1 00:00:02,609 --> 00:00:04,729 I'm afraid if we can't find a heart for the transplant, 2 00:00:04,809 --> 00:00:06,289 the situation will be critical. 3 00:00:08,089 --> 00:00:09,890 Have you heard of misoprostol? 4 00:00:09,970 --> 00:00:11,290 It will make sure that little Ferreiro... 5 00:00:11,370 --> 00:00:12,250 THE ABORTION HAS BEGUN 6 00:00:12,330 --> 00:00:13,570 ...doesn't find his way into this world. 7 00:00:13,650 --> 00:00:14,810 Release Hanbal. 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,330 Otherwise, in less than an hour, 9 00:00:16,410 --> 00:00:19,650 your daughter will suffer a very sad and painful abortion. 10 00:00:19,730 --> 00:00:21,610 Zulema doesn't care about this idiot. 11 00:00:21,690 --> 00:00:25,371 If we've got the money, we can negotiate. 12 00:00:27,731 --> 00:00:29,331 The child is dead. 13 00:00:29,411 --> 00:00:31,611 It looks like she's already lost the baby. 14 00:00:32,811 --> 00:00:34,571 An abortion? You poisoned her? 15 00:00:44,132 --> 00:00:45,252 It's done. Let's go! 16 00:00:46,012 --> 00:00:48,172 We need to get her to a hospital or we'll lose her, too. 17 00:00:48,252 --> 00:00:49,492 I've killed that man. 18 00:00:51,892 --> 00:00:53,252 When you kill someone, 19 00:00:53,332 --> 00:00:55,852 you start rolling down the slope to perdition. 20 00:00:55,932 --> 00:00:59,413 Becoming more of a bitch. Losing your identity. 21 00:00:59,973 --> 00:01:01,053 What's happening between us? 22 00:01:01,133 --> 00:01:03,373 There are lots of things we could be. 23 00:01:03,453 --> 00:01:06,333 Let's be that. Lovers. 24 00:01:06,413 --> 00:01:09,733 I'm going to testify against you. I'm going to tell them everything. 25 00:01:09,813 --> 00:01:11,693 Of course, you'll get your money. 26 00:01:11,773 --> 00:01:13,813 We only need one million. 27 00:01:13,893 --> 00:01:16,614 Either you give it all to me or I leave you with nothing. 28 00:01:17,174 --> 00:01:19,934 -Listen carefully! We have the money... -No! 29 00:01:20,014 --> 00:01:24,494 -...so we set the terms, you bastard! -Hanbal! 30 00:01:24,574 --> 00:01:28,174 I don't think you've understood. Now I'll show you what I'm made of. 31 00:01:32,375 --> 00:01:33,895 Macarena, get dressed and get out of here. 32 00:01:34,975 --> 00:01:36,695 -Where do you think you're going? -I don't-- 33 00:01:41,775 --> 00:01:42,935 I don't want God's forgiveness. 34 00:01:45,695 --> 00:01:48,575 You bitch! You bitch! 35 00:01:55,496 --> 00:01:57,136 Quick, get in! 36 00:01:57,856 --> 00:01:59,376 Lucía! 37 00:02:54,859 --> 00:02:57,020 Lucía's absence is the most bitter of pills 38 00:02:57,100 --> 00:02:58,980 that you will ever have to swallow in this lifetime. 39 00:02:59,820 --> 00:03:02,860 God tells us not to lose strength, 40 00:03:03,780 --> 00:03:05,940 not to give in to despair. 41 00:03:07,460 --> 00:03:11,820 He gives reassurance, knowing that she's now in his presence. 42 00:03:13,741 --> 00:03:18,581 The Lord has decided Lucía's time on Earth has come to an end. 43 00:03:20,501 --> 00:03:23,061 Such small coffins shouldn't exist. 44 00:03:24,941 --> 00:03:26,221 It's not right. 45 00:03:27,581 --> 00:03:29,862 We're not to blame for this, son. 46 00:03:30,782 --> 00:03:33,342 When an innocent child leaves this world... 47 00:03:36,342 --> 00:03:39,622 Do you think I should tell Lidia that I know who ran Lucía over? 48 00:03:42,822 --> 00:03:44,182 Would it help? 49 00:03:47,223 --> 00:03:49,383 At least she wouldn't spend the rest of her life 50 00:03:49,463 --> 00:03:52,663 asking herself who killed her daughter in a hit-and-run. 51 00:03:54,263 --> 00:03:56,023 No, no, no. 52 00:03:58,663 --> 00:04:00,543 Lucía. 53 00:04:24,985 --> 00:04:26,425 I was told you wanted to speak with me. 54 00:04:27,545 --> 00:04:29,545 Yes, but alone. 55 00:04:29,625 --> 00:04:31,825 Of course. Do you want a razor blade, too? 56 00:04:31,905 --> 00:04:32,905 Fabio, please. 57 00:04:34,025 --> 00:04:35,025 Leave us. 58 00:04:36,025 --> 00:04:37,186 Nothing is going to happen. 59 00:04:37,746 --> 00:04:39,026 It's your call. 60 00:04:41,426 --> 00:04:42,586 I'll be right outside. 61 00:04:55,067 --> 00:04:56,947 -What do you want? -How many? 62 00:04:58,867 --> 00:04:59,907 How many days have I been here? 63 00:05:00,787 --> 00:05:01,707 Ten days. 64 00:05:04,187 --> 00:05:05,187 Is that all? 65 00:05:07,187 --> 00:05:08,147 Lying down... 66 00:05:09,587 --> 00:05:10,668 sitting... 67 00:05:12,348 --> 00:05:14,748 standing, restless. 68 00:05:18,108 --> 00:05:19,028 And... 69 00:05:20,868 --> 00:05:21,708 I wanted... 70 00:05:26,068 --> 00:05:27,269 to tell you I made a mistake. 71 00:05:28,269 --> 00:05:31,989 I'm sorry for the pain I've caused and sorry for the kidnapping. 72 00:05:32,069 --> 00:05:34,509 I'm sorry. I'm sorry. 73 00:05:35,589 --> 00:05:37,309 It got out of hand. 74 00:05:38,229 --> 00:05:40,069 I'm asking for forgiveness. 75 00:05:40,869 --> 00:05:42,589 I just wanted you to know. 76 00:05:43,749 --> 00:05:45,350 Where did you get the gun from? 77 00:05:45,430 --> 00:05:51,230 It was smuggled in three years ago, through the kitchen by a fruit supplier. 78 00:05:52,590 --> 00:05:53,870 We made him do it. 79 00:05:55,590 --> 00:06:00,350 Since then, it's been hidden behind a tile in the bathroom. 80 00:06:09,031 --> 00:06:10,591 I will testify to everything in trial. 81 00:06:13,071 --> 00:06:14,071 I've lost. 82 00:06:15,591 --> 00:06:17,111 And I know how to lose. 83 00:06:19,072 --> 00:06:21,272 How do I know you're telling me the truth? 84 00:06:23,432 --> 00:06:24,992 Because I'm giving you my word. 85 00:06:27,872 --> 00:06:30,352 And I've never given you that before, have I? 86 00:06:35,313 --> 00:06:36,313 Please. 87 00:06:37,713 --> 00:06:38,953 Please. 88 00:06:47,833 --> 00:06:49,833 Do you not have respect for anything? 89 00:06:51,314 --> 00:06:53,474 We've just buried a little girl. 90 00:06:53,554 --> 00:06:55,194 I'm very sorry, Román. Really. 91 00:06:55,874 --> 00:06:57,674 Well, if you're sorry, fuck off. 92 00:06:57,754 --> 00:07:00,674 -We are here to protect you. -Protect us? 93 00:07:00,754 --> 00:07:02,274 Like you protected Lucía? 94 00:07:02,354 --> 00:07:05,034 She was leaving a birthday party and some son of a bitch ran her over. 95 00:07:05,114 --> 00:07:07,234 -Is that how you'll protect us? -Calm down, son. 96 00:07:08,195 --> 00:07:09,635 Fuck off, Castillo. 97 00:07:17,755 --> 00:07:18,675 Hello, Miranda. 98 00:07:18,755 --> 00:07:21,475 -Zulema is out of solitary. -Thanks. 99 00:07:23,675 --> 00:07:24,556 Excuse me. 100 00:07:25,116 --> 00:07:26,596 Where did that wreath come from? 101 00:07:26,676 --> 00:07:28,476 From the cemetery's florist. 102 00:07:30,676 --> 00:07:34,036 LUCÍA, HANBAL WILL NOT FORGET YOU 103 00:07:50,517 --> 00:07:53,437 I don't know what bullshit you told the governor to get released, 104 00:07:53,517 --> 00:07:56,517 but to me, you're still the same bitch you've always been. 105 00:07:58,037 --> 00:07:59,718 I don't know what you're up to, 106 00:08:00,478 --> 00:08:04,238 but tread carefully because I'm not going to let you out of my sight. 107 00:08:04,318 --> 00:08:07,278 Just because you see me in the same light doesn't mean I haven't changed. 108 00:08:07,358 --> 00:08:08,198 Of course. 109 00:08:08,278 --> 00:08:11,078 The Virgin Mary revealed herself to you and made you a good Christian. 110 00:08:11,158 --> 00:08:12,358 Saint Zulema. 111 00:08:13,158 --> 00:08:14,278 Something like that. 112 00:08:17,799 --> 00:08:19,399 Zulema is returning home. 113 00:08:24,359 --> 00:08:25,279 Two, two. 114 00:08:27,919 --> 00:08:30,519 -Zulema. -Look, Zulema's been released. 115 00:08:31,479 --> 00:08:33,800 -Is that Zulema? -What's she doing here? 116 00:08:53,761 --> 00:08:55,441 Saray! Zulema! 117 00:09:15,402 --> 00:09:16,562 Hey! 118 00:09:17,802 --> 00:09:19,722 That woman shouldn't be here! 119 00:09:20,642 --> 00:09:25,203 All of you know she killed a baby. We should beat her to a pulp. 120 00:09:25,763 --> 00:09:27,123 Slaughterer! 121 00:09:28,283 --> 00:09:32,123 Slaughterer! Slaughterer! 122 00:10:07,925 --> 00:10:09,245 This is your audience. 123 00:11:30,570 --> 00:11:31,730 The child is dead. 124 00:11:38,211 --> 00:11:39,211 Hey. 125 00:11:41,171 --> 00:11:42,731 Are you okay? 126 00:11:42,811 --> 00:11:45,051 It's just a nightmare. Everything is fine. 127 00:11:48,491 --> 00:11:50,131 You had a nightmare. 128 00:11:51,131 --> 00:11:52,531 It's over. 129 00:11:52,611 --> 00:11:54,972 It's fine. It's over. 130 00:11:58,412 --> 00:12:01,452 Come here. Come here. 131 00:12:03,812 --> 00:12:06,252 Nothing bad is going to happen to you. It's okay. 132 00:12:07,132 --> 00:12:08,812 Come, lie down here. 133 00:12:12,653 --> 00:12:14,133 You are so pretty. 134 00:13:14,416 --> 00:13:15,576 What's wrong? 135 00:13:18,897 --> 00:13:20,817 Come. Come here. 136 00:13:26,937 --> 00:13:29,937 We have to take it slower, okay? 137 00:14:06,419 --> 00:14:07,260 What's wrong? 138 00:14:15,300 --> 00:14:16,460 My mind is blocked. 139 00:14:16,540 --> 00:14:18,100 It's over. Everything is fine. 140 00:14:22,660 --> 00:14:25,821 -I can't. -It's okay, you hear me? 141 00:14:33,741 --> 00:14:35,701 Fuck, man. It's going to pour. 142 00:14:36,781 --> 00:14:39,421 Add a bit more of that product to see if it unclogs. 143 00:14:44,302 --> 00:14:45,382 -Slowly. -Okay. 144 00:14:46,582 --> 00:14:47,982 Jesus. 145 00:14:49,222 --> 00:14:50,582 Stop, it's not flushing. 146 00:14:51,102 --> 00:14:52,182 Fucking hell. 147 00:14:53,102 --> 00:14:55,342 What the fuck did they put in there to block it? 148 00:14:57,222 --> 00:14:58,423 What should we do? 149 00:15:00,503 --> 00:15:03,023 My shift finished ten minutes ago, so I'm going home. 150 00:15:03,103 --> 00:15:05,143 -You can continue if you want. -No, no. No way. 151 00:15:05,223 --> 00:15:06,783 I'm out of here. 152 00:15:06,863 --> 00:15:08,943 -I've got rounds. -Of course. 153 00:15:09,023 --> 00:15:10,863 The maintenance guys will come in tomorrow. 154 00:15:12,863 --> 00:15:13,863 See you tomorrow. 155 00:15:49,986 --> 00:15:51,386 Shit. 156 00:16:04,386 --> 00:16:05,307 Four, two. 157 00:16:30,708 --> 00:16:31,788 What's going on? 158 00:16:38,669 --> 00:16:39,509 Lucía... 159 00:16:40,029 --> 00:16:41,069 What about Lucía? 160 00:16:43,389 --> 00:16:45,909 Lucía had an accident, Maca. 161 00:16:49,989 --> 00:16:53,069 -She passed away. -No, no... 162 00:16:53,989 --> 00:16:57,350 The official version is it was a hit-and-run. 163 00:16:58,630 --> 00:16:59,950 But it was no accident. 164 00:17:00,510 --> 00:17:03,550 The Egyptian ran her over in front of me. 165 00:17:04,510 --> 00:17:07,670 He did it for revenge. 166 00:17:17,031 --> 00:17:18,871 He did it for revenge. 167 00:17:19,711 --> 00:17:20,951 Revenge. 168 00:18:20,275 --> 00:18:21,515 Shit. Fuck. 169 00:18:29,395 --> 00:18:31,115 -Hello? -Hello, Palacios. 170 00:18:31,195 --> 00:18:34,275 -It's Carolina, Fabio's wife. -Carolina, how are you? 171 00:18:34,835 --> 00:18:38,796 I'm well. Listen, is my husband around? He didn't come home last night. 172 00:18:39,316 --> 00:18:42,796 Well, as far as I know, he didn't have a night shift. 173 00:18:42,876 --> 00:18:43,876 Okay. 174 00:18:45,596 --> 00:18:47,836 To be honest, things haven't been great between us lately, 175 00:18:47,916 --> 00:18:51,516 but he's never spent a whole night out without telling me. 176 00:18:52,076 --> 00:18:57,197 So, I'm a little worried because he's not answering the phone. 177 00:18:57,277 --> 00:18:59,357 Yeah, I understand. 178 00:19:00,317 --> 00:19:04,717 Sorry, you must think I'm crazy. I'm sorry for bothering you with this. 179 00:19:04,797 --> 00:19:07,237 No, not at all. If you knew my mom, 180 00:19:07,317 --> 00:19:09,838 this case would already be in the hands of the FBI by now. 181 00:19:09,918 --> 00:19:12,518 Let me check something. Give me a second. 182 00:19:20,398 --> 00:19:23,438 Look, Carolina, his car is still here in the parking lot. 183 00:19:23,518 --> 00:19:24,998 He hasn't left the prison. 184 00:19:25,078 --> 00:19:27,959 I'll look for him and when I find him, I'll tell him to call you, okay? 185 00:19:28,039 --> 00:19:32,199 Yes, that would be great. Thanks a lot. 186 00:19:32,719 --> 00:19:35,879 Listen, how about you come by for a visit one of these days? 187 00:19:35,959 --> 00:19:38,759 Definitely, we'll have supper. See you. 188 00:19:38,839 --> 00:19:39,839 Thank you. 189 00:19:52,480 --> 00:19:54,360 -Calling watchtower. -Yes. 190 00:19:54,440 --> 00:19:56,080 Have you seen Fabio? 191 00:19:56,160 --> 00:19:59,761 Hello, Palacios. We haven't seen him all morning. 192 00:20:02,921 --> 00:20:05,721 His shift finished at 10:00 p.m., but he didn't leave. 193 00:20:05,801 --> 00:20:07,401 He hasn't left the prison. 194 00:20:07,481 --> 00:20:10,481 I've looked for him everywhere. 195 00:20:10,561 --> 00:20:12,761 I've searched the prison inside out, Miranda. 196 00:20:12,841 --> 00:20:14,521 Who was the last person to see him? 197 00:20:15,081 --> 00:20:17,442 Last night, the toilets got clogged up at the end of the day. 198 00:20:17,522 --> 00:20:22,002 Fabio and I were trying to unclog them with an iron bar, but we couldn't. 199 00:20:22,842 --> 00:20:26,482 Afterwards, I went to do my rounds as usual, 200 00:20:26,562 --> 00:20:28,802 and he told me he was going home. 201 00:20:30,042 --> 00:20:31,722 The turnstiles show he hasn't left. 202 00:20:31,802 --> 00:20:34,763 In fact, his ID card suggests he's still in the prison. 203 00:20:35,283 --> 00:20:38,283 I checked the four security cameras from cell block 2, 204 00:20:38,363 --> 00:20:39,683 but there's no sign of him. 205 00:20:40,243 --> 00:20:43,123 It's as if he was swallowed up by the ground during the blackout. 206 00:20:43,683 --> 00:20:46,363 How long does it take for a generator to come back on? 207 00:20:47,243 --> 00:20:48,643 About five minutes. 208 00:20:48,723 --> 00:20:51,604 There didn't seem to be anything out of the ordinary earlier 209 00:20:51,684 --> 00:20:54,964 that could've suggested something unusual was about to happen. 210 00:20:55,044 --> 00:20:58,724 I don't know if this is relevant, but his wife called me, 211 00:20:58,804 --> 00:21:00,924 and told me that they were going through a rough patch. 212 00:21:01,644 --> 00:21:04,884 He didn't just vanish, and Fabio isn't one to do anything stupid. 213 00:21:05,524 --> 00:21:07,565 We're going to organize a thorough search: 214 00:21:07,645 --> 00:21:11,245 cells, bathrooms, workshops, rooftops, communal areas. 215 00:21:11,325 --> 00:21:12,765 Everything. Any lead is valid. 216 00:21:15,245 --> 00:21:17,485 Miranda, you have an urgent call. 217 00:21:17,565 --> 00:21:18,485 Hello. 218 00:21:20,325 --> 00:21:21,845 Yes, speaking. 219 00:21:24,006 --> 00:21:27,966 Attention. Macarena Ferreiro, report to management. 220 00:21:33,326 --> 00:21:35,926 Macarena Ferreiro, report to management. 221 00:23:10,572 --> 00:23:11,612 Where is Maca? 222 00:23:16,852 --> 00:23:18,132 Where is Maca? 223 00:23:32,973 --> 00:23:34,573 Maca! Maca! 224 00:23:47,294 --> 00:23:48,614 Listen to me, let go of the rope. 225 00:23:55,575 --> 00:23:57,055 I won't! 226 00:24:17,336 --> 00:24:21,456 Attention. Macarena Ferreiro, report to management immediately. 227 00:24:25,456 --> 00:24:26,696 Killing someone is terrible. 228 00:24:27,416 --> 00:24:31,857 When you realize you're just like those people you see on the news... 229 00:24:31,937 --> 00:24:33,537 Evil people, criminals... 230 00:24:34,177 --> 00:24:36,177 You never thought you could be like that. 231 00:24:37,457 --> 00:24:39,577 It's like you die with them. 232 00:24:40,497 --> 00:24:42,497 Governor, I have Ferreiro here. 233 00:24:42,577 --> 00:24:44,537 Yes. Please come in, Macarena. 234 00:24:46,058 --> 00:24:47,218 Take a seat. 235 00:24:55,138 --> 00:24:56,898 Is something the matter? Are you okay? 236 00:24:59,818 --> 00:25:04,139 Well, first and foremost, I want to apologize to you 237 00:25:04,219 --> 00:25:06,579 for all the beatings you have been subjected to recently. 238 00:25:07,459 --> 00:25:12,019 So, as compensation, we have some great news for you. 239 00:25:25,460 --> 00:25:27,500 Dr. Sandoval has done something for you. 240 00:25:28,740 --> 00:25:30,740 Because of my erroneous diagnosis, 241 00:25:30,820 --> 00:25:34,260 I almost sent you to a psychiatric hospital, Macarena. 242 00:25:35,901 --> 00:25:39,101 I know an apology isn't enough, 243 00:25:39,781 --> 00:25:41,941 so I was thinking about how I could help you. 244 00:25:53,062 --> 00:25:57,262 When you had the abortion, I took blood samples and amniotic fluid, 245 00:25:57,342 --> 00:25:58,862 and sent them for analysis. 246 00:26:00,022 --> 00:26:05,342 When I got the results, I personally took them to the court. 247 00:26:06,902 --> 00:26:11,343 This morning, the judge's assistant called to summon you to an urgent hearing. 248 00:26:21,023 --> 00:26:24,223 Apparently the DNA is a match 249 00:26:24,303 --> 00:26:27,864 with the samples collected at Simón's house. 250 00:26:28,624 --> 00:26:30,744 This proves he lied at the trial. 251 00:26:32,624 --> 00:26:36,424 Macarena, it's very likely that after this hearing, 252 00:26:36,504 --> 00:26:38,944 you'll be able to leave without bail, pending the trial. 253 00:26:39,824 --> 00:26:41,864 I think this is great news. 254 00:26:49,665 --> 00:26:52,145 You're very close to being released, Macarena. 255 00:26:55,545 --> 00:26:56,945 You deserve it. 256 00:27:01,026 --> 00:27:03,306 Miranda, we're ready to start the search. 257 00:27:03,986 --> 00:27:06,386 -Good. -What should we do with the inmates? 258 00:27:09,306 --> 00:27:10,306 Stand still. 259 00:27:15,346 --> 00:27:16,667 Stay in line. 260 00:27:23,307 --> 00:27:24,627 What the hell is going on? 261 00:27:46,788 --> 00:27:49,028 Maybe it's a drug raid. 262 00:27:50,509 --> 00:27:53,029 They wouldn't have brought us out to the yard for that. 263 00:27:53,109 --> 00:27:56,549 We'd be lined up in the corridors. They're looking for something else. 264 00:28:44,472 --> 00:28:48,232 It's thanks to you I'm still alive. You have to live with it. 265 00:28:54,952 --> 00:28:58,153 I've been at death's door many times. 266 00:29:02,673 --> 00:29:04,553 Five or six seconds longer hanging from that rope, 267 00:29:04,633 --> 00:29:05,873 and I wouldn't be here. 268 00:29:10,673 --> 00:29:12,393 Do you know what I was thinking 269 00:29:13,554 --> 00:29:15,434 when the blood stopped flowing to my brain? 270 00:29:18,114 --> 00:29:19,354 That I deserved it. 271 00:29:22,994 --> 00:29:24,154 That I deserved to die. 272 00:29:30,315 --> 00:29:32,555 I just want you to know 273 00:29:32,635 --> 00:29:35,555 that you don't have to worry about me anymore. 274 00:29:41,475 --> 00:29:42,995 I have another gift for you. 275 00:29:46,916 --> 00:29:49,716 I don't want anything from you, nothing at all. 276 00:29:54,556 --> 00:29:55,516 You'll want this. 277 00:29:56,356 --> 00:29:57,756 You just don't know it yet. 278 00:29:58,956 --> 00:30:02,716 At 12:03 a.m., Fabio comes out... 279 00:30:05,037 --> 00:30:07,957 and two minutes later, he goes back in. 280 00:30:09,757 --> 00:30:12,757 At 12:15 a.m., the power goes off... 281 00:30:15,237 --> 00:30:16,717 the emergency generators didn't kick in. 282 00:30:17,517 --> 00:30:19,397 They were checked, and found not to be working. 283 00:30:19,477 --> 00:30:21,798 So check if it was a coincidence 284 00:30:21,878 --> 00:30:24,278 or if it was premeditated. Go on, Palacios. 285 00:30:24,358 --> 00:30:27,878 For eight minutes, the security cameras didn't record. 286 00:30:27,958 --> 00:30:32,358 And when the power returned, he wasn't seen on any other camera, 287 00:30:32,438 --> 00:30:34,158 but he never left the prison. 288 00:30:34,718 --> 00:30:36,198 Could the cameras have been rigged? 289 00:30:36,278 --> 00:30:38,559 -No. -To get out of this place, 290 00:30:38,639 --> 00:30:41,399 do you have to swipe your ID card at the turnstiles? 291 00:30:41,479 --> 00:30:44,319 Yes, and go past four guards. 292 00:30:44,959 --> 00:30:46,159 No one saw him, 293 00:30:46,239 --> 00:30:49,359 and his card was last swiped yesterday when he came in to work. 294 00:30:50,159 --> 00:30:52,279 No, he hasn't left Cruz del Sur. 295 00:30:52,359 --> 00:30:56,520 Have you searched everywhere? Yards, cells, corridors? 296 00:30:56,600 --> 00:30:58,640 This is all we found when we searched. 297 00:30:59,320 --> 00:31:01,200 They were hidden in the communal areas. 298 00:31:01,280 --> 00:31:05,200 I found this, stuck with duct tape, under a piece of furniture in the TV room. 299 00:31:05,280 --> 00:31:07,640 -What the hell is it? -I don't know. A saw. 300 00:31:07,720 --> 00:31:09,600 These crazy women could use it to cut up a body. 301 00:31:09,680 --> 00:31:11,201 Palacios, please! 302 00:31:13,161 --> 00:31:16,361 And what about that stick and the drum? 303 00:31:16,441 --> 00:31:19,401 That's the rod we used to unclog the toilet. 304 00:31:19,481 --> 00:31:20,881 It was in the cell block control room. 305 00:31:20,961 --> 00:31:24,321 And we were using the hydrochloric acid to unclog the toilet. 306 00:31:24,401 --> 00:31:26,681 That acid could make a human body disappear. 307 00:31:26,761 --> 00:31:30,242 -I'm not sure, but let's stay calm. -Fabio disappeared 12 hours ago. 308 00:31:30,322 --> 00:31:34,202 And those bitches could have cut him up and dissolved his body. 309 00:31:34,282 --> 00:31:38,962 -You'd need 50 drums to dissolve one body. -That's enough. 310 00:31:39,042 --> 00:31:41,642 What is for sure is that Fabio isn't playing hide-and-seek. 311 00:31:41,722 --> 00:31:43,122 Do you know if he had any problems? 312 00:31:44,162 --> 00:31:45,923 Not with me, that's for sure. 313 00:31:46,763 --> 00:31:48,883 What's wrong, Doctor? Have you been kickboxing? 314 00:31:48,963 --> 00:31:52,323 No. I fell down the stairs last week. 315 00:31:52,403 --> 00:31:55,083 Apparently he was going through a rough patch with his wife. 316 00:31:56,083 --> 00:31:57,523 Yes, I know about that. 317 00:31:58,723 --> 00:32:01,364 Artiles. Call Forensics. 318 00:32:09,444 --> 00:32:11,564 Why the hell are we painting, Dad? 319 00:32:12,684 --> 00:32:13,804 We're staying home 320 00:32:14,724 --> 00:32:17,364 with two police officers at the door protecting us. 321 00:32:17,444 --> 00:32:18,525 We're staying safe. 322 00:32:21,085 --> 00:32:23,925 No one will be safe until that bastard is dead. 323 00:32:26,005 --> 00:32:29,645 Ferreiro, you have an emergency hearing in court this afternoon. 324 00:32:33,925 --> 00:32:36,326 Yes, good. Thank you. 325 00:32:41,566 --> 00:32:43,366 That was Macarena's lawyer. 326 00:32:44,846 --> 00:32:48,646 -I might go home this afternoon. -How come? 327 00:32:49,206 --> 00:32:52,407 He says he has proof that Simón lied in his statement. 328 00:32:54,567 --> 00:32:58,407 And that we were in a relationship and he was the father of my child. 329 00:33:00,007 --> 00:33:00,847 That's great, isn't it? 330 00:33:03,087 --> 00:33:04,647 They may lift her bail. 331 00:33:17,688 --> 00:33:21,248 What's wrong? Why aren't you happy? 332 00:33:22,648 --> 00:33:25,969 Now that I'm about to get my freedom, I feel I don't deserve it. 333 00:33:26,049 --> 00:33:29,209 What are you talking about? You have to get out of here. 334 00:33:29,289 --> 00:33:31,289 If you hadn't shown up in the bathroom, 335 00:33:32,769 --> 00:33:34,409 I swear I'd have killed her. 336 00:33:34,489 --> 00:33:37,129 You wouldn't hurt a fly. 337 00:33:37,889 --> 00:33:41,009 What, you think you're some hardened killer now or something? 338 00:33:41,089 --> 00:33:42,730 I told you I'd kill her, didn't I? 339 00:33:45,530 --> 00:33:46,730 I'm a murderer. 340 00:33:47,250 --> 00:33:49,610 -You are not a murderer. -Yes, I am. 341 00:33:49,690 --> 00:33:52,370 Listen carefully. You are not a murderer. 342 00:33:52,450 --> 00:33:55,810 You're a good person, the best person I've met in here. 343 00:33:58,130 --> 00:34:01,491 You're getting out of here, you're going home, and you'll be happy. 344 00:34:02,811 --> 00:34:05,371 -Am I really a good person? -You're a wonderful person. 345 00:34:07,091 --> 00:34:08,651 And I should know. 346 00:34:09,571 --> 00:34:10,771 I know you are. 347 00:34:22,412 --> 00:34:25,452 And I'm very happy for you. 348 00:34:29,972 --> 00:34:31,132 Even though it makes me sad... 349 00:34:33,613 --> 00:34:34,613 I'm happy. 350 00:34:40,653 --> 00:34:41,693 It makes me sad... 351 00:34:43,253 --> 00:34:45,453 because I know that as soon as you leave... 352 00:34:46,773 --> 00:34:48,493 we'll be over in a couple of days. 353 00:34:49,534 --> 00:34:50,534 But... 354 00:34:52,574 --> 00:34:53,614 that's okay. 355 00:34:56,414 --> 00:34:59,454 I had plans for us, you know. 356 00:35:03,134 --> 00:35:04,294 Silly plans. 357 00:35:05,695 --> 00:35:08,535 Like taking walks around the yard together, 358 00:35:08,615 --> 00:35:10,015 watching a movie... 359 00:35:13,095 --> 00:35:15,015 But even though they're silly things... 360 00:35:17,055 --> 00:35:18,735 with you, they're amazing. 361 00:35:20,335 --> 00:35:21,455 But... 362 00:35:22,776 --> 00:35:24,016 I'm very happy for you. 363 00:35:26,456 --> 00:35:27,776 I'm going to miss you. 364 00:35:32,056 --> 00:35:33,176 I'll miss you, too. 365 00:35:39,177 --> 00:35:40,337 Thank you. 366 00:35:43,617 --> 00:35:45,097 You're leaving as a virgin after all. 367 00:35:47,497 --> 00:35:49,577 Excuse me, girls. Is Sole here? 368 00:35:50,617 --> 00:35:54,057 No, I think she's in the bathroom with Tere. 369 00:35:54,977 --> 00:35:58,258 Could you go and find her? I need to speak to her about something. 370 00:35:58,338 --> 00:35:59,658 It's urgent. 371 00:36:18,939 --> 00:36:19,939 Yes? 372 00:36:20,579 --> 00:36:23,019 -Leopoldo Ferreiro? -Yes. Who is this? 373 00:36:23,579 --> 00:36:27,619 This is Zulema Zahir's lawyer. My client asked me to speak with you. 374 00:36:27,699 --> 00:36:28,739 Why? 375 00:36:28,819 --> 00:36:30,300 She wants to propose a deal. 376 00:36:31,180 --> 00:36:32,020 Peace. 377 00:36:32,100 --> 00:36:37,660 Security forever for you and your family in exchange for a small sum of money. 378 00:36:40,620 --> 00:36:42,220 How do I know you're not going to kill me? 379 00:36:42,980 --> 00:36:45,020 I'm a legal professional, not a murderer. 380 00:36:46,261 --> 00:36:50,141 Even if I want to, I can't meet you. I'm under 24-hour surveillance. 381 00:36:50,221 --> 00:36:51,301 I know. 382 00:36:51,381 --> 00:36:53,941 That's why I've sent you a clean phone. 383 00:36:54,741 --> 00:36:58,181 I'll see you in an hour at 20 Ventura Arcadio Street. 384 00:36:58,261 --> 00:36:59,941 I trust you'll know what to do. 385 00:37:04,302 --> 00:37:07,942 We've just had a call from the National Transplant Organization. 386 00:37:08,702 --> 00:37:11,462 A compatible heart was found for a recipient, 387 00:37:12,422 --> 00:37:14,742 but a few hours later, there were complications. 388 00:37:14,822 --> 00:37:16,982 There was an infection and the transplant was canceled. 389 00:37:17,742 --> 00:37:19,262 This is the situation. 390 00:37:20,183 --> 00:37:23,783 That heart has to be transplanted as a matter of utmost urgency 391 00:37:23,863 --> 00:37:26,223 to the next compatible patient on the list. 392 00:37:29,103 --> 00:37:30,743 Soledad Núñez Hurtado. 393 00:37:36,584 --> 00:37:39,864 Sole, did you hear that? A new ticker! 394 00:37:40,824 --> 00:37:43,024 A new ticker for you! 395 00:37:44,104 --> 00:37:46,224 What... Well... 396 00:37:46,784 --> 00:37:47,904 What do I have to do? 397 00:37:47,984 --> 00:37:50,504 Nothing. Relax and take two of these pills. 398 00:37:51,064 --> 00:37:53,825 People are on their way here to take you to La Paz Hospital. 399 00:37:57,505 --> 00:37:58,505 All right? 400 00:38:00,465 --> 00:38:02,625 What are the chances of it going wrong? 401 00:38:04,265 --> 00:38:05,945 In your case, about 30%. 402 00:38:09,225 --> 00:38:13,306 Given the state of your health, we know we have to do this. 403 00:38:13,386 --> 00:38:14,626 It isn't a matter of choice. 404 00:38:15,466 --> 00:38:17,706 The prognosis is much worse if we don't. 405 00:38:19,026 --> 00:38:20,146 Don't worry. 406 00:38:21,146 --> 00:38:24,266 You have to go ahead. It'll be fine. Life has given you a sign. 407 00:38:26,306 --> 00:38:27,587 A new ticker. 408 00:38:28,427 --> 00:38:31,027 -Ten minutes, girls. Tere, the pills. -Right. 409 00:38:31,107 --> 00:38:32,867 -Ten minutes. -Who would have thought? 410 00:38:34,507 --> 00:38:35,827 Girls, girls. 411 00:38:36,467 --> 00:38:40,347 Give me a minute or two to get my head around this. Please. 412 00:38:40,427 --> 00:38:42,107 -All right, let's go pack. -Okay. 413 00:38:46,228 --> 00:38:48,108 Why think about death? 414 00:38:48,188 --> 00:38:49,988 It's going to happen, and you won't get any warning. 415 00:38:50,068 --> 00:38:54,748 But from what I've seen on TV... It gives me the shivers. 416 00:38:54,828 --> 00:38:59,668 The heart comes in a little cooler, covered with ice, just like a sangria. 417 00:38:59,748 --> 00:39:02,469 The heart doesn't last long. It goes bad quite quickly. 418 00:39:02,549 --> 00:39:04,829 So they have to work quickly. It's like a marathon. 419 00:39:04,909 --> 00:39:06,589 I just hope that... 420 00:39:07,869 --> 00:39:11,709 it belonged to a good person, even though it isn't their soul. 421 00:39:11,789 --> 00:39:14,469 I'm getting a heart that's packed up like a picnic. 422 00:39:19,150 --> 00:39:22,510 CELL BLOCK BATHROOMS 423 00:40:03,352 --> 00:40:04,712 Where the hell is Fabio? 424 00:40:06,352 --> 00:40:10,073 You have five minutes to tell me what happened to him 425 00:40:10,153 --> 00:40:12,273 or I'm going to tell the police 426 00:40:12,353 --> 00:40:15,513 that you didn't get those bruises falling down the stairs. 427 00:40:18,313 --> 00:40:20,473 Okay, Antonio. Calm down. 428 00:40:20,553 --> 00:40:23,233 I don't have a fucking clue where Fabio is. I swear. 429 00:40:23,873 --> 00:40:26,114 So why did he mess up your face? 430 00:40:27,714 --> 00:40:30,274 -Because he fell for an inmate. -That's a lie. 431 00:40:31,794 --> 00:40:35,674 I told him to end his ridiculous romance or I'd tell the governor. 432 00:40:35,754 --> 00:40:37,274 I'm not judging him, you know? 433 00:40:37,354 --> 00:40:41,115 We spend our days stuck in here, surrounded by these girls. 434 00:40:41,995 --> 00:40:43,235 He's a married man. 435 00:40:43,315 --> 00:40:46,275 He's a married man and we even know his wife. 436 00:40:46,835 --> 00:40:49,155 I told him nicely, but he lost it. 437 00:40:49,235 --> 00:40:51,915 He got angry, we got into a fight and he assaulted me. 438 00:40:51,995 --> 00:40:53,595 You know how he struggles with his temper. 439 00:40:54,315 --> 00:40:56,235 Why didn't you report him? 440 00:40:56,315 --> 00:41:00,436 Because he's my friend. Like you. I have my code of honor. 441 00:41:00,956 --> 00:41:03,876 If I'd reported him, he'd have been fired in a flash. 442 00:41:04,756 --> 00:41:07,556 Besides, the girl, Macarena Ferreiro, is about to be released. 443 00:41:09,116 --> 00:41:11,996 Take away the source of the problem, and the problem goes away. 444 00:41:15,477 --> 00:41:18,037 Could we keep this between us? 445 00:41:18,117 --> 00:41:19,757 Yes, don't worry about that. 446 00:42:12,720 --> 00:42:14,080 The coast is clear, Dad. 447 00:42:49,522 --> 00:42:50,482 What do you want? 448 00:42:51,042 --> 00:42:52,362 My client, Zulema Zahir, 449 00:42:52,442 --> 00:42:55,002 wants to guarantee your safety for the rest of your life. 450 00:42:56,683 --> 00:42:58,363 She has destroyed our family. 451 00:42:59,043 --> 00:43:01,283 She has ruined us, one by one. How is she going to settle that? 452 00:43:02,563 --> 00:43:04,923 Let's just say you've caused each other mutual harm. 453 00:43:07,323 --> 00:43:08,923 My client only wants the money. 454 00:43:09,003 --> 00:43:11,483 Obviously, she understands you have needs, too, 455 00:43:11,563 --> 00:43:14,444 and you can keep the million euros you need. 456 00:43:17,284 --> 00:43:19,484 One million and it's all resolved. 457 00:43:21,124 --> 00:43:23,004 How much is a little girl's life worth? 458 00:43:24,524 --> 00:43:26,684 I'm not here to discuss morals. 459 00:43:28,604 --> 00:43:30,125 I'm here to offer you a deal. 460 00:43:32,205 --> 00:43:33,565 What's the deal? 461 00:43:35,005 --> 00:43:38,365 You'll get the Egyptian in exchange for the money. 462 00:43:39,085 --> 00:43:41,445 You can decide what to do with Hanbal. 463 00:43:43,805 --> 00:43:45,405 It's a gentlemen's agreement. 464 00:43:50,286 --> 00:43:51,806 The devil takes care of his own. 465 00:43:54,686 --> 00:43:56,286 What did you do to your hair? 466 00:43:56,366 --> 00:43:58,966 I cut off my pony tail. I'm stepping out of the ring. 467 00:43:59,966 --> 00:44:01,766 Have you apologized to Macarena? 468 00:44:05,207 --> 00:44:06,327 I'm apologizing to you. 469 00:44:10,847 --> 00:44:12,207 I don't forgive you. 470 00:44:12,847 --> 00:44:15,087 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 471 00:44:15,167 --> 00:44:16,727 -That's what I taught you. -Yes. 472 00:44:18,007 --> 00:44:19,648 -Is that what I deserve? -Yes. 473 00:44:24,288 --> 00:44:25,288 Goodbye. 474 00:44:25,808 --> 00:44:26,808 Wait. 475 00:44:30,808 --> 00:44:31,888 Come with me. 476 00:44:33,008 --> 00:44:34,008 No. 477 00:44:52,529 --> 00:44:53,970 Anything? 478 00:44:54,050 --> 00:44:55,370 It was cleaned this morning. 479 00:44:55,450 --> 00:44:58,890 We found hair samples, but nothing of interest. 480 00:44:58,970 --> 00:45:01,370 Well, let's look under ultraviolet light. 481 00:45:03,330 --> 00:45:05,410 We need to know if there are any traces of blood. 482 00:45:08,010 --> 00:45:09,530 How the hell did you lose him? 483 00:45:11,531 --> 00:45:14,371 Román went for a coffee and escaped through the bathroom window. 484 00:45:14,451 --> 00:45:15,811 -Fuck! -Fuck? 485 00:45:16,731 --> 00:45:19,411 You told me to be discreet. I was on remote surveillance. 486 00:45:20,091 --> 00:45:21,091 Castillo? 487 00:45:28,532 --> 00:45:30,012 Is that blood? 488 00:45:30,092 --> 00:45:31,572 It looks like it. 489 00:45:34,732 --> 00:45:35,772 What do you think? 490 00:45:43,293 --> 00:45:45,813 This is probably where the attack began. 491 00:45:47,133 --> 00:45:48,573 The perpetrator was right-handed. 492 00:45:49,853 --> 00:45:51,373 I think there was a blow to the head. 493 00:45:53,973 --> 00:45:57,413 The victim was crouching, as indicated by the blood splatter. 494 00:45:58,373 --> 00:46:00,334 Probably facing the toilet. 495 00:46:04,334 --> 00:46:08,374 Miranda, Fabio went to his locker to get his flashlight. 496 00:46:08,454 --> 00:46:11,294 -Then he came back here. -The flashlight? 497 00:46:12,214 --> 00:46:15,454 And he always secures his locker, so he must have been in a hurry. 498 00:46:17,415 --> 00:46:19,455 The flashlight isn't with his things. 499 00:46:30,455 --> 00:46:32,015 Where is the Egyptian? 500 00:46:33,015 --> 00:46:35,536 He has a hideout he always goes back to. 501 00:46:35,616 --> 00:46:40,016 It's in Los Ballesteros. Between Ciudad Real and Toledo. 502 00:46:40,096 --> 00:46:43,176 -It's an old factory. -How do I know all this is true? 503 00:46:43,736 --> 00:46:47,416 Because Zulema no longer wants anything to do with her former lover. 504 00:46:47,496 --> 00:46:50,737 He killed a little girl, and that has made her think. 505 00:46:54,777 --> 00:46:56,817 The factory is in ruins, 506 00:46:56,897 --> 00:47:00,177 but in the basement, there's a rusty old door. 507 00:47:00,257 --> 00:47:01,377 The door is closed. 508 00:47:01,937 --> 00:47:03,137 Hanbal is in there. 509 00:47:03,217 --> 00:47:07,578 We take him by surprise, tie him up, cuff him and put him in the trunk. 510 00:47:07,658 --> 00:47:10,178 Then we go straight to the police station. Is that clear? 511 00:47:10,258 --> 00:47:11,538 Fine, let's go. 512 00:47:12,698 --> 00:47:15,818 Don't do anything stupid. Don't even think about shooting. 513 00:47:16,538 --> 00:47:20,018 I'll assume all responsibility. You and your mother won't be involved. 514 00:47:20,738 --> 00:47:21,738 Is that clear? 515 00:47:23,058 --> 00:47:24,059 Crystal clear. 516 00:47:29,659 --> 00:47:30,659 Encarna, what is it? 517 00:47:30,739 --> 00:47:33,379 Macarena's hearing is in two hours. Will you make it? 518 00:47:33,459 --> 00:47:34,939 -Yes. -I'm leaving in an hour. 519 00:47:35,019 --> 00:47:37,019 Okay, don't worry. We'll be there. 520 00:47:42,980 --> 00:47:46,300 Let's go. We can't let that bastard get away. 521 00:48:25,462 --> 00:48:28,662 Zulema, we agreed you wouldn't call me on this number. 522 00:48:29,262 --> 00:48:30,702 Is there a problem? 523 00:48:30,782 --> 00:48:33,623 Not at all. I just wanted to hear your voice. 524 00:48:34,303 --> 00:48:35,743 Is the phone monitored? 525 00:48:35,823 --> 00:48:37,063 Hanbal. 526 00:48:39,143 --> 00:48:40,943 The phone is monitored, 527 00:48:41,583 --> 00:48:43,503 the mail is monitored, 528 00:48:44,543 --> 00:48:46,063 life is monitored. 529 00:48:46,143 --> 00:48:47,784 The police are right behind us. 530 00:48:49,144 --> 00:48:52,144 Run before I catch you 531 00:48:52,904 --> 00:48:54,904 Run away and play 532 00:48:55,624 --> 00:48:57,544 We'll all be dead one day 533 00:48:58,944 --> 00:49:00,224 That's our life. 534 00:49:01,104 --> 00:49:02,584 Why did you call, Zulema? 535 00:49:02,664 --> 00:49:03,984 To tell you 536 00:49:04,785 --> 00:49:07,865 that the Arab Spring was a load of fucking shit. 537 00:49:11,665 --> 00:49:13,185 And that we're on our own. 538 00:49:30,026 --> 00:49:31,146 And that... 539 00:49:35,346 --> 00:49:38,587 what was forever yesterday, may only be for an instant today. 540 00:49:47,787 --> 00:49:50,107 -I've done all this for us. -Think. 541 00:49:51,187 --> 00:49:54,627 What are we? Tell me, what are we? 542 00:49:55,788 --> 00:49:57,028 We're both heartless creatures... 543 00:49:58,628 --> 00:49:59,708 with no future. 544 00:50:02,828 --> 00:50:04,148 That's what we are. 545 00:50:09,468 --> 00:50:12,909 Freeze! Drop the phone! Drop the phone! Drop it! 546 00:50:12,989 --> 00:50:14,749 Get on the floor, you bastard! 547 00:50:15,469 --> 00:50:16,949 Don't move! 548 00:50:17,749 --> 00:50:19,629 -I hope they finish me off. -My love. 549 00:50:19,709 --> 00:50:23,869 Because I swear, I'll find you and kill you with my bare hands! 550 00:50:23,949 --> 00:50:25,469 It's not your fault. 551 00:50:26,589 --> 00:50:28,870 It's mine, my love. Goodbye forever. 552 00:50:29,990 --> 00:50:31,430 Move! 553 00:50:35,030 --> 00:50:37,390 Move it! Move it! 554 00:50:49,151 --> 00:50:51,231 -Hello? -Do you have the money? 555 00:50:52,751 --> 00:50:54,671 -Yes. -Good. 556 00:51:17,032 --> 00:51:22,033 Sole, you'll be able to dance, run, make love. 557 00:51:22,113 --> 00:51:25,153 -You'll live longer than Fidel Castro. -Sure. 558 00:51:25,233 --> 00:51:28,073 -Oh, my God. -We weren't expecting this. 559 00:51:28,153 --> 00:51:29,193 It's great. 560 00:51:32,873 --> 00:51:33,753 Hey. 561 00:51:34,313 --> 00:51:35,433 Everything's gonna be okay. 562 00:51:36,914 --> 00:51:38,114 Do you think there's hope? 563 00:51:52,435 --> 00:51:56,875 Sole, the transplant heart has been in the hospital for four hours. 564 00:51:58,155 --> 00:52:00,155 And even though the transplant was called off 565 00:52:01,235 --> 00:52:03,315 for the other recipient... 566 00:52:07,395 --> 00:52:10,996 there isn't enough time to get there by ambulance from here. 567 00:52:11,716 --> 00:52:14,236 That can't be right. Let's go right now. 568 00:52:14,316 --> 00:52:17,836 What if they keep it on ice a bit longer? Can't they do that, Doctor? 569 00:52:20,036 --> 00:52:20,916 I'm sorry. 570 00:52:21,796 --> 00:52:23,356 I'm very sorry, Sole. 571 00:52:38,957 --> 00:52:40,357 Don't be discouraged. 572 00:52:41,117 --> 00:52:42,237 No. 573 00:52:42,317 --> 00:52:45,838 Because you're next on the list and they could call again in two weeks. 574 00:52:45,918 --> 00:52:49,158 No. The thing is, with this one, my quota's up. 575 00:52:49,238 --> 00:52:50,478 Why do you say that? 576 00:52:50,558 --> 00:52:52,918 -People drop like flies in this country. -For sure. 577 00:52:52,998 --> 00:52:56,918 In accidents, at work... People die every day. 578 00:52:56,998 --> 00:52:58,798 Sweetie, the things you say... 579 00:52:59,479 --> 00:53:04,079 No. The thing is, my heart's like a clock going tick-tock, 580 00:53:04,159 --> 00:53:05,039 and now... 581 00:53:06,959 --> 00:53:07,919 And now what? 582 00:53:11,479 --> 00:53:12,679 It's stopping. 583 00:53:15,359 --> 00:53:17,800 But, girls, it happens to everyone. 584 00:53:18,680 --> 00:53:20,440 Dying isn't a disease. 585 00:53:23,320 --> 00:53:24,280 Right? 586 00:53:28,840 --> 00:53:30,720 Governor, I have to talk to you. 587 00:53:30,800 --> 00:53:32,000 Sorry. I couldn't stop her. 588 00:53:35,201 --> 00:53:36,361 It's Sole. 589 00:53:41,361 --> 00:53:44,881 Where are you going? This isn't the way to the police station. 590 00:53:44,961 --> 00:53:47,601 -We're not going to the station. -Turn around, Román. 591 00:53:47,681 --> 00:53:50,362 The only way to end this is to turn him in. 592 00:53:50,442 --> 00:53:51,722 I'm calling Castillo. 593 00:53:56,802 --> 00:53:59,042 What are you doing? 594 00:54:00,082 --> 00:54:02,362 Don't. Son! No! 595 00:54:02,842 --> 00:54:04,722 Román! Román! 596 00:54:05,562 --> 00:54:07,363 You're making a mistake, son. 597 00:54:09,123 --> 00:54:10,603 He killed our little girl. 598 00:54:13,723 --> 00:54:14,803 Román. 599 00:54:17,323 --> 00:54:19,803 Román. Román. 600 00:54:26,004 --> 00:54:27,084 Román! 601 00:54:29,684 --> 00:54:31,604 Román! 602 00:54:32,404 --> 00:54:35,444 Yes, one of our inmates. Soledad Núñez. 603 00:54:36,724 --> 00:54:39,684 She's been on the waiting list for more than seven years. 604 00:54:41,485 --> 00:54:44,925 Are you saying that you won't operate because of the traffic? 605 00:54:45,765 --> 00:54:47,925 Or did you realize at the last minute 606 00:54:48,005 --> 00:54:50,045 that she's an inmate, so she's not worth it? 607 00:54:53,645 --> 00:54:55,005 Thirty-five minutes? 608 00:54:56,525 --> 00:54:59,526 Fine, listen to me. I'll make sure she gets there in time. 609 00:54:59,606 --> 00:55:02,486 Yes. Have the second patient on the list prepared 610 00:55:02,566 --> 00:55:04,566 in case there's a problem, but we'll be there. 611 00:55:05,126 --> 00:55:06,726 Miranda, what are you doing? 612 00:55:06,806 --> 00:55:08,326 Get Sole ready. 613 00:55:08,406 --> 00:55:12,126 We have 35 minutes to get her to the OR or we can forget it. 614 00:55:16,687 --> 00:55:19,847 Tere, help me. Sole, come quickly. We're going, right now. 615 00:55:19,927 --> 00:55:23,087 Spain's statistics are encouraging, and fill us with hope. 616 00:55:23,167 --> 00:55:27,207 I'm talking about the figures given by the National Transplant Organization. 617 00:55:27,287 --> 00:55:33,248 Spain hit a historical record last year with 4,360 people donating organs, 618 00:55:33,328 --> 00:55:35,928 giving many people a second chance. 619 00:55:36,008 --> 00:55:39,328 Today, we're going to give a name to one of those cases. 620 00:55:39,408 --> 00:55:42,808 Soledad, who is currently being urgently transferred 621 00:55:42,888 --> 00:55:44,848 from Cruz del Sur Prison. 622 00:55:52,929 --> 00:55:54,329 I don't believe it. 623 00:55:57,129 --> 00:55:59,489 Well, believe it, because it's true. 624 00:56:00,169 --> 00:56:04,530 Soledad is serving a sentence for murder, and will receive a heart transplant. 625 00:56:04,610 --> 00:56:06,530 Miranda, governor of the prison, isn't that right? 626 00:56:06,610 --> 00:56:08,570 Yes, that's right. 627 00:56:08,650 --> 00:56:11,530 The inmate is serving 20 years for the murder of her husband. 628 00:56:11,610 --> 00:56:14,370 Some of our listeners may be asking, 629 00:56:14,450 --> 00:56:16,930 "Why give the organ to a woman convicted of murder?" 630 00:56:17,010 --> 00:56:21,291 That's one of the great things about the National Transplant Organization. 631 00:56:22,051 --> 00:56:25,731 They disregard the background, the color and the race of the organ recipient. 632 00:56:25,811 --> 00:56:29,331 We're all entitled to a second chance. 633 00:56:31,131 --> 00:56:35,771 Now you'll all have to believe in God. 634 00:56:37,692 --> 00:56:41,012 I do believe, Sole. I've seen him. 635 00:56:48,172 --> 00:56:50,572 Don't go. Come with me, please. 636 00:56:51,332 --> 00:56:53,652 I love you so much. 637 00:57:25,654 --> 00:57:27,574 Sole, Sole! 638 00:57:41,575 --> 00:57:44,215 Macarena, you have to leave for the hearing now. 639 00:57:44,776 --> 00:57:47,456 -Are you ready? -Yes. 640 00:58:00,856 --> 00:58:02,857 You have 15 minutes. Okay? 641 00:59:37,502 --> 00:59:41,182 God, I forgot how uncomfortable skirts are. 642 00:59:42,663 --> 00:59:44,543 -How do I look? -Come on, Ferreiro. 643 00:59:46,423 --> 00:59:47,663 You look hot. 644 00:59:48,623 --> 00:59:51,263 Did you put makeup on to see me off? 645 00:59:51,343 --> 00:59:53,263 No. I always look like this. Every day. 646 00:59:53,343 --> 00:59:56,063 -You're wearing lipstick. -And I've done my nails. 647 01:00:01,384 --> 01:00:02,384 Blondie. 648 01:00:06,744 --> 01:00:10,224 Macarena. Macarena, you're going to be late. 649 01:00:10,304 --> 01:00:12,784 Shit. I've stained your shirt. 650 01:00:12,864 --> 01:00:15,344 -Is it stained? -Yes. 651 01:00:15,424 --> 01:00:18,545 -Palacios, please help us. -I can't go in front of a judge like this. 652 01:00:18,625 --> 01:00:22,145 Go to the laundry room for some stain remover, and dry it with the iron. 653 01:00:22,225 --> 01:00:24,585 -You have one minute. -I'll be right back. 654 01:00:28,145 --> 01:00:29,185 Hurry. 655 01:00:30,625 --> 01:00:31,825 Unbelievable. 656 01:02:01,871 --> 01:02:03,391 You shouldn't be here. 657 01:02:07,751 --> 01:02:09,391 What are you doing here? 658 01:02:15,872 --> 01:02:20,232 What the hell were you doing crouching down here, Fabio? 659 01:02:25,992 --> 01:02:27,072 For fuck's sake. 660 01:02:29,632 --> 01:02:30,473 Fuck it. 661 01:02:40,073 --> 01:02:41,073 Concrete. 662 01:02:42,913 --> 01:02:44,473 Those bitches. 663 01:02:45,033 --> 01:02:46,153 I won't say anything. 664 01:02:46,714 --> 01:02:47,594 Good God! 665 01:02:47,674 --> 01:02:49,194 I didn't see a thing. 666 01:02:49,274 --> 01:02:50,834 You're coming with us. 667 01:02:50,914 --> 01:02:52,314 No. 668 01:02:52,874 --> 01:02:53,874 Yes. 669 01:02:53,954 --> 01:02:55,314 No. 670 01:03:01,834 --> 01:03:03,515 Shoot me in the head! 671 01:03:04,355 --> 01:03:06,875 Go on, do it for your girlfriend! 672 01:03:09,195 --> 01:03:10,555 Do it for Lucía. 673 01:03:11,755 --> 01:03:14,435 She died so young and innocent. 674 01:03:15,475 --> 01:03:16,675 Because of you! 675 01:03:19,675 --> 01:03:20,676 Román! 676 01:03:21,836 --> 01:03:22,836 Román! 677 01:03:28,316 --> 01:03:29,316 Listen. 678 01:03:30,756 --> 01:03:33,476 Either you come with us, or you stay here... 679 01:03:34,276 --> 01:03:35,156 dead. 680 01:03:46,517 --> 01:03:47,837 Can I help you, Inspector? 681 01:03:49,357 --> 01:03:50,357 The laundry room. 682 01:03:54,438 --> 01:03:56,998 If you do it, you won't be able to live with yourself, son. 683 01:03:58,038 --> 01:03:59,478 Don't you see, Dad? 684 01:04:00,678 --> 01:04:02,598 I already can't live with myself. 685 01:04:03,758 --> 01:04:06,878 We haven't lost everything. Think about it. 686 01:04:08,198 --> 01:04:09,198 Román. 687 01:04:10,038 --> 01:04:10,879 Román. 688 01:04:13,479 --> 01:04:14,839 Let it go, son. Please. 689 01:04:14,919 --> 01:04:15,919 No! 690 01:04:19,239 --> 01:04:20,559 Let it go, son. 691 01:04:28,720 --> 01:04:31,240 Keep still, you bitch! 692 01:04:31,320 --> 01:04:34,600 Keep still or I'll bite you in the neck! Keep still! 693 01:04:34,680 --> 01:04:36,840 Keep still! 694 01:04:36,920 --> 01:04:39,200 Keep still or I'll break your neck. 695 01:04:39,280 --> 01:04:43,200 -Please. -Keep still. Keep still. 696 01:04:45,001 --> 01:04:46,281 Let's go. 697 01:04:46,361 --> 01:04:47,761 What's that? 698 01:04:48,801 --> 01:04:52,041 They wash all the bedding on Thursdays. Why? 699 01:04:57,201 --> 01:04:59,441 Fuck me. 700 01:05:06,402 --> 01:05:07,242 Kill me, Dad. 701 01:05:14,002 --> 01:05:16,122 Kill me! 702 01:05:18,043 --> 01:05:20,403 I'm not going to let you take the blame, 703 01:05:20,483 --> 01:05:24,723 and do four or five years in jail because of this bastard. 704 01:05:31,163 --> 01:05:33,323 Drop the shovel. 705 01:05:41,044 --> 01:05:43,564 Stop. Drop the shovel. 706 01:06:23,726 --> 01:06:24,566 Keep still! 707 01:06:25,207 --> 01:06:26,327 Listen to me! 708 01:06:29,447 --> 01:06:30,807 You're getting into the hole. 709 01:06:31,927 --> 01:06:34,407 Come on. Come on. 710 01:06:42,248 --> 01:06:43,528 Let's go! 711 01:06:55,168 --> 01:06:56,248 Hurry! 712 01:07:10,969 --> 01:07:12,009 Shit! 713 01:07:27,690 --> 01:07:28,970 Fuck! 714 01:07:36,171 --> 01:07:37,411 In you go, blondie. 715 01:07:52,772 --> 01:07:55,812 They started planning the escape 11 months ago. 716 01:07:55,892 --> 01:07:59,092 Every Thursday, the inmates took advantage of laundry time, 717 01:07:59,172 --> 01:08:00,732 stretching and folding the sheets, 718 01:08:00,812 --> 01:08:03,492 for one of them to sneak behind the washing machine, 719 01:08:03,572 --> 01:08:05,092 and work on the hole. 720 01:08:05,933 --> 01:08:08,973 The only thing the staff could see on the security cameras 721 01:08:09,053 --> 01:08:11,053 was a group of inmates folding sheets. 722 01:08:11,733 --> 01:08:14,853 The washing machine was always in the same place. 723 01:08:19,573 --> 01:08:21,493 Zulema chose three inmates, 724 01:08:22,454 --> 01:08:25,094 and managed to get them placed on laundry duty. 725 01:08:25,174 --> 01:08:26,974 Is it this way? Watch out. 726 01:08:29,054 --> 01:08:30,534 What the hell are you doing? 727 01:08:30,614 --> 01:08:32,214 I'm fighting for my freedom. 728 01:08:32,294 --> 01:08:34,654 She promised them a share of the money. 729 01:08:34,734 --> 01:08:36,254 You promised me my freedom. 730 01:08:36,334 --> 01:08:37,494 And you'll get it. 731 01:08:37,574 --> 01:08:38,414 What do you want? 732 01:08:38,494 --> 01:08:41,015 You'll get the Egyptian in exchange for the money. 733 01:08:41,575 --> 01:08:42,775 Freeze! 734 01:08:42,855 --> 01:08:44,095 -Do you have the money? -Yes. 735 01:08:44,775 --> 01:08:47,775 A civil engineer couldn't have done a better job, 736 01:08:47,855 --> 01:08:49,575 from a technical perspective. 737 01:08:51,455 --> 01:08:53,975 They broke through 25 inches of concrete, 738 01:08:54,935 --> 01:08:57,776 but came to an obstacle that was harder to overcome. 739 01:08:57,856 --> 01:08:59,216 Wrought iron. 740 01:08:59,296 --> 01:09:01,576 Because it's the only option. I can't do it. 741 01:09:01,656 --> 01:09:05,016 What, do you think steel is stronger than willpower? 742 01:09:05,856 --> 01:09:10,816 That's why Zulema decided the exit plan via the hole should be plan B. 743 01:09:10,896 --> 01:09:12,617 No plan A... 744 01:09:13,657 --> 01:09:15,097 no plan B. 745 01:09:15,177 --> 01:09:16,977 -Come on. -Keep moving! 746 01:09:17,057 --> 01:09:18,297 That's it. 747 01:09:18,377 --> 01:09:19,777 Come on. 748 01:09:22,337 --> 01:09:25,297 Some tools they made, others they stole. 749 01:09:26,537 --> 01:09:27,937 They were hidden in the communal areas. 750 01:09:28,017 --> 01:09:31,258 And one day after Zulema was placed in solitary, 751 01:09:31,338 --> 01:09:34,298 they finally managed to break the iron. 752 01:09:34,978 --> 01:09:37,858 Plan B became plan A. 753 01:09:39,898 --> 01:09:41,378 Not this again. 754 01:09:41,458 --> 01:09:42,938 -Get her. -No! 755 01:09:45,458 --> 01:09:47,379 Get moving, for God's sake. 756 01:09:47,459 --> 01:09:49,419 But Zulema was in solitary. 757 01:09:49,979 --> 01:09:51,139 I've lost. 758 01:09:51,219 --> 01:09:52,699 And I know how to lose. 759 01:09:53,259 --> 01:09:55,939 They put stones and spoons in the tumble dryer 760 01:09:56,019 --> 01:09:58,379 to cover up the noise of the concrete smashing. 761 01:09:59,219 --> 01:10:01,259 And they disposed of the rubble down the toilets. 762 01:10:02,419 --> 01:10:03,500 Concrete. 763 01:10:09,740 --> 01:10:11,540 Thus, they achieved two things. 764 01:10:11,620 --> 01:10:18,100 One: Getting rid of ten square feet of dirt without raising suspicions. 765 01:10:18,180 --> 01:10:22,821 And two: Clogging up all the fucking toilets in the prison. 766 01:10:24,301 --> 01:10:26,341 This is disgusting! 767 01:10:28,701 --> 01:10:30,221 It's horrible. Come on, move! 768 01:10:32,901 --> 01:10:37,222 And that's where they met the first stumbling block to their escape plan. 769 01:10:37,902 --> 01:10:39,062 Fabio. 770 01:10:39,142 --> 01:10:41,422 Tread carefully because I'm not going to let you out of my sight. 771 01:10:42,222 --> 01:10:46,062 His damned police instinct backfired on him this time. 772 01:10:48,502 --> 01:10:53,062 He spotted the rubble and realized something was going on. 773 01:10:54,423 --> 01:10:56,703 That's when they smashed his head in. 774 01:10:58,903 --> 01:11:00,063 Come on, let's go. 775 01:11:05,223 --> 01:11:07,423 -Fabio. -Macarena. 776 01:11:07,503 --> 01:11:09,623 Fabio, no. 777 01:11:09,703 --> 01:11:13,184 What? Going to stop for a fuck now, are you? Get moving. 778 01:11:13,264 --> 01:11:14,504 You bitches! 779 01:11:15,784 --> 01:11:20,064 No, Fabio! No, please! No! 780 01:11:26,945 --> 01:11:28,345 Zulema. 781 01:11:31,505 --> 01:11:36,785 Zulema! I'll get you! 782 01:11:41,825 --> 01:11:43,185 There's something I don't understand. 783 01:11:44,546 --> 01:11:46,466 What was Macarena playing at? 784 01:11:49,866 --> 01:11:54,106 Zulema, we made it! 785 01:11:54,186 --> 01:11:58,306 We're out, for Christ's sake! We're on the fucking outside! 786 01:12:00,307 --> 01:12:02,187 We're out, for Christ's sake! 787 01:12:02,267 --> 01:12:05,067 We're on the fucking outside! 788 01:12:05,147 --> 01:12:07,627 We're on the fucking outside! 789 01:13:45,553 --> 01:13:47,553 Subtitle translation by Arturo Fernández