1
00:00:02,609 --> 00:00:04,729
I'm afraid if we can't find a heart
for the transplant,
2
00:00:04,809 --> 00:00:06,289
the situation will be critical.
3
00:00:08,089 --> 00:00:09,890
Have you heard of misoprostol?
4
00:00:09,970 --> 00:00:11,290
It will make sure that little Ferreiro...
5
00:00:11,370 --> 00:00:12,250
THE ABORTION HAS BEGUN
6
00:00:12,330 --> 00:00:13,570
...doesn't find his way into this world.
7
00:00:13,650 --> 00:00:14,810
Release Hanbal.
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,330
Otherwise, in less than an hour,
9
00:00:16,410 --> 00:00:19,650
your daughter will suffer
a very sad and painful abortion.
10
00:00:19,730 --> 00:00:21,610
Zulema doesn't care about this idiot.
11
00:00:21,690 --> 00:00:25,371
If we've got the money, we can negotiate.
12
00:00:27,731 --> 00:00:29,331
The child is dead.
13
00:00:29,411 --> 00:00:31,611
It looks like she's already lost the baby.
14
00:00:32,811 --> 00:00:34,571
An abortion? You poisoned her?
15
00:00:44,132 --> 00:00:45,252
It's done. Let's go!
16
00:00:46,012 --> 00:00:48,172
We need to get her to a hospital
or we'll lose her, too.
17
00:00:48,252 --> 00:00:49,492
I've killed that man.
18
00:00:51,892 --> 00:00:53,252
When you kill someone,
19
00:00:53,332 --> 00:00:55,852
you start rolling down
the slope to perdition.
20
00:00:55,932 --> 00:00:59,413
Becoming more of a bitch.
Losing your identity.
21
00:00:59,973 --> 00:01:01,053
What's happening between us?
22
00:01:01,133 --> 00:01:03,373
There are lots of things we could be.
23
00:01:03,453 --> 00:01:06,333
Let's be that. Lovers.
24
00:01:06,413 --> 00:01:09,733
I'm going to testify against you.
I'm going to tell them everything.
25
00:01:09,813 --> 00:01:11,693
Of course, you'll get your money.
26
00:01:11,773 --> 00:01:13,813
We only need one million.
27
00:01:13,893 --> 00:01:16,614
Either you give it all to me
or I leave you with nothing.
28
00:01:17,174 --> 00:01:19,934
-Listen carefully! We have the money...
-No!
29
00:01:20,014 --> 00:01:24,494
-...so we set the terms, you bastard!
-Hanbal!
30
00:01:24,574 --> 00:01:28,174
I don't think you've understood.
Now I'll show you what I'm made of.
31
00:01:32,375 --> 00:01:33,895
Macarena, get dressed and get out of here.
32
00:01:34,975 --> 00:01:36,695
-Where do you think you're going?
-I don't--
33
00:01:41,775 --> 00:01:42,935
I don't want God's forgiveness.
34
00:01:45,695 --> 00:01:48,575
You bitch! You bitch!
35
00:01:55,496 --> 00:01:57,136
Quick, get in!
36
00:01:57,856 --> 00:01:59,376
Lucía!
37
00:02:54,859 --> 00:02:57,020
Lucía's absence
is the most bitter of pills
38
00:02:57,100 --> 00:02:58,980
that you will ever have to swallow
in this lifetime.
39
00:02:59,820 --> 00:03:02,860
God tells us not to lose strength,
40
00:03:03,780 --> 00:03:05,940
not to give in to despair.
41
00:03:07,460 --> 00:03:11,820
He gives reassurance,
knowing that she's now in his presence.
42
00:03:13,741 --> 00:03:18,581
The Lord has decided Lucía's time on Earth
has come to an end.
43
00:03:20,501 --> 00:03:23,061
Such small coffins shouldn't exist.
44
00:03:24,941 --> 00:03:26,221
It's not right.
45
00:03:27,581 --> 00:03:29,862
We're not to blame for this, son.
46
00:03:30,782 --> 00:03:33,342
When an innocent child
leaves this world...
47
00:03:36,342 --> 00:03:39,622
Do you think I should tell Lidia
that I know who ran Lucía over?
48
00:03:42,822 --> 00:03:44,182
Would it help?
49
00:03:47,223 --> 00:03:49,383
At least she wouldn't spend
the rest of her life
50
00:03:49,463 --> 00:03:52,663
asking herself who killed her daughter
in a hit-and-run.
51
00:03:54,263 --> 00:03:56,023
No, no, no.
52
00:03:58,663 --> 00:04:00,543
Lucía.
53
00:04:24,985 --> 00:04:26,425
I was told you wanted to speak with me.
54
00:04:27,545 --> 00:04:29,545
Yes, but alone.
55
00:04:29,625 --> 00:04:31,825
Of course.
Do you want a razor blade, too?
56
00:04:31,905 --> 00:04:32,905
Fabio, please.
57
00:04:34,025 --> 00:04:35,025
Leave us.
58
00:04:36,025 --> 00:04:37,186
Nothing is going to happen.
59
00:04:37,746 --> 00:04:39,026
It's your call.
60
00:04:41,426 --> 00:04:42,586
I'll be right outside.
61
00:04:55,067 --> 00:04:56,947
-What do you want?
-How many?
62
00:04:58,867 --> 00:04:59,907
How many days have I been here?
63
00:05:00,787 --> 00:05:01,707
Ten days.
64
00:05:04,187 --> 00:05:05,187
Is that all?
65
00:05:07,187 --> 00:05:08,147
Lying down...
66
00:05:09,587 --> 00:05:10,668
sitting...
67
00:05:12,348 --> 00:05:14,748
standing, restless.
68
00:05:18,108 --> 00:05:19,028
And...
69
00:05:20,868 --> 00:05:21,708
I wanted...
70
00:05:26,068 --> 00:05:27,269
to tell you I made a mistake.
71
00:05:28,269 --> 00:05:31,989
I'm sorry for the pain I've caused
and sorry for the kidnapping.
72
00:05:32,069 --> 00:05:34,509
I'm sorry. I'm sorry.
73
00:05:35,589 --> 00:05:37,309
It got out of hand.
74
00:05:38,229 --> 00:05:40,069
I'm asking for forgiveness.
75
00:05:40,869 --> 00:05:42,589
I just wanted you to know.
76
00:05:43,749 --> 00:05:45,350
Where did you get the gun from?
77
00:05:45,430 --> 00:05:51,230
It was smuggled in three years ago,
through the kitchen by a fruit supplier.
78
00:05:52,590 --> 00:05:53,870
We made him do it.
79
00:05:55,590 --> 00:06:00,350
Since then, it's been hidden
behind a tile in the bathroom.
80
00:06:09,031 --> 00:06:10,591
I will testify to everything in trial.
81
00:06:13,071 --> 00:06:14,071
I've lost.
82
00:06:15,591 --> 00:06:17,111
And I know how to lose.
83
00:06:19,072 --> 00:06:21,272
How do I know you're telling me the truth?
84
00:06:23,432 --> 00:06:24,992
Because I'm giving you my word.
85
00:06:27,872 --> 00:06:30,352
And I've never given you that before,
have I?
86
00:06:35,313 --> 00:06:36,313
Please.
87
00:06:37,713 --> 00:06:38,953
Please.
88
00:06:47,833 --> 00:06:49,833
Do you not have respect for anything?
89
00:06:51,314 --> 00:06:53,474
We've just buried a little girl.
90
00:06:53,554 --> 00:06:55,194
I'm very sorry, Román. Really.
91
00:06:55,874 --> 00:06:57,674
Well, if you're sorry, fuck off.
92
00:06:57,754 --> 00:07:00,674
-We are here to protect you.
-Protect us?
93
00:07:00,754 --> 00:07:02,274
Like you protected Lucía?
94
00:07:02,354 --> 00:07:05,034
She was leaving a birthday party
and some son of a bitch ran her over.
95
00:07:05,114 --> 00:07:07,234
-Is that how you'll protect us?
-Calm down, son.
96
00:07:08,195 --> 00:07:09,635
Fuck off, Castillo.
97
00:07:17,755 --> 00:07:18,675
Hello, Miranda.
98
00:07:18,755 --> 00:07:21,475
-Zulema is out of solitary.
-Thanks.
99
00:07:23,675 --> 00:07:24,556
Excuse me.
100
00:07:25,116 --> 00:07:26,596
Where did that wreath come from?
101
00:07:26,676 --> 00:07:28,476
From the cemetery's florist.
102
00:07:30,676 --> 00:07:34,036
LUCÍA, HANBAL WILL NOT FORGET YOU
103
00:07:50,517 --> 00:07:53,437
I don't know what bullshit
you told the governor to get released,
104
00:07:53,517 --> 00:07:56,517
but to me, you're still the same bitch
you've always been.
105
00:07:58,037 --> 00:07:59,718
I don't know what you're up to,
106
00:08:00,478 --> 00:08:04,238
but tread carefully because
I'm not going to let you out of my sight.
107
00:08:04,318 --> 00:08:07,278
Just because you see me in the same light
doesn't mean I haven't changed.
108
00:08:07,358 --> 00:08:08,198
Of course.
109
00:08:08,278 --> 00:08:11,078
The Virgin Mary revealed herself to you
and made you a good Christian.
110
00:08:11,158 --> 00:08:12,358
Saint Zulema.
111
00:08:13,158 --> 00:08:14,278
Something like that.
112
00:08:17,799 --> 00:08:19,399
Zulema is returning home.
113
00:08:24,359 --> 00:08:25,279
Two, two.
114
00:08:27,919 --> 00:08:30,519
-Zulema.
-Look, Zulema's been released.
115
00:08:31,479 --> 00:08:33,800
-Is that Zulema?
-What's she doing here?
116
00:08:53,761 --> 00:08:55,441
Saray! Zulema!
117
00:09:15,402 --> 00:09:16,562
Hey!
118
00:09:17,802 --> 00:09:19,722
That woman shouldn't be here!
119
00:09:20,642 --> 00:09:25,203
All of you know she killed a baby.
We should beat her to a pulp.
120
00:09:25,763 --> 00:09:27,123
Slaughterer!
121
00:09:28,283 --> 00:09:32,123
Slaughterer! Slaughterer!
122
00:10:07,925 --> 00:10:09,245
This is your audience.
123
00:11:30,570 --> 00:11:31,730
The child is dead.
124
00:11:38,211 --> 00:11:39,211
Hey.
125
00:11:41,171 --> 00:11:42,731
Are you okay?
126
00:11:42,811 --> 00:11:45,051
It's just a nightmare. Everything is fine.
127
00:11:48,491 --> 00:11:50,131
You had a nightmare.
128
00:11:51,131 --> 00:11:52,531
It's over.
129
00:11:52,611 --> 00:11:54,972
It's fine. It's over.
130
00:11:58,412 --> 00:12:01,452
Come here. Come here.
131
00:12:03,812 --> 00:12:06,252
Nothing bad is going to happen to you.
It's okay.
132
00:12:07,132 --> 00:12:08,812
Come, lie down here.
133
00:12:12,653 --> 00:12:14,133
You are so pretty.
134
00:13:14,416 --> 00:13:15,576
What's wrong?
135
00:13:18,897 --> 00:13:20,817
Come. Come here.
136
00:13:26,937 --> 00:13:29,937
We have to take it slower, okay?
137
00:14:06,419 --> 00:14:07,260
What's wrong?
138
00:14:15,300 --> 00:14:16,460
My mind is blocked.
139
00:14:16,540 --> 00:14:18,100
It's over. Everything is fine.
140
00:14:22,660 --> 00:14:25,821
-I can't.
-It's okay, you hear me?
141
00:14:33,741 --> 00:14:35,701
Fuck, man. It's going to pour.
142
00:14:36,781 --> 00:14:39,421
Add a bit more of that product
to see if it unclogs.
143
00:14:44,302 --> 00:14:45,382
-Slowly.
-Okay.
144
00:14:46,582 --> 00:14:47,982
Jesus.
145
00:14:49,222 --> 00:14:50,582
Stop, it's not flushing.
146
00:14:51,102 --> 00:14:52,182
Fucking hell.
147
00:14:53,102 --> 00:14:55,342
What the fuck did they put in there
to block it?
148
00:14:57,222 --> 00:14:58,423
What should we do?
149
00:15:00,503 --> 00:15:03,023
My shift finished ten minutes ago,
so I'm going home.
150
00:15:03,103 --> 00:15:05,143
-You can continue if you want.
-No, no. No way.
151
00:15:05,223 --> 00:15:06,783
I'm out of here.
152
00:15:06,863 --> 00:15:08,943
-I've got rounds.
-Of course.
153
00:15:09,023 --> 00:15:10,863
The maintenance guys
will come in tomorrow.
154
00:15:12,863 --> 00:15:13,863
See you tomorrow.
155
00:15:49,986 --> 00:15:51,386
Shit.
156
00:16:04,386 --> 00:16:05,307
Four, two.
157
00:16:30,708 --> 00:16:31,788
What's going on?
158
00:16:38,669 --> 00:16:39,509
Lucía...
159
00:16:40,029 --> 00:16:41,069
What about Lucía?
160
00:16:43,389 --> 00:16:45,909
Lucía had an accident, Maca.
161
00:16:49,989 --> 00:16:53,069
-She passed away.
-No, no...
162
00:16:53,989 --> 00:16:57,350
The official version is
it was a hit-and-run.
163
00:16:58,630 --> 00:16:59,950
But it was no accident.
164
00:17:00,510 --> 00:17:03,550
The Egyptian ran her over in front of me.
165
00:17:04,510 --> 00:17:07,670
He did it for revenge.
166
00:17:17,031 --> 00:17:18,871
He did it for revenge.
167
00:17:19,711 --> 00:17:20,951
Revenge.
168
00:18:20,275 --> 00:18:21,515
Shit. Fuck.
169
00:18:29,395 --> 00:18:31,115
-Hello?
-Hello, Palacios.
170
00:18:31,195 --> 00:18:34,275
-It's Carolina, Fabio's wife.
-Carolina, how are you?
171
00:18:34,835 --> 00:18:38,796
I'm well. Listen, is my husband around?
He didn't come home last night.
172
00:18:39,316 --> 00:18:42,796
Well, as far as I know,
he didn't have a night shift.
173
00:18:42,876 --> 00:18:43,876
Okay.
174
00:18:45,596 --> 00:18:47,836
To be honest, things haven't been great
between us lately,
175
00:18:47,916 --> 00:18:51,516
but he's never spent a whole night out
without telling me.
176
00:18:52,076 --> 00:18:57,197
So, I'm a little worried
because he's not answering the phone.
177
00:18:57,277 --> 00:18:59,357
Yeah, I understand.
178
00:19:00,317 --> 00:19:04,717
Sorry, you must think I'm crazy.
I'm sorry for bothering you with this.
179
00:19:04,797 --> 00:19:07,237
No, not at all. If you knew my mom,
180
00:19:07,317 --> 00:19:09,838
this case would already be in the hands
of the FBI by now.
181
00:19:09,918 --> 00:19:12,518
Let me check something. Give me a second.
182
00:19:20,398 --> 00:19:23,438
Look, Carolina, his car is still here
in the parking lot.
183
00:19:23,518 --> 00:19:24,998
He hasn't left the prison.
184
00:19:25,078 --> 00:19:27,959
I'll look for him and when I find him,
I'll tell him to call you, okay?
185
00:19:28,039 --> 00:19:32,199
Yes, that would be great.
Thanks a lot.
186
00:19:32,719 --> 00:19:35,879
Listen, how about you come by
for a visit one of these days?
187
00:19:35,959 --> 00:19:38,759
Definitely, we'll have supper. See you.
188
00:19:38,839 --> 00:19:39,839
Thank you.
189
00:19:52,480 --> 00:19:54,360
-Calling watchtower.
-Yes.
190
00:19:54,440 --> 00:19:56,080
Have you seen Fabio?
191
00:19:56,160 --> 00:19:59,761
Hello, Palacios.
We haven't seen him all morning.
192
00:20:02,921 --> 00:20:05,721
His shift finished at 10:00 p.m.,
but he didn't leave.
193
00:20:05,801 --> 00:20:07,401
He hasn't left the prison.
194
00:20:07,481 --> 00:20:10,481
I've looked for him everywhere.
195
00:20:10,561 --> 00:20:12,761
I've searched the prison
inside out, Miranda.
196
00:20:12,841 --> 00:20:14,521
Who was the last person to see him?
197
00:20:15,081 --> 00:20:17,442
Last night, the toilets got clogged up
at the end of the day.
198
00:20:17,522 --> 00:20:22,002
Fabio and I were trying to unclog them
with an iron bar, but we couldn't.
199
00:20:22,842 --> 00:20:26,482
Afterwards, I went
to do my rounds as usual,
200
00:20:26,562 --> 00:20:28,802
and he told me he was going home.
201
00:20:30,042 --> 00:20:31,722
The turnstiles show he hasn't left.
202
00:20:31,802 --> 00:20:34,763
In fact, his ID card suggests
he's still in the prison.
203
00:20:35,283 --> 00:20:38,283
I checked the four security cameras
from cell block 2,
204
00:20:38,363 --> 00:20:39,683
but there's no sign of him.
205
00:20:40,243 --> 00:20:43,123
It's as if he was swallowed up
by the ground during the blackout.
206
00:20:43,683 --> 00:20:46,363
How long does it take
for a generator to come back on?
207
00:20:47,243 --> 00:20:48,643
About five minutes.
208
00:20:48,723 --> 00:20:51,604
There didn't seem to be anything
out of the ordinary earlier
209
00:20:51,684 --> 00:20:54,964
that could've suggested
something unusual was about to happen.
210
00:20:55,044 --> 00:20:58,724
I don't know if this is relevant,
but his wife called me,
211
00:20:58,804 --> 00:21:00,924
and told me that they were going through
a rough patch.
212
00:21:01,644 --> 00:21:04,884
He didn't just vanish,
and Fabio isn't one to do anything stupid.
213
00:21:05,524 --> 00:21:07,565
We're going to organize a thorough search:
214
00:21:07,645 --> 00:21:11,245
cells, bathrooms, workshops,
rooftops, communal areas.
215
00:21:11,325 --> 00:21:12,765
Everything. Any lead is valid.
216
00:21:15,245 --> 00:21:17,485
Miranda, you have an urgent call.
217
00:21:17,565 --> 00:21:18,485
Hello.
218
00:21:20,325 --> 00:21:21,845
Yes, speaking.
219
00:21:24,006 --> 00:21:27,966
Attention. Macarena Ferreiro,
report to management.
220
00:21:33,326 --> 00:21:35,926
Macarena Ferreiro, report to management.
221
00:23:10,572 --> 00:23:11,612
Where is Maca?
222
00:23:16,852 --> 00:23:18,132
Where is Maca?
223
00:23:32,973 --> 00:23:34,573
Maca! Maca!
224
00:23:47,294 --> 00:23:48,614
Listen to me, let go of the rope.
225
00:23:55,575 --> 00:23:57,055
I won't!
226
00:24:17,336 --> 00:24:21,456
Attention. Macarena Ferreiro,
report to management immediately.
227
00:24:25,456 --> 00:24:26,696
Killing someone is terrible.
228
00:24:27,416 --> 00:24:31,857
When you realize you're just like
those people you see on the news...
229
00:24:31,937 --> 00:24:33,537
Evil people, criminals...
230
00:24:34,177 --> 00:24:36,177
You never thought you could be like that.
231
00:24:37,457 --> 00:24:39,577
It's like you die with them.
232
00:24:40,497 --> 00:24:42,497
Governor, I have Ferreiro here.
233
00:24:42,577 --> 00:24:44,537
Yes. Please come in, Macarena.
234
00:24:46,058 --> 00:24:47,218
Take a seat.
235
00:24:55,138 --> 00:24:56,898
Is something the matter? Are you okay?
236
00:24:59,818 --> 00:25:04,139
Well, first and foremost,
I want to apologize to you
237
00:25:04,219 --> 00:25:06,579
for all the beatings
you have been subjected to recently.
238
00:25:07,459 --> 00:25:12,019
So, as compensation,
we have some great news for you.
239
00:25:25,460 --> 00:25:27,500
Dr. Sandoval has done something for you.
240
00:25:28,740 --> 00:25:30,740
Because of my erroneous diagnosis,
241
00:25:30,820 --> 00:25:34,260
I almost sent you
to a psychiatric hospital, Macarena.
242
00:25:35,901 --> 00:25:39,101
I know an apology isn't enough,
243
00:25:39,781 --> 00:25:41,941
so I was thinking
about how I could help you.
244
00:25:53,062 --> 00:25:57,262
When you had the abortion,
I took blood samples and amniotic fluid,
245
00:25:57,342 --> 00:25:58,862
and sent them for analysis.
246
00:26:00,022 --> 00:26:05,342
When I got the results,
I personally took them to the court.
247
00:26:06,902 --> 00:26:11,343
This morning, the judge's assistant called
to summon you to an urgent hearing.
248
00:26:21,023 --> 00:26:24,223
Apparently the DNA is a match
249
00:26:24,303 --> 00:26:27,864
with the samples collected
at Simón's house.
250
00:26:28,624 --> 00:26:30,744
This proves he lied at the trial.
251
00:26:32,624 --> 00:26:36,424
Macarena, it's very likely
that after this hearing,
252
00:26:36,504 --> 00:26:38,944
you'll be able to leave without bail,
pending the trial.
253
00:26:39,824 --> 00:26:41,864
I think this is great news.
254
00:26:49,665 --> 00:26:52,145
You're very close
to being released, Macarena.
255
00:26:55,545 --> 00:26:56,945
You deserve it.
256
00:27:01,026 --> 00:27:03,306
Miranda, we're ready to start the search.
257
00:27:03,986 --> 00:27:06,386
-Good.
-What should we do with the inmates?
258
00:27:09,306 --> 00:27:10,306
Stand still.
259
00:27:15,346 --> 00:27:16,667
Stay in line.
260
00:27:23,307 --> 00:27:24,627
What the hell is going on?
261
00:27:46,788 --> 00:27:49,028
Maybe it's a drug raid.
262
00:27:50,509 --> 00:27:53,029
They wouldn't have brought us
out to the yard for that.
263
00:27:53,109 --> 00:27:56,549
We'd be lined up in the corridors.
They're looking for something else.
264
00:28:44,472 --> 00:28:48,232
It's thanks to you I'm still alive.
You have to live with it.
265
00:28:54,952 --> 00:28:58,153
I've been at death's door many times.
266
00:29:02,673 --> 00:29:04,553
Five or six seconds longer
hanging from that rope,
267
00:29:04,633 --> 00:29:05,873
and I wouldn't be here.
268
00:29:10,673 --> 00:29:12,393
Do you know what I was thinking
269
00:29:13,554 --> 00:29:15,434
when the blood stopped flowing
to my brain?
270
00:29:18,114 --> 00:29:19,354
That I deserved it.
271
00:29:22,994 --> 00:29:24,154
That I deserved to die.
272
00:29:30,315 --> 00:29:32,555
I just want you to know
273
00:29:32,635 --> 00:29:35,555
that you don't have to worry
about me anymore.
274
00:29:41,475 --> 00:29:42,995
I have another gift for you.
275
00:29:46,916 --> 00:29:49,716
I don't want anything from you,
nothing at all.
276
00:29:54,556 --> 00:29:55,516
You'll want this.
277
00:29:56,356 --> 00:29:57,756
You just don't know it yet.
278
00:29:58,956 --> 00:30:02,716
At 12:03 a.m., Fabio comes out...
279
00:30:05,037 --> 00:30:07,957
and two minutes later, he goes back in.
280
00:30:09,757 --> 00:30:12,757
At 12:15 a.m., the power goes off...
281
00:30:15,237 --> 00:30:16,717
the emergency generators didn't kick in.
282
00:30:17,517 --> 00:30:19,397
They were checked,
and found not to be working.
283
00:30:19,477 --> 00:30:21,798
So check if it was a coincidence
284
00:30:21,878 --> 00:30:24,278
or if it was premeditated.
Go on, Palacios.
285
00:30:24,358 --> 00:30:27,878
For eight minutes,
the security cameras didn't record.
286
00:30:27,958 --> 00:30:32,358
And when the power returned,
he wasn't seen on any other camera,
287
00:30:32,438 --> 00:30:34,158
but he never left the prison.
288
00:30:34,718 --> 00:30:36,198
Could the cameras have been rigged?
289
00:30:36,278 --> 00:30:38,559
-No.
-To get out of this place,
290
00:30:38,639 --> 00:30:41,399
do you have to swipe your ID card
at the turnstiles?
291
00:30:41,479 --> 00:30:44,319
Yes, and go past four guards.
292
00:30:44,959 --> 00:30:46,159
No one saw him,
293
00:30:46,239 --> 00:30:49,359
and his card was last swiped
yesterday when he came in to work.
294
00:30:50,159 --> 00:30:52,279
No, he hasn't left Cruz del Sur.
295
00:30:52,359 --> 00:30:56,520
Have you searched everywhere?
Yards, cells, corridors?
296
00:30:56,600 --> 00:30:58,640
This is all we found when we searched.
297
00:30:59,320 --> 00:31:01,200
They were hidden in the communal areas.
298
00:31:01,280 --> 00:31:05,200
I found this, stuck with duct tape,
under a piece of furniture in the TV room.
299
00:31:05,280 --> 00:31:07,640
-What the hell is it?
-I don't know. A saw.
300
00:31:07,720 --> 00:31:09,600
These crazy women could use it
to cut up a body.
301
00:31:09,680 --> 00:31:11,201
Palacios, please!
302
00:31:13,161 --> 00:31:16,361
And what about that stick and the drum?
303
00:31:16,441 --> 00:31:19,401
That's the rod we used
to unclog the toilet.
304
00:31:19,481 --> 00:31:20,881
It was in the cell block control room.
305
00:31:20,961 --> 00:31:24,321
And we were using the hydrochloric acid
to unclog the toilet.
306
00:31:24,401 --> 00:31:26,681
That acid could make
a human body disappear.
307
00:31:26,761 --> 00:31:30,242
-I'm not sure, but let's stay calm.
-Fabio disappeared 12 hours ago.
308
00:31:30,322 --> 00:31:34,202
And those bitches could have cut him up
and dissolved his body.
309
00:31:34,282 --> 00:31:38,962
-You'd need 50 drums to dissolve one body.
-That's enough.
310
00:31:39,042 --> 00:31:41,642
What is for sure
is that Fabio isn't playing hide-and-seek.
311
00:31:41,722 --> 00:31:43,122
Do you know if he had any problems?
312
00:31:44,162 --> 00:31:45,923
Not with me, that's for sure.
313
00:31:46,763 --> 00:31:48,883
What's wrong, Doctor?
Have you been kickboxing?
314
00:31:48,963 --> 00:31:52,323
No. I fell down the stairs last week.
315
00:31:52,403 --> 00:31:55,083
Apparently he was going through
a rough patch with his wife.
316
00:31:56,083 --> 00:31:57,523
Yes, I know about that.
317
00:31:58,723 --> 00:32:01,364
Artiles. Call Forensics.
318
00:32:09,444 --> 00:32:11,564
Why the hell are we painting, Dad?
319
00:32:12,684 --> 00:32:13,804
We're staying home
320
00:32:14,724 --> 00:32:17,364
with two police officers at the door
protecting us.
321
00:32:17,444 --> 00:32:18,525
We're staying safe.
322
00:32:21,085 --> 00:32:23,925
No one will be safe
until that bastard is dead.
323
00:32:26,005 --> 00:32:29,645
Ferreiro, you have an emergency hearing
in court this afternoon.
324
00:32:33,925 --> 00:32:36,326
Yes, good. Thank you.
325
00:32:41,566 --> 00:32:43,366
That was Macarena's lawyer.
326
00:32:44,846 --> 00:32:48,646
-I might go home this afternoon.
-How come?
327
00:32:49,206 --> 00:32:52,407
He says he has proof
that Simón lied in his statement.
328
00:32:54,567 --> 00:32:58,407
And that we were in a relationship
and he was the father of my child.
329
00:33:00,007 --> 00:33:00,847
That's great, isn't it?
330
00:33:03,087 --> 00:33:04,647
They may lift her bail.
331
00:33:17,688 --> 00:33:21,248
What's wrong? Why aren't you happy?
332
00:33:22,648 --> 00:33:25,969
Now that I'm about to get my freedom,
I feel I don't deserve it.
333
00:33:26,049 --> 00:33:29,209
What are you talking about?
You have to get out of here.
334
00:33:29,289 --> 00:33:31,289
If you hadn't shown up in the bathroom,
335
00:33:32,769 --> 00:33:34,409
I swear I'd have killed her.
336
00:33:34,489 --> 00:33:37,129
You wouldn't hurt a fly.
337
00:33:37,889 --> 00:33:41,009
What, you think you're some
hardened killer now or something?
338
00:33:41,089 --> 00:33:42,730
I told you I'd kill her, didn't I?
339
00:33:45,530 --> 00:33:46,730
I'm a murderer.
340
00:33:47,250 --> 00:33:49,610
-You are not a murderer.
-Yes, I am.
341
00:33:49,690 --> 00:33:52,370
Listen carefully. You are not a murderer.
342
00:33:52,450 --> 00:33:55,810
You're a good person,
the best person I've met in here.
343
00:33:58,130 --> 00:34:01,491
You're getting out of here,
you're going home, and you'll be happy.
344
00:34:02,811 --> 00:34:05,371
-Am I really a good person?
-You're a wonderful person.
345
00:34:07,091 --> 00:34:08,651
And I should know.
346
00:34:09,571 --> 00:34:10,771
I know you are.
347
00:34:22,412 --> 00:34:25,452
And I'm very happy for you.
348
00:34:29,972 --> 00:34:31,132
Even though it makes me sad...
349
00:34:33,613 --> 00:34:34,613
I'm happy.
350
00:34:40,653 --> 00:34:41,693
It makes me sad...
351
00:34:43,253 --> 00:34:45,453
because I know
that as soon as you leave...
352
00:34:46,773 --> 00:34:48,493
we'll be over in a couple of days.
353
00:34:49,534 --> 00:34:50,534
But...
354
00:34:52,574 --> 00:34:53,614
that's okay.
355
00:34:56,414 --> 00:34:59,454
I had plans for us, you know.
356
00:35:03,134 --> 00:35:04,294
Silly plans.
357
00:35:05,695 --> 00:35:08,535
Like taking walks
around the yard together,
358
00:35:08,615 --> 00:35:10,015
watching a movie...
359
00:35:13,095 --> 00:35:15,015
But even though they're silly things...
360
00:35:17,055 --> 00:35:18,735
with you, they're amazing.
361
00:35:20,335 --> 00:35:21,455
But...
362
00:35:22,776 --> 00:35:24,016
I'm very happy for you.
363
00:35:26,456 --> 00:35:27,776
I'm going to miss you.
364
00:35:32,056 --> 00:35:33,176
I'll miss you, too.
365
00:35:39,177 --> 00:35:40,337
Thank you.
366
00:35:43,617 --> 00:35:45,097
You're leaving as a virgin after all.
367
00:35:47,497 --> 00:35:49,577
Excuse me, girls. Is Sole here?
368
00:35:50,617 --> 00:35:54,057
No, I think she's in the bathroom
with Tere.
369
00:35:54,977 --> 00:35:58,258
Could you go and find her?
I need to speak to her about something.
370
00:35:58,338 --> 00:35:59,658
It's urgent.
371
00:36:18,939 --> 00:36:19,939
Yes?
372
00:36:20,579 --> 00:36:23,019
-Leopoldo Ferreiro?
-Yes. Who is this?
373
00:36:23,579 --> 00:36:27,619
This is Zulema Zahir's lawyer.
My client asked me to speak with you.
374
00:36:27,699 --> 00:36:28,739
Why?
375
00:36:28,819 --> 00:36:30,300
She wants to propose a deal.
376
00:36:31,180 --> 00:36:32,020
Peace.
377
00:36:32,100 --> 00:36:37,660
Security forever for you and your family
in exchange for a small sum of money.
378
00:36:40,620 --> 00:36:42,220
How do I know you're not going to kill me?
379
00:36:42,980 --> 00:36:45,020
I'm a legal professional, not a murderer.
380
00:36:46,261 --> 00:36:50,141
Even if I want to, I can't meet you.
I'm under 24-hour surveillance.
381
00:36:50,221 --> 00:36:51,301
I know.
382
00:36:51,381 --> 00:36:53,941
That's why I've sent you a clean phone.
383
00:36:54,741 --> 00:36:58,181
I'll see you in an hour
at 20 Ventura Arcadio Street.
384
00:36:58,261 --> 00:36:59,941
I trust you'll know what to do.
385
00:37:04,302 --> 00:37:07,942
We've just had a call
from the National Transplant Organization.
386
00:37:08,702 --> 00:37:11,462
A compatible heart was found
for a recipient,
387
00:37:12,422 --> 00:37:14,742
but a few hours later,
there were complications.
388
00:37:14,822 --> 00:37:16,982
There was an infection
and the transplant was canceled.
389
00:37:17,742 --> 00:37:19,262
This is the situation.
390
00:37:20,183 --> 00:37:23,783
That heart has to be transplanted
as a matter of utmost urgency
391
00:37:23,863 --> 00:37:26,223
to the next compatible patient
on the list.
392
00:37:29,103 --> 00:37:30,743
Soledad Núñez Hurtado.
393
00:37:36,584 --> 00:37:39,864
Sole, did you hear that? A new ticker!
394
00:37:40,824 --> 00:37:43,024
A new ticker for you!
395
00:37:44,104 --> 00:37:46,224
What... Well...
396
00:37:46,784 --> 00:37:47,904
What do I have to do?
397
00:37:47,984 --> 00:37:50,504
Nothing. Relax
and take two of these pills.
398
00:37:51,064 --> 00:37:53,825
People are on their way here
to take you to La Paz Hospital.
399
00:37:57,505 --> 00:37:58,505
All right?
400
00:38:00,465 --> 00:38:02,625
What are the chances of it going wrong?
401
00:38:04,265 --> 00:38:05,945
In your case, about 30%.
402
00:38:09,225 --> 00:38:13,306
Given the state of your health,
we know we have to do this.
403
00:38:13,386 --> 00:38:14,626
It isn't a matter of choice.
404
00:38:15,466 --> 00:38:17,706
The prognosis is much worse if we don't.
405
00:38:19,026 --> 00:38:20,146
Don't worry.
406
00:38:21,146 --> 00:38:24,266
You have to go ahead.
It'll be fine. Life has given you a sign.
407
00:38:26,306 --> 00:38:27,587
A new ticker.
408
00:38:28,427 --> 00:38:31,027
-Ten minutes, girls. Tere, the pills.
-Right.
409
00:38:31,107 --> 00:38:32,867
-Ten minutes.
-Who would have thought?
410
00:38:34,507 --> 00:38:35,827
Girls, girls.
411
00:38:36,467 --> 00:38:40,347
Give me a minute or two
to get my head around this. Please.
412
00:38:40,427 --> 00:38:42,107
-All right, let's go pack.
-Okay.
413
00:38:46,228 --> 00:38:48,108
Why think about death?
414
00:38:48,188 --> 00:38:49,988
It's going to happen,
and you won't get any warning.
415
00:38:50,068 --> 00:38:54,748
But from what I've seen on TV...
It gives me the shivers.
416
00:38:54,828 --> 00:38:59,668
The heart comes in a little cooler,
covered with ice, just like a sangria.
417
00:38:59,748 --> 00:39:02,469
The heart doesn't last long.
It goes bad quite quickly.
418
00:39:02,549 --> 00:39:04,829
So they have to work quickly.
It's like a marathon.
419
00:39:04,909 --> 00:39:06,589
I just hope that...
420
00:39:07,869 --> 00:39:11,709
it belonged to a good person,
even though it isn't their soul.
421
00:39:11,789 --> 00:39:14,469
I'm getting a heart
that's packed up like a picnic.
422
00:39:19,150 --> 00:39:22,510
CELL BLOCK BATHROOMS
423
00:40:03,352 --> 00:40:04,712
Where the hell is Fabio?
424
00:40:06,352 --> 00:40:10,073
You have five minutes
to tell me what happened to him
425
00:40:10,153 --> 00:40:12,273
or I'm going to tell the police
426
00:40:12,353 --> 00:40:15,513
that you didn't get those bruises
falling down the stairs.
427
00:40:18,313 --> 00:40:20,473
Okay, Antonio. Calm down.
428
00:40:20,553 --> 00:40:23,233
I don't have a fucking clue
where Fabio is. I swear.
429
00:40:23,873 --> 00:40:26,114
So why did he mess up your face?
430
00:40:27,714 --> 00:40:30,274
-Because he fell for an inmate.
-That's a lie.
431
00:40:31,794 --> 00:40:35,674
I told him to end his ridiculous romance
or I'd tell the governor.
432
00:40:35,754 --> 00:40:37,274
I'm not judging him, you know?
433
00:40:37,354 --> 00:40:41,115
We spend our days stuck in here,
surrounded by these girls.
434
00:40:41,995 --> 00:40:43,235
He's a married man.
435
00:40:43,315 --> 00:40:46,275
He's a married man
and we even know his wife.
436
00:40:46,835 --> 00:40:49,155
I told him nicely, but he lost it.
437
00:40:49,235 --> 00:40:51,915
He got angry, we got into a fight
and he assaulted me.
438
00:40:51,995 --> 00:40:53,595
You know how he struggles with his temper.
439
00:40:54,315 --> 00:40:56,235
Why didn't you report him?
440
00:40:56,315 --> 00:41:00,436
Because he's my friend.
Like you. I have my code of honor.
441
00:41:00,956 --> 00:41:03,876
If I'd reported him,
he'd have been fired in a flash.
442
00:41:04,756 --> 00:41:07,556
Besides, the girl, Macarena Ferreiro,
is about to be released.
443
00:41:09,116 --> 00:41:11,996
Take away the source of the problem,
and the problem goes away.
444
00:41:15,477 --> 00:41:18,037
Could we keep this between us?
445
00:41:18,117 --> 00:41:19,757
Yes, don't worry about that.
446
00:42:12,720 --> 00:42:14,080
The coast is clear, Dad.
447
00:42:49,522 --> 00:42:50,482
What do you want?
448
00:42:51,042 --> 00:42:52,362
My client, Zulema Zahir,
449
00:42:52,442 --> 00:42:55,002
wants to guarantee your safety
for the rest of your life.
450
00:42:56,683 --> 00:42:58,363
She has destroyed our family.
451
00:42:59,043 --> 00:43:01,283
She has ruined us, one by one.
How is she going to settle that?
452
00:43:02,563 --> 00:43:04,923
Let's just say
you've caused each other mutual harm.
453
00:43:07,323 --> 00:43:08,923
My client only wants the money.
454
00:43:09,003 --> 00:43:11,483
Obviously, she understands
you have needs, too,
455
00:43:11,563 --> 00:43:14,444
and you can keep
the million euros you need.
456
00:43:17,284 --> 00:43:19,484
One million and it's all resolved.
457
00:43:21,124 --> 00:43:23,004
How much is a little girl's life worth?
458
00:43:24,524 --> 00:43:26,684
I'm not here to discuss morals.
459
00:43:28,604 --> 00:43:30,125
I'm here to offer you a deal.
460
00:43:32,205 --> 00:43:33,565
What's the deal?
461
00:43:35,005 --> 00:43:38,365
You'll get the Egyptian
in exchange for the money.
462
00:43:39,085 --> 00:43:41,445
You can decide what to do with Hanbal.
463
00:43:43,805 --> 00:43:45,405
It's a gentlemen's agreement.
464
00:43:50,286 --> 00:43:51,806
The devil takes care of his own.
465
00:43:54,686 --> 00:43:56,286
What did you do to your hair?
466
00:43:56,366 --> 00:43:58,966
I cut off my pony tail.
I'm stepping out of the ring.
467
00:43:59,966 --> 00:44:01,766
Have you apologized to Macarena?
468
00:44:05,207 --> 00:44:06,327
I'm apologizing to you.
469
00:44:10,847 --> 00:44:12,207
I don't forgive you.
470
00:44:12,847 --> 00:44:15,087
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
471
00:44:15,167 --> 00:44:16,727
-That's what I taught you.
-Yes.
472
00:44:18,007 --> 00:44:19,648
-Is that what I deserve?
-Yes.
473
00:44:24,288 --> 00:44:25,288
Goodbye.
474
00:44:25,808 --> 00:44:26,808
Wait.
475
00:44:30,808 --> 00:44:31,888
Come with me.
476
00:44:33,008 --> 00:44:34,008
No.
477
00:44:52,529 --> 00:44:53,970
Anything?
478
00:44:54,050 --> 00:44:55,370
It was cleaned this morning.
479
00:44:55,450 --> 00:44:58,890
We found hair samples,
but nothing of interest.
480
00:44:58,970 --> 00:45:01,370
Well, let's look under ultraviolet light.
481
00:45:03,330 --> 00:45:05,410
We need to know
if there are any traces of blood.
482
00:45:08,010 --> 00:45:09,530
How the hell did you lose him?
483
00:45:11,531 --> 00:45:14,371
Román went for a coffee
and escaped through the bathroom window.
484
00:45:14,451 --> 00:45:15,811
-Fuck!
-Fuck?
485
00:45:16,731 --> 00:45:19,411
You told me to be discreet.
I was on remote surveillance.
486
00:45:20,091 --> 00:45:21,091
Castillo?
487
00:45:28,532 --> 00:45:30,012
Is that blood?
488
00:45:30,092 --> 00:45:31,572
It looks like it.
489
00:45:34,732 --> 00:45:35,772
What do you think?
490
00:45:43,293 --> 00:45:45,813
This is probably where the attack began.
491
00:45:47,133 --> 00:45:48,573
The perpetrator was right-handed.
492
00:45:49,853 --> 00:45:51,373
I think there was a blow to the head.
493
00:45:53,973 --> 00:45:57,413
The victim was crouching,
as indicated by the blood splatter.
494
00:45:58,373 --> 00:46:00,334
Probably facing the toilet.
495
00:46:04,334 --> 00:46:08,374
Miranda, Fabio went to his locker
to get his flashlight.
496
00:46:08,454 --> 00:46:11,294
-Then he came back here.
-The flashlight?
497
00:46:12,214 --> 00:46:15,454
And he always secures his locker,
so he must have been in a hurry.
498
00:46:17,415 --> 00:46:19,455
The flashlight isn't with his things.
499
00:46:30,455 --> 00:46:32,015
Where is the Egyptian?
500
00:46:33,015 --> 00:46:35,536
He has a hideout he always goes back to.
501
00:46:35,616 --> 00:46:40,016
It's in Los Ballesteros.
Between Ciudad Real and Toledo.
502
00:46:40,096 --> 00:46:43,176
-It's an old factory.
-How do I know all this is true?
503
00:46:43,736 --> 00:46:47,416
Because Zulema no longer wants
anything to do with her former lover.
504
00:46:47,496 --> 00:46:50,737
He killed a little girl,
and that has made her think.
505
00:46:54,777 --> 00:46:56,817
The factory is in ruins,
506
00:46:56,897 --> 00:47:00,177
but in the basement,
there's a rusty old door.
507
00:47:00,257 --> 00:47:01,377
The door is closed.
508
00:47:01,937 --> 00:47:03,137
Hanbal is in there.
509
00:47:03,217 --> 00:47:07,578
We take him by surprise, tie him up,
cuff him and put him in the trunk.
510
00:47:07,658 --> 00:47:10,178
Then we go straight to the police station.
Is that clear?
511
00:47:10,258 --> 00:47:11,538
Fine, let's go.
512
00:47:12,698 --> 00:47:15,818
Don't do anything stupid.
Don't even think about shooting.
513
00:47:16,538 --> 00:47:20,018
I'll assume all responsibility.
You and your mother won't be involved.
514
00:47:20,738 --> 00:47:21,738
Is that clear?
515
00:47:23,058 --> 00:47:24,059
Crystal clear.
516
00:47:29,659 --> 00:47:30,659
Encarna, what is it?
517
00:47:30,739 --> 00:47:33,379
Macarena's hearing is in two hours.
Will you make it?
518
00:47:33,459 --> 00:47:34,939
-Yes.
-I'm leaving in an hour.
519
00:47:35,019 --> 00:47:37,019
Okay, don't worry. We'll be there.
520
00:47:42,980 --> 00:47:46,300
Let's go.
We can't let that bastard get away.
521
00:48:25,462 --> 00:48:28,662
Zulema, we agreed
you wouldn't call me on this number.
522
00:48:29,262 --> 00:48:30,702
Is there a problem?
523
00:48:30,782 --> 00:48:33,623
Not at all.
I just wanted to hear your voice.
524
00:48:34,303 --> 00:48:35,743
Is the phone monitored?
525
00:48:35,823 --> 00:48:37,063
Hanbal.
526
00:48:39,143 --> 00:48:40,943
The phone is monitored,
527
00:48:41,583 --> 00:48:43,503
the mail is monitored,
528
00:48:44,543 --> 00:48:46,063
life is monitored.
529
00:48:46,143 --> 00:48:47,784
The police are right behind us.
530
00:48:49,144 --> 00:48:52,144
Run before I catch you
531
00:48:52,904 --> 00:48:54,904
Run away and play
532
00:48:55,624 --> 00:48:57,544
We'll all be dead one day
533
00:48:58,944 --> 00:49:00,224
That's our life.
534
00:49:01,104 --> 00:49:02,584
Why did you call, Zulema?
535
00:49:02,664 --> 00:49:03,984
To tell you
536
00:49:04,785 --> 00:49:07,865
that the Arab Spring
was a load of fucking shit.
537
00:49:11,665 --> 00:49:13,185
And that we're on our own.
538
00:49:30,026 --> 00:49:31,146
And that...
539
00:49:35,346 --> 00:49:38,587
what was forever yesterday,
may only be for an instant today.
540
00:49:47,787 --> 00:49:50,107
-I've done all this for us.
-Think.
541
00:49:51,187 --> 00:49:54,627
What are we? Tell me, what are we?
542
00:49:55,788 --> 00:49:57,028
We're both heartless creatures...
543
00:49:58,628 --> 00:49:59,708
with no future.
544
00:50:02,828 --> 00:50:04,148
That's what we are.
545
00:50:09,468 --> 00:50:12,909
Freeze! Drop the phone!
Drop the phone! Drop it!
546
00:50:12,989 --> 00:50:14,749
Get on the floor, you bastard!
547
00:50:15,469 --> 00:50:16,949
Don't move!
548
00:50:17,749 --> 00:50:19,629
-I hope they finish me off.
-My love.
549
00:50:19,709 --> 00:50:23,869
Because I swear, I'll find you
and kill you with my bare hands!
550
00:50:23,949 --> 00:50:25,469
It's not your fault.
551
00:50:26,589 --> 00:50:28,870
It's mine, my love. Goodbye forever.
552
00:50:29,990 --> 00:50:31,430
Move!
553
00:50:35,030 --> 00:50:37,390
Move it! Move it!
554
00:50:49,151 --> 00:50:51,231
-Hello?
-Do you have the money?
555
00:50:52,751 --> 00:50:54,671
-Yes.
-Good.
556
00:51:17,032 --> 00:51:22,033
Sole, you'll be able to dance,
run, make love.
557
00:51:22,113 --> 00:51:25,153
-You'll live longer than Fidel Castro.
-Sure.
558
00:51:25,233 --> 00:51:28,073
-Oh, my God.
-We weren't expecting this.
559
00:51:28,153 --> 00:51:29,193
It's great.
560
00:51:32,873 --> 00:51:33,753
Hey.
561
00:51:34,313 --> 00:51:35,433
Everything's gonna be okay.
562
00:51:36,914 --> 00:51:38,114
Do you think there's hope?
563
00:51:52,435 --> 00:51:56,875
Sole, the transplant heart
has been in the hospital for four hours.
564
00:51:58,155 --> 00:52:00,155
And even though
the transplant was called off
565
00:52:01,235 --> 00:52:03,315
for the other recipient...
566
00:52:07,395 --> 00:52:10,996
there isn't enough time
to get there by ambulance from here.
567
00:52:11,716 --> 00:52:14,236
That can't be right. Let's go right now.
568
00:52:14,316 --> 00:52:17,836
What if they keep it on ice a bit longer?
Can't they do that, Doctor?
569
00:52:20,036 --> 00:52:20,916
I'm sorry.
570
00:52:21,796 --> 00:52:23,356
I'm very sorry, Sole.
571
00:52:38,957 --> 00:52:40,357
Don't be discouraged.
572
00:52:41,117 --> 00:52:42,237
No.
573
00:52:42,317 --> 00:52:45,838
Because you're next on the list
and they could call again in two weeks.
574
00:52:45,918 --> 00:52:49,158
No. The thing is,
with this one, my quota's up.
575
00:52:49,238 --> 00:52:50,478
Why do you say that?
576
00:52:50,558 --> 00:52:52,918
-People drop like flies in this country.
-For sure.
577
00:52:52,998 --> 00:52:56,918
In accidents, at work...
People die every day.
578
00:52:56,998 --> 00:52:58,798
Sweetie, the things you say...
579
00:52:59,479 --> 00:53:04,079
No. The thing is,
my heart's like a clock going tick-tock,
580
00:53:04,159 --> 00:53:05,039
and now...
581
00:53:06,959 --> 00:53:07,919
And now what?
582
00:53:11,479 --> 00:53:12,679
It's stopping.
583
00:53:15,359 --> 00:53:17,800
But, girls, it happens to everyone.
584
00:53:18,680 --> 00:53:20,440
Dying isn't a disease.
585
00:53:23,320 --> 00:53:24,280
Right?
586
00:53:28,840 --> 00:53:30,720
Governor, I have to talk to you.
587
00:53:30,800 --> 00:53:32,000
Sorry. I couldn't stop her.
588
00:53:35,201 --> 00:53:36,361
It's Sole.
589
00:53:41,361 --> 00:53:44,881
Where are you going?
This isn't the way to the police station.
590
00:53:44,961 --> 00:53:47,601
-We're not going to the station.
-Turn around, Román.
591
00:53:47,681 --> 00:53:50,362
The only way to end this
is to turn him in.
592
00:53:50,442 --> 00:53:51,722
I'm calling Castillo.
593
00:53:56,802 --> 00:53:59,042
What are you doing?
594
00:54:00,082 --> 00:54:02,362
Don't. Son! No!
595
00:54:02,842 --> 00:54:04,722
Román! Román!
596
00:54:05,562 --> 00:54:07,363
You're making a mistake, son.
597
00:54:09,123 --> 00:54:10,603
He killed our little girl.
598
00:54:13,723 --> 00:54:14,803
Román.
599
00:54:17,323 --> 00:54:19,803
Román. Román.
600
00:54:26,004 --> 00:54:27,084
Román!
601
00:54:29,684 --> 00:54:31,604
Román!
602
00:54:32,404 --> 00:54:35,444
Yes, one of our inmates. Soledad Núñez.
603
00:54:36,724 --> 00:54:39,684
She's been on the waiting list
for more than seven years.
604
00:54:41,485 --> 00:54:44,925
Are you saying that you won't operate
because of the traffic?
605
00:54:45,765 --> 00:54:47,925
Or did you realize at the last minute
606
00:54:48,005 --> 00:54:50,045
that she's an inmate,
so she's not worth it?
607
00:54:53,645 --> 00:54:55,005
Thirty-five minutes?
608
00:54:56,525 --> 00:54:59,526
Fine, listen to me.
I'll make sure she gets there in time.
609
00:54:59,606 --> 00:55:02,486
Yes. Have the second patient
on the list prepared
610
00:55:02,566 --> 00:55:04,566
in case there's a problem,
but we'll be there.
611
00:55:05,126 --> 00:55:06,726
Miranda, what are you doing?
612
00:55:06,806 --> 00:55:08,326
Get Sole ready.
613
00:55:08,406 --> 00:55:12,126
We have 35 minutes to get her to the OR
or we can forget it.
614
00:55:16,687 --> 00:55:19,847
Tere, help me. Sole, come quickly.
We're going, right now.
615
00:55:19,927 --> 00:55:23,087
Spain's statistics are encouraging,
and fill us with hope.
616
00:55:23,167 --> 00:55:27,207
I'm talking about the figures given by
the National Transplant Organization.
617
00:55:27,287 --> 00:55:33,248
Spain hit a historical record last year
with 4,360 people donating organs,
618
00:55:33,328 --> 00:55:35,928
giving many people a second chance.
619
00:55:36,008 --> 00:55:39,328
Today, we're going to give a name
to one of those cases.
620
00:55:39,408 --> 00:55:42,808
Soledad, who is currently
being urgently transferred
621
00:55:42,888 --> 00:55:44,848
from Cruz del Sur Prison.
622
00:55:52,929 --> 00:55:54,329
I don't believe it.
623
00:55:57,129 --> 00:55:59,489
Well, believe it, because it's true.
624
00:56:00,169 --> 00:56:04,530
Soledad is serving a sentence for murder,
and will receive a heart transplant.
625
00:56:04,610 --> 00:56:06,530
Miranda, governor of the prison,
isn't that right?
626
00:56:06,610 --> 00:56:08,570
Yes, that's right.
627
00:56:08,650 --> 00:56:11,530
The inmate is serving 20 years
for the murder of her husband.
628
00:56:11,610 --> 00:56:14,370
Some of our listeners may be asking,
629
00:56:14,450 --> 00:56:16,930
"Why give the organ
to a woman convicted of murder?"
630
00:56:17,010 --> 00:56:21,291
That's one of the great things about
the National Transplant Organization.
631
00:56:22,051 --> 00:56:25,731
They disregard the background, the color
and the race of the organ recipient.
632
00:56:25,811 --> 00:56:29,331
We're all entitled to a second chance.
633
00:56:31,131 --> 00:56:35,771
Now you'll all have to believe in God.
634
00:56:37,692 --> 00:56:41,012
I do believe, Sole. I've seen him.
635
00:56:48,172 --> 00:56:50,572
Don't go. Come with me, please.
636
00:56:51,332 --> 00:56:53,652
I love you so much.
637
00:57:25,654 --> 00:57:27,574
Sole, Sole!
638
00:57:41,575 --> 00:57:44,215
Macarena, you have to leave
for the hearing now.
639
00:57:44,776 --> 00:57:47,456
-Are you ready?
-Yes.
640
00:58:00,856 --> 00:58:02,857
You have 15 minutes. Okay?
641
00:59:37,502 --> 00:59:41,182
God, I forgot
how uncomfortable skirts are.
642
00:59:42,663 --> 00:59:44,543
-How do I look?
-Come on, Ferreiro.
643
00:59:46,423 --> 00:59:47,663
You look hot.
644
00:59:48,623 --> 00:59:51,263
Did you put makeup on to see me off?
645
00:59:51,343 --> 00:59:53,263
No. I always look like this. Every day.
646
00:59:53,343 --> 00:59:56,063
-You're wearing lipstick.
-And I've done my nails.
647
01:00:01,384 --> 01:00:02,384
Blondie.
648
01:00:06,744 --> 01:00:10,224
Macarena. Macarena,
you're going to be late.
649
01:00:10,304 --> 01:00:12,784
Shit. I've stained your shirt.
650
01:00:12,864 --> 01:00:15,344
-Is it stained?
-Yes.
651
01:00:15,424 --> 01:00:18,545
-Palacios, please help us.
-I can't go in front of a judge like this.
652
01:00:18,625 --> 01:00:22,145
Go to the laundry room for some
stain remover, and dry it with the iron.
653
01:00:22,225 --> 01:00:24,585
-You have one minute.
-I'll be right back.
654
01:00:28,145 --> 01:00:29,185
Hurry.
655
01:00:30,625 --> 01:00:31,825
Unbelievable.
656
01:02:01,871 --> 01:02:03,391
You shouldn't be here.
657
01:02:07,751 --> 01:02:09,391
What are you doing here?
658
01:02:15,872 --> 01:02:20,232
What the hell were you doing
crouching down here, Fabio?
659
01:02:25,992 --> 01:02:27,072
For fuck's sake.
660
01:02:29,632 --> 01:02:30,473
Fuck it.
661
01:02:40,073 --> 01:02:41,073
Concrete.
662
01:02:42,913 --> 01:02:44,473
Those bitches.
663
01:02:45,033 --> 01:02:46,153
I won't say anything.
664
01:02:46,714 --> 01:02:47,594
Good God!
665
01:02:47,674 --> 01:02:49,194
I didn't see a thing.
666
01:02:49,274 --> 01:02:50,834
You're coming with us.
667
01:02:50,914 --> 01:02:52,314
No.
668
01:02:52,874 --> 01:02:53,874
Yes.
669
01:02:53,954 --> 01:02:55,314
No.
670
01:03:01,834 --> 01:03:03,515
Shoot me in the head!
671
01:03:04,355 --> 01:03:06,875
Go on, do it for your girlfriend!
672
01:03:09,195 --> 01:03:10,555
Do it for Lucía.
673
01:03:11,755 --> 01:03:14,435
She died so young and innocent.
674
01:03:15,475 --> 01:03:16,675
Because of you!
675
01:03:19,675 --> 01:03:20,676
Román!
676
01:03:21,836 --> 01:03:22,836
Román!
677
01:03:28,316 --> 01:03:29,316
Listen.
678
01:03:30,756 --> 01:03:33,476
Either you come with us,
or you stay here...
679
01:03:34,276 --> 01:03:35,156
dead.
680
01:03:46,517 --> 01:03:47,837
Can I help you, Inspector?
681
01:03:49,357 --> 01:03:50,357
The laundry room.
682
01:03:54,438 --> 01:03:56,998
If you do it, you won't be able
to live with yourself, son.
683
01:03:58,038 --> 01:03:59,478
Don't you see, Dad?
684
01:04:00,678 --> 01:04:02,598
I already can't live with myself.
685
01:04:03,758 --> 01:04:06,878
We haven't lost everything.
Think about it.
686
01:04:08,198 --> 01:04:09,198
Román.
687
01:04:10,038 --> 01:04:10,879
Román.
688
01:04:13,479 --> 01:04:14,839
Let it go, son. Please.
689
01:04:14,919 --> 01:04:15,919
No!
690
01:04:19,239 --> 01:04:20,559
Let it go, son.
691
01:04:28,720 --> 01:04:31,240
Keep still, you bitch!
692
01:04:31,320 --> 01:04:34,600
Keep still or I'll bite you in the neck!
Keep still!
693
01:04:34,680 --> 01:04:36,840
Keep still!
694
01:04:36,920 --> 01:04:39,200
Keep still or I'll break your neck.
695
01:04:39,280 --> 01:04:43,200
-Please.
-Keep still. Keep still.
696
01:04:45,001 --> 01:04:46,281
Let's go.
697
01:04:46,361 --> 01:04:47,761
What's that?
698
01:04:48,801 --> 01:04:52,041
They wash all the bedding
on Thursdays. Why?
699
01:04:57,201 --> 01:04:59,441
Fuck me.
700
01:05:06,402 --> 01:05:07,242
Kill me, Dad.
701
01:05:14,002 --> 01:05:16,122
Kill me!
702
01:05:18,043 --> 01:05:20,403
I'm not going to let you take the blame,
703
01:05:20,483 --> 01:05:24,723
and do four or five years in jail
because of this bastard.
704
01:05:31,163 --> 01:05:33,323
Drop the shovel.
705
01:05:41,044 --> 01:05:43,564
Stop. Drop the shovel.
706
01:06:23,726 --> 01:06:24,566
Keep still!
707
01:06:25,207 --> 01:06:26,327
Listen to me!
708
01:06:29,447 --> 01:06:30,807
You're getting into the hole.
709
01:06:31,927 --> 01:06:34,407
Come on. Come on.
710
01:06:42,248 --> 01:06:43,528
Let's go!
711
01:06:55,168 --> 01:06:56,248
Hurry!
712
01:07:10,969 --> 01:07:12,009
Shit!
713
01:07:27,690 --> 01:07:28,970
Fuck!
714
01:07:36,171 --> 01:07:37,411
In you go, blondie.
715
01:07:52,772 --> 01:07:55,812
They started planning the escape
11 months ago.
716
01:07:55,892 --> 01:07:59,092
Every Thursday, the inmates
took advantage of laundry time,
717
01:07:59,172 --> 01:08:00,732
stretching and folding the sheets,
718
01:08:00,812 --> 01:08:03,492
for one of them
to sneak behind the washing machine,
719
01:08:03,572 --> 01:08:05,092
and work on the hole.
720
01:08:05,933 --> 01:08:08,973
The only thing the staff could see
on the security cameras
721
01:08:09,053 --> 01:08:11,053
was a group of inmates folding sheets.
722
01:08:11,733 --> 01:08:14,853
The washing machine
was always in the same place.
723
01:08:19,573 --> 01:08:21,493
Zulema chose three inmates,
724
01:08:22,454 --> 01:08:25,094
and managed to get them placed
on laundry duty.
725
01:08:25,174 --> 01:08:26,974
Is it this way? Watch out.
726
01:08:29,054 --> 01:08:30,534
What the hell are you doing?
727
01:08:30,614 --> 01:08:32,214
I'm fighting for my freedom.
728
01:08:32,294 --> 01:08:34,654
She promised them a share of the money.
729
01:08:34,734 --> 01:08:36,254
You promised me my freedom.
730
01:08:36,334 --> 01:08:37,494
And you'll get it.
731
01:08:37,574 --> 01:08:38,414
What do you want?
732
01:08:38,494 --> 01:08:41,015
You'll get the Egyptian
in exchange for the money.
733
01:08:41,575 --> 01:08:42,775
Freeze!
734
01:08:42,855 --> 01:08:44,095
-Do you have the money?
-Yes.
735
01:08:44,775 --> 01:08:47,775
A civil engineer
couldn't have done a better job,
736
01:08:47,855 --> 01:08:49,575
from a technical perspective.
737
01:08:51,455 --> 01:08:53,975
They broke through 25 inches of concrete,
738
01:08:54,935 --> 01:08:57,776
but came to an obstacle
that was harder to overcome.
739
01:08:57,856 --> 01:08:59,216
Wrought iron.
740
01:08:59,296 --> 01:09:01,576
Because it's the only option.
I can't do it.
741
01:09:01,656 --> 01:09:05,016
What, do you think
steel is stronger than willpower?
742
01:09:05,856 --> 01:09:10,816
That's why Zulema decided the exit plan
via the hole should be plan B.
743
01:09:10,896 --> 01:09:12,617
No plan A...
744
01:09:13,657 --> 01:09:15,097
no plan B.
745
01:09:15,177 --> 01:09:16,977
-Come on.
-Keep moving!
746
01:09:17,057 --> 01:09:18,297
That's it.
747
01:09:18,377 --> 01:09:19,777
Come on.
748
01:09:22,337 --> 01:09:25,297
Some tools they made, others they stole.
749
01:09:26,537 --> 01:09:27,937
They were hidden in the communal areas.
750
01:09:28,017 --> 01:09:31,258
And one day after Zulema
was placed in solitary,
751
01:09:31,338 --> 01:09:34,298
they finally managed to break the iron.
752
01:09:34,978 --> 01:09:37,858
Plan B became plan A.
753
01:09:39,898 --> 01:09:41,378
Not this again.
754
01:09:41,458 --> 01:09:42,938
-Get her.
-No!
755
01:09:45,458 --> 01:09:47,379
Get moving, for God's sake.
756
01:09:47,459 --> 01:09:49,419
But Zulema was in solitary.
757
01:09:49,979 --> 01:09:51,139
I've lost.
758
01:09:51,219 --> 01:09:52,699
And I know how to lose.
759
01:09:53,259 --> 01:09:55,939
They put stones and spoons
in the tumble dryer
760
01:09:56,019 --> 01:09:58,379
to cover up the noise
of the concrete smashing.
761
01:09:59,219 --> 01:10:01,259
And they disposed of the rubble
down the toilets.
762
01:10:02,419 --> 01:10:03,500
Concrete.
763
01:10:09,740 --> 01:10:11,540
Thus, they achieved two things.
764
01:10:11,620 --> 01:10:18,100
One: Getting rid of ten square feet
of dirt without raising suspicions.
765
01:10:18,180 --> 01:10:22,821
And two: Clogging up all
the fucking toilets in the prison.
766
01:10:24,301 --> 01:10:26,341
This is disgusting!
767
01:10:28,701 --> 01:10:30,221
It's horrible. Come on, move!
768
01:10:32,901 --> 01:10:37,222
And that's where they met the first
stumbling block to their escape plan.
769
01:10:37,902 --> 01:10:39,062
Fabio.
770
01:10:39,142 --> 01:10:41,422
Tread carefully because I'm not
going to let you out of my sight.
771
01:10:42,222 --> 01:10:46,062
His damned police instinct
backfired on him this time.
772
01:10:48,502 --> 01:10:53,062
He spotted the rubble
and realized something was going on.
773
01:10:54,423 --> 01:10:56,703
That's when they smashed his head in.
774
01:10:58,903 --> 01:11:00,063
Come on, let's go.
775
01:11:05,223 --> 01:11:07,423
-Fabio.
-Macarena.
776
01:11:07,503 --> 01:11:09,623
Fabio, no.
777
01:11:09,703 --> 01:11:13,184
What? Going to stop for a fuck now,
are you? Get moving.
778
01:11:13,264 --> 01:11:14,504
You bitches!
779
01:11:15,784 --> 01:11:20,064
No, Fabio! No, please! No!
780
01:11:26,945 --> 01:11:28,345
Zulema.
781
01:11:31,505 --> 01:11:36,785
Zulema! I'll get you!
782
01:11:41,825 --> 01:11:43,185
There's something I don't understand.
783
01:11:44,546 --> 01:11:46,466
What was Macarena playing at?
784
01:11:49,866 --> 01:11:54,106
Zulema, we made it!
785
01:11:54,186 --> 01:11:58,306
We're out, for Christ's sake!
We're on the fucking outside!
786
01:12:00,307 --> 01:12:02,187
We're out, for Christ's sake!
787
01:12:02,267 --> 01:12:05,067
We're on the fucking outside!
788
01:12:05,147 --> 01:12:07,627
We're on the fucking outside!
789
01:13:45,553 --> 01:13:47,553
Subtitle translation by Arturo Fernández