1 00:00:00,470 --> 00:00:01,671 You're going to be grandparents. 2 00:00:03,351 --> 00:00:04,431 I want this child. 3 00:00:08,952 --> 00:00:11,833 If you don't respect my property, I won't respect yours. 4 00:00:13,073 --> 00:00:15,074 Casper. It's okay. 5 00:00:15,954 --> 00:00:18,755 Make sure this is the last time. Or I won't like having you around anymore. 6 00:00:18,835 --> 00:00:20,435 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 7 00:00:20,515 --> 00:00:21,796 Shit! 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,077 When we caught her, there was no trace of the money. 9 00:00:25,157 --> 00:00:27,757 Yolanda switched the SIM card when she realized. 10 00:00:27,837 --> 00:00:31,398 The card she kept must show where the money's hidden. 11 00:00:31,478 --> 00:00:33,559 -Hi, darling. -We have a problem. 12 00:00:34,599 --> 00:00:38,280 There's a camper behind us that's been tailing us for 20 minutes. 13 00:00:38,360 --> 00:00:40,200 What was on the SIM card? I can't hear you. 14 00:00:40,281 --> 00:00:42,961 Photographs. They were photos of the same place. 15 00:00:43,041 --> 00:00:45,042 You! Stand up! 16 00:00:47,402 --> 00:00:48,563 Ferreiro! 17 00:00:53,204 --> 00:00:55,284 I want you to give Zulema a message. 18 00:00:55,965 --> 00:00:57,325 Tahiri nafsek. 19 00:00:57,405 --> 00:00:58,805 Tahiri nafsek. 20 00:01:03,967 --> 00:01:07,327 In two days my Prince Charming is getting me out of this shithole. 21 00:01:07,408 --> 00:01:09,688 You're going to pay now. Someone will come for you. 22 00:01:09,768 --> 00:01:12,769 He has a gift for me. Fifty grams of coke. 23 00:01:12,849 --> 00:01:14,769 I hope they don't catch you, for your own sake. 24 00:01:16,250 --> 00:01:20,091 Hey. Hey. We'll forget about the cocaine. 25 00:01:20,171 --> 00:01:21,971 I didn't plan on telling you, but... 26 00:01:22,051 --> 00:01:24,532 I knew you wouldn't stop. 27 00:01:24,612 --> 00:01:26,452 I memorized the camper van's license plate. 28 00:01:30,694 --> 00:01:32,134 Are you going to kill him? 29 00:01:33,254 --> 00:01:34,214 I'm sorry, Macarena. 30 00:01:34,294 --> 00:01:37,615 Your nipples will show the others that you don't mess with me. 31 00:01:37,695 --> 00:01:39,656 Hey! Take it easy, scissorhands. 32 00:01:39,736 --> 00:01:43,177 -Leave my friend alone. -As you know, debts must be settled. 33 00:01:44,177 --> 00:01:46,058 You'll get the rest. You have my word. 34 00:01:47,618 --> 00:01:48,898 Open the glove box. 35 00:01:51,019 --> 00:01:53,179 Get behind the wheel. Leave the motor running. 36 00:01:53,259 --> 00:01:55,740 If you see anything strange, leave. Don't look back. 37 00:02:02,862 --> 00:02:03,862 Don't move! 38 00:02:10,704 --> 00:02:13,745 I'm a member of the police force. 39 00:02:14,305 --> 00:02:17,386 We suspect there is an international criminal hiding in this camper van. 40 00:02:18,306 --> 00:02:21,947 We... Dutch. Tourist. 41 00:02:22,027 --> 00:02:23,107 Passport? 42 00:02:26,188 --> 00:02:27,508 -Passport. -Open it. 43 00:02:31,709 --> 00:02:34,830 Thank you. We've been following this camper van for weeks. 44 00:02:35,350 --> 00:02:39,351 It was a special operation, but we lost track days ago. 45 00:02:39,431 --> 00:02:43,632 We rent this morning. Contract... 46 00:02:47,473 --> 00:02:52,435 -With last customer and agency-- -Did you see the last client? 47 00:02:52,515 --> 00:02:53,515 No. 48 00:02:54,395 --> 00:02:57,476 Did you find any papers, books or clothes-- 49 00:02:57,556 --> 00:02:59,596 Get down! 50 00:03:33,685 --> 00:03:37,126 Thank you. Goodbye, and sorry. 51 00:03:38,006 --> 00:03:39,567 Why did you say we're police? 52 00:03:39,647 --> 00:03:44,328 I'm a property registrar. You're a retired policeman. 53 00:03:44,408 --> 00:03:46,489 Why did you come in like that with a shotgun? 54 00:03:46,569 --> 00:03:49,809 I'd been waiting 15 minutes. I thought the Egyptian had kidnapped you. 55 00:03:51,290 --> 00:03:52,810 What was I supposed to think? 56 00:03:54,691 --> 00:03:57,932 I'm sorry, you're right. I should have told you. 57 00:03:58,612 --> 00:03:59,772 What was I thinking? 58 00:04:01,813 --> 00:04:03,333 This is getting to both of us. 59 00:04:28,539 --> 00:04:30,180 Blondie, are you masturbating? 60 00:04:30,260 --> 00:04:33,941 It sounds like a shy orgasm. A little one from within. 61 00:04:34,021 --> 00:04:35,821 One from within. 62 00:04:35,901 --> 00:04:37,542 I wonder which finger. 63 00:04:37,622 --> 00:04:39,662 A bit of fingering's harmless. 64 00:04:41,183 --> 00:04:43,583 That nutcase wanted to hack off my nipples. 65 00:04:45,224 --> 00:04:46,264 Don't complain. 66 00:04:46,824 --> 00:04:49,265 You're a fucking nuisance. You know how much you owe me? 67 00:04:58,147 --> 00:04:59,147 I'm going to pay you. 68 00:04:59,788 --> 00:05:03,789 But if you try to hurt me again in a way that affects my child, 69 00:05:03,869 --> 00:05:07,029 I swear, I'll do much worse to you. 70 00:05:09,910 --> 00:05:11,791 Because I won't care about anything then. 71 00:05:13,951 --> 00:05:16,512 Lights out in block 2. 72 00:05:16,592 --> 00:05:20,513 Blondie, next time this bitch tries to hurt you, tell me. 73 00:05:20,593 --> 00:05:21,553 Me, too. 74 00:05:25,274 --> 00:05:26,434 Don't worry. 75 00:05:32,716 --> 00:05:33,916 Don't worry. 76 00:05:38,678 --> 00:05:40,958 Hey. Make room for me. 77 00:05:47,640 --> 00:05:48,880 It's okay. 78 00:05:49,880 --> 00:05:50,881 It's okay. 79 00:05:58,723 --> 00:05:59,723 It's all right. 80 00:06:02,844 --> 00:06:03,764 Keep still. 81 00:06:12,166 --> 00:06:13,006 Come on. 82 00:06:22,329 --> 00:06:24,249 Spent so much time in a box... 83 00:06:25,330 --> 00:06:26,770 now you can't even walk. 84 00:06:31,211 --> 00:06:33,412 Have you heard anything about your appeal? 85 00:06:35,172 --> 00:06:38,013 Simón's whereabouts are unknown. 86 00:06:40,253 --> 00:06:41,374 What a bastard. 87 00:06:42,454 --> 00:06:47,015 I don't have any e-mails or WhatsApp messages. 88 00:06:47,535 --> 00:06:52,257 Not even a photo to prove we were together. 89 00:06:52,737 --> 00:06:53,737 Nothing. 90 00:06:56,138 --> 00:07:02,259 You've got a baby. You've got DNA. I'd say that proves something. 91 00:07:03,580 --> 00:07:04,500 Right? 92 00:07:06,100 --> 00:07:07,781 -Of course. -Exactly. 93 00:07:09,061 --> 00:07:12,542 -Why didn't I think of that before? -Right? 94 00:07:12,622 --> 00:07:14,342 You had enough on your plate. 95 00:07:14,422 --> 00:07:17,623 Zulema, Anabel, me hitting you with a tray... 96 00:07:17,703 --> 00:07:18,863 spikes... 97 00:07:18,943 --> 00:07:22,824 -You-- -Curly, I think I can get out of here! 98 00:07:34,387 --> 00:07:37,428 Keep going, a little bit more. 99 00:07:45,550 --> 00:07:46,431 Casper. 100 00:07:48,351 --> 00:07:49,631 Yes, Zulema? 101 00:07:50,672 --> 00:07:51,712 Get in my bed. 102 00:08:06,956 --> 00:08:08,156 Hold me. 103 00:08:17,599 --> 00:08:18,599 Tighter. 104 00:09:50,022 --> 00:09:51,703 -What's wrong? -Nothing. 105 00:09:53,823 --> 00:09:55,544 -Are you okay? -Yes. 106 00:09:56,704 --> 00:09:57,544 I just... 107 00:09:58,545 --> 00:09:59,745 -All right. -I can't. 108 00:09:59,825 --> 00:10:01,345 Okay. 109 00:10:02,026 --> 00:10:03,466 Don't do anything. 110 00:10:25,152 --> 00:10:25,992 No. 111 00:10:31,113 --> 00:10:32,834 I can't. I'm sorry. 112 00:10:35,354 --> 00:10:36,635 Okay. 113 00:10:38,115 --> 00:10:40,476 Don't worry, it's fine. 114 00:10:40,556 --> 00:10:43,316 -Do you want to sleep? -Let's go to sleep. 115 00:10:44,036 --> 00:10:45,797 Come on, let's sleep. 116 00:10:53,999 --> 00:10:56,680 Tomorrow at 5:00 in the afternoon, you'll be free. 117 00:11:00,361 --> 00:11:02,721 Thank you! Thank you! 118 00:11:05,562 --> 00:11:07,362 "At five in the afternoon 119 00:11:14,124 --> 00:11:16,885 At five on the dot 120 00:11:20,326 --> 00:11:22,406 A boy brought the white sheet 121 00:11:24,167 --> 00:11:25,727 At five in the afternoon 122 00:11:29,568 --> 00:11:33,329 Wounds burning like suns 123 00:11:35,050 --> 00:11:36,810 At five in the afternoon 124 00:11:39,291 --> 00:11:43,692 The rest was death and only death 125 00:11:46,653 --> 00:11:48,453 At five in the afternoon" 126 00:11:53,214 --> 00:11:54,375 Lorca. 127 00:12:42,547 --> 00:12:44,588 It's the 4th of June. 128 00:12:44,668 --> 00:12:47,108 This is a reminder for all inmates in cell block 2. 129 00:12:47,188 --> 00:12:52,070 The blood tests and gynecological checkups will take place this week. 130 00:12:52,150 --> 00:12:53,430 Good morning. 131 00:12:53,510 --> 00:12:55,870 I'd like to speak with the governor. It's urgent. 132 00:12:56,951 --> 00:12:59,391 She hasn't arrived yet. Take a seat. 133 00:13:06,033 --> 00:13:07,313 Thank you, Valbuena. 134 00:13:08,194 --> 00:13:09,634 Inmates are advised 135 00:13:09,714 --> 00:13:13,555 that today is the last day to register for the office IT course. 136 00:13:28,599 --> 00:13:29,759 What's wrong? 137 00:13:32,360 --> 00:13:34,480 Do you mind putting your sandwich away? 138 00:13:35,961 --> 00:13:38,882 -I think I'm going to be sick. -Sorry. 139 00:13:41,202 --> 00:13:45,203 I'm doing a double shift. Sometimes, I need to refuel. 140 00:13:45,283 --> 00:13:48,284 Of course. No, I'm sorry. 141 00:13:49,044 --> 00:13:50,925 It's just that I've been nauseous all day. 142 00:13:51,005 --> 00:13:52,005 Right. 143 00:13:54,126 --> 00:13:57,046 Why are you doing two shifts in a row? 144 00:13:59,567 --> 00:14:03,208 There was an error in the shift roster. 145 00:14:04,328 --> 00:14:06,209 And I didn't feel like going home. 146 00:14:10,290 --> 00:14:11,210 Are you okay? 147 00:14:12,610 --> 00:14:13,611 Yes. 148 00:14:17,492 --> 00:14:18,732 No, you're not okay. 149 00:14:19,812 --> 00:14:20,812 No. 150 00:14:22,413 --> 00:14:24,093 Why can't you go home? 151 00:14:28,054 --> 00:14:31,855 Word may have spread. Things with my wife just... 152 00:14:34,456 --> 00:14:35,296 Right. 153 00:14:39,497 --> 00:14:40,938 You're not in love anymore? 154 00:14:44,058 --> 00:14:45,259 Something like that. 155 00:14:49,780 --> 00:14:50,620 Good morning. 156 00:14:55,861 --> 00:14:57,302 -Miranda. -Yes? 157 00:14:57,822 --> 00:15:00,783 Inmate Macarena Ferreiro would like to talk to you. 158 00:15:00,863 --> 00:15:02,183 She says it's urgent. 159 00:15:02,863 --> 00:15:04,544 Come in, Macarena. 160 00:15:07,825 --> 00:15:09,065 Take a seat. 161 00:15:13,266 --> 00:15:14,466 What is so urgent? 162 00:15:15,266 --> 00:15:19,348 I spoke to my lawyer. I'd like to request a DNA test. 163 00:15:19,908 --> 00:15:22,908 If I can prove my child is Simón's, 164 00:15:22,988 --> 00:15:27,310 I can show he committed perjury in the preliminary hearing. 165 00:15:28,310 --> 00:15:31,951 I'd have a chance to get out. 166 00:15:33,471 --> 00:15:36,512 Well, this is great news, Macarena. 167 00:15:37,512 --> 00:15:39,273 That shouldn't be a problem. 168 00:15:39,353 --> 00:15:42,153 We'll sign an authorization so you can have the test done. 169 00:15:42,834 --> 00:15:44,874 -Come in. -Excuse me. 170 00:15:45,874 --> 00:15:47,195 Castillo! 171 00:15:50,556 --> 00:15:52,796 Castillo, how are you? 172 00:15:52,876 --> 00:15:55,717 Fine. I won't be running any marathons this year, 173 00:15:55,797 --> 00:15:57,717 but at least I can walk. 174 00:15:57,797 --> 00:16:00,678 -How have you been? -Fine, thank you. 175 00:16:01,518 --> 00:16:03,599 I'm a bit closer to getting out of here. 176 00:16:03,679 --> 00:16:06,640 -I'm glad, for you and your dad. -Thank you. 177 00:16:08,800 --> 00:16:09,961 So, Ferreiro... 178 00:16:10,761 --> 00:16:13,081 Governor, could you sign my authorization? 179 00:16:14,002 --> 00:16:16,842 Sandoval needs to do it. I'll call him. 180 00:16:17,523 --> 00:16:19,843 Valbuena, get Ferreiro. 181 00:16:19,923 --> 00:16:21,404 -Governor-- -Ferreiro, 182 00:16:21,484 --> 00:16:23,564 wait outside. They'll come for you. 183 00:16:31,206 --> 00:16:33,687 Is there any news about Yolanda's money? 184 00:16:34,367 --> 00:16:38,848 We think the Egyptian has it, and he's using it to get Zulema out. 185 00:16:40,408 --> 00:16:41,569 What are you doing? 186 00:16:53,492 --> 00:16:54,452 Dad. 187 00:16:58,333 --> 00:17:00,294 Dad, we need to forget about this. 188 00:17:01,934 --> 00:17:04,215 Look at yourself. You're obsessed. 189 00:17:05,295 --> 00:17:08,416 Just forget it, Dad. This is too much for us. 190 00:17:13,457 --> 00:17:15,458 We're not gonna find the Egyptian. 191 00:17:16,418 --> 00:17:19,299 Anyway, it's better that we don't find him. 192 00:17:19,379 --> 00:17:20,299 Why? 193 00:17:20,979 --> 00:17:25,260 Why is it better to do nothing when he's stolen our family's money? 194 00:17:25,820 --> 00:17:28,741 When your sister has been wrongfully imprisoned? 195 00:17:28,821 --> 00:17:32,782 When she's pregnant, yet they continue to abuse her? 196 00:17:35,023 --> 00:17:37,343 You want me to sit here and twiddle my thumbs? 197 00:17:37,423 --> 00:17:40,064 No. I'm saying that he's a murderer. 198 00:17:40,144 --> 00:17:43,425 If Interpol hasn't been able to catch him in four years, 199 00:17:43,505 --> 00:17:46,145 I don't know how we'll get to him without getting killed. 200 00:17:46,225 --> 00:17:47,426 -Román, listen to me. -No, you listen-- 201 00:17:47,506 --> 00:17:49,426 -What's going on? -Nothing. 202 00:17:57,708 --> 00:17:59,429 These were in your pockets. 203 00:18:01,669 --> 00:18:04,150 I went to the firing range. 204 00:18:04,910 --> 00:18:07,191 Since when do you go shooting? 205 00:18:08,551 --> 00:18:12,032 Since I've been stressed. Since my daughter's been in prison. 206 00:18:12,792 --> 00:18:15,153 You're depressed and on medication, so I go shooting. 207 00:18:15,233 --> 00:18:16,553 Dad, stop. 208 00:18:19,394 --> 00:18:21,154 Where is the family's money? 209 00:18:24,275 --> 00:18:25,276 TOYS 210 00:18:27,156 --> 00:18:29,357 -It wasn't safe, so I hid it. -Where? 211 00:18:30,157 --> 00:18:32,958 It's buried in the forest. I couldn't take it to a bank. 212 00:18:38,639 --> 00:18:39,599 And this? 213 00:18:41,640 --> 00:18:44,400 Why did you saw off the barrels of the shotgun? 214 00:18:45,561 --> 00:18:48,161 Is that for shooting at the firing range, too? 215 00:18:50,042 --> 00:18:51,322 Look, Leopoldo. 216 00:18:51,922 --> 00:18:53,523 I don't know what you're up to. 217 00:18:54,123 --> 00:18:57,804 But whatever it is, do it alone, away from the house. 218 00:19:01,565 --> 00:19:03,645 I'm meeting Maca's lawyer this afternoon. 219 00:19:04,646 --> 00:19:09,727 He's requested an advance of €10,000 for lawyer fees and provision of funds. 220 00:19:10,767 --> 00:19:12,728 I said we'd all go. 221 00:19:21,530 --> 00:19:25,291 I'm going to get some fresh air. It's impossible to breathe in here. 222 00:19:27,812 --> 00:19:30,252 If you're not here at 5:00 with the money... 223 00:19:31,733 --> 00:19:33,093 I'm calling the police. 224 00:19:36,614 --> 00:19:38,134 Then, I'm filing for divorce. 225 00:19:47,417 --> 00:19:50,658 Monday we have fish. Tuesday, lentils. 226 00:19:50,738 --> 00:19:54,459 Wednesday, pasta. Thursday, rice. 227 00:19:54,539 --> 00:19:57,339 Friday, green peas... No, fish again. 228 00:19:57,419 --> 00:20:00,260 It doesn't cost any money 229 00:20:00,340 --> 00:20:04,781 It's obvious I know what I want 230 00:20:04,861 --> 00:20:08,582 Come with me I'm an honest girl 231 00:20:08,662 --> 00:20:11,183 Take your clothes off 232 00:20:11,263 --> 00:20:15,664 Come dance with me all night 233 00:20:16,224 --> 00:20:20,305 That one is a real bitch, but damn, she's talented as hell. 234 00:20:20,385 --> 00:20:24,426 Give me that poison Take me to your paradise 235 00:20:24,506 --> 00:20:28,547 I go crazy When I get lost in your smile 236 00:20:28,627 --> 00:20:32,949 Your red lips put a spell on me 237 00:20:33,029 --> 00:20:35,789 I go even crazier If you get naked 238 00:20:36,429 --> 00:20:39,150 Enough. Help me down, please. 239 00:20:39,230 --> 00:20:40,631 -Cut the crap. -Let's go. 240 00:20:41,511 --> 00:20:43,031 Party pooper. 241 00:20:43,751 --> 00:20:47,192 What? We're just singing. Nothing wrong with that. 242 00:20:47,272 --> 00:20:49,393 It's a long process. 243 00:20:49,473 --> 00:20:53,194 First, the amniocentesis, then the appeal, 244 00:20:53,994 --> 00:20:55,194 Simón's paternity test-- 245 00:20:55,274 --> 00:20:57,915 Simón has disappeared. 246 00:20:57,995 --> 00:21:00,196 But this is what justice is for, Dad. 247 00:21:00,276 --> 00:21:02,556 It will work, you'll see. 248 00:21:03,676 --> 00:21:09,078 I wanted to ask if you could do me a favor and bring some money? 249 00:21:09,158 --> 00:21:11,118 Money? For what? 250 00:21:11,799 --> 00:21:16,840 You have to pay for everything here. There's nothing in the commissary. 251 00:21:16,920 --> 00:21:18,280 Stop it, Macarena. 252 00:21:18,360 --> 00:21:20,641 Why do you need money? Do you owe someone? 253 00:21:20,721 --> 00:21:23,922 -It's for a debt that I have. -What debt? How much? 254 00:21:26,202 --> 00:21:28,363 -For €5,000. -€5,000? 255 00:21:28,443 --> 00:21:32,524 It's a debt I have, and Zulema paid the first installment. 256 00:21:32,604 --> 00:21:36,005 I don't want to owe anything, especially not to her. 257 00:21:36,085 --> 00:21:38,605 Why did Zulema help you? She's your enemy. 258 00:21:38,686 --> 00:21:44,207 I suppose she doesn't feel threatened. Her boyfriend has the money. 259 00:21:46,047 --> 00:21:50,289 By the way, I heard Inspector Castillo talking. 260 00:21:51,049 --> 00:21:57,010 He thinks Zulema is going to escape with the money, and I believe it. 261 00:21:57,690 --> 00:21:59,971 I saw her boyfriend in the forest. 262 00:22:00,771 --> 00:22:03,532 -I met with him there. -The Egyptian? 263 00:22:03,612 --> 00:22:06,573 You saw the Egyptian in the forest and you didn't tell me? 264 00:22:06,653 --> 00:22:09,093 -What happened? -Nothing. 265 00:22:09,173 --> 00:22:11,414 He gave me a message for Zulema. 266 00:22:12,054 --> 00:22:13,615 It was something like... 267 00:22:14,295 --> 00:22:17,135 -Tahiri-- -Wait a second, Maca. 268 00:22:17,215 --> 00:22:18,336 Say it again. 269 00:22:18,936 --> 00:22:22,337 Tahiri nafsek. 270 00:22:22,417 --> 00:22:23,937 "Nafsek." 271 00:22:25,218 --> 00:22:26,178 Okay. 272 00:22:28,338 --> 00:22:30,059 Don't worry, honey. 273 00:22:30,139 --> 00:22:33,700 We'll visit you tomorrow, and I'll bring the money. 274 00:22:35,260 --> 00:22:37,701 -I love you so much. -I love you, too. 275 00:22:37,781 --> 00:22:40,461 -Your brother sends his love. -Me, too. 276 00:22:48,343 --> 00:22:50,024 What's that? Arabic? 277 00:22:50,104 --> 00:22:51,904 Zulema is going to escape. 278 00:22:52,505 --> 00:22:56,065 If we can guess when, we'll get the Egyptian. 279 00:22:58,066 --> 00:23:00,947 What did Macarena tell you? Dad! 280 00:23:01,467 --> 00:23:03,827 What's this about meeting with the Egyptian? 281 00:23:04,388 --> 00:23:08,229 Zulema Zahir's lawyer has asked the judge to change her statement. 282 00:23:09,349 --> 00:23:11,750 There will be a hearing in court. 283 00:23:11,830 --> 00:23:14,870 Now? After almost three years? 284 00:23:16,071 --> 00:23:19,311 We think Zulema Zahir will use her transfer to escape. 285 00:23:21,792 --> 00:23:26,953 The note she received makes reference to a quote from the Qur'ān. 286 00:23:27,714 --> 00:23:29,274 "On the day the hour arrives..." 287 00:23:29,354 --> 00:23:30,834 "...the sinners will be in despair." 288 00:23:30,914 --> 00:23:32,275 What does it mean? 289 00:23:32,355 --> 00:23:34,876 According to Intelligence, it's about Judgment Day. 290 00:23:35,436 --> 00:23:37,476 It's his way of telling Zulema 291 00:23:37,556 --> 00:23:40,517 that he's going to help her escape on her way to the trial. 292 00:23:40,597 --> 00:23:43,118 If the Egyptian has the money, he'll be armed. 293 00:23:43,198 --> 00:23:46,959 He'll have men intercepting the prison van en route to court. 294 00:23:47,039 --> 00:23:48,999 -The hard way, of course. -Right. 295 00:23:49,079 --> 00:23:52,520 The trial is next week and the judge has been informed. 296 00:23:53,360 --> 00:23:56,361 I need comprehensive surveillance on Zulema. 297 00:23:56,441 --> 00:23:59,402 Her calls, her surroundings, her meetings... 298 00:24:00,082 --> 00:24:01,002 Count on it. 299 00:24:03,003 --> 00:24:08,124 Have you seen anything different about her? 300 00:24:08,204 --> 00:24:10,925 -No. -There have been a few clashes. 301 00:24:11,645 --> 00:24:13,165 She had an... 302 00:24:15,086 --> 00:24:20,207 An inmate was beaten up. It's been tense since Yolanda's death. 303 00:24:20,287 --> 00:24:24,008 I don't think there will be any incidents. Zulema's smart. 304 00:24:24,688 --> 00:24:28,929 If she plans to escape, she won't want to cause trouble. 305 00:24:30,290 --> 00:24:31,850 -Palacios. -Palacios. 306 00:24:31,930 --> 00:24:32,850 Palacios. 307 00:24:36,451 --> 00:24:37,532 I came for my clothes. 308 00:24:43,773 --> 00:24:44,654 Lis. 309 00:25:00,298 --> 00:25:03,258 There's a crease. Here. Iron it again. 310 00:25:04,179 --> 00:25:07,419 -I'm not your maid. -Zahir, if you have your things, go. 311 00:25:08,460 --> 00:25:11,621 No, I won't. Because they're not ironed properly. 312 00:25:16,862 --> 00:25:19,503 Lighten up, Palacios. 313 00:25:19,583 --> 00:25:22,143 -No, because you'll start. -Start what? 314 00:25:22,223 --> 00:25:23,864 I don't have maids. 315 00:25:24,664 --> 00:25:25,984 This is your job, isn't it? 316 00:25:26,064 --> 00:25:28,025 Or what is? Madame? 317 00:25:28,705 --> 00:25:29,985 Monsieur? 318 00:25:30,545 --> 00:25:32,506 Drug dealer? Whore? 319 00:25:34,666 --> 00:25:38,748 I hear your mom sold your virginity for €1,000. 320 00:25:40,588 --> 00:25:42,068 Seems way too high to me. 321 00:25:43,509 --> 00:25:45,509 Be careful what you do. 322 00:25:46,750 --> 00:25:49,790 In prison, it's not a good idea to make enemies of your rivals. 323 00:25:54,512 --> 00:25:58,633 I'm going to get a can and join your mouth and ass together. 324 00:25:59,713 --> 00:26:01,593 I'm going to make a big hole in your body. 325 00:26:03,834 --> 00:26:05,154 How ladylike. 326 00:26:08,075 --> 00:26:10,836 How could you think you're my rival, clown? 327 00:26:12,396 --> 00:26:15,317 Using these weaklings as bodyguards? 328 00:26:16,077 --> 00:26:18,318 Tere, go to sleep. 329 00:26:18,398 --> 00:26:21,879 Your little chat is over. Morales, come to the laundry room. 330 00:26:21,959 --> 00:26:23,439 Palacios... Here! 331 00:26:25,960 --> 00:26:28,080 What's happening here? 332 00:26:28,160 --> 00:26:30,561 -What's going on? -No, it's nothing. 333 00:26:31,121 --> 00:26:34,042 -I burned myself. -Zahir. Please leave. 334 00:26:35,922 --> 00:26:38,643 -Palacios. -Palacios. 335 00:26:38,723 --> 00:26:39,723 Palacios. 336 00:26:41,444 --> 00:26:44,044 My sister finally left her shitty husband. 337 00:26:44,124 --> 00:26:47,525 Good for her. He's such an asshole. 338 00:26:47,605 --> 00:26:49,566 -Bárbara Hernez. -Okay, good. 339 00:26:57,848 --> 00:26:59,848 -Good morning. -Good morning. 340 00:27:00,609 --> 00:27:04,610 Be careful down there, boy. It's really dark. 341 00:27:05,250 --> 00:27:08,171 Leave some crumbs in case you get lost. 342 00:27:08,251 --> 00:27:09,691 It won't come to that. 343 00:27:09,771 --> 00:27:11,371 Everything fits. 344 00:27:11,451 --> 00:27:15,452 Look, you're not the first to get lost in the caves. 345 00:27:17,173 --> 00:27:20,494 There are hostages there. Three from last year. 346 00:27:22,454 --> 00:27:23,975 You're so serious. What's wrong? 347 00:27:24,055 --> 00:27:27,536 Nothing. I don't find vagina jokes funny. 348 00:27:28,456 --> 00:27:30,456 -Did I do something wrong? -No. 349 00:27:30,536 --> 00:27:31,777 That thing is really long. 350 00:27:32,657 --> 00:27:34,337 Don't worry, it's standard. 351 00:27:36,618 --> 00:27:38,058 I'm very sensitive. 352 00:27:39,739 --> 00:27:42,459 -I heard you last night. In my bed. -Heard what? 353 00:27:44,580 --> 00:27:45,460 I heard you masturbating. 354 00:27:46,340 --> 00:27:47,181 So? 355 00:27:48,941 --> 00:27:52,142 What do you mean "so"? Do you think it's normal? 356 00:27:52,782 --> 00:27:54,663 It's disrespectful. 357 00:27:54,743 --> 00:27:57,783 We were sleeping, and all of a sudden, I woke up, 358 00:27:57,863 --> 00:28:01,344 -and you were touching yourself. -So, you never do it? 359 00:28:01,424 --> 00:28:04,745 Not next to somebody. Definitely not since being in here. 360 00:28:05,545 --> 00:28:06,946 Are you sick or something? 361 00:28:07,026 --> 00:28:10,107 You're the one who's sick. It's not normal to me. 362 00:28:10,187 --> 00:28:11,147 I mean... 363 00:28:11,227 --> 00:28:14,948 Have you always been like this or just since you've been here? 364 00:28:15,028 --> 00:28:17,869 It's the most bizarre situation I've ever experienced. 365 00:28:17,949 --> 00:28:21,870 What do you mean "bizarre"? It's your fault, you turned me on. 366 00:28:21,950 --> 00:28:24,670 I couldn't sleep. You had me climbing the walls. 367 00:28:24,750 --> 00:28:28,191 You were there with your ass right in my face. You've got to be joking. 368 00:28:28,271 --> 00:28:29,992 -Macarena Ferreiro. -Macarena Ferreiro? 369 00:28:30,072 --> 00:28:32,592 -Careful, she's a virgin. -Shut up, will you? 370 00:28:32,672 --> 00:28:35,793 No, I'm not a virgin. Actually, I'm pregnant. 371 00:28:35,873 --> 00:28:37,834 -Congratulations. -Thank you. 372 00:28:38,794 --> 00:28:40,715 -Good morning. -Morning. 373 00:28:41,675 --> 00:28:42,835 Hello. 374 00:28:48,396 --> 00:28:51,597 That's why I have to do the paternity test as soon as possible. 375 00:28:51,677 --> 00:28:57,999 My lawyer is sure it will hold a lot of sway in court, 376 00:28:58,519 --> 00:29:01,320 and could help reduce my bail. 377 00:29:01,960 --> 00:29:05,081 That's great news, Macarena. I'm very happy for you. 378 00:29:05,161 --> 00:29:08,522 However, as your doctor, I should warn you. 379 00:29:09,162 --> 00:29:11,082 Amniocentesis is a very invasive test. 380 00:29:11,162 --> 00:29:13,483 Especially given that you're 11 weeks pregnant. 381 00:29:13,563 --> 00:29:17,164 It could be risky. It's not recommended to do it so soon. 382 00:29:17,244 --> 00:29:18,764 When is it recommended? 383 00:29:18,844 --> 00:29:22,565 Between 16 and 22 weeks. 384 00:29:24,646 --> 00:29:25,606 Look. 385 00:29:27,847 --> 00:29:30,327 I'll show you. Look. 386 00:29:30,967 --> 00:29:33,128 Here's your tummy... 387 00:29:38,689 --> 00:29:41,890 This is your baby, and this is the amniotic sac. 388 00:29:41,970 --> 00:29:44,211 The needle is pretty big. 389 00:29:44,771 --> 00:29:47,852 It goes through the abdomen and the placenta. 390 00:29:47,932 --> 00:29:50,773 Then, we take a sample of amniotic fluid. 391 00:29:50,853 --> 00:29:56,214 Do you know what would happen if the amniotic sac breaks? 392 00:30:00,655 --> 00:30:01,695 The baby will die. 393 00:30:02,736 --> 00:30:05,856 This is why it's not recommended. I can't recommend a test 394 00:30:05,937 --> 00:30:08,217 that puts your baby's life at risk. 395 00:30:08,297 --> 00:30:09,978 At least, not for now. 396 00:30:10,778 --> 00:30:12,978 When will I be allowed to do the test? 397 00:30:14,859 --> 00:30:20,820 Macarena, pregnancy is a happy time. You'll see how quickly time passes. 398 00:30:23,661 --> 00:30:26,222 How long until I can do the test? 399 00:30:27,222 --> 00:30:28,822 If you don't do it, I'll go to a judge. 400 00:30:30,343 --> 00:30:34,384 Can you read? Look what it says here. 401 00:30:34,464 --> 00:30:37,305 "Head of Medical Services." 402 00:30:38,305 --> 00:30:42,466 If I were to report that your pregnancy is high risk, 403 00:30:43,026 --> 00:30:45,067 I wouldn't be able to do any tests on you at all. 404 00:30:45,147 --> 00:30:48,347 You'd have to wait until the baby is born. 405 00:30:49,628 --> 00:30:52,348 End of story. 406 00:30:54,309 --> 00:30:55,149 What? 407 00:30:55,229 --> 00:30:57,430 The gynecologist has finished the pap smears. 408 00:30:57,510 --> 00:30:59,990 I'll be right there. Thank you. 409 00:31:50,243 --> 00:31:51,604 Do what you need to. 410 00:32:04,887 --> 00:32:05,727 Here. 411 00:32:09,208 --> 00:32:10,449 You've understood nothing. 412 00:32:11,569 --> 00:32:14,770 Not one little thing, stupid girl. No. 413 00:32:14,850 --> 00:32:16,250 You're mine now. 414 00:32:16,890 --> 00:32:20,811 You'll do what I ask, when I ask. 415 00:32:22,812 --> 00:32:26,093 But not like this. Not like this. 416 00:32:27,493 --> 00:32:29,334 Get out of my sight. 417 00:32:33,175 --> 00:32:34,175 Now. 418 00:33:00,982 --> 00:33:03,982 Dad, we're meeting Mom in four hours. 419 00:33:04,063 --> 00:33:06,383 They said 30 minutes. It's been an hour. 420 00:33:07,944 --> 00:33:11,144 Mom thinks we're taking €10,000 from the family 421 00:33:11,224 --> 00:33:14,105 for the attorney and the court, but that's impossible. 422 00:33:14,625 --> 00:33:18,026 Maybe we should tell her that the family's money has been stolen. 423 00:33:18,106 --> 00:33:20,387 She doesn't need to know anything. Understood? 424 00:33:20,467 --> 00:33:24,268 She's sick and on medication. She's got enough on her plate. 425 00:33:24,348 --> 00:33:25,868 Really? It's like you don't care. 426 00:33:28,909 --> 00:33:30,269 Of course I do, son. 427 00:33:32,070 --> 00:33:33,110 Okay. 428 00:33:41,912 --> 00:33:43,273 Why won't you do anything? 429 00:33:45,953 --> 00:33:49,114 Why are you just sitting there while Mom's threatening divorce? 430 00:33:50,475 --> 00:33:52,875 While the family's being destroyed? 431 00:33:52,955 --> 00:33:56,596 It's not my fault. I didn't put Maca in prison. 432 00:33:56,676 --> 00:34:00,557 I know you didn't. But you want to get her out at any cost. 433 00:34:01,997 --> 00:34:05,118 Maca told you to forget about the Egyptian, but you don't care. 434 00:34:05,838 --> 00:34:08,719 What Maca wants, what Mom wants, what I want... 435 00:34:10,960 --> 00:34:12,360 You don't care. 436 00:34:21,843 --> 00:34:26,044 Hello. Fries, kebabs, and beer. That's 12.50. 437 00:34:26,124 --> 00:34:27,844 -Do you speak Arabic? -Sorry? 438 00:34:27,924 --> 00:34:30,645 -Do you speak Arabic? -Yes, of course. 439 00:34:33,166 --> 00:34:35,566 What does "tahiri nafsek" mean? 440 00:34:41,728 --> 00:34:44,809 We were watching Homeland, and they didn't translate it. 441 00:34:44,889 --> 00:34:48,930 Maybe there was a problem with the subtitles. Sometimes, it happens. 442 00:34:50,810 --> 00:34:51,890 "Tahiri nafsek." 443 00:34:54,171 --> 00:34:56,852 It means "cleanse your soul." 444 00:34:59,012 --> 00:35:00,052 Thank you. 445 00:35:00,132 --> 00:35:01,973 -That's 12.50, please. -Of course. 446 00:35:18,257 --> 00:35:19,137 Hello. 447 00:35:22,098 --> 00:35:24,299 I'm preparing the church for Sunday. 448 00:35:26,139 --> 00:35:29,180 I used to do it as a child. I enjoy it. 449 00:35:30,820 --> 00:35:34,661 It's the only place in prison where you can be alone. 450 00:35:36,822 --> 00:35:39,143 I saw you in the doorway of Sandoval's office. 451 00:35:41,183 --> 00:35:42,383 You were naked. 452 00:35:48,265 --> 00:35:51,546 What? Are you spying on me? 453 00:35:52,386 --> 00:35:53,346 It's my job. 454 00:35:54,627 --> 00:35:57,787 From time to time, you get these surprises. 455 00:36:00,548 --> 00:36:01,388 Okay. 456 00:36:02,989 --> 00:36:05,389 I'm being serious. 457 00:36:06,670 --> 00:36:07,550 What happened? 458 00:36:09,430 --> 00:36:11,231 Nothing. I had a checkup. 459 00:36:12,951 --> 00:36:15,872 I don't believe you. Is there a problem with Sandoval? 460 00:36:15,952 --> 00:36:17,793 No, I don't have a problem with Sandoval. 461 00:36:19,833 --> 00:36:23,114 You were in a hurry to leave and didn't get dressed, is that it? 462 00:36:25,955 --> 00:36:26,915 What's going on? 463 00:36:29,276 --> 00:36:30,956 Macarena, what's going on? 464 00:36:34,717 --> 00:36:36,877 -Do you really want to know? -Of course. 465 00:36:39,958 --> 00:36:43,599 That man's a pervert. He humiliates you. 466 00:36:43,679 --> 00:36:46,080 He throws a pillow on the floor so you can suck him off. 467 00:36:46,160 --> 00:36:48,721 He's the prison doctor. He seems normal to me. 468 00:36:48,801 --> 00:36:50,281 We eat together every day. 469 00:36:50,361 --> 00:36:53,682 He never told you how he shoved his tongue down my throat? 470 00:36:54,242 --> 00:36:55,482 He never told you that? 471 00:36:55,562 --> 00:36:59,083 That he's so disturbed he thinks I belong to him? 472 00:36:59,163 --> 00:37:00,924 He wants to keep me here. 473 00:37:02,284 --> 00:37:05,805 He doesn't want to do the DNA test, so that I don't get out. 474 00:37:07,845 --> 00:37:10,286 That bastard is going to ruin my life. 475 00:37:10,366 --> 00:37:14,207 I've got a chance to prove I'm innocent. 476 00:37:14,287 --> 00:37:17,448 -He's delaying it. -Why haven't you said anything? 477 00:37:18,808 --> 00:37:22,889 Because the whole prison is on his side. I can't do anything. 478 00:37:22,969 --> 00:37:26,210 I'm sure that if I say something... 479 00:37:28,171 --> 00:37:30,411 he'll take my child away. He said so. 480 00:37:31,171 --> 00:37:33,652 Okay, calm down. 481 00:37:34,612 --> 00:37:35,853 I'll help you. 482 00:37:37,253 --> 00:37:41,894 Macarena, you will do the test, and you will get out. I promise. 483 00:37:55,778 --> 00:37:57,258 Thank you. 484 00:38:28,786 --> 00:38:30,587 Sorry. 485 00:38:31,147 --> 00:38:32,427 Sorry. No... 486 00:38:34,668 --> 00:38:36,868 I know I started it, 487 00:38:37,749 --> 00:38:40,429 but I don't know what happened. I needed... 488 00:38:40,509 --> 00:38:43,150 It's difficult to get physical contact here. 489 00:39:02,515 --> 00:39:04,276 Stop. 490 00:39:04,996 --> 00:39:06,516 We shouldn't do this. 491 00:39:06,596 --> 00:39:09,157 Especially when we're being watched on camera. 492 00:39:09,237 --> 00:39:10,357 What? 493 00:39:28,162 --> 00:39:31,963 I love ladybugs. They always come to me. 494 00:39:32,043 --> 00:39:34,483 I had 14 dogs at home, in a small apartment. 495 00:39:34,563 --> 00:39:37,164 -My husband was an absolute idiot. -Sole! 496 00:39:37,244 --> 00:39:39,685 -Sole, look! Excuse me. -But he loved dogs. 497 00:39:39,765 --> 00:39:41,485 I got this from the lawyer. 498 00:39:41,565 --> 00:39:44,966 -Can you explain what it means? -Wait, just-- 499 00:39:45,046 --> 00:39:47,567 -Habeas corpus. -The Pope says that. 500 00:39:47,647 --> 00:39:49,767 It doesn't mean anything. He's messing with you. 501 00:39:49,847 --> 00:39:52,808 -Get a new lawyer. -I'm so sick of this guy. 502 00:39:52,888 --> 00:39:54,328 Habeas corpus-- 503 00:39:54,408 --> 00:39:56,289 -What do you know? -I went to school. 504 00:39:56,369 --> 00:39:59,850 "Without exceptional circumstances that amend criminal liability..." 505 00:39:59,930 --> 00:40:00,770 What? 506 00:40:00,850 --> 00:40:04,011 "...we regret to inform you that the habeas corpus..." 507 00:40:04,091 --> 00:40:05,611 What the hell does that mean? 508 00:40:05,691 --> 00:40:08,332 Give it to me, you don't know either. 509 00:40:08,412 --> 00:40:10,173 Explain it to me. 510 00:40:10,253 --> 00:40:12,853 -My lawyer... -You can go to hell. 511 00:40:12,933 --> 00:40:14,334 You're so ungrateful. 512 00:40:14,414 --> 00:40:16,414 My lawyer knows. 513 00:40:16,494 --> 00:40:17,815 Look at the ladybug! 514 00:40:20,095 --> 00:40:22,016 So pretty. Fly! 515 00:40:22,096 --> 00:40:24,536 CLEANSE YOUR SOUL ISLAM - ARAB CULTURE 516 00:40:24,616 --> 00:40:26,217 Yes. 517 00:40:26,897 --> 00:40:30,058 I know that you need to request credit in advance. 518 00:40:30,698 --> 00:40:34,659 Yes, but listen to me. I've been a client of your bank for years. 519 00:40:35,899 --> 00:40:37,100 No-- 520 00:40:37,660 --> 00:40:40,620 Well, but my salary is directly deposited with you. 521 00:40:43,261 --> 00:40:44,221 Okay. 522 00:40:45,142 --> 00:40:48,983 I'll come by the office now. See you shortly, thanks. 523 00:40:50,903 --> 00:40:51,983 I'm going to... 524 00:41:05,667 --> 00:41:06,987 PURIFICATION WAS AN IMPORTANT PART OF... 525 00:41:23,712 --> 00:41:25,872 Why do your children dress up? 526 00:41:27,112 --> 00:41:30,073 The girls? They're children. They enjoy it. 527 00:41:30,153 --> 00:41:32,194 Does your wife dress up, too? 528 00:41:33,794 --> 00:41:37,395 Sometimes, when she plays with them. She likes it, too. 529 00:41:38,195 --> 00:41:40,716 Do you dress up when you have sex? 530 00:41:46,958 --> 00:41:51,719 Fabio, I've got a lot of work to do. It's hell when the gynecologist comes. 531 00:41:51,799 --> 00:41:53,719 I don't even have time to eat. 532 00:41:54,520 --> 00:41:57,080 Macarena Ferreiro came to see you this morning 533 00:41:57,160 --> 00:41:59,441 to request an amniocentesis. 534 00:42:00,001 --> 00:42:02,642 She ended up naked in your office. 535 00:42:03,762 --> 00:42:05,042 What's going on, Carlos? 536 00:42:14,685 --> 00:42:16,605 Macarena came to see me. 537 00:42:18,206 --> 00:42:21,887 She wanted to do the test, but I declined it. 538 00:42:22,447 --> 00:42:24,167 It's too early. 539 00:42:24,887 --> 00:42:28,768 I left my office. When I got back, she was totally naked. 540 00:42:31,089 --> 00:42:32,969 Fabio, this woman has serious problems. 541 00:42:34,890 --> 00:42:36,090 She really does. 542 00:42:37,451 --> 00:42:39,891 Look, she came to see me on her second day here. 543 00:42:39,971 --> 00:42:42,692 She asked for some corticoids. 544 00:42:42,772 --> 00:42:45,653 She's allergic to polyester, so I gave them to her. 545 00:42:46,573 --> 00:42:48,694 She started to strut around. 546 00:42:49,254 --> 00:42:52,254 She took off her pants to put on the cream, 547 00:42:52,334 --> 00:42:55,375 then she tried to seduce me. 548 00:42:56,055 --> 00:42:58,416 That's why I asked for her file. 549 00:42:59,656 --> 00:43:01,057 Read it yourself. 550 00:43:03,337 --> 00:43:06,618 Her crime is related to the same pathology. 551 00:43:06,698 --> 00:43:11,299 She admitted to being in a relationship with her boss, 552 00:43:12,220 --> 00:43:16,461 and that led her to commit the embezzlement with him. 553 00:43:16,541 --> 00:43:20,382 He testified before the judge that the relationship was made up. 554 00:43:20,462 --> 00:43:23,022 But that's what her boss testified. 555 00:43:23,102 --> 00:43:25,503 Yes, but the pathology is there. 556 00:43:25,583 --> 00:43:28,544 You have it here. Personality disorder. 557 00:43:29,344 --> 00:43:31,345 In her head, she's an angel. 558 00:43:31,905 --> 00:43:36,306 In reality, she uses and manipulates anything that gets in her way 559 00:43:36,386 --> 00:43:38,506 to get what she wants. 560 00:43:38,586 --> 00:43:41,667 If men are a little older, so much the better. 561 00:43:46,108 --> 00:43:48,269 Why are you so sure? 562 00:43:49,429 --> 00:43:51,710 Fabio, I'm a doctor. 563 00:43:52,350 --> 00:43:54,350 I know the symptoms. 564 00:43:54,430 --> 00:43:56,591 They are people who always change their mind. 565 00:43:57,271 --> 00:44:01,632 She asked me for a pill to have an abortion, then had a change of heart. 566 00:44:01,712 --> 00:44:05,153 Now she wants to keep the baby, and asked to change cell blocks. 567 00:44:05,233 --> 00:44:08,634 Today, she comes back to request an amniocentesis. 568 00:44:08,714 --> 00:44:12,675 It's a very complex test that puts the fetus in danger. 569 00:44:12,755 --> 00:44:14,556 She sees enemies everywhere, Fabio. 570 00:44:14,636 --> 00:44:15,716 Yes, and? 571 00:44:16,476 --> 00:44:20,797 It's a chronic condition. It's not an episode, nothing like that. 572 00:44:20,877 --> 00:44:23,038 That's why I asked Social Security 573 00:44:23,118 --> 00:44:27,319 to send me a report on her psychiatric history. 574 00:44:28,159 --> 00:44:33,321 I'm absolutely sure this has happened to her before. 575 00:44:34,961 --> 00:44:36,281 This episode isn't a first for her, Fabio. 576 00:44:37,041 --> 00:44:40,642 Well, before jumping to any conclusions, 577 00:44:40,722 --> 00:44:43,163 don't you think we should wait for her psychiatric history? 578 00:45:12,411 --> 00:45:13,411 Go. 579 00:46:11,546 --> 00:46:13,746 What I mean is that Dr. Sandoval... 580 00:46:18,228 --> 00:46:22,589 He doesn't understand how urgent this test is for me. 581 00:46:24,469 --> 00:46:27,510 I've just received the results from the pap smear. 582 00:46:28,670 --> 00:46:29,791 Look... 583 00:46:30,431 --> 00:46:33,712 it's a bit uncomfortable to talk about, but I have to ask. 584 00:46:34,272 --> 00:46:37,032 Have you had sexual intercourse with any of the other inmates? 585 00:46:37,593 --> 00:46:38,753 Me? No. 586 00:46:39,673 --> 00:46:42,834 Not with any of the inmates or anyone else. 587 00:46:42,914 --> 00:46:45,595 -Back to the DNA test-- -Macarena, don't lie to me. 588 00:46:45,675 --> 00:46:48,435 I've already told you Dr. Sandoval will handle the test. 589 00:46:49,396 --> 00:46:53,077 We want to help you, but you have to do your part, too. 590 00:46:53,157 --> 00:46:56,117 -I'm telling you the truth. -Are you sure about that? 591 00:46:57,438 --> 00:47:01,559 Well, you've tested positive for HPV and trichomoniasis. 592 00:47:02,759 --> 00:47:05,600 They're both sexually transmitted diseases. 593 00:47:06,720 --> 00:47:10,601 That can't be right. I get checked, and I don't have those. 594 00:47:11,361 --> 00:47:12,442 It must be wrong. 595 00:47:13,082 --> 00:47:16,683 When we assessed your pregnancy, you didn't have them. 596 00:47:16,763 --> 00:47:19,884 So I assume you contracted them afterwards. 597 00:47:21,124 --> 00:47:24,525 There are two inmates with exactly the same infections as yourself. 598 00:47:25,325 --> 00:47:27,005 And you share a cell with one of them. 599 00:47:27,766 --> 00:47:31,647 I don't want to get into what goes on in the privacy of your cell, 600 00:47:32,247 --> 00:47:34,847 but you must look after yourself, especially in your condition. 601 00:47:36,608 --> 00:47:39,769 Listen, we're going to start your treatment. 602 00:47:42,449 --> 00:47:43,530 But there are things you need to do. 603 00:47:44,770 --> 00:47:48,051 Do not use the same sex toys as the other inmates. 604 00:47:48,611 --> 00:47:51,652 Avoid oral sex, and if you're touching each other, 605 00:47:51,732 --> 00:47:55,253 avoid contact between fluids from one person to the other. 606 00:47:55,333 --> 00:47:57,293 It's okay, don't worry about it. It's... 607 00:47:58,453 --> 00:47:59,774 These things happen. 608 00:48:09,176 --> 00:48:10,377 I didn't get the money. 609 00:48:12,497 --> 00:48:15,378 -And Mom will be back soon. -Grab my glasses. 610 00:48:16,458 --> 00:48:18,139 May I ask what you're looking for? 611 00:48:22,380 --> 00:48:23,740 "Moral beauty 612 00:48:24,500 --> 00:48:28,421 and the cleansing of the soul's vices in Islam." 613 00:48:28,501 --> 00:48:31,302 Right. Don't you get it? Mom is going to call the police 614 00:48:31,382 --> 00:48:33,783 if we don't give her €10,000 for the lawyer. 615 00:48:33,863 --> 00:48:35,303 "The purpose of praying 616 00:48:35,863 --> 00:48:40,704 is to free both the body and the soul of worldly vices, 617 00:48:41,425 --> 00:48:44,225 to prepare yourself to enter into heaven, 618 00:48:44,785 --> 00:48:47,706 and be worthy of being with God. 619 00:49:00,550 --> 00:49:02,150 Cleanse your hands. 620 00:49:03,590 --> 00:49:04,911 Do not go unholy... 621 00:49:08,071 --> 00:49:09,952 ...and God will forgive you." 622 00:49:27,557 --> 00:49:29,797 What is it? A sacrifice prayer? 623 00:49:37,999 --> 00:49:39,920 "Cleanse your heart." 624 00:49:43,281 --> 00:49:45,281 "Visit the pious." 625 00:49:47,202 --> 00:49:51,083 "Visit relatives and engage in jihad. 626 00:49:53,763 --> 00:49:54,924 Cleanse your soul." 627 00:49:55,484 --> 00:49:56,724 Tahiri nafsek. 628 00:49:57,964 --> 00:50:01,565 "Do so through prayer and through fire. 629 00:50:03,286 --> 00:50:07,047 For after the fire, you will arrive in heaven." 630 00:50:22,571 --> 00:50:23,731 What does it mean? 631 00:50:24,291 --> 00:50:27,212 Is the Egyptian going to burn down the prison or something? 632 00:50:32,093 --> 00:50:33,293 Keep going. 633 00:50:34,854 --> 00:50:37,455 Is he going to start a fire to get Zulema out? 634 00:50:37,535 --> 00:50:38,855 Keep going! 635 00:51:11,263 --> 00:51:12,304 Hello. 636 00:51:13,104 --> 00:51:16,665 -Is something wrong with Macarena? -No, she's fine. 637 00:51:16,745 --> 00:51:18,345 I just want to talk to you for a second. 638 00:51:21,426 --> 00:51:24,067 -Can I come in? -Yes, of course. 639 00:51:24,627 --> 00:51:25,707 Come in, please. 640 00:51:42,271 --> 00:51:44,992 I need assistance in the laundry room, please. 641 00:51:45,072 --> 00:51:46,832 There's been a serious accident. 642 00:51:47,633 --> 00:51:49,433 -What happened? -She's moving. 643 00:51:49,513 --> 00:51:50,513 I don't know. 644 00:51:51,754 --> 00:51:53,914 Prepare the morphine and call an ambulance now. 645 00:51:53,994 --> 00:51:54,995 No. 646 00:51:55,755 --> 00:51:58,035 No, it must be payback for Yolanda. 647 00:51:59,196 --> 00:52:00,196 Come on. 648 00:52:01,476 --> 00:52:02,517 Now. 649 00:52:15,120 --> 00:52:17,200 -Sugar? -No, thank you. 650 00:52:17,280 --> 00:52:19,641 -We've got sweetener, too. -No, thank you. This is fine. 651 00:52:22,682 --> 00:52:25,282 -Do you take milk? -No, black is fine. Thank you. 652 00:52:33,925 --> 00:52:35,085 Look, Leopoldo. 653 00:52:36,325 --> 00:52:38,286 You asked me to look after your daughter. 654 00:52:39,526 --> 00:52:41,407 But some things just don't add up. 655 00:52:41,487 --> 00:52:44,687 And this is sort of impeding me from helping her. 656 00:52:45,448 --> 00:52:46,728 I mean... 657 00:52:47,728 --> 00:52:51,049 The initial psychological tests that are given to all of the inmates 658 00:52:51,129 --> 00:52:52,369 show a... 659 00:52:53,530 --> 00:52:56,170 certain personality disorder. 660 00:52:56,250 --> 00:52:59,011 -Unstable behavior-- -Just a second. 661 00:53:00,131 --> 00:53:03,092 So, is she crazy or something? 662 00:53:03,172 --> 00:53:05,213 A prison officer is accusing Macarena... 663 00:53:08,894 --> 00:53:11,174 of behaving inappropriately. 664 00:53:11,254 --> 00:53:15,655 Harassment. He says Macarena might have a psychiatric record. 665 00:53:16,456 --> 00:53:18,656 -And I need to know-- -Which officer is it? 666 00:53:19,776 --> 00:53:22,017 The same one that made her give him fellatio? 667 00:53:22,097 --> 00:53:23,337 Dad. 668 00:53:23,417 --> 00:53:25,298 What do you want? Records or something? 669 00:53:26,618 --> 00:53:27,619 Look. 670 00:53:28,619 --> 00:53:30,899 A happy 14-year-old girl. 671 00:53:32,340 --> 00:53:34,620 Do you want her school reports? Well, here they are. 672 00:53:35,260 --> 00:53:38,901 Straight A's. I have the university ones, too. 673 00:53:38,981 --> 00:53:41,462 The school psychological records, too. What the fuck do you want? 674 00:53:41,542 --> 00:53:43,703 Dad, calm down. Please, calm down. 675 00:53:44,703 --> 00:53:45,943 Please. 676 00:53:49,624 --> 00:53:50,624 Apologies. 677 00:53:52,225 --> 00:53:53,745 It's Fabio, isn't it? 678 00:53:54,826 --> 00:53:58,026 Okay. Fabio, my sister is a completely normal girl. 679 00:53:58,106 --> 00:53:59,667 But do you know what this is? 680 00:53:59,747 --> 00:54:02,988 When it's her word against an officer, hers doesn't mean shit. 681 00:54:03,748 --> 00:54:06,989 They won't believe a word she says until she shows up dead 682 00:54:07,069 --> 00:54:08,629 like the poor girl that was burned. 683 00:54:08,709 --> 00:54:11,110 Or that she's there because some bastard tricked her. 684 00:54:11,190 --> 00:54:13,470 -How do you know? -How do I know? 685 00:54:15,071 --> 00:54:16,231 Because I went to see Simón. 686 00:54:18,952 --> 00:54:20,912 I pointed a gun at him. 687 00:54:20,992 --> 00:54:23,033 I told him to tell me the truth, and he did. 688 00:54:24,913 --> 00:54:27,154 And you can turn me in if you want, 689 00:54:27,234 --> 00:54:29,795 but don't show up here again and tell me my daughter is lying. 690 00:54:38,237 --> 00:54:39,317 Look... 691 00:54:41,158 --> 00:54:44,198 you don't have to worry. I would have done the same. 692 00:54:46,119 --> 00:54:47,199 Sorry. 693 00:54:49,680 --> 00:54:50,520 What is it? 694 00:54:50,600 --> 00:54:53,641 Zulema's been burned with an iron. You have to come here now. 695 00:54:53,721 --> 00:54:55,281 -Who did it? -I don't know. 696 00:54:55,361 --> 00:54:58,202 This morning, she was mouthing off at Anabel, but we don't know... 697 00:54:59,042 --> 00:55:00,042 Okay, I'm coming. 698 00:55:05,124 --> 00:55:06,644 I have to get back to the prison. 699 00:55:21,248 --> 00:55:23,248 What are you reading? Wow! 700 00:55:23,328 --> 00:55:27,730 You got one, too! What an ugly little creature. 701 00:55:27,810 --> 00:55:30,410 Take it easy, blondie. We're a family now. 702 00:55:30,490 --> 00:55:34,611 We've got second cousins, you know, down there. Unbelievable. 703 00:55:36,132 --> 00:55:38,412 Last night, did you keep touching me? 704 00:55:40,293 --> 00:55:42,493 Well, it's a single bed. 705 00:55:42,573 --> 00:55:44,974 Either I touch you or I fall off, you know. 706 00:55:45,814 --> 00:55:48,215 I'm asking if you kept touching me... down there. 707 00:55:49,335 --> 00:55:51,696 What would you prefer? Yes or no? 708 00:55:51,776 --> 00:55:54,536 I'd prefer "no," but I think you did. 709 00:55:54,616 --> 00:55:58,898 You have to stick your finger in pretty deep to pass on an STD. 710 00:55:59,738 --> 00:56:02,178 Hey, relax. Relax. 711 00:56:03,979 --> 00:56:07,700 We were sleeping together and your hand was there, too. So relax. 712 00:56:08,460 --> 00:56:10,781 Curly, I was asleep. 713 00:56:11,581 --> 00:56:15,742 You said we were going to sleep, but you kept moving closer. 714 00:56:15,822 --> 00:56:17,902 And I thought you were awake. 715 00:56:18,583 --> 00:56:21,663 Then I realized you weren't, so I finished by myself. No worries. 716 00:56:21,743 --> 00:56:23,584 -No worries. -What? "No worries"? 717 00:56:23,664 --> 00:56:25,304 Do you know how I feel? 718 00:56:25,905 --> 00:56:27,265 I feel violated. 719 00:56:33,226 --> 00:56:36,387 You feel violated? Okay, you feel violated. 720 00:56:38,068 --> 00:56:39,708 Let's talk about you then, okay? 721 00:56:40,628 --> 00:56:43,589 You ask me to move into your cell, 722 00:56:43,669 --> 00:56:46,750 then you kick up a fuss about harassment. 723 00:56:47,470 --> 00:56:50,151 Then you say we're friends. I'm amazing. 724 00:56:50,231 --> 00:56:52,151 And then to top it off, 725 00:56:52,231 --> 00:56:54,912 you fuck me over for the fucking day release interview. 726 00:56:54,992 --> 00:56:57,233 -Hey, that was the police thing. -Shut up. Now. 727 00:56:57,313 --> 00:56:59,153 Shut up, man. 728 00:56:59,233 --> 00:57:02,114 Last night, you were hugging me and touching me. 729 00:57:02,194 --> 00:57:04,354 And when I touched you, you loved it. 730 00:57:04,435 --> 00:57:08,316 -You loved it. -You intrusive bitch. 731 00:57:08,396 --> 00:57:11,556 You make up these little excuses just to get what you want. 732 00:57:11,636 --> 00:57:13,397 You're unbelievable. 733 00:57:13,477 --> 00:57:16,278 -It's just nonstop lies. -You liked it. You liked it. 734 00:57:16,358 --> 00:57:18,278 You liked it, Maca. 735 00:57:18,358 --> 00:57:21,639 And don't give me all that "I'm not ready" shit. 736 00:57:21,719 --> 00:57:23,159 You've got a problem between 737 00:57:23,239 --> 00:57:25,280 what you like asleep, and what you want awake. 738 00:57:25,360 --> 00:57:28,721 So make up your mind because I'm getting sick of you. 739 00:57:28,801 --> 00:57:31,562 And if I gave you the fucking fungus, then I'm sorry. 740 00:57:38,523 --> 00:57:40,684 What do they mean Zulema has been burned? Why? 741 00:57:43,725 --> 00:57:45,485 What exactly happened? 742 00:57:46,205 --> 00:57:49,166 I saw her mouthing off at Anabel this morning 743 00:57:49,246 --> 00:57:50,686 in the laundry room. 744 00:57:50,766 --> 00:57:54,727 They've been at it for weeks. It was an attack for sure. 745 00:57:55,688 --> 00:58:00,609 She wasn't attacked. She burned herself. It was the message from the Egyptian. 746 00:58:02,650 --> 00:58:04,210 "Cleanse your soul." 747 00:58:04,290 --> 00:58:06,611 He was telling her to burn herself, and she has. 748 00:58:06,691 --> 00:58:07,891 Okay, but why? 749 00:58:07,971 --> 00:58:11,372 No. The question isn't "why," but "where to." 750 00:58:12,692 --> 00:58:15,693 Hello, you've reached Getafe Hospital. How can I help you? 751 00:58:15,773 --> 00:58:18,374 It's the head of medical services at Cruz del Sur Prison speaking. 752 00:58:19,214 --> 00:58:20,974 We have an inmate with severe burns. 753 00:58:21,054 --> 00:58:23,535 I need you to send me an ambulance immediately. 754 00:58:23,615 --> 00:58:25,055 The prison is here. 755 00:58:25,575 --> 00:58:28,256 From there, they could take her to three hospitals. 756 00:58:28,976 --> 00:58:30,137 This one. 757 00:58:31,377 --> 00:58:32,777 This one. 758 00:58:34,978 --> 00:58:36,018 Or this one. 759 00:58:38,379 --> 00:58:39,659 But for severe burns, 760 00:58:39,739 --> 00:58:43,220 they would only go to the burn unit at Getafe Hospital. 761 00:58:44,020 --> 00:58:46,421 The patient is severely burned. 762 00:58:46,501 --> 00:58:49,382 I would say second or third degree. Abdomen and back. 763 00:58:49,462 --> 00:58:51,022 She has an IV line. What should I give her? 764 00:58:51,102 --> 00:58:55,863 The ambulance will take Zulema from Cruz del Sur on this road. 765 00:58:55,943 --> 00:59:00,304 -The Egyptian will be waiting somewhere. -Right. But where and when? 766 00:59:00,865 --> 00:59:05,306 The journey will take about 45 minutes. 767 00:59:08,026 --> 00:59:09,147 At 5:00. 768 00:59:10,107 --> 00:59:11,747 At 5:00 in the afternoon, 769 00:59:11,827 --> 00:59:15,388 the Egyptian will be somewhere on this road ready to take her. 770 00:59:31,633 --> 00:59:34,113 PAINT AND BODY SHOP SAN MARTÍN DE LA VEGA 771 00:59:34,673 --> 00:59:37,074 Inject morphine for the pain. 772 00:59:38,394 --> 00:59:41,875 Cover the burns with damp aseptic gauze to avoid infection. 773 00:59:41,955 --> 00:59:43,556 The ambulance is on the way. 774 00:59:54,238 --> 00:59:55,399 What do you want? 775 00:59:55,959 --> 00:59:59,280 Please, don't do anything to me. Please, no, no. 776 01:00:00,360 --> 01:00:03,041 We just want to tell your baby a bedtime story. 777 01:00:05,521 --> 01:00:08,362 Once upon a time, there was a very bad girl... 778 01:00:10,002 --> 01:00:13,043 who waited on the roof for Santa, so she could steal his toys. 779 01:00:14,644 --> 01:00:18,805 But she forgot that those toys were for all of the other kids. 780 01:00:22,246 --> 01:00:26,927 And that if she stole them, no one else would get anything. 781 01:00:28,687 --> 01:00:31,208 And Santa would get angry. Very angry. 782 01:00:32,848 --> 01:00:34,449 Do you get the moral of the story, blondie? 783 01:00:35,209 --> 01:00:37,850 If Dr. Sandoval gets angry, so do his girls. 784 01:00:41,210 --> 01:00:43,611 No. No. 785 01:00:56,614 --> 01:00:59,775 Take this as your first warning. There won't be a second one. 786 01:00:59,855 --> 01:01:01,416 That's for damn sure. 787 01:01:12,178 --> 01:01:15,179 Look, if all those politicians gave back the money 788 01:01:15,259 --> 01:01:19,140 they took from the public, then there wouldn't be a recession. 789 01:01:19,220 --> 01:01:22,141 Look at them with their nerve, with their suits, their briefcases. 790 01:01:22,221 --> 01:01:24,382 Spain is still here, but they've taken everything. 791 01:01:24,462 --> 01:01:26,822 They'll go to sleep, and head out again the next day. 792 01:01:26,902 --> 01:01:28,623 That way, everyone's an inmate, 793 01:01:28,703 --> 01:01:30,623 everyone would want to be in here. Even me. 794 01:01:30,703 --> 01:01:33,784 Because they're not like me, and they don't work like I do in here. 795 01:01:33,864 --> 01:01:36,945 We should be getting out of here, and they should be coming in. 796 01:01:37,025 --> 01:01:41,906 They have their private place just for them, away from the riffraff. 797 01:01:41,986 --> 01:01:43,507 This place is full of riffraff. 798 01:01:43,587 --> 01:01:46,227 We're poor, so we get mixed up in it and fucked over. 799 01:01:46,307 --> 01:01:49,788 And the average person who's just trying to feed their family 800 01:01:49,868 --> 01:01:50,828 ends up in here. 801 01:01:50,908 --> 01:01:55,350 Do you think if one of them needed a heart like I do, 802 01:01:55,430 --> 01:01:57,470 that they wouldn't get it? They can pay for it! 803 01:01:57,550 --> 01:02:00,471 The doctor might say, "Can you take care of something for me?" 804 01:02:00,551 --> 01:02:01,951 You don't think so? 805 01:02:09,713 --> 01:02:14,315 If the quickest route from Cruz del Sur to Getafe is this road, 806 01:02:14,395 --> 01:02:17,035 they'll have to go through San Martín de la Vega. 807 01:02:20,116 --> 01:02:21,876 And what's there? 808 01:02:26,878 --> 01:02:27,838 A bridge. 809 01:02:30,199 --> 01:02:32,039 They can block the road there. 810 01:02:39,161 --> 01:02:40,801 -How much did you give her? -Thirty milligrams. 811 01:02:40,881 --> 01:02:42,642 Hold on. They're here. 812 01:02:42,722 --> 01:02:43,802 I'm coming with you. 813 01:02:43,882 --> 01:02:45,843 Chief of Police. 814 01:02:46,803 --> 01:02:47,803 Miranda. 815 01:02:48,483 --> 01:02:50,804 Miranda, I'm here. I'll get changed and go up. 816 01:02:50,884 --> 01:02:51,884 Thank you. 817 01:03:00,206 --> 01:03:02,487 I'm almost certain it was Anabel. 818 01:03:03,047 --> 01:03:07,048 They've been clashing for a while. I guess this wasn't part of the plan. 819 01:03:07,128 --> 01:03:08,168 We don't know. 820 01:03:08,929 --> 01:03:14,170 Check the security footage. See where Anabel was when she was burned. 821 01:03:14,250 --> 01:03:15,770 Where does this leave your theory 822 01:03:15,850 --> 01:03:18,491 about her escaping during her transfer to court? 823 01:03:19,331 --> 01:03:22,252 Maybe that's what she wanted us to think. 824 01:03:22,332 --> 01:03:25,813 Zulema's ambulance will be escorted by two police cars. 825 01:03:25,893 --> 01:03:27,373 That's standard procedure. 826 01:03:27,453 --> 01:03:29,654 And another officer will go in the ambulance. 827 01:03:29,734 --> 01:03:31,735 How is one man going to do this on his own? 828 01:03:31,815 --> 01:03:33,255 The Egyptian won't be alone. 829 01:03:33,335 --> 01:03:37,536 You can hire men in Yemen, Lebanon, Syria, South America. 830 01:03:38,256 --> 01:03:43,097 With €9 million, he can hire the best, and arm them to the teeth. 831 01:03:43,738 --> 01:03:46,938 He'll need something he can get quickly on the black market. 832 01:03:49,939 --> 01:03:51,340 AK-47. 833 01:03:52,540 --> 01:03:53,940 Kalashnikov. 834 01:03:56,261 --> 01:03:59,462 -That's the easiest one to get. -This is crazy. 835 01:03:59,542 --> 01:04:02,502 If everything you're saying is true, there's no way 836 01:04:02,582 --> 01:04:05,103 for us to get close to him without him taking our heads off. 837 01:04:06,223 --> 01:04:07,464 It's over. 838 01:04:07,544 --> 01:04:09,544 -I'm calling the police. -Not yet. 839 01:04:14,466 --> 01:04:16,426 Fabio, how's it going? 840 01:04:17,106 --> 01:04:19,827 I've been going over and over what you told me about Macarena. 841 01:04:19,907 --> 01:04:21,267 -You know what I think? -What? 842 01:04:21,347 --> 01:04:24,708 I think you're a fucking pervert, and you don't want to do the DNA test 843 01:04:24,788 --> 01:04:25,949 because you don't want her to leave. 844 01:04:26,869 --> 01:04:29,229 Calm down a bit, pal-- 845 01:04:29,309 --> 01:04:30,790 I am not your pal! 846 01:04:31,350 --> 01:04:34,071 Give me one reason not to put you in front of a judge right now. 847 01:04:36,191 --> 01:04:37,391 Look, if you let me go... 848 01:04:38,432 --> 01:04:39,712 I'll show you. 849 01:04:39,792 --> 01:04:42,793 And afterwards, I might accept your apology. 850 01:04:45,274 --> 01:04:46,794 Macarena Ferreiro. 851 01:04:48,274 --> 01:04:49,475 Her pathology. 852 01:04:50,115 --> 01:04:52,395 Paranoid personality disorder. 853 01:04:53,316 --> 01:04:56,917 Fortunately, the pap smear results just arrived. Do you know how to read? 854 01:04:59,877 --> 01:05:03,638 She swore up and down that she hadn't had contact with any of the inmates, 855 01:05:03,718 --> 01:05:05,079 and that she never would. 856 01:05:05,159 --> 01:05:07,839 However, she has HPV and trichomoniasis. 857 01:05:07,919 --> 01:05:10,120 Just like Vargas and just like Kabila. 858 01:05:10,200 --> 01:05:12,681 What a coincidence. How did they all get it at the same time? 859 01:05:13,801 --> 01:05:15,961 Being a lesbian isn't a crime, is it? 860 01:05:16,922 --> 01:05:17,762 No. 861 01:05:19,842 --> 01:05:21,963 But repeat drug trafficking offenses? 862 01:05:25,604 --> 01:05:26,844 This time, cocaine. 863 01:05:32,126 --> 01:05:35,166 -My name is Macarena... -Isn't that a crime, Fabio? 864 01:05:40,728 --> 01:05:46,129 She concocted a visit with a boyfriend who was actually bringing her drugs. 865 01:05:47,089 --> 01:05:49,730 When I found out, I thought it'd be a good idea to record it. 866 01:05:49,810 --> 01:05:52,771 I swear, Fabio, I thought about reporting her. 867 01:05:53,331 --> 01:05:58,252 But then I realized that for re-offending, she would get several more years in here. 868 01:05:58,332 --> 01:06:02,053 But above all else, if it got to Social Services... 869 01:06:04,334 --> 01:06:06,414 they'd take her child away, you know. 870 01:06:07,255 --> 01:06:10,896 That's why she tried to seduce me when I threw her out of my office, naked. 871 01:06:11,896 --> 01:06:14,056 So I would give her the video, you know. 872 01:06:15,937 --> 01:06:17,697 I think I was right to keep it. 873 01:06:19,138 --> 01:06:22,939 Here you go. Do what you want with it. Give it to Miranda if you want. 874 01:06:26,380 --> 01:06:27,300 Fabio. 875 01:06:29,340 --> 01:06:34,142 Did you really think that if I was trying to take advantage of her, 876 01:06:34,222 --> 01:06:35,862 I'd leave her naked by the door? 877 01:06:38,263 --> 01:06:40,223 Actually, I didn't. 878 01:06:44,024 --> 01:06:47,505 I'm sorry for doubting you, I really am. 879 01:06:47,585 --> 01:06:48,545 Don't worry. 880 01:06:49,346 --> 01:06:51,626 In a way, she tricked me, too. 881 01:06:51,706 --> 01:06:54,507 Dad, please. These are international hired guns. 882 01:06:54,587 --> 01:06:58,348 They'll be watching the convoy, and we have a trick up our sleeves. 883 01:06:59,708 --> 01:07:02,829 -The element of surprise. -The element of surprise? 884 01:07:04,990 --> 01:07:07,150 They'll definitely take more than two cars. 885 01:07:07,230 --> 01:07:11,271 They'll need that to cover the road as the convoy passes over the bridge. 886 01:07:15,952 --> 01:07:18,273 There'll be a couple of hired guns in each car. 887 01:07:19,153 --> 01:07:20,914 The cars will be unassuming, 888 01:07:22,074 --> 01:07:23,314 but powerful. 889 01:07:25,075 --> 01:07:26,715 And when the ambulance arrives, 890 01:07:27,435 --> 01:07:29,436 the Egyptian will be the one in charge. 891 01:07:32,397 --> 01:07:35,077 They'll be wired up, and he'll give the orders. 892 01:07:36,198 --> 01:07:37,838 Ready to go. 893 01:07:42,119 --> 01:07:42,959 Now! 894 01:08:04,485 --> 01:08:07,126 And how do you expect us to get the Egyptian out of there? 895 01:08:07,206 --> 01:08:08,566 Four, one. 896 01:08:16,008 --> 01:08:17,048 Fabio. 897 01:08:18,529 --> 01:08:21,049 Some of the inmates threatened me with an abortion. 898 01:08:21,729 --> 01:08:24,610 -I think it was Sandoval. -With a coat hanger? 899 01:08:25,370 --> 01:08:26,691 -Yes. -Right. 900 01:08:27,251 --> 01:08:28,771 That's customary in here, you know. 901 01:08:30,092 --> 01:08:31,452 Look, Ferreiro. 902 01:08:32,732 --> 01:08:38,694 Try and leave me out of your paranoia, your mind games and your lies. 903 01:08:38,774 --> 01:08:41,495 -What are you talking about? -What am I talking about? 904 01:08:41,575 --> 01:08:42,775 What lies? 905 01:08:43,935 --> 01:08:45,055 Pick one. 906 01:08:46,216 --> 01:08:47,816 Which one do you want to talk about? 907 01:08:48,576 --> 01:08:49,857 The coke you're moving? 908 01:08:50,697 --> 01:08:52,217 The lesbians you're fucking, 909 01:08:52,297 --> 01:08:55,018 and all of the STDs you're picking up along the way? 910 01:08:55,098 --> 01:08:57,899 Or your old lover, the one you met on the Internet? 911 01:08:58,579 --> 01:09:00,980 Or should we talk about all the guys you try to seduce? 912 01:09:01,060 --> 01:09:03,740 Your boss who you stole from, Sandoval, me. 913 01:09:03,820 --> 01:09:05,661 Or what about Palacios' phone? 914 01:09:06,581 --> 01:09:10,342 I've seen the video. Carrying drugs up to the roof of your mouth. 915 01:09:15,023 --> 01:09:16,264 Got nothing to say? 916 01:09:19,544 --> 01:09:20,665 Fuck. 917 01:09:21,185 --> 01:09:22,425 You are one crazy bitch. 918 01:09:25,706 --> 01:09:29,267 Listen. I won't say anything about the video. 919 01:09:29,867 --> 01:09:32,388 I owe you for saving me from the shootout in the forest. 920 01:09:32,468 --> 01:09:35,428 But as of now, I don't owe you a thing. 921 01:09:36,389 --> 01:09:39,870 You are an inmate, and I am a guard who is sickened by you. 922 01:09:40,630 --> 01:09:41,910 Don't ever forget that. 923 01:09:44,551 --> 01:09:45,511 Four, one. 924 01:09:58,034 --> 01:10:01,915 The Egyptian won't be at the bridge. He'd be too exposed. 925 01:10:05,156 --> 01:10:08,117 He'll have found somewhere far away where he can control everything. 926 01:10:11,638 --> 01:10:12,958 Ready to go. 927 01:10:19,800 --> 01:10:20,920 Now! 928 01:10:23,281 --> 01:10:25,121 And once the police are shot down... 929 01:10:27,682 --> 01:10:29,602 all he needs to do is open the ambulance door... 930 01:10:30,603 --> 01:10:32,563 and shoot the officer at point-blank range. 931 01:11:03,451 --> 01:11:04,772 What a rush. 932 01:11:56,305 --> 01:11:57,505 I'm sorry. 933 01:12:03,467 --> 01:12:04,707 I need you. 934 01:12:10,829 --> 01:12:13,629 Are you going to run off again? 935 01:12:31,314 --> 01:12:32,394 Leopoldo? 936 01:12:33,955 --> 01:12:34,955 Román? 937 01:12:36,675 --> 01:12:37,956 Is anyone here? 938 01:13:20,927 --> 01:13:22,767 Ready to go. 939 01:13:49,294 --> 01:13:50,734 What the fuck's going on? 940 01:14:10,940 --> 01:14:13,900 Hanbal. Can you hear me? 941 01:14:15,581 --> 01:14:18,662 Hanbal. Are you going to answer me or not? 942 01:14:21,982 --> 01:14:22,823 Hanbal? 943 01:14:23,543 --> 01:14:25,783 Hanbal, can you fucking hear me? 944 01:14:28,864 --> 01:14:30,145 Hanbal! 945 01:14:40,467 --> 01:14:43,388 ON THE NEXT EPISODE 946 01:15:51,366 --> 01:15:53,366 Subtitle translation by Arturo Fernández