1 00:00:08,384 --> 00:00:10,818 It's the Chief Jailer's job to rule with an iron fist, 2 00:00:10,896 --> 00:00:15,018 preventing drugs and contraband, searching inmates, discipline. 3 00:00:15,096 --> 00:00:16,941 - Understand? - Affirmative. 4 00:00:17,216 --> 00:00:20,199 We're going through a critical time at present. 5 00:00:20,906 --> 00:00:24,556 After the escape, we need to rule with an iron fist. 6 00:00:25,341 --> 00:00:27,421 Just tell me how far to go. 7 00:00:27,539 --> 00:00:30,483 I'll do whatever you want. I've been in the military. 8 00:00:30,640 --> 00:00:34,722 2 years in Bosnia and another 2 in Iraq. 9 00:00:35,390 --> 00:00:36,763 This doesn't scare me. 10 00:00:36,999 --> 00:00:40,924 - Why did you leave the military? - A disagreement. 11 00:00:41,356 --> 00:00:43,907 It can't be easy being a woman in the army. 12 00:00:45,399 --> 00:00:47,271 I punched a captain. 13 00:00:47,351 --> 00:00:50,298 I was demoted and then dismissed. 14 00:00:51,652 --> 00:00:54,082 - I understand. - The van's about to arrive. 15 00:00:56,790 --> 00:00:59,817 Miranda, what do you plan to do about the barbecue? 16 00:01:01,808 --> 00:01:04,158 I wasn't sure if you'd be coming or not. 17 00:01:04,557 --> 00:01:07,663 Did you mention it to Fabio? Are we going as a team? 18 00:01:08,699 --> 00:01:12,602 It's hard for me too, to forget everything and start from scratch. 19 00:01:13,319 --> 00:01:16,655 We all have to make an effort. That includes you. 20 00:01:18,303 --> 00:01:19,049 You're right. 21 00:01:27,251 --> 00:01:28,978 Home sweet home! 22 00:01:29,959 --> 00:01:32,940 Don't you have a hug for your prodigal daughters? 23 00:01:33,199 --> 00:01:37,256 Cruz del Sur has pressed charges against all three of you, 24 00:01:37,457 --> 00:01:39,907 for attempted assault, murder, 25 00:01:40,148 --> 00:01:42,799 failure to assist and vandalism, 26 00:01:42,919 --> 00:01:45,796 which will be added to the escape case. 27 00:01:47,159 --> 00:01:49,435 If you weren't already feeling at home here, 28 00:01:49,521 --> 00:01:52,055 you'd better start getting used to it. 29 00:01:55,319 --> 00:01:58,791 Let's go. 30 00:02:39,199 --> 00:02:41,841 Everything, including your pants. 31 00:02:53,039 --> 00:02:54,883 Feet on the yellow line. 32 00:02:54,994 --> 00:02:57,243 Hands on the wall. Legs open. 33 00:02:58,239 --> 00:03:00,197 You lot, strip off. 34 00:03:04,959 --> 00:03:08,879 Check the blonde one well, she hides phones in any gap. 35 00:03:09,479 --> 00:03:11,328 That phone wasn't mine. 36 00:03:11,399 --> 00:03:15,670 They've seen my fanny in Customs, in Morocco, in the Court cells. 37 00:03:17,043 --> 00:03:19,331 My fanny's like the entrance to the underground. 38 00:03:20,399 --> 00:03:23,188 When can I see my family, madam? 39 00:03:24,559 --> 00:03:26,439 Why are you calling me "madam"? 40 00:03:27,519 --> 00:03:31,439 - I don't know your name. - That's because I haven't told you. 41 00:03:31,879 --> 00:03:36,660 Because I'm not interested in your name, 599. 42 00:03:37,022 --> 00:03:38,509 Do you know why? 43 00:03:38,830 --> 00:03:43,129 Because I don't want to be your friend, or your confidant. 44 00:03:44,455 --> 00:03:49,236 I am the Chief Jailer, I'll be making sure rules are followed, 45 00:03:49,317 --> 00:03:53,295 timetables are adhered to, and inventories are carried out. 46 00:03:53,736 --> 00:03:55,906 From now on, there are new rules: 47 00:03:56,589 --> 00:03:59,522 there's no more free movement between cells, 48 00:03:59,964 --> 00:04:02,254 no more toilet trips in the middle of the night, 49 00:04:02,576 --> 00:04:05,067 you'll have a toilet in every cell, 50 00:04:05,308 --> 00:04:08,924 and you'll learn respect and discipline. 51 00:04:09,848 --> 00:04:11,335 And of course, 52 00:04:12,420 --> 00:04:14,790 there's no more holes in walls. 53 00:04:16,719 --> 00:04:17,857 Yes, Chief. 54 00:04:20,093 --> 00:04:24,369 You've been assigned new duties. Separated and monitored. 55 00:04:24,879 --> 00:04:26,695 Zulema Zahir, cleaning. 56 00:04:27,705 --> 00:04:30,046 Macarena Ferreiro, cooking. 57 00:04:30,934 --> 00:04:32,629 Saray Vargas, nursing. 58 00:04:32,710 --> 00:04:35,818 What do you mean nursing? I'm not even a nurse. 59 00:04:40,662 --> 00:04:42,316 You don't need to be. 60 00:04:42,599 --> 00:04:47,051 You only have to clean up the faeces of the disabled inmates. 61 00:04:47,386 --> 00:04:49,205 And their vomit. 62 00:04:50,736 --> 00:04:53,034 Feet on the yellow line. 63 00:04:53,943 --> 00:04:56,097 Hands on the wall. 64 00:04:59,305 --> 00:05:00,836 And relax. 65 00:05:08,064 --> 00:05:10,075 It's for Zulema Zahir. 66 00:05:14,239 --> 00:05:15,656 What's in there? It stinks. 67 00:05:16,393 --> 00:05:16,956 Let's see. 68 00:05:46,489 --> 00:05:46,974 Thank you. 69 00:05:47,615 --> 00:05:48,857 You have your beer. Now tell me why you called. 70 00:05:52,039 --> 00:05:55,462 - Your daughter's back in prison. - Thank God. 71 00:05:55,545 --> 00:05:58,184 - Where was she? - In Morocco. 72 00:05:58,761 --> 00:06:01,854 They're going to charge her with several serious crimes. 73 00:06:03,999 --> 00:06:05,069 I'll try to prove that 74 00:06:05,148 --> 00:06:07,724 the murder she'll be charged with was in self defence. 75 00:06:08,833 --> 00:06:10,735 Thanks for letting me know. 76 00:06:11,964 --> 00:06:14,024 - And for being a friend. - As your friend, 77 00:06:14,104 --> 00:06:16,640 I'm warning you that I'm coming under pressure. 78 00:06:16,719 --> 00:06:18,399 They want results. 79 00:06:18,759 --> 00:06:22,319 And there is more evidence linking you to the investigation. 80 00:06:22,999 --> 00:06:24,919 Do what you have to do. 81 00:06:31,039 --> 00:06:32,427 There's my badge. 82 00:06:33,160 --> 00:06:35,744 I'm talking to you as a friend now, not a cop. 83 00:06:35,975 --> 00:06:38,019 Whatever you say won't go any further. 84 00:06:38,559 --> 00:06:39,661 Leopoldo, 85 00:06:41,904 --> 00:06:43,659 where is the Egyptian? 86 00:06:45,495 --> 00:06:47,983 There's no sign of his involvement in the escape. 87 00:06:48,799 --> 00:06:49,901 I don't know. 88 00:06:52,879 --> 00:06:54,986 I think he's dead. 89 00:06:55,675 --> 00:06:57,133 If only. 90 00:07:02,603 --> 00:07:06,574 If you fear for your life or for your loved ones, tell me now, 91 00:07:06,898 --> 00:07:09,288 so I can request a new security protocol. 92 00:07:13,137 --> 00:07:15,447 If I ever had that money, 93 00:07:17,959 --> 00:07:19,570 I no longer have it. 94 00:07:20,631 --> 00:07:22,675 That's why we're safe. 95 00:07:30,182 --> 00:07:32,618 I could be a millionaire now, you know. 96 00:07:33,483 --> 00:07:34,544 How so? 97 00:07:35,959 --> 00:07:39,231 Zulema offered me a couple of million to let her escape. 98 00:07:41,331 --> 00:07:43,714 That would have helped the pension fund. 99 00:07:45,451 --> 00:07:47,471 Yes, it would have. It's a shame. 100 00:07:50,258 --> 00:07:52,519 You know how this works. 101 00:07:53,247 --> 00:07:56,276 Soon, I'll receive the order from the instructing judge 102 00:07:56,357 --> 00:07:59,588 to initiate the usual protocol: to track your calls, 103 00:07:59,669 --> 00:08:02,496 search your house, question your family. 104 00:08:06,454 --> 00:08:08,555 Believe me, this is a load of shit for me. 105 00:08:10,615 --> 00:08:11,786 I know. 106 00:08:17,239 --> 00:08:19,233 A barbecue at Sandoval's place? 107 00:08:20,310 --> 00:08:23,141 Whose brilliant idea was it to invite me? 108 00:08:23,380 --> 00:08:25,574 Miranda asked that you be invited. 109 00:08:26,132 --> 00:08:28,764 - She's keen to do some teambuilding. - How nice. 110 00:08:29,043 --> 00:08:32,433 If you don't go, there'll be questions about what's going on between you. 111 00:08:32,512 --> 00:08:37,058 - Do you want to go there? 2-2. - What for? You can tell her. 112 00:08:37,218 --> 00:08:40,169 If you need to save your arse, you can throw me to the lions again. 113 00:08:40,249 --> 00:08:43,479 I've said I'm sorry. Can't you put yourself in my shoes? 114 00:08:44,436 --> 00:08:48,025 That would mean shitting myself, and I can't do that. 115 00:08:48,344 --> 00:08:49,460 2-1. 116 00:08:55,004 --> 00:08:56,678 We've missed you. 117 00:08:57,795 --> 00:09:01,344 - Sorry about that bump on your head. - Three veterans and a newbie. 118 00:09:02,461 --> 00:09:06,249 Don't worry about it, I have some 30 years to get my own back. 119 00:09:09,001 --> 00:09:09,998 Let's go. 120 00:09:11,952 --> 00:09:14,424 Normally, you'd go straight to solitary, 121 00:09:14,504 --> 00:09:18,252 but the Governor insisted that you go straight to the normal regime. 122 00:09:19,090 --> 00:09:21,203 Why the act of charity? 123 00:09:22,001 --> 00:09:24,753 She wants you to feel the love of the other inmates. 124 00:09:24,832 --> 00:09:27,424 Thanks to you, their lives have got much worse. 125 00:09:32,768 --> 00:09:34,204 Bastards! 126 00:09:35,520 --> 00:09:36,796 Bitches! 127 00:09:37,194 --> 00:09:38,869 See how they're looking at you? 128 00:09:39,866 --> 00:09:43,615 - How are they looking at me? - With hatred and fear. 129 00:09:47,164 --> 00:09:51,431 You're no longer the girl whose boss tricked her over the company accounts, 130 00:09:51,949 --> 00:09:54,382 your uniform says you're dangerous. 131 00:09:55,060 --> 00:09:56,854 - You're a murderer. - Bitch. 132 00:09:57,612 --> 00:10:01,002 You're now one of the prisoners to be approached with caution. 133 00:10:01,879 --> 00:10:03,683 I bet that turns you on, doesn't it? 134 00:10:04,154 --> 00:10:07,841 Vargas, Zahir, Palacios. The others with me. 135 00:10:16,508 --> 00:10:18,901 Where's Curly? She wasn't in admissions. 136 00:10:19,607 --> 00:10:20,705 The new rules mean 137 00:10:20,783 --> 00:10:23,686 no information can be given to one prisoner about another. 138 00:10:23,764 --> 00:10:27,020 Cell 225. Ferreiro, you know which is your bunk. 139 00:10:28,510 --> 00:10:30,000 Cristina Marquina, 140 00:10:31,295 --> 00:10:32,903 you take the bottom bunk. 141 00:10:33,099 --> 00:10:36,629 How come? That's Sole's bunk. 142 00:10:38,119 --> 00:10:41,598 - Where's Sole? - Soledad is in the hospital. 143 00:10:42,743 --> 00:10:46,883 In that case, the cell is full. You can't put anyone else in here. 144 00:10:47,279 --> 00:10:50,323 When Soledad returns, she'll get another cell. 145 00:10:51,404 --> 00:10:55,690 - Shelf your belongings. - Wait, Fabio, you can't do this. 146 00:10:56,331 --> 00:10:58,894 Sole will be back in a few days and this is her home, 147 00:10:58,974 --> 00:11:01,177 so please take the new girl to another cell. 148 00:11:02,499 --> 00:11:04,501 - Go inside. - Stay where you are. 149 00:11:08,226 --> 00:11:10,148 This is all I'm asking of you. 150 00:11:10,990 --> 00:11:13,753 My people, in my cell. 151 00:11:15,475 --> 00:11:17,999 Cells closing in 2 minutes. 152 00:11:18,359 --> 00:11:19,760 A toilet! 153 00:11:22,071 --> 00:11:23,775 A fucking toilet! 154 00:11:24,002 --> 00:11:26,843 So I can shit on the graves of everyone! Great! 155 00:11:26,956 --> 00:11:29,683 So now we can all have a shit here, in full view. 156 00:11:29,759 --> 00:11:31,886 Cell 234. 157 00:11:33,319 --> 00:11:38,084 Inmate Cristina Marquina, take the bottom bunk. 158 00:11:39,275 --> 00:11:41,697 Are you having a laugh? No way. 159 00:11:42,133 --> 00:11:45,707 You can take Bambi here to another cell. 160 00:11:48,129 --> 00:11:48,923 In you go. 161 00:11:51,186 --> 00:11:52,814 Stay where you are, Bambi. 162 00:11:54,839 --> 00:11:56,120 You heard Saray. 163 00:11:57,161 --> 00:12:00,685 Find another hole for the newbie. It'll be healthier. 164 00:12:01,326 --> 00:12:04,569 Listen, open your fucking mouth once more, 165 00:12:04,689 --> 00:12:07,532 and you'll get a month in solitary. OK? 166 00:12:07,772 --> 00:12:10,735 If anything happens to the newbie, I swear on my mother's life, 167 00:12:10,855 --> 00:12:14,539 your head will be in that toilet for 10 minutes. 168 00:12:15,540 --> 00:12:17,102 Was there anything else? 169 00:12:27,072 --> 00:12:30,796 Come on, get inside. Make up the bunk and put your stuff on that shelf. 170 00:12:30,956 --> 00:12:34,320 Can I go to the bathroom, please? I don't feel well. 171 00:12:34,840 --> 00:12:38,244 Use this one. There's no time to go outside now. 172 00:12:55,661 --> 00:12:57,784 Don't even think about shitting. 173 00:13:12,759 --> 00:13:14,317 Cells closing. 174 00:13:32,141 --> 00:13:34,802 - What's that? - It was just delivered. 175 00:13:53,880 --> 00:13:55,666 I'm not proud of what I did. 176 00:13:58,212 --> 00:14:00,530 But I won't let you fuck things up for me. 177 00:14:04,331 --> 00:14:06,611 Do you want to go back to the cell block? 178 00:14:23,599 --> 00:14:25,993 I can commute the 6 days you have left. 179 00:14:39,903 --> 00:14:42,525 But first, I have to wash you. 180 00:14:43,171 --> 00:14:44,501 All over. 181 00:14:57,879 --> 00:14:59,123 Strip off. 182 00:15:07,867 --> 00:15:09,231 Please. 183 00:15:48,783 --> 00:15:50,869 Don't take this the wrong way, 184 00:15:51,270 --> 00:15:55,242 but you can't go to the sick bay with my DNA between your legs. 185 00:16:45,159 --> 00:16:46,670 Hi, Mum. 186 00:16:47,544 --> 00:16:49,214 They've made me group leader. 187 00:16:49,333 --> 00:16:52,832 My mother and I don't speak, but if we did, she'd be really proud of this. 188 00:16:52,911 --> 00:16:55,296 And I've been... 189 00:16:56,409 --> 00:16:58,675 clean for 22 days. 190 00:16:58,874 --> 00:17:00,544 That's right, Tere! 191 00:17:01,577 --> 00:17:04,479 It's too soon to celebrate. One step at a time. 192 00:17:04,559 --> 00:17:05,833 22 days. 193 00:17:05,957 --> 00:17:09,862 It's no fun being a sentinel. It's dangerous. 194 00:17:10,273 --> 00:17:14,343 Everyone's got something stashed away, 195 00:17:14,508 --> 00:17:17,756 in their cell, and they've got us sniffing around, 196 00:17:17,879 --> 00:17:19,813 like hunting dogs. 197 00:17:19,945 --> 00:17:23,988 If they want to know what's going on, why give us armbands? 198 00:17:24,076 --> 00:17:26,053 No one will do anything in front of us. 199 00:17:26,141 --> 00:17:28,866 What's the point? It's just a stick to beat us with. 200 00:17:28,954 --> 00:17:32,250 They've taken us for fools. It makes no sense. 201 00:17:32,338 --> 00:17:34,975 Those in charge of this prison 202 00:17:35,766 --> 00:17:38,974 Do you really think that everything that's happening 203 00:17:39,062 --> 00:17:42,534 is entirely the responsibility of the prison officers? 204 00:17:44,687 --> 00:17:49,829 That it's nothing to do with a group of prisoners, friends, 205 00:17:53,301 --> 00:17:56,114 deciding to disregard, disrespect, 206 00:17:56,333 --> 00:18:01,607 abuse the trust placed in them, make a hole in the wall, 207 00:18:02,574 --> 00:18:06,090 assault a guard and escape? 208 00:18:06,661 --> 00:18:08,771 Zulema and her fucking tricks. 209 00:18:11,759 --> 00:18:16,239 Anyhow, I think the situation can be reversed. 210 00:18:17,785 --> 00:18:20,917 So long as they show... 211 00:18:21,155 --> 00:18:24,485 a degree of remorse. At least a hint of remorse. 212 00:18:24,564 --> 00:18:27,141 And they tell us what happened. 213 00:18:38,836 --> 00:18:40,620 I never wanted to escape. 214 00:18:42,286 --> 00:18:43,951 So I regret it. 215 00:18:44,783 --> 00:18:46,409 Of course I regret it. 216 00:18:47,479 --> 00:18:51,458 And I'm sorry if I caused problems for the others. 217 00:18:52,701 --> 00:18:53,862 I'm sorry. 218 00:18:57,799 --> 00:18:58,791 Saray? 219 00:19:00,219 --> 00:19:01,925 Do you have anything to say? 220 00:19:09,345 --> 00:19:13,194 If anyone has been fucked over because of me, 221 00:19:14,106 --> 00:19:18,629 then I'm sorry that I took off for some sunbathing. 222 00:19:23,232 --> 00:19:24,740 That was a joke. 223 00:19:26,565 --> 00:19:28,073 And I am sorry. 224 00:19:38,031 --> 00:19:39,579 Of course I'm sorry. 225 00:19:45,094 --> 00:19:47,435 I'm sorry I got caught. 226 00:19:47,911 --> 00:19:49,935 I'm sorry I didn't get into a shoot out. 227 00:19:51,046 --> 00:19:54,259 I'm sorry I didn't shoot the right person. 228 00:19:56,759 --> 00:19:59,793 Because the day I don't want to get out of this hole, 229 00:19:59,874 --> 00:20:01,613 I'll be food for the worms. 230 00:20:04,081 --> 00:20:09,178 If any of my companions have been wronged by my escape, 231 00:20:09,259 --> 00:20:11,161 they can go fuck themselves. 232 00:20:18,159 --> 00:20:19,783 González, what's happening? 233 00:20:19,866 --> 00:20:21,282 No groups. 234 00:20:25,862 --> 00:20:29,109 Is there any news about my case? Did you talk to the judge? 235 00:20:29,359 --> 00:20:33,073 Marquina, leave the chairs here, pick up these weights, put them away. 236 00:20:33,153 --> 00:20:34,510 And sweep the floor, please. 237 00:20:40,979 --> 00:20:43,814 I've made a deal with Castillo: he's told the judge 238 00:20:43,934 --> 00:20:47,688 that your cooperation was required to capture the escapees. 239 00:20:49,285 --> 00:20:52,200 And what now? Do I get a round of applause? 240 00:20:52,759 --> 00:20:55,818 Fabio, Zulema's out to get me, she said earlier in therapy 241 00:20:55,896 --> 00:20:58,642 that she got it wrong when she killed Casper. Fuck. 242 00:20:59,034 --> 00:21:02,446 - Did she say that? - Not in so many words, but... 243 00:21:02,603 --> 00:21:04,015 when we give evidence, 244 00:21:04,093 --> 00:21:07,309 and she hears that it's thanks to my call we got caught... 245 00:21:08,603 --> 00:21:11,152 - I'm dead. - Listen to me. 246 00:21:12,015 --> 00:21:14,839 You'll give evidence secretly in summary proceedings. 247 00:21:14,917 --> 00:21:17,859 She won't know. Besides, Castillo will say in his report 248 00:21:18,055 --> 00:21:20,055 that you killed that girl in self defence. 249 00:21:20,133 --> 00:21:23,153 We have his word, and that of the judge. Don't worry. 250 00:21:25,977 --> 00:21:26,957 All right. 251 00:21:28,879 --> 00:21:30,328 Thank you. 252 00:21:32,744 --> 00:21:34,033 And... 253 00:21:34,556 --> 00:21:37,012 what if I need to speak with you? 254 00:21:38,784 --> 00:21:41,924 Make a complaint, about the work, or the food. 255 00:21:42,085 --> 00:21:46,353 Do it in front of me, and I'll take you somewhere to talk. 256 00:21:53,399 --> 00:21:55,196 - All right. - OK. 257 00:21:57,351 --> 00:21:59,028 But the food is shit. 258 00:21:59,986 --> 00:22:02,980 Don't go thinking I'll be asking to see you every 5 minutes. 259 00:22:15,005 --> 00:22:18,878 have placed their trust in you to be sentinels for your fellow inmates. 260 00:22:19,476 --> 00:22:21,872 It's a responsibility and an honour. 261 00:22:22,431 --> 00:22:24,626 So I want you to step up to the plate. 262 00:22:25,944 --> 00:22:28,659 The three rules for being a good sentinel are: 263 00:22:28,938 --> 00:22:31,333 seeing, hearing, 264 00:22:32,611 --> 00:22:34,367 and telling me everything. 265 00:22:38,719 --> 00:22:41,843 - Everything. OK, Tere? - No, nothing. Sorry. 266 00:22:45,208 --> 00:22:49,013 The thing is, Valbuena, you're asking us to be snitches. 267 00:22:49,494 --> 00:22:52,178 This could be a bummer for us. 268 00:22:52,738 --> 00:22:54,140 Am I right? 269 00:22:54,701 --> 00:22:56,984 Do you think it's a bummer to be straight? 270 00:22:57,064 --> 00:22:59,948 With truth on your side, telling things as they are? 271 00:23:01,350 --> 00:23:06,277 The truth is the truth, Teresa, whether we like it or not. 272 00:23:07,719 --> 00:23:10,374 Aren't I a bastard when I want to be? 273 00:23:11,069 --> 00:23:12,417 Am I? Or not? 274 00:23:13,357 --> 00:23:14,950 Come on, speak up. 275 00:23:15,522 --> 00:23:17,810 I want you to speak honestly about me. 276 00:23:19,199 --> 00:23:20,261 Come on. 277 00:23:21,200 --> 00:23:24,836 Well, the inmates do call you Little Willy. 278 00:23:25,163 --> 00:23:26,552 Little Willy. 279 00:23:26,879 --> 00:23:29,494 It's just a nickname. That's OK. 280 00:23:29,820 --> 00:23:32,394 That you come in high on Fridays. 281 00:23:32,476 --> 00:23:35,458 With your pupils as big as a cat's. 282 00:23:35,662 --> 00:23:39,298 So I go out on Thursdays, what's the problem? 283 00:23:39,380 --> 00:23:44,813 That you roam around the showers to get a glimpse of tits or fanny. 284 00:23:46,039 --> 00:23:47,970 That you suck up to the Governor. 285 00:23:48,127 --> 00:23:51,950 That you get off on shaming us because you've got a complex. 286 00:23:52,068 --> 00:23:53,565 That's what they say. 287 00:23:53,644 --> 00:23:57,151 - A complex about his dick. - That's enough, for fuck's sake! 288 00:23:57,585 --> 00:24:00,067 The next one to speak will get it. 289 00:24:00,185 --> 00:24:02,983 We're not here to give opinions, or to be honest. 290 00:24:03,062 --> 00:24:05,426 We're here to keep fucking order! 291 00:24:08,776 --> 00:24:13,150 So right now we're going to have a drill for searching the cells. 292 00:24:15,750 --> 00:24:16,814 Let's go. 293 00:24:23,119 --> 00:24:26,221 - Little Willy. - What an arsehole. 294 00:24:26,412 --> 00:24:30,203 I don't know if he's on steroids, or... 295 00:24:30,318 --> 00:24:33,343 he's always uptight. 296 00:24:33,457 --> 00:24:37,669 He should get laid, or smoke a spliff, so he'll relax. 297 00:24:43,436 --> 00:24:45,121 I like to look my best on camera. 298 00:24:45,197 --> 00:24:47,495 Escape, extortion, 299 00:24:47,571 --> 00:24:50,520 murder, failure to assist, 300 00:24:51,286 --> 00:24:54,655 kidnap, attempted murder. 301 00:24:57,067 --> 00:24:58,944 Your CV's quite comprehensive. 302 00:25:01,586 --> 00:25:04,955 If you'd accepted the bribe, we'd be having this conversation 303 00:25:05,032 --> 00:25:06,602 in the Dominican Republic. 304 00:25:08,823 --> 00:25:11,350 This jumping bean would have bitten, wouldn't he? 305 00:25:13,915 --> 00:25:18,587 Where I come from, I'd have taken a few shots at you, 306 00:25:19,735 --> 00:25:21,497 buried you, 307 00:25:21,612 --> 00:25:24,024 and shared out the proceeds with my colleagues. 308 00:25:24,177 --> 00:25:27,508 So you're in the Disney version of this story. 309 00:25:28,772 --> 00:25:30,572 Consider yourself fortunate. 310 00:25:32,103 --> 00:25:33,482 And speaking of money, 311 00:25:35,320 --> 00:25:38,153 where have you stashed that 3 and a half million? 312 00:25:39,110 --> 00:25:41,025 Yes, I know I only have myself to blame. 313 00:25:41,102 --> 00:25:44,280 When you gave me that bag, you said there were 6 and a half million. 314 00:25:45,926 --> 00:25:48,683 Of course, I wasn't about to count it there and then on the beach. 315 00:25:48,760 --> 00:25:50,866 It turns out there was only 3. 316 00:25:51,670 --> 00:25:54,120 - Where's the other 3 and a half? - I spent it. 317 00:25:55,805 --> 00:25:58,907 I spent it, you know what women are like with money. 318 00:25:59,060 --> 00:26:01,204 Yes, I get the picture: 319 00:26:01,319 --> 00:26:05,921 cars, henchmen, transport, passports... 320 00:26:06,761 --> 00:26:08,321 Let's say half a million. 321 00:26:09,522 --> 00:26:11,363 That still leaves 3. 322 00:26:18,645 --> 00:26:23,327 Yesterday, a package arrived at Cruz del Sur, addressed to you. 323 00:26:24,847 --> 00:26:26,728 This is what was inside. 324 00:26:35,651 --> 00:26:37,612 Three left hands. 325 00:26:39,132 --> 00:26:41,293 Any idea who they belonged to? 326 00:26:44,454 --> 00:26:46,095 Clearly, it was... 327 00:26:48,896 --> 00:26:51,497 someone who got carried away doing manicures. 328 00:26:53,137 --> 00:26:55,378 According to the preliminary autopsy, 329 00:26:56,139 --> 00:26:59,100 they were amputated 5 days ago. 330 00:26:59,580 --> 00:27:02,821 And under the nails, they found grains of red sand. 331 00:27:03,661 --> 00:27:08,463 Characteristic of the desert zones of northern Algeria. 332 00:27:11,304 --> 00:27:14,945 Your friends will have to use their right hands to wipe their arses. 333 00:27:15,986 --> 00:27:18,707 Something that is frowned upon by Islam. 334 00:27:20,947 --> 00:27:24,269 - Should I be impressed by that? - Impressed? No. 335 00:27:25,189 --> 00:27:27,910 Frightened. And I'll tell you why. 336 00:27:29,150 --> 00:27:32,592 Those hands belong to the people who were meant to pick you up in Asilah 337 00:27:32,672 --> 00:27:34,232 and never turned up. 338 00:27:34,672 --> 00:27:36,913 Their hands were cut off for betrayal, 339 00:27:38,194 --> 00:27:40,554 in accordance with Sunni law. 340 00:27:42,035 --> 00:27:44,036 Which makes you a traitor as well. 341 00:27:46,236 --> 00:27:47,797 I think that this time, 342 00:27:48,717 --> 00:27:51,958 you've pissed off someone with a very sharp sword. 343 00:27:53,599 --> 00:27:55,907 Zulema, watch your step. 344 00:28:01,268 --> 00:28:03,694 I suppose he told you he'd fallen down the stairs, 345 00:28:18,460 --> 00:28:21,630 - Long time no see, Blondie. - Yes, long time. 346 00:28:29,103 --> 00:28:30,590 Why are you laughing? 347 00:28:30,864 --> 00:28:33,994 You're an amateur, and it shows. 348 00:28:34,620 --> 00:28:35,637 Here, 349 00:28:36,067 --> 00:28:38,963 trunk straight, legs apart, 350 00:28:39,511 --> 00:28:42,015 more than that. Take a step back, 351 00:28:42,523 --> 00:28:44,988 and now, punch. 352 00:28:45,067 --> 00:28:46,554 Very good. 353 00:28:47,023 --> 00:28:48,745 Where have you been? 354 00:28:49,527 --> 00:28:51,718 The same place as always. Solitary. 355 00:28:51,992 --> 00:28:55,044 And what did you do to get put in solitary? 356 00:28:56,140 --> 00:28:57,548 The same as usual. 357 00:28:57,979 --> 00:29:00,209 I stole a phone, misbehaved. 358 00:29:03,339 --> 00:29:07,017 I was beginning to think you were avoiding me, actually. 359 00:29:07,643 --> 00:29:09,795 - Why would I avoid you? - I don't know. 360 00:29:10,734 --> 00:29:12,221 You tell me. 361 00:29:13,473 --> 00:29:17,542 Maybe because you stained my shirt on purpose? 362 00:29:17,660 --> 00:29:19,851 I don't know, could it be that? 363 00:29:22,277 --> 00:29:25,211 You knew it all. Everything. 364 00:29:25,328 --> 00:29:28,967 You knew about the escape and you knew Zulema was going to involve me. 365 00:29:29,045 --> 00:29:31,041 And it was perfect for you, wasn't it? 366 00:29:31,354 --> 00:29:34,484 It was the perfect way to get me back in prison. 367 00:29:35,188 --> 00:29:37,849 - So here I am. - Of course. 368 00:29:38,749 --> 00:29:41,057 How the fuck did you work out my super plan? 369 00:29:41,175 --> 00:29:43,601 It was years in the planning, with the help of Forrest Gump. 370 00:29:43,679 --> 00:29:44,837 You said it yourself, 371 00:29:44,916 --> 00:29:47,591 that if I got out I wouldn't be with you any more. 372 00:29:47,790 --> 00:29:50,944 Well here I am, all yours. Are you happy now? 373 00:29:51,023 --> 00:29:52,540 You must be really pleased. 374 00:29:53,378 --> 00:29:54,975 You fucking crazy bitch. 375 00:30:00,324 --> 00:30:01,322 Tell me one thing. 376 00:30:01,401 --> 00:30:04,555 - Have you been talking to Saray? - What's it got to do with Saray? 377 00:30:08,267 --> 00:30:10,023 She's got into your head. 378 00:30:11,819 --> 00:30:14,414 Do you realise how ridiculous all this is? 379 00:30:20,481 --> 00:30:23,116 It pisses me off that you'd think that about me. 380 00:30:23,754 --> 00:30:27,187 That means you've no idea how much I love you, or why. 381 00:30:27,466 --> 00:30:29,622 And if you believe all that rubbish, 382 00:30:30,061 --> 00:30:32,216 it's best that we're not together. 383 00:30:34,452 --> 00:30:36,288 - Very well. - Bye bye, then. 384 00:31:01,754 --> 00:31:03,271 See how the kids are having fun? 385 00:31:03,350 --> 00:31:06,424 It's the same for the grown ups, let's mingle a bit. 386 00:31:06,504 --> 00:31:07,581 You go ahead. 387 00:31:11,413 --> 00:31:13,848 Let's make a toast, since he's got a drink in his hand. 388 00:31:13,928 --> 00:31:14,886 Well... 389 00:31:15,525 --> 00:31:17,640 I want to propose a very special toast. 390 00:31:18,399 --> 00:31:21,073 I don't go in for melancholy, and much less for romance, 391 00:31:21,153 --> 00:31:24,226 but I want to toast the two most important women in my life. 392 00:31:24,426 --> 00:31:27,459 Miranda, who takes care of my days. 393 00:31:29,894 --> 00:31:32,090 And my sweetie, who takes care of my nights. 394 00:31:32,569 --> 00:31:34,724 Listen to that, and who takes care of you? 395 00:31:35,123 --> 00:31:37,239 We need the second clue. 396 00:31:37,319 --> 00:31:39,195 - The what? - The third. 397 00:31:39,274 --> 00:31:42,068 You haven't answered the first one yet. 398 00:31:42,188 --> 00:31:44,902 Watch out, this one's been on the wine. We're still on the first. 399 00:31:44,982 --> 00:31:48,255 I'm going to give you one clue. Right now, this thing is very cold... 400 00:31:48,335 --> 00:31:49,972 freezing cold. 401 00:31:51,808 --> 00:31:55,919 Look, I don't want to give the game away, but I think it's over there. 402 00:31:55,999 --> 00:31:58,102 I could eat them, they're adorable. 403 00:31:59,397 --> 00:32:03,158 Palacete, believe me, this is the true religion of Argentina. 404 00:32:03,239 --> 00:32:06,596 It's not Maradona, nor the Pope, nor Mafalda, nor anyone else: 405 00:32:06,718 --> 00:32:09,023 the asado is the true religion of Argentina. 406 00:32:09,144 --> 00:32:11,854 - But especially for the women. - Why do you say that? 407 00:32:11,935 --> 00:32:14,200 Because they're like princesses. 408 00:32:14,322 --> 00:32:17,719 What nonsense. There's the salad, the potatoes, 409 00:32:17,841 --> 00:32:20,712 I get this at least once a month. 410 00:32:20,834 --> 00:32:22,290 Yes, once a month. 411 00:32:24,919 --> 00:32:27,048 There's plenty of meat for everyone. 412 00:32:27,644 --> 00:32:29,262 Hi. How are you? 413 00:32:29,773 --> 00:32:31,859 - It's Fabio, isn't it? - Yes. 414 00:32:32,242 --> 00:32:36,287 Thanks so much for coming. I'm delighted you could make it. 415 00:32:36,457 --> 00:32:39,310 - It's good to get together. - Sure. 416 00:32:39,395 --> 00:32:43,866 I love to be able to meet 417 00:32:43,994 --> 00:32:45,867 my husband's colleagues 418 00:32:45,952 --> 00:32:49,401 and put faces to names, then we can chat about them. 419 00:32:49,827 --> 00:32:54,297 Really, Carlos has spoken very highly of you. 420 00:32:55,362 --> 00:32:56,894 - Really? - Yes. 421 00:33:01,535 --> 00:33:05,580 Well I don't know why. He laid into me a few weeks ago. 422 00:33:08,348 --> 00:33:10,689 You're joking, aren't you? 423 00:33:10,987 --> 00:33:12,691 Not in the slightest. 424 00:33:18,021 --> 00:33:19,086 Come on. 425 00:33:20,959 --> 00:33:22,438 We're going to 222. 426 00:33:24,196 --> 00:33:25,315 Come on. 427 00:33:26,554 --> 00:33:27,513 Move it. 428 00:33:28,752 --> 00:33:29,671 Inside. 429 00:33:36,624 --> 00:33:41,500 We've chosen a random cell to simulate a search. 430 00:33:41,940 --> 00:33:44,537 From now on, you have the right and the duty 431 00:33:44,617 --> 00:33:46,655 to search your friends' cells. 432 00:33:47,335 --> 00:33:50,052 I'm training you just like hounds, 433 00:33:50,492 --> 00:33:52,769 so you'll sniff out the foxes. 434 00:33:57,405 --> 00:33:59,004 There's nothing in there. 435 00:34:00,802 --> 00:34:02,480 What's so funny? 436 00:34:04,079 --> 00:34:05,070 Sorry, Valbuena. 437 00:34:05,185 --> 00:34:09,302 But prisoners haven't hidden stuff in mattresses for 20 years... 438 00:34:09,378 --> 00:34:10,598 I'm sorry. 439 00:34:11,246 --> 00:34:13,762 So, since you have a PhD in Methadone, 440 00:34:14,868 --> 00:34:18,222 - where would you search? - I'm just saying, we're not stupid. 441 00:34:18,299 --> 00:34:21,082 We wouldn't keep stuff in places where the officers would search, 442 00:34:21,158 --> 00:34:23,293 in the bed, or with clothes or books. 443 00:34:23,979 --> 00:34:27,143 I said where would you look. Not where wouldn't you look. 444 00:34:27,372 --> 00:34:29,126 I don't know. 445 00:34:30,345 --> 00:34:31,947 In the seal of the toilet, 446 00:34:33,319 --> 00:34:35,189 in a loose brick, 447 00:34:35,656 --> 00:34:39,098 in chair legs, since they're usually hollow, 448 00:34:40,075 --> 00:34:43,092 in the laundry carts. 449 00:35:00,768 --> 00:35:05,782 We should put that back, because this is just a drill. 450 00:35:08,629 --> 00:35:10,754 What are you talking about? 451 00:35:13,584 --> 00:35:17,026 but the truth is he threw himself downstairs as a cover up. 452 00:35:20,213 --> 00:35:22,337 Do you know why he didn't report me? 453 00:35:22,932 --> 00:35:24,844 Because I knew his secret. 454 00:35:25,439 --> 00:35:26,964 Your husband had a losing hand. 455 00:35:27,038 --> 00:35:30,423 He'd have got around, 11, maybe 15 years behind bars. 456 00:35:31,799 --> 00:35:32,848 What secret? 457 00:35:35,868 --> 00:35:38,343 Abusing prisoners in his room. 458 00:35:40,399 --> 00:35:43,446 Your husband is the most depraved sexual pervert I've ever seen. 459 00:35:43,559 --> 00:35:45,027 He's a psychopath. 460 00:35:45,440 --> 00:35:47,397 Could I have your attention, everyone? 461 00:35:47,472 --> 00:35:48,789 Gather round, please. 462 00:35:51,460 --> 00:35:54,846 First of all, thank you for coming along. 463 00:35:54,959 --> 00:35:56,097 It's a huge pleasure. 464 00:35:56,185 --> 00:35:59,205 Let's raise our glasses, in a very special toast. 465 00:35:59,293 --> 00:36:04,021 Some of you already know, but I want to make it public, so to speak. 466 00:36:04,152 --> 00:36:07,391 So let's raise our glasses, isn't that right, my love? 467 00:36:07,479 --> 00:36:09,239 I want to announce that... 468 00:36:09,679 --> 00:36:12,719 my wife and I are expecting our third child. 469 00:36:13,439 --> 00:36:15,753 - We're creating quite a brood. - Bravo! 470 00:36:37,855 --> 00:36:39,251 Where is he? 471 00:36:41,166 --> 00:36:42,443 I don't know. 472 00:36:43,879 --> 00:36:46,365 You're Zulema's lawyer. Where is he? 473 00:36:46,886 --> 00:36:49,413 I swear, I don't know. 474 00:36:54,345 --> 00:36:55,428 Where is he? 475 00:36:58,716 --> 00:37:01,202 599, go to number three. 476 00:37:12,711 --> 00:37:13,914 Bambi. 477 00:37:14,034 --> 00:37:15,959 I need you to call this number. 478 00:37:16,119 --> 00:37:17,913 - I can't call now. - I can't. 479 00:37:17,993 --> 00:37:20,663 I have five euros left for calling my mother. 480 00:37:22,457 --> 00:37:26,962 Make the call now, unless you want to drink your own urine. 481 00:37:27,360 --> 00:37:29,672 When they pick up, just signal like this. 482 00:37:30,071 --> 00:37:32,941 It'll take you 5 seconds. Go on. 483 00:37:38,402 --> 00:37:39,877 Now, do you know? 484 00:37:57,536 --> 00:38:00,406 Were you expecting an important call? 485 00:38:03,516 --> 00:38:05,589 No one's going to call you now. 486 00:38:06,545 --> 00:38:08,459 I'll ask you for the last time. 487 00:38:09,655 --> 00:38:11,169 Where is Hanbal? 488 00:38:14,159 --> 00:38:15,355 Ferreiro. 489 00:38:16,392 --> 00:38:18,466 Ask Leopoldo Ferreiro. 490 00:38:21,457 --> 00:38:24,926 Zulema handed the Egyptian over to him, 491 00:38:25,923 --> 00:38:28,555 for six and a half million. 492 00:38:31,945 --> 00:38:34,457 - Where is he? - I don't know. 493 00:38:47,218 --> 00:38:47,936 Yes? 494 00:38:51,166 --> 00:38:54,037 I need to see you. There are some problems. 495 00:38:54,955 --> 00:38:57,547 Zulema, I need to believe you. 496 00:38:58,464 --> 00:38:59,461 Karim. 497 00:39:01,694 --> 00:39:03,808 Tell me your lawyer is lying. 498 00:39:05,203 --> 00:39:07,556 Say it, because I want to believe you. 499 00:39:10,348 --> 00:39:13,458 Karim, Allah is great, 500 00:39:14,216 --> 00:39:17,047 but he sometimes puts stones in our path which we can't avoid. 501 00:39:19,799 --> 00:39:23,503 Hanbal's mother still recalls the months you spent in Abu Mingar. 502 00:39:24,100 --> 00:39:25,574 What do I tell her now? 503 00:39:27,485 --> 00:39:29,039 Tell her I'm sorry. 504 00:39:30,910 --> 00:39:32,185 Say that I'm sorry. 505 00:39:33,101 --> 00:39:36,128 I took you in when you were a child. 506 00:39:36,645 --> 00:39:38,915 I gave you the family you didn't have. 507 00:39:39,712 --> 00:39:41,504 I taught you everything you know. 508 00:39:41,624 --> 00:39:44,172 You taught me to survive, and that's what I do. 509 00:39:45,447 --> 00:39:46,642 Survive. 510 00:39:47,239 --> 00:39:51,684 Every day, Hanbal's body will become more decomposed and disfigured. 511 00:39:53,085 --> 00:39:56,889 I don't intend to bring my brother a son he can't even recognise. 512 00:39:57,250 --> 00:39:58,971 You can understand that, can't you? 513 00:40:02,415 --> 00:40:04,217 But I don't know where he is. 514 00:40:05,298 --> 00:40:07,220 I don't know where he is, Karim. 515 00:40:09,543 --> 00:40:10,704 Zulema. 516 00:40:12,546 --> 00:40:15,469 Zulema, I'm very sad, 517 00:40:17,071 --> 00:40:19,113 because you're like a daughter to me. 518 00:40:20,114 --> 00:40:22,476 But I have to avenge Hanbal. 519 00:40:23,197 --> 00:40:24,719 And so be it. 520 00:40:27,882 --> 00:40:29,844 If you'd wanted to kill me, 521 00:40:29,924 --> 00:40:32,887 you'd have followed the convoy and killed me then. 522 00:40:33,728 --> 00:40:36,131 But you followed your heart, 523 00:40:36,772 --> 00:40:38,654 and you killed them. 524 00:40:39,535 --> 00:40:41,136 Allah protect us. 525 00:40:42,538 --> 00:40:43,979 Allah protect us. 526 00:41:01,918 --> 00:41:04,161 What do you think you're doing? 527 00:41:06,003 --> 00:41:08,565 It's her mother, she won't stop crying. Here. 528 00:41:09,206 --> 00:41:10,327 Get out. 529 00:41:14,492 --> 00:41:16,214 I said get out. 530 00:41:26,424 --> 00:41:27,826 Mum... 531 00:41:37,036 --> 00:41:38,798 Karim Al Sahid. 532 00:41:40,199 --> 00:41:42,831 The fucking master of people trafficking. 533 00:41:42,911 --> 00:41:45,064 According to the latest estimates from Interpol, 534 00:41:45,144 --> 00:41:48,693 he's moved over 50,000 migrants in the past year. 535 00:41:49,052 --> 00:41:51,604 Mainly from Libya, Syria and Algeria. 536 00:41:51,923 --> 00:41:53,837 He's abandoned other business interests, 537 00:41:53,916 --> 00:41:56,588 such as express kidnapping and hashish trafficking. 538 00:41:56,668 --> 00:41:59,818 The business model is simple: Karim buys an old fishing boat 539 00:41:59,938 --> 00:42:05,321 and fills it with 270 refugees who pay 2,000 euros for the passage. 540 00:42:05,401 --> 00:42:08,112 That's half a million in profit when you deduct fuel costs. 541 00:42:08,192 --> 00:42:09,827 Not even cocaine, weapons 542 00:42:10,226 --> 00:42:12,778 and people trafficking combined generate as much profit. 543 00:42:12,858 --> 00:42:15,091 Interpol have detected Karim's presence in Spain, 544 00:42:15,210 --> 00:42:17,045 and have applied to the courts, 545 00:42:17,164 --> 00:42:19,716 so that he can be investigated by a Spanish judge, 546 00:42:19,796 --> 00:42:21,551 separately from the Egyptian. 547 00:42:22,189 --> 00:42:25,578 A female judge. Judge Lidia Osborne. 548 00:42:31,759 --> 00:42:34,682 Lidia. I got here as quickly as I could. 549 00:42:36,884 --> 00:42:38,686 - Is something wrong? - No. 550 00:42:39,046 --> 00:42:41,168 I have to go to France, straight away. 551 00:42:41,729 --> 00:42:44,611 - Why? - It's work. 552 00:42:45,172 --> 00:42:47,214 - Yes, but... - It'll be good for me. 553 00:42:47,454 --> 00:42:51,298 I have to coordinate the case of an international criminal. 554 00:42:52,739 --> 00:42:54,141 But why so sudden? 555 00:42:54,301 --> 00:42:57,584 There's an interlocutory hearing at the High Court. 556 00:42:58,705 --> 00:43:00,947 I wanted to speak with you before leaving. 557 00:43:03,029 --> 00:43:04,030 Of course. 558 00:43:05,832 --> 00:43:07,073 Go ahead. 559 00:43:09,115 --> 00:43:10,276 What is it? 560 00:43:12,959 --> 00:43:14,282 Román. 561 00:43:15,243 --> 00:43:18,730 There have only ever been two things in my life that really mattered. 562 00:43:19,732 --> 00:43:21,135 My daughter, 563 00:43:24,421 --> 00:43:25,664 and you. 564 00:44:02,455 --> 00:44:06,021 We get the warrant to search the Ferreiro home this afternoon. 565 00:44:06,502 --> 00:44:09,067 Very good. Tell me, Jalapeño, 566 00:44:10,670 --> 00:44:13,476 who did you fuck to get into the police? 567 00:44:15,119 --> 00:44:18,154 Spanish women don't like to fuck Mexicans. 568 00:44:19,110 --> 00:44:22,270 We're seen as lowlifes, so it's not easy. 569 00:44:22,644 --> 00:44:25,971 I'm not racist or anything, but... 570 00:44:27,218 --> 00:44:31,002 you're a Latino in the organised crime unit, nice work. 571 00:44:31,459 --> 00:44:33,829 I take it your papers are in order? 572 00:44:34,494 --> 00:44:37,820 When I got to Spain, the first thing I did was sign up with the Army. 573 00:44:38,070 --> 00:44:41,728 It was the best way to get citizenship. 574 00:44:42,560 --> 00:44:45,512 Then I did a degree in Criminology. 575 00:44:47,175 --> 00:44:48,838 So you're a graduate? 576 00:44:49,878 --> 00:44:51,208 Fuck me. 577 00:44:51,956 --> 00:44:55,740 Our own Jalapeño, a graduate. Genius! 578 00:44:57,320 --> 00:44:59,523 Jalapeño's a fucking genius! 579 00:45:13,992 --> 00:45:16,362 You bitches will be shitting yourselves. 580 00:45:16,445 --> 00:45:19,314 What the fuck? A towel covered in shit. 581 00:45:19,439 --> 00:45:23,122 It's fucking disgusting. Who did that? 582 00:45:26,613 --> 00:45:28,301 Fucking disgusting. 583 00:45:28,877 --> 00:45:29,836 Fuck. 584 00:45:41,997 --> 00:45:43,187 Zule, 585 00:45:44,529 --> 00:45:46,217 when you shot Casper... 586 00:45:46,333 --> 00:45:48,673 I didn't shoot her, she committed suicide. 587 00:45:49,095 --> 00:45:51,397 Well, when she committed suicide, 588 00:45:52,931 --> 00:45:56,192 what if I'd been the one in the bathroom? 589 00:45:59,760 --> 00:46:01,180 You don't betray family. 590 00:46:04,633 --> 00:46:06,014 What are you doing? 591 00:46:06,589 --> 00:46:09,275 You're getting it on your finger, silly. Here. 592 00:46:10,464 --> 00:46:11,423 Let me. 593 00:46:13,725 --> 00:46:15,950 What do you think about Bambi? 594 00:46:16,679 --> 00:46:21,871 They put her in Macarena's cell first, then brought her here to us. 595 00:46:23,061 --> 00:46:25,008 It's very strange. 596 00:46:33,931 --> 00:46:36,040 Can't you keep still? 597 00:46:36,581 --> 00:46:39,123 Are you cold, or what? 598 00:46:40,529 --> 00:46:44,369 It's the colour. I don't think it's for me. 599 00:48:31,471 --> 00:48:33,635 I'm sorry. 600 00:48:41,693 --> 00:48:43,694 I've been a fool. 601 00:48:44,884 --> 00:48:46,344 I'm sorry. 602 00:49:00,351 --> 00:49:03,650 Forgive me, I'm having a bad day. 603 00:49:08,896 --> 00:49:13,168 It's not that I'm being funny. It's just that... 604 00:49:13,763 --> 00:49:17,927 - I'm having a bad day. - All right, it's not a problem. 605 00:49:26,959 --> 00:49:29,114 I killed a woman. 606 00:49:29,593 --> 00:49:31,907 A prisoner who was escaping with us. 607 00:49:33,782 --> 00:49:34,979 González. 608 00:49:38,172 --> 00:49:40,087 I headbutted her and... 609 00:49:41,324 --> 00:49:42,721 I killed her. 610 00:49:46,950 --> 00:49:51,818 So if I doubted you, it was probably because... 611 00:49:52,736 --> 00:49:56,687 I wasn't in my right mind, 612 00:49:57,644 --> 00:49:59,320 at that moment, 613 00:50:00,318 --> 00:50:01,954 or something like that. 614 00:50:10,533 --> 00:50:13,964 Well I'll have to kill someone now, then. 615 00:50:15,122 --> 00:50:17,276 So we can be together. 616 00:50:49,039 --> 00:50:52,094 Zulema, I was looking for you. 617 00:50:52,496 --> 00:50:55,229 I have a phone card, so you can call whenever you like. 618 00:50:55,310 --> 00:50:58,123 I've also got tobacco, in case you smoke. 619 00:50:59,289 --> 00:51:00,656 Do you want some? 620 00:51:07,449 --> 00:51:11,308 I don't want any problems, I just want to get on well with you. 621 00:51:20,473 --> 00:51:21,920 That's great. Here. 622 00:51:22,000 --> 00:51:24,774 Tell me what you're doing here. 623 00:51:24,854 --> 00:51:26,422 What are you in for? 624 00:51:27,949 --> 00:51:31,687 I stole a car and it all went wrong. 625 00:51:33,376 --> 00:51:35,305 I got 9 years. 626 00:51:38,038 --> 00:51:40,330 You got 9 years for stealing a car? 627 00:51:40,892 --> 00:51:42,942 I should say it went wrong for you. 628 00:51:48,208 --> 00:51:50,540 Why are you hanging around me? Who sent you? 629 00:51:51,946 --> 00:51:53,474 Karim? 630 00:51:54,519 --> 00:51:59,840 Did Karim send you to kill me? 631 00:52:00,924 --> 00:52:04,963 I haven't done anything. 632 00:52:21,517 --> 00:52:26,936 What a load of shit! 633 00:53:54,039 --> 00:53:56,715 - Are you OK? - Go away, please. 634 00:54:07,621 --> 00:54:09,818 I spend many days crying. 635 00:54:13,812 --> 00:54:15,291 I know how you feel. 636 00:54:17,967 --> 00:54:19,325 This is horrible. 637 00:54:20,244 --> 00:54:22,401 We get punched and kicked. 638 00:54:23,879 --> 00:54:25,120 Like animals. 639 00:54:37,409 --> 00:54:39,450 That's why we must stick together. 640 00:54:40,411 --> 00:54:44,134 Because otherwise, people like Zulema will make our lives impossible. 641 00:54:46,375 --> 00:54:49,258 - I didn't do anything to her. - Of course you didn't. 642 00:54:50,338 --> 00:54:54,902 I was just being nice and she started strangling me and shouting. 643 00:54:54,982 --> 00:54:56,703 It's OK, love. 644 00:55:01,146 --> 00:55:03,188 From now on, we stick together. 645 00:55:03,948 --> 00:55:06,230 You and I are going to be good friends. 646 00:55:11,434 --> 00:55:13,916 Take this phone card and call your Mum. 647 00:55:14,116 --> 00:55:16,157 She'll be pleased to hear from you. 648 00:55:18,599 --> 00:55:20,322 That one costs 100 euros. 649 00:55:20,714 --> 00:55:22,515 Thank you, but I don't have the money. 650 00:55:22,594 --> 00:55:24,395 Don't worry, pay me another time. 651 00:55:26,079 --> 00:55:29,476 Oh and I spoke to my lawyer. He's agreed to defend you. 652 00:55:29,800 --> 00:55:32,874 He thinks there's a good chance you'll win the appeal. 653 00:55:32,955 --> 00:55:35,947 Even though your crime was ugly. 654 00:55:36,999 --> 00:55:47,224 Very ugly. 655 00:57:53,239 --> 00:57:54,235 Come in. 656 00:58:02,119 --> 00:58:04,395 If the vomiting continues, come and see me. 657 00:58:04,475 --> 00:58:06,432 Let's see if we can find a solution. 658 00:58:25,279 --> 00:58:28,424 Blondie, I've had a set back and I need your help. 659 00:58:30,114 --> 00:58:33,376 - You're kidding, I take it. - I wish. 660 00:58:47,959 --> 00:58:51,551 My boyfriend's family are trying to kill me, 661 00:58:51,633 --> 00:58:53,919 after they cut off my left hand. 662 00:59:00,572 --> 00:59:01,797 Congratulations! 663 00:59:02,042 --> 00:59:04,205 You earned it. 664 00:59:05,348 --> 00:59:07,267 You're right, I had it coming. 665 00:59:07,879 --> 00:59:09,770 I sold my boyfriend for 6 million euros. 666 00:59:09,850 --> 00:59:11,741 The problem is who I sold him to. 667 00:59:13,229 --> 00:59:14,999 Who did you sell him to? 668 00:59:16,004 --> 00:59:17,855 To your father and brother. 669 00:59:21,837 --> 00:59:23,486 And I'm told that... 670 00:59:24,090 --> 00:59:27,629 they killed him and buried him. 671 00:59:31,571 --> 00:59:34,186 It wasn't my intention for your wife to end up in hospital, 672 00:59:34,267 --> 00:59:36,398 but I'm not going to ask forgiveness. 673 00:59:36,921 --> 00:59:38,772 It wasn't your intention? 674 00:59:39,657 --> 00:59:43,196 What was your intention? To break up my marriage? 675 00:59:46,173 --> 00:59:47,943 My wife has refused to see me, 676 00:59:48,023 --> 00:59:51,563 and right now I don't even know if she's lost the baby. Poor thing. 677 00:59:52,609 --> 00:59:53,735 What do we do? 678 00:59:54,821 --> 00:59:57,879 Treat the foetus as collateral damage and make up? 679 00:59:57,959 --> 01:00:01,131 I repeat, I didn't know your wife was pregnant. 680 01:00:02,003 --> 01:00:04,025 You could have reported me, but... 681 01:00:04,302 --> 01:00:06,403 you decided to sort things out with a punch up. 682 01:00:06,483 --> 01:00:10,249 I invite you to my home, and you turn up there like a bastard 683 01:00:11,597 --> 01:00:12,866 and destroy my family. 684 01:00:13,500 --> 01:00:15,760 You're in the lead when it comes to being a bastard. 685 01:00:15,839 --> 01:00:19,905 Raping prisoners under the cover of your medical profession is unbeatable. 686 01:00:21,778 --> 01:00:24,928 Let he who is without sin cast the first stone, my friend. 687 01:00:26,482 --> 01:00:27,917 That's a lie. 688 01:00:32,382 --> 01:00:35,092 My father and brother would never hurt anyone. 689 01:00:37,604 --> 01:00:41,431 Now Karim, Hanbal's uncle, is after them. 690 01:00:41,869 --> 01:00:43,264 And he'll be after me next. 691 01:00:43,503 --> 01:00:45,457 On March 28th at 11am, 692 01:00:45,656 --> 01:00:47,848 your father and my lawyer met in a car. 693 01:00:50,041 --> 01:00:52,114 The transaction only took 5 minutes. 694 01:00:52,672 --> 01:00:54,107 That same morning, 695 01:00:55,781 --> 01:00:58,133 they kidnapped him and killed him. 696 01:01:04,869 --> 01:01:07,859 And now your father's blissfully unaware 697 01:01:08,696 --> 01:01:12,443 that there's a killer about to get him. 698 01:01:13,679 --> 01:01:16,371 And let's not fool ourselves, Maca, 699 01:01:16,733 --> 01:01:19,586 killing me would be hard work, as you well know, 700 01:01:20,028 --> 01:01:22,600 but killing your family is much simpler. 701 01:01:23,926 --> 01:01:27,382 Do you know what I think, Fabio? You made a mistake with me. 702 01:01:28,146 --> 01:01:31,200 If you were thinking that I'm harmless, 703 01:01:31,401 --> 01:01:33,209 you're very much mistaken. 704 01:01:33,370 --> 01:01:36,947 So why don't we leave our little differences aside? 705 01:01:37,027 --> 01:01:38,313 Listen to me. 706 01:01:39,317 --> 01:01:40,764 We'll make a deal. 707 01:01:58,406 --> 01:01:59,209 What deal? 708 01:01:59,451 --> 01:02:02,424 For every blow you give me, I'll give you four. 709 01:02:02,987 --> 01:02:06,523 But blows that really hurt. The ones that just hit the mark, 710 01:02:07,086 --> 01:02:08,774 and go straight to what you love. 711 01:02:08,854 --> 01:02:10,180 We need outside help. 712 01:02:10,944 --> 01:02:14,159 Your dad and brother must find Karim and kill him, 713 01:02:14,962 --> 01:02:16,891 before he finds them. 714 01:02:18,057 --> 01:02:20,026 What I love the most? 715 01:02:20,709 --> 01:02:24,084 What you don't know is there's very little that I love right now. 716 01:02:26,053 --> 01:02:27,299 Are you sure? 717 01:02:28,143 --> 01:02:31,077 Did you think you could fuck with us, just like that? 718 01:02:32,363 --> 01:02:34,292 One thing I can say for certain 719 01:02:35,055 --> 01:02:37,908 is that my blows will be much harder than yours. 720 01:02:52,536 --> 01:02:54,626 - Wait a minute. - What's wrong? 721 01:02:55,550 --> 01:02:57,559 Are we waiting for the warrant? 722 01:02:57,639 --> 01:03:00,051 I don't give a shit about the warrant. 723 01:03:06,199 --> 01:03:09,012 - What is it, Castillo? - The armistice is over. 724 01:03:09,253 --> 01:03:11,905 I'm at your home with a search warrant. 725 01:03:12,669 --> 01:03:14,477 But there's no one here. 726 01:03:15,964 --> 01:03:17,973 The garage door is always unlocked. 727 01:03:18,456 --> 01:03:21,550 Yes, but I don't like to rummage around 728 01:03:21,711 --> 01:03:23,559 in a friend's underwear drawer. 729 01:03:24,524 --> 01:03:26,895 I can wait for you and we can go in together. 730 01:03:26,975 --> 01:03:30,391 No, you can go in. I've nothing to hide. 731 01:03:33,606 --> 01:03:35,052 Thanks for calling. 732 01:03:39,031 --> 01:03:40,317 Give me the phones. 733 01:03:40,397 --> 01:03:41,964 - What's wrong? - There's a warrant. 734 01:03:42,045 --> 01:03:44,295 We can't use these numbers any more. 735 01:03:44,617 --> 01:03:45,340 Let's go. 736 01:03:46,907 --> 01:03:48,635 Encarna, go and see your sister. 737 01:03:48,715 --> 01:03:50,845 Make any excuse and tell her to buy 738 01:03:50,966 --> 01:03:53,498 three pay-as-you-go phones with her ID. 739 01:03:55,949 --> 01:03:59,405 Román, buy a file, and scrub out the serial number of the shotgun. 740 01:03:59,485 --> 01:04:01,294 - Then throw it in the reservoir. - No. 741 01:04:03,624 --> 01:04:08,005 We'll bury it in the forest. What if we need it again? 742 01:04:11,019 --> 01:04:13,309 The garage is unlocked. I'm going to take a look. 743 01:04:13,671 --> 01:04:14,475 Perfect. 744 01:04:16,403 --> 01:04:18,131 They can't beat us. 745 01:05:10,976 --> 01:05:12,262 Pabilo! 746 01:05:28,336 --> 01:05:29,863 For fuck's sake. 747 01:05:31,511 --> 01:05:32,957 For fuck's sake! 748 01:05:36,695 --> 01:05:37,860 Fuck it! 749 01:05:43,365 --> 01:05:46,821 Delta 4H50, send an ambulance urgently, 750 01:05:46,982 --> 01:05:50,599 we have two officers wounded. I repeat, two officers.