1
00:00:02,537 --> 00:00:04,017
Fabio, this woman has serious problems.
2
00:00:04,097 --> 00:00:08,897
She concocted a visit with a boyfriend
who was actually bringing her drugs.
3
00:00:08,977 --> 00:00:12,137
You are a prisoner, and I am a guard
who is sickened by you.
4
00:00:12,217 --> 00:00:13,337
Don't ever forget that.
5
00:00:15,897 --> 00:00:19,297
Lidia and I wanted to tell you
that we're getting married.
6
00:00:19,377 --> 00:00:21,177
That's great, son!
7
00:00:21,257 --> 00:00:24,577
Román, it's horrible in here.
I won't survive seven years in here.
8
00:00:24,657 --> 00:00:26,137
I swear I won't survive.
9
00:00:26,217 --> 00:00:28,537
We can't leave Maca in there, Dad.
10
00:00:28,617 --> 00:00:31,697
You have a new family to care for.
You should focus on them.
11
00:00:32,257 --> 00:00:34,577
This is a dangerous situation.
12
00:00:40,017 --> 00:00:42,217
Hanbal. Are you going to answer me or not?
13
00:00:42,297 --> 00:00:43,577
Hanbal!
14
00:00:47,217 --> 00:00:49,057
Have you heard of misoprostol?
15
00:00:49,137 --> 00:00:50,457
It will make sure that little Ferreiro...
16
00:00:50,537 --> 00:00:51,617
THE ABORTION HAS BEGUN
17
00:00:51,697 --> 00:00:52,697
...doesn't find his way into this world.
18
00:00:52,777 --> 00:00:55,817
Give Hanbal the keys to your car
and a cell phone, and release him.
19
00:00:55,897 --> 00:00:57,777
Otherwise, in less than an hour,
20
00:00:57,857 --> 00:01:01,177
your daughter will suffer
a very sad and painful abortion.
21
00:01:01,257 --> 00:01:03,137
Zulema doesn't care about this idiot.
22
00:01:03,217 --> 00:01:05,577
She only cares about the nine million.
23
00:01:05,657 --> 00:01:09,057
If we've got the money, we can negotiate.
24
00:01:11,537 --> 00:01:13,497
Send a patrol car
to Leopoldo Ferreiro's house.
25
00:01:13,577 --> 00:01:14,657
I want him here.
26
00:01:14,737 --> 00:01:16,057
The money...
27
00:01:17,297 --> 00:01:18,617
Macarena.
28
00:01:18,697 --> 00:01:19,977
Macarena, are you okay?
29
00:01:20,057 --> 00:01:20,937
Shit.
30
00:01:22,377 --> 00:01:25,417
Get a doctor! Get a doctor!
31
00:01:28,977 --> 00:01:30,497
The child is dead.
32
00:01:30,577 --> 00:01:32,737
It looks like she's already lost the baby.
33
00:01:32,817 --> 00:01:34,337
I told Castillo about the Egyptian.
34
00:01:34,417 --> 00:01:36,737
I'll take responsibility
for what's happened.
35
00:01:36,817 --> 00:01:38,297
It's only fair.
36
00:01:39,537 --> 00:01:40,497
An abortion?
37
00:01:40,577 --> 00:01:41,617
You poisoned her?
38
00:01:53,657 --> 00:01:55,097
It's done. Let's go!
39
00:01:56,857 --> 00:02:00,697
We need to get her to a hospital
or we'll lose her, too. Let's go!
40
00:02:00,777 --> 00:02:01,857
I've killed that man.
41
00:02:34,337 --> 00:02:35,337
May I?
42
00:02:36,497 --> 00:02:38,697
I thought you quit after the bypass.
43
00:02:38,777 --> 00:02:39,977
That's why I want one.
44
00:02:44,857 --> 00:02:47,057
First, I want to tell you how sorry I am
45
00:02:47,137 --> 00:02:49,377
that we couldn't do more
for your daughter.
46
00:02:50,937 --> 00:02:51,937
How is she?
47
00:03:06,496 --> 00:03:07,576
I don't know.
48
00:03:08,896 --> 00:03:11,256
I've been in here for over 24 hours.
49
00:03:17,136 --> 00:03:19,256
You know how this works, Leopoldo.
50
00:03:20,096 --> 00:03:22,056
-Are you recording?
-Yes.
51
00:03:23,056 --> 00:03:25,216
The judge imposed a gag order,
52
00:03:25,816 --> 00:03:27,856
which means that neither you
nor your family
53
00:03:27,936 --> 00:03:32,256
can make any kind of statement
or reveal any information
54
00:03:32,336 --> 00:03:35,536
related to Hanbal Hamadi or Zulema Zahir.
55
00:03:35,616 --> 00:03:38,096
I know exactly how all this works.
56
00:03:38,176 --> 00:03:40,136
Until we've questioned
the rest of your family,
57
00:03:40,216 --> 00:03:43,696
you and your wife will remain
in the State Security Office--
58
00:03:43,776 --> 00:03:47,256
To stop us from agreeing on common alibis
and witness statements.
59
00:03:47,336 --> 00:03:49,216
Can we get on with it, please?
60
00:03:49,296 --> 00:03:51,016
I'd like to get out of here
as soon as possible.
61
00:03:53,856 --> 00:03:54,776
Very well.
62
00:03:57,256 --> 00:04:00,056
The day your daughter was kidnapped,
you told me you had the Egyptian.
63
00:04:00,376 --> 00:04:04,136
When Maca is out of that cell,
I'll tell you where the Egyptian is.
64
00:04:06,056 --> 00:04:08,816
My daughter had been kidnapped
and was bleeding to death.
65
00:04:09,656 --> 00:04:12,776
-I'd have confessed to anything.
-Okay.
66
00:04:15,576 --> 00:04:19,136
That's why Forensics went to your house,
and turned it upside down.
67
00:04:20,216 --> 00:04:22,256
Did they find what they were looking for?
68
00:04:23,296 --> 00:04:25,456
No. They didn't find anything.
69
00:04:28,016 --> 00:04:30,576
Unfortunately, there had been a fire.
70
00:04:37,896 --> 00:04:41,016
They're still investigating
whether or not it was deliberate.
71
00:04:42,256 --> 00:04:44,336
Yes, I know.
72
00:04:46,376 --> 00:04:48,576
Clearly, no burnt corpse was found,
73
00:04:48,656 --> 00:04:52,456
and we couldn't get a valid DNA sample
after the fire.
74
00:04:53,016 --> 00:04:57,416
That's why when the judge asked me
what you could be charged with,
75
00:04:57,976 --> 00:04:59,496
I told him I didn't know.
76
00:05:04,136 --> 00:05:05,736
Maybe kidnapping
with grievous bodily harm...
77
00:05:10,896 --> 00:05:12,216
maybe murder...
78
00:05:13,896 --> 00:05:17,296
maybe misappropriation of €9 million.
79
00:05:18,856 --> 00:05:22,056
But all I have is that on February 20th,
80
00:05:22,136 --> 00:05:26,656
you received three multimedia files
from a prison officer's stolen phone.
81
00:05:26,736 --> 00:05:27,776
Palacios.
82
00:05:27,856 --> 00:05:30,936
And that the antenna source
for that phone is in Cruz del Sur.
83
00:05:32,336 --> 00:05:35,536
So, why not tell me
what happened from the beginning?
84
00:07:41,016 --> 00:07:43,376
-How are you today?
-Better.
85
00:07:46,616 --> 00:07:48,416
I saw a cat this morning.
86
00:07:49,536 --> 00:07:51,416
-It was there.
-A cat?
87
00:07:52,096 --> 00:07:54,176
Maybe it was a reflection, or a shadow...
88
00:07:55,616 --> 00:07:56,816
or your imagination.
89
00:07:56,896 --> 00:07:59,776
You're still suffering the effects
of post-traumatic stress.
90
00:08:04,696 --> 00:08:05,776
What's that?
91
00:08:08,696 --> 00:08:10,976
They're preparing for mass.
92
00:08:12,216 --> 00:08:13,456
It's Sunday.
93
00:08:15,896 --> 00:08:16,856
I like it.
94
00:08:19,456 --> 00:08:20,616
It reminds me of school.
95
00:08:44,736 --> 00:08:46,256
Macarena, I know...
96
00:08:47,936 --> 00:08:51,376
what you went through was terrible.
97
00:08:57,655 --> 00:09:00,455
But you're okay, and that's good.
98
00:09:02,135 --> 00:09:07,015
Your body was not harmed,
especially your organs.
99
00:09:07,095 --> 00:09:08,695
Do you know what that means?
100
00:09:10,335 --> 00:09:13,695
That you'll be able to have babies
whenever you want.
101
00:09:23,415 --> 00:09:27,855
I swear, when I couldn't hear
your baby's heartbeat...
102
00:09:30,015 --> 00:09:31,335
it broke my heart.
103
00:09:33,535 --> 00:09:38,175
It's really very strange because...
104
00:09:40,015 --> 00:09:44,015
nothing like that has ever happened
to me in my career, ever.
105
00:10:14,775 --> 00:10:20,135
I know that you must feel vulnerable
and empty right now. That's normal.
106
00:10:23,775 --> 00:10:27,735
But I want you to know
you can count on me, for anything.
107
00:10:28,895 --> 00:10:30,375
I'm going to be right by your side.
108
00:10:32,735 --> 00:10:34,055
For whatever you need.
109
00:10:35,255 --> 00:10:36,575
I mean it.
110
00:10:43,095 --> 00:10:44,735
I'll tolerate you trying to rape me...
111
00:10:46,695 --> 00:10:48,175
but don't try to be my friend.
112
00:10:50,775 --> 00:10:52,495
And much less mean it.
113
00:11:44,615 --> 00:11:45,935
What a nice surprise!
114
00:11:46,575 --> 00:11:50,175
-I want to talk to you.
-Of course. Hello, sweetie.
115
00:11:55,015 --> 00:11:56,455
Looks like she's upset.
116
00:12:03,935 --> 00:12:06,815
Are you going to the office? It's Sunday.
117
00:12:06,895 --> 00:12:11,095
The suit? I have a meeting
with a man who's only free today.
118
00:12:12,495 --> 00:12:14,095
Are you in love with me, Román?
119
00:12:14,175 --> 00:12:17,455
Of course I'm in love with you.
We're getting married.
120
00:12:18,175 --> 00:12:22,135
That's something people do for love.
Or for money, but not in our case.
121
00:12:23,535 --> 00:12:26,615
Of course he isn't in love with you, Mom.
That's obvious.
122
00:12:26,695 --> 00:12:30,335
Be quiet, Lucía. Go and play over there.
123
00:12:33,135 --> 00:12:34,295
Further away, Lucía.
124
00:12:38,335 --> 00:12:40,175
I don't think
you're in love with me either.
125
00:12:40,735 --> 00:12:42,295
Why do you say that?
126
00:12:42,375 --> 00:12:43,415
Why?
127
00:12:46,255 --> 00:12:49,495
You've canceled
on the wedding menu tasting several times.
128
00:12:49,575 --> 00:12:52,695
You haven't even opened the e-mail
I sent you with the invitations.
129
00:12:52,775 --> 00:12:56,375
Román, you only pick up
one in ten of my calls.
130
00:12:59,135 --> 00:13:02,375
Not to mention I can't even remember
the last time we made love.
131
00:13:07,375 --> 00:13:11,575
You're right, darling.
You're absolutely right.
132
00:13:12,455 --> 00:13:13,375
But I've been very stressed.
133
00:13:13,455 --> 00:13:15,055
-No, that's not--
-It's true, Lidia.
134
00:13:15,135 --> 00:13:16,855
Besides, you know the garage burnt down.
135
00:13:16,935 --> 00:13:19,375
You're very distant.
You don't even come and see Lucía.
136
00:13:19,455 --> 00:13:21,575
-I was coming to see her today.
-Come on.
137
00:13:21,655 --> 00:13:23,015
I was, Lidia. Believe me.
138
00:13:23,095 --> 00:13:25,015
-She has a birthday party.
-Perfect.
139
00:13:25,095 --> 00:13:26,975
I'll pick her up.
Just tell me where she'll be.
140
00:13:27,055 --> 00:13:28,055
In your dreams!
141
00:13:34,735 --> 00:13:38,935
If you want to cancel the wedding,
tell me now. Please.
142
00:13:40,695 --> 00:13:42,535
I don't want to cancel anything, Lidia.
143
00:13:44,375 --> 00:13:45,575
I want to marry you.
144
00:13:51,655 --> 00:13:53,815
-It's in two weeks.
-I know.
145
00:13:55,415 --> 00:13:56,535
I know it is.
146
00:14:00,095 --> 00:14:02,655
Darling, I have to go now, really.
147
00:14:03,335 --> 00:14:04,735
We'll talk later, okay?
148
00:14:06,655 --> 00:14:09,015
I'll see you later, sweetie.
I'll be picking you up.
149
00:14:09,095 --> 00:14:10,415
No!
150
00:14:10,895 --> 00:14:11,935
I love you.
151
00:14:14,695 --> 00:14:17,535
Bye, love.
Send me the address.
152
00:15:16,174 --> 00:15:19,974
Yes, my daughter found
Yolanda Montero's SIM card in jail,
153
00:15:20,054 --> 00:15:21,294
and sent me the photos.
154
00:15:22,134 --> 00:15:23,894
Why did you deny it when I asked you?
155
00:15:23,974 --> 00:15:28,894
Because they'd kidnapped my son.
There was real danger.
156
00:15:28,974 --> 00:15:31,894
The Egyptian attacked me as I left
the hardware store in Collado Villalba.
157
00:15:32,454 --> 00:15:34,574
I'll get the security camera footage.
158
00:15:38,414 --> 00:15:42,334
-What happened next?
-He drove for about 30 minutes.
159
00:15:42,894 --> 00:15:45,254
When he stopped and opened the trunk,
I managed to escape.
160
00:15:46,894 --> 00:15:49,454
I suppose he left the car
in the vacant lot
161
00:15:49,534 --> 00:15:50,974
where you found it later.
162
00:15:51,654 --> 00:15:53,734
Why didn't you report the abduction?
163
00:15:53,814 --> 00:15:55,214
We went to report it.
164
00:15:56,574 --> 00:16:00,614
But we thought we were putting
Macarena and ourselves in danger.
165
00:16:00,694 --> 00:16:03,654
There's work to be done.
We have to buy another shovel.
166
00:16:04,374 --> 00:16:06,974
Then you decided to give him
what he wanted and keep quiet.
167
00:16:07,054 --> 00:16:08,774
Not exactly.
168
00:16:10,214 --> 00:16:14,414
Let's just say he came to my house
armed to the teeth to get it.
169
00:16:15,974 --> 00:16:19,574
Since this happened to Maca,
I've been suffering from depression.
170
00:16:20,654 --> 00:16:22,014
And I take sedatives.
171
00:16:23,614 --> 00:16:28,454
I'm not sure what happened.
You seem to know more than me.
172
00:16:29,974 --> 00:16:31,694
It's a miracle I'm alive.
173
00:16:31,774 --> 00:16:33,734
Were you ever in possession of the money?
174
00:16:33,814 --> 00:16:36,294
-Never.
-Never.
175
00:16:37,014 --> 00:16:38,254
How did the garage catch fire?
176
00:16:39,094 --> 00:16:42,134
-There were two cans of petrol.
-Why were they in the garage?
177
00:16:42,214 --> 00:16:44,934
-For the lawnmower.
-For the lawnmower.
178
00:16:47,654 --> 00:16:50,214
The containers burnt within a few seconds.
I don't know why.
179
00:16:51,134 --> 00:16:54,894
When I noticed the fire,
I used up all three extinguishers.
180
00:16:57,134 --> 00:16:59,494
I think you used up the extinguishers
181
00:17:00,654 --> 00:17:03,734
when you saw that the fire
was spreading to the house.
182
00:17:04,694 --> 00:17:05,894
May I go now?
183
00:17:06,854 --> 00:17:09,414
-I'm meeting a client.
-It's Sunday.
184
00:17:09,494 --> 00:17:12,134
Yes, but this customer
couldn't meet any other day.
185
00:17:12,214 --> 00:17:14,774
-Do you have anything to add?
-No.
186
00:17:16,654 --> 00:17:18,374
As far as I'm concerned,
your interview is over.
187
00:17:20,894 --> 00:17:24,334
-I need you to be reachable at all times.
-Of course.
188
00:17:33,534 --> 00:17:35,734
It all looks very nice, Sole. Thank you.
189
00:17:35,814 --> 00:17:36,934
Thank you, Father.
190
00:17:38,534 --> 00:17:40,534
You'd better learn. I won't live forever.
191
00:17:47,134 --> 00:17:48,574
How are you, Maca?
192
00:17:50,614 --> 00:17:52,214
What made you start believing in God?
193
00:17:58,774 --> 00:18:01,814
I needed someone to forgive me
for what I'd done.
194
00:18:04,574 --> 00:18:05,494
Okay.
195
00:18:07,334 --> 00:18:10,774
Well, that isn't really what I need.
196
00:18:16,334 --> 00:18:17,774
Do you know what prison is?
197
00:18:19,654 --> 00:18:21,414
It's a branch of hell.
198
00:18:22,814 --> 00:18:26,694
We're all in here
because we made bad decisions.
199
00:18:28,654 --> 00:18:31,014
-Some worse than others.
-Yes.
200
00:18:32,414 --> 00:18:35,054
I could have gotten divorced,
but instead I killed him.
201
00:18:36,414 --> 00:18:38,014
And when you kill someone...
202
00:18:39,294 --> 00:18:42,094
you start rolling down
the slope to perdition.
203
00:18:44,814 --> 00:18:50,134
You roll downhill like a snowball.
Getting bigger as you go.
204
00:18:50,974 --> 00:18:54,334
Just like that. And you can't stop.
205
00:18:55,654 --> 00:18:59,254
You only stop to aim
and pull the trigger again.
206
00:19:00,094 --> 00:19:03,734
Becoming more of a bitch.
Losing your identity.
207
00:19:06,134 --> 00:19:07,334
But you have to stop.
208
00:19:09,614 --> 00:19:12,774
And you have to forgive,
and break out of the vicious circle.
209
00:19:19,534 --> 00:19:20,614
Father.
210
00:19:23,814 --> 00:19:27,294
When are you going to let us
liven up Sunday mass a little?
211
00:19:28,094 --> 00:19:30,094
-Whenever you like, Sole.
-Really?
212
00:19:30,894 --> 00:19:33,774
Mari Carmen, play us something lively.
Make it a good one.
213
00:19:59,534 --> 00:20:01,614
-Oh, Lord
-Oh, Lord
214
00:20:01,694 --> 00:20:04,054
-You forgave me
-You forgave her
215
00:20:04,134 --> 00:20:08,254
Come, forgive everyone else
216
00:20:09,134 --> 00:20:11,454
-Oh, Lord
-Oh, Lord
217
00:20:11,534 --> 00:20:13,854
-Let me dance
-Let her dance
218
00:20:13,934 --> 00:20:18,614
I want to rejoice in Cruz del Sur
219
00:20:18,694 --> 00:20:19,654
Sole!
220
00:20:22,374 --> 00:20:23,894
Jesus
221
00:20:30,614 --> 00:20:31,494
Fabio.
222
00:20:33,494 --> 00:20:34,694
I want to see Zulema.
223
00:20:46,254 --> 00:20:47,974
Very good!
224
00:20:49,853 --> 00:20:51,533
Of course I'd like to fall in love.
225
00:20:51,613 --> 00:20:54,573
I miss love, not falling in love.
226
00:20:54,653 --> 00:20:58,293
I'm not sure I'd like my happiness
to depend on another person
227
00:20:58,373 --> 00:20:59,213
all of the time.
228
00:20:59,293 --> 00:21:02,533
If I fell in love right now,
I'd be so happy.
229
00:21:02,613 --> 00:21:05,573
It's like when you believe in God.
It's something to hold on to.
230
00:21:05,653 --> 00:21:07,613
Falling in love is almost like a drug.
231
00:21:07,693 --> 00:21:10,413
When I'm high,
I don't have room for anything else.
232
00:21:10,493 --> 00:21:14,653
It's like the only really good thing
you've got in here.
233
00:21:14,733 --> 00:21:16,853
Loving and being loved back.
Otherwise, it's shit.
234
00:21:16,933 --> 00:21:21,053
Being in love is like a kind of freedom.
235
00:21:21,133 --> 00:21:24,413
I had a friend, let's put it like that.
236
00:21:24,493 --> 00:21:26,173
When I'd been in here about two years,
237
00:21:26,253 --> 00:21:31,733
they were the few happy moments
I've had in here.
238
00:21:31,813 --> 00:21:34,813
A nice man to admire me,
tell me I'm pretty, love me
239
00:21:34,893 --> 00:21:37,733
-and caress me.
-She wants fucking Richard Gere!
240
00:21:37,813 --> 00:21:39,133
You know it!
241
00:21:39,213 --> 00:21:41,213
To kiss me, full on the mouth.
242
00:21:41,293 --> 00:21:44,213
This is getting me going. That's enough.
243
00:21:45,693 --> 00:21:47,493
If the Egyptian had the money,
244
00:21:48,973 --> 00:21:50,493
something doesn't add up.
245
00:21:52,373 --> 00:21:55,253
Why did Zulema
want to kidnap your daughter?
246
00:21:57,853 --> 00:22:00,253
She thought I'd kidnapped the Egyptian.
247
00:22:00,973 --> 00:22:02,573
She'd lost contact with him.
248
00:22:02,653 --> 00:22:05,933
He had disappeared,
and it seems they were planning an escape.
249
00:22:07,213 --> 00:22:09,213
That's all she told me. It's all I know.
250
00:22:10,693 --> 00:22:13,133
That's where things
start to smell a bit fishy.
251
00:22:16,253 --> 00:22:20,413
This bullet was shot from your gun,
and was found in your garage.
252
00:22:21,613 --> 00:22:22,933
How do you explain that?
253
00:22:24,093 --> 00:22:27,333
That bullet was fired years ago
while I was cleaning a magazine.
254
00:22:28,013 --> 00:22:29,773
Speak to the ballistics specialist.
255
00:22:32,293 --> 00:22:34,573
The fire wiped out
any traces of gunpowder.
256
00:22:35,333 --> 00:22:38,493
So we can't find out when it was fired.
257
00:22:41,173 --> 00:22:46,013
It's as if someone knew
how to fuck up the forensic evidence.
258
00:22:47,493 --> 00:22:51,573
Román, listen to me. Burn the garage.
Did you hear me?
259
00:22:51,653 --> 00:22:54,693
Burn it now and put the sprinklers on.
260
00:22:54,773 --> 00:22:56,133
And memorize word for word
261
00:22:56,213 --> 00:22:58,413
what you and your mother
will tell the police.
262
00:22:58,973 --> 00:23:00,613
They'll be there in 15 minutes.
263
00:23:00,693 --> 00:23:03,173
What the hell's wrong
with the fucking sprinklers?
264
00:23:03,253 --> 00:23:05,733
I don't know.
They started up and won't switch off.
265
00:23:05,813 --> 00:23:07,973
So turn off the main valve, God damn it!
266
00:23:08,053 --> 00:23:09,493
Get a fucking move on!
267
00:23:10,893 --> 00:23:13,853
Any footprint or trace of blood
will be fucked now.
268
00:23:13,933 --> 00:23:15,573
Fucking hell!
269
00:23:17,213 --> 00:23:22,293
I thought you'd killed the Egyptian.
I was on my way to charge you.
270
00:23:23,453 --> 00:23:26,573
But you were saved when we found this.
271
00:23:31,093 --> 00:23:32,533
It's a security camera video...
272
00:23:33,493 --> 00:23:35,733
from the P-29 industrial area.
273
00:23:36,853 --> 00:23:38,013
Do you recognize it?
274
00:23:38,733 --> 00:23:40,853
It isn't far from where you live.
275
00:23:42,253 --> 00:23:46,533
The guy you see there is Karim Hamadi.
The Syrian.
276
00:23:46,613 --> 00:23:48,213
The Egyptian's uncle.
277
00:23:48,293 --> 00:23:52,533
Hitman, drug trafficker
and an all-around bastard.
278
00:23:53,693 --> 00:23:57,373
Strange, isn't it,
seeing him go into a print store?
279
00:23:58,253 --> 00:23:59,573
But there he is.
280
00:23:59,653 --> 00:24:03,613
Anyone can find themselves
in need of a photocopy,
281
00:24:03,693 --> 00:24:04,533
even on a Sunday.
282
00:24:06,373 --> 00:24:09,173
His car's not bad, is it?
283
00:24:10,173 --> 00:24:14,653
That day, he picked up the Egyptian
who'd been hiding there since Friday.
284
00:24:16,573 --> 00:24:18,773
He spent the weekend
recovering in this warehouse.
285
00:24:19,333 --> 00:24:23,173
He treated his wounds
using the company's first-aid kit,
286
00:24:24,293 --> 00:24:28,933
had something to eat, and called France,
where the Syrian had come from.
287
00:24:31,733 --> 00:24:33,173
He had a leg wound.
288
00:24:34,013 --> 00:24:37,013
Was it a bullet? An accident?
289
00:24:38,253 --> 00:24:39,413
We don't know.
290
00:24:41,093 --> 00:24:44,893
But if you thought you had problems,
they just got much worse.
291
00:24:45,973 --> 00:24:47,493
Karim and Hanbal.
292
00:24:48,773 --> 00:24:50,333
That bastard's alive.
293
00:24:50,413 --> 00:24:53,813
And that's the only reason
I'm not putting you in prison.
294
00:24:55,093 --> 00:24:56,933
But listen carefully.
295
00:24:57,013 --> 00:25:02,133
I'll be requesting
24-hour surveillance on you.
296
00:25:02,213 --> 00:25:06,053
If I find out he approaches you,
or that you talk to him,
297
00:25:06,653 --> 00:25:11,373
or if I see anything strange going on
with you or your family, I'll destroy you.
298
00:25:13,973 --> 00:25:15,173
Very well.
299
00:25:16,973 --> 00:25:18,373
Anything else?
300
00:25:24,853 --> 00:25:27,933
Well, just out of curiosity...
301
00:25:30,653 --> 00:25:32,373
who's got the money?
302
00:27:05,092 --> 00:27:07,412
Macarena Ferreiro
has asked to see Zulema Zahir.
303
00:27:08,612 --> 00:27:09,972
What did you tell her?
304
00:27:10,052 --> 00:27:12,932
That she's in solitary and not allowed
any visitors, but she insisted.
305
00:27:13,692 --> 00:27:15,652
She says she needs to speak with her.
306
00:27:21,012 --> 00:27:22,732
This is crazy.
307
00:27:24,452 --> 00:27:26,692
Macarena, you can still change your mind.
308
00:27:32,652 --> 00:27:34,092
Do you think she wants to hurt Zulema?
309
00:27:35,252 --> 00:27:37,172
No, I don't.
310
00:27:37,252 --> 00:27:39,932
Should I get a female officer
to frisk you?
311
00:27:42,972 --> 00:27:44,212
You can do it yourself.
312
00:27:45,692 --> 00:27:50,212
There are times when victims
have to confront their attackers
313
00:27:50,292 --> 00:27:52,012
in order to overcome their trauma.
314
00:27:52,092 --> 00:27:57,572
You've probably seen it
with victims of terrorism or abuse.
315
00:27:58,532 --> 00:28:00,932
This behavior is a direct consequence
316
00:28:01,012 --> 00:28:04,332
of the post-traumatic stress
she suffered after the kidnapping,
317
00:28:04,412 --> 00:28:06,612
and losing her baby.
318
00:28:09,092 --> 00:28:13,172
I fear she may be having
a psychotic episode.
319
00:28:14,372 --> 00:28:15,212
A serious one.
320
00:28:19,012 --> 00:28:20,572
A psychotic episode?
321
00:28:22,812 --> 00:28:24,012
Just because she wants to see Zulema?
322
00:28:25,412 --> 00:28:27,012
Okay, you can turn around now.
323
00:28:27,972 --> 00:28:31,492
Not just because of that.
To give you an idea, this morning,
324
00:28:31,572 --> 00:28:34,652
I went to check on her,
and she said she'd woken during the night,
325
00:28:34,732 --> 00:28:38,692
and there was a cat looking at her.
Ferreiro isn't well.
326
00:28:40,292 --> 00:28:42,732
You mustn't approach or touch her.
327
00:28:44,732 --> 00:28:46,132
You only have four minutes.
328
00:28:46,212 --> 00:28:47,932
I'd already diagnosed bipolar disorder,
329
00:28:48,012 --> 00:28:51,612
but I'm afraid
that this is much more serious.
330
00:28:51,692 --> 00:28:54,852
From the symptoms,
I'd say this is paranoid schizophrenia.
331
00:28:54,932 --> 00:28:58,052
Made even worse
by this episode she's having.
332
00:28:59,372 --> 00:29:01,532
I've never noticed
any strange behavior from her.
333
00:29:04,332 --> 00:29:06,052
I'm a psychiatrist, Miranda.
334
00:29:06,932 --> 00:29:10,932
Macarena, are you really sure
you want to do this?
335
00:29:12,092 --> 00:29:14,332
I don't think she'll do anything
to Zulema.
336
00:29:15,452 --> 00:29:20,332
The problem
is that she may try and harm herself.
337
00:29:21,452 --> 00:29:26,332
Suicidal tendencies are very common
with this condition.
338
00:29:27,132 --> 00:29:28,932
Let's keep her under observation.
339
00:29:30,652 --> 00:29:33,252
Keep her in the infirmary
a few more days until she's better.
340
00:29:33,332 --> 00:29:37,532
In my opinion,
she should be transferred urgently
341
00:29:37,612 --> 00:29:40,292
to the Penitentiary Psychiatric Hospital
in Alicante.
342
00:29:41,252 --> 00:29:43,292
-That's what I'd do.
-No.
343
00:29:44,692 --> 00:29:46,092
No, Carlos. Let's wait.
344
00:29:46,732 --> 00:29:47,692
Okay.
345
00:30:16,092 --> 00:30:16,972
Zulema.
346
00:30:20,132 --> 00:30:22,532
I told you
that if anything happened to my baby,
347
00:30:23,892 --> 00:30:24,812
I'd fuck up your life.
348
00:30:32,252 --> 00:30:34,332
But I've realized that...
349
00:30:35,892 --> 00:30:37,892
I don't want to stop being who I am.
350
00:30:42,892 --> 00:30:46,572
So, I want you to know that I forgive you.
351
00:30:49,572 --> 00:30:52,292
I'll show you
where you can put that spoon, you bitch.
352
00:30:55,612 --> 00:30:57,212
Let me finish, please.
353
00:31:04,732 --> 00:31:05,732
Now...
354
00:31:07,492 --> 00:31:12,132
all I want is to be able to move on...
355
00:31:13,932 --> 00:31:15,132
with no hard feelings...
356
00:31:18,332 --> 00:31:19,412
and be at peace.
357
00:31:23,892 --> 00:31:26,612
And not rise to your provocations.
358
00:31:26,692 --> 00:31:27,612
Palacios.
359
00:31:31,772 --> 00:31:32,612
At peace.
360
00:31:32,692 --> 00:31:35,332
Macarena. Macarena, please.
361
00:31:43,052 --> 00:31:45,092
Macarena, clean yourself up a bit.
362
00:31:56,012 --> 00:31:59,092
Palacios, could you leave us alone
for a moment?
363
00:32:01,652 --> 00:32:02,852
Please.
364
00:32:10,212 --> 00:32:13,052
Macarena, would you mind
telling me what's going on?
365
00:32:13,652 --> 00:32:15,452
Why did you let her
humiliate you like that?
366
00:32:16,612 --> 00:32:20,532
And Sandoval?
Why did you slap him this morning?
367
00:32:20,612 --> 00:32:21,532
Fabio.
368
00:32:29,052 --> 00:32:30,052
Palacios.
369
00:32:31,372 --> 00:32:32,572
Is everything all right?
370
00:32:37,252 --> 00:32:38,092
Ferreiro?
371
00:32:41,732 --> 00:32:43,891
-What happened?
-What you'd expect.
372
00:32:44,531 --> 00:32:46,691
Zulema hurled mashed potato at her,
373
00:32:46,771 --> 00:32:49,051
-and it went all over the place.
-It doesn't matter.
374
00:32:49,131 --> 00:32:52,451
I came here to forgive her,
not to look for trouble.
375
00:32:54,491 --> 00:32:57,091
I have no interest in that woman now.
376
00:32:58,211 --> 00:32:59,131
So, are you okay?
377
00:33:02,331 --> 00:33:03,291
Yes, perfectly fine.
378
00:33:05,251 --> 00:33:08,091
-Should I wash it for you?
-You can keep it.
379
00:33:08,171 --> 00:33:09,211
Thank you.
380
00:33:11,531 --> 00:33:14,251
Governor, a cat got into the prison.
381
00:33:14,811 --> 00:33:19,571
I saw it early in the morning,
and later, I heard it meowing...
382
00:33:20,491 --> 00:33:22,051
on the roof of the chapel.
383
00:33:25,371 --> 00:33:26,251
Very well.
384
00:33:27,651 --> 00:33:29,331
We'll look for it, okay?
385
00:33:46,091 --> 00:33:48,131
Those bastards have taken the car.
386
00:33:54,731 --> 00:33:57,131
Why didn't you come sooner? Why?
387
00:34:10,891 --> 00:34:12,411
Very good, Sole. We're done.
388
00:34:12,491 --> 00:34:14,731
-You can get dressed now.
-Okay.
389
00:34:14,811 --> 00:34:16,571
-Can you manage?
-Yes.
390
00:34:18,051 --> 00:34:19,891
Tell me, Sole.
Are you taking all your medication?
391
00:34:20,771 --> 00:34:24,211
Yes. And running as much as I can,
and doing plenty of walking.
392
00:34:25,611 --> 00:34:26,611
What's the reading?
393
00:34:30,611 --> 00:34:33,771
25% ejection fraction.
394
00:34:35,411 --> 00:34:36,811
Only 25%?
395
00:34:37,611 --> 00:34:41,771
You could say this little car
is struggling a bit with hills.
396
00:34:43,971 --> 00:34:45,971
Isn't there a treatment
that could help with that?
397
00:34:46,051 --> 00:34:47,531
Not as far as I'm aware.
398
00:34:48,411 --> 00:34:50,811
But I'll speak
to your cardiologist, nevertheless.
399
00:34:51,531 --> 00:34:54,811
Sole, I'm afraid that
if no transplant organ becomes available,
400
00:34:55,371 --> 00:34:57,491
things will get more serious.
Do you understand?
401
00:35:03,771 --> 00:35:06,891
Back home, there are cars
that have been going up hills since 1950,
402
00:35:06,971 --> 00:35:08,051
and they're still going strong.
403
00:35:10,171 --> 00:35:13,251
But then, they have great motors.
404
00:35:16,731 --> 00:35:18,371
Don't wait for that transplant.
405
00:35:20,971 --> 00:35:22,011
I won't.
406
00:35:25,531 --> 00:35:26,571
See you later.
407
00:35:29,411 --> 00:35:30,771
-Bye, Sole.
-Bye.
408
00:35:45,691 --> 00:35:47,411
I think we need to talk.
409
00:35:48,611 --> 00:35:49,731
About what?
410
00:35:51,131 --> 00:35:52,851
I've put you in danger.
411
00:35:54,491 --> 00:35:55,691
I haven't been honest with you,
412
00:35:55,771 --> 00:35:59,091
but there's a good reason
for everything I've done.
413
00:36:01,131 --> 00:36:02,291
I know.
414
00:36:04,051 --> 00:36:05,731
You did what you had to do.
415
00:36:10,051 --> 00:36:12,131
If only I'd done my part, too.
416
00:36:14,611 --> 00:36:15,851
What part?
417
00:36:20,731 --> 00:36:24,891
I thought I'd killed that man,
but I'm useless. I couldn't do it.
418
00:36:27,371 --> 00:36:31,171
If you'd been here,
it would have gone according to plan.
419
00:36:32,331 --> 00:36:34,731
What would have gone according to plan?
420
00:36:37,451 --> 00:36:40,611
I'm sorry about what's happened,
but I'm not a killer.
421
00:36:43,651 --> 00:36:44,931
That man will be back.
422
00:36:46,571 --> 00:36:48,411
I don't care what happens to me.
423
00:36:50,251 --> 00:36:52,331
But he's going to come after our children.
424
00:36:54,291 --> 00:36:56,171
You started all this because of them.
425
00:36:56,931 --> 00:36:59,051
You can't stop now, halfway through.
426
00:37:01,771 --> 00:37:03,171
I know you won't.
427
00:39:10,970 --> 00:39:13,810
If you ask me to kill Zulema, I will.
428
00:39:16,210 --> 00:39:19,450
Thanks, but no thanks.
429
00:39:20,730 --> 00:39:21,610
Why not?
430
00:39:23,170 --> 00:39:27,770
Because you'd get many more years,
and I'm getting fond of you.
431
00:39:29,730 --> 00:39:30,730
Good.
432
00:39:32,290 --> 00:39:33,730
If that's the reason, then okay.
433
00:39:36,930 --> 00:39:40,730
But don't think for a minute
that I can't handle that bitch.
434
00:39:41,930 --> 00:39:43,810
I'd make short work of her.
435
00:39:47,290 --> 00:39:48,930
Besides, I've forgiven her.
436
00:39:52,970 --> 00:39:56,130
You've forgiven the crazy bitch
who killed your child?
437
00:40:09,850 --> 00:40:11,210
What's happening here?
438
00:40:12,330 --> 00:40:13,330
What?
439
00:40:14,650 --> 00:40:16,290
What's happening between us?
440
00:40:23,170 --> 00:40:24,770
What do you want to happen?
441
00:40:27,450 --> 00:40:28,970
What are our options?
442
00:40:29,570 --> 00:40:30,530
Let's see...
443
00:40:31,410 --> 00:40:33,570
There are lots of things we could be.
444
00:40:33,650 --> 00:40:36,810
We could be good friends,
445
00:40:37,810 --> 00:40:41,370
we could be good friends who fuck
446
00:40:41,450 --> 00:40:43,570
or we could be lovers,
447
00:40:43,650 --> 00:40:46,330
which is like the other options,
but cooler.
448
00:40:49,570 --> 00:40:50,410
Okay.
449
00:40:51,330 --> 00:40:52,490
Okay to what?
450
00:40:54,890 --> 00:40:56,170
Let's be that.
451
00:40:58,290 --> 00:40:59,530
Lovers.
452
00:41:31,290 --> 00:41:37,410
But let me warn you
that the lesbian thing is a bit beyond me.
453
00:41:39,490 --> 00:41:40,810
It doesn't matter.
454
00:41:44,090 --> 00:41:46,770
We're not in a hurry.
455
00:41:50,130 --> 00:41:53,410
The thing is, I've never done that.
456
00:41:54,290 --> 00:41:55,610
You've never done what?
457
00:41:55,690 --> 00:41:58,650
You know, I've never done that...
458
00:42:00,570 --> 00:42:01,770
and I've never even thought about it.
459
00:42:02,610 --> 00:42:05,690
You mean you've never eaten pussy?
460
00:42:18,970 --> 00:42:19,810
Yes.
461
00:42:21,370 --> 00:42:23,050
That doesn't matter.
462
00:42:24,810 --> 00:42:26,050
It doesn't matter.
463
00:42:31,090 --> 00:42:34,690
I saw a cat this morning in the infirmary.
464
00:42:37,170 --> 00:42:38,370
It was looking at me.
465
00:42:44,730 --> 00:42:45,650
Really?
466
00:42:46,370 --> 00:42:47,330
Yes.
467
00:42:48,090 --> 00:42:49,970
But they all think I'm delusional.
468
00:42:50,690 --> 00:42:52,130
It is a bit weird.
469
00:42:56,130 --> 00:43:01,210
Maybe Sandoval turns into a cat at night
to pounce on cats in heat.
470
00:43:09,330 --> 00:43:10,170
There it is.
471
00:43:41,170 --> 00:43:44,330
Maca, what are you doing?
472
00:43:46,650 --> 00:43:47,610
Will you get down from there?
473
00:43:47,690 --> 00:43:48,770
Hey!
474
00:43:54,010 --> 00:43:55,930
-Get down, for God's sake!
-Ferreiro!
475
00:43:57,810 --> 00:44:00,330
Climb up! Climb up!
476
00:44:04,370 --> 00:44:06,050
-Ferreiro is climbing onto the roof.
-Get down, please!
477
00:44:06,130 --> 00:44:07,610
I need help.
478
00:44:10,730 --> 00:44:12,890
An inmate is climbing onto the roof.
479
00:44:16,970 --> 00:44:18,050
She's within range.
480
00:44:18,130 --> 00:44:20,090
Come down now,
or I'll put you in fucking solitary.
481
00:44:28,290 --> 00:44:30,090
Fucking Arab bitch.
482
00:44:32,250 --> 00:44:33,890
Fucking Arab bitch!
483
00:44:35,850 --> 00:44:37,329
Fucking Arab bitch!
484
00:44:38,289 --> 00:44:39,529
We're neighbors now.
485
00:44:50,249 --> 00:44:53,489
You poisoned Macarena,
and you didn't tell me.
486
00:44:54,209 --> 00:44:55,409
Fucking cow.
487
00:44:56,529 --> 00:44:58,609
You forgot, did you?
488
00:44:58,689 --> 00:45:01,769
You set the fucking thing up
so that the blonde would miscarry,
489
00:45:01,849 --> 00:45:03,729
and you forget to tell me about it?
490
00:45:04,489 --> 00:45:06,609
We don't have to
tell each other everything.
491
00:45:07,609 --> 00:45:08,849
We're not lovers.
492
00:45:09,929 --> 00:45:10,769
We're not...
493
00:45:11,809 --> 00:45:13,249
We're not lovers?
494
00:45:17,529 --> 00:45:20,089
Zulema, you know what?
495
00:45:20,849 --> 00:45:24,249
Children are sacred.
496
00:45:26,009 --> 00:45:28,609
If you were in here,
I'd bash your fucking head in.
497
00:45:34,609 --> 00:45:35,929
Don't you have anything to say?
498
00:45:37,089 --> 00:45:39,809
Okay, then. Well, I do.
499
00:45:40,609 --> 00:45:42,289
You're a lying bitch.
500
00:45:44,289 --> 00:45:46,929
I've lost all respect for you.
501
00:45:47,689 --> 00:45:48,529
All of it.
502
00:45:50,329 --> 00:45:52,369
You can't be forgiven by God.
503
00:45:53,809 --> 00:45:55,729
God can't forgive what you did.
504
00:45:57,769 --> 00:45:58,889
And Zulema...
505
00:46:00,609 --> 00:46:04,729
I'm going to testify against you.
I'm going to tell them everything.
506
00:46:06,889 --> 00:46:10,849
So don't ever speak to me again,
because as far as I'm concerned,
507
00:46:12,249 --> 00:46:13,489
you're dead to me.
508
00:46:31,049 --> 00:46:32,129
How much is there?
509
00:46:33,449 --> 00:46:36,809
€7.3 million.
There's more than 1.5 million missing.
510
00:46:37,369 --> 00:46:40,569
The Egyptian must have used it
to prepare for Zulema's escape.
511
00:46:40,649 --> 00:46:42,929
To pay for the hitmen,
the weapons, and all that.
512
00:46:43,009 --> 00:46:46,049
Okay, so we'll take the million
we need for the bail,
513
00:46:46,129 --> 00:46:48,449
and we'll return the rest.
Let's get this settled now.
514
00:47:06,649 --> 00:47:08,089
Son, what's wrong?
515
00:47:09,089 --> 00:47:10,929
Lidia came to see me this morning.
516
00:47:13,049 --> 00:47:14,089
She thinks I'm not in love with her.
517
00:47:15,409 --> 00:47:16,249
She called me to say...
518
00:47:19,049 --> 00:47:20,369
that she won't marry me.
519
00:47:28,849 --> 00:47:31,409
All this will be over soon.
520
00:47:33,089 --> 00:47:37,529
-You have to pay her more attention.
-More attention?
521
00:47:38,689 --> 00:47:40,449
When can I pay her more attention, Dad?
522
00:47:41,169 --> 00:47:44,209
While I'm kidnapping murderers,
shooting them down,
523
00:47:44,289 --> 00:47:46,649
burning down my own house
to conceal evidence
524
00:47:46,729 --> 00:47:47,769
or while I'm stealing money
525
00:47:47,849 --> 00:47:50,129
to pay for my sister's bail
and sort out her life
526
00:47:50,209 --> 00:47:52,489
while my own life is falling apart?
527
00:47:56,769 --> 00:47:58,369
How long is it until the wedding?
528
00:48:02,609 --> 00:48:05,089
-Two weeks.
-Two weeks?
529
00:48:22,129 --> 00:48:26,449
Macarena, we think you're suffering
from post-traumatic stress.
530
00:48:26,529 --> 00:48:29,969
Not only from losing your baby,
but because of recent events.
531
00:48:30,049 --> 00:48:32,689
The kidnapping, your father's stroke
532
00:48:32,769 --> 00:48:36,729
and the violent episodes
of which you've been a victim.
533
00:48:40,529 --> 00:48:41,769
What does that have to do with the cat?
534
00:48:44,009 --> 00:48:47,369
It has to do with the fact
that the cat only exists...
535
00:48:48,809 --> 00:48:50,449
in your imagination, Macarena.
536
00:48:51,609 --> 00:48:57,609
A psychotic episode can cause visions,
fantasies, negative thoughts.
537
00:48:57,689 --> 00:48:59,609
I don't have negative thoughts.
538
00:49:01,769 --> 00:49:04,649
I saw a cat and wanted to catch it
to prove it existed, all right?
539
00:49:05,209 --> 00:49:06,209
Yes.
540
00:49:07,169 --> 00:49:08,009
Fabio?
541
00:49:12,129 --> 00:49:14,209
No. No one else saw the cat.
542
00:49:19,329 --> 00:49:22,249
-Does that mean I'm crazy?
-No. It doesn't.
543
00:49:23,689 --> 00:49:26,889
But you entered a secure area
where there were marksmen
544
00:49:27,449 --> 00:49:31,089
who give one warning, then shoot.
And you didn't heed the warning.
545
00:49:31,649 --> 00:49:34,609
Did you think I wanted to escape
over the barbed wire or something?
546
00:49:34,689 --> 00:49:37,569
I don't know, Macarena.
I don't know what you were thinking.
547
00:49:38,489 --> 00:49:43,689
I don't know if you're chasing ghosts
or if you really wanted to commit suicide.
548
00:49:43,769 --> 00:49:46,689
Nor do I understand
what's going on with Zulema.
549
00:49:48,049 --> 00:49:51,009
What is obvious,
and this is what the doctor says...
550
00:49:52,529 --> 00:49:55,249
is that something inside your head
is not working properly.
551
00:49:56,329 --> 00:49:58,409
You're suffering
from post-traumatic stress,
552
00:49:59,369 --> 00:50:01,489
aggravated by a psychotic episode.
553
00:50:02,769 --> 00:50:06,969
All that worries us, Macarena,
is that you may try to harm yourself.
554
00:50:09,049 --> 00:50:12,409
All that matters now
is that you get better.
555
00:50:13,529 --> 00:50:15,889
You must go to a hospital
where you can get help from a specialist.
556
00:50:18,609 --> 00:50:21,009
Dr. Sandoval recommends
that you are transferred
557
00:50:21,089 --> 00:50:23,089
to the Penitentiary Psychiatric Hospital
in Alicante.
558
00:50:27,409 --> 00:50:28,969
You want to put me in an insane asylum?
559
00:50:29,769 --> 00:50:30,609
No.
560
00:50:30,689 --> 00:50:34,928
Yes, Governor.
You want to put me in an insane asylum.
561
00:50:37,888 --> 00:50:39,328
I am not crazy.
562
00:50:41,808 --> 00:50:44,968
I am not crazy. And you know it.
563
00:50:45,968 --> 00:50:48,528
You know it.
Why aren't you telling the truth?
564
00:50:48,608 --> 00:50:53,008
Why are you lying?
Why won't you let me live my life?
565
00:50:55,008 --> 00:50:56,848
Why won't you let me live my life?
566
00:50:57,368 --> 00:50:58,688
-Macarena.
-Macarena.
567
00:50:58,768 --> 00:50:59,608
Macarena, calm down!
568
00:50:59,688 --> 00:51:03,888
I'm not crazy!
I'm not crazy, and you know it!
569
00:51:03,968 --> 00:51:05,488
You're lying!
570
00:51:06,408 --> 00:51:10,168
Tell the truth, you bastard!
Tell the truth here and now!
571
00:51:10,248 --> 00:51:13,128
-Tell them what a shit you are!
-Shit.
572
00:51:14,848 --> 00:51:16,088
-Hold her.
-Put her over here.
573
00:51:16,168 --> 00:51:19,408
It's okay, Macarena. It's okay.
574
00:51:20,848 --> 00:51:23,048
It's all right.
575
00:51:33,168 --> 00:51:34,128
Hello.
576
00:51:35,088 --> 00:51:36,648
I want the money.
577
00:51:37,488 --> 00:51:40,488
Of course, you'll get your money.
578
00:51:41,848 --> 00:51:43,608
But we can come to an agreement.
579
00:51:44,168 --> 00:51:47,208
You stole money
that belonged to our family.
580
00:51:47,288 --> 00:51:49,848
We only need one million.
581
00:51:50,568 --> 00:51:53,448
-You can keep the rest.
-Tell me one thing, Leopoldo.
582
00:51:54,008 --> 00:51:56,808
How much is my ankle worth?
You destroyed it.
583
00:51:58,168 --> 00:52:00,728
And what is the price
for your son shooting me?
584
00:52:01,448 --> 00:52:04,088
I'm very sorry about all that.
585
00:52:04,168 --> 00:52:07,168
Listen to me carefully.
I was ahead of you before,
586
00:52:07,248 --> 00:52:10,248
now I'm behind you, and that's worse.
587
00:52:10,328 --> 00:52:12,728
So either you give it all to me
588
00:52:12,808 --> 00:52:15,688
or I leave you with nothing.
And I'm not just talking about the money.
589
00:52:16,248 --> 00:52:19,328
-Listen carefully! We have the money...
-No!
590
00:52:19,408 --> 00:52:22,968
...so we set the terms, you bastard!
591
00:52:24,688 --> 00:52:25,808
Hanbal.
592
00:52:27,568 --> 00:52:32,568
I don't think you've understood.
Now I'll show you what I'm made of.
593
00:52:36,728 --> 00:52:39,928
What was that about?
Do you know what you've done?
594
00:52:40,008 --> 00:52:43,528
You've threatened a killer.
Do you know what that means?
595
00:52:43,608 --> 00:52:46,008
Do you know what that means?
596
00:52:46,088 --> 00:52:49,128
You've forced his hand! You're an idiot!
597
00:52:49,208 --> 00:52:51,608
For fuck's sake, Dad!
What else can he do now?
598
00:52:52,688 --> 00:52:56,128
Blow up whichever one of us
he gets to first?
599
00:52:56,208 --> 00:52:58,688
You, me, your mother, your sister?
600
00:52:58,768 --> 00:53:00,928
-For fuck's sake! Shit!
-No.
601
00:53:05,088 --> 00:53:08,368
I'm sorry, Dad. I'm sorry.
Forgive me, I'm sorry.
602
00:53:09,088 --> 00:53:12,928
-Forgive me. I'll call him back.
-Give me that!
603
00:53:19,448 --> 00:53:21,008
The number you have called...
604
00:53:21,088 --> 00:53:22,408
It's turned off.
605
00:53:25,248 --> 00:53:29,088
We'll find the Egyptian
and we'll give him back all the money.
606
00:53:29,168 --> 00:53:30,888
We'll end this nightmare once and for all.
607
00:53:30,968 --> 00:53:33,488
How the fuck
are we going to find him now, Dad?
608
00:53:33,568 --> 00:53:37,048
I don't know.
For now, get this car away from here.
609
00:53:37,128 --> 00:53:38,928
Castillo has ordered surveillance.
610
00:53:39,008 --> 00:53:42,688
In a couple of days, we'll have two cops
tailing us night and day.
611
00:53:42,768 --> 00:53:44,688
Okay. Where should I take it?
612
00:53:45,928 --> 00:53:47,768
Take it back to where we found it.
613
00:53:47,848 --> 00:53:50,048
Welcome aboard.
614
00:53:50,128 --> 00:53:52,728
Wait, look.
615
00:53:52,808 --> 00:53:56,088
Do you wish to return
to your point of departure?
616
00:53:59,808 --> 00:54:02,528
What would you prefer?
Black pussy, white pussy?
617
00:54:02,608 --> 00:54:04,168
Old pussy, young pussy?
618
00:54:04,248 --> 00:54:05,808
-I can survive for a month.
-Of course.
619
00:54:05,888 --> 00:54:08,688
One conjugal visit in a month with my man.
I leave him dry.
620
00:54:08,768 --> 00:54:11,888
I wouldn't like it at all. I would miss...
621
00:54:12,568 --> 00:54:14,008
a fat cock, pardon my French.
622
00:54:14,088 --> 00:54:15,728
You lose your appetite in here.
623
00:54:15,808 --> 00:54:18,208
Not many. Well, depends. Define "many."
624
00:54:18,288 --> 00:54:19,768
I don't know. Ten or fifteen.
625
00:54:19,848 --> 00:54:23,648
It's like, "Hello? Is anyone there?"
You know? I mean...
626
00:54:23,728 --> 00:54:24,968
I fell in love one time.
627
00:54:28,288 --> 00:54:31,048
Every time I see Valbuena...
He's crotchety, but...
628
00:54:31,128 --> 00:54:34,128
-Valbuena. Here we go again...
-What?
629
00:54:34,208 --> 00:54:36,808
Fabio looks yummy even with his gray hair.
630
00:54:36,888 --> 00:54:38,728
Plus, his skin is so tan.
631
00:54:38,808 --> 00:54:41,248
I'd eat him up.
Don't tell me you wouldn't.
632
00:54:41,328 --> 00:54:43,968
-Definitely Fabio.
-Fabio.
633
00:54:44,048 --> 00:54:46,288
-Miranda.
-Fabio.
634
00:54:47,008 --> 00:54:48,328
Palacios!
635
00:55:00,808 --> 00:55:02,488
What's wrong, Maca?
636
00:55:04,608 --> 00:55:08,048
They sedated me.
I feel like a zombie.
637
00:55:08,128 --> 00:55:10,568
At least they didn't put you in solitary.
638
00:55:13,288 --> 00:55:15,368
Maca, what happened?
639
00:55:17,808 --> 00:55:19,008
I saw the cat.
640
00:55:19,928 --> 00:55:21,328
And now they're saying I'm crazy.
641
00:55:25,768 --> 00:55:27,008
You saw it, too, didn't you?
642
00:55:36,168 --> 00:55:39,088
Sandoval says I'm suffering from shock.
643
00:55:39,968 --> 00:55:41,568
Post-traumatic stress.
644
00:55:43,848 --> 00:55:45,328
They want to put me
645
00:55:45,408 --> 00:55:48,568
in the Penitentiary Psychiatric Hospital
in Alicante.
646
00:55:52,288 --> 00:55:54,328
I don't remember
ever having liked it here,
647
00:55:55,368 --> 00:55:58,648
not even for a single day,
but I don't want to leave.
648
00:56:00,008 --> 00:56:02,368
But there are loads of women here
nuttier than you.
649
00:56:02,448 --> 00:56:04,248
Ones who've drunk bottles of detergent,
650
00:56:04,328 --> 00:56:07,208
and pulled their hair out,
yet they're still here.
651
00:56:08,248 --> 00:56:11,048
Sandoval has it in for me.
652
00:56:13,208 --> 00:56:14,688
And this morning, I slapped him.
653
00:56:16,448 --> 00:56:20,088
Now he's saying
I'm having hallucinations...
654
00:56:21,568 --> 00:56:24,448
and that I want to commit suicide.
655
00:56:26,608 --> 00:56:28,808
That guy is a fucking son of a bitch!
656
00:56:28,888 --> 00:56:30,768
No, no, no.
657
00:56:31,447 --> 00:56:33,607
-I'm going to kill him!
-No!
658
00:56:33,687 --> 00:56:35,567
-Easy.
-No, Curly. Please.
659
00:56:35,647 --> 00:56:37,767
-Son of a bitch.
-Please.
660
00:56:37,847 --> 00:56:39,527
Please, listen to me.
661
00:56:40,087 --> 00:56:43,087
Please promise me you won't do anything.
662
00:56:43,167 --> 00:56:45,127
-Maca--
-I'll get out of this, I swear.
663
00:56:45,207 --> 00:56:47,087
They're going to lock you up
and sedate you.
664
00:56:47,167 --> 00:56:49,607
You won't even know
where the fuck you are.
665
00:56:49,687 --> 00:56:52,047
-My God...
-No, please...
666
00:56:52,127 --> 00:56:54,927
Curly, no. Calm down.
667
00:56:57,047 --> 00:56:58,887
Hey, Curly...
668
00:57:02,367 --> 00:57:06,567
Come on, love. Here you go.
Lie down properly, come on.
669
00:57:07,967 --> 00:57:09,207
Good God.
670
00:57:10,287 --> 00:57:12,807
How has it got to this,
Macarena, my darling?
671
00:57:32,887 --> 00:57:36,007
It's the route the Egyptian took
to the bridge where we kidnapped him.
672
00:57:39,527 --> 00:57:42,367
Maybe his hideout
is at the starting point.
673
00:57:47,807 --> 00:57:49,127
Where are you going?
674
00:57:51,047 --> 00:57:51,887
Dad, what are you doing?
675
00:57:57,367 --> 00:57:58,367
Dad!
676
00:58:09,007 --> 00:58:10,967
-Fuck.
-What's wrong?
677
00:58:11,727 --> 00:58:14,647
Nothing. I was supposed to pick up
Lidia's daughter from a party.
678
00:58:14,727 --> 00:58:16,687
Forget it. It doesn't matter. Let's go.
679
00:58:20,007 --> 00:58:23,087
Why does Sandoval
dislike Ferreiro so much?
680
00:58:23,167 --> 00:58:25,967
Fabio, Macarena must have gone crazy,
681
00:58:26,047 --> 00:58:27,887
given everything
that has happened in here.
682
00:58:28,567 --> 00:58:32,407
I think Sandoval is covering himself
by ensuring her safety.
683
00:58:33,167 --> 00:58:36,007
So much so that he's hell-bent
on putting her in an insane asylum?
684
00:58:36,087 --> 00:58:37,527
Don't bullshit me, Palacios.
685
00:58:37,607 --> 00:58:39,607
We've seen crazy bitches
eating cockroaches.
686
00:58:39,687 --> 00:58:43,367
Okay, but they're destroying
that girl in there.
687
00:58:43,447 --> 00:58:46,607
I think she would be better off
in a more suitable facility.
688
00:58:46,687 --> 00:58:48,527
-Yeah?
-Well, yes.
689
00:58:49,367 --> 00:58:52,087
Look, I myself
have gone days without sleeping.
690
00:58:53,047 --> 00:58:57,207
It's not every day you get kidnapped
by crazy women, and she--
691
00:58:57,287 --> 00:58:59,687
I understand she has been affected, I do.
692
00:59:02,047 --> 00:59:05,807
But it's not about that.
It all seems fishy. Fucking fishy.
693
00:59:06,567 --> 00:59:08,727
I think Sandoval is an oddball.
694
00:59:08,807 --> 00:59:12,687
Yes, Sandoval is very strange.
We've already discussed that.
695
00:59:12,767 --> 00:59:16,367
You have to leave him be
and not obsess over things, okay?
696
00:59:18,447 --> 00:59:22,207
Fine. I will try to take
a calmer approach.
697
00:59:23,367 --> 00:59:26,687
-Isn't it your round?
-Fuck, it is.
698
00:59:27,887 --> 00:59:30,247
-Bring some coffee on your way back.
-Sure.
699
01:00:18,087 --> 01:00:19,287
Hey!
700
01:00:19,847 --> 01:00:25,927
Listen up! There is a cat in here.
A cat.
701
01:00:26,007 --> 01:00:28,287
Macarena has seen it, and they
want to put her in a mental hospital.
702
01:00:28,367 --> 01:00:31,327
So, we must find that cat.
703
01:00:32,087 --> 01:00:35,607
Hey! I need you to find that cat.
704
01:00:35,687 --> 01:00:37,127
Chocolate, shut your fucking mouth.
705
01:00:38,087 --> 01:00:43,287
€300 for whoever finds the cat.
Come on! I want everybody looking.
706
01:00:43,367 --> 01:00:45,047
Didn't you hear me? Shut your mouth!
707
01:00:46,127 --> 01:00:48,527
-What are you doing?
-I'm allergic to fucking cats.
708
01:00:48,607 --> 01:00:50,527
I'm looking for it
so you can take it away.
709
01:00:50,607 --> 01:00:53,687
There is no fucking cat,
so stop stirring up a hornet's nest.
710
01:00:54,447 --> 01:00:55,687
Understood?
711
01:01:25,287 --> 01:01:27,767
This is fine. But this...
712
01:01:31,607 --> 01:01:32,607
Yes.
713
01:01:38,007 --> 01:01:40,087
-I would like to speak with you.
-No, I'm busy.
714
01:01:40,167 --> 01:01:42,927
I'm in the process of organizing
a vacation in Alicante for you.
715
01:01:43,007 --> 01:01:44,447
-Do you like it?
-It'll only take a minute.
716
01:01:45,527 --> 01:01:47,607
Look. Listen to this.
717
01:01:50,567 --> 01:01:55,447
"The patient who's already been diagnosed
with a personality and bipolar disorder,
718
01:01:55,527 --> 01:01:57,207
is currently suffering from PTSD
719
01:01:57,287 --> 01:02:00,087
as a result of a violent kidnapping
during which she was poisoned,
720
01:02:00,167 --> 01:02:02,167
and lost her growing fetus.
721
01:02:02,927 --> 01:02:05,047
Her previous symptoms have worsened
722
01:02:05,127 --> 01:02:07,047
with psychotic outbursts
and hallucinations."
723
01:02:07,127 --> 01:02:10,487
-I haven't seen any cat.
-"With a severe state of depression,
724
01:02:10,567 --> 01:02:14,207
-strange behavior, suicidal tendencies..."
-I want to apologize for this morning.
725
01:02:14,287 --> 01:02:15,767
-"...we are forced to request..."
-For slapping you.
726
01:02:15,847 --> 01:02:19,247
"...the transfer
to the Penitentiary Psychiatric Hospital."
727
01:02:20,567 --> 01:02:21,847
But I learned my lesson.
728
01:02:21,927 --> 01:02:25,207
And for tarnishing my reputation,
what about that?
729
01:02:25,887 --> 01:02:27,967
Even Fabio doubted me.
730
01:02:28,726 --> 01:02:33,126
I'm sorry if I have damaged
your reputation. I'm really sorry...
731
01:02:33,206 --> 01:02:35,486
I almost lost my job
because of your bullshit.
732
01:02:35,566 --> 01:02:40,126
...if someone has questioned
your professionalism because of me.
733
01:02:40,206 --> 01:02:42,686
You think coming here
with an apology and a little smile
734
01:02:42,766 --> 01:02:45,246
will fix everything, huh?
735
01:02:46,206 --> 01:02:48,486
You think that's your only punishment?
736
01:02:48,566 --> 01:02:50,486
How else do you want to punish me?
737
01:02:51,726 --> 01:02:56,406
An exemplary punishment.
A punishment, I don't know...
738
01:02:56,486 --> 01:02:59,006
One that will make me
feel like calling you soon
739
01:02:59,086 --> 01:03:01,286
to bring you back from Alicante.
740
01:04:21,566 --> 01:04:22,566
One.
741
01:04:31,806 --> 01:04:33,006
Two.
742
01:04:33,086 --> 01:04:34,206
-What?
-Two.
743
01:04:34,286 --> 01:04:35,446
Two.
744
01:04:40,566 --> 01:04:41,406
Three.
745
01:04:46,046 --> 01:04:47,166
Four.
746
01:05:04,486 --> 01:05:06,406
Macarena, get dressed and get out of here.
747
01:05:48,166 --> 01:05:50,126
-Where do you think you're going?
-I don't--
748
01:06:13,606 --> 01:06:14,846
Here, kitty.
749
01:06:26,966 --> 01:06:29,926
Now, you have two options.
750
01:06:30,486 --> 01:06:34,646
Report me for assault,
which I will counter with another report
751
01:06:34,726 --> 01:06:38,926
of instances of sexual abuse, rape,
harassment,
752
01:06:39,766 --> 01:06:41,686
and the whole fucking criminal code.
753
01:06:49,166 --> 01:06:52,606
Or two: Keep your mouth shut,
754
01:06:52,686 --> 01:06:55,206
and don't touch a single hair
on another inmate's head again.
755
01:06:55,966 --> 01:06:58,846
Because next time,
I'll kill you in an alley.
756
01:07:26,726 --> 01:07:27,886
Vargas.
757
01:07:31,486 --> 01:07:32,646
Get out.
758
01:07:34,526 --> 01:07:35,526
Hands.
759
01:07:37,366 --> 01:07:39,206
Your lawyer is waiting for you upstairs.
760
01:07:41,726 --> 01:07:42,886
-Come on.
-Saray.
761
01:07:44,366 --> 01:07:47,126
Saray, you're going to leave
without looking me in the eyes.
762
01:07:47,206 --> 01:07:50,086
Saray, look me in the eyes.
763
01:07:50,166 --> 01:07:53,206
Valbuena, let me go and speak to her,
for God's sake.
764
01:07:53,286 --> 01:07:55,046
-Saray!
-One minute.
765
01:07:57,606 --> 01:08:00,286
You can get me in trouble for this.
Do you know that?
766
01:08:01,246 --> 01:08:04,806
Let me speak to her,
and I'll owe you a favor.
767
01:08:09,486 --> 01:08:10,606
Stay there.
768
01:08:26,245 --> 01:08:27,205
Quickly.
769
01:08:30,325 --> 01:08:31,965
I don't want God's forgiveness.
770
01:08:35,205 --> 01:08:36,805
You bitch!
771
01:08:36,885 --> 01:08:39,805
You bitch! You bitch!
772
01:08:40,485 --> 01:08:44,165
You bitch! You bitch!
773
01:08:44,245 --> 01:08:47,205
I'm going to kill you!
774
01:08:47,285 --> 01:08:49,885
-Open that fucking door!
-Let's go!
775
01:08:49,965 --> 01:08:52,205
-I'm going to kill you!
-Shut up!
776
01:08:52,285 --> 01:08:54,085
You bitch!
777
01:08:59,685 --> 01:09:02,245
In 60 feet, turn left,
778
01:09:02,325 --> 01:09:04,805
and you will have arrived
at your destination.
779
01:09:07,845 --> 01:09:09,205
Stop, stop, stop.
780
01:09:10,125 --> 01:09:13,005
That's the car from the video
the police showed me.
781
01:09:13,085 --> 01:09:14,645
That's the Egyptian and his uncle.
782
01:09:15,365 --> 01:09:18,205
-Should we get out?
-No. It's too dangerous here.
783
01:09:18,285 --> 01:09:21,765
Let's follow them
until we reach somewhere more crowded.
784
01:09:32,685 --> 01:09:36,165
-You're losing them.
-Dad, we're in his damn car!
785
01:09:43,165 --> 01:09:44,125
May I?
786
01:10:03,285 --> 01:10:04,125
What have you done?
787
01:10:09,005 --> 01:10:11,245
What the fuck have you done?
788
01:10:12,685 --> 01:10:15,445
Look, I'd have gone to the infirmary,
789
01:10:15,525 --> 01:10:18,685
but I would have beat the shit out of you
and called the police.
790
01:10:18,765 --> 01:10:20,765
Tell me what the fuck you've done!
791
01:10:21,765 --> 01:10:22,645
Do you trust me?
792
01:10:25,605 --> 01:10:26,965
Yes or no?
793
01:10:28,725 --> 01:10:29,645
Of course I do.
794
01:10:29,725 --> 01:10:31,125
Then shut the fuck up,
795
01:10:31,205 --> 01:10:33,045
and get some bandages
from the first aid kit.
796
01:10:33,605 --> 01:10:36,125
I told you strange things
were happening here.
797
01:10:38,405 --> 01:10:39,525
And I was right.
798
01:11:00,085 --> 01:11:01,245
REWIND
799
01:11:25,125 --> 01:11:27,845
Nothing? Have we not found Mr. Pussycat?
800
01:11:29,965 --> 01:11:33,285
What pussycat, Sole?
What pussycat?
801
01:11:34,085 --> 01:11:36,405
There is no fucking cat here.
This is a prison.
802
01:11:37,245 --> 01:11:38,805
Macarena saw it.
803
01:11:44,885 --> 01:11:46,205
You need to have faith.
804
01:11:48,205 --> 01:11:50,085
In what? In what?
805
01:11:50,925 --> 01:11:54,685
In this fucking system that is going to
throw Macarena in an insane asylum?
806
01:11:54,765 --> 01:11:56,845
Or in your fucking God who works miracles?
807
01:11:58,685 --> 01:12:00,925
Because if he does work them,
he should perform one.
808
01:12:10,965 --> 01:12:12,045
Or two.
809
01:12:17,925 --> 01:12:20,445
Miranda, I want you to see something.
Sit down, please.
810
01:12:23,325 --> 01:12:26,085
These images are from 5:38 a.m. yesterday.
811
01:12:26,645 --> 01:12:28,685
In the infirmary. Pay close attention.
812
01:12:37,005 --> 01:12:39,565
-A cat.
-Indeed.
813
01:12:42,565 --> 01:12:43,405
Fuck.
814
01:12:44,165 --> 01:12:45,525
We were gaslighting her.
815
01:12:46,085 --> 01:12:49,365
No, we were about to send her
to that hellhole in Alicante,
816
01:12:49,445 --> 01:12:50,725
but as a sane person.
817
01:12:51,805 --> 01:12:54,685
-I'm going to speak to Sandoval.
-Wait, call him on his cell.
818
01:12:54,765 --> 01:12:56,445
He had something to do and he left.
819
01:13:30,605 --> 01:13:32,605
-How is it going, Miranda?
-Carlos.
820
01:13:33,805 --> 01:13:36,645
Fabio and Palacios have just discovered
from the security tapes
821
01:13:36,725 --> 01:13:39,645
-that there was a cat in the prison.
-Really?
822
01:13:39,725 --> 01:13:42,885
-Well, that's great.
-Damn it, Carlos.
823
01:13:42,965 --> 01:13:45,845
We were about to send that girl
to a psychiatric hospital!
824
01:13:48,725 --> 01:13:53,125
You know what, Miranda?
Psychiatry isn't math.
825
01:13:53,925 --> 01:13:56,045
Okay, well...
826
01:13:57,565 --> 01:13:59,525
I assume you did what you had to do.
827
01:14:00,565 --> 01:14:01,885
Out of good judgment.
828
01:14:01,965 --> 01:14:04,965
I'll call the prison institutions.
829
01:14:05,045 --> 01:14:07,645
Luckily, we caught it just in time.
See you later.
830
01:14:07,725 --> 01:14:10,205
Bye. Bye.
831
01:15:17,884 --> 01:15:20,644
Doctor! Doctor!
832
01:15:20,724 --> 01:15:22,844
-What happened?
-Call someone!
833
01:15:24,084 --> 01:15:26,884
Someone come urgently.
Dr. Sandoval has had an accident.
834
01:15:37,124 --> 01:15:38,764
Fuck, they've stopped.
835
01:15:39,484 --> 01:15:40,764
They've spotted us.
836
01:15:41,804 --> 01:15:43,204
I'm going to give them the money.
837
01:15:45,244 --> 01:15:47,124
-I'll go with you.
-No.
838
01:15:47,884 --> 01:15:49,524
You stay in the car, son.
839
01:16:31,524 --> 01:16:32,524
Quick, get in!
840
01:16:55,684 --> 01:16:57,284
Lucía!
841
01:18:09,644 --> 01:18:12,644
ON THE NEXT EPISODE
842
01:18:16,164 --> 01:18:17,524
Where is the Egyptian?
843
01:18:17,604 --> 01:18:20,724
He has a hideout he always goes back to.
844
01:18:34,444 --> 01:18:37,604
Run before I catch you
845
01:18:37,684 --> 01:18:40,084
Run away and play
846
01:18:40,164 --> 01:18:41,844
We'll all be dead one day
847
01:18:55,684 --> 01:18:56,844
Don't move!
848
01:19:40,044 --> 01:19:42,044
Subtitle translation by Arturo Fernández