1
00:00:02,879 --> 00:00:04,919
-Do you want to know the sex?
-I'd say it's a boy.
2
00:00:04,999 --> 00:00:06,999
You're right, it's a boy.
3
00:00:07,079 --> 00:00:08,719
You're going to be grandparents.
4
00:00:08,799 --> 00:00:09,879
I want this child.
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,640
The Egyptian broke into our house.
6
00:00:19,720 --> 00:00:23,120
The map, the photos.
That bastard knows everything.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,360
No! This can't be happening!
8
00:00:25,440 --> 00:00:27,840
I want you to give Zulema a message.
9
00:00:27,920 --> 00:00:29,440
Tahiri nafsek.
10
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
Look at me. If you're lying to me,
11
00:00:36,120 --> 00:00:39,600
I'll take your baby, and flush it away.
12
00:00:42,800 --> 00:00:45,801
I've been thinking
about our chat in the laundry room.
13
00:00:45,881 --> 00:00:47,521
If anything happens to this child,
14
00:00:47,601 --> 00:00:49,921
I swear to God, you'll never leave prison.
15
00:00:51,201 --> 00:00:54,561
"Cleanse your soul.
Do so through prayer...
16
00:00:55,521 --> 00:00:56,881
and through fire."
17
00:00:57,641 --> 00:00:59,681
He was telling her to burn herself,
and she has.
18
00:00:59,761 --> 00:01:01,201
Okay, but why?
19
00:01:01,281 --> 00:01:04,201
No. The question isn't "why,"
but "where to."
20
00:01:05,001 --> 00:01:09,001
The ambulance will take Zulema
from Cruz del Sur on this road.
21
00:01:09,081 --> 00:01:10,801
The Egyptian will be waiting somewhere.
22
00:01:10,881 --> 00:01:13,841
He'll have found somewhere far away
where he can control everything.
23
00:01:13,921 --> 00:01:15,202
Ready to go.
24
00:01:25,322 --> 00:01:27,402
Hanbal. Are you going to answer me or not?
25
00:01:27,482 --> 00:01:28,522
Hanbal!
26
00:01:30,722 --> 00:01:32,442
Watch out, Dad! Watch out!
27
00:01:34,522 --> 00:01:36,482
He had a stroke.
28
00:01:36,562 --> 00:01:37,762
He can't speak.
29
00:01:38,562 --> 00:01:42,562
They'll have to wait 24 hours
to assess the extent of the damage.
30
00:01:48,003 --> 00:01:49,283
Give me your phone.
31
00:01:49,363 --> 00:01:52,243
-Hanbal. Where are you?
-Excuse me?
32
00:01:52,323 --> 00:01:53,483
Hello, who's this?
33
00:01:53,563 --> 00:01:56,723
This is Leopoldo's wife.
He can't come to the phone.
34
00:01:56,803 --> 00:01:58,003
Who's calling--
35
00:01:59,163 --> 00:02:02,283
Mom, we're in trouble,
but it's to help Maca.
36
00:02:02,363 --> 00:02:04,963
I'll tell you everything,
because I don't know what to do.
37
00:02:05,043 --> 00:02:07,323
It's Inspector Castillo. Open up, please.
38
00:02:07,403 --> 00:02:09,003
I think the Egyptian threatened you.
39
00:02:09,083 --> 00:02:10,403
And that you won't report him,
40
00:02:10,483 --> 00:02:12,123
or aid the investigation
because you're scared.
41
00:02:12,203 --> 00:02:14,884
If you tell me what you know,
I'll guarantee your protection.
42
00:02:14,964 --> 00:02:15,844
Think about it.
43
00:02:23,404 --> 00:02:26,044
Where's the TV you promised us?
44
00:02:26,124 --> 00:02:28,804
Is there anyone there? Where's the TV?
45
00:02:28,884 --> 00:02:30,524
Leave me alone!
46
00:03:05,525 --> 00:03:06,805
Take a seat.
47
00:03:08,085 --> 00:03:10,965
Interrogation conducted
by Inspector Damián Castillo.
48
00:03:11,045 --> 00:03:13,406
March 18th, 2015.
49
00:03:13,926 --> 00:03:15,086
State your name.
50
00:03:19,126 --> 00:03:22,766
Are you going to keep recording
once you start beating me?
51
00:03:22,846 --> 00:03:24,366
Or will you turn the camera off?
52
00:03:24,446 --> 00:03:26,606
The point of these recordings
53
00:03:26,686 --> 00:03:30,166
is to get to the bottom of the kidnapping,
and rebellion that you spearheaded.
54
00:03:30,246 --> 00:03:32,166
Look at the camera and state your name.
55
00:03:33,166 --> 00:03:36,046
Can I speak in Arabic?
It's my mother tongue.
56
00:03:37,246 --> 00:03:40,766
Stop screwing around, Zulema. Your name.
57
00:03:42,846 --> 00:03:45,767
My name is Zulema Zahir.
58
00:03:46,327 --> 00:03:50,247
How did the substance known as misoprostol
end up inside Macarena Ferreiro's body?
59
00:03:50,807 --> 00:03:54,127
-Miso... what?
-Misoprostol. It's a drug.
60
00:03:54,207 --> 00:03:56,447
Look... No idea.
61
00:04:14,768 --> 00:04:18,888
-Why don't you sit down?
-The burns hurt more when I sit.
62
00:04:19,728 --> 00:04:22,288
This ibuprofen they gave me is shit.
63
00:04:22,368 --> 00:04:24,088
Get something stronger.
64
00:04:24,688 --> 00:04:26,648
A sedative, Valium...
65
00:04:28,208 --> 00:04:29,288
I've got morphine.
66
00:04:30,528 --> 00:04:33,008
But I need to be sharp, not doped up.
67
00:04:34,528 --> 00:04:38,008
When everything's going wrong,
you need to work out why.
68
00:04:38,888 --> 00:04:40,128
So think.
69
00:04:43,929 --> 00:04:48,249
-What are you looking at?
-She's Anabel's now. You owed her.
70
00:04:48,849 --> 00:04:52,729
And now instead of tasting
just one flavor,
71
00:04:52,809 --> 00:04:55,649
she has to go down on all the grannies.
72
00:04:56,609 --> 00:04:57,689
You promised me my freedom.
73
00:05:02,089 --> 00:05:03,249
And you'll get it.
74
00:05:05,809 --> 00:05:06,809
You'll get it.
75
00:05:07,809 --> 00:05:08,689
You.
76
00:05:08,769 --> 00:05:11,689
-Did you send for me?
-Yes, I sent for you.
77
00:05:13,970 --> 00:05:15,810
I hear you've quit working
in the laundry room.
78
00:05:17,250 --> 00:05:19,010
You're playing basketball now.
79
00:05:19,090 --> 00:05:20,730
-Yes.
-Why?
80
00:05:22,250 --> 00:05:24,850
Because it's the only option.
I can't do it.
81
00:05:24,930 --> 00:05:27,930
-I'm done. I quit.
-"I'm done," she says.
82
00:05:28,970 --> 00:05:30,650
No, you're not done.
83
00:05:32,450 --> 00:05:36,810
Did the monkey stop rubbing his sticks
when his hands started to hurt?
84
00:05:39,250 --> 00:05:41,290
No. He discovered fire.
85
00:05:45,371 --> 00:05:48,771
What, do you think
steel is stronger than willpower?
86
00:05:52,611 --> 00:05:53,651
Here.
87
00:05:54,331 --> 00:05:57,211
Use your teeth to break it
if you have so much willpower.
88
00:05:58,291 --> 00:05:59,411
It can't be done.
89
00:06:03,811 --> 00:06:05,051
God damn it.
90
00:06:10,171 --> 00:06:11,531
Get out of here.
91
00:06:15,852 --> 00:06:17,212
No plan A...
92
00:06:18,412 --> 00:06:19,652
no plan B.
93
00:06:22,252 --> 00:06:25,172
-Know what the only truth is?
-Yeah.
94
00:06:25,252 --> 00:06:27,692
We'll spend so much time in here,
you'll end up a lesbian.
95
00:06:27,772 --> 00:06:29,292
We've got no plan.
96
00:06:40,692 --> 00:06:42,493
And to survive, you need a plan.
97
00:06:47,973 --> 00:06:52,013
So, it's time to play
some Russian roulette.
98
00:06:53,293 --> 00:06:54,373
All or nothing.
99
00:06:57,653 --> 00:06:58,773
Let's do it.
100
00:07:01,133 --> 00:07:02,173
Let's do it.
101
00:07:48,415 --> 00:07:49,615
How are you doing?
102
00:07:52,815 --> 00:07:54,455
I brought you breakfast.
103
00:08:00,455 --> 00:08:02,095
I'm not hungry.
104
00:08:08,575 --> 00:08:12,096
You're having a baby. He might be hungry.
105
00:08:33,056 --> 00:08:34,496
Did Zulema send you again?
106
00:08:35,216 --> 00:08:36,536
I don't belong to Zulema anymore.
107
00:08:37,336 --> 00:08:38,656
I belong to Anabel now.
108
00:08:40,376 --> 00:08:42,057
I don't know which one is better.
109
00:08:51,497 --> 00:08:52,937
Why are you staring at me?
110
00:08:54,537 --> 00:08:55,737
I like to.
111
00:08:56,857 --> 00:08:58,177
You're beautiful.
112
00:09:00,657 --> 00:09:02,017
You make me feel at peace.
113
00:09:18,818 --> 00:09:19,658
Thanks.
114
00:09:24,178 --> 00:09:25,378
See you later, then.
115
00:09:27,778 --> 00:09:29,138
Goodbye.
116
00:09:46,459 --> 00:09:49,339
-I still don't understand.
-What?
117
00:09:49,419 --> 00:09:53,979
How do lesbians get pleasure
out of that scissor thing?
118
00:09:54,059 --> 00:09:55,219
What do you mean?
119
00:09:55,299 --> 00:10:00,459
No, seriously. I understand fingers
because, well, they go in and out.
120
00:10:00,539 --> 00:10:01,419
Hey, Joe.
121
00:10:02,179 --> 00:10:04,139
-Baby!
-My darling!
122
00:10:04,219 --> 00:10:08,379
Careful, she's fragile.
She's got two cracked ribs,
123
00:10:08,459 --> 00:10:11,060
abdominal trauma
and bruises all over her body.
124
00:10:11,860 --> 00:10:14,300
-She needs to take it easy, okay?
-Of course.
125
00:10:15,020 --> 00:10:15,860
Come here.
126
00:10:15,940 --> 00:10:19,820
Girls... Look after her.
Don't get in any fights, please.
127
00:10:19,900 --> 00:10:20,980
Of course.
128
00:10:21,780 --> 00:10:24,900
-We'll take care of you.
-That's so nice.
129
00:10:25,460 --> 00:10:26,620
Are you okay?
130
00:10:26,700 --> 00:10:30,500
-I'm a bit fucked up, but the baby's fine.
-Yeah?
131
00:10:31,500 --> 00:10:34,060
Sandoval says the blows didn't affect him
132
00:10:34,140 --> 00:10:39,380
because the amniotic fluid
acts as an airbag and protects him.
133
00:10:39,460 --> 00:10:42,141
-Okay.
-My God, isn't Mother Nature amazing?
134
00:10:42,701 --> 00:10:44,101
-It's a miracle.
-Yes.
135
00:10:44,781 --> 00:10:47,021
-He's in here.
-He's there.
136
00:10:47,101 --> 00:10:49,821
Knock, knock. Can I come in?
137
00:10:50,741 --> 00:10:53,501
Zulema, someone needs to tell you.
138
00:10:54,061 --> 00:10:56,981
You smell just like my dead husband.
139
00:10:57,061 --> 00:10:59,701
-Like a barbecue.
-That's funny.
140
00:11:00,621 --> 00:11:02,901
Can you get out? I want to speak to Maca.
141
00:11:02,981 --> 00:11:05,701
No. Macarena isn't taking visitors
right now.
142
00:11:05,781 --> 00:11:09,542
It'll only be a moment.
I'll take care of the patient.
143
00:11:16,182 --> 00:11:17,382
Come on, Curly.
144
00:11:22,422 --> 00:11:24,622
I'll be back here in ten minutes.
145
00:11:40,903 --> 00:11:42,303
I'm concerned.
146
00:11:44,223 --> 00:11:48,103
We've got a problem regarding your family.
They've gone too far.
147
00:11:50,463 --> 00:11:52,183
Can I have your father's number?
148
00:11:52,823 --> 00:11:53,943
What for?
149
00:11:55,263 --> 00:11:56,303
To send him a photo.
150
00:12:00,503 --> 00:12:02,703
-A photo of what?
-Of you.
151
00:12:04,823 --> 00:12:05,663
Stay still!
152
00:12:27,024 --> 00:12:28,344
I'm not an invalid.
153
00:12:28,424 --> 00:12:32,664
I know, Dad. But Dr. López
recommends it for the first few days.
154
00:12:32,744 --> 00:12:33,784
Sit down, please.
155
00:12:34,744 --> 00:12:36,104
Take me to the Egyptian.
156
00:12:36,184 --> 00:12:38,985
Stress is the last thing you need, okay?
157
00:12:39,065 --> 00:12:40,425
What am I supposed to do?
158
00:12:41,305 --> 00:12:45,945
Sit on the sofa watching the NBA
with a kidnapped murderer in the garage?
159
00:12:46,025 --> 00:12:47,665
Of course not, Dad.
160
00:12:48,225 --> 00:12:50,385
I was thinking
when you were in the hospital.
161
00:12:50,465 --> 00:12:54,025
We could take the Egyptian somewhere,
tie him to a tree,
162
00:12:54,705 --> 00:12:56,545
and make an anonymous call to the police.
163
00:12:56,625 --> 00:12:59,305
-He'd get at least 30 years.
-And your sister?
164
00:13:00,065 --> 00:13:02,345
What do you think
they'll do to her in prison
165
00:13:02,425 --> 00:13:05,265
-if the police get him?
-Dad.
166
00:13:06,065 --> 00:13:08,826
Castillo came by
while you were in hospital.
167
00:13:09,386 --> 00:13:10,466
Castillo?
168
00:13:12,106 --> 00:13:13,226
What did he want?
169
00:13:15,906 --> 00:13:17,306
He knows nearly everything.
170
00:13:18,346 --> 00:13:22,026
About the forest, the money.
The Egyptian coming after us.
171
00:13:22,106 --> 00:13:24,786
That we left the station
before reporting him.
172
00:13:24,866 --> 00:13:27,386
He's even got the Egyptian's bullet
from the house.
173
00:13:31,266 --> 00:13:33,186
We're lucky to be alive, Dad.
174
00:13:36,626 --> 00:13:39,627
We're going to end up in prison, or dead.
175
00:14:00,347 --> 00:14:01,907
Stop fucking struggling.
176
00:14:02,867 --> 00:14:03,827
Come on!
177
00:14:07,227 --> 00:14:08,068
Mr. Ferreiro.
178
00:14:10,748 --> 00:14:12,228
Are you back home?
179
00:14:12,708 --> 00:14:16,428
A cousin of mine had a stroke,
and he had to eat through a straw.
180
00:14:16,508 --> 00:14:19,788
-What do you want?
-What do I want?
181
00:14:19,868 --> 00:14:21,188
I think that's obvious.
182
00:14:22,148 --> 00:14:24,628
You've got my man, I've got your daughter.
183
00:14:26,748 --> 00:14:29,708
It would suit us both to find a solution.
184
00:14:30,908 --> 00:14:32,428
Let me speak to him.
185
00:14:32,508 --> 00:14:35,228
No. First, let me speak to Macarena.
186
00:14:35,308 --> 00:14:36,588
Macarena...
187
00:14:39,589 --> 00:14:43,909
If you want me to kill her soon,
you're going about it the right way.
188
00:14:50,709 --> 00:14:52,949
Dad! Dad! Dad!
189
00:14:54,269 --> 00:14:55,749
Wait, wait, wait!
190
00:15:00,909 --> 00:15:01,749
Here he is.
191
00:15:08,910 --> 00:15:11,310
Speak in Spanish so that I can understand.
192
00:15:12,510 --> 00:15:14,790
Or your boyfriend will be crippled
for the rest of his days.
193
00:15:16,110 --> 00:15:20,390
No funny business, Zulema, or it's over.
I'm not messing around.
194
00:15:22,990 --> 00:15:24,030
He's listening.
195
00:15:27,870 --> 00:15:28,710
Hanbal.
196
00:15:30,830 --> 00:15:32,270
My love.
197
00:15:34,910 --> 00:15:37,471
Don't tell them about the money.
That's what they want.
198
00:15:38,751 --> 00:15:40,671
That's all you care about?
199
00:15:42,071 --> 00:15:43,351
Of course not.
200
00:15:44,951 --> 00:15:46,111
Why do you think
I've taken Macarena hostage?
201
00:15:48,071 --> 00:15:51,111
To make sure nothing happens to you.
If they hurt you, she's dead.
202
00:15:53,951 --> 00:15:57,791
Fine. My turn. Let me speak to her.
203
00:16:05,791 --> 00:16:08,992
Tere González overdosed.
204
00:16:09,072 --> 00:16:12,592
We've treated the hypoventilation she had,
and put her under observation.
205
00:16:13,752 --> 00:16:17,672
We had Macarena Ferreiro
in the ward for four days,
206
00:16:18,192 --> 00:16:20,872
and now she's been discharged.
207
00:16:20,952 --> 00:16:25,472
She's much better, alive by some miracle.
She was given a savage beating.
208
00:16:26,192 --> 00:16:27,432
We must be firm.
209
00:16:28,232 --> 00:16:32,032
Any inmate involved in fighting
goes straight into solitary. Clear?
210
00:16:33,272 --> 00:16:36,593
I want our rehabilitation initiatives
in the press.
211
00:16:36,673 --> 00:16:38,433
Pass these around, please.
212
00:16:38,513 --> 00:16:40,553
Not news of violent deaths and beatings.
213
00:16:41,233 --> 00:16:43,433
And to conclude,
you must read this document.
214
00:16:45,833 --> 00:16:47,513
"Junkie, druggie,
215
00:16:47,593 --> 00:16:50,073
Blackfoot, fatty, spic,
216
00:16:50,153 --> 00:16:53,953
balls, fucking bitch,
fucking cow, muff diver..."
217
00:16:54,033 --> 00:16:55,073
"Muff diver!"
218
00:16:57,233 --> 00:17:00,753
We need to eradicate this kind of speech
from the cell block.
219
00:17:01,313 --> 00:17:03,673
Our vocabulary should be exemplary.
220
00:17:03,753 --> 00:17:04,993
Miranda, excuse me.
221
00:17:05,073 --> 00:17:08,154
I understand, but I'm a doctor,
222
00:17:09,194 --> 00:17:12,074
and I use those kinds of words myself
from time to time.
223
00:17:12,154 --> 00:17:14,514
These are recommendations
from the European Board,
224
00:17:14,594 --> 00:17:16,554
and I could not agree more.
225
00:17:16,634 --> 00:17:18,954
Come on. This isn't a school.
226
00:17:19,034 --> 00:17:21,714
There's no break time,
snacks or school kids...
227
00:17:21,794 --> 00:17:25,354
Miranda, most of them down there
are utter bitches.
228
00:17:25,434 --> 00:17:26,914
-Are they?
-Yes.
229
00:17:26,994 --> 00:17:29,634
-And what are you doing to fix that?
-Me?
230
00:17:29,714 --> 00:17:32,834
Yes, you. Apart from insulting
and humiliating them. Well?
231
00:17:32,914 --> 00:17:35,314
Come on. Again with the bickering?
232
00:17:36,075 --> 00:17:39,355
It seems to me,
we could spend our time more wisely.
233
00:17:39,435 --> 00:17:40,395
-Sorry.
-All right.
234
00:17:40,955 --> 00:17:41,995
Dad.
235
00:17:43,355 --> 00:17:44,275
Dad.
236
00:17:45,035 --> 00:17:46,355
I'm sorry.
237
00:17:48,475 --> 00:17:52,635
Listen. All of this is my fault.
I'm sorry, Dad.
238
00:17:53,195 --> 00:17:55,275
-Maca, you've done nothing wrong.
-I'm sorry.
239
00:17:55,355 --> 00:17:58,555
Darling, nothing is going to happen
to you.
240
00:17:58,635 --> 00:18:00,515
I'll cut a deal with Zulema.
241
00:18:05,635 --> 00:18:06,796
No, Dad.
242
00:18:07,836 --> 00:18:09,316
Don't make a deal with her.
243
00:18:10,036 --> 00:18:12,116
If you free the Egyptian, we're dead!
244
00:18:21,956 --> 00:18:23,716
Follow these instructions.
245
00:18:24,676 --> 00:18:28,196
Give Hanbal the keys to your car
and a cell phone, and release him.
246
00:18:29,196 --> 00:18:32,996
When he calls me from safety,
I'll free your daughter.
247
00:18:33,076 --> 00:18:35,396
Zulema! What the fuck are you doing
with a phone?
248
00:18:47,677 --> 00:18:50,037
In 40 minutes, the police will come,
249
00:18:50,597 --> 00:18:53,357
-and bring you to Cruz del Sur.
-Why? What's going on?
250
00:18:57,717 --> 00:18:59,917
What's going on? You'll see.
251
00:18:59,997 --> 00:19:03,837
So be careful,
and don't let the police find my man.
252
00:19:04,877 --> 00:19:06,958
What are you thinking?
Give me the phone now.
253
00:19:07,038 --> 00:19:09,398
Curly, what's up? Listen--
254
00:19:09,478 --> 00:19:12,838
Give me the phone, and come with me
to the governor's office.
255
00:19:16,318 --> 00:19:21,078
If Hanbal doesn't call,
your daughter goes in a body bag.
256
00:19:21,158 --> 00:19:23,038
What's happening?
Let me speak to my daughter!
257
00:19:29,878 --> 00:19:33,438
I need you to distract the officers
for five minutes.
258
00:19:33,518 --> 00:19:34,518
Okay.
259
00:19:35,119 --> 00:19:36,599
-I'm talking to you.
-Move!
260
00:19:36,679 --> 00:19:39,679
-Until we're ready in here.
-Okay.
261
00:19:39,759 --> 00:19:41,639
-Thanks.
-Leopoldo.
262
00:19:44,319 --> 00:19:46,599
-Fucking move!
-Leopoldo, you still there?
263
00:19:46,679 --> 00:19:47,759
Yes.
264
00:19:50,359 --> 00:19:51,959
Have you heard of misoprostol?
265
00:19:53,559 --> 00:19:56,519
-Is she bothering you?
-What the fuck are you doing, bitch?
266
00:19:57,079 --> 00:19:59,639
Misoprostol is a little white pill.
267
00:19:59,719 --> 00:20:02,879
Your daughter took one with breakfast
before she left the infirmary.
268
00:20:02,959 --> 00:20:05,200
Well, not one, a few.
269
00:20:05,920 --> 00:20:07,640
She didn't notice.
270
00:20:07,720 --> 00:20:09,640
You'd better pray nothing happens to her.
271
00:20:09,720 --> 00:20:12,320
It won't hurt her. The baby, however...
272
00:20:14,040 --> 00:20:15,360
THE ABORTION HAS BEGUN
273
00:20:15,440 --> 00:20:18,520
It will make sure that little Ferreiro
doesn't find his way into this world.
274
00:20:19,080 --> 00:20:20,880
Final warning.
275
00:20:20,960 --> 00:20:24,520
Release Hanbal, give him the keys
to your car and a cell phone.
276
00:20:25,320 --> 00:20:26,920
Otherwise, in less than an hour,
277
00:20:27,000 --> 00:20:29,960
your daughter will suffer
a very sad and painful abortion.
278
00:20:30,720 --> 00:20:32,320
There's still time.
279
00:20:33,040 --> 00:20:35,401
Tell me, Grandpa
280
00:20:35,481 --> 00:20:37,361
What are you going to do?
281
00:20:37,441 --> 00:20:40,961
Keep chasing the money
Or save the little one's life?
282
00:20:41,041 --> 00:20:43,241
-Where do you think you're going?
-We're talking to you.
283
00:20:47,881 --> 00:20:52,521
Same thing happens in soccer nowadays.
Things are so strict on the field--
284
00:20:52,601 --> 00:20:56,081
I'm only asking
for a little bit of common sense.
285
00:20:56,761 --> 00:20:59,561
Valbuena, what do you call
Estefanía Kabila?
286
00:21:00,121 --> 00:21:05,322
Well... Blackie, darky,
niglet, cocoa, Curly...
287
00:21:05,402 --> 00:21:08,122
-A few different things.
-But that's discriminatory.
288
00:21:08,202 --> 00:21:10,522
What about this?
"I'm going to eat all the black,
289
00:21:10,602 --> 00:21:12,962
and there will only be
eyes and teeth left."
290
00:21:13,042 --> 00:21:14,882
An inmate said that to Kabila.
291
00:21:14,962 --> 00:21:17,802
These women provoke me
all fucking day, Miranda.
292
00:21:17,882 --> 00:21:20,682
-What do they say, Valbuena?
-It's how they say it.
293
00:21:21,682 --> 00:21:25,082
"Valbuena, fancy a blowjob?"
"A quick suck?"
294
00:21:25,162 --> 00:21:29,282
Valbuena's right.
You should spend the day in my office.
295
00:21:29,362 --> 00:21:32,282
Some of the things you hear
are unbelievable.
296
00:21:32,362 --> 00:21:35,003
You've brought along
the Mother Teresa's guidebook,
297
00:21:35,083 --> 00:21:37,483
but it doesn't really suit
this environment.
298
00:21:38,523 --> 00:21:42,083
Hello, citizens! Listen carefully!
299
00:21:42,163 --> 00:21:45,603
I'm going to play you some music!
300
00:21:45,683 --> 00:21:46,643
What's that?
301
00:21:58,003 --> 00:22:02,523
Oh, my. We must get to the PA system room.
A woman is trying to cause some mischief.
302
00:22:02,603 --> 00:22:04,924
Darn it, how naughty.
303
00:22:08,044 --> 00:22:09,284
Governor.
304
00:22:11,724 --> 00:22:13,084
Governor...
305
00:22:15,924 --> 00:22:16,924
Governor.
306
00:22:19,524 --> 00:22:20,364
Governor...
307
00:22:21,644 --> 00:22:23,364
-Governor.
-Governor.
308
00:22:28,524 --> 00:22:30,124
Whenever you're ready, Miranda.
309
00:22:32,924 --> 00:22:36,685
Cruz del Sur is an ambitious,
experimental reintegration program.
310
00:22:37,325 --> 00:22:40,845
-We've had excellent results.
-Sure, it's pretty much Disneyland.
311
00:22:40,925 --> 00:22:43,605
Cut the crap, Miranda,
I'm too old for this.
312
00:22:43,685 --> 00:22:46,645
There have been murders,
riots and escapes.
313
00:22:47,165 --> 00:22:50,405
I bet you didn't put that
in your perfect prison brochure, did you?
314
00:22:54,165 --> 00:22:56,485
These recent events
shouldn't tarnish the work
315
00:22:56,565 --> 00:22:58,685
that a whole team
have been doing for so long.
316
00:22:59,325 --> 00:23:00,165
Sure.
317
00:23:02,005 --> 00:23:03,726
What exactly is it you want from me?
318
00:23:05,166 --> 00:23:09,046
Explain to me how Zulema got her hands
on a Walther P22.
319
00:23:11,966 --> 00:23:13,086
I don't know.
320
00:23:13,166 --> 00:23:15,686
I don't know how she managed to get one.
321
00:23:19,006 --> 00:23:20,326
Governor...
322
00:23:21,366 --> 00:23:22,846
Governor.
323
00:23:22,926 --> 00:23:26,086
Zulema, you know
they'll get in here, don't you?
324
00:23:27,126 --> 00:23:30,526
They're going to break through the door
and kill you both.
325
00:23:31,926 --> 00:23:33,007
Saray, it's true.
326
00:23:33,087 --> 00:23:35,287
Shut up! They won't get in.
327
00:23:35,847 --> 00:23:39,687
They won't get through
because we've got fatso here,
328
00:23:40,607 --> 00:23:41,727
and a gun.
329
00:23:42,847 --> 00:23:44,727
-They won't dare.
-Zulema.
330
00:23:45,887 --> 00:23:49,207
It's amazing
what money buys you in prison, isn't it?
331
00:23:50,007 --> 00:23:51,847
Zulema, talk to me.
332
00:23:53,367 --> 00:23:54,847
What are you doing?
333
00:23:55,687 --> 00:23:57,087
How did you get that walkie-talkie?
334
00:23:57,167 --> 00:24:00,847
Governor, today is going to drag on.
335
00:24:02,007 --> 00:24:06,288
So, I'd recommend you take off your heels
and grab some Xanax.
336
00:24:10,288 --> 00:24:11,448
What are you up to?
337
00:24:12,808 --> 00:24:14,968
Palacios, can you hear me?
338
00:24:15,048 --> 00:24:18,688
Are you in cell block 2?
We've got a problem. Palacios?
339
00:24:18,768 --> 00:24:21,248
-Kabila, you can't be in here.
-Miranda, listen to her.
340
00:24:21,328 --> 00:24:25,448
Zulema has locked Palacios
and Macarena in cell 225.
341
00:24:25,528 --> 00:24:29,408
Get me the governor.
I don't give a fuck if she's busy!
342
00:24:29,488 --> 00:24:31,688
An inmate has poisoned my daughter!
343
00:24:32,689 --> 00:24:34,809
Hello? Are you there?
344
00:24:35,969 --> 00:24:38,249
I can't believe it.
They've put me on hold.
345
00:24:39,489 --> 00:24:43,569
Keys. We have to get to Cruz del Sur
and tell them.
346
00:24:44,209 --> 00:24:47,489
Leopoldo, you'll be too late.
347
00:24:48,169 --> 00:24:50,129
Macarena will have already lost her child.
348
00:24:52,089 --> 00:24:53,649
It's far.
349
00:24:55,369 --> 00:24:57,729
-Too far away, my friend.
-Fucking bastard!
350
00:25:04,410 --> 00:25:06,290
After Macarena returned,
351
00:25:06,370 --> 00:25:10,010
Zulema and Saray came in.
They threw us both out.
352
00:25:10,090 --> 00:25:12,490
Palacios arrived,
and they locked him inside.
353
00:25:13,290 --> 00:25:15,850
They hit him over the head and he fell.
354
00:25:15,930 --> 00:25:17,410
Palacios isn't answering.
355
00:25:18,090 --> 00:25:21,130
I want a live feed
from the security cameras in here.
356
00:25:21,930 --> 00:25:24,610
I need to know
what's happening in that cell.
357
00:25:24,690 --> 00:25:27,530
Get us a monitor
from the control room. Quick.
358
00:25:31,570 --> 00:25:32,451
You win.
359
00:25:33,411 --> 00:25:36,331
Get her to a doctor
and have her stomach pumped,
360
00:25:36,411 --> 00:25:37,731
and I'll release him.
361
00:25:39,131 --> 00:25:40,491
No deal, asshole.
362
00:25:41,971 --> 00:25:42,811
Free Hanbal.
363
00:25:42,891 --> 00:25:46,611
Give him a car and a cell phone,
otherwise you know what will happen.
364
00:25:47,171 --> 00:25:51,531
The next call I get
better be from my boyfriend in the car.
365
00:25:55,331 --> 00:25:57,091
Do what Zulema told you.
366
00:25:58,731 --> 00:26:00,051
Free me...
367
00:26:01,531 --> 00:26:03,212
or Maca loses her kid...
368
00:26:04,892 --> 00:26:07,092
and then she'll be killed.
369
00:26:08,852 --> 00:26:10,452
You can count on it.
370
00:26:12,692 --> 00:26:15,812
-Go and see your mother.
-What are you planning?
371
00:26:15,892 --> 00:26:18,332
Nothing he wasn't going to do to us.
372
00:26:21,412 --> 00:26:22,492
Meaning...
373
00:26:23,252 --> 00:26:27,052
Zulema doesn't care about this idiot.
She's just using him.
374
00:26:28,652 --> 00:26:30,932
She only cares about the nine million.
375
00:26:32,653 --> 00:26:36,373
If we've got the money, we can negotiate.
376
00:26:37,613 --> 00:26:40,413
I'll never tell you where the money is.
377
00:26:43,013 --> 00:26:44,013
Go.
378
00:26:55,453 --> 00:26:58,893
You think you can scare me? Fool.
379
00:27:00,653 --> 00:27:05,214
It's often said,
a father would die for his children.
380
00:27:07,214 --> 00:27:08,614
They never mention...
381
00:27:10,814 --> 00:27:13,054
that he'd also kill for them.
382
00:27:16,934 --> 00:27:19,534
It's going to be all right.
383
00:27:22,614 --> 00:27:23,454
It'll work.
384
00:27:26,934 --> 00:27:30,494
If you kill me,
your daughter's life will be worthless.
385
00:27:32,495 --> 00:27:33,575
Answer it.
386
00:27:35,855 --> 00:27:36,735
Hanbal?
387
00:27:36,815 --> 00:27:41,295
I swore to uphold the law,
but you've forced my hand.
388
00:27:47,335 --> 00:27:48,335
No!
389
00:28:01,016 --> 00:28:04,336
I'm going to kill your daughter,
you son of a bitch.
390
00:28:04,416 --> 00:28:07,816
So much as a scratch,
and you'll never see your boyfriend again.
391
00:28:10,936 --> 00:28:11,776
He hung up.
392
00:28:33,817 --> 00:28:34,937
Miranda.
393
00:28:36,097 --> 00:28:38,857
The headcount proves Kabila right.
Three of them are missing.
394
00:28:38,937 --> 00:28:42,137
Zulema Zahir, Saray Vargas
and Macarena Ferreiro.
395
00:28:42,817 --> 00:28:46,017
They're holed up in 225.
There's no word from Palacios.
396
00:28:46,097 --> 00:28:49,377
We need to be discreet. Kabila stays here.
397
00:28:50,097 --> 00:28:53,497
The other inmates
can't know what's happening.
398
00:28:53,577 --> 00:28:55,097
Lock the cells.
399
00:28:56,417 --> 00:28:57,497
Attention.
400
00:28:57,577 --> 00:29:00,658
All inmates,
return to your cells immediately.
401
00:29:00,738 --> 00:29:05,178
I repeat, all inmates,
return to your cells immediately.
402
00:29:10,778 --> 00:29:12,898
Don't touch me! Leave me alone!
403
00:29:13,978 --> 00:29:15,418
What the hell are you doing?
404
00:29:16,218 --> 00:29:17,738
Get off me!
405
00:29:17,818 --> 00:29:18,978
Don't push me!
406
00:29:36,099 --> 00:29:38,659
Miranda, they've got Palacios in there.
407
00:29:38,739 --> 00:29:40,379
Never trust an inmate.
408
00:29:43,059 --> 00:29:45,539
Then why is the mattress against the door?
409
00:29:45,619 --> 00:29:48,899
So that we can't see what they're doing.
410
00:29:48,979 --> 00:29:52,379
They've got Palacios' walkie-talkie,
and he's nowhere to be found.
411
00:29:52,459 --> 00:29:54,579
-Miranda, you have to call the police.
-No, no.
412
00:29:54,659 --> 00:29:58,739
We're not going to call the police.
We don't even know what they want.
413
00:29:58,819 --> 00:30:01,460
We've got everything we need
to handle this.
414
00:30:01,540 --> 00:30:03,620
-Seriously?
-The last thing we need
415
00:30:03,700 --> 00:30:05,540
is Zulema feeling
like the star of the show.
416
00:30:05,620 --> 00:30:06,620
Are you not listening?
417
00:30:06,700 --> 00:30:09,940
That psycho has Palacios.
Do you want him to die?
418
00:30:10,020 --> 00:30:13,700
If they'd wanted to hurt him,
he'd have died hours ago.
419
00:30:13,780 --> 00:30:16,620
He's there to stop us from
storming the cell!
420
00:30:16,700 --> 00:30:20,420
He could be injured.
What if they're bleeding him dry?
421
00:30:20,500 --> 00:30:23,220
We don't know if anyone's hurt
or if they have weapons.
422
00:30:23,300 --> 00:30:25,380
We've got no fucking idea what's going on!
423
00:30:25,460 --> 00:30:27,740
-I make the decisions!
-Come on.
424
00:30:27,820 --> 00:30:31,501
Please, let's calm down. Please.
425
00:30:31,581 --> 00:30:33,901
Nobody is putting
Palacios' life in danger.
426
00:30:33,981 --> 00:30:35,501
You already have.
427
00:30:51,501 --> 00:30:53,461
State your full name for the record.
428
00:30:56,701 --> 00:30:58,141
Saray Vargas de Jesús.
429
00:31:00,422 --> 00:31:02,022
How did you hit Palacios?
430
00:31:04,502 --> 00:31:06,702
With two bars of soap.
431
00:31:07,302 --> 00:31:09,102
What the fuck do you mean,
"two bars of soap"?
432
00:31:09,862 --> 00:31:14,062
I mean, two bars of soap, a sock,
put them inside...
433
00:31:15,182 --> 00:31:16,142
Bam.
434
00:31:17,502 --> 00:31:18,382
I see.
435
00:31:19,462 --> 00:31:20,822
What about this little toy?
436
00:31:21,542 --> 00:31:25,222
No. I had nothing to do with any gun.
437
00:31:26,022 --> 00:31:28,142
Nothing at all. I swear.
438
00:31:28,222 --> 00:31:30,023
Sure, I believe you.
439
00:31:31,343 --> 00:31:34,023
Vargas, do you realize
the trouble you're in?
440
00:31:34,103 --> 00:31:37,343
You're an accomplice
to what happened in cell 225.
441
00:31:37,423 --> 00:31:38,823
You'd better cooperate.
442
00:31:40,863 --> 00:31:42,663
Are you that scared of Zulema?
443
00:31:47,943 --> 00:31:49,503
I didn't know what would happen in there.
444
00:31:49,583 --> 00:31:50,823
I'm not a murderer.
445
00:31:51,543 --> 00:31:53,983
Sorry, I didn't hear you. Say that again.
446
00:31:57,303 --> 00:31:58,543
Zulema went too far.
447
00:32:48,225 --> 00:32:51,065
Palacios, it's okay.
448
00:32:52,025 --> 00:32:53,145
Palacios.
449
00:32:54,665 --> 00:32:57,785
-Are you all right?
-Yes, and you?
450
00:32:59,746 --> 00:33:02,826
-What did they use?
-A bar of soap.
451
00:33:03,906 --> 00:33:08,866
For fuck's sake. I've told them before
we should use liquid soap.
452
00:33:11,466 --> 00:33:14,426
Saray, loosen the knot around my throat.
453
00:33:15,106 --> 00:33:18,186
I'm suffocating.
And I have claustrophobia. Please.
454
00:33:18,266 --> 00:33:19,986
-Not happening.
-Please.
455
00:33:22,346 --> 00:33:23,746
Zulema.
456
00:33:23,826 --> 00:33:28,787
Zulema, it's time to stop all this,
and save yourself a world of trouble.
457
00:33:28,867 --> 00:33:33,547
Zulema, I forgive you, I swear.
It's okay. It's okay.
458
00:33:34,667 --> 00:33:35,827
Zulema.
459
00:33:36,867 --> 00:33:39,907
Zulema, it's Miranda. The governor.
460
00:33:41,307 --> 00:33:43,547
Tell me what you want,
and why you did this.
461
00:33:45,427 --> 00:33:46,627
You see...
462
00:33:48,067 --> 00:33:53,147
the days in here are long and boring,
so I had to do something.
463
00:33:53,227 --> 00:33:56,867
Listen closely.
I want to speak to Palacios.
464
00:33:59,508 --> 00:34:00,628
Miranda.
465
00:34:00,708 --> 00:34:02,988
-Miranda.
-Antonio, are you okay? Are you injured?
466
00:34:03,068 --> 00:34:04,748
Yes, I'm okay.
467
00:34:08,028 --> 00:34:12,108
They hit me over the head, but I'm okay.
468
00:34:13,668 --> 00:34:15,228
Stay calm.
469
00:34:15,308 --> 00:34:18,028
We'll get you out of there unscathed.
I promise.
470
00:34:18,108 --> 00:34:19,108
I want to ask you...
471
00:34:21,588 --> 00:34:24,828
Don't tell my mother I'm in here.
472
00:34:24,908 --> 00:34:28,109
-Please, I don't want to worry her.
-Jesus Christ.
473
00:34:29,629 --> 00:34:30,549
Happy?
474
00:34:32,309 --> 00:34:34,069
Okay, now my turn.
475
00:34:34,629 --> 00:34:37,629
Put the "Radetzky March" on
through the prison speakers.
476
00:34:38,749 --> 00:34:41,189
-What?
-The "Radetzky March."
477
00:34:42,149 --> 00:34:43,189
I love it.
478
00:34:46,749 --> 00:34:52,349
Then I'll tell you the rest of my demands.
479
00:34:52,949 --> 00:34:53,829
Understood?
480
00:34:55,789 --> 00:34:56,709
Bye.
481
00:35:00,110 --> 00:35:03,070
Go. Don't take any unnecessary risks.
482
00:35:03,150 --> 00:35:05,950
Before going in, I want all inmates
out of the line of fire.
483
00:35:06,030 --> 00:35:10,430
All of them.
Use gas, tranquilizer darts, whatever.
484
00:35:10,510 --> 00:35:13,190
Palacios' safety
is our priority, understood?
485
00:35:13,870 --> 00:35:15,910
What about Macarena and the baby?
486
00:35:16,750 --> 00:35:18,150
Shut up, Curly.
487
00:35:18,230 --> 00:35:21,830
You bitch!
You only care about your officer!
488
00:35:21,910 --> 00:35:23,990
You don't give a shit
about Macarena, right?
489
00:35:24,070 --> 00:35:26,750
He's worth something, and we're just dirt?
490
00:35:26,830 --> 00:35:28,231
-Get off me!
-Shut up!
491
00:35:28,311 --> 00:35:32,111
Put on the "Radetzky March."
I want to hear it on the speakers now!
492
00:36:30,753 --> 00:36:31,833
Listen.
493
00:36:37,513 --> 00:36:40,993
I've got an amazing audience.
Do you like Christmas?
494
00:36:42,993 --> 00:36:45,393
Judging by your face, you probably don't.
495
00:36:50,313 --> 00:36:54,313
It doesn't exist in my culture,
but I still love it.
496
00:37:10,554 --> 00:37:13,074
They are at the gate. Three of them.
497
00:37:16,994 --> 00:37:18,514
We should never...
498
00:37:18,594 --> 00:37:22,994
Do you hear me? Never stop believing
in the Three Wise Men.
499
00:37:23,074 --> 00:37:25,274
On my count of three, open 225.
500
00:37:25,354 --> 00:37:26,635
Don't you think?
501
00:37:26,715 --> 00:37:27,715
One...
502
00:37:29,035 --> 00:37:30,235
Saray, move.
503
00:37:31,715 --> 00:37:36,435
Governor, enjoy the music.
Christmas came early this year.
504
00:37:36,515 --> 00:37:37,555
Two...
505
00:37:57,316 --> 00:37:58,476
Bitch!
506
00:38:01,796 --> 00:38:03,516
Fucking bitch!
507
00:38:04,676 --> 00:38:06,236
Fucking bitch!
508
00:38:12,756 --> 00:38:15,156
Attention. The inmates are armed.
509
00:38:15,236 --> 00:38:18,156
The inmates are armed.
Valbuena's been shot.
510
00:38:24,716 --> 00:38:25,637
Come here!
511
00:38:27,477 --> 00:38:29,117
Let go! Let it go!
512
00:38:31,157 --> 00:38:32,917
Here's your fucking gun!
513
00:38:40,077 --> 00:38:42,597
-Stop!
-Governor.
514
00:38:44,197 --> 00:38:47,037
Thank you so much
for the "Radetzky March."
515
00:38:48,917 --> 00:38:50,477
It got me going.
516
00:38:54,117 --> 00:38:57,678
-How did Zulema get a gun?
-Hello.
517
00:38:57,758 --> 00:39:00,678
A fine mess
you're overseeing here, Governor.
518
00:39:01,278 --> 00:39:04,678
It must be more spectacular
in Mexican prisons, right, Jalapeño?
519
00:39:04,758 --> 00:39:07,038
They prefer to set guards on fire.
520
00:39:07,118 --> 00:39:09,798
Turn that fucking Christmas music off.
521
00:39:11,118 --> 00:39:12,238
Zulema is armed.
522
00:39:13,278 --> 00:39:16,078
And we all know how dangerous she is.
523
00:39:16,638 --> 00:39:19,318
This is attrition warfare,
and we can't make any mistakes.
524
00:39:20,198 --> 00:39:22,878
Especially because
there's an officer in there.
525
00:39:22,958 --> 00:39:25,559
Tell me about the inmates in that cell.
526
00:39:25,639 --> 00:39:30,519
Background, behavior, habits,
if their shit is hard or soft.
527
00:39:30,599 --> 00:39:34,719
Someone phone their families,
it could prove useful.
528
00:39:34,799 --> 00:39:37,559
Send a patrol car
to Leopoldo Ferreiro's house.
529
00:39:37,639 --> 00:39:40,239
I want him here. Use force if necessary.
530
00:39:41,159 --> 00:39:43,879
-He's got answers.
-The assault team is en route.
531
00:39:45,239 --> 00:39:47,439
Ladies and gentlemen,
this is a hostage situation.
532
00:39:47,999 --> 00:39:51,439
A hostage situation
that will require us to be at our best.
533
00:39:52,399 --> 00:39:54,559
The use of force isn't an option,
534
00:39:55,640 --> 00:39:58,240
so we're going to wait and negotiate.
535
00:39:58,760 --> 00:39:59,800
Let's get to work!
536
00:40:09,800 --> 00:40:10,800
Fuck this.
537
00:40:12,320 --> 00:40:16,200
Mr. Valbuena, what do you believe
Zulema wanted to achieve?
538
00:40:19,280 --> 00:40:23,880
Do you know how much
a Cruz del Sur prison officer gets paid?
539
00:40:23,960 --> 00:40:25,641
€1,500.
540
00:40:25,721 --> 00:40:28,561
For that amount,
I spend my days next to scumbags.
541
00:40:29,081 --> 00:40:33,081
Forcing psychopaths to respect me.
Grabbing murderers by the arm.
542
00:40:33,801 --> 00:40:36,761
Murderers who spit on me.
I put up with all their shit.
543
00:40:37,841 --> 00:40:39,201
Please answer the question.
544
00:40:39,281 --> 00:40:41,921
What do you believe
Zulema wanted to achieve?
545
00:40:43,401 --> 00:40:46,481
I have no fucking clue, Inspector.
I don't know.
546
00:40:47,801 --> 00:40:50,601
What I do know is
I'm never risking my life again
547
00:40:50,681 --> 00:40:53,161
when one of these crazy bitches
decides to take another hostage.
548
00:40:53,241 --> 00:40:54,562
That's your job, isn't it?
549
00:40:55,322 --> 00:40:56,722
Then fucking do it.
550
00:40:58,162 --> 00:41:01,362
Where do you think Zulema got that gun?
551
00:41:03,162 --> 00:41:06,682
Sorry, I don't want to sound rude,
but I'll be clear.
552
00:41:06,762 --> 00:41:08,802
She probably got it from her cunt.
553
00:41:10,722 --> 00:41:12,682
Well, not hers, but from someone's cunt.
554
00:41:13,442 --> 00:41:16,522
Could you elaborate on that
so the central office will understand?
555
00:41:17,082 --> 00:41:18,722
Look, all sorts of things
get smuggled in here.
556
00:41:18,802 --> 00:41:23,682
Cocaine, heroin, hashish,
cameras, nail polish...
557
00:41:23,762 --> 00:41:26,963
You know what the Gypsies say?
The Gypsies in here?
558
00:41:28,083 --> 00:41:31,723
"If an eight-pound baby
comes out of there, it can also go in."
559
00:41:32,923 --> 00:41:35,083
Anything else you'd like to know
or is that all?
560
00:41:35,163 --> 00:41:36,563
What the hell is this?
561
00:41:36,643 --> 00:41:40,803
What the fuck do you want from me?
I really don't understand this shit.
562
00:41:40,883 --> 00:41:43,803
Where the fuck were you?
I was in there alone.
563
00:41:43,883 --> 00:41:45,163
Do you think it's worth the money?
564
00:41:45,723 --> 00:41:47,403
Fucking hell.
565
00:41:49,683 --> 00:41:51,243
Now the other ankle.
566
00:41:59,324 --> 00:42:00,324
Dad.
567
00:42:02,684 --> 00:42:05,124
The police are at the door.
What should I say?
568
00:42:06,204 --> 00:42:09,404
They can't know
we've got the Egyptian here.
569
00:42:10,724 --> 00:42:12,924
Compose yourself and see what they want.
570
00:42:18,084 --> 00:42:19,964
Are you going to tell me
where the money is?
571
00:42:20,964 --> 00:42:23,204
Hello, how can I help?
572
00:42:23,845 --> 00:42:26,925
The joints of one ankle
are already smashed,
573
00:42:27,005 --> 00:42:31,325
which is a shame,
because once they break, they don't heal.
574
00:42:32,125 --> 00:42:37,125
Now I'm going to do the other ankle,
and after that, the knees.
575
00:42:38,125 --> 00:42:40,045
It's up to you when we stop.
576
00:42:46,485 --> 00:42:49,245
Shout, and I'll kill you
right here and now.
577
00:42:53,686 --> 00:42:54,686
The money...
578
00:42:55,606 --> 00:42:57,766
The money is...
579
00:43:03,726 --> 00:43:04,686
The money...
580
00:43:12,086 --> 00:43:15,406
If you're lying,
I'll come back and kill you.
581
00:43:15,486 --> 00:43:17,966
It won't be for my daughter,
it'll be for me.
582
00:43:18,046 --> 00:43:19,286
They're gone.
583
00:43:20,406 --> 00:43:22,526
They know Zulema kidnapped Maca.
584
00:43:22,606 --> 00:43:24,887
Castillo wants you to go to Cruz del Sur.
585
00:43:24,967 --> 00:43:28,847
He told me where the money is.
I'm calling Zulema to negotiate.
586
00:43:28,927 --> 00:43:31,327
We've still got time to save the baby.
587
00:43:33,527 --> 00:43:36,447
It's okay.
Everything's going to be all right.
588
00:43:38,087 --> 00:43:41,167
Stay here. I need you to watch him.
589
00:43:52,367 --> 00:43:55,168
Macarena. Are you okay?
590
00:44:01,088 --> 00:44:05,568
Saray, please,
take this thing off my neck.
591
00:44:06,368 --> 00:44:09,608
I can't breathe.
I'm having an anxiety attack.
592
00:44:10,288 --> 00:44:11,368
Please.
593
00:44:12,808 --> 00:44:13,728
Please, Zulema.
594
00:44:13,808 --> 00:44:16,528
Shut up. I'm not going to untie you.
595
00:44:17,968 --> 00:44:21,608
Zulema, can you hear me? It's Castillo.
596
00:44:22,288 --> 00:44:24,449
From now on you'll be speaking to me.
597
00:44:25,089 --> 00:44:26,689
What the fuck do you want?
598
00:44:27,969 --> 00:44:31,089
-Castillo, what a surprise.
-What are you up to, Zulema?
599
00:44:32,649 --> 00:44:34,489
What am I up to?
600
00:44:36,129 --> 00:44:39,489
I want a helicopter on the roof.
601
00:44:41,169 --> 00:44:42,449
No shit.
602
00:44:42,529 --> 00:44:46,169
I want two 20-year-old Caribbean girls
in tight little bikinis.
603
00:44:50,529 --> 00:44:54,810
We both know you're not after a helicopter
because you know you've got no chance.
604
00:44:55,850 --> 00:44:57,930
So I'll tell you what's going to happen.
605
00:44:58,610 --> 00:45:02,610
We're not going to burst in
because you've got Palacios and a gun.
606
00:45:02,690 --> 00:45:06,490
And soon, you'll get tired,
thirsty and hungry. But we won't.
607
00:45:07,290 --> 00:45:10,050
And although we can't see inside,
608
00:45:10,130 --> 00:45:13,810
there are men with heat sensors
who'll tell us if you're
609
00:45:13,890 --> 00:45:16,090
sleeping, awake or on your period.
610
00:45:17,570 --> 00:45:21,330
In a nutshell, you come out voluntarily
or I'll force you out.
611
00:45:21,410 --> 00:45:23,771
-Is that clear?
-Noted.
612
00:45:28,891 --> 00:45:31,531
This is all about Macarena.
Otherwise they would not be in there.
613
00:45:32,251 --> 00:45:33,491
I think so, too.
614
00:45:36,051 --> 00:45:37,931
Zule, we have to give ourselves up.
615
00:45:39,411 --> 00:45:40,851
We have to give ourselves up.
616
00:45:42,371 --> 00:45:43,571
No.
617
00:45:44,131 --> 00:45:48,131
-Before it's too late.
-It's already too late.
618
00:45:51,211 --> 00:45:52,172
Hanbal.
619
00:45:53,132 --> 00:45:54,452
Zulema?
620
00:45:55,972 --> 00:45:57,772
This isn't the call I was expecting.
621
00:45:59,252 --> 00:46:02,492
Your daughter is writhing in pain
on the floor.
622
00:46:04,292 --> 00:46:05,932
Hanbal told me where the money is.
623
00:46:06,812 --> 00:46:08,252
I don't believe you.
624
00:46:08,332 --> 00:46:11,772
In the 4x4. It didn't take too long
to get it out of him.
625
00:46:11,852 --> 00:46:13,732
Two bones and a joint.
626
00:46:14,772 --> 00:46:18,372
He decided it wasn't worth
the rest of his life in a wheelchair.
627
00:46:18,452 --> 00:46:20,332
Not even for €9 million.
628
00:46:30,613 --> 00:46:31,893
Listen, butcher.
629
00:46:33,813 --> 00:46:37,173
I hope it was worth
never seeing your grandson,
630
00:46:38,093 --> 00:46:39,373
because you just killed him.
631
00:46:42,453 --> 00:46:44,293
I know the child can't be saved.
632
00:46:45,613 --> 00:46:49,373
But I can assure you
I'll be the death of you.
633
00:46:51,414 --> 00:46:54,014
You're used to everyone
being scared of you.
634
00:46:54,094 --> 00:46:58,054
Now you're going to know
what that feels like
635
00:46:59,294 --> 00:47:00,614
because you'll be scared of me.
636
00:47:06,494 --> 00:47:07,574
What did he say?
637
00:47:32,015 --> 00:47:35,655
I don't want files, Doctor.
I want to know who's in there,
638
00:47:36,415 --> 00:47:38,575
-and how I can get to them.
-Okay.
639
00:47:40,775 --> 00:47:41,735
Saray Vargas.
640
00:47:42,295 --> 00:47:45,015
She's Zulema's cellmate and accomplice.
641
00:47:46,415 --> 00:47:47,895
The bitch has friends?
642
00:47:47,975 --> 00:47:51,136
She's the closest thing
Zulema has to a friend.
643
00:47:51,216 --> 00:47:53,776
-They're always together and united.
-Cute.
644
00:47:54,496 --> 00:47:57,736
The Gypsy and the Arab.
It's like a fucking Benetton ad.
645
00:47:58,416 --> 00:48:00,496
Saray is very visceral, racial.
646
00:48:00,576 --> 00:48:02,936
She's got no violent crimes to her name.
647
00:48:03,736 --> 00:48:07,936
She lives purely on instinct and impulse.
648
00:48:08,016 --> 00:48:13,016
However, she attends therapy, participates
and is receptive to treatment.
649
00:48:13,096 --> 00:48:16,736
I'd even say that, deep down,
she's not a bad girl.
650
00:48:18,176 --> 00:48:20,857
Would she kill an officer
if Zulema told her to?
651
00:48:22,177 --> 00:48:24,377
In a situation like this,
it's unpredictable.
652
00:48:28,257 --> 00:48:31,337
Zulema. I'm afraid we all know who she is.
653
00:48:33,137 --> 00:48:37,057
I must say, her life story is fascinating.
654
00:48:37,977 --> 00:48:41,857
She has
an overinflated opinion of herself.
655
00:48:41,937 --> 00:48:45,137
Her nature, her coldheartedness
and her narcissism
656
00:48:45,217 --> 00:48:49,257
guide her criminal mind, that's for sure.
657
00:48:50,658 --> 00:48:53,378
The only thing she cares about is herself.
658
00:48:53,938 --> 00:48:57,698
That's it. She's a person with no morals.
659
00:48:57,778 --> 00:49:02,338
Very confident, very intelligent,
calculating, vengeful.
660
00:49:02,938 --> 00:49:07,698
Her only goal in life at the moment
is to get back her freedom.
661
00:49:08,258 --> 00:49:10,978
Let's not forget,
she's hurt herself to escape,
662
00:49:11,058 --> 00:49:13,658
and is ready to kill at a moment's notice.
663
00:49:13,738 --> 00:49:16,698
Zulema, you bitch. Hurt Maca and you die!
664
00:49:16,778 --> 00:49:18,098
-Your girlfriend.
-I'll cut your head off
665
00:49:18,178 --> 00:49:20,979
-and dismember you.
-Who let this Negress in here? Shit.
666
00:49:21,059 --> 00:49:22,299
-Get her out!
-Get off me!
667
00:49:22,379 --> 00:49:24,899
-If you don't do something, I'll kill her!
-Get out!
668
00:49:24,979 --> 00:49:26,539
Get off me!
669
00:49:27,619 --> 00:49:30,699
Castillo, man, don't say "Negress."
It's "Afro-American."
670
00:49:30,779 --> 00:49:32,179
Afro-American.
671
00:49:51,740 --> 00:49:52,580
Saray.
672
00:49:58,620 --> 00:50:02,980
When it was me Curly cared about,
everything was better.
673
00:50:07,820 --> 00:50:09,060
And lastly...
674
00:50:10,260 --> 00:50:11,340
Macarena Ferreiro.
675
00:50:12,020 --> 00:50:16,860
She's in there, too,
but we don't have much of a file on her.
676
00:50:17,980 --> 00:50:20,421
She's a typical case
of personality disorder.
677
00:50:20,501 --> 00:50:23,341
She's not the most violent,
aggressive or dangerous person,
678
00:50:23,421 --> 00:50:26,021
but her instability
can make her do anything.
679
00:50:26,101 --> 00:50:27,141
Castillo.
680
00:50:29,541 --> 00:50:33,181
-Macarena's father is here.
-Bring him in. Let's gauge his reaction.
681
00:50:38,661 --> 00:50:41,061
Free her!
Saray, can't you see she's dying?
682
00:50:41,141 --> 00:50:42,901
Please, get a doctor!
683
00:50:42,981 --> 00:50:46,901
Zulema. You've got me,
what more do you want? Zulema--
684
00:50:48,301 --> 00:50:50,302
-Zulema, please!
-Shut up.
685
00:50:50,862 --> 00:50:54,022
Blondie, you want some morphine?
686
00:50:55,142 --> 00:50:57,062
It helps me with the burn pains.
687
00:50:58,062 --> 00:50:59,382
I need a doctor.
688
00:51:00,862 --> 00:51:02,222
My baby...
689
00:51:05,062 --> 00:51:08,182
-Something's wrong.
-Everything's going wrong.
690
00:51:08,262 --> 00:51:09,942
Everything's going wrong.
691
00:51:12,302 --> 00:51:16,102
I'll tell you something else,
the breakfast in prisons are deadly.
692
00:51:20,743 --> 00:51:22,343
What the fuck's happening to her?
693
00:51:26,183 --> 00:51:27,903
-Shall I continue?
-Yes.
694
00:51:27,983 --> 00:51:30,863
In this case, I think prison
695
00:51:30,943 --> 00:51:33,983
has strengthened Macarena's
manipulative character,
696
00:51:34,063 --> 00:51:35,943
and worsened her psychological disorders.
697
00:51:36,543 --> 00:51:40,823
I've requested and am waiting to give
a detailed psychological analysis.
698
00:51:40,903 --> 00:51:46,183
What I can add for now is,
following my analyses and what I've seen,
699
00:51:46,263 --> 00:51:49,704
she has clear tendencies
towards bipolarity and a lack of morality.
700
00:51:49,784 --> 00:51:51,104
That's my daughter.
701
00:51:52,944 --> 00:51:55,224
You should know
that, since arriving in prison,
702
00:51:55,304 --> 00:51:59,344
she's been continuously harassed
by inmates and officers.
703
00:52:01,664 --> 00:52:03,304
She's no saint.
704
00:52:04,664 --> 00:52:06,944
But I assure you, you've got her wrong.
705
00:52:08,464 --> 00:52:11,904
I didn't mean to offend,
especially considering the situation.
706
00:52:12,904 --> 00:52:15,384
I apologize for being so tactless.
707
00:52:24,625 --> 00:52:27,905
Where did you get the gun
you used to shoot Valbuena?
708
00:52:28,825 --> 00:52:29,665
The gun?
709
00:52:30,425 --> 00:52:32,305
Right, the gun.
710
00:52:33,625 --> 00:52:35,225
Did someone give it to you during a visit?
711
00:52:36,585 --> 00:52:37,625
Shit.
712
00:52:38,185 --> 00:52:41,865
What do you do with your gun
when you get home, Inspector?
713
00:52:41,945 --> 00:52:44,185
Do you just put it in the drawer?
714
00:52:44,265 --> 00:52:46,265
No, I stick it up my ass.
715
00:52:46,345 --> 00:52:47,745
Some cops...
716
00:52:48,906 --> 00:52:51,466
use their standard-issue gun at home
with their wives.
717
00:52:51,546 --> 00:52:52,626
Are you one of those?
718
00:52:53,186 --> 00:52:54,866
I'm sure you are.
719
00:52:54,946 --> 00:52:56,266
I can see it.
720
00:52:57,466 --> 00:53:00,186
During breakfast,
"Orange jam, strawberry jam...
721
00:53:00,266 --> 00:53:02,986
This bitch can't remember
which jam I like.
722
00:53:03,786 --> 00:53:06,066
I'm going to lose it."
And then you start thinking...
723
00:53:07,866 --> 00:53:10,706
"I'm going to put this gun
in her fucking mouth,
724
00:53:10,786 --> 00:53:12,506
and I'm going to shoot. Who would care?"
725
00:53:13,266 --> 00:53:15,506
Answer the question. Who gave you the gun?
726
00:53:18,907 --> 00:53:20,347
Let's make a deal.
727
00:53:20,427 --> 00:53:22,507
I tell you who gave me the gun...
728
00:53:24,187 --> 00:53:26,627
and you tell me if you hit your wife.
729
00:53:26,707 --> 00:53:27,827
Go fuck yourself.
730
00:53:27,907 --> 00:53:29,907
Wait. You should pay for sex more often.
731
00:53:29,987 --> 00:53:32,987
Men who use the services of prostitutes
are less likely to hit their wives.
732
00:53:34,187 --> 00:53:36,667
You should do something
about that hate you feel towards men.
733
00:53:36,747 --> 00:53:41,667
Or it will ruin your beautiful love story
with the Egyptian.
734
00:53:41,747 --> 00:53:42,747
Long-distance story, that is.
735
00:53:44,747 --> 00:53:45,827
That's a good one.
736
00:53:46,747 --> 00:53:47,908
Put her back in the hole.
737
00:53:47,988 --> 00:53:49,828
Easy, easy, I'm going.
738
00:54:01,028 --> 00:54:03,788
Just end it. Kill me.
739
00:54:05,468 --> 00:54:09,028
Your father is vicious and sadistic.
740
00:54:18,789 --> 00:54:19,949
It's all over.
741
00:54:21,109 --> 00:54:22,469
We have the money.
742
00:54:25,709 --> 00:54:28,749
It's not over. It will never be over.
743
00:54:39,869 --> 00:54:41,109
What have you done?
744
00:54:42,509 --> 00:54:43,789
Dad tortured him.
745
00:54:53,110 --> 00:54:54,670
They've kidnapped Macarena.
746
00:54:57,230 --> 00:54:59,430
They've locked her in one of the cells.
747
00:55:01,230 --> 00:55:02,990
They're forcing an abortion on her.
748
00:55:05,150 --> 00:55:06,150
What?
749
00:55:06,870 --> 00:55:09,550
With an abortive drug,
but she doesn't know.
750
00:55:10,430 --> 00:55:11,670
Dad's already there.
751
00:55:12,550 --> 00:55:13,550
Mom.
752
00:55:15,190 --> 00:55:18,951
We had to get the location of the money
from this bastard to save the child.
753
00:55:19,751 --> 00:55:20,991
And we've got it.
754
00:55:25,351 --> 00:55:28,511
Castillo, may I have
a word with you, please?
755
00:55:34,551 --> 00:55:39,231
Why haven't you gone into the cell yet?
Get her out of there!
756
00:55:39,311 --> 00:55:42,511
We can't, you know that. It'd be messy.
757
00:55:43,191 --> 00:55:46,792
They've also taken
a prison officer hostage. It's too risky.
758
00:55:49,712 --> 00:55:51,632
So why don't you tell me what's going on?
759
00:55:53,712 --> 00:55:56,072
It's no coincidence
your daughter is a hostage.
760
00:56:03,512 --> 00:56:04,512
Answer it.
761
00:56:04,592 --> 00:56:06,112
INCOMING CALL
762
00:56:13,232 --> 00:56:14,152
It's Zulema, right?
763
00:56:16,232 --> 00:56:17,113
Yes.
764
00:56:20,313 --> 00:56:22,953
She's negotiating with me, not you.
765
00:56:26,673 --> 00:56:29,153
They've poisoned my daughter
to abort the baby.
766
00:56:29,233 --> 00:56:30,393
My baby...
767
00:56:35,953 --> 00:56:38,913
If you don't get in there,
the baby will die.
768
00:56:45,353 --> 00:56:47,194
Give me the phone.
Don't make me take it from you.
769
00:56:49,954 --> 00:56:53,794
Leopoldo, my friend,
I've got to sort this out.
770
00:56:56,554 --> 00:56:58,154
What's Zulema after?
771
00:57:00,954 --> 00:57:02,514
The Egyptian's freedom.
772
00:57:05,954 --> 00:57:07,874
Where do you have him?
773
00:57:12,114 --> 00:57:17,035
When Maca is out of that cell,
I'll tell you where the Egyptian is.
774
00:57:24,075 --> 00:57:26,115
All I care about is my daughter.
775
00:57:26,195 --> 00:57:27,795
Don't make me take it, come on.
776
00:57:28,915 --> 00:57:30,635
Let me call my wife first.
777
00:57:36,955 --> 00:57:39,275
Macarena, are you okay?
778
00:57:39,955 --> 00:57:40,955
I'm calling him.
779
00:57:44,475 --> 00:57:45,475
Say something.
780
00:58:00,596 --> 00:58:03,476
Macarena, are you okay?
781
00:58:03,556 --> 00:58:04,396
Shit.
782
00:58:19,597 --> 00:58:22,677
Get a doctor! Get a doctor!
783
00:58:22,757 --> 00:58:27,357
She's bleeding!
Saray, do something, please!
784
00:58:27,437 --> 00:58:30,997
Please! Get a doctor, for the love of God!
785
00:58:32,197 --> 00:58:33,517
Get a doctor!
786
00:58:42,397 --> 00:58:44,477
Once the bleeding starts...
787
00:58:46,118 --> 00:58:48,758
-the abortion is irreversible.
-Abortion?
788
00:58:51,558 --> 00:58:54,198
-What do you mean, "abortion"?
-What do I mean?
789
00:58:59,038 --> 00:58:59,878
Blondie...
790
00:59:16,239 --> 00:59:17,559
I kept my word.
791
00:59:22,159 --> 00:59:23,679
The child is dead.
792
00:59:27,679 --> 00:59:29,879
But this could have been avoided.
793
00:59:57,160 --> 00:59:59,480
Gentlemen, I need everyone out
for a minute.
794
01:00:00,600 --> 01:00:01,640
Come on.
795
01:00:02,640 --> 01:00:03,760
No, you stay.
796
01:00:06,560 --> 01:00:08,560
-I'm sorry, Miranda. It's necessary.
-It's all right.
797
01:00:10,960 --> 01:00:12,040
Fabio, you, too.
798
01:00:12,600 --> 01:00:13,600
No.
799
01:00:14,601 --> 01:00:15,881
I'm not leaving.
800
01:00:16,841 --> 01:00:18,321
I know what you're thinking,
and it's too dangerous.
801
01:00:18,401 --> 01:00:21,121
Palacios is in there.
I'm not leaving, Castillo.
802
01:00:21,681 --> 01:00:23,801
As soon as Zulema finds out
what you're planning,
803
01:00:23,881 --> 01:00:25,201
she'll kill them all. You know that.
804
01:00:26,641 --> 01:00:29,881
-Get off me!
-Shut up! The inspector is in charge.
805
01:00:41,281 --> 01:00:42,321
Leopoldo?
806
01:00:43,801 --> 01:00:46,722
They're not entering the cell.
They're going to wait.
807
01:00:50,442 --> 01:00:51,642
And the baby?
808
01:00:53,442 --> 01:00:57,922
Encarna, it looks like
she's already lost the baby.
809
01:01:00,602 --> 01:01:02,722
I told Castillo about the Egyptian.
810
01:01:02,802 --> 01:01:05,442
Leave the house and go to a hotel.
811
01:01:06,242 --> 01:01:09,282
I'll take responsibility
for what's happened.
812
01:01:09,362 --> 01:01:10,482
It's only fair.
813
01:01:13,602 --> 01:01:14,803
I love you.
814
01:01:21,603 --> 01:01:25,723
-Come on, Mom. You heard him.
-Yes.
815
01:01:26,443 --> 01:01:29,563
I need to grab a few things.
Go and get me a suitcase, please.
816
01:01:29,643 --> 01:01:30,723
Okay.
817
01:01:43,323 --> 01:01:44,684
The unit is ready.
818
01:01:59,284 --> 01:02:00,484
An abortion?
819
01:02:01,124 --> 01:02:02,124
You poisoned her?
820
01:02:05,604 --> 01:02:06,444
Answer it.
821
01:02:07,204 --> 01:02:08,364
Without telling me?
822
01:02:09,404 --> 01:02:10,324
That's not right.
823
01:02:10,884 --> 01:02:13,004
Keep her on the phone as long as you can.
824
01:02:16,045 --> 01:02:18,285
-Leopoldo? Leopoldo.
-That's not right.
825
01:02:19,565 --> 01:02:20,645
Are you there?
826
01:02:22,965 --> 01:02:25,165
Why did it take you so long
to answer the phone?
827
01:02:25,245 --> 01:02:27,205
There were police officers.
828
01:02:28,525 --> 01:02:31,245
I see. Are you alone?
829
01:02:31,325 --> 01:02:32,565
Or with Castillo?
830
01:02:33,685 --> 01:02:34,845
Keep her talking.
831
01:02:48,846 --> 01:02:50,606
Listen carefully.
832
01:02:50,686 --> 01:02:53,526
Use every last euro to disappear.
833
01:02:54,606 --> 01:02:56,206
Because when I get to you,
834
01:02:57,086 --> 01:02:58,606
and rest assured I will...
835
01:03:00,566 --> 01:03:04,046
I'm going to kill you very slowly...
836
01:03:12,606 --> 01:03:15,127
until you've lost all dignity.
837
01:03:20,407 --> 01:03:21,527
It's unpleasant.
838
01:03:23,807 --> 01:03:25,327
I know what I'm talking about.
839
01:03:31,967 --> 01:03:36,127
An eye for an eye,
a tooth for a tooth, butcher.
840
01:03:38,967 --> 01:03:41,127
I only care about my daughter.
841
01:03:47,728 --> 01:03:48,848
You've won, Zulema.
842
01:03:50,128 --> 01:03:51,128
I'll free him.
843
01:04:09,608 --> 01:04:11,328
It's done. Let's go!
844
01:04:29,769 --> 01:04:30,609
Let's go!
845
01:04:30,689 --> 01:04:33,449
-Come on!
-Careful. I've got this one.
846
01:04:34,009 --> 01:04:35,529
-Palacios, can you hear me?
-Is he conscious?
847
01:04:35,609 --> 01:04:37,449
-Quick, Doctor.
-I'm untying you.
848
01:04:38,769 --> 01:04:39,969
I got this one. Take care of her.
849
01:04:40,049 --> 01:04:40,969
-Okay.
-Come on.
850
01:04:41,049 --> 01:04:42,690
-Check her pulse.
-Are you okay?
851
01:04:42,770 --> 01:04:43,930
What did they do to you?
852
01:04:44,010 --> 01:04:45,250
Call an ambulance.
853
01:04:46,090 --> 01:04:47,490
Get an ambulance.
854
01:04:48,570 --> 01:04:49,490
Quiet!
855
01:04:49,570 --> 01:04:52,930
My baby... My baby...
856
01:04:56,090 --> 01:04:57,330
The baby has no heartbeat.
857
01:05:04,770 --> 01:05:06,850
The baby has no heartbeat.
858
01:05:06,930 --> 01:05:10,850
We need to get her to a hospital
or we'll lose her, too. Let's go!
859
01:05:13,531 --> 01:05:14,531
Hurry up!
860
01:05:41,652 --> 01:05:43,052
Mom, what are you doing?
861
01:05:44,412 --> 01:05:45,572
We need to go.
862
01:05:46,732 --> 01:05:47,812
Come on, let's go.
863
01:05:51,452 --> 01:05:52,932
I can't leave your father.
864
01:05:57,452 --> 01:05:58,692
I've killed that man.
865
01:06:36,373 --> 01:06:39,253
ON THE NEXT EPISODE
866
01:06:57,734 --> 01:06:58,574
Anything else?
867
01:07:02,294 --> 01:07:05,414
Well, just out of curiosity...
868
01:07:08,174 --> 01:07:09,454
who's got the money?
869
01:07:27,495 --> 01:07:30,455
You've forced his hand! You're an idiot!
870
01:07:30,535 --> 01:07:32,455
For fuck's sake, Dad!
What else can he do now?
871
01:07:45,096 --> 01:07:46,456
I'm not crazy!
872
01:07:56,936 --> 01:07:57,896
I'm going to kill you!
873
01:08:13,297 --> 01:08:15,017
What the fuck have you done?
874
01:08:24,297 --> 01:08:25,737
You bitch!
875
01:08:27,977 --> 01:08:29,977
Subtitle translation by Arturo Fernández