1 00:00:02,879 --> 00:00:04,919 -Do you want to know the sex? -I'd say it's a boy. 2 00:00:04,999 --> 00:00:06,999 You're right, it's a boy. 3 00:00:07,079 --> 00:00:08,719 You're going to be grandparents. 4 00:00:08,799 --> 00:00:09,879 I want this child. 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,640 The Egyptian broke into our house. 6 00:00:19,720 --> 00:00:23,120 The map, the photos. That bastard knows everything. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,360 No! This can't be happening! 8 00:00:25,440 --> 00:00:27,840 I want you to give Zulema a message. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,440 Tahiri nafsek. 10 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 Look at me. If you're lying to me, 11 00:00:36,120 --> 00:00:39,600 I'll take your baby, and flush it away. 12 00:00:42,800 --> 00:00:45,801 I've been thinking about our chat in the laundry room. 13 00:00:45,881 --> 00:00:47,521 If anything happens to this child, 14 00:00:47,601 --> 00:00:49,921 I swear to God, you'll never leave prison. 15 00:00:51,201 --> 00:00:54,561 "Cleanse your soul. Do so through prayer... 16 00:00:55,521 --> 00:00:56,881 and through fire." 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,681 He was telling her to burn herself, and she has. 18 00:00:59,761 --> 00:01:01,201 Okay, but why? 19 00:01:01,281 --> 00:01:04,201 No. The question isn't "why," but "where to." 20 00:01:05,001 --> 00:01:09,001 The ambulance will take Zulema from Cruz del Sur on this road. 21 00:01:09,081 --> 00:01:10,801 The Egyptian will be waiting somewhere. 22 00:01:10,881 --> 00:01:13,841 He'll have found somewhere far away where he can control everything. 23 00:01:13,921 --> 00:01:15,202 Ready to go. 24 00:01:25,322 --> 00:01:27,402 Hanbal. Are you going to answer me or not? 25 00:01:27,482 --> 00:01:28,522 Hanbal! 26 00:01:30,722 --> 00:01:32,442 Watch out, Dad! Watch out! 27 00:01:34,522 --> 00:01:36,482 He had a stroke. 28 00:01:36,562 --> 00:01:37,762 He can't speak. 29 00:01:38,562 --> 00:01:42,562 They'll have to wait 24 hours to assess the extent of the damage. 30 00:01:48,003 --> 00:01:49,283 Give me your phone. 31 00:01:49,363 --> 00:01:52,243 -Hanbal. Where are you? -Excuse me? 32 00:01:52,323 --> 00:01:53,483 Hello, who's this? 33 00:01:53,563 --> 00:01:56,723 This is Leopoldo's wife. He can't come to the phone. 34 00:01:56,803 --> 00:01:58,003 Who's calling-- 35 00:01:59,163 --> 00:02:02,283 Mom, we're in trouble, but it's to help Maca. 36 00:02:02,363 --> 00:02:04,963 I'll tell you everything, because I don't know what to do. 37 00:02:05,043 --> 00:02:07,323 It's Inspector Castillo. Open up, please. 38 00:02:07,403 --> 00:02:09,003 I think the Egyptian threatened you. 39 00:02:09,083 --> 00:02:10,403 And that you won't report him, 40 00:02:10,483 --> 00:02:12,123 or aid the investigation because you're scared. 41 00:02:12,203 --> 00:02:14,884 If you tell me what you know, I'll guarantee your protection. 42 00:02:14,964 --> 00:02:15,844 Think about it. 43 00:02:23,404 --> 00:02:26,044 Where's the TV you promised us? 44 00:02:26,124 --> 00:02:28,804 Is there anyone there? Where's the TV? 45 00:02:28,884 --> 00:02:30,524 Leave me alone! 46 00:03:05,525 --> 00:03:06,805 Take a seat. 47 00:03:08,085 --> 00:03:10,965 Interrogation conducted by Inspector Damián Castillo. 48 00:03:11,045 --> 00:03:13,406 March 18th, 2015. 49 00:03:13,926 --> 00:03:15,086 State your name. 50 00:03:19,126 --> 00:03:22,766 Are you going to keep recording once you start beating me? 51 00:03:22,846 --> 00:03:24,366 Or will you turn the camera off? 52 00:03:24,446 --> 00:03:26,606 The point of these recordings 53 00:03:26,686 --> 00:03:30,166 is to get to the bottom of the kidnapping, and rebellion that you spearheaded. 54 00:03:30,246 --> 00:03:32,166 Look at the camera and state your name. 55 00:03:33,166 --> 00:03:36,046 Can I speak in Arabic? It's my mother tongue. 56 00:03:37,246 --> 00:03:40,766 Stop screwing around, Zulema. Your name. 57 00:03:42,846 --> 00:03:45,767 My name is Zulema Zahir. 58 00:03:46,327 --> 00:03:50,247 How did the substance known as misoprostol end up inside Macarena Ferreiro's body? 59 00:03:50,807 --> 00:03:54,127 -Miso... what? -Misoprostol. It's a drug. 60 00:03:54,207 --> 00:03:56,447 Look... No idea. 61 00:04:14,768 --> 00:04:18,888 -Why don't you sit down? -The burns hurt more when I sit. 62 00:04:19,728 --> 00:04:22,288 This ibuprofen they gave me is shit. 63 00:04:22,368 --> 00:04:24,088 Get something stronger. 64 00:04:24,688 --> 00:04:26,648 A sedative, Valium... 65 00:04:28,208 --> 00:04:29,288 I've got morphine. 66 00:04:30,528 --> 00:04:33,008 But I need to be sharp, not doped up. 67 00:04:34,528 --> 00:04:38,008 When everything's going wrong, you need to work out why. 68 00:04:38,888 --> 00:04:40,128 So think. 69 00:04:43,929 --> 00:04:48,249 -What are you looking at? -She's Anabel's now. You owed her. 70 00:04:48,849 --> 00:04:52,729 And now instead of tasting just one flavor, 71 00:04:52,809 --> 00:04:55,649 she has to go down on all the grannies. 72 00:04:56,609 --> 00:04:57,689 You promised me my freedom. 73 00:05:02,089 --> 00:05:03,249 And you'll get it. 74 00:05:05,809 --> 00:05:06,809 You'll get it. 75 00:05:07,809 --> 00:05:08,689 You. 76 00:05:08,769 --> 00:05:11,689 -Did you send for me? -Yes, I sent for you. 77 00:05:13,970 --> 00:05:15,810 I hear you've quit working in the laundry room. 78 00:05:17,250 --> 00:05:19,010 You're playing basketball now. 79 00:05:19,090 --> 00:05:20,730 -Yes. -Why? 80 00:05:22,250 --> 00:05:24,850 Because it's the only option. I can't do it. 81 00:05:24,930 --> 00:05:27,930 -I'm done. I quit. -"I'm done," she says. 82 00:05:28,970 --> 00:05:30,650 No, you're not done. 83 00:05:32,450 --> 00:05:36,810 Did the monkey stop rubbing his sticks when his hands started to hurt? 84 00:05:39,250 --> 00:05:41,290 No. He discovered fire. 85 00:05:45,371 --> 00:05:48,771 What, do you think steel is stronger than willpower? 86 00:05:52,611 --> 00:05:53,651 Here. 87 00:05:54,331 --> 00:05:57,211 Use your teeth to break it if you have so much willpower. 88 00:05:58,291 --> 00:05:59,411 It can't be done. 89 00:06:03,811 --> 00:06:05,051 God damn it. 90 00:06:10,171 --> 00:06:11,531 Get out of here. 91 00:06:15,852 --> 00:06:17,212 No plan A... 92 00:06:18,412 --> 00:06:19,652 no plan B. 93 00:06:22,252 --> 00:06:25,172 -Know what the only truth is? -Yeah. 94 00:06:25,252 --> 00:06:27,692 We'll spend so much time in here, you'll end up a lesbian. 95 00:06:27,772 --> 00:06:29,292 We've got no plan. 96 00:06:40,692 --> 00:06:42,493 And to survive, you need a plan. 97 00:06:47,973 --> 00:06:52,013 So, it's time to play some Russian roulette. 98 00:06:53,293 --> 00:06:54,373 All or nothing. 99 00:06:57,653 --> 00:06:58,773 Let's do it. 100 00:07:01,133 --> 00:07:02,173 Let's do it. 101 00:07:48,415 --> 00:07:49,615 How are you doing? 102 00:07:52,815 --> 00:07:54,455 I brought you breakfast. 103 00:08:00,455 --> 00:08:02,095 I'm not hungry. 104 00:08:08,575 --> 00:08:12,096 You're having a baby. He might be hungry. 105 00:08:33,056 --> 00:08:34,496 Did Zulema send you again? 106 00:08:35,216 --> 00:08:36,536 I don't belong to Zulema anymore. 107 00:08:37,336 --> 00:08:38,656 I belong to Anabel now. 108 00:08:40,376 --> 00:08:42,057 I don't know which one is better. 109 00:08:51,497 --> 00:08:52,937 Why are you staring at me? 110 00:08:54,537 --> 00:08:55,737 I like to. 111 00:08:56,857 --> 00:08:58,177 You're beautiful. 112 00:09:00,657 --> 00:09:02,017 You make me feel at peace. 113 00:09:18,818 --> 00:09:19,658 Thanks. 114 00:09:24,178 --> 00:09:25,378 See you later, then. 115 00:09:27,778 --> 00:09:29,138 Goodbye. 116 00:09:46,459 --> 00:09:49,339 -I still don't understand. -What? 117 00:09:49,419 --> 00:09:53,979 How do lesbians get pleasure out of that scissor thing? 118 00:09:54,059 --> 00:09:55,219 What do you mean? 119 00:09:55,299 --> 00:10:00,459 No, seriously. I understand fingers because, well, they go in and out. 120 00:10:00,539 --> 00:10:01,419 Hey, Joe. 121 00:10:02,179 --> 00:10:04,139 -Baby! -My darling! 122 00:10:04,219 --> 00:10:08,379 Careful, she's fragile. She's got two cracked ribs, 123 00:10:08,459 --> 00:10:11,060 abdominal trauma and bruises all over her body. 124 00:10:11,860 --> 00:10:14,300 -She needs to take it easy, okay? -Of course. 125 00:10:15,020 --> 00:10:15,860 Come here. 126 00:10:15,940 --> 00:10:19,820 Girls... Look after her. Don't get in any fights, please. 127 00:10:19,900 --> 00:10:20,980 Of course. 128 00:10:21,780 --> 00:10:24,900 -We'll take care of you. -That's so nice. 129 00:10:25,460 --> 00:10:26,620 Are you okay? 130 00:10:26,700 --> 00:10:30,500 -I'm a bit fucked up, but the baby's fine. -Yeah? 131 00:10:31,500 --> 00:10:34,060 Sandoval says the blows didn't affect him 132 00:10:34,140 --> 00:10:39,380 because the amniotic fluid acts as an airbag and protects him. 133 00:10:39,460 --> 00:10:42,141 -Okay. -My God, isn't Mother Nature amazing? 134 00:10:42,701 --> 00:10:44,101 -It's a miracle. -Yes. 135 00:10:44,781 --> 00:10:47,021 -He's in here. -He's there. 136 00:10:47,101 --> 00:10:49,821 Knock, knock. Can I come in? 137 00:10:50,741 --> 00:10:53,501 Zulema, someone needs to tell you. 138 00:10:54,061 --> 00:10:56,981 You smell just like my dead husband. 139 00:10:57,061 --> 00:10:59,701 -Like a barbecue. -That's funny. 140 00:11:00,621 --> 00:11:02,901 Can you get out? I want to speak to Maca. 141 00:11:02,981 --> 00:11:05,701 No. Macarena isn't taking visitors right now. 142 00:11:05,781 --> 00:11:09,542 It'll only be a moment. I'll take care of the patient. 143 00:11:16,182 --> 00:11:17,382 Come on, Curly. 144 00:11:22,422 --> 00:11:24,622 I'll be back here in ten minutes. 145 00:11:40,903 --> 00:11:42,303 I'm concerned. 146 00:11:44,223 --> 00:11:48,103 We've got a problem regarding your family. They've gone too far. 147 00:11:50,463 --> 00:11:52,183 Can I have your father's number? 148 00:11:52,823 --> 00:11:53,943 What for? 149 00:11:55,263 --> 00:11:56,303 To send him a photo. 150 00:12:00,503 --> 00:12:02,703 -A photo of what? -Of you. 151 00:12:04,823 --> 00:12:05,663 Stay still! 152 00:12:27,024 --> 00:12:28,344 I'm not an invalid. 153 00:12:28,424 --> 00:12:32,664 I know, Dad. But Dr. López recommends it for the first few days. 154 00:12:32,744 --> 00:12:33,784 Sit down, please. 155 00:12:34,744 --> 00:12:36,104 Take me to the Egyptian. 156 00:12:36,184 --> 00:12:38,985 Stress is the last thing you need, okay? 157 00:12:39,065 --> 00:12:40,425 What am I supposed to do? 158 00:12:41,305 --> 00:12:45,945 Sit on the sofa watching the NBA with a kidnapped murderer in the garage? 159 00:12:46,025 --> 00:12:47,665 Of course not, Dad. 160 00:12:48,225 --> 00:12:50,385 I was thinking when you were in the hospital. 161 00:12:50,465 --> 00:12:54,025 We could take the Egyptian somewhere, tie him to a tree, 162 00:12:54,705 --> 00:12:56,545 and make an anonymous call to the police. 163 00:12:56,625 --> 00:12:59,305 -He'd get at least 30 years. -And your sister? 164 00:13:00,065 --> 00:13:02,345 What do you think they'll do to her in prison 165 00:13:02,425 --> 00:13:05,265 -if the police get him? -Dad. 166 00:13:06,065 --> 00:13:08,826 Castillo came by while you were in hospital. 167 00:13:09,386 --> 00:13:10,466 Castillo? 168 00:13:12,106 --> 00:13:13,226 What did he want? 169 00:13:15,906 --> 00:13:17,306 He knows nearly everything. 170 00:13:18,346 --> 00:13:22,026 About the forest, the money. The Egyptian coming after us. 171 00:13:22,106 --> 00:13:24,786 That we left the station before reporting him. 172 00:13:24,866 --> 00:13:27,386 He's even got the Egyptian's bullet from the house. 173 00:13:31,266 --> 00:13:33,186 We're lucky to be alive, Dad. 174 00:13:36,626 --> 00:13:39,627 We're going to end up in prison, or dead. 175 00:14:00,347 --> 00:14:01,907 Stop fucking struggling. 176 00:14:02,867 --> 00:14:03,827 Come on! 177 00:14:07,227 --> 00:14:08,068 Mr. Ferreiro. 178 00:14:10,748 --> 00:14:12,228 Are you back home? 179 00:14:12,708 --> 00:14:16,428 A cousin of mine had a stroke, and he had to eat through a straw. 180 00:14:16,508 --> 00:14:19,788 -What do you want? -What do I want? 181 00:14:19,868 --> 00:14:21,188 I think that's obvious. 182 00:14:22,148 --> 00:14:24,628 You've got my man, I've got your daughter. 183 00:14:26,748 --> 00:14:29,708 It would suit us both to find a solution. 184 00:14:30,908 --> 00:14:32,428 Let me speak to him. 185 00:14:32,508 --> 00:14:35,228 No. First, let me speak to Macarena. 186 00:14:35,308 --> 00:14:36,588 Macarena... 187 00:14:39,589 --> 00:14:43,909 If you want me to kill her soon, you're going about it the right way. 188 00:14:50,709 --> 00:14:52,949 Dad! Dad! Dad! 189 00:14:54,269 --> 00:14:55,749 Wait, wait, wait! 190 00:15:00,909 --> 00:15:01,749 Here he is. 191 00:15:08,910 --> 00:15:11,310 Speak in Spanish so that I can understand. 192 00:15:12,510 --> 00:15:14,790 Or your boyfriend will be crippled for the rest of his days. 193 00:15:16,110 --> 00:15:20,390 No funny business, Zulema, or it's over. I'm not messing around. 194 00:15:22,990 --> 00:15:24,030 He's listening. 195 00:15:27,870 --> 00:15:28,710 Hanbal. 196 00:15:30,830 --> 00:15:32,270 My love. 197 00:15:34,910 --> 00:15:37,471 Don't tell them about the money. That's what they want. 198 00:15:38,751 --> 00:15:40,671 That's all you care about? 199 00:15:42,071 --> 00:15:43,351 Of course not. 200 00:15:44,951 --> 00:15:46,111 Why do you think I've taken Macarena hostage? 201 00:15:48,071 --> 00:15:51,111 To make sure nothing happens to you. If they hurt you, she's dead. 202 00:15:53,951 --> 00:15:57,791 Fine. My turn. Let me speak to her. 203 00:16:05,791 --> 00:16:08,992 Tere González overdosed. 204 00:16:09,072 --> 00:16:12,592 We've treated the hypoventilation she had, and put her under observation. 205 00:16:13,752 --> 00:16:17,672 We had Macarena Ferreiro in the ward for four days, 206 00:16:18,192 --> 00:16:20,872 and now she's been discharged. 207 00:16:20,952 --> 00:16:25,472 She's much better, alive by some miracle. She was given a savage beating. 208 00:16:26,192 --> 00:16:27,432 We must be firm. 209 00:16:28,232 --> 00:16:32,032 Any inmate involved in fighting goes straight into solitary. Clear? 210 00:16:33,272 --> 00:16:36,593 I want our rehabilitation initiatives in the press. 211 00:16:36,673 --> 00:16:38,433 Pass these around, please. 212 00:16:38,513 --> 00:16:40,553 Not news of violent deaths and beatings. 213 00:16:41,233 --> 00:16:43,433 And to conclude, you must read this document. 214 00:16:45,833 --> 00:16:47,513 "Junkie, druggie, 215 00:16:47,593 --> 00:16:50,073 Blackfoot, fatty, spic, 216 00:16:50,153 --> 00:16:53,953 balls, fucking bitch, fucking cow, muff diver..." 217 00:16:54,033 --> 00:16:55,073 "Muff diver!" 218 00:16:57,233 --> 00:17:00,753 We need to eradicate this kind of speech from the cell block. 219 00:17:01,313 --> 00:17:03,673 Our vocabulary should be exemplary. 220 00:17:03,753 --> 00:17:04,993 Miranda, excuse me. 221 00:17:05,073 --> 00:17:08,154 I understand, but I'm a doctor, 222 00:17:09,194 --> 00:17:12,074 and I use those kinds of words myself from time to time. 223 00:17:12,154 --> 00:17:14,514 These are recommendations from the European Board, 224 00:17:14,594 --> 00:17:16,554 and I could not agree more. 225 00:17:16,634 --> 00:17:18,954 Come on. This isn't a school. 226 00:17:19,034 --> 00:17:21,714 There's no break time, snacks or school kids... 227 00:17:21,794 --> 00:17:25,354 Miranda, most of them down there are utter bitches. 228 00:17:25,434 --> 00:17:26,914 -Are they? -Yes. 229 00:17:26,994 --> 00:17:29,634 -And what are you doing to fix that? -Me? 230 00:17:29,714 --> 00:17:32,834 Yes, you. Apart from insulting and humiliating them. Well? 231 00:17:32,914 --> 00:17:35,314 Come on. Again with the bickering? 232 00:17:36,075 --> 00:17:39,355 It seems to me, we could spend our time more wisely. 233 00:17:39,435 --> 00:17:40,395 -Sorry. -All right. 234 00:17:40,955 --> 00:17:41,995 Dad. 235 00:17:43,355 --> 00:17:44,275 Dad. 236 00:17:45,035 --> 00:17:46,355 I'm sorry. 237 00:17:48,475 --> 00:17:52,635 Listen. All of this is my fault. I'm sorry, Dad. 238 00:17:53,195 --> 00:17:55,275 -Maca, you've done nothing wrong. -I'm sorry. 239 00:17:55,355 --> 00:17:58,555 Darling, nothing is going to happen to you. 240 00:17:58,635 --> 00:18:00,515 I'll cut a deal with Zulema. 241 00:18:05,635 --> 00:18:06,796 No, Dad. 242 00:18:07,836 --> 00:18:09,316 Don't make a deal with her. 243 00:18:10,036 --> 00:18:12,116 If you free the Egyptian, we're dead! 244 00:18:21,956 --> 00:18:23,716 Follow these instructions. 245 00:18:24,676 --> 00:18:28,196 Give Hanbal the keys to your car and a cell phone, and release him. 246 00:18:29,196 --> 00:18:32,996 When he calls me from safety, I'll free your daughter. 247 00:18:33,076 --> 00:18:35,396 Zulema! What the fuck are you doing with a phone? 248 00:18:47,677 --> 00:18:50,037 In 40 minutes, the police will come, 249 00:18:50,597 --> 00:18:53,357 -and bring you to Cruz del Sur. -Why? What's going on? 250 00:18:57,717 --> 00:18:59,917 What's going on? You'll see. 251 00:18:59,997 --> 00:19:03,837 So be careful, and don't let the police find my man. 252 00:19:04,877 --> 00:19:06,958 What are you thinking? Give me the phone now. 253 00:19:07,038 --> 00:19:09,398 Curly, what's up? Listen-- 254 00:19:09,478 --> 00:19:12,838 Give me the phone, and come with me to the governor's office. 255 00:19:16,318 --> 00:19:21,078 If Hanbal doesn't call, your daughter goes in a body bag. 256 00:19:21,158 --> 00:19:23,038 What's happening? Let me speak to my daughter! 257 00:19:29,878 --> 00:19:33,438 I need you to distract the officers for five minutes. 258 00:19:33,518 --> 00:19:34,518 Okay. 259 00:19:35,119 --> 00:19:36,599 -I'm talking to you. -Move! 260 00:19:36,679 --> 00:19:39,679 -Until we're ready in here. -Okay. 261 00:19:39,759 --> 00:19:41,639 -Thanks. -Leopoldo. 262 00:19:44,319 --> 00:19:46,599 -Fucking move! -Leopoldo, you still there? 263 00:19:46,679 --> 00:19:47,759 Yes. 264 00:19:50,359 --> 00:19:51,959 Have you heard of misoprostol? 265 00:19:53,559 --> 00:19:56,519 -Is she bothering you? -What the fuck are you doing, bitch? 266 00:19:57,079 --> 00:19:59,639 Misoprostol is a little white pill. 267 00:19:59,719 --> 00:20:02,879 Your daughter took one with breakfast before she left the infirmary. 268 00:20:02,959 --> 00:20:05,200 Well, not one, a few. 269 00:20:05,920 --> 00:20:07,640 She didn't notice. 270 00:20:07,720 --> 00:20:09,640 You'd better pray nothing happens to her. 271 00:20:09,720 --> 00:20:12,320 It won't hurt her. The baby, however... 272 00:20:14,040 --> 00:20:15,360 THE ABORTION HAS BEGUN 273 00:20:15,440 --> 00:20:18,520 It will make sure that little Ferreiro doesn't find his way into this world. 274 00:20:19,080 --> 00:20:20,880 Final warning. 275 00:20:20,960 --> 00:20:24,520 Release Hanbal, give him the keys to your car and a cell phone. 276 00:20:25,320 --> 00:20:26,920 Otherwise, in less than an hour, 277 00:20:27,000 --> 00:20:29,960 your daughter will suffer a very sad and painful abortion. 278 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 There's still time. 279 00:20:33,040 --> 00:20:35,401 Tell me, Grandpa 280 00:20:35,481 --> 00:20:37,361 What are you going to do? 281 00:20:37,441 --> 00:20:40,961 Keep chasing the money Or save the little one's life? 282 00:20:41,041 --> 00:20:43,241 -Where do you think you're going? -We're talking to you. 283 00:20:47,881 --> 00:20:52,521 Same thing happens in soccer nowadays. Things are so strict on the field-- 284 00:20:52,601 --> 00:20:56,081 I'm only asking for a little bit of common sense. 285 00:20:56,761 --> 00:20:59,561 Valbuena, what do you call Estefanía Kabila? 286 00:21:00,121 --> 00:21:05,322 Well... Blackie, darky, niglet, cocoa, Curly... 287 00:21:05,402 --> 00:21:08,122 -A few different things. -But that's discriminatory. 288 00:21:08,202 --> 00:21:10,522 What about this? "I'm going to eat all the black, 289 00:21:10,602 --> 00:21:12,962 and there will only be eyes and teeth left." 290 00:21:13,042 --> 00:21:14,882 An inmate said that to Kabila. 291 00:21:14,962 --> 00:21:17,802 These women provoke me all fucking day, Miranda. 292 00:21:17,882 --> 00:21:20,682 -What do they say, Valbuena? -It's how they say it. 293 00:21:21,682 --> 00:21:25,082 "Valbuena, fancy a blowjob?" "A quick suck?" 294 00:21:25,162 --> 00:21:29,282 Valbuena's right. You should spend the day in my office. 295 00:21:29,362 --> 00:21:32,282 Some of the things you hear are unbelievable. 296 00:21:32,362 --> 00:21:35,003 You've brought along the Mother Teresa's guidebook, 297 00:21:35,083 --> 00:21:37,483 but it doesn't really suit this environment. 298 00:21:38,523 --> 00:21:42,083 Hello, citizens! Listen carefully! 299 00:21:42,163 --> 00:21:45,603 I'm going to play you some music! 300 00:21:45,683 --> 00:21:46,643 What's that? 301 00:21:58,003 --> 00:22:02,523 Oh, my. We must get to the PA system room. A woman is trying to cause some mischief. 302 00:22:02,603 --> 00:22:04,924 Darn it, how naughty. 303 00:22:08,044 --> 00:22:09,284 Governor. 304 00:22:11,724 --> 00:22:13,084 Governor... 305 00:22:15,924 --> 00:22:16,924 Governor. 306 00:22:19,524 --> 00:22:20,364 Governor... 307 00:22:21,644 --> 00:22:23,364 -Governor. -Governor. 308 00:22:28,524 --> 00:22:30,124 Whenever you're ready, Miranda. 309 00:22:32,924 --> 00:22:36,685 Cruz del Sur is an ambitious, experimental reintegration program. 310 00:22:37,325 --> 00:22:40,845 -We've had excellent results. -Sure, it's pretty much Disneyland. 311 00:22:40,925 --> 00:22:43,605 Cut the crap, Miranda, I'm too old for this. 312 00:22:43,685 --> 00:22:46,645 There have been murders, riots and escapes. 313 00:22:47,165 --> 00:22:50,405 I bet you didn't put that in your perfect prison brochure, did you? 314 00:22:54,165 --> 00:22:56,485 These recent events shouldn't tarnish the work 315 00:22:56,565 --> 00:22:58,685 that a whole team have been doing for so long. 316 00:22:59,325 --> 00:23:00,165 Sure. 317 00:23:02,005 --> 00:23:03,726 What exactly is it you want from me? 318 00:23:05,166 --> 00:23:09,046 Explain to me how Zulema got her hands on a Walther P22. 319 00:23:11,966 --> 00:23:13,086 I don't know. 320 00:23:13,166 --> 00:23:15,686 I don't know how she managed to get one. 321 00:23:19,006 --> 00:23:20,326 Governor... 322 00:23:21,366 --> 00:23:22,846 Governor. 323 00:23:22,926 --> 00:23:26,086 Zulema, you know they'll get in here, don't you? 324 00:23:27,126 --> 00:23:30,526 They're going to break through the door and kill you both. 325 00:23:31,926 --> 00:23:33,007 Saray, it's true. 326 00:23:33,087 --> 00:23:35,287 Shut up! They won't get in. 327 00:23:35,847 --> 00:23:39,687 They won't get through because we've got fatso here, 328 00:23:40,607 --> 00:23:41,727 and a gun. 329 00:23:42,847 --> 00:23:44,727 -They won't dare. -Zulema. 330 00:23:45,887 --> 00:23:49,207 It's amazing what money buys you in prison, isn't it? 331 00:23:50,007 --> 00:23:51,847 Zulema, talk to me. 332 00:23:53,367 --> 00:23:54,847 What are you doing? 333 00:23:55,687 --> 00:23:57,087 How did you get that walkie-talkie? 334 00:23:57,167 --> 00:24:00,847 Governor, today is going to drag on. 335 00:24:02,007 --> 00:24:06,288 So, I'd recommend you take off your heels and grab some Xanax. 336 00:24:10,288 --> 00:24:11,448 What are you up to? 337 00:24:12,808 --> 00:24:14,968 Palacios, can you hear me? 338 00:24:15,048 --> 00:24:18,688 Are you in cell block 2? We've got a problem. Palacios? 339 00:24:18,768 --> 00:24:21,248 -Kabila, you can't be in here. -Miranda, listen to her. 340 00:24:21,328 --> 00:24:25,448 Zulema has locked Palacios and Macarena in cell 225. 341 00:24:25,528 --> 00:24:29,408 Get me the governor. I don't give a fuck if she's busy! 342 00:24:29,488 --> 00:24:31,688 An inmate has poisoned my daughter! 343 00:24:32,689 --> 00:24:34,809 Hello? Are you there? 344 00:24:35,969 --> 00:24:38,249 I can't believe it. They've put me on hold. 345 00:24:39,489 --> 00:24:43,569 Keys. We have to get to Cruz del Sur and tell them. 346 00:24:44,209 --> 00:24:47,489 Leopoldo, you'll be too late. 347 00:24:48,169 --> 00:24:50,129 Macarena will have already lost her child. 348 00:24:52,089 --> 00:24:53,649 It's far. 349 00:24:55,369 --> 00:24:57,729 -Too far away, my friend. -Fucking bastard! 350 00:25:04,410 --> 00:25:06,290 After Macarena returned, 351 00:25:06,370 --> 00:25:10,010 Zulema and Saray came in. They threw us both out. 352 00:25:10,090 --> 00:25:12,490 Palacios arrived, and they locked him inside. 353 00:25:13,290 --> 00:25:15,850 They hit him over the head and he fell. 354 00:25:15,930 --> 00:25:17,410 Palacios isn't answering. 355 00:25:18,090 --> 00:25:21,130 I want a live feed from the security cameras in here. 356 00:25:21,930 --> 00:25:24,610 I need to know what's happening in that cell. 357 00:25:24,690 --> 00:25:27,530 Get us a monitor from the control room. Quick. 358 00:25:31,570 --> 00:25:32,451 You win. 359 00:25:33,411 --> 00:25:36,331 Get her to a doctor and have her stomach pumped, 360 00:25:36,411 --> 00:25:37,731 and I'll release him. 361 00:25:39,131 --> 00:25:40,491 No deal, asshole. 362 00:25:41,971 --> 00:25:42,811 Free Hanbal. 363 00:25:42,891 --> 00:25:46,611 Give him a car and a cell phone, otherwise you know what will happen. 364 00:25:47,171 --> 00:25:51,531 The next call I get better be from my boyfriend in the car. 365 00:25:55,331 --> 00:25:57,091 Do what Zulema told you. 366 00:25:58,731 --> 00:26:00,051 Free me... 367 00:26:01,531 --> 00:26:03,212 or Maca loses her kid... 368 00:26:04,892 --> 00:26:07,092 and then she'll be killed. 369 00:26:08,852 --> 00:26:10,452 You can count on it. 370 00:26:12,692 --> 00:26:15,812 -Go and see your mother. -What are you planning? 371 00:26:15,892 --> 00:26:18,332 Nothing he wasn't going to do to us. 372 00:26:21,412 --> 00:26:22,492 Meaning... 373 00:26:23,252 --> 00:26:27,052 Zulema doesn't care about this idiot. She's just using him. 374 00:26:28,652 --> 00:26:30,932 She only cares about the nine million. 375 00:26:32,653 --> 00:26:36,373 If we've got the money, we can negotiate. 376 00:26:37,613 --> 00:26:40,413 I'll never tell you where the money is. 377 00:26:43,013 --> 00:26:44,013 Go. 378 00:26:55,453 --> 00:26:58,893 You think you can scare me? Fool. 379 00:27:00,653 --> 00:27:05,214 It's often said, a father would die for his children. 380 00:27:07,214 --> 00:27:08,614 They never mention... 381 00:27:10,814 --> 00:27:13,054 that he'd also kill for them. 382 00:27:16,934 --> 00:27:19,534 It's going to be all right. 383 00:27:22,614 --> 00:27:23,454 It'll work. 384 00:27:26,934 --> 00:27:30,494 If you kill me, your daughter's life will be worthless. 385 00:27:32,495 --> 00:27:33,575 Answer it. 386 00:27:35,855 --> 00:27:36,735 Hanbal? 387 00:27:36,815 --> 00:27:41,295 I swore to uphold the law, but you've forced my hand. 388 00:27:47,335 --> 00:27:48,335 No! 389 00:28:01,016 --> 00:28:04,336 I'm going to kill your daughter, you son of a bitch. 390 00:28:04,416 --> 00:28:07,816 So much as a scratch, and you'll never see your boyfriend again. 391 00:28:10,936 --> 00:28:11,776 He hung up. 392 00:28:33,817 --> 00:28:34,937 Miranda. 393 00:28:36,097 --> 00:28:38,857 The headcount proves Kabila right. Three of them are missing. 394 00:28:38,937 --> 00:28:42,137 Zulema Zahir, Saray Vargas and Macarena Ferreiro. 395 00:28:42,817 --> 00:28:46,017 They're holed up in 225. There's no word from Palacios. 396 00:28:46,097 --> 00:28:49,377 We need to be discreet. Kabila stays here. 397 00:28:50,097 --> 00:28:53,497 The other inmates can't know what's happening. 398 00:28:53,577 --> 00:28:55,097 Lock the cells. 399 00:28:56,417 --> 00:28:57,497 Attention. 400 00:28:57,577 --> 00:29:00,658 All inmates, return to your cells immediately. 401 00:29:00,738 --> 00:29:05,178 I repeat, all inmates, return to your cells immediately. 402 00:29:10,778 --> 00:29:12,898 Don't touch me! Leave me alone! 403 00:29:13,978 --> 00:29:15,418 What the hell are you doing? 404 00:29:16,218 --> 00:29:17,738 Get off me! 405 00:29:17,818 --> 00:29:18,978 Don't push me! 406 00:29:36,099 --> 00:29:38,659 Miranda, they've got Palacios in there. 407 00:29:38,739 --> 00:29:40,379 Never trust an inmate. 408 00:29:43,059 --> 00:29:45,539 Then why is the mattress against the door? 409 00:29:45,619 --> 00:29:48,899 So that we can't see what they're doing. 410 00:29:48,979 --> 00:29:52,379 They've got Palacios' walkie-talkie, and he's nowhere to be found. 411 00:29:52,459 --> 00:29:54,579 -Miranda, you have to call the police. -No, no. 412 00:29:54,659 --> 00:29:58,739 We're not going to call the police. We don't even know what they want. 413 00:29:58,819 --> 00:30:01,460 We've got everything we need to handle this. 414 00:30:01,540 --> 00:30:03,620 -Seriously? -The last thing we need 415 00:30:03,700 --> 00:30:05,540 is Zulema feeling like the star of the show. 416 00:30:05,620 --> 00:30:06,620 Are you not listening? 417 00:30:06,700 --> 00:30:09,940 That psycho has Palacios. Do you want him to die? 418 00:30:10,020 --> 00:30:13,700 If they'd wanted to hurt him, he'd have died hours ago. 419 00:30:13,780 --> 00:30:16,620 He's there to stop us from storming the cell! 420 00:30:16,700 --> 00:30:20,420 He could be injured. What if they're bleeding him dry? 421 00:30:20,500 --> 00:30:23,220 We don't know if anyone's hurt or if they have weapons. 422 00:30:23,300 --> 00:30:25,380 We've got no fucking idea what's going on! 423 00:30:25,460 --> 00:30:27,740 -I make the decisions! -Come on. 424 00:30:27,820 --> 00:30:31,501 Please, let's calm down. Please. 425 00:30:31,581 --> 00:30:33,901 Nobody is putting Palacios' life in danger. 426 00:30:33,981 --> 00:30:35,501 You already have. 427 00:30:51,501 --> 00:30:53,461 State your full name for the record. 428 00:30:56,701 --> 00:30:58,141 Saray Vargas de Jesús. 429 00:31:00,422 --> 00:31:02,022 How did you hit Palacios? 430 00:31:04,502 --> 00:31:06,702 With two bars of soap. 431 00:31:07,302 --> 00:31:09,102 What the fuck do you mean, "two bars of soap"? 432 00:31:09,862 --> 00:31:14,062 I mean, two bars of soap, a sock, put them inside... 433 00:31:15,182 --> 00:31:16,142 Bam. 434 00:31:17,502 --> 00:31:18,382 I see. 435 00:31:19,462 --> 00:31:20,822 What about this little toy? 436 00:31:21,542 --> 00:31:25,222 No. I had nothing to do with any gun. 437 00:31:26,022 --> 00:31:28,142 Nothing at all. I swear. 438 00:31:28,222 --> 00:31:30,023 Sure, I believe you. 439 00:31:31,343 --> 00:31:34,023 Vargas, do you realize the trouble you're in? 440 00:31:34,103 --> 00:31:37,343 You're an accomplice to what happened in cell 225. 441 00:31:37,423 --> 00:31:38,823 You'd better cooperate. 442 00:31:40,863 --> 00:31:42,663 Are you that scared of Zulema? 443 00:31:47,943 --> 00:31:49,503 I didn't know what would happen in there. 444 00:31:49,583 --> 00:31:50,823 I'm not a murderer. 445 00:31:51,543 --> 00:31:53,983 Sorry, I didn't hear you. Say that again. 446 00:31:57,303 --> 00:31:58,543 Zulema went too far. 447 00:32:48,225 --> 00:32:51,065 Palacios, it's okay. 448 00:32:52,025 --> 00:32:53,145 Palacios. 449 00:32:54,665 --> 00:32:57,785 -Are you all right? -Yes, and you? 450 00:32:59,746 --> 00:33:02,826 -What did they use? -A bar of soap. 451 00:33:03,906 --> 00:33:08,866 For fuck's sake. I've told them before we should use liquid soap. 452 00:33:11,466 --> 00:33:14,426 Saray, loosen the knot around my throat. 453 00:33:15,106 --> 00:33:18,186 I'm suffocating. And I have claustrophobia. Please. 454 00:33:18,266 --> 00:33:19,986 -Not happening. -Please. 455 00:33:22,346 --> 00:33:23,746 Zulema. 456 00:33:23,826 --> 00:33:28,787 Zulema, it's time to stop all this, and save yourself a world of trouble. 457 00:33:28,867 --> 00:33:33,547 Zulema, I forgive you, I swear. It's okay. It's okay. 458 00:33:34,667 --> 00:33:35,827 Zulema. 459 00:33:36,867 --> 00:33:39,907 Zulema, it's Miranda. The governor. 460 00:33:41,307 --> 00:33:43,547 Tell me what you want, and why you did this. 461 00:33:45,427 --> 00:33:46,627 You see... 462 00:33:48,067 --> 00:33:53,147 the days in here are long and boring, so I had to do something. 463 00:33:53,227 --> 00:33:56,867 Listen closely. I want to speak to Palacios. 464 00:33:59,508 --> 00:34:00,628 Miranda. 465 00:34:00,708 --> 00:34:02,988 -Miranda. -Antonio, are you okay? Are you injured? 466 00:34:03,068 --> 00:34:04,748 Yes, I'm okay. 467 00:34:08,028 --> 00:34:12,108 They hit me over the head, but I'm okay. 468 00:34:13,668 --> 00:34:15,228 Stay calm. 469 00:34:15,308 --> 00:34:18,028 We'll get you out of there unscathed. I promise. 470 00:34:18,108 --> 00:34:19,108 I want to ask you... 471 00:34:21,588 --> 00:34:24,828 Don't tell my mother I'm in here. 472 00:34:24,908 --> 00:34:28,109 -Please, I don't want to worry her. -Jesus Christ. 473 00:34:29,629 --> 00:34:30,549 Happy? 474 00:34:32,309 --> 00:34:34,069 Okay, now my turn. 475 00:34:34,629 --> 00:34:37,629 Put the "Radetzky March" on through the prison speakers. 476 00:34:38,749 --> 00:34:41,189 -What? -The "Radetzky March." 477 00:34:42,149 --> 00:34:43,189 I love it. 478 00:34:46,749 --> 00:34:52,349 Then I'll tell you the rest of my demands. 479 00:34:52,949 --> 00:34:53,829 Understood? 480 00:34:55,789 --> 00:34:56,709 Bye. 481 00:35:00,110 --> 00:35:03,070 Go. Don't take any unnecessary risks. 482 00:35:03,150 --> 00:35:05,950 Before going in, I want all inmates out of the line of fire. 483 00:35:06,030 --> 00:35:10,430 All of them. Use gas, tranquilizer darts, whatever. 484 00:35:10,510 --> 00:35:13,190 Palacios' safety is our priority, understood? 485 00:35:13,870 --> 00:35:15,910 What about Macarena and the baby? 486 00:35:16,750 --> 00:35:18,150 Shut up, Curly. 487 00:35:18,230 --> 00:35:21,830 You bitch! You only care about your officer! 488 00:35:21,910 --> 00:35:23,990 You don't give a shit about Macarena, right? 489 00:35:24,070 --> 00:35:26,750 He's worth something, and we're just dirt? 490 00:35:26,830 --> 00:35:28,231 -Get off me! -Shut up! 491 00:35:28,311 --> 00:35:32,111 Put on the "Radetzky March." I want to hear it on the speakers now! 492 00:36:30,753 --> 00:36:31,833 Listen. 493 00:36:37,513 --> 00:36:40,993 I've got an amazing audience. Do you like Christmas? 494 00:36:42,993 --> 00:36:45,393 Judging by your face, you probably don't. 495 00:36:50,313 --> 00:36:54,313 It doesn't exist in my culture, but I still love it. 496 00:37:10,554 --> 00:37:13,074 They are at the gate. Three of them. 497 00:37:16,994 --> 00:37:18,514 We should never... 498 00:37:18,594 --> 00:37:22,994 Do you hear me? Never stop believing in the Three Wise Men. 499 00:37:23,074 --> 00:37:25,274 On my count of three, open 225. 500 00:37:25,354 --> 00:37:26,635 Don't you think? 501 00:37:26,715 --> 00:37:27,715 One... 502 00:37:29,035 --> 00:37:30,235 Saray, move. 503 00:37:31,715 --> 00:37:36,435 Governor, enjoy the music. Christmas came early this year. 504 00:37:36,515 --> 00:37:37,555 Two... 505 00:37:57,316 --> 00:37:58,476 Bitch! 506 00:38:01,796 --> 00:38:03,516 Fucking bitch! 507 00:38:04,676 --> 00:38:06,236 Fucking bitch! 508 00:38:12,756 --> 00:38:15,156 Attention. The inmates are armed. 509 00:38:15,236 --> 00:38:18,156 The inmates are armed. Valbuena's been shot. 510 00:38:24,716 --> 00:38:25,637 Come here! 511 00:38:27,477 --> 00:38:29,117 Let go! Let it go! 512 00:38:31,157 --> 00:38:32,917 Here's your fucking gun! 513 00:38:40,077 --> 00:38:42,597 -Stop! -Governor. 514 00:38:44,197 --> 00:38:47,037 Thank you so much for the "Radetzky March." 515 00:38:48,917 --> 00:38:50,477 It got me going. 516 00:38:54,117 --> 00:38:57,678 -How did Zulema get a gun? -Hello. 517 00:38:57,758 --> 00:39:00,678 A fine mess you're overseeing here, Governor. 518 00:39:01,278 --> 00:39:04,678 It must be more spectacular in Mexican prisons, right, Jalapeño? 519 00:39:04,758 --> 00:39:07,038 They prefer to set guards on fire. 520 00:39:07,118 --> 00:39:09,798 Turn that fucking Christmas music off. 521 00:39:11,118 --> 00:39:12,238 Zulema is armed. 522 00:39:13,278 --> 00:39:16,078 And we all know how dangerous she is. 523 00:39:16,638 --> 00:39:19,318 This is attrition warfare, and we can't make any mistakes. 524 00:39:20,198 --> 00:39:22,878 Especially because there's an officer in there. 525 00:39:22,958 --> 00:39:25,559 Tell me about the inmates in that cell. 526 00:39:25,639 --> 00:39:30,519 Background, behavior, habits, if their shit is hard or soft. 527 00:39:30,599 --> 00:39:34,719 Someone phone their families, it could prove useful. 528 00:39:34,799 --> 00:39:37,559 Send a patrol car to Leopoldo Ferreiro's house. 529 00:39:37,639 --> 00:39:40,239 I want him here. Use force if necessary. 530 00:39:41,159 --> 00:39:43,879 -He's got answers. -The assault team is en route. 531 00:39:45,239 --> 00:39:47,439 Ladies and gentlemen, this is a hostage situation. 532 00:39:47,999 --> 00:39:51,439 A hostage situation that will require us to be at our best. 533 00:39:52,399 --> 00:39:54,559 The use of force isn't an option, 534 00:39:55,640 --> 00:39:58,240 so we're going to wait and negotiate. 535 00:39:58,760 --> 00:39:59,800 Let's get to work! 536 00:40:09,800 --> 00:40:10,800 Fuck this. 537 00:40:12,320 --> 00:40:16,200 Mr. Valbuena, what do you believe Zulema wanted to achieve? 538 00:40:19,280 --> 00:40:23,880 Do you know how much a Cruz del Sur prison officer gets paid? 539 00:40:23,960 --> 00:40:25,641 €1,500. 540 00:40:25,721 --> 00:40:28,561 For that amount, I spend my days next to scumbags. 541 00:40:29,081 --> 00:40:33,081 Forcing psychopaths to respect me. Grabbing murderers by the arm. 542 00:40:33,801 --> 00:40:36,761 Murderers who spit on me. I put up with all their shit. 543 00:40:37,841 --> 00:40:39,201 Please answer the question. 544 00:40:39,281 --> 00:40:41,921 What do you believe Zulema wanted to achieve? 545 00:40:43,401 --> 00:40:46,481 I have no fucking clue, Inspector. I don't know. 546 00:40:47,801 --> 00:40:50,601 What I do know is I'm never risking my life again 547 00:40:50,681 --> 00:40:53,161 when one of these crazy bitches decides to take another hostage. 548 00:40:53,241 --> 00:40:54,562 That's your job, isn't it? 549 00:40:55,322 --> 00:40:56,722 Then fucking do it. 550 00:40:58,162 --> 00:41:01,362 Where do you think Zulema got that gun? 551 00:41:03,162 --> 00:41:06,682 Sorry, I don't want to sound rude, but I'll be clear. 552 00:41:06,762 --> 00:41:08,802 She probably got it from her cunt. 553 00:41:10,722 --> 00:41:12,682 Well, not hers, but from someone's cunt. 554 00:41:13,442 --> 00:41:16,522 Could you elaborate on that so the central office will understand? 555 00:41:17,082 --> 00:41:18,722 Look, all sorts of things get smuggled in here. 556 00:41:18,802 --> 00:41:23,682 Cocaine, heroin, hashish, cameras, nail polish... 557 00:41:23,762 --> 00:41:26,963 You know what the Gypsies say? The Gypsies in here? 558 00:41:28,083 --> 00:41:31,723 "If an eight-pound baby comes out of there, it can also go in." 559 00:41:32,923 --> 00:41:35,083 Anything else you'd like to know or is that all? 560 00:41:35,163 --> 00:41:36,563 What the hell is this? 561 00:41:36,643 --> 00:41:40,803 What the fuck do you want from me? I really don't understand this shit. 562 00:41:40,883 --> 00:41:43,803 Where the fuck were you? I was in there alone. 563 00:41:43,883 --> 00:41:45,163 Do you think it's worth the money? 564 00:41:45,723 --> 00:41:47,403 Fucking hell. 565 00:41:49,683 --> 00:41:51,243 Now the other ankle. 566 00:41:59,324 --> 00:42:00,324 Dad. 567 00:42:02,684 --> 00:42:05,124 The police are at the door. What should I say? 568 00:42:06,204 --> 00:42:09,404 They can't know we've got the Egyptian here. 569 00:42:10,724 --> 00:42:12,924 Compose yourself and see what they want. 570 00:42:18,084 --> 00:42:19,964 Are you going to tell me where the money is? 571 00:42:20,964 --> 00:42:23,204 Hello, how can I help? 572 00:42:23,845 --> 00:42:26,925 The joints of one ankle are already smashed, 573 00:42:27,005 --> 00:42:31,325 which is a shame, because once they break, they don't heal. 574 00:42:32,125 --> 00:42:37,125 Now I'm going to do the other ankle, and after that, the knees. 575 00:42:38,125 --> 00:42:40,045 It's up to you when we stop. 576 00:42:46,485 --> 00:42:49,245 Shout, and I'll kill you right here and now. 577 00:42:53,686 --> 00:42:54,686 The money... 578 00:42:55,606 --> 00:42:57,766 The money is... 579 00:43:03,726 --> 00:43:04,686 The money... 580 00:43:12,086 --> 00:43:15,406 If you're lying, I'll come back and kill you. 581 00:43:15,486 --> 00:43:17,966 It won't be for my daughter, it'll be for me. 582 00:43:18,046 --> 00:43:19,286 They're gone. 583 00:43:20,406 --> 00:43:22,526 They know Zulema kidnapped Maca. 584 00:43:22,606 --> 00:43:24,887 Castillo wants you to go to Cruz del Sur. 585 00:43:24,967 --> 00:43:28,847 He told me where the money is. I'm calling Zulema to negotiate. 586 00:43:28,927 --> 00:43:31,327 We've still got time to save the baby. 587 00:43:33,527 --> 00:43:36,447 It's okay. Everything's going to be all right. 588 00:43:38,087 --> 00:43:41,167 Stay here. I need you to watch him. 589 00:43:52,367 --> 00:43:55,168 Macarena. Are you okay? 590 00:44:01,088 --> 00:44:05,568 Saray, please, take this thing off my neck. 591 00:44:06,368 --> 00:44:09,608 I can't breathe. I'm having an anxiety attack. 592 00:44:10,288 --> 00:44:11,368 Please. 593 00:44:12,808 --> 00:44:13,728 Please, Zulema. 594 00:44:13,808 --> 00:44:16,528 Shut up. I'm not going to untie you. 595 00:44:17,968 --> 00:44:21,608 Zulema, can you hear me? It's Castillo. 596 00:44:22,288 --> 00:44:24,449 From now on you'll be speaking to me. 597 00:44:25,089 --> 00:44:26,689 What the fuck do you want? 598 00:44:27,969 --> 00:44:31,089 -Castillo, what a surprise. -What are you up to, Zulema? 599 00:44:32,649 --> 00:44:34,489 What am I up to? 600 00:44:36,129 --> 00:44:39,489 I want a helicopter on the roof. 601 00:44:41,169 --> 00:44:42,449 No shit. 602 00:44:42,529 --> 00:44:46,169 I want two 20-year-old Caribbean girls in tight little bikinis. 603 00:44:50,529 --> 00:44:54,810 We both know you're not after a helicopter because you know you've got no chance. 604 00:44:55,850 --> 00:44:57,930 So I'll tell you what's going to happen. 605 00:44:58,610 --> 00:45:02,610 We're not going to burst in because you've got Palacios and a gun. 606 00:45:02,690 --> 00:45:06,490 And soon, you'll get tired, thirsty and hungry. But we won't. 607 00:45:07,290 --> 00:45:10,050 And although we can't see inside, 608 00:45:10,130 --> 00:45:13,810 there are men with heat sensors who'll tell us if you're 609 00:45:13,890 --> 00:45:16,090 sleeping, awake or on your period. 610 00:45:17,570 --> 00:45:21,330 In a nutshell, you come out voluntarily or I'll force you out. 611 00:45:21,410 --> 00:45:23,771 -Is that clear? -Noted. 612 00:45:28,891 --> 00:45:31,531 This is all about Macarena. Otherwise they would not be in there. 613 00:45:32,251 --> 00:45:33,491 I think so, too. 614 00:45:36,051 --> 00:45:37,931 Zule, we have to give ourselves up. 615 00:45:39,411 --> 00:45:40,851 We have to give ourselves up. 616 00:45:42,371 --> 00:45:43,571 No. 617 00:45:44,131 --> 00:45:48,131 -Before it's too late. -It's already too late. 618 00:45:51,211 --> 00:45:52,172 Hanbal. 619 00:45:53,132 --> 00:45:54,452 Zulema? 620 00:45:55,972 --> 00:45:57,772 This isn't the call I was expecting. 621 00:45:59,252 --> 00:46:02,492 Your daughter is writhing in pain on the floor. 622 00:46:04,292 --> 00:46:05,932 Hanbal told me where the money is. 623 00:46:06,812 --> 00:46:08,252 I don't believe you. 624 00:46:08,332 --> 00:46:11,772 In the 4x4. It didn't take too long to get it out of him. 625 00:46:11,852 --> 00:46:13,732 Two bones and a joint. 626 00:46:14,772 --> 00:46:18,372 He decided it wasn't worth the rest of his life in a wheelchair. 627 00:46:18,452 --> 00:46:20,332 Not even for €9 million. 628 00:46:30,613 --> 00:46:31,893 Listen, butcher. 629 00:46:33,813 --> 00:46:37,173 I hope it was worth never seeing your grandson, 630 00:46:38,093 --> 00:46:39,373 because you just killed him. 631 00:46:42,453 --> 00:46:44,293 I know the child can't be saved. 632 00:46:45,613 --> 00:46:49,373 But I can assure you I'll be the death of you. 633 00:46:51,414 --> 00:46:54,014 You're used to everyone being scared of you. 634 00:46:54,094 --> 00:46:58,054 Now you're going to know what that feels like 635 00:46:59,294 --> 00:47:00,614 because you'll be scared of me. 636 00:47:06,494 --> 00:47:07,574 What did he say? 637 00:47:32,015 --> 00:47:35,655 I don't want files, Doctor. I want to know who's in there, 638 00:47:36,415 --> 00:47:38,575 -and how I can get to them. -Okay. 639 00:47:40,775 --> 00:47:41,735 Saray Vargas. 640 00:47:42,295 --> 00:47:45,015 She's Zulema's cellmate and accomplice. 641 00:47:46,415 --> 00:47:47,895 The bitch has friends? 642 00:47:47,975 --> 00:47:51,136 She's the closest thing Zulema has to a friend. 643 00:47:51,216 --> 00:47:53,776 -They're always together and united. -Cute. 644 00:47:54,496 --> 00:47:57,736 The Gypsy and the Arab. It's like a fucking Benetton ad. 645 00:47:58,416 --> 00:48:00,496 Saray is very visceral, racial. 646 00:48:00,576 --> 00:48:02,936 She's got no violent crimes to her name. 647 00:48:03,736 --> 00:48:07,936 She lives purely on instinct and impulse. 648 00:48:08,016 --> 00:48:13,016 However, she attends therapy, participates and is receptive to treatment. 649 00:48:13,096 --> 00:48:16,736 I'd even say that, deep down, she's not a bad girl. 650 00:48:18,176 --> 00:48:20,857 Would she kill an officer if Zulema told her to? 651 00:48:22,177 --> 00:48:24,377 In a situation like this, it's unpredictable. 652 00:48:28,257 --> 00:48:31,337 Zulema. I'm afraid we all know who she is. 653 00:48:33,137 --> 00:48:37,057 I must say, her life story is fascinating. 654 00:48:37,977 --> 00:48:41,857 She has an overinflated opinion of herself. 655 00:48:41,937 --> 00:48:45,137 Her nature, her coldheartedness and her narcissism 656 00:48:45,217 --> 00:48:49,257 guide her criminal mind, that's for sure. 657 00:48:50,658 --> 00:48:53,378 The only thing she cares about is herself. 658 00:48:53,938 --> 00:48:57,698 That's it. She's a person with no morals. 659 00:48:57,778 --> 00:49:02,338 Very confident, very intelligent, calculating, vengeful. 660 00:49:02,938 --> 00:49:07,698 Her only goal in life at the moment is to get back her freedom. 661 00:49:08,258 --> 00:49:10,978 Let's not forget, she's hurt herself to escape, 662 00:49:11,058 --> 00:49:13,658 and is ready to kill at a moment's notice. 663 00:49:13,738 --> 00:49:16,698 Zulema, you bitch. Hurt Maca and you die! 664 00:49:16,778 --> 00:49:18,098 -Your girlfriend. -I'll cut your head off 665 00:49:18,178 --> 00:49:20,979 -and dismember you. -Who let this Negress in here? Shit. 666 00:49:21,059 --> 00:49:22,299 -Get her out! -Get off me! 667 00:49:22,379 --> 00:49:24,899 -If you don't do something, I'll kill her! -Get out! 668 00:49:24,979 --> 00:49:26,539 Get off me! 669 00:49:27,619 --> 00:49:30,699 Castillo, man, don't say "Negress." It's "Afro-American." 670 00:49:30,779 --> 00:49:32,179 Afro-American. 671 00:49:51,740 --> 00:49:52,580 Saray. 672 00:49:58,620 --> 00:50:02,980 When it was me Curly cared about, everything was better. 673 00:50:07,820 --> 00:50:09,060 And lastly... 674 00:50:10,260 --> 00:50:11,340 Macarena Ferreiro. 675 00:50:12,020 --> 00:50:16,860 She's in there, too, but we don't have much of a file on her. 676 00:50:17,980 --> 00:50:20,421 She's a typical case of personality disorder. 677 00:50:20,501 --> 00:50:23,341 She's not the most violent, aggressive or dangerous person, 678 00:50:23,421 --> 00:50:26,021 but her instability can make her do anything. 679 00:50:26,101 --> 00:50:27,141 Castillo. 680 00:50:29,541 --> 00:50:33,181 -Macarena's father is here. -Bring him in. Let's gauge his reaction. 681 00:50:38,661 --> 00:50:41,061 Free her! Saray, can't you see she's dying? 682 00:50:41,141 --> 00:50:42,901 Please, get a doctor! 683 00:50:42,981 --> 00:50:46,901 Zulema. You've got me, what more do you want? Zulema-- 684 00:50:48,301 --> 00:50:50,302 -Zulema, please! -Shut up. 685 00:50:50,862 --> 00:50:54,022 Blondie, you want some morphine? 686 00:50:55,142 --> 00:50:57,062 It helps me with the burn pains. 687 00:50:58,062 --> 00:50:59,382 I need a doctor. 688 00:51:00,862 --> 00:51:02,222 My baby... 689 00:51:05,062 --> 00:51:08,182 -Something's wrong. -Everything's going wrong. 690 00:51:08,262 --> 00:51:09,942 Everything's going wrong. 691 00:51:12,302 --> 00:51:16,102 I'll tell you something else, the breakfast in prisons are deadly. 692 00:51:20,743 --> 00:51:22,343 What the fuck's happening to her? 693 00:51:26,183 --> 00:51:27,903 -Shall I continue? -Yes. 694 00:51:27,983 --> 00:51:30,863 In this case, I think prison 695 00:51:30,943 --> 00:51:33,983 has strengthened Macarena's manipulative character, 696 00:51:34,063 --> 00:51:35,943 and worsened her psychological disorders. 697 00:51:36,543 --> 00:51:40,823 I've requested and am waiting to give a detailed psychological analysis. 698 00:51:40,903 --> 00:51:46,183 What I can add for now is, following my analyses and what I've seen, 699 00:51:46,263 --> 00:51:49,704 she has clear tendencies towards bipolarity and a lack of morality. 700 00:51:49,784 --> 00:51:51,104 That's my daughter. 701 00:51:52,944 --> 00:51:55,224 You should know that, since arriving in prison, 702 00:51:55,304 --> 00:51:59,344 she's been continuously harassed by inmates and officers. 703 00:52:01,664 --> 00:52:03,304 She's no saint. 704 00:52:04,664 --> 00:52:06,944 But I assure you, you've got her wrong. 705 00:52:08,464 --> 00:52:11,904 I didn't mean to offend, especially considering the situation. 706 00:52:12,904 --> 00:52:15,384 I apologize for being so tactless. 707 00:52:24,625 --> 00:52:27,905 Where did you get the gun you used to shoot Valbuena? 708 00:52:28,825 --> 00:52:29,665 The gun? 709 00:52:30,425 --> 00:52:32,305 Right, the gun. 710 00:52:33,625 --> 00:52:35,225 Did someone give it to you during a visit? 711 00:52:36,585 --> 00:52:37,625 Shit. 712 00:52:38,185 --> 00:52:41,865 What do you do with your gun when you get home, Inspector? 713 00:52:41,945 --> 00:52:44,185 Do you just put it in the drawer? 714 00:52:44,265 --> 00:52:46,265 No, I stick it up my ass. 715 00:52:46,345 --> 00:52:47,745 Some cops... 716 00:52:48,906 --> 00:52:51,466 use their standard-issue gun at home with their wives. 717 00:52:51,546 --> 00:52:52,626 Are you one of those? 718 00:52:53,186 --> 00:52:54,866 I'm sure you are. 719 00:52:54,946 --> 00:52:56,266 I can see it. 720 00:52:57,466 --> 00:53:00,186 During breakfast, "Orange jam, strawberry jam... 721 00:53:00,266 --> 00:53:02,986 This bitch can't remember which jam I like. 722 00:53:03,786 --> 00:53:06,066 I'm going to lose it." And then you start thinking... 723 00:53:07,866 --> 00:53:10,706 "I'm going to put this gun in her fucking mouth, 724 00:53:10,786 --> 00:53:12,506 and I'm going to shoot. Who would care?" 725 00:53:13,266 --> 00:53:15,506 Answer the question. Who gave you the gun? 726 00:53:18,907 --> 00:53:20,347 Let's make a deal. 727 00:53:20,427 --> 00:53:22,507 I tell you who gave me the gun... 728 00:53:24,187 --> 00:53:26,627 and you tell me if you hit your wife. 729 00:53:26,707 --> 00:53:27,827 Go fuck yourself. 730 00:53:27,907 --> 00:53:29,907 Wait. You should pay for sex more often. 731 00:53:29,987 --> 00:53:32,987 Men who use the services of prostitutes are less likely to hit their wives. 732 00:53:34,187 --> 00:53:36,667 You should do something about that hate you feel towards men. 733 00:53:36,747 --> 00:53:41,667 Or it will ruin your beautiful love story with the Egyptian. 734 00:53:41,747 --> 00:53:42,747 Long-distance story, that is. 735 00:53:44,747 --> 00:53:45,827 That's a good one. 736 00:53:46,747 --> 00:53:47,908 Put her back in the hole. 737 00:53:47,988 --> 00:53:49,828 Easy, easy, I'm going. 738 00:54:01,028 --> 00:54:03,788 Just end it. Kill me. 739 00:54:05,468 --> 00:54:09,028 Your father is vicious and sadistic. 740 00:54:18,789 --> 00:54:19,949 It's all over. 741 00:54:21,109 --> 00:54:22,469 We have the money. 742 00:54:25,709 --> 00:54:28,749 It's not over. It will never be over. 743 00:54:39,869 --> 00:54:41,109 What have you done? 744 00:54:42,509 --> 00:54:43,789 Dad tortured him. 745 00:54:53,110 --> 00:54:54,670 They've kidnapped Macarena. 746 00:54:57,230 --> 00:54:59,430 They've locked her in one of the cells. 747 00:55:01,230 --> 00:55:02,990 They're forcing an abortion on her. 748 00:55:05,150 --> 00:55:06,150 What? 749 00:55:06,870 --> 00:55:09,550 With an abortive drug, but she doesn't know. 750 00:55:10,430 --> 00:55:11,670 Dad's already there. 751 00:55:12,550 --> 00:55:13,550 Mom. 752 00:55:15,190 --> 00:55:18,951 We had to get the location of the money from this bastard to save the child. 753 00:55:19,751 --> 00:55:20,991 And we've got it. 754 00:55:25,351 --> 00:55:28,511 Castillo, may I have a word with you, please? 755 00:55:34,551 --> 00:55:39,231 Why haven't you gone into the cell yet? Get her out of there! 756 00:55:39,311 --> 00:55:42,511 We can't, you know that. It'd be messy. 757 00:55:43,191 --> 00:55:46,792 They've also taken a prison officer hostage. It's too risky. 758 00:55:49,712 --> 00:55:51,632 So why don't you tell me what's going on? 759 00:55:53,712 --> 00:55:56,072 It's no coincidence your daughter is a hostage. 760 00:56:03,512 --> 00:56:04,512 Answer it. 761 00:56:04,592 --> 00:56:06,112 INCOMING CALL 762 00:56:13,232 --> 00:56:14,152 It's Zulema, right? 763 00:56:16,232 --> 00:56:17,113 Yes. 764 00:56:20,313 --> 00:56:22,953 She's negotiating with me, not you. 765 00:56:26,673 --> 00:56:29,153 They've poisoned my daughter to abort the baby. 766 00:56:29,233 --> 00:56:30,393 My baby... 767 00:56:35,953 --> 00:56:38,913 If you don't get in there, the baby will die. 768 00:56:45,353 --> 00:56:47,194 Give me the phone. Don't make me take it from you. 769 00:56:49,954 --> 00:56:53,794 Leopoldo, my friend, I've got to sort this out. 770 00:56:56,554 --> 00:56:58,154 What's Zulema after? 771 00:57:00,954 --> 00:57:02,514 The Egyptian's freedom. 772 00:57:05,954 --> 00:57:07,874 Where do you have him? 773 00:57:12,114 --> 00:57:17,035 When Maca is out of that cell, I'll tell you where the Egyptian is. 774 00:57:24,075 --> 00:57:26,115 All I care about is my daughter. 775 00:57:26,195 --> 00:57:27,795 Don't make me take it, come on. 776 00:57:28,915 --> 00:57:30,635 Let me call my wife first. 777 00:57:36,955 --> 00:57:39,275 Macarena, are you okay? 778 00:57:39,955 --> 00:57:40,955 I'm calling him. 779 00:57:44,475 --> 00:57:45,475 Say something. 780 00:58:00,596 --> 00:58:03,476 Macarena, are you okay? 781 00:58:03,556 --> 00:58:04,396 Shit. 782 00:58:19,597 --> 00:58:22,677 Get a doctor! Get a doctor! 783 00:58:22,757 --> 00:58:27,357 She's bleeding! Saray, do something, please! 784 00:58:27,437 --> 00:58:30,997 Please! Get a doctor, for the love of God! 785 00:58:32,197 --> 00:58:33,517 Get a doctor! 786 00:58:42,397 --> 00:58:44,477 Once the bleeding starts... 787 00:58:46,118 --> 00:58:48,758 -the abortion is irreversible. -Abortion? 788 00:58:51,558 --> 00:58:54,198 -What do you mean, "abortion"? -What do I mean? 789 00:58:59,038 --> 00:58:59,878 Blondie... 790 00:59:16,239 --> 00:59:17,559 I kept my word. 791 00:59:22,159 --> 00:59:23,679 The child is dead. 792 00:59:27,679 --> 00:59:29,879 But this could have been avoided. 793 00:59:57,160 --> 00:59:59,480 Gentlemen, I need everyone out for a minute. 794 01:00:00,600 --> 01:00:01,640 Come on. 795 01:00:02,640 --> 01:00:03,760 No, you stay. 796 01:00:06,560 --> 01:00:08,560 -I'm sorry, Miranda. It's necessary. -It's all right. 797 01:00:10,960 --> 01:00:12,040 Fabio, you, too. 798 01:00:12,600 --> 01:00:13,600 No. 799 01:00:14,601 --> 01:00:15,881 I'm not leaving. 800 01:00:16,841 --> 01:00:18,321 I know what you're thinking, and it's too dangerous. 801 01:00:18,401 --> 01:00:21,121 Palacios is in there. I'm not leaving, Castillo. 802 01:00:21,681 --> 01:00:23,801 As soon as Zulema finds out what you're planning, 803 01:00:23,881 --> 01:00:25,201 she'll kill them all. You know that. 804 01:00:26,641 --> 01:00:29,881 -Get off me! -Shut up! The inspector is in charge. 805 01:00:41,281 --> 01:00:42,321 Leopoldo? 806 01:00:43,801 --> 01:00:46,722 They're not entering the cell. They're going to wait. 807 01:00:50,442 --> 01:00:51,642 And the baby? 808 01:00:53,442 --> 01:00:57,922 Encarna, it looks like she's already lost the baby. 809 01:01:00,602 --> 01:01:02,722 I told Castillo about the Egyptian. 810 01:01:02,802 --> 01:01:05,442 Leave the house and go to a hotel. 811 01:01:06,242 --> 01:01:09,282 I'll take responsibility for what's happened. 812 01:01:09,362 --> 01:01:10,482 It's only fair. 813 01:01:13,602 --> 01:01:14,803 I love you. 814 01:01:21,603 --> 01:01:25,723 -Come on, Mom. You heard him. -Yes. 815 01:01:26,443 --> 01:01:29,563 I need to grab a few things. Go and get me a suitcase, please. 816 01:01:29,643 --> 01:01:30,723 Okay. 817 01:01:43,323 --> 01:01:44,684 The unit is ready. 818 01:01:59,284 --> 01:02:00,484 An abortion? 819 01:02:01,124 --> 01:02:02,124 You poisoned her? 820 01:02:05,604 --> 01:02:06,444 Answer it. 821 01:02:07,204 --> 01:02:08,364 Without telling me? 822 01:02:09,404 --> 01:02:10,324 That's not right. 823 01:02:10,884 --> 01:02:13,004 Keep her on the phone as long as you can. 824 01:02:16,045 --> 01:02:18,285 -Leopoldo? Leopoldo. -That's not right. 825 01:02:19,565 --> 01:02:20,645 Are you there? 826 01:02:22,965 --> 01:02:25,165 Why did it take you so long to answer the phone? 827 01:02:25,245 --> 01:02:27,205 There were police officers. 828 01:02:28,525 --> 01:02:31,245 I see. Are you alone? 829 01:02:31,325 --> 01:02:32,565 Or with Castillo? 830 01:02:33,685 --> 01:02:34,845 Keep her talking. 831 01:02:48,846 --> 01:02:50,606 Listen carefully. 832 01:02:50,686 --> 01:02:53,526 Use every last euro to disappear. 833 01:02:54,606 --> 01:02:56,206 Because when I get to you, 834 01:02:57,086 --> 01:02:58,606 and rest assured I will... 835 01:03:00,566 --> 01:03:04,046 I'm going to kill you very slowly... 836 01:03:12,606 --> 01:03:15,127 until you've lost all dignity. 837 01:03:20,407 --> 01:03:21,527 It's unpleasant. 838 01:03:23,807 --> 01:03:25,327 I know what I'm talking about. 839 01:03:31,967 --> 01:03:36,127 An eye for an eye, a tooth for a tooth, butcher. 840 01:03:38,967 --> 01:03:41,127 I only care about my daughter. 841 01:03:47,728 --> 01:03:48,848 You've won, Zulema. 842 01:03:50,128 --> 01:03:51,128 I'll free him. 843 01:04:09,608 --> 01:04:11,328 It's done. Let's go! 844 01:04:29,769 --> 01:04:30,609 Let's go! 845 01:04:30,689 --> 01:04:33,449 -Come on! -Careful. I've got this one. 846 01:04:34,009 --> 01:04:35,529 -Palacios, can you hear me? -Is he conscious? 847 01:04:35,609 --> 01:04:37,449 -Quick, Doctor. -I'm untying you. 848 01:04:38,769 --> 01:04:39,969 I got this one. Take care of her. 849 01:04:40,049 --> 01:04:40,969 -Okay. -Come on. 850 01:04:41,049 --> 01:04:42,690 -Check her pulse. -Are you okay? 851 01:04:42,770 --> 01:04:43,930 What did they do to you? 852 01:04:44,010 --> 01:04:45,250 Call an ambulance. 853 01:04:46,090 --> 01:04:47,490 Get an ambulance. 854 01:04:48,570 --> 01:04:49,490 Quiet! 855 01:04:49,570 --> 01:04:52,930 My baby... My baby... 856 01:04:56,090 --> 01:04:57,330 The baby has no heartbeat. 857 01:05:04,770 --> 01:05:06,850 The baby has no heartbeat. 858 01:05:06,930 --> 01:05:10,850 We need to get her to a hospital or we'll lose her, too. Let's go! 859 01:05:13,531 --> 01:05:14,531 Hurry up! 860 01:05:41,652 --> 01:05:43,052 Mom, what are you doing? 861 01:05:44,412 --> 01:05:45,572 We need to go. 862 01:05:46,732 --> 01:05:47,812 Come on, let's go. 863 01:05:51,452 --> 01:05:52,932 I can't leave your father. 864 01:05:57,452 --> 01:05:58,692 I've killed that man. 865 01:06:36,373 --> 01:06:39,253 ON THE NEXT EPISODE 866 01:06:57,734 --> 01:06:58,574 Anything else? 867 01:07:02,294 --> 01:07:05,414 Well, just out of curiosity... 868 01:07:08,174 --> 01:07:09,454 who's got the money? 869 01:07:27,495 --> 01:07:30,455 You've forced his hand! You're an idiot! 870 01:07:30,535 --> 01:07:32,455 For fuck's sake, Dad! What else can he do now? 871 01:07:45,096 --> 01:07:46,456 I'm not crazy! 872 01:07:56,936 --> 01:07:57,896 I'm going to kill you! 873 01:08:13,297 --> 01:08:15,017 What the fuck have you done? 874 01:08:24,297 --> 01:08:25,737 You bitch! 875 01:08:27,977 --> 01:08:29,977 Subtitle translation by Arturo Fernández