1 00:00:02,537 --> 00:00:04,017 Fabio, this woman has serious problems. 2 00:00:04,097 --> 00:00:08,897 She concocted a visit with a boyfriend who was actually bringing her drugs. 3 00:00:08,977 --> 00:00:12,137 You are a prisoner, and I am a guard who is sickened by you. 4 00:00:12,217 --> 00:00:13,337 Don't ever forget that. 5 00:00:15,897 --> 00:00:19,297 Lidia and I wanted to tell you that we're getting married. 6 00:00:19,377 --> 00:00:21,177 That's great, son! 7 00:00:21,257 --> 00:00:24,577 Román, it's horrible in here. I won't survive seven years in here. 8 00:00:24,657 --> 00:00:26,137 I swear I won't survive. 9 00:00:26,217 --> 00:00:28,537 We can't leave Maca in there, Dad. 10 00:00:28,617 --> 00:00:31,697 You have a new family to care for. You should focus on them. 11 00:00:32,257 --> 00:00:34,577 This is a dangerous situation. 12 00:00:40,017 --> 00:00:42,217 Hanbal. Are you going to answer me or not? 13 00:00:42,297 --> 00:00:43,577 Hanbal! 14 00:00:47,217 --> 00:00:49,057 Have you heard of misoprostol? 15 00:00:49,137 --> 00:00:50,457 It will make sure that little Ferreiro... 16 00:00:50,537 --> 00:00:51,617 THE ABORTION HAS BEGUN 17 00:00:51,697 --> 00:00:52,697 ...doesn't find his way into this world. 18 00:00:52,777 --> 00:00:55,817 Give Hanbal the keys to your car and a cell phone, and release him. 19 00:00:55,897 --> 00:00:57,777 Otherwise, in less than an hour, 20 00:00:57,857 --> 00:01:01,177 your daughter will suffer a very sad and painful abortion. 21 00:01:01,257 --> 00:01:03,137 Zulema doesn't care about this idiot. 22 00:01:03,217 --> 00:01:05,577 She only cares about the nine million. 23 00:01:05,657 --> 00:01:09,057 If we've got the money, we can negotiate. 24 00:01:11,537 --> 00:01:13,497 Send a patrol car to Leopoldo Ferreiro's house. 25 00:01:13,577 --> 00:01:14,657 I want him here. 26 00:01:14,737 --> 00:01:16,057 The money... 27 00:01:17,297 --> 00:01:18,617 Macarena. 28 00:01:18,697 --> 00:01:19,977 Macarena, are you okay? 29 00:01:20,057 --> 00:01:20,937 Shit. 30 00:01:22,377 --> 00:01:25,417 Get a doctor! Get a doctor! 31 00:01:28,977 --> 00:01:30,497 The child is dead. 32 00:01:30,577 --> 00:01:32,737 It looks like she's already lost the baby. 33 00:01:32,817 --> 00:01:34,337 I told Castillo about the Egyptian. 34 00:01:34,417 --> 00:01:36,737 I'll take responsibility for what's happened. 35 00:01:36,817 --> 00:01:38,297 It's only fair. 36 00:01:39,537 --> 00:01:40,497 An abortion? 37 00:01:40,577 --> 00:01:41,617 You poisoned her? 38 00:01:53,657 --> 00:01:55,097 It's done. Let's go! 39 00:01:56,857 --> 00:02:00,697 We need to get her to a hospital or we'll lose her, too. Let's go! 40 00:02:00,777 --> 00:02:01,857 I've killed that man. 41 00:02:34,337 --> 00:02:35,337 May I? 42 00:02:36,497 --> 00:02:38,697 I thought you quit after the bypass. 43 00:02:38,777 --> 00:02:39,977 That's why I want one. 44 00:02:44,857 --> 00:02:47,057 First, I want to tell you how sorry I am 45 00:02:47,137 --> 00:02:49,377 that we couldn't do more for your daughter. 46 00:02:50,937 --> 00:02:51,937 How is she? 47 00:03:06,496 --> 00:03:07,576 I don't know. 48 00:03:08,896 --> 00:03:11,256 I've been in here for over 24 hours. 49 00:03:17,136 --> 00:03:19,256 You know how this works, Leopoldo. 50 00:03:20,096 --> 00:03:22,056 -Are you recording? -Yes. 51 00:03:23,056 --> 00:03:25,216 The judge imposed a gag order, 52 00:03:25,816 --> 00:03:27,856 which means that neither you nor your family 53 00:03:27,936 --> 00:03:32,256 can make any kind of statement or reveal any information 54 00:03:32,336 --> 00:03:35,536 related to Hanbal Hamadi or Zulema Zahir. 55 00:03:35,616 --> 00:03:38,096 I know exactly how all this works. 56 00:03:38,176 --> 00:03:40,136 Until we've questioned the rest of your family, 57 00:03:40,216 --> 00:03:43,696 you and your wife will remain in the State Security Office-- 58 00:03:43,776 --> 00:03:47,256 To stop us from agreeing on common alibis and witness statements. 59 00:03:47,336 --> 00:03:49,216 Can we get on with it, please? 60 00:03:49,296 --> 00:03:51,016 I'd like to get out of here as soon as possible. 61 00:03:53,856 --> 00:03:54,776 Very well. 62 00:03:57,256 --> 00:04:00,056 The day your daughter was kidnapped, you told me you had the Egyptian. 63 00:04:00,376 --> 00:04:04,136 When Maca is out of that cell, I'll tell you where the Egyptian is. 64 00:04:06,056 --> 00:04:08,816 My daughter had been kidnapped and was bleeding to death. 65 00:04:09,656 --> 00:04:12,776 -I'd have confessed to anything. -Okay. 66 00:04:15,576 --> 00:04:19,136 That's why Forensics went to your house, and turned it upside down. 67 00:04:20,216 --> 00:04:22,256 Did they find what they were looking for? 68 00:04:23,296 --> 00:04:25,456 No. They didn't find anything. 69 00:04:28,016 --> 00:04:30,576 Unfortunately, there had been a fire. 70 00:04:37,896 --> 00:04:41,016 They're still investigating whether or not it was deliberate. 71 00:04:42,256 --> 00:04:44,336 Yes, I know. 72 00:04:46,376 --> 00:04:48,576 Clearly, no burnt corpse was found, 73 00:04:48,656 --> 00:04:52,456 and we couldn't get a valid DNA sample after the fire. 74 00:04:53,016 --> 00:04:57,416 That's why when the judge asked me what you could be charged with, 75 00:04:57,976 --> 00:04:59,496 I told him I didn't know. 76 00:05:04,136 --> 00:05:05,736 Maybe kidnapping with grievous bodily harm... 77 00:05:10,896 --> 00:05:12,216 maybe murder... 78 00:05:13,896 --> 00:05:17,296 maybe misappropriation of €9 million. 79 00:05:18,856 --> 00:05:22,056 But all I have is that on February 20th, 80 00:05:22,136 --> 00:05:26,656 you received three multimedia files from a prison officer's stolen phone. 81 00:05:26,736 --> 00:05:27,776 Palacios. 82 00:05:27,856 --> 00:05:30,936 And that the antenna source for that phone is in Cruz del Sur. 83 00:05:32,336 --> 00:05:35,536 So, why not tell me what happened from the beginning? 84 00:07:41,016 --> 00:07:43,376 -How are you today? -Better. 85 00:07:46,616 --> 00:07:48,416 I saw a cat this morning. 86 00:07:49,536 --> 00:07:51,416 -It was there. -A cat? 87 00:07:52,096 --> 00:07:54,176 Maybe it was a reflection, or a shadow... 88 00:07:55,616 --> 00:07:56,816 or your imagination. 89 00:07:56,896 --> 00:07:59,776 You're still suffering the effects of post-traumatic stress. 90 00:08:04,696 --> 00:08:05,776 What's that? 91 00:08:08,696 --> 00:08:10,976 They're preparing for mass. 92 00:08:12,216 --> 00:08:13,456 It's Sunday. 93 00:08:15,896 --> 00:08:16,856 I like it. 94 00:08:19,456 --> 00:08:20,616 It reminds me of school. 95 00:08:44,736 --> 00:08:46,256 Macarena, I know... 96 00:08:47,936 --> 00:08:51,376 what you went through was terrible. 97 00:08:57,655 --> 00:09:00,455 But you're okay, and that's good. 98 00:09:02,135 --> 00:09:07,015 Your body was not harmed, especially your organs. 99 00:09:07,095 --> 00:09:08,695 Do you know what that means? 100 00:09:10,335 --> 00:09:13,695 That you'll be able to have babies whenever you want. 101 00:09:23,415 --> 00:09:27,855 I swear, when I couldn't hear your baby's heartbeat... 102 00:09:30,015 --> 00:09:31,335 it broke my heart. 103 00:09:33,535 --> 00:09:38,175 It's really very strange because... 104 00:09:40,015 --> 00:09:44,015 nothing like that has ever happened to me in my career, ever. 105 00:10:14,775 --> 00:10:20,135 I know that you must feel vulnerable and empty right now. That's normal. 106 00:10:23,775 --> 00:10:27,735 But I want you to know you can count on me, for anything. 107 00:10:28,895 --> 00:10:30,375 I'm going to be right by your side. 108 00:10:32,735 --> 00:10:34,055 For whatever you need. 109 00:10:35,255 --> 00:10:36,575 I mean it. 110 00:10:43,095 --> 00:10:44,735 I'll tolerate you trying to rape me... 111 00:10:46,695 --> 00:10:48,175 but don't try to be my friend. 112 00:10:50,775 --> 00:10:52,495 And much less mean it. 113 00:11:44,615 --> 00:11:45,935 What a nice surprise! 114 00:11:46,575 --> 00:11:50,175 -I want to talk to you. -Of course. Hello, sweetie. 115 00:11:55,015 --> 00:11:56,455 Looks like she's upset. 116 00:12:03,935 --> 00:12:06,815 Are you going to the office? It's Sunday. 117 00:12:06,895 --> 00:12:11,095 The suit? I have a meeting with a man who's only free today. 118 00:12:12,495 --> 00:12:14,095 Are you in love with me, Román? 119 00:12:14,175 --> 00:12:17,455 Of course I'm in love with you. We're getting married. 120 00:12:18,175 --> 00:12:22,135 That's something people do for love. Or for money, but not in our case. 121 00:12:23,535 --> 00:12:26,615 Of course he isn't in love with you, Mom. That's obvious. 122 00:12:26,695 --> 00:12:30,335 Be quiet, Lucía. Go and play over there. 123 00:12:33,135 --> 00:12:34,295 Further away, Lucía. 124 00:12:38,335 --> 00:12:40,175 I don't think you're in love with me either. 125 00:12:40,735 --> 00:12:42,295 Why do you say that? 126 00:12:42,375 --> 00:12:43,415 Why? 127 00:12:46,255 --> 00:12:49,495 You've canceled on the wedding menu tasting several times. 128 00:12:49,575 --> 00:12:52,695 You haven't even opened the e-mail I sent you with the invitations. 129 00:12:52,775 --> 00:12:56,375 Román, you only pick up one in ten of my calls. 130 00:12:59,135 --> 00:13:02,375 Not to mention I can't even remember the last time we made love. 131 00:13:07,375 --> 00:13:11,575 You're right, darling. You're absolutely right. 132 00:13:12,455 --> 00:13:13,375 But I've been very stressed. 133 00:13:13,455 --> 00:13:15,055 -No, that's not-- -It's true, Lidia. 134 00:13:15,135 --> 00:13:16,855 Besides, you know the garage burnt down. 135 00:13:16,935 --> 00:13:19,375 You're very distant. You don't even come and see Lucía. 136 00:13:19,455 --> 00:13:21,575 -I was coming to see her today. -Come on. 137 00:13:21,655 --> 00:13:23,015 I was, Lidia. Believe me. 138 00:13:23,095 --> 00:13:25,015 -She has a birthday party. -Perfect. 139 00:13:25,095 --> 00:13:26,975 I'll pick her up. Just tell me where she'll be. 140 00:13:27,055 --> 00:13:28,055 In your dreams! 141 00:13:34,735 --> 00:13:38,935 If you want to cancel the wedding, tell me now. Please. 142 00:13:40,695 --> 00:13:42,535 I don't want to cancel anything, Lidia. 143 00:13:44,375 --> 00:13:45,575 I want to marry you. 144 00:13:51,655 --> 00:13:53,815 -It's in two weeks. -I know. 145 00:13:55,415 --> 00:13:56,535 I know it is. 146 00:14:00,095 --> 00:14:02,655 Darling, I have to go now, really. 147 00:14:03,335 --> 00:14:04,735 We'll talk later, okay? 148 00:14:06,655 --> 00:14:09,015 I'll see you later, sweetie. I'll be picking you up. 149 00:14:09,095 --> 00:14:10,415 No! 150 00:14:10,895 --> 00:14:11,935 I love you. 151 00:14:14,695 --> 00:14:17,535 Bye, love. Send me the address. 152 00:15:16,174 --> 00:15:19,974 Yes, my daughter found Yolanda Montero's SIM card in jail, 153 00:15:20,054 --> 00:15:21,294 and sent me the photos. 154 00:15:22,134 --> 00:15:23,894 Why did you deny it when I asked you? 155 00:15:23,974 --> 00:15:28,894 Because they'd kidnapped my son. There was real danger. 156 00:15:28,974 --> 00:15:31,894 The Egyptian attacked me as I left the hardware store in Collado Villalba. 157 00:15:32,454 --> 00:15:34,574 I'll get the security camera footage. 158 00:15:38,414 --> 00:15:42,334 -What happened next? -He drove for about 30 minutes. 159 00:15:42,894 --> 00:15:45,254 When he stopped and opened the trunk, I managed to escape. 160 00:15:46,894 --> 00:15:49,454 I suppose he left the car in the vacant lot 161 00:15:49,534 --> 00:15:50,974 where you found it later. 162 00:15:51,654 --> 00:15:53,734 Why didn't you report the abduction? 163 00:15:53,814 --> 00:15:55,214 We went to report it. 164 00:15:56,574 --> 00:16:00,614 But we thought we were putting Macarena and ourselves in danger. 165 00:16:00,694 --> 00:16:03,654 There's work to be done. We have to buy another shovel. 166 00:16:04,374 --> 00:16:06,974 Then you decided to give him what he wanted and keep quiet. 167 00:16:07,054 --> 00:16:08,774 Not exactly. 168 00:16:10,214 --> 00:16:14,414 Let's just say he came to my house armed to the teeth to get it. 169 00:16:15,974 --> 00:16:19,574 Since this happened to Maca, I've been suffering from depression. 170 00:16:20,654 --> 00:16:22,014 And I take sedatives. 171 00:16:23,614 --> 00:16:28,454 I'm not sure what happened. You seem to know more than me. 172 00:16:29,974 --> 00:16:31,694 It's a miracle I'm alive. 173 00:16:31,774 --> 00:16:33,734 Were you ever in possession of the money? 174 00:16:33,814 --> 00:16:36,294 -Never. -Never. 175 00:16:37,014 --> 00:16:38,254 How did the garage catch fire? 176 00:16:39,094 --> 00:16:42,134 -There were two cans of petrol. -Why were they in the garage? 177 00:16:42,214 --> 00:16:44,934 -For the lawnmower. -For the lawnmower. 178 00:16:47,654 --> 00:16:50,214 The containers burnt within a few seconds. I don't know why. 179 00:16:51,134 --> 00:16:54,894 When I noticed the fire, I used up all three extinguishers. 180 00:16:57,134 --> 00:16:59,494 I think you used up the extinguishers 181 00:17:00,654 --> 00:17:03,734 when you saw that the fire was spreading to the house. 182 00:17:04,694 --> 00:17:05,894 May I go now? 183 00:17:06,854 --> 00:17:09,414 -I'm meeting a client. -It's Sunday. 184 00:17:09,494 --> 00:17:12,134 Yes, but this customer couldn't meet any other day. 185 00:17:12,214 --> 00:17:14,774 -Do you have anything to add? -No. 186 00:17:16,654 --> 00:17:18,374 As far as I'm concerned, your interview is over. 187 00:17:20,894 --> 00:17:24,334 -I need you to be reachable at all times. -Of course. 188 00:17:33,534 --> 00:17:35,734 It all looks very nice, Sole. Thank you. 189 00:17:35,814 --> 00:17:36,934 Thank you, Father. 190 00:17:38,534 --> 00:17:40,534 You'd better learn. I won't live forever. 191 00:17:47,134 --> 00:17:48,574 How are you, Maca? 192 00:17:50,614 --> 00:17:52,214 What made you start believing in God? 193 00:17:58,774 --> 00:18:01,814 I needed someone to forgive me for what I'd done. 194 00:18:04,574 --> 00:18:05,494 Okay. 195 00:18:07,334 --> 00:18:10,774 Well, that isn't really what I need. 196 00:18:16,334 --> 00:18:17,774 Do you know what prison is? 197 00:18:19,654 --> 00:18:21,414 It's a branch of hell. 198 00:18:22,814 --> 00:18:26,694 We're all in here because we made bad decisions. 199 00:18:28,654 --> 00:18:31,014 -Some worse than others. -Yes. 200 00:18:32,414 --> 00:18:35,054 I could have gotten divorced, but instead I killed him. 201 00:18:36,414 --> 00:18:38,014 And when you kill someone... 202 00:18:39,294 --> 00:18:42,094 you start rolling down the slope to perdition. 203 00:18:44,814 --> 00:18:50,134 You roll downhill like a snowball. Getting bigger as you go. 204 00:18:50,974 --> 00:18:54,334 Just like that. And you can't stop. 205 00:18:55,654 --> 00:18:59,254 You only stop to aim and pull the trigger again. 206 00:19:00,094 --> 00:19:03,734 Becoming more of a bitch. Losing your identity. 207 00:19:06,134 --> 00:19:07,334 But you have to stop. 208 00:19:09,614 --> 00:19:12,774 And you have to forgive, and break out of the vicious circle. 209 00:19:19,534 --> 00:19:20,614 Father. 210 00:19:23,814 --> 00:19:27,294 When are you going to let us liven up Sunday mass a little? 211 00:19:28,094 --> 00:19:30,094 -Whenever you like, Sole. -Really? 212 00:19:30,894 --> 00:19:33,774 Mari Carmen, play us something lively. Make it a good one. 213 00:19:59,534 --> 00:20:01,614 -Oh, Lord -Oh, Lord 214 00:20:01,694 --> 00:20:04,054 -You forgave me -You forgave her 215 00:20:04,134 --> 00:20:08,254 Come, forgive everyone else 216 00:20:09,134 --> 00:20:11,454 -Oh, Lord -Oh, Lord 217 00:20:11,534 --> 00:20:13,854 -Let me dance -Let her dance 218 00:20:13,934 --> 00:20:18,614 I want to rejoice in Cruz del Sur 219 00:20:18,694 --> 00:20:19,654 Sole! 220 00:20:22,374 --> 00:20:23,894 Jesus 221 00:20:30,614 --> 00:20:31,494 Fabio. 222 00:20:33,494 --> 00:20:34,694 I want to see Zulema. 223 00:20:46,254 --> 00:20:47,974 Very good! 224 00:20:49,853 --> 00:20:51,533 Of course I'd like to fall in love. 225 00:20:51,613 --> 00:20:54,573 I miss love, not falling in love. 226 00:20:54,653 --> 00:20:58,293 I'm not sure I'd like my happiness to depend on another person 227 00:20:58,373 --> 00:20:59,213 all of the time. 228 00:20:59,293 --> 00:21:02,533 If I fell in love right now, I'd be so happy. 229 00:21:02,613 --> 00:21:05,573 It's like when you believe in God. It's something to hold on to. 230 00:21:05,653 --> 00:21:07,613 Falling in love is almost like a drug. 231 00:21:07,693 --> 00:21:10,413 When I'm high, I don't have room for anything else. 232 00:21:10,493 --> 00:21:14,653 It's like the only really good thing you've got in here. 233 00:21:14,733 --> 00:21:16,853 Loving and being loved back. Otherwise, it's shit. 234 00:21:16,933 --> 00:21:21,053 Being in love is like a kind of freedom. 235 00:21:21,133 --> 00:21:24,413 I had a friend, let's put it like that. 236 00:21:24,493 --> 00:21:26,173 When I'd been in here about two years, 237 00:21:26,253 --> 00:21:31,733 they were the few happy moments I've had in here. 238 00:21:31,813 --> 00:21:34,813 A nice man to admire me, tell me I'm pretty, love me 239 00:21:34,893 --> 00:21:37,733 -and caress me. -She wants fucking Richard Gere! 240 00:21:37,813 --> 00:21:39,133 You know it! 241 00:21:39,213 --> 00:21:41,213 To kiss me, full on the mouth. 242 00:21:41,293 --> 00:21:44,213 This is getting me going. That's enough. 243 00:21:45,693 --> 00:21:47,493 If the Egyptian had the money, 244 00:21:48,973 --> 00:21:50,493 something doesn't add up. 245 00:21:52,373 --> 00:21:55,253 Why did Zulema want to kidnap your daughter? 246 00:21:57,853 --> 00:22:00,253 She thought I'd kidnapped the Egyptian. 247 00:22:00,973 --> 00:22:02,573 She'd lost contact with him. 248 00:22:02,653 --> 00:22:05,933 He had disappeared, and it seems they were planning an escape. 249 00:22:07,213 --> 00:22:09,213 That's all she told me. It's all I know. 250 00:22:10,693 --> 00:22:13,133 That's where things start to smell a bit fishy. 251 00:22:16,253 --> 00:22:20,413 This bullet was shot from your gun, and was found in your garage. 252 00:22:21,613 --> 00:22:22,933 How do you explain that? 253 00:22:24,093 --> 00:22:27,333 That bullet was fired years ago while I was cleaning a magazine. 254 00:22:28,013 --> 00:22:29,773 Speak to the ballistics specialist. 255 00:22:32,293 --> 00:22:34,573 The fire wiped out any traces of gunpowder. 256 00:22:35,333 --> 00:22:38,493 So we can't find out when it was fired. 257 00:22:41,173 --> 00:22:46,013 It's as if someone knew how to fuck up the forensic evidence. 258 00:22:47,493 --> 00:22:51,573 Román, listen to me. Burn the garage. Did you hear me? 259 00:22:51,653 --> 00:22:54,693 Burn it now and put the sprinklers on. 260 00:22:54,773 --> 00:22:56,133 And memorize word for word 261 00:22:56,213 --> 00:22:58,413 what you and your mother will tell the police. 262 00:22:58,973 --> 00:23:00,613 They'll be there in 15 minutes. 263 00:23:00,693 --> 00:23:03,173 What the hell's wrong with the fucking sprinklers? 264 00:23:03,253 --> 00:23:05,733 I don't know. They started up and won't switch off. 265 00:23:05,813 --> 00:23:07,973 So turn off the main valve, God damn it! 266 00:23:08,053 --> 00:23:09,493 Get a fucking move on! 267 00:23:10,893 --> 00:23:13,853 Any footprint or trace of blood will be fucked now. 268 00:23:13,933 --> 00:23:15,573 Fucking hell! 269 00:23:17,213 --> 00:23:22,293 I thought you'd killed the Egyptian. I was on my way to charge you. 270 00:23:23,453 --> 00:23:26,573 But you were saved when we found this. 271 00:23:31,093 --> 00:23:32,533 It's a security camera video... 272 00:23:33,493 --> 00:23:35,733 from the P-29 industrial area. 273 00:23:36,853 --> 00:23:38,013 Do you recognize it? 274 00:23:38,733 --> 00:23:40,853 It isn't far from where you live. 275 00:23:42,253 --> 00:23:46,533 The guy you see there is Karim Hamadi. The Syrian. 276 00:23:46,613 --> 00:23:48,213 The Egyptian's uncle. 277 00:23:48,293 --> 00:23:52,533 Hitman, drug trafficker and an all-around bastard. 278 00:23:53,693 --> 00:23:57,373 Strange, isn't it, seeing him go into a print store? 279 00:23:58,253 --> 00:23:59,573 But there he is. 280 00:23:59,653 --> 00:24:03,613 Anyone can find themselves in need of a photocopy, 281 00:24:03,693 --> 00:24:04,533 even on a Sunday. 282 00:24:06,373 --> 00:24:09,173 His car's not bad, is it? 283 00:24:10,173 --> 00:24:14,653 That day, he picked up the Egyptian who'd been hiding there since Friday. 284 00:24:16,573 --> 00:24:18,773 He spent the weekend recovering in this warehouse. 285 00:24:19,333 --> 00:24:23,173 He treated his wounds using the company's first-aid kit, 286 00:24:24,293 --> 00:24:28,933 had something to eat, and called France, where the Syrian had come from. 287 00:24:31,733 --> 00:24:33,173 He had a leg wound. 288 00:24:34,013 --> 00:24:37,013 Was it a bullet? An accident? 289 00:24:38,253 --> 00:24:39,413 We don't know. 290 00:24:41,093 --> 00:24:44,893 But if you thought you had problems, they just got much worse. 291 00:24:45,973 --> 00:24:47,493 Karim and Hanbal. 292 00:24:48,773 --> 00:24:50,333 That bastard's alive. 293 00:24:50,413 --> 00:24:53,813 And that's the only reason I'm not putting you in prison. 294 00:24:55,093 --> 00:24:56,933 But listen carefully. 295 00:24:57,013 --> 00:25:02,133 I'll be requesting 24-hour surveillance on you. 296 00:25:02,213 --> 00:25:06,053 If I find out he approaches you, or that you talk to him, 297 00:25:06,653 --> 00:25:11,373 or if I see anything strange going on with you or your family, I'll destroy you. 298 00:25:13,973 --> 00:25:15,173 Very well. 299 00:25:16,973 --> 00:25:18,373 Anything else? 300 00:25:24,853 --> 00:25:27,933 Well, just out of curiosity... 301 00:25:30,653 --> 00:25:32,373 who's got the money? 302 00:27:05,092 --> 00:27:07,412 Macarena Ferreiro has asked to see Zulema Zahir. 303 00:27:08,612 --> 00:27:09,972 What did you tell her? 304 00:27:10,052 --> 00:27:12,932 That she's in solitary and not allowed any visitors, but she insisted. 305 00:27:13,692 --> 00:27:15,652 She says she needs to speak with her. 306 00:27:21,012 --> 00:27:22,732 This is crazy. 307 00:27:24,452 --> 00:27:26,692 Macarena, you can still change your mind. 308 00:27:32,652 --> 00:27:34,092 Do you think she wants to hurt Zulema? 309 00:27:35,252 --> 00:27:37,172 No, I don't. 310 00:27:37,252 --> 00:27:39,932 Should I get a female officer to frisk you? 311 00:27:42,972 --> 00:27:44,212 You can do it yourself. 312 00:27:45,692 --> 00:27:50,212 There are times when victims have to confront their attackers 313 00:27:50,292 --> 00:27:52,012 in order to overcome their trauma. 314 00:27:52,092 --> 00:27:57,572 You've probably seen it with victims of terrorism or abuse. 315 00:27:58,532 --> 00:28:00,932 This behavior is a direct consequence 316 00:28:01,012 --> 00:28:04,332 of the post-traumatic stress she suffered after the kidnapping, 317 00:28:04,412 --> 00:28:06,612 and losing her baby. 318 00:28:09,092 --> 00:28:13,172 I fear she may be having a psychotic episode. 319 00:28:14,372 --> 00:28:15,212 A serious one. 320 00:28:19,012 --> 00:28:20,572 A psychotic episode? 321 00:28:22,812 --> 00:28:24,012 Just because she wants to see Zulema? 322 00:28:25,412 --> 00:28:27,012 Okay, you can turn around now. 323 00:28:27,972 --> 00:28:31,492 Not just because of that. To give you an idea, this morning, 324 00:28:31,572 --> 00:28:34,652 I went to check on her, and she said she'd woken during the night, 325 00:28:34,732 --> 00:28:38,692 and there was a cat looking at her. Ferreiro isn't well. 326 00:28:40,292 --> 00:28:42,732 You mustn't approach or touch her. 327 00:28:44,732 --> 00:28:46,132 You only have four minutes. 328 00:28:46,212 --> 00:28:47,932 I'd already diagnosed bipolar disorder, 329 00:28:48,012 --> 00:28:51,612 but I'm afraid that this is much more serious. 330 00:28:51,692 --> 00:28:54,852 From the symptoms, I'd say this is paranoid schizophrenia. 331 00:28:54,932 --> 00:28:58,052 Made even worse by this episode she's having. 332 00:28:59,372 --> 00:29:01,532 I've never noticed any strange behavior from her. 333 00:29:04,332 --> 00:29:06,052 I'm a psychiatrist, Miranda. 334 00:29:06,932 --> 00:29:10,932 Macarena, are you really sure you want to do this? 335 00:29:12,092 --> 00:29:14,332 I don't think she'll do anything to Zulema. 336 00:29:15,452 --> 00:29:20,332 The problem is that she may try and harm herself. 337 00:29:21,452 --> 00:29:26,332 Suicidal tendencies are very common with this condition. 338 00:29:27,132 --> 00:29:28,932 Let's keep her under observation. 339 00:29:30,652 --> 00:29:33,252 Keep her in the infirmary a few more days until she's better. 340 00:29:33,332 --> 00:29:37,532 In my opinion, she should be transferred urgently 341 00:29:37,612 --> 00:29:40,292 to the Penitentiary Psychiatric Hospital in Alicante. 342 00:29:41,252 --> 00:29:43,292 -That's what I'd do. -No. 343 00:29:44,692 --> 00:29:46,092 No, Carlos. Let's wait. 344 00:29:46,732 --> 00:29:47,692 Okay. 345 00:30:16,092 --> 00:30:16,972 Zulema. 346 00:30:20,132 --> 00:30:22,532 I told you that if anything happened to my baby, 347 00:30:23,892 --> 00:30:24,812 I'd fuck up your life. 348 00:30:32,252 --> 00:30:34,332 But I've realized that... 349 00:30:35,892 --> 00:30:37,892 I don't want to stop being who I am. 350 00:30:42,892 --> 00:30:46,572 So, I want you to know that I forgive you. 351 00:30:49,572 --> 00:30:52,292 I'll show you where you can put that spoon, you bitch. 352 00:30:55,612 --> 00:30:57,212 Let me finish, please. 353 00:31:04,732 --> 00:31:05,732 Now... 354 00:31:07,492 --> 00:31:12,132 all I want is to be able to move on... 355 00:31:13,932 --> 00:31:15,132 with no hard feelings... 356 00:31:18,332 --> 00:31:19,412 and be at peace. 357 00:31:23,892 --> 00:31:26,612 And not rise to your provocations. 358 00:31:26,692 --> 00:31:27,612 Palacios. 359 00:31:31,772 --> 00:31:32,612 At peace. 360 00:31:32,692 --> 00:31:35,332 Macarena. Macarena, please. 361 00:31:43,052 --> 00:31:45,092 Macarena, clean yourself up a bit. 362 00:31:56,012 --> 00:31:59,092 Palacios, could you leave us alone for a moment? 363 00:32:01,652 --> 00:32:02,852 Please. 364 00:32:10,212 --> 00:32:13,052 Macarena, would you mind telling me what's going on? 365 00:32:13,652 --> 00:32:15,452 Why did you let her humiliate you like that? 366 00:32:16,612 --> 00:32:20,532 And Sandoval? Why did you slap him this morning? 367 00:32:20,612 --> 00:32:21,532 Fabio. 368 00:32:29,052 --> 00:32:30,052 Palacios. 369 00:32:31,372 --> 00:32:32,572 Is everything all right? 370 00:32:37,252 --> 00:32:38,092 Ferreiro? 371 00:32:41,732 --> 00:32:43,891 -What happened? -What you'd expect. 372 00:32:44,531 --> 00:32:46,691 Zulema hurled mashed potato at her, 373 00:32:46,771 --> 00:32:49,051 -and it went all over the place. -It doesn't matter. 374 00:32:49,131 --> 00:32:52,451 I came here to forgive her, not to look for trouble. 375 00:32:54,491 --> 00:32:57,091 I have no interest in that woman now. 376 00:32:58,211 --> 00:32:59,131 So, are you okay? 377 00:33:02,331 --> 00:33:03,291 Yes, perfectly fine. 378 00:33:05,251 --> 00:33:08,091 -Should I wash it for you? -You can keep it. 379 00:33:08,171 --> 00:33:09,211 Thank you. 380 00:33:11,531 --> 00:33:14,251 Governor, a cat got into the prison. 381 00:33:14,811 --> 00:33:19,571 I saw it early in the morning, and later, I heard it meowing... 382 00:33:20,491 --> 00:33:22,051 on the roof of the chapel. 383 00:33:25,371 --> 00:33:26,251 Very well. 384 00:33:27,651 --> 00:33:29,331 We'll look for it, okay? 385 00:33:46,091 --> 00:33:48,131 Those bastards have taken the car. 386 00:33:54,731 --> 00:33:57,131 Why didn't you come sooner? Why? 387 00:34:10,891 --> 00:34:12,411 Very good, Sole. We're done. 388 00:34:12,491 --> 00:34:14,731 -You can get dressed now. -Okay. 389 00:34:14,811 --> 00:34:16,571 -Can you manage? -Yes. 390 00:34:18,051 --> 00:34:19,891 Tell me, Sole. Are you taking all your medication? 391 00:34:20,771 --> 00:34:24,211 Yes. And running as much as I can, and doing plenty of walking. 392 00:34:25,611 --> 00:34:26,611 What's the reading? 393 00:34:30,611 --> 00:34:33,771 25% ejection fraction. 394 00:34:35,411 --> 00:34:36,811 Only 25%? 395 00:34:37,611 --> 00:34:41,771 You could say this little car is struggling a bit with hills. 396 00:34:43,971 --> 00:34:45,971 Isn't there a treatment that could help with that? 397 00:34:46,051 --> 00:34:47,531 Not as far as I'm aware. 398 00:34:48,411 --> 00:34:50,811 But I'll speak to your cardiologist, nevertheless. 399 00:34:51,531 --> 00:34:54,811 Sole, I'm afraid that if no transplant organ becomes available, 400 00:34:55,371 --> 00:34:57,491 things will get more serious. Do you understand? 401 00:35:03,771 --> 00:35:06,891 Back home, there are cars that have been going up hills since 1950, 402 00:35:06,971 --> 00:35:08,051 and they're still going strong. 403 00:35:10,171 --> 00:35:13,251 But then, they have great motors. 404 00:35:16,731 --> 00:35:18,371 Don't wait for that transplant. 405 00:35:20,971 --> 00:35:22,011 I won't. 406 00:35:25,531 --> 00:35:26,571 See you later. 407 00:35:29,411 --> 00:35:30,771 -Bye, Sole. -Bye. 408 00:35:45,691 --> 00:35:47,411 I think we need to talk. 409 00:35:48,611 --> 00:35:49,731 About what? 410 00:35:51,131 --> 00:35:52,851 I've put you in danger. 411 00:35:54,491 --> 00:35:55,691 I haven't been honest with you, 412 00:35:55,771 --> 00:35:59,091 but there's a good reason for everything I've done. 413 00:36:01,131 --> 00:36:02,291 I know. 414 00:36:04,051 --> 00:36:05,731 You did what you had to do. 415 00:36:10,051 --> 00:36:12,131 If only I'd done my part, too. 416 00:36:14,611 --> 00:36:15,851 What part? 417 00:36:20,731 --> 00:36:24,891 I thought I'd killed that man, but I'm useless. I couldn't do it. 418 00:36:27,371 --> 00:36:31,171 If you'd been here, it would have gone according to plan. 419 00:36:32,331 --> 00:36:34,731 What would have gone according to plan? 420 00:36:37,451 --> 00:36:40,611 I'm sorry about what's happened, but I'm not a killer. 421 00:36:43,651 --> 00:36:44,931 That man will be back. 422 00:36:46,571 --> 00:36:48,411 I don't care what happens to me. 423 00:36:50,251 --> 00:36:52,331 But he's going to come after our children. 424 00:36:54,291 --> 00:36:56,171 You started all this because of them. 425 00:36:56,931 --> 00:36:59,051 You can't stop now, halfway through. 426 00:37:01,771 --> 00:37:03,171 I know you won't. 427 00:39:10,970 --> 00:39:13,810 If you ask me to kill Zulema, I will. 428 00:39:16,210 --> 00:39:19,450 Thanks, but no thanks. 429 00:39:20,730 --> 00:39:21,610 Why not? 430 00:39:23,170 --> 00:39:27,770 Because you'd get many more years, and I'm getting fond of you. 431 00:39:29,730 --> 00:39:30,730 Good. 432 00:39:32,290 --> 00:39:33,730 If that's the reason, then okay. 433 00:39:36,930 --> 00:39:40,730 But don't think for a minute that I can't handle that bitch. 434 00:39:41,930 --> 00:39:43,810 I'd make short work of her. 435 00:39:47,290 --> 00:39:48,930 Besides, I've forgiven her. 436 00:39:52,970 --> 00:39:56,130 You've forgiven the crazy bitch who killed your child? 437 00:40:09,850 --> 00:40:11,210 What's happening here? 438 00:40:12,330 --> 00:40:13,330 What? 439 00:40:14,650 --> 00:40:16,290 What's happening between us? 440 00:40:23,170 --> 00:40:24,770 What do you want to happen? 441 00:40:27,450 --> 00:40:28,970 What are our options? 442 00:40:29,570 --> 00:40:30,530 Let's see... 443 00:40:31,410 --> 00:40:33,570 There are lots of things we could be. 444 00:40:33,650 --> 00:40:36,810 We could be good friends, 445 00:40:37,810 --> 00:40:41,370 we could be good friends who fuck 446 00:40:41,450 --> 00:40:43,570 or we could be lovers, 447 00:40:43,650 --> 00:40:46,330 which is like the other options, but cooler. 448 00:40:49,570 --> 00:40:50,410 Okay. 449 00:40:51,330 --> 00:40:52,490 Okay to what? 450 00:40:54,890 --> 00:40:56,170 Let's be that. 451 00:40:58,290 --> 00:40:59,530 Lovers. 452 00:41:31,290 --> 00:41:37,410 But let me warn you that the lesbian thing is a bit beyond me. 453 00:41:39,490 --> 00:41:40,810 It doesn't matter. 454 00:41:44,090 --> 00:41:46,770 We're not in a hurry. 455 00:41:50,130 --> 00:41:53,410 The thing is, I've never done that. 456 00:41:54,290 --> 00:41:55,610 You've never done what? 457 00:41:55,690 --> 00:41:58,650 You know, I've never done that... 458 00:42:00,570 --> 00:42:01,770 and I've never even thought about it. 459 00:42:02,610 --> 00:42:05,690 You mean you've never eaten pussy? 460 00:42:18,970 --> 00:42:19,810 Yes. 461 00:42:21,370 --> 00:42:23,050 That doesn't matter. 462 00:42:24,810 --> 00:42:26,050 It doesn't matter. 463 00:42:31,090 --> 00:42:34,690 I saw a cat this morning in the infirmary. 464 00:42:37,170 --> 00:42:38,370 It was looking at me. 465 00:42:44,730 --> 00:42:45,650 Really? 466 00:42:46,370 --> 00:42:47,330 Yes. 467 00:42:48,090 --> 00:42:49,970 But they all think I'm delusional. 468 00:42:50,690 --> 00:42:52,130 It is a bit weird. 469 00:42:56,130 --> 00:43:01,210 Maybe Sandoval turns into a cat at night to pounce on cats in heat. 470 00:43:09,330 --> 00:43:10,170 There it is. 471 00:43:41,170 --> 00:43:44,330 Maca, what are you doing? 472 00:43:46,650 --> 00:43:47,610 Will you get down from there? 473 00:43:47,690 --> 00:43:48,770 Hey! 474 00:43:54,010 --> 00:43:55,930 -Get down, for God's sake! -Ferreiro! 475 00:43:57,810 --> 00:44:00,330 Climb up! Climb up! 476 00:44:04,370 --> 00:44:06,050 -Ferreiro is climbing onto the roof. -Get down, please! 477 00:44:06,130 --> 00:44:07,610 I need help. 478 00:44:10,730 --> 00:44:12,890 An inmate is climbing onto the roof. 479 00:44:16,970 --> 00:44:18,050 She's within range. 480 00:44:18,130 --> 00:44:20,090 Come down now, or I'll put you in fucking solitary. 481 00:44:28,290 --> 00:44:30,090 Fucking Arab bitch. 482 00:44:32,250 --> 00:44:33,890 Fucking Arab bitch! 483 00:44:35,850 --> 00:44:37,329 Fucking Arab bitch! 484 00:44:38,289 --> 00:44:39,529 We're neighbors now. 485 00:44:50,249 --> 00:44:53,489 You poisoned Macarena, and you didn't tell me. 486 00:44:54,209 --> 00:44:55,409 Fucking cow. 487 00:44:56,529 --> 00:44:58,609 You forgot, did you? 488 00:44:58,689 --> 00:45:01,769 You set the fucking thing up so that the blonde would miscarry, 489 00:45:01,849 --> 00:45:03,729 and you forget to tell me about it? 490 00:45:04,489 --> 00:45:06,609 We don't have to tell each other everything. 491 00:45:07,609 --> 00:45:08,849 We're not lovers. 492 00:45:09,929 --> 00:45:10,769 We're not... 493 00:45:11,809 --> 00:45:13,249 We're not lovers? 494 00:45:17,529 --> 00:45:20,089 Zulema, you know what? 495 00:45:20,849 --> 00:45:24,249 Children are sacred. 496 00:45:26,009 --> 00:45:28,609 If you were in here, I'd bash your fucking head in. 497 00:45:34,609 --> 00:45:35,929 Don't you have anything to say? 498 00:45:37,089 --> 00:45:39,809 Okay, then. Well, I do. 499 00:45:40,609 --> 00:45:42,289 You're a lying bitch. 500 00:45:44,289 --> 00:45:46,929 I've lost all respect for you. 501 00:45:47,689 --> 00:45:48,529 All of it. 502 00:45:50,329 --> 00:45:52,369 You can't be forgiven by God. 503 00:45:53,809 --> 00:45:55,729 God can't forgive what you did. 504 00:45:57,769 --> 00:45:58,889 And Zulema... 505 00:46:00,609 --> 00:46:04,729 I'm going to testify against you. I'm going to tell them everything. 506 00:46:06,889 --> 00:46:10,849 So don't ever speak to me again, because as far as I'm concerned, 507 00:46:12,249 --> 00:46:13,489 you're dead to me. 508 00:46:31,049 --> 00:46:32,129 How much is there? 509 00:46:33,449 --> 00:46:36,809 €7.3 million. There's more than 1.5 million missing. 510 00:46:37,369 --> 00:46:40,569 The Egyptian must have used it to prepare for Zulema's escape. 511 00:46:40,649 --> 00:46:42,929 To pay for the hitmen, the weapons, and all that. 512 00:46:43,009 --> 00:46:46,049 Okay, so we'll take the million we need for the bail, 513 00:46:46,129 --> 00:46:48,449 and we'll return the rest. Let's get this settled now. 514 00:47:06,649 --> 00:47:08,089 Son, what's wrong? 515 00:47:09,089 --> 00:47:10,929 Lidia came to see me this morning. 516 00:47:13,049 --> 00:47:14,089 She thinks I'm not in love with her. 517 00:47:15,409 --> 00:47:16,249 She called me to say... 518 00:47:19,049 --> 00:47:20,369 that she won't marry me. 519 00:47:28,849 --> 00:47:31,409 All this will be over soon. 520 00:47:33,089 --> 00:47:37,529 -You have to pay her more attention. -More attention? 521 00:47:38,689 --> 00:47:40,449 When can I pay her more attention, Dad? 522 00:47:41,169 --> 00:47:44,209 While I'm kidnapping murderers, shooting them down, 523 00:47:44,289 --> 00:47:46,649 burning down my own house to conceal evidence 524 00:47:46,729 --> 00:47:47,769 or while I'm stealing money 525 00:47:47,849 --> 00:47:50,129 to pay for my sister's bail and sort out her life 526 00:47:50,209 --> 00:47:52,489 while my own life is falling apart? 527 00:47:56,769 --> 00:47:58,369 How long is it until the wedding? 528 00:48:02,609 --> 00:48:05,089 -Two weeks. -Two weeks? 529 00:48:22,129 --> 00:48:26,449 Macarena, we think you're suffering from post-traumatic stress. 530 00:48:26,529 --> 00:48:29,969 Not only from losing your baby, but because of recent events. 531 00:48:30,049 --> 00:48:32,689 The kidnapping, your father's stroke 532 00:48:32,769 --> 00:48:36,729 and the violent episodes of which you've been a victim. 533 00:48:40,529 --> 00:48:41,769 What does that have to do with the cat? 534 00:48:44,009 --> 00:48:47,369 It has to do with the fact that the cat only exists... 535 00:48:48,809 --> 00:48:50,449 in your imagination, Macarena. 536 00:48:51,609 --> 00:48:57,609 A psychotic episode can cause visions, fantasies, negative thoughts. 537 00:48:57,689 --> 00:48:59,609 I don't have negative thoughts. 538 00:49:01,769 --> 00:49:04,649 I saw a cat and wanted to catch it to prove it existed, all right? 539 00:49:05,209 --> 00:49:06,209 Yes. 540 00:49:07,169 --> 00:49:08,009 Fabio? 541 00:49:12,129 --> 00:49:14,209 No. No one else saw the cat. 542 00:49:19,329 --> 00:49:22,249 -Does that mean I'm crazy? -No. It doesn't. 543 00:49:23,689 --> 00:49:26,889 But you entered a secure area where there were marksmen 544 00:49:27,449 --> 00:49:31,089 who give one warning, then shoot. And you didn't heed the warning. 545 00:49:31,649 --> 00:49:34,609 Did you think I wanted to escape over the barbed wire or something? 546 00:49:34,689 --> 00:49:37,569 I don't know, Macarena. I don't know what you were thinking. 547 00:49:38,489 --> 00:49:43,689 I don't know if you're chasing ghosts or if you really wanted to commit suicide. 548 00:49:43,769 --> 00:49:46,689 Nor do I understand what's going on with Zulema. 549 00:49:48,049 --> 00:49:51,009 What is obvious, and this is what the doctor says... 550 00:49:52,529 --> 00:49:55,249 is that something inside your head is not working properly. 551 00:49:56,329 --> 00:49:58,409 You're suffering from post-traumatic stress, 552 00:49:59,369 --> 00:50:01,489 aggravated by a psychotic episode. 553 00:50:02,769 --> 00:50:06,969 All that worries us, Macarena, is that you may try to harm yourself. 554 00:50:09,049 --> 00:50:12,409 All that matters now is that you get better. 555 00:50:13,529 --> 00:50:15,889 You must go to a hospital where you can get help from a specialist. 556 00:50:18,609 --> 00:50:21,009 Dr. Sandoval recommends that you are transferred 557 00:50:21,089 --> 00:50:23,089 to the Penitentiary Psychiatric Hospital in Alicante. 558 00:50:27,409 --> 00:50:28,969 You want to put me in an insane asylum? 559 00:50:29,769 --> 00:50:30,609 No. 560 00:50:30,689 --> 00:50:34,928 Yes, Governor. You want to put me in an insane asylum. 561 00:50:37,888 --> 00:50:39,328 I am not crazy. 562 00:50:41,808 --> 00:50:44,968 I am not crazy. And you know it. 563 00:50:45,968 --> 00:50:48,528 You know it. Why aren't you telling the truth? 564 00:50:48,608 --> 00:50:53,008 Why are you lying? Why won't you let me live my life? 565 00:50:55,008 --> 00:50:56,848 Why won't you let me live my life? 566 00:50:57,368 --> 00:50:58,688 -Macarena. -Macarena. 567 00:50:58,768 --> 00:50:59,608 Macarena, calm down! 568 00:50:59,688 --> 00:51:03,888 I'm not crazy! I'm not crazy, and you know it! 569 00:51:03,968 --> 00:51:05,488 You're lying! 570 00:51:06,408 --> 00:51:10,168 Tell the truth, you bastard! Tell the truth here and now! 571 00:51:10,248 --> 00:51:13,128 -Tell them what a shit you are! -Shit. 572 00:51:14,848 --> 00:51:16,088 -Hold her. -Put her over here. 573 00:51:16,168 --> 00:51:19,408 It's okay, Macarena. It's okay. 574 00:51:20,848 --> 00:51:23,048 It's all right. 575 00:51:33,168 --> 00:51:34,128 Hello. 576 00:51:35,088 --> 00:51:36,648 I want the money. 577 00:51:37,488 --> 00:51:40,488 Of course, you'll get your money. 578 00:51:41,848 --> 00:51:43,608 But we can come to an agreement. 579 00:51:44,168 --> 00:51:47,208 You stole money that belonged to our family. 580 00:51:47,288 --> 00:51:49,848 We only need one million. 581 00:51:50,568 --> 00:51:53,448 -You can keep the rest. -Tell me one thing, Leopoldo. 582 00:51:54,008 --> 00:51:56,808 How much is my ankle worth? You destroyed it. 583 00:51:58,168 --> 00:52:00,728 And what is the price for your son shooting me? 584 00:52:01,448 --> 00:52:04,088 I'm very sorry about all that. 585 00:52:04,168 --> 00:52:07,168 Listen to me carefully. I was ahead of you before, 586 00:52:07,248 --> 00:52:10,248 now I'm behind you, and that's worse. 587 00:52:10,328 --> 00:52:12,728 So either you give it all to me 588 00:52:12,808 --> 00:52:15,688 or I leave you with nothing. And I'm not just talking about the money. 589 00:52:16,248 --> 00:52:19,328 -Listen carefully! We have the money... -No! 590 00:52:19,408 --> 00:52:22,968 ...so we set the terms, you bastard! 591 00:52:24,688 --> 00:52:25,808 Hanbal. 592 00:52:27,568 --> 00:52:32,568 I don't think you've understood. Now I'll show you what I'm made of. 593 00:52:36,728 --> 00:52:39,928 What was that about? Do you know what you've done? 594 00:52:40,008 --> 00:52:43,528 You've threatened a killer. Do you know what that means? 595 00:52:43,608 --> 00:52:46,008 Do you know what that means? 596 00:52:46,088 --> 00:52:49,128 You've forced his hand! You're an idiot! 597 00:52:49,208 --> 00:52:51,608 For fuck's sake, Dad! What else can he do now? 598 00:52:52,688 --> 00:52:56,128 Blow up whichever one of us he gets to first? 599 00:52:56,208 --> 00:52:58,688 You, me, your mother, your sister? 600 00:52:58,768 --> 00:53:00,928 -For fuck's sake! Shit! -No. 601 00:53:05,088 --> 00:53:08,368 I'm sorry, Dad. I'm sorry. Forgive me, I'm sorry. 602 00:53:09,088 --> 00:53:12,928 -Forgive me. I'll call him back. -Give me that! 603 00:53:19,448 --> 00:53:21,008 The number you have called... 604 00:53:21,088 --> 00:53:22,408 It's turned off. 605 00:53:25,248 --> 00:53:29,088 We'll find the Egyptian and we'll give him back all the money. 606 00:53:29,168 --> 00:53:30,888 We'll end this nightmare once and for all. 607 00:53:30,968 --> 00:53:33,488 How the fuck are we going to find him now, Dad? 608 00:53:33,568 --> 00:53:37,048 I don't know. For now, get this car away from here. 609 00:53:37,128 --> 00:53:38,928 Castillo has ordered surveillance. 610 00:53:39,008 --> 00:53:42,688 In a couple of days, we'll have two cops tailing us night and day. 611 00:53:42,768 --> 00:53:44,688 Okay. Where should I take it? 612 00:53:45,928 --> 00:53:47,768 Take it back to where we found it. 613 00:53:47,848 --> 00:53:50,048 Welcome aboard. 614 00:53:50,128 --> 00:53:52,728 Wait, look. 615 00:53:52,808 --> 00:53:56,088 Do you wish to return to your point of departure? 616 00:53:59,808 --> 00:54:02,528 What would you prefer? Black pussy, white pussy? 617 00:54:02,608 --> 00:54:04,168 Old pussy, young pussy? 618 00:54:04,248 --> 00:54:05,808 -I can survive for a month. -Of course. 619 00:54:05,888 --> 00:54:08,688 One conjugal visit in a month with my man. I leave him dry. 620 00:54:08,768 --> 00:54:11,888 I wouldn't like it at all. I would miss... 621 00:54:12,568 --> 00:54:14,008 a fat cock, pardon my French. 622 00:54:14,088 --> 00:54:15,728 You lose your appetite in here. 623 00:54:15,808 --> 00:54:18,208 Not many. Well, depends. Define "many." 624 00:54:18,288 --> 00:54:19,768 I don't know. Ten or fifteen. 625 00:54:19,848 --> 00:54:23,648 It's like, "Hello? Is anyone there?" You know? I mean... 626 00:54:23,728 --> 00:54:24,968 I fell in love one time. 627 00:54:28,288 --> 00:54:31,048 Every time I see Valbuena... He's crotchety, but... 628 00:54:31,128 --> 00:54:34,128 -Valbuena. Here we go again... -What? 629 00:54:34,208 --> 00:54:36,808 Fabio looks yummy even with his gray hair. 630 00:54:36,888 --> 00:54:38,728 Plus, his skin is so tan. 631 00:54:38,808 --> 00:54:41,248 I'd eat him up. Don't tell me you wouldn't. 632 00:54:41,328 --> 00:54:43,968 -Definitely Fabio. -Fabio. 633 00:54:44,048 --> 00:54:46,288 -Miranda. -Fabio. 634 00:54:47,008 --> 00:54:48,328 Palacios! 635 00:55:00,808 --> 00:55:02,488 What's wrong, Maca? 636 00:55:04,608 --> 00:55:08,048 They sedated me. I feel like a zombie. 637 00:55:08,128 --> 00:55:10,568 At least they didn't put you in solitary. 638 00:55:13,288 --> 00:55:15,368 Maca, what happened? 639 00:55:17,808 --> 00:55:19,008 I saw the cat. 640 00:55:19,928 --> 00:55:21,328 And now they're saying I'm crazy. 641 00:55:25,768 --> 00:55:27,008 You saw it, too, didn't you? 642 00:55:36,168 --> 00:55:39,088 Sandoval says I'm suffering from shock. 643 00:55:39,968 --> 00:55:41,568 Post-traumatic stress. 644 00:55:43,848 --> 00:55:45,328 They want to put me 645 00:55:45,408 --> 00:55:48,568 in the Penitentiary Psychiatric Hospital in Alicante. 646 00:55:52,288 --> 00:55:54,328 I don't remember ever having liked it here, 647 00:55:55,368 --> 00:55:58,648 not even for a single day, but I don't want to leave. 648 00:56:00,008 --> 00:56:02,368 But there are loads of women here nuttier than you. 649 00:56:02,448 --> 00:56:04,248 Ones who've drunk bottles of detergent, 650 00:56:04,328 --> 00:56:07,208 and pulled their hair out, yet they're still here. 651 00:56:08,248 --> 00:56:11,048 Sandoval has it in for me. 652 00:56:13,208 --> 00:56:14,688 And this morning, I slapped him. 653 00:56:16,448 --> 00:56:20,088 Now he's saying I'm having hallucinations... 654 00:56:21,568 --> 00:56:24,448 and that I want to commit suicide. 655 00:56:26,608 --> 00:56:28,808 That guy is a fucking son of a bitch! 656 00:56:28,888 --> 00:56:30,768 No, no, no. 657 00:56:31,447 --> 00:56:33,607 -I'm going to kill him! -No! 658 00:56:33,687 --> 00:56:35,567 -Easy. -No, Curly. Please. 659 00:56:35,647 --> 00:56:37,767 -Son of a bitch. -Please. 660 00:56:37,847 --> 00:56:39,527 Please, listen to me. 661 00:56:40,087 --> 00:56:43,087 Please promise me you won't do anything. 662 00:56:43,167 --> 00:56:45,127 -Maca-- -I'll get out of this, I swear. 663 00:56:45,207 --> 00:56:47,087 They're going to lock you up and sedate you. 664 00:56:47,167 --> 00:56:49,607 You won't even know where the fuck you are. 665 00:56:49,687 --> 00:56:52,047 -My God... -No, please... 666 00:56:52,127 --> 00:56:54,927 Curly, no. Calm down. 667 00:56:57,047 --> 00:56:58,887 Hey, Curly... 668 00:57:02,367 --> 00:57:06,567 Come on, love. Here you go. Lie down properly, come on. 669 00:57:07,967 --> 00:57:09,207 Good God. 670 00:57:10,287 --> 00:57:12,807 How has it got to this, Macarena, my darling? 671 00:57:32,887 --> 00:57:36,007 It's the route the Egyptian took to the bridge where we kidnapped him. 672 00:57:39,527 --> 00:57:42,367 Maybe his hideout is at the starting point. 673 00:57:47,807 --> 00:57:49,127 Where are you going? 674 00:57:51,047 --> 00:57:51,887 Dad, what are you doing? 675 00:57:57,367 --> 00:57:58,367 Dad! 676 00:58:09,007 --> 00:58:10,967 -Fuck. -What's wrong? 677 00:58:11,727 --> 00:58:14,647 Nothing. I was supposed to pick up Lidia's daughter from a party. 678 00:58:14,727 --> 00:58:16,687 Forget it. It doesn't matter. Let's go. 679 00:58:20,007 --> 00:58:23,087 Why does Sandoval dislike Ferreiro so much? 680 00:58:23,167 --> 00:58:25,967 Fabio, Macarena must have gone crazy, 681 00:58:26,047 --> 00:58:27,887 given everything that has happened in here. 682 00:58:28,567 --> 00:58:32,407 I think Sandoval is covering himself by ensuring her safety. 683 00:58:33,167 --> 00:58:36,007 So much so that he's hell-bent on putting her in an insane asylum? 684 00:58:36,087 --> 00:58:37,527 Don't bullshit me, Palacios. 685 00:58:37,607 --> 00:58:39,607 We've seen crazy bitches eating cockroaches. 686 00:58:39,687 --> 00:58:43,367 Okay, but they're destroying that girl in there. 687 00:58:43,447 --> 00:58:46,607 I think she would be better off in a more suitable facility. 688 00:58:46,687 --> 00:58:48,527 -Yeah? -Well, yes. 689 00:58:49,367 --> 00:58:52,087 Look, I myself have gone days without sleeping. 690 00:58:53,047 --> 00:58:57,207 It's not every day you get kidnapped by crazy women, and she-- 691 00:58:57,287 --> 00:58:59,687 I understand she has been affected, I do. 692 00:59:02,047 --> 00:59:05,807 But it's not about that. It all seems fishy. Fucking fishy. 693 00:59:06,567 --> 00:59:08,727 I think Sandoval is an oddball. 694 00:59:08,807 --> 00:59:12,687 Yes, Sandoval is very strange. We've already discussed that. 695 00:59:12,767 --> 00:59:16,367 You have to leave him be and not obsess over things, okay? 696 00:59:18,447 --> 00:59:22,207 Fine. I will try to take a calmer approach. 697 00:59:23,367 --> 00:59:26,687 -Isn't it your round? -Fuck, it is. 698 00:59:27,887 --> 00:59:30,247 -Bring some coffee on your way back. -Sure. 699 01:00:18,087 --> 01:00:19,287 Hey! 700 01:00:19,847 --> 01:00:25,927 Listen up! There is a cat in here. A cat. 701 01:00:26,007 --> 01:00:28,287 Macarena has seen it, and they want to put her in a mental hospital. 702 01:00:28,367 --> 01:00:31,327 So, we must find that cat. 703 01:00:32,087 --> 01:00:35,607 Hey! I need you to find that cat. 704 01:00:35,687 --> 01:00:37,127 Chocolate, shut your fucking mouth. 705 01:00:38,087 --> 01:00:43,287 €300 for whoever finds the cat. Come on! I want everybody looking. 706 01:00:43,367 --> 01:00:45,047 Didn't you hear me? Shut your mouth! 707 01:00:46,127 --> 01:00:48,527 -What are you doing? -I'm allergic to fucking cats. 708 01:00:48,607 --> 01:00:50,527 I'm looking for it so you can take it away. 709 01:00:50,607 --> 01:00:53,687 There is no fucking cat, so stop stirring up a hornet's nest. 710 01:00:54,447 --> 01:00:55,687 Understood? 711 01:01:25,287 --> 01:01:27,767 This is fine. But this... 712 01:01:31,607 --> 01:01:32,607 Yes. 713 01:01:38,007 --> 01:01:40,087 -I would like to speak with you. -No, I'm busy. 714 01:01:40,167 --> 01:01:42,927 I'm in the process of organizing a vacation in Alicante for you. 715 01:01:43,007 --> 01:01:44,447 -Do you like it? -It'll only take a minute. 716 01:01:45,527 --> 01:01:47,607 Look. Listen to this. 717 01:01:50,567 --> 01:01:55,447 "The patient who's already been diagnosed with a personality and bipolar disorder, 718 01:01:55,527 --> 01:01:57,207 is currently suffering from PTSD 719 01:01:57,287 --> 01:02:00,087 as a result of a violent kidnapping during which she was poisoned, 720 01:02:00,167 --> 01:02:02,167 and lost her growing fetus. 721 01:02:02,927 --> 01:02:05,047 Her previous symptoms have worsened 722 01:02:05,127 --> 01:02:07,047 with psychotic outbursts and hallucinations." 723 01:02:07,127 --> 01:02:10,487 -I haven't seen any cat. -"With a severe state of depression, 724 01:02:10,567 --> 01:02:14,207 -strange behavior, suicidal tendencies..." -I want to apologize for this morning. 725 01:02:14,287 --> 01:02:15,767 -"...we are forced to request..." -For slapping you. 726 01:02:15,847 --> 01:02:19,247 "...the transfer to the Penitentiary Psychiatric Hospital." 727 01:02:20,567 --> 01:02:21,847 But I learned my lesson. 728 01:02:21,927 --> 01:02:25,207 And for tarnishing my reputation, what about that? 729 01:02:25,887 --> 01:02:27,967 Even Fabio doubted me. 730 01:02:28,726 --> 01:02:33,126 I'm sorry if I have damaged your reputation. I'm really sorry... 731 01:02:33,206 --> 01:02:35,486 I almost lost my job because of your bullshit. 732 01:02:35,566 --> 01:02:40,126 ...if someone has questioned your professionalism because of me. 733 01:02:40,206 --> 01:02:42,686 You think coming here with an apology and a little smile 734 01:02:42,766 --> 01:02:45,246 will fix everything, huh? 735 01:02:46,206 --> 01:02:48,486 You think that's your only punishment? 736 01:02:48,566 --> 01:02:50,486 How else do you want to punish me? 737 01:02:51,726 --> 01:02:56,406 An exemplary punishment. A punishment, I don't know... 738 01:02:56,486 --> 01:02:59,006 One that will make me feel like calling you soon 739 01:02:59,086 --> 01:03:01,286 to bring you back from Alicante. 740 01:04:21,566 --> 01:04:22,566 One. 741 01:04:31,806 --> 01:04:33,006 Two. 742 01:04:33,086 --> 01:04:34,206 -What? -Two. 743 01:04:34,286 --> 01:04:35,446 Two. 744 01:04:40,566 --> 01:04:41,406 Three. 745 01:04:46,046 --> 01:04:47,166 Four. 746 01:05:04,486 --> 01:05:06,406 Macarena, get dressed and get out of here. 747 01:05:48,166 --> 01:05:50,126 -Where do you think you're going? -I don't-- 748 01:06:13,606 --> 01:06:14,846 Here, kitty. 749 01:06:26,966 --> 01:06:29,926 Now, you have two options. 750 01:06:30,486 --> 01:06:34,646 Report me for assault, which I will counter with another report 751 01:06:34,726 --> 01:06:38,926 of instances of sexual abuse, rape, harassment, 752 01:06:39,766 --> 01:06:41,686 and the whole fucking criminal code. 753 01:06:49,166 --> 01:06:52,606 Or two: Keep your mouth shut, 754 01:06:52,686 --> 01:06:55,206 and don't touch a single hair on another inmate's head again. 755 01:06:55,966 --> 01:06:58,846 Because next time, I'll kill you in an alley. 756 01:07:26,726 --> 01:07:27,886 Vargas. 757 01:07:31,486 --> 01:07:32,646 Get out. 758 01:07:34,526 --> 01:07:35,526 Hands. 759 01:07:37,366 --> 01:07:39,206 Your lawyer is waiting for you upstairs. 760 01:07:41,726 --> 01:07:42,886 -Come on. -Saray. 761 01:07:44,366 --> 01:07:47,126 Saray, you're going to leave without looking me in the eyes. 762 01:07:47,206 --> 01:07:50,086 Saray, look me in the eyes. 763 01:07:50,166 --> 01:07:53,206 Valbuena, let me go and speak to her, for God's sake. 764 01:07:53,286 --> 01:07:55,046 -Saray! -One minute. 765 01:07:57,606 --> 01:08:00,286 You can get me in trouble for this. Do you know that? 766 01:08:01,246 --> 01:08:04,806 Let me speak to her, and I'll owe you a favor. 767 01:08:09,486 --> 01:08:10,606 Stay there. 768 01:08:26,245 --> 01:08:27,205 Quickly. 769 01:08:30,325 --> 01:08:31,965 I don't want God's forgiveness. 770 01:08:35,205 --> 01:08:36,805 You bitch! 771 01:08:36,885 --> 01:08:39,805 You bitch! You bitch! 772 01:08:40,485 --> 01:08:44,165 You bitch! You bitch! 773 01:08:44,245 --> 01:08:47,205 I'm going to kill you! 774 01:08:47,285 --> 01:08:49,885 -Open that fucking door! -Let's go! 775 01:08:49,965 --> 01:08:52,205 -I'm going to kill you! -Shut up! 776 01:08:52,285 --> 01:08:54,085 You bitch! 777 01:08:59,685 --> 01:09:02,245 In 60 feet, turn left, 778 01:09:02,325 --> 01:09:04,805 and you will have arrived at your destination. 779 01:09:07,845 --> 01:09:09,205 Stop, stop, stop. 780 01:09:10,125 --> 01:09:13,005 That's the car from the video the police showed me. 781 01:09:13,085 --> 01:09:14,645 That's the Egyptian and his uncle. 782 01:09:15,365 --> 01:09:18,205 -Should we get out? -No. It's too dangerous here. 783 01:09:18,285 --> 01:09:21,765 Let's follow them until we reach somewhere more crowded. 784 01:09:32,685 --> 01:09:36,165 -You're losing them. -Dad, we're in his damn car! 785 01:09:43,165 --> 01:09:44,125 May I? 786 01:10:03,285 --> 01:10:04,125 What have you done? 787 01:10:09,005 --> 01:10:11,245 What the fuck have you done? 788 01:10:12,685 --> 01:10:15,445 Look, I'd have gone to the infirmary, 789 01:10:15,525 --> 01:10:18,685 but I would have beat the shit out of you and called the police. 790 01:10:18,765 --> 01:10:20,765 Tell me what the fuck you've done! 791 01:10:21,765 --> 01:10:22,645 Do you trust me? 792 01:10:25,605 --> 01:10:26,965 Yes or no? 793 01:10:28,725 --> 01:10:29,645 Of course I do. 794 01:10:29,725 --> 01:10:31,125 Then shut the fuck up, 795 01:10:31,205 --> 01:10:33,045 and get some bandages from the first aid kit. 796 01:10:33,605 --> 01:10:36,125 I told you strange things were happening here. 797 01:10:38,405 --> 01:10:39,525 And I was right. 798 01:11:00,085 --> 01:11:01,245 REWIND 799 01:11:25,125 --> 01:11:27,845 Nothing? Have we not found Mr. Pussycat? 800 01:11:29,965 --> 01:11:33,285 What pussycat, Sole? What pussycat? 801 01:11:34,085 --> 01:11:36,405 There is no fucking cat here. This is a prison. 802 01:11:37,245 --> 01:11:38,805 Macarena saw it. 803 01:11:44,885 --> 01:11:46,205 You need to have faith. 804 01:11:48,205 --> 01:11:50,085 In what? In what? 805 01:11:50,925 --> 01:11:54,685 In this fucking system that is going to throw Macarena in an insane asylum? 806 01:11:54,765 --> 01:11:56,845 Or in your fucking God who works miracles? 807 01:11:58,685 --> 01:12:00,925 Because if he does work them, he should perform one. 808 01:12:10,965 --> 01:12:12,045 Or two. 809 01:12:17,925 --> 01:12:20,445 Miranda, I want you to see something. Sit down, please. 810 01:12:23,325 --> 01:12:26,085 These images are from 5:38 a.m. yesterday. 811 01:12:26,645 --> 01:12:28,685 In the infirmary. Pay close attention. 812 01:12:37,005 --> 01:12:39,565 -A cat. -Indeed. 813 01:12:42,565 --> 01:12:43,405 Fuck. 814 01:12:44,165 --> 01:12:45,525 We were gaslighting her. 815 01:12:46,085 --> 01:12:49,365 No, we were about to send her to that hellhole in Alicante, 816 01:12:49,445 --> 01:12:50,725 but as a sane person. 817 01:12:51,805 --> 01:12:54,685 -I'm going to speak to Sandoval. -Wait, call him on his cell. 818 01:12:54,765 --> 01:12:56,445 He had something to do and he left. 819 01:13:30,605 --> 01:13:32,605 -How is it going, Miranda? -Carlos. 820 01:13:33,805 --> 01:13:36,645 Fabio and Palacios have just discovered from the security tapes 821 01:13:36,725 --> 01:13:39,645 -that there was a cat in the prison. -Really? 822 01:13:39,725 --> 01:13:42,885 -Well, that's great. -Damn it, Carlos. 823 01:13:42,965 --> 01:13:45,845 We were about to send that girl to a psychiatric hospital! 824 01:13:48,725 --> 01:13:53,125 You know what, Miranda? Psychiatry isn't math. 825 01:13:53,925 --> 01:13:56,045 Okay, well... 826 01:13:57,565 --> 01:13:59,525 I assume you did what you had to do. 827 01:14:00,565 --> 01:14:01,885 Out of good judgment. 828 01:14:01,965 --> 01:14:04,965 I'll call the prison institutions. 829 01:14:05,045 --> 01:14:07,645 Luckily, we caught it just in time. See you later. 830 01:14:07,725 --> 01:14:10,205 Bye. Bye. 831 01:15:17,884 --> 01:15:20,644 Doctor! Doctor! 832 01:15:20,724 --> 01:15:22,844 -What happened? -Call someone! 833 01:15:24,084 --> 01:15:26,884 Someone come urgently. Dr. Sandoval has had an accident. 834 01:15:37,124 --> 01:15:38,764 Fuck, they've stopped. 835 01:15:39,484 --> 01:15:40,764 They've spotted us. 836 01:15:41,804 --> 01:15:43,204 I'm going to give them the money. 837 01:15:45,244 --> 01:15:47,124 -I'll go with you. -No. 838 01:15:47,884 --> 01:15:49,524 You stay in the car, son. 839 01:16:31,524 --> 01:16:32,524 Quick, get in! 840 01:16:55,684 --> 01:16:57,284 Lucía! 841 01:18:09,644 --> 01:18:12,644 ON THE NEXT EPISODE 842 01:18:16,164 --> 01:18:17,524 Where is the Egyptian? 843 01:18:17,604 --> 01:18:20,724 He has a hideout he always goes back to. 844 01:18:34,444 --> 01:18:37,604 Run before I catch you 845 01:18:37,684 --> 01:18:40,084 Run away and play 846 01:18:40,164 --> 01:18:41,844 We'll all be dead one day 847 01:18:55,684 --> 01:18:56,844 Don't move! 848 01:19:40,044 --> 01:19:42,044 Subtitle translation by Arturo Fernández