24:21,764 --> 00:24:23,005 - No. - No? 319 00:24:26,089 --> 00:24:31,054 She kidnapped the child of some rich bastards, 320 00:24:34,138 --> 00:24:36,701 seemingly not able to understand a thing. 321 00:24:36,781 --> 00:24:41,426 And it turns out she's got the entire police force stumped. 322 00:24:41,506 --> 00:24:42,828 I don't care. 323 00:24:43,428 --> 00:24:47,152 This isn't just gossip, 324 00:24:48,394 --> 00:24:50,396 it's an opportunity. 325 00:24:51,597 --> 00:24:52,799 She trusts you. 326 00:24:53,079 --> 00:24:55,719 And I need to know... 327 00:24:55,799 --> 00:24:59,599 where Susie's hiding her hostage. 328 00:25:00,239 --> 00:25:01,759 What for? 329 00:25:02,519 --> 00:25:04,559 I have plans. 330 00:25:05,639 --> 00:25:08,079 They cost a lot. 331 00:25:09,319 --> 00:25:13,719 But the rich bastards she took the little mouse from have money. 332 00:25:13,799 --> 00:25:15,679 If they exchange it 333 00:25:15,759 --> 00:25:20,439 for information pertaining to the girl's whereabouts, 334 00:25:22,759 --> 00:25:26,719 you'll be able to get your pills, 335 00:25:27,999 --> 00:25:31,079 and I'll get an extended vacation from here. 336 00:25:31,879 --> 00:25:33,479 What do you say? 337 00:25:33,959 --> 00:25:35,193 Wow, 338 00:25:44,227 --> 00:25:45,620 I'm not sure. 339 00:25:48,168 --> 00:25:49,521 I'll think about it. 340 00:26:05,918 --> 00:26:07,789 That was poor form... 341 00:26:09,301 --> 00:26:10,933 knocking me back. 342 00:26:28,286 --> 00:26:30,077 Let's do it then. 343 00:26:46,076 --> 00:26:47,071 No. 344 00:26:49,499 --> 00:26:50,852 I'm not in the mood. 345 00:26:52,285 --> 00:26:57,101 They say that sex between friends just fucks everything up. 346 00:27:06,016 --> 00:27:07,529 Oh, what a rush! 347 00:27:32,603 --> 00:27:35,190 That yellow suits you, Maca Simpson. 348 00:27:36,543 --> 00:27:37,657 How are you? 349 00:27:38,294 --> 00:27:41,239 I haven't smoked weed... since school, I think. 350 00:27:41,319 --> 00:27:43,150 I can see that. 351 00:27:43,508 --> 00:27:46,055 I'd love to have known you at school. 352 00:27:46,851 --> 00:27:49,716 I could see you wearing plastic-framed glasses, 353 00:27:49,995 --> 00:27:51,826 innocent-faced... 354 00:27:53,617 --> 00:27:55,169 "Yes sir." "No sir." 355 00:27:55,448 --> 00:27:57,676 You'd have tried to slap me about. 356 00:27:58,074 --> 00:28:01,298 Definitely. I would've definitely bullied you. 357 00:28:04,084 --> 00:28:07,228 Checked uniform, plastic glasses and pigtails 358 00:28:07,746 --> 00:28:10,850 This girl doesn't seem like a stoner 359 00:28:11,726 --> 00:28:15,109 But if you give her a joint and let her hair down 360 00:28:16,183 --> 00:28:18,731 you'll see how cool she really is 361 00:28:25,895 --> 00:28:28,044 Thank you, people! 362 00:28:28,999 --> 00:28:30,526 For Macarena! 363 00:28:33,177 --> 00:28:35,066 - Curly? - What? 364 00:28:35,387 --> 00:28:36,954 I appreciate it, but... 365 00:28:38,280 --> 00:28:40,168 stuff is weird, and... 366 00:28:41,373 --> 00:28:43,503 - OK. - I want to be by myself. 367 00:28:43,864 --> 00:28:44,829 OK. 368 00:28:46,958 --> 00:28:49,087 I'll leave you be for now. 369 00:28:50,252 --> 00:28:52,221 But don't scare me. 370 00:28:54,150 --> 00:28:56,560 - Have you already moved to our cell? - OK. 371 00:28:56,641 --> 00:28:58,569 Then I'll just make you laugh later. 372 00:29:02,145 --> 00:29:03,189 Blondie... 373 00:29:03,792 --> 00:29:06,162 I get wet every time I think of you 374 00:29:06,243 --> 00:29:07,448 I'm joking. 375 00:29:14,881 --> 00:29:18,135 I've spent the whole week replaying what you told me at dinner, 376 00:29:18,577 --> 00:29:20,305 regarding my marriage. 377 00:29:20,385 --> 00:29:22,675 If I gave you my opinion, it's... 378 00:29:23,720 --> 00:29:26,130 because I want you to move past it. 379 00:29:26,934 --> 00:29:30,148 Surely you and Marco did things together though? 380 00:29:30,228 --> 00:29:32,076 - No. - Birthdays? 381 00:29:32,157 --> 00:29:33,884 - No. - Your anniversary? 382 00:29:34,246 --> 00:29:36,335 - Baptisms, communion? - No, no. 383 00:29:36,616 --> 00:29:38,705 And so I never took myself to bed. 384 00:29:39,228 --> 00:29:42,080 What am I saying! No, no more beer. 385 00:29:42,161 --> 00:29:45,736 Go on, one more. And if you could get rid of these? Thanks. 386 00:29:46,660 --> 00:29:48,870 Come on, why stop now? 387 00:29:49,513 --> 00:29:52,124 You've not mentioned Marcos since he left you. 388 00:29:52,205 --> 00:29:54,334 So now's the time to get it all out. 389 00:29:54,615 --> 00:29:56,303 Married 9 years, 390 00:29:59,035 --> 00:30:00,883 but the sex lasted for... 391 00:30:02,008 --> 00:30:03,293 5, 392 00:30:03,896 --> 00:30:04,740 6 months. 393 00:30:04,981 --> 00:30:09,159 The last time we made love was one Christmas in Gerona, 394 00:30:09,923 --> 00:30:14,342 at his parents' house. They were still alive, so that must have been... 395 00:30:14,422 --> 00:30:17,436 - 3 years ago. - 3 years, yes. 396 00:30:18,480 --> 00:30:19,485 How was it? 397 00:30:23,221 --> 00:30:27,359 What are you asking? If it was good, what positions we used? 398 00:30:27,882 --> 00:30:29,931 - Both! - No! 399 00:30:30,011 --> 00:30:34,029 It's not like I was a sex-machine either, maybe it's that. 400 00:30:34,109 --> 00:30:35,274 Nonsense. 401 00:30:36,399 --> 00:30:39,989 Miranda, you ooze sexuality, so don't let yourself think that. 402 00:30:40,069 --> 00:30:41,744 At dinner I said... 403 00:30:41,983 --> 00:30:44,576 I think that Marcos is... 404 00:30:47,129 --> 00:30:49,602 - What? - He's gay. 405 00:30:50,839 --> 00:30:54,189 - What? Are you joking? - I'm not joking! 406 00:30:54,269 --> 00:30:56,423 I'm serious, think about it for a second. 407 00:30:57,141 --> 00:30:58,976 And the way he left. 408 00:30:59,335 --> 00:31:02,845 To just go, without saying anything, not showing his face, 409 00:31:02,925 --> 00:31:05,558 dropping everything, taking nothing with him. 410 00:31:06,276 --> 00:31:08,988 There must be a reason he acted that way. 411 00:31:09,068 --> 00:31:13,416 Like the straw that broke the camel's back after years of confusion. 412 00:31:13,895 --> 00:31:15,331 A husband that... 413 00:31:16,448 --> 00:31:19,798 hides his true sexual identity 414 00:31:19,878 --> 00:31:22,830 ends up feeling like a fraud 415 00:31:23,189 --> 00:31:25,782 to the person he knows he once loved. 416 00:31:26,938 --> 00:31:28,813 Eventually, he needs... 417 00:31:29,092 --> 00:31:31,725 to disappear, and not be found. Do you see? 418 00:31:31,885 --> 00:31:36,432 He chucked his phone, it's like he wanted to delete everything 419 00:31:36,512 --> 00:31:39,424 that reminded him of those years. 420 00:31:41,498 --> 00:31:43,771 Or there was someone else, a lover. 421 00:31:44,888 --> 00:31:47,282 - Or there is. - A man? 422 00:31:48,000 --> 00:31:49,236 A woman. 423 00:31:49,316 --> 00:31:51,390 Look, if that was the case, 424 00:31:51,470 --> 00:31:55,220 he'd have at least have tried to make you feel like a woman. 425 00:31:55,339 --> 00:31:57,094 At some point he would have. 426 00:31:57,174 --> 00:32:00,445 Also, you mentioned that the passion quickly petered out. 427 00:32:00,525 --> 00:32:01,721 I don't know. 428 00:32:02,639 --> 00:32:05,591 This is difficult to talk about. 429 00:32:09,061 --> 00:32:12,452 Can I give you some advice? 430 00:32:13,648 --> 00:32:15,802 I think you're on the right track. 431 00:32:17,478 --> 00:32:19,512 You need to feel like a woman again. 432 00:32:22,185 --> 00:32:25,455 Take joy in your sexuality. 433 00:32:31,359 --> 00:32:32,361 Ferreiro. 434 00:32:33,002 --> 00:32:34,005 Ferreiro. 435 00:32:37,051 --> 00:32:39,737 I saw you leaving Sandoval's office. 436 00:32:40,017 --> 00:32:42,984 What's up with your eyes? Are you on drugs? 437 00:32:44,507 --> 00:32:45,790 Tell me. 438 00:32:46,832 --> 00:32:47,954 What happened? 439 00:32:48,035 --> 00:32:51,682 You went into Sandoval's office, you left, and you started crying. 440 00:32:51,762 --> 00:32:53,165 Let go of me. 441 00:32:53,486 --> 00:32:55,891 My parents are dead, and that's what you ask me? 442 00:32:56,172 --> 00:32:58,216 That's all you have to say to me? 443 00:32:58,296 --> 00:33:00,822 My consultations with Sandoval are private, 444 00:33:00,902 --> 00:33:03,267 just between doctor and patient. 445 00:33:03,347 --> 00:33:05,512 A private matter? 446 00:33:06,113 --> 00:33:09,520 Was it private when I found him patting you with his ruler? 447 00:33:10,001 --> 00:33:12,847 Or when I helped your family cut up a corpse? 448 00:33:13,689 --> 00:33:15,333 Fucking hell, Macarena. 449 00:33:16,896 --> 00:33:19,662 If you don't think I care, you're wrong. 450 00:33:20,945 --> 00:33:23,590 It's pretty obvious that I care, a lot. 451 00:33:30,886 --> 00:33:32,970 All I care about is getting out of here. 452 00:33:33,251 --> 00:33:34,253 OK. 453 00:33:35,656 --> 00:33:36,698 Listen. 454 00:33:37,740 --> 00:33:40,827 I'm going to get you out of here. I promise I'll get you out. 455 00:33:45,036 --> 00:33:47,521 In fact, this afternoon you're going to be out. 456 00:33:52,532 --> 00:33:53,815 Have a seat. 457 00:33:54,175 --> 00:33:55,618 4-3. 458 00:34:05,279 --> 00:34:06,431 Fernando. 459 00:34:08,241 --> 00:34:10,093 It's been ages! 460 00:34:10,422 --> 00:34:12,932 I think you've brought fear to the prison. 461 00:34:13,014 --> 00:34:15,729 Or maybe a jerrycan? 462 00:34:15,812 --> 00:34:18,856 I'm not family, this is the earliest they'd allow. 463 00:34:22,065 --> 00:34:23,917 Family in our hearts. 464 00:34:23,999 --> 00:34:27,648 We've got a true, heart-to-heart friendship. 465 00:34:28,203 --> 00:34:30,979 I've been thinking about you a lot. 466 00:34:31,058 --> 00:34:33,002 - Me too. - Hands! 467 00:34:33,319 --> 00:34:35,262 No physical contact. 468 00:34:36,373 --> 00:34:39,387 I found some information in the papers. 469 00:34:40,101 --> 00:34:42,798 I was curious, I wanted to know more. 470 00:34:43,036 --> 00:34:44,701 Are you spying on me? 471 00:34:45,098 --> 00:34:49,104 Are you one of those morbid types that combs the paper for obituaries, 472 00:34:49,183 --> 00:34:51,642 reading about the criminals? 473 00:34:54,775 --> 00:34:57,710 Just your case. And something I read. 474 00:35:01,358 --> 00:35:03,262 Your statement. 475 00:35:05,959 --> 00:35:09,004 "After two or three beatings a day, 476 00:35:10,358 --> 00:35:13,290 "being spat at and constantly raped, 477 00:35:14,456 --> 00:35:17,539 "infidelities, drunken incidents and beatings, 478 00:35:18,328 --> 00:35:21,336 "the longest sentence that the court wants to impose..." 479 00:35:21,599 --> 00:35:24,983 "...will come as a blessing to me." 480 00:35:35,435 --> 00:35:36,901 He deserved it. 481 00:35:39,119 --> 00:35:40,345 Thank you. 482 00:35:40,737 --> 00:35:43,433 Hands, please. 483 00:35:48,679 --> 00:35:52,559 How would you feel about a conjugal visit, just us? 484 00:35:54,599 --> 00:35:58,079 Just like that? No wooing or charm? 485 00:35:58,159 --> 00:36:01,479 - Going straight for the jugular! - It's just to talk. 486 00:36:01,559 --> 00:36:04,439 - I'm not looking for sex. - No, me neither. 487 00:36:04,599 --> 00:36:07,599 And who said sex is classified in the legal justice system? 488 00:36:08,119 --> 00:36:11,479 So the stuff about sex... Let's just leave it there. 489 00:36:15,399 --> 00:36:18,647 This is a warrant for the release of inmate Macarena Ferreiro 490 00:36:18,728 --> 00:36:21,448 for the reconstruction of events surrounding Karim's death. 491 00:36:21,529 --> 00:36:24,573 I would avoid that at all costs. 492 00:36:25,264 --> 00:36:30,744 Her being there could cause her to slip further into depression. 493 00:36:30,825 --> 00:36:33,301 Sorry, but this is standard protocol. 494 00:36:33,383 --> 00:36:35,047 Macarena is implicated 495 00:36:35,128 --> 00:36:39,025 and her testimony is vital to getting the facts. It's court-ordered. 496 00:36:39,959 --> 00:36:42,077 Fabio, go with her. 497 00:36:42,356 --> 00:36:44,873 She'll need a friendly face. 498 00:37:10,365 --> 00:37:11,364 Macarena. 499 00:37:18,276 --> 00:37:19,754 Macarena. 500 00:37:26,667 --> 00:37:27,945 Macarena, listen to me. 501 00:37:28,425 --> 00:37:31,261 Despite the police report from the helicopter, 502 00:37:31,781 --> 00:37:36,815 I think Karim pointed his gun at you after shooting your father. 503 00:37:38,573 --> 00:37:39,892 Is that correct? 504 00:37:42,968 --> 00:37:43,967 Macarena, 505 00:37:44,646 --> 00:37:49,121 Castillo is saying he saw Karim point the gun at you before you shot him. 506 00:37:50,040 --> 00:37:51,039 Is that true? 507 00:37:51,319 --> 00:37:53,089 - Macarena! - No! 508 00:37:54,397 --> 00:37:58,706 What the fuck are you saying? I killed him because he killed my father. 509 00:37:58,821 --> 00:38:01,438 Is that not self defence? He didn't aim at me. 510 00:38:01,899 --> 00:38:04,438 He pointed and shot my father. 511 00:38:05,400 --> 00:38:07,439 So I emptied a clip into his head. 512 00:38:08,478 --> 00:38:10,171 I'd do it a thousand times. 513 00:38:13,788 --> 00:38:15,519 This is hard, 514 00:38:17,558 --> 00:38:18,981 but protect yourself. 515 00:38:20,059 --> 00:38:22,790 Mine and Fabio's statements will help in court. 516 00:38:24,483 --> 00:38:26,484 Like how you helped in court before? 517 00:38:27,292 --> 00:38:29,215 Or when you helped my father? 518 00:38:31,678 --> 00:38:33,101 Or when my mum died? 519 00:38:35,679 --> 00:38:37,282 No thanks, Castillo. 520 00:38:39,059 --> 00:38:41,225 Go to hell. 521 00:38:44,604 --> 00:38:47,941 Castillo, give us a moment. 522 00:38:53,400 --> 00:38:56,996 Right boys, let's go. There's coffee in the van. 523 00:38:57,299 --> 00:39:00,246 What if the prisoner escapes? 524 00:39:00,679 --> 00:39:03,757 I've got beers in the van. Do you want one? 525 00:39:06,559 --> 00:39:08,142 Come on. 526 00:39:27,079 --> 00:39:29,173 Finally, one of my own. 527 00:39:30,199 --> 00:39:31,808 How are you? 528 00:39:34,079 --> 00:39:36,884 Susana told me she has a17-year-old daughter. 529 00:39:37,429 --> 00:39:40,234 She's lying, the couple had no children. 530 00:39:40,312 --> 00:39:42,026 That's why I called. 531 00:39:42,337 --> 00:39:44,012 She's clearly unstable. 532 00:39:44,635 --> 00:39:47,362 I'm not sure if she's confusing 533 00:39:47,479 --> 00:39:50,274 the kidnapped victim with her real daughter. 534 00:39:50,354 --> 00:39:51,912 Doctor, is that possible? 535 00:39:52,591 --> 00:39:54,627 There is such a disorder, 536 00:39:55,666 --> 00:39:58,421 an emotional paranoia that manifests itself 537 00:39:58,501 --> 00:40:01,137 in making up children, siblings and parents. 538 00:40:01,297 --> 00:40:04,691 The sufferer believes they have family members that never existed, 539 00:40:04,771 --> 00:40:07,407 or that have been resurrected from the dead. 540 00:40:08,006 --> 00:40:11,840 - What else has she told you? - That her daughter is in a box. 541 00:40:12,199 --> 00:40:16,169 Maybe she's referring to a basement or a hiding place, 542 00:40:16,293 --> 00:40:17,947 somewhere underground. 543 00:40:18,154 --> 00:40:19,849 I'll get more out of her. 544 00:40:20,139 --> 00:40:23,323 Our plan is working. She's scared of Zulema and she trusts me. 545 00:40:23,613 --> 00:40:25,556 Be wary of Zulema. 546 00:40:25,639 --> 00:40:28,121 I've got her under control. 547 00:40:28,213 --> 00:40:32,119 No offence, but I highly doubt that. 548 00:40:34,555 --> 00:40:38,139 Helena, don't lose sight of your objective. 549 00:40:42,919 --> 00:40:45,179 Just imagine that you're in England. 550 00:40:49,387 --> 00:40:51,062 Why are we here? 551 00:40:54,763 --> 00:40:56,127 To do something nice. 552 00:40:57,919 --> 00:41:00,507 Enjoy the view, drink a beer, 553 00:41:00,977 --> 00:41:02,350 live in the moment. 554 00:41:03,447 --> 00:41:05,486 When I said I wanted to leave prison, 555 00:41:05,565 --> 00:41:08,937 this isn't exactly what I had in mind, but... 556 00:41:10,231 --> 00:41:11,525 but thank you. 557 00:41:16,700 --> 00:41:17,680 Well... 558 00:41:19,092 --> 00:41:22,778 When I said I was going to get you out, this wasn't exactly what I meant. 559 00:41:25,679 --> 00:41:29,001 Zulema has three million buried somewhere in Morocco. 560 00:41:30,166 --> 00:41:33,444 You must convince your brother to go looking for it. 561 00:41:34,005 --> 00:41:35,774 I'll break you out. 562 00:41:36,809 --> 00:41:38,233 And then... 563 00:41:38,621 --> 00:41:42,202 we'll open a beach bar in Brazil. Don't you love to dance? 564 00:41:50,787 --> 00:41:52,340 Are you serious? 565 00:41:52,599 --> 00:41:55,612 Do you know how bad a policeman's pension is? 566 00:41:58,029 --> 00:41:59,813 - Let's go then. - Now? 567 00:42:00,130 --> 00:42:02,469 - Yes, right now. - We can't right now. 568 00:42:03,500 --> 00:42:07,820 It'd cause too much trouble. Castillo would get demoted or fired, 569 00:42:07,899 --> 00:42:10,080 so would the other men here. 570 00:42:10,595 --> 00:42:13,687 But we wouldn't be hurting anyone by taking that money. 571 00:42:22,328 --> 00:42:24,666 - Who are you? - Fabio. 572 00:42:24,865 --> 00:42:26,847 No. 573 00:42:27,679 --> 00:42:29,972 You're my guardian angel. 574 00:42:31,703 --> 00:42:35,767 You've dissected a corpse, you've put yourself in harm's way, 575 00:42:36,612 --> 00:42:40,635 and now you're planning to break me out of prison and run away with me. 576 00:42:43,774 --> 00:42:44,941 What is it? 577 00:42:48,079 --> 00:42:49,620 Are you in love? 578 00:42:50,794 --> 00:42:52,152 With you? 579 00:42:52,959 --> 00:42:54,408 - No. - No? 580 00:42:57,252 --> 00:42:59,203 We can find out. 581 00:43:00,624 --> 00:43:02,938 - There's nothing to find out. - Yes, there is. 582 00:43:03,579 --> 00:43:04,276 What? 583 00:43:12,359 --> 00:43:17,216 When you're out, 584 00:43:20,222 --> 00:43:26,467 that's when we find out. 585 00:43:37,799 --> 00:43:39,963 So now you're a man of principles? 586 00:43:40,950 --> 00:43:42,051 Yes, I am. 587 00:43:43,152 --> 00:43:45,240 I'm trying to do things right. 588 00:43:48,239 --> 00:43:50,871 Hey, lovebirds! 589 00:43:52,209 --> 00:43:53,592 It's time to go. 590 00:44:11,399 --> 00:44:14,344 You came back to see Anabel, didn't you? 591 00:44:15,129 --> 00:44:17,643 She gives you treats and bread. 592 00:44:19,488 --> 00:44:21,727 - She came back? - They've become best friends. 593 00:44:21,805 --> 00:44:25,339 She's getting better and she's come to see Auntie Anabel. 594 00:44:25,693 --> 00:44:27,617 You've got to behave. 595 00:44:27,695 --> 00:44:30,405 Do you think they'll let you keep a bird in here? 596 00:44:30,719 --> 00:44:33,978 They let Zulema have a scorpion. My pet is harmless. 597 00:44:34,267 --> 00:44:35,876 It's not staying. 598 00:44:36,330 --> 00:44:39,094 It's a rat with wings, not a cat or something. 599 00:44:39,177 --> 00:44:41,817 It'll buzz about all night keeping us up. 600 00:44:41,900 --> 00:44:43,715 You stay away from my bird. 601 00:44:43,839 --> 00:44:48,686 You can't sleep because of your conjugal visit! 602 00:44:49,072 --> 00:44:54,476 Am I right? That Fernando, he's going to slip it straight into you. 603 00:44:54,562 --> 00:44:57,179 That's enough of that! 604 00:44:57,608 --> 00:45:00,953 He just wants to be alone with me, 605 00:45:01,039 --> 00:45:04,640 because you can't do anything in the public visits. 606 00:45:04,722 --> 00:45:06,359 You get no peace. 607 00:45:06,523 --> 00:45:08,856 It's just to hold hands. 608 00:45:08,938 --> 00:45:11,680 It's not your hand he wants to hold. 609 00:45:12,498 --> 00:45:15,363 - Maybe read you poetry? - You two know nothing. 610 00:45:15,445 --> 00:45:19,128 - You've never been properly courted. - What? 611 00:45:19,333 --> 00:45:20,765 Have you seen this body? 612 00:45:20,847 --> 00:45:23,507 Yes, but you've never been properly courted. 613 00:45:24,039 --> 00:45:26,719 He wants some intimacy, it's not just for... 614 00:45:26,874 --> 00:45:29,748 I already asked, he said it's not for sex. 615 00:45:29,826 --> 00:45:33,709 Listen my dear, at our age, no chance. 616 00:45:33,787 --> 00:45:34,641 Yeah, sure. 617 00:45:34,719 --> 00:45:39,104 You'll find out what an orgasm is, unlike with your ex. 618 00:45:39,183 --> 00:45:41,435 It'll be you doing the punching this time. 619 00:45:42,146 --> 00:45:44,832 - Curly, don't! - What's wrong with you? 620 00:45:44,911 --> 00:45:46,452 Curly, please. Stop! 621 00:45:53,325 --> 00:45:56,999 Do you know why I never had to fake an orgasm with my husband? 622 00:45:57,947 --> 00:46:02,016 Because he didn't care, just like the clients you fucked for money. 623 00:46:08,455 --> 00:46:11,813 I wouldn't feel it, but you've no idea 624 00:46:12,406 --> 00:46:15,329 how I'm feeling about a date with a man, 625 00:46:16,119 --> 00:46:18,605 I'm like a 53-year-old virgin. 626 00:46:19,158 --> 00:46:20,470 Like a teenager. 627 00:46:21,886 --> 00:46:23,612 No one's ruining that. 628 00:46:24,717 --> 00:46:26,962 I'm having a conjugal visit! 629 00:46:27,031 --> 00:46:30,518 It's shit yourself and do it anyway, as we say back home. 630 00:46:30,829 --> 00:46:32,003 It's just, you know... 631 00:46:32,072 --> 00:46:35,939 that part of me down there has all but been forgotten about. 632 00:46:36,285 --> 00:46:39,876 But it finally seems like there's a man who's helped me remember it. 633 00:46:40,532 --> 00:46:41,913 What'll I say? 634 00:46:41,982 --> 00:46:44,296 Tell him I don't really remember how it works? 635 00:46:44,676 --> 00:46:46,195 I'm faking an orgasm. 636 00:46:47,162 --> 00:46:48,612 Everyone else does. 637 00:46:49,441 --> 00:46:51,961 My God, life is sweet. 638 00:46:52,031 --> 00:46:54,758 I've had plenty of action in prison. 639 00:46:54,827 --> 00:46:56,830 I'm so nervous, can you believe that? 640 00:46:56,899 --> 00:46:58,004 My love! 641 00:47:04,199 --> 00:47:05,160 Raúl? 642 00:47:05,852 --> 00:47:09,234 It's Miranda, your sister-in-law. How is everything? 643 00:47:11,771 --> 00:47:13,077 I'm glad. 644 00:47:13,154 --> 00:47:14,499 Good. 645 00:47:14,961 --> 00:47:16,383 It's just... 646 00:47:17,382 --> 00:47:20,687 in the end, you realise that the love is gone and... 647 00:47:22,033 --> 00:47:24,377 Of course. You learn from everything. 648 00:47:27,106 --> 00:47:28,105 Of course. 649 00:47:29,489 --> 00:47:30,680 Yes, put him on. 650 00:47:34,639 --> 00:47:35,681 Hello, Marcos. 651 00:47:37,474 --> 00:47:38,933 Congratulations. 652 00:47:41,309 --> 00:47:42,351 No... 653 00:47:43,352 --> 00:47:46,854 It's no one's fault. It's OK. 654 00:47:48,063 --> 00:47:49,689 But listen... 655 00:47:49,856 --> 00:47:53,482 I need to ask you something. I need to know... 656 00:47:56,359 --> 00:47:57,311 Are you gay? 657 00:48:04,252 --> 00:48:05,020 Oh my god. 658 00:48:06,279 --> 00:48:08,194 How pathetic. 659 00:48:14,359 --> 00:48:15,906 I didn't know what to say. 660 00:48:19,141 --> 00:48:21,778 How is it possible that you knew and I didn't? 661 00:48:23,079 --> 00:48:25,115 I lived with him. 662 00:48:26,159 --> 00:48:28,714 Love is blind, or so they say. 663 00:48:30,851 --> 00:48:32,652 Congratulations. 664 00:48:32,736 --> 00:48:35,794 You've opened your eyes. You can see again. 665 00:48:36,799 --> 00:48:40,662 When you rediscover your sex-drive, 666 00:48:41,179 --> 00:48:43,210 you'll feel completely liberated. 667 00:48:43,608 --> 00:48:46,157 I don't know what you're suggesting, 668 00:48:46,635 --> 00:48:50,378 but if you're talking about picking someone up at a bar, no. 669 00:48:50,458 --> 00:48:53,842 I'm not the type to go around sleeping with strangers. 670 00:48:54,599 --> 00:48:56,083 Me neither. 671 00:49:08,115 --> 00:49:11,274 How was it? Did you bring me back anything nice? 672 00:49:12,279 --> 00:49:14,317 A serrano ham sandwich? 673 00:49:14,425 --> 00:49:19,092 A bottle of lotion for me to lather your body with? 674 00:49:19,199 --> 00:49:21,802 The thing is, my cards didn't work and... 675 00:49:22,112 --> 00:49:25,686 I felt bad asking Castillo to let me loose. 676 00:49:25,764 --> 00:49:27,900 - So... - I've been gasping. 677 00:49:28,832 --> 00:49:31,202 Maca, I'd save your energy. 678 00:49:31,862 --> 00:49:34,154 In therapy, they said that you and Bambi 679 00:49:34,232 --> 00:49:37,611 are going to get steamy in the showers. 680 00:49:39,359 --> 00:49:41,043 - What? - Hey, hey! 681 00:49:41,422 --> 00:49:42,643 I'll fuck you up! 682 00:49:42,896 --> 00:49:44,875 You fucking loud-mouth! 683 00:49:44,959 --> 00:49:47,337 You're being a bitch to Sole and Maca! 684 00:49:47,427 --> 00:49:48,862 - Enough! - Go fuck yourself! 685 00:49:48,952 --> 00:49:50,702 I said stop! 686 00:49:51,913 --> 00:49:53,618 Stop defending me! 687 00:49:53,708 --> 00:49:56,221 I don't want your pity! Get it? 688 00:49:56,759 --> 00:49:59,132 I was powerless when that bastard raped you, 689 00:49:59,209 --> 00:50:01,238 but you won't hurt Anabel for me. 690 00:50:03,688 --> 00:50:04,836 Now stop! 691 00:50:28,799 --> 00:50:31,933 What did you say to Maca when you were sitting there, 692 00:50:32,014 --> 00:50:34,172 like Beauty and the Beast? 693 00:50:34,579 --> 00:50:36,247 She seemed happier. 694 00:50:38,160 --> 00:50:40,562 I told her we'd escape together. 695 00:50:42,719 --> 00:50:45,283 - You're joking! - No, it's the truth. 696 00:50:47,237 --> 00:50:51,063 She needs something to keep her going, 697 00:50:51,144 --> 00:50:54,685 and if there's no one to encourage the fantasy 698 00:50:54,767 --> 00:50:57,331 that it'll all get better, you're done for. 699 00:50:58,959 --> 00:51:01,043 - Good evening! - Evening. 700 00:51:02,005 --> 00:51:03,087 Good evening. 701 00:51:06,092 --> 00:51:09,218 The Governor's investigating Count Nosferatu. 702 00:51:09,779 --> 00:51:11,021 Jesus. 703 00:52:25,239 --> 00:52:27,729 I could change Susana's medication. 704 00:52:27,927 --> 00:52:31,801 Just now, she's taking Lithium, anxiety pills, sedatives. 705 00:52:31,880 --> 00:52:34,291 I could change them for hypnotics. 706 00:52:37,414 --> 00:52:39,707 It'll help her get to sleep, 707 00:52:40,616 --> 00:52:42,751 but her dreams will be more intense. 708 00:52:42,988 --> 00:52:45,557 She'll talk louder in her sleep. 709 00:52:52,159 --> 00:52:58,136 These are caffeine pills, they'll help keep you awake. 710 00:52:58,793 --> 00:53:05,821 You might get an insight into her world, her reality. 711 00:53:13,703 --> 00:53:16,134 You have to eat. 712 00:53:17,119 --> 00:53:19,453 Come on, that's it. 713 00:53:19,808 --> 00:53:21,305 That's it, good girl. 714 00:53:23,310 --> 00:53:23,944 Go on... 715 00:53:24,299 --> 00:53:25,847 - Eat... - A bit more, come on. 716 00:53:26,303 --> 00:53:27,318 My darling... 717 00:53:27,597 --> 00:53:28,612 My darling. 718 00:53:31,276 --> 00:53:32,393 That's it, good. 719 00:53:34,879 --> 00:53:36,026 Cold. 720 00:53:36,461 --> 00:53:37,767 You're cold, sorry. 721 00:53:40,417 --> 00:53:42,434 You're cold. 722 00:53:42,513 --> 00:53:45,638 Of course, there are no windows. 723 00:53:46,271 --> 00:53:47,814 Who's cold? 724 00:53:50,266 --> 00:53:53,035 Come here, come on. 725 00:53:53,431 --> 00:53:54,578 That's it. 726 00:53:58,296 --> 00:53:59,206 Your daughter? 727 00:54:01,263 --> 00:54:03,518 - Your daughter's cold? - Yes. 728 00:54:10,084 --> 00:54:11,666 Where is she? 729 00:54:15,503 --> 00:54:16,848 I can help her. 730 00:54:25,511 --> 00:54:27,766 I've got a dolly 731 00:54:31,524 --> 00:54:34,688 she has a blouse 732 00:54:34,767 --> 00:54:37,457 and a cardigan. 733 00:54:41,531 --> 00:54:43,786 I took her for a walk 734 00:54:43,865 --> 00:54:46,041 and I got ill. 735 00:54:49,482 --> 00:54:52,528 I've got her in my bed... 736 00:54:53,319 --> 00:54:55,383 Help! 737 00:54:58,096 --> 00:54:59,715 Help! 738 00:55:40,656 --> 00:55:42,397 Good morning. 739 00:55:46,647 --> 00:55:47,781 Anabel, 740 00:55:49,481 --> 00:55:51,384 I was up all night 741 00:55:51,748 --> 00:55:53,408 thinking about you... 742 00:55:54,096 --> 00:55:55,067 and meu. 743 00:55:55,432 --> 00:55:57,132 A lot has happened, 744 00:55:57,658 --> 00:55:58,791 a lot... 745 00:55:59,682 --> 00:56:01,746 since I got here. 746 00:56:17,696 --> 00:56:19,882 I arrived innocent. 747 00:56:21,420 --> 00:56:24,942 Or that's what I told myself, morning and night, 748 00:56:26,075 --> 00:56:30,771 and now I've got some cases pending... 749 00:56:31,216 --> 00:56:33,888 for escaping, for theft, 750 00:56:35,102 --> 00:56:36,235 manslaughter... 751 00:56:38,340 --> 00:56:39,717 and murder. 752 00:56:43,279 --> 00:56:48,327 By my calculations, I'm going to be here another 25 years or so. 753 00:56:48,808 --> 00:56:51,652 And honestly, with a sentence that long, 754 00:56:51,732 --> 00:56:54,577 what's the difference between 25 and 30? 755 00:56:56,460 --> 00:56:59,785 Doesn't make much difference in this shithole. 756 00:57:11,283 --> 00:57:13,447 So you have two choices. 757 00:57:15,009 --> 00:57:17,854 Option one: look at your arm and see my name. 758 00:57:18,295 --> 00:57:19,897 Remember that 759 00:57:21,259 --> 00:57:23,102 I've got nothing to lose. 760 00:57:25,987 --> 00:57:29,352 Option two is prepare to go to war. 761 00:57:33,118 --> 00:57:34,240 You decide. 762 00:57:49,785 --> 00:57:51,107 Do you mind? 763 00:57:56,716 --> 00:57:57,717 Listen. 764 00:57:58,719 --> 00:58:00,201 I was thinking, 765 00:58:01,724 --> 00:58:04,568 unlike these other crazy bitches, 766 00:58:05,730 --> 00:58:07,613 I can trust you. 767 00:58:09,937 --> 00:58:11,619 I'm going to escape. 768 00:58:16,227 --> 00:58:19,832 I've got a plan, but I can't do it alone. 769 00:58:21,315 --> 00:58:22,717 What do you say? 770 00:58:24,961 --> 00:58:28,486 - I don't know. - I'll take you wherever you want. 771 00:58:31,571 --> 00:58:35,738 - Where would you like to go? - I don't know. 772 00:58:36,058 --> 00:58:37,581 To see your daughter? 773 00:58:42,428 --> 00:58:43,430 No. 774 00:58:51,202 --> 00:58:52,604 Susana, look at me. 775 00:58:57,492 --> 00:59:00,257 A mother's bond with her child is sacred. 776 00:59:00,858 --> 00:59:02,741 Where is she, Susana? 777 00:59:06,466 --> 00:59:08,189 - Tell me. - She's dead! 778 00:59:09,311 --> 00:59:13,157 She died after a year, so how can you take me to her? 779 00:59:13,237 --> 00:59:14,639 What's going on? 780 00:59:27,420 --> 00:59:30,865 Anabel was about to sell off a girl in the showers. 781 00:59:32,628 --> 00:59:37,596 She's nicknamed Bambi because she looks like a defenceless young fawn. 782 00:59:39,519 --> 00:59:41,104 She's called Cristina. 783 00:59:42,372 --> 00:59:44,313 I know her. Continue. 784 00:59:45,660 --> 00:59:47,681 She prostituted her, 785 00:59:48,394 --> 00:59:52,871 whored her out to the older prisoners 786 00:59:52,951 --> 00:59:55,605 to perform oral sex on them. 787 00:59:56,952 --> 01:00:00,003 She must have bitten one of them or something. 788 01:00:00,083 --> 01:00:02,896 Anabel was seething and decided to sell her. 789 01:00:04,758 --> 01:00:06,224 I bid for her. 790 01:00:07,809 --> 01:00:10,503 And now Anabel says I owe her money and... 791 01:00:11,533 --> 01:00:13,039 and she's stalking me. 792 01:00:16,446 --> 01:00:19,022 I'm genuinely scared for my life, Governor. 793 01:00:21,399 --> 01:00:22,561 Macarena, 794 01:00:23,643 --> 01:00:26,367 you're making a very serious allegation. 795 01:00:31,015 --> 01:00:33,139 She's etched my name into her forearm, 796 01:00:34,060 --> 01:00:36,785 and she shows me every time I see her. 797 01:00:37,666 --> 01:00:39,589 She's got issues. 798 01:00:40,872 --> 01:00:43,877 I'm sorry, I don't think that you pity me. 799 01:00:44,678 --> 01:00:48,644 You're the person that's had my back the most 800 01:00:49,566 --> 01:00:51,890 ever since I got here. 801 01:00:53,172 --> 01:00:54,374 I'm sorry. 802 01:01:09,319 --> 01:01:12,483 Sandoval says I'm depressed, 803 01:01:13,551 --> 01:01:16,358 that I feel responsible for my parents' death. 804 01:01:19,601 --> 01:01:21,144 You're not responsible. 805 01:01:22,686 --> 01:01:24,505 - You hear me? - Yes. 806 01:01:27,590 --> 01:01:29,370 You had to do it. 807 01:01:33,364 --> 01:01:37,240 My father was so black and white about what was right and wrong. 808 01:01:38,703 --> 01:01:40,562 Always going on. 809 01:01:42,104 --> 01:01:45,742 Don't do bad unto others, don't lie... 810 01:01:47,799 --> 01:01:49,183 Always saying it. 811 01:01:51,081 --> 01:01:54,126 Soledad, can you confirm the allegations Macarena Ferreiro 812 01:01:54,206 --> 01:01:57,448 - has made against her? - I can. They're true. 813 01:01:58,279 --> 01:02:03,035 Anabel intimidates other inmates and then prostitutes them. 814 01:02:03,117 --> 01:02:07,304 None of them say anything because they're so scared. 815 01:02:08,117 --> 01:02:12,792 But respecting the values and honesty that my father taught me 816 01:02:12,873 --> 01:02:14,987 has never helped me in here. 817 01:02:15,882 --> 01:02:16,613 Never. 818 01:02:16,695 --> 01:02:20,150 Anabel had it in for her from day one. 819 01:02:21,573 --> 01:02:25,435 She's forcing Macarena to prostitute herself. 820 01:02:25,679 --> 01:02:27,429 If I'd killed Zulema, 821 01:02:28,344 --> 01:02:31,129 with all the opportunities I had, 822 01:02:32,442 --> 01:02:34,908 my parents would still be alive. 823 01:02:36,738 --> 01:02:38,488 They're beautiful. 824 01:02:40,756 --> 01:02:42,705 Remind me of childhood. 825 01:02:47,359 --> 01:02:50,542 Last night, I was dreaming, but I was awake. 826 01:02:57,185 --> 01:02:58,856 You know the feeling? 827 01:02:59,970 --> 01:03:02,555 All the mistakes I've made in my life 828 01:03:02,913 --> 01:03:06,732 are because I tried to be the person my father wanted me to be, 829 01:03:09,716 --> 01:03:11,307 but I can't be her. 830 01:03:13,734 --> 01:03:15,364 I don't want to be. 831 01:03:15,444 --> 01:03:18,984 Why the pills? To keep your eyes open all night? 832 01:03:19,939 --> 01:03:23,241 - So what are you going to do? - For now, 833 01:03:24,355 --> 01:03:28,214 every person making my life more difficult 834 01:03:28,572 --> 01:03:30,600 is going to be dealt with. 835 01:03:30,839 --> 01:03:32,007 Anabel, 836 01:03:33,013 --> 01:03:35,429 have you ever prostituted fellow inmates? 837 01:03:36,436 --> 01:03:40,261 I have nine prisoners confirming Macarena Ferreiro's accusations. 838 01:03:43,442 --> 01:03:45,294 A murderer's accusation? 839 01:03:46,180 --> 01:03:49,844 I'm well-behaved, Governor. I've no violent convictions. 840 01:03:49,924 --> 01:03:53,387 You can't trust those women, they're criminals. 841 01:03:53,467 --> 01:03:55,924 I suppose I shouldn't listen 842 01:03:56,004 --> 01:03:59,145 to a guard confirming those accusations either. 843 01:03:59,386 --> 01:04:02,205 Nor should I believe my own eyes, Anabel. 844 01:04:03,171 --> 01:04:06,433 We've found your drug stashes. 845 01:04:06,755 --> 01:04:10,016 Some aspirin, a hairdryer, 846 01:04:10,419 --> 01:04:14,123 coat hangers, and some toys from the maternity ward. 847 01:04:14,204 --> 01:04:17,706 You're making a mistake. Don't punish me with such injustice. 848 01:04:17,787 --> 01:04:20,283 They're quite clearly manipulating you. 849 01:04:21,934 --> 01:04:24,632 I need you to show me your forearm. 850 01:04:33,007 --> 01:04:34,980 It's you or them. 851 01:04:37,235 --> 01:04:39,570 My father never taught me that one. 852 01:04:43,999 --> 01:04:45,904 Take her to solitary. 853 01:04:46,341 --> 01:04:47,333 What? 854 01:04:47,849 --> 01:04:48,723 What? 855 01:04:48,802 --> 01:04:50,271 You knew my plan, 856 01:04:51,660 --> 01:04:53,525 and you chose the easy route: 857 01:04:54,042 --> 01:04:56,622 betray me and do it without me. 858 01:05:09,919 --> 01:05:12,301 Now you won't need pills to spy on her.