1
00:00:00,470 --> 00:00:01,671
You're going to be grandparents.
2
00:00:03,351 --> 00:00:04,431
I want this child.
3
00:00:08,952 --> 00:00:11,833
If you don't respect my property,
I won't respect yours.
4
00:00:13,073 --> 00:00:15,074
Casper. It's okay.
5
00:00:15,954 --> 00:00:18,755
Make sure this is the last time.
Or I won't like having you around anymore.
6
00:00:18,835 --> 00:00:20,435
Yolanda pulled off a spectacular robbery.
7
00:00:20,515 --> 00:00:21,796
Shit!
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,077
When we caught her,
there was no trace of the money.
9
00:00:25,157 --> 00:00:27,757
Yolanda switched the SIM card
when she realized.
10
00:00:27,837 --> 00:00:31,398
The card she kept must show
where the money's hidden.
11
00:00:31,478 --> 00:00:33,559
-Hi, darling.
-We have a problem.
12
00:00:34,599 --> 00:00:38,280
There's a camper behind us
that's been tailing us for 20 minutes.
13
00:00:38,360 --> 00:00:40,200
What was on the SIM card?
I can't hear you.
14
00:00:40,281 --> 00:00:42,961
Photographs.
They were photos of the same place.
15
00:00:43,041 --> 00:00:45,042
You! Stand up!
16
00:00:47,402 --> 00:00:48,563
Ferreiro!
17
00:00:53,204 --> 00:00:55,284
I want you to give Zulema a message.
18
00:00:55,965 --> 00:00:57,325
Tahiri nafsek.
19
00:00:57,405 --> 00:00:58,805
Tahiri nafsek.
20
00:01:03,967 --> 00:01:07,327
In two days my Prince Charming
is getting me out of this shithole.
21
00:01:07,408 --> 00:01:09,688
You're going to pay now.
Someone will come for you.
22
00:01:09,768 --> 00:01:12,769
He has a gift for me. Fifty grams of coke.
23
00:01:12,849 --> 00:01:14,769
I hope they don't catch you,
for your own sake.
24
00:01:16,250 --> 00:01:20,091
Hey. Hey. We'll forget about the cocaine.
25
00:01:20,171 --> 00:01:21,971
I didn't plan on telling you, but...
26
00:01:22,051 --> 00:01:24,532
I knew you wouldn't stop.
27
00:01:24,612 --> 00:01:26,452
I memorized the camper van's
license plate.
28
00:01:30,694 --> 00:01:32,134
Are you going to kill him?
29
00:01:33,254 --> 00:01:34,214
I'm sorry, Macarena.
30
00:01:34,294 --> 00:01:37,615
Your nipples will show the others
that you don't mess with me.
31
00:01:37,695 --> 00:01:39,656
Hey! Take it easy, scissorhands.
32
00:01:39,736 --> 00:01:43,177
-Leave my friend alone.
-As you know, debts must be settled.
33
00:01:44,177 --> 00:01:46,058
You'll get the rest. You have my word.
34
00:01:47,618 --> 00:01:48,898
Open the glove box.
35
00:01:51,019 --> 00:01:53,179
Get behind the wheel.
Leave the motor running.
36
00:01:53,259 --> 00:01:55,740
If you see anything strange, leave.
Don't look back.
37
00:02:02,862 --> 00:02:03,862
Don't move!
38
00:02:10,704 --> 00:02:13,745
I'm a member of the police force.
39
00:02:14,305 --> 00:02:17,386
We suspect there is an international
criminal hiding in this camper van.
40
00:02:18,306 --> 00:02:21,947
We... Dutch. Tourist.
41
00:02:22,027 --> 00:02:23,107
Passport?
42
00:02:26,188 --> 00:02:27,508
-Passport.
-Open it.
43
00:02:31,709 --> 00:02:34,830
Thank you. We've been following
this camper van for weeks.
44
00:02:35,350 --> 00:02:39,351
It was a special operation,
but we lost track days ago.
45
00:02:39,431 --> 00:02:43,632
We rent this morning. Contract...
46
00:02:47,473 --> 00:02:52,435
-With last customer and agency--
-Did you see the last client?
47
00:02:52,515 --> 00:02:53,515
No.
48
00:02:54,395 --> 00:02:57,476
Did you find any papers,
books or clothes--
49
00:02:57,556 --> 00:02:59,596
Get down!
50
00:03:33,685 --> 00:03:37,126
Thank you. Goodbye, and sorry.
51
00:03:38,006 --> 00:03:39,567
Why did you say we're police?
52
00:03:39,647 --> 00:03:44,328
I'm a property registrar.
You're a retired policeman.
53
00:03:44,408 --> 00:03:46,489
Why did you come in like that
with a shotgun?
54
00:03:46,569 --> 00:03:49,809
I'd been waiting 15 minutes.
I thought the Egyptian had kidnapped you.
55
00:03:51,290 --> 00:03:52,810
What was I supposed to think?
56
00:03:54,691 --> 00:03:57,932
I'm sorry, you're right.
I should have told you.
57
00:03:58,612 --> 00:03:59,772
What was I thinking?
58
00:04:01,813 --> 00:04:03,333
This is getting to both of us.
59
00:04:28,539 --> 00:04:30,180
Blondie, are you masturbating?
60
00:04:30,260 --> 00:04:33,941
It sounds like a shy orgasm.
A little one from within.
61
00:04:34,021 --> 00:04:35,821
One from within.
62
00:04:35,901 --> 00:04:37,542
I wonder which finger.
63
00:04:37,622 --> 00:04:39,662
A bit of fingering's harmless.
64
00:04:41,183 --> 00:04:43,583
That nutcase wanted to
hack off my nipples.
65
00:04:45,224 --> 00:04:46,264
Don't complain.
66
00:04:46,824 --> 00:04:49,265
You're a fucking nuisance.
You know how much you owe me?
67
00:04:58,147 --> 00:04:59,147
I'm going to pay you.
68
00:04:59,788 --> 00:05:03,789
But if you try to hurt me again
in a way that affects my child,
69
00:05:03,869 --> 00:05:07,029
I swear, I'll do much worse to you.
70
00:05:09,910 --> 00:05:11,791
Because I won't care about anything then.
71
00:05:13,951 --> 00:05:16,512
Lights out in block 2.
72
00:05:16,592 --> 00:05:20,513
Blondie, next time this bitch
tries to hurt you, tell me.
73
00:05:20,593 --> 00:05:21,553
Me, too.
74
00:05:25,274 --> 00:05:26,434
Don't worry.
75
00:05:32,716 --> 00:05:33,916
Don't worry.
76
00:05:38,678 --> 00:05:40,958
Hey. Make room for me.
77
00:05:47,640 --> 00:05:48,880
It's okay.
78
00:05:49,880 --> 00:05:50,881
It's okay.
79
00:05:58,723 --> 00:05:59,723
It's all right.
80
00:06:02,844 --> 00:06:03,764
Keep still.
81
00:06:12,166 --> 00:06:13,006
Come on.
82
00:06:22,329 --> 00:06:24,249
Spent so much time in a box...
83
00:06:25,330 --> 00:06:26,770
now you can't even walk.
84
00:06:31,211 --> 00:06:33,412
Have you heard anything about your appeal?
85
00:06:35,172 --> 00:06:38,013
Simón's whereabouts are unknown.
86
00:06:40,253 --> 00:06:41,374
What a bastard.
87
00:06:42,454 --> 00:06:47,015
I don't have any e-mails
or WhatsApp messages.
88
00:06:47,535 --> 00:06:52,257
Not even a photo
to prove we were together.
89
00:06:52,737 --> 00:06:53,737
Nothing.
90
00:06:56,138 --> 00:07:02,259
You've got a baby. You've got DNA.
I'd say that proves something.
91
00:07:03,580 --> 00:07:04,500
Right?
92
00:07:06,100 --> 00:07:07,781
-Of course.
-Exactly.
93
00:07:09,061 --> 00:07:12,542
-Why didn't I think of that before?
-Right?
94
00:07:12,622 --> 00:07:14,342
You had enough on your plate.
95
00:07:14,422 --> 00:07:17,623
Zulema, Anabel, me hitting you
with a tray...
96
00:07:17,703 --> 00:07:18,863
spikes...
97
00:07:18,943 --> 00:07:22,824
-You--
-Curly, I think I can get out of here!
98
00:07:34,387 --> 00:07:37,428
Keep going, a little bit more.
99
00:07:45,550 --> 00:07:46,431
Casper.
100
00:07:48,351 --> 00:07:49,631
Yes, Zulema?
101
00:07:50,672 --> 00:07:51,712
Get in my bed.
102
00:08:06,956 --> 00:08:08,156
Hold me.
103
00:08:17,599 --> 00:08:18,599
Tighter.
104
00:09:50,022 --> 00:09:51,703
-What's wrong?
-Nothing.
105
00:09:53,823 --> 00:09:55,544
-Are you okay?
-Yes.
106
00:09:56,704 --> 00:09:57,544
I just...
107
00:09:58,545 --> 00:09:59,745
-All right.
-I can't.
108
00:09:59,825 --> 00:10:01,345
Okay.
109
00:10:02,026 --> 00:10:03,466
Don't do anything.
110
00:10:25,152 --> 00:10:25,992
No.
111
00:10:31,113 --> 00:10:32,834
I can't. I'm sorry.
112
00:10:35,354 --> 00:10:36,635
Okay.
113
00:10:38,115 --> 00:10:40,476
Don't worry, it's fine.
114
00:10:40,556 --> 00:10:43,316
-Do you want to sleep?
-Let's go to sleep.
115
00:10:44,036 --> 00:10:45,797
Come on, let's sleep.
116
00:10:53,999 --> 00:10:56,680
Tomorrow at 5:00 in the afternoon,
you'll be free.
117
00:11:00,361 --> 00:11:02,721
Thank you! Thank you!
118
00:11:05,562 --> 00:11:07,362
"At five in the afternoon
119
00:11:14,124 --> 00:11:16,885
At five on the dot
120
00:11:20,326 --> 00:11:22,406
A boy brought the white sheet
121
00:11:24,167 --> 00:11:25,727
At five in the afternoon
122
00:11:29,568 --> 00:11:33,329
Wounds burning like suns
123
00:11:35,050 --> 00:11:36,810
At five in the afternoon
124
00:11:39,291 --> 00:11:43,692
The rest was death and only death
125
00:11:46,653 --> 00:11:48,453
At five in the afternoon"
126
00:11:53,214 --> 00:11:54,375
Lorca.
127
00:12:42,547 --> 00:12:44,588
It's the 4th of June.
128
00:12:44,668 --> 00:12:47,108
This is a reminder for all inmates
in cell block 2.
129
00:12:47,188 --> 00:12:52,070
The blood tests and gynecological checkups
will take place this week.
130
00:12:52,150 --> 00:12:53,430
Good morning.
131
00:12:53,510 --> 00:12:55,870
I'd like to speak with the governor.
It's urgent.
132
00:12:56,951 --> 00:12:59,391
She hasn't arrived yet. Take a seat.
133
00:13:06,033 --> 00:13:07,313
Thank you, Valbuena.
134
00:13:08,194 --> 00:13:09,634
Inmates are advised
135
00:13:09,714 --> 00:13:13,555
that today is the last day
to register for the office IT course.
136
00:13:28,599 --> 00:13:29,759
What's wrong?
137
00:13:32,360 --> 00:13:34,480
Do you mind putting your sandwich away?
138
00:13:35,961 --> 00:13:38,882
-I think I'm going to be sick.
-Sorry.
139
00:13:41,202 --> 00:13:45,203
I'm doing a double shift.
Sometimes, I need to refuel.
140
00:13:45,283 --> 00:13:48,284
Of course. No, I'm sorry.
141
00:13:49,044 --> 00:13:50,925
It's just that I've been nauseous all day.
142
00:13:51,005 --> 00:13:52,005
Right.
143
00:13:54,126 --> 00:13:57,046
Why are you doing two shifts in a row?
144
00:13:59,567 --> 00:14:03,208
There was an error in the shift roster.
145
00:14:04,328 --> 00:14:06,209
And I didn't feel like going home.
146
00:14:10,290 --> 00:14:11,210
Are you okay?
147
00:14:12,610 --> 00:14:13,611
Yes.
148
00:14:17,492 --> 00:14:18,732
No, you're not okay.
149
00:14:19,812 --> 00:14:20,812
No.
150
00:14:22,413 --> 00:14:24,093
Why can't you go home?
151
00:14:28,054 --> 00:14:31,855
Word may have spread.
Things with my wife just...
152
00:14:34,456 --> 00:14:35,296
Right.
153
00:14:39,497 --> 00:14:40,938
You're not in love anymore?
154
00:14:44,058 --> 00:14:45,259
Something like that.
155
00:14:49,780 --> 00:14:50,620
Good morning.
156
00:14:55,861 --> 00:14:57,302
-Miranda.
-Yes?
157
00:14:57,822 --> 00:15:00,783
Inmate Macarena Ferreiro
would like to talk to you.
158
00:15:00,863 --> 00:15:02,183
She says it's urgent.
159
00:15:02,863 --> 00:15:04,544
Come in, Macarena.
160
00:15:07,825 --> 00:15:09,065
Take a seat.
161
00:15:13,266 --> 00:15:14,466
What is so urgent?
162
00:15:15,266 --> 00:15:19,348
I spoke to my lawyer.
I'd like to request a DNA test.
163
00:15:19,908 --> 00:15:22,908
If I can prove my child is Simón's,
164
00:15:22,988 --> 00:15:27,310
I can show he committed perjury
in the preliminary hearing.
165
00:15:28,310 --> 00:15:31,951
I'd have a chance to get out.
166
00:15:33,471 --> 00:15:36,512
Well, this is great news, Macarena.
167
00:15:37,512 --> 00:15:39,273
That shouldn't be a problem.
168
00:15:39,353 --> 00:15:42,153
We'll sign an authorization
so you can have the test done.
169
00:15:42,834 --> 00:15:44,874
-Come in.
-Excuse me.
170
00:15:45,874 --> 00:15:47,195
Castillo!
171
00:15:50,556 --> 00:15:52,796
Castillo, how are you?
172
00:15:52,876 --> 00:15:55,717
Fine. I won't be running
any marathons this year,
173
00:15:55,797 --> 00:15:57,717
but at least I can walk.
174
00:15:57,797 --> 00:16:00,678
-How have you been?
-Fine, thank you.
175
00:16:01,518 --> 00:16:03,599
I'm a bit closer to getting out of here.
176
00:16:03,679 --> 00:16:06,640
-I'm glad, for you and your dad.
-Thank you.
177
00:16:08,800 --> 00:16:09,961
So, Ferreiro...
178
00:16:10,761 --> 00:16:13,081
Governor, could you sign my authorization?
179
00:16:14,002 --> 00:16:16,842
Sandoval needs to do it. I'll call him.
180
00:16:17,523 --> 00:16:19,843
Valbuena, get Ferreiro.
181
00:16:19,923 --> 00:16:21,404
-Governor--
-Ferreiro,
182
00:16:21,484 --> 00:16:23,564
wait outside. They'll come for you.
183
00:16:31,206 --> 00:16:33,687
Is there any news about Yolanda's money?
184
00:16:34,367 --> 00:16:38,848
We think the Egyptian has it,
and he's using it to get Zulema out.
185
00:16:40,408 --> 00:16:41,569
What are you doing?
186
00:16:53,492 --> 00:16:54,452
Dad.
187
00:16:58,333 --> 00:17:00,294
Dad, we need to forget about this.
188
00:17:01,934 --> 00:17:04,215
Look at yourself. You're obsessed.
189
00:17:05,295 --> 00:17:08,416
Just forget it, Dad.
This is too much for us.
190
00:17:13,457 --> 00:17:15,458
We're not gonna find the Egyptian.
191
00:17:16,418 --> 00:17:19,299
Anyway, it's better
that we don't find him.
192
00:17:19,379 --> 00:17:20,299
Why?
193
00:17:20,979 --> 00:17:25,260
Why is it better to do nothing
when he's stolen our family's money?
194
00:17:25,820 --> 00:17:28,741
When your sister
has been wrongfully imprisoned?
195
00:17:28,821 --> 00:17:32,782
When she's pregnant,
yet they continue to abuse her?
196
00:17:35,023 --> 00:17:37,343
You want me to sit here
and twiddle my thumbs?
197
00:17:37,423 --> 00:17:40,064
No. I'm saying that he's a murderer.
198
00:17:40,144 --> 00:17:43,425
If Interpol hasn't been able to catch him
in four years,
199
00:17:43,505 --> 00:17:46,145
I don't know how we'll get to him
without getting killed.
200
00:17:46,225 --> 00:17:47,426
-Román, listen to me.
-No, you listen--
201
00:17:47,506 --> 00:17:49,426
-What's going on?
-Nothing.
202
00:17:57,708 --> 00:17:59,429
These were in your pockets.
203
00:18:01,669 --> 00:18:04,150
I went to the firing range.
204
00:18:04,910 --> 00:18:07,191
Since when do you go shooting?
205
00:18:08,551 --> 00:18:12,032
Since I've been stressed.
Since my daughter's been in prison.
206
00:18:12,792 --> 00:18:15,153
You're depressed and on medication,
so I go shooting.
207
00:18:15,233 --> 00:18:16,553
Dad, stop.
208
00:18:19,394 --> 00:18:21,154
Where is the family's money?
209
00:18:24,275 --> 00:18:25,276
TOYS
210
00:18:27,156 --> 00:18:29,357
-It wasn't safe, so I hid it.
-Where?
211
00:18:30,157 --> 00:18:32,958
It's buried in the forest.
I couldn't take it to a bank.
212
00:18:38,639 --> 00:18:39,599
And this?
213
00:18:41,640 --> 00:18:44,400
Why did you saw off
the barrels of the shotgun?
214
00:18:45,561 --> 00:18:48,161
Is that for shooting
at the firing range, too?
215
00:18:50,042 --> 00:18:51,322
Look, Leopoldo.
216
00:18:51,922 --> 00:18:53,523
I don't know what you're up to.
217
00:18:54,123 --> 00:18:57,804
But whatever it is,
do it alone, away from the house.
218
00:19:01,565 --> 00:19:03,645
I'm meeting Maca's lawyer this afternoon.
219
00:19:04,646 --> 00:19:09,727
He's requested an advance of €10,000
for lawyer fees and provision of funds.
220
00:19:10,767 --> 00:19:12,728
I said we'd all go.
221
00:19:21,530 --> 00:19:25,291
I'm going to get some fresh air.
It's impossible to breathe in here.
222
00:19:27,812 --> 00:19:30,252
If you're not here at 5:00
with the money...
223
00:19:31,733 --> 00:19:33,093
I'm calling the police.
224
00:19:36,614 --> 00:19:38,134
Then, I'm filing for divorce.
225
00:19:47,417 --> 00:19:50,658
Monday we have fish. Tuesday, lentils.
226
00:19:50,738 --> 00:19:54,459
Wednesday, pasta. Thursday, rice.
227
00:19:54,539 --> 00:19:57,339
Friday, green peas... No, fish again.
228
00:19:57,419 --> 00:20:00,260
It doesn't cost any money
229
00:20:00,340 --> 00:20:04,781
It's obvious
I know what I want
230
00:20:04,861 --> 00:20:08,582
Come with me
I'm an honest girl
231
00:20:08,662 --> 00:20:11,183
Take your clothes off
232
00:20:11,263 --> 00:20:15,664
Come dance with me all night
233
00:20:16,224 --> 00:20:20,305
That one is a real bitch,
but damn, she's talented as hell.
234
00:20:20,385 --> 00:20:24,426
Give me that poison
Take me to your paradise
235
00:20:24,506 --> 00:20:28,547
I go crazy
When I get lost in your smile
236
00:20:28,627 --> 00:20:32,949
Your red lips put a spell on me
237
00:20:33,029 --> 00:20:35,789
I go even crazier
If you get naked
238
00:20:36,429 --> 00:20:39,150
Enough. Help me down, please.
239
00:20:39,230 --> 00:20:40,631
-Cut the crap.
-Let's go.
240
00:20:41,511 --> 00:20:43,031
Party pooper.
241
00:20:43,751 --> 00:20:47,192
What? We're just singing.
Nothing wrong with that.
242
00:20:47,272 --> 00:20:49,393
It's a long process.
243
00:20:49,473 --> 00:20:53,194
First, the amniocentesis, then the appeal,
244
00:20:53,994 --> 00:20:55,194
Simón's paternity test--
245
00:20:55,274 --> 00:20:57,915
Simón has disappeared.
246
00:20:57,995 --> 00:21:00,196
But this is what justice is for, Dad.
247
00:21:00,276 --> 00:21:02,556
It will work, you'll see.
248
00:21:03,676 --> 00:21:09,078
I wanted to ask if you could
do me a favor and bring some money?
249
00:21:09,158 --> 00:21:11,118
Money? For what?
250
00:21:11,799 --> 00:21:16,840
You have to pay for everything here.
There's nothing in the commissary.
251
00:21:16,920 --> 00:21:18,280
Stop it, Macarena.
252
00:21:18,360 --> 00:21:20,641
Why do you need money?
Do you owe someone?
253
00:21:20,721 --> 00:21:23,922
-It's for a debt that I have.
-What debt? How much?
254
00:21:26,202 --> 00:21:28,363
-For €5,000.
-€5,000?
255
00:21:28,443 --> 00:21:32,524
It's a debt I have,
and Zulema paid the first installment.
256
00:21:32,604 --> 00:21:36,005
I don't want to owe anything,
especially not to her.
257
00:21:36,085 --> 00:21:38,605
Why did Zulema help you? She's your enemy.
258
00:21:38,686 --> 00:21:44,207
I suppose she doesn't feel threatened.
Her boyfriend has the money.
259
00:21:46,047 --> 00:21:50,289
By the way,
I heard Inspector Castillo talking.
260
00:21:51,049 --> 00:21:57,010
He thinks Zulema is going to escape
with the money, and I believe it.
261
00:21:57,690 --> 00:21:59,971
I saw her boyfriend in the forest.
262
00:22:00,771 --> 00:22:03,532
-I met with him there.
-The Egyptian?
263
00:22:03,612 --> 00:22:06,573
You saw the Egyptian in the forest
and you didn't tell me?
264
00:22:06,653 --> 00:22:09,093
-What happened?
-Nothing.
265
00:22:09,173 --> 00:22:11,414
He gave me a message for Zulema.
266
00:22:12,054 --> 00:22:13,615
It was something like...
267
00:22:14,295 --> 00:22:17,135
-Tahiri--
-Wait a second, Maca.
268
00:22:17,215 --> 00:22:18,336
Say it again.
269
00:22:18,936 --> 00:22:22,337
Tahiri nafsek.
270
00:22:22,417 --> 00:22:23,937
"Nafsek."
271
00:22:25,218 --> 00:22:26,178
Okay.
272
00:22:28,338 --> 00:22:30,059
Don't worry, honey.
273
00:22:30,139 --> 00:22:33,700
We'll visit you tomorrow,
and I'll bring the money.
274
00:22:35,260 --> 00:22:37,701
-I love you so much.
-I love you, too.
275
00:22:37,781 --> 00:22:40,461
-Your brother sends his love.
-Me, too.
276
00:22:48,343 --> 00:22:50,024
What's that? Arabic?
277
00:22:50,104 --> 00:22:51,904
Zulema is going to escape.
278
00:22:52,505 --> 00:22:56,065
If we can guess when,
we'll get the Egyptian.
279
00:22:58,066 --> 00:23:00,947
What did Macarena tell you? Dad!
280
00:23:01,467 --> 00:23:03,827
What's this about meeting
with the Egyptian?
281
00:23:04,388 --> 00:23:08,229
Zulema Zahir's lawyer has asked
the judge to change her statement.
282
00:23:09,349 --> 00:23:11,750
There will be a hearing in court.
283
00:23:11,830 --> 00:23:14,870
Now? After almost three years?
284
00:23:16,071 --> 00:23:19,311
We think Zulema Zahir
will use her transfer to escape.
285
00:23:21,792 --> 00:23:26,953
The note she received makes reference
to a quote from the Qur'ān.
286
00:23:27,714 --> 00:23:29,274
"On the day the hour arrives..."
287
00:23:29,354 --> 00:23:30,834
"...the sinners will be in despair."
288
00:23:30,914 --> 00:23:32,275
What does it mean?
289
00:23:32,355 --> 00:23:34,876
According to Intelligence,
it's about Judgment Day.
290
00:23:35,436 --> 00:23:37,476
It's his way of telling Zulema
291
00:23:37,556 --> 00:23:40,517
that he's going to help her escape
on her way to the trial.
292
00:23:40,597 --> 00:23:43,118
If the Egyptian has the money,
he'll be armed.
293
00:23:43,198 --> 00:23:46,959
He'll have men intercepting the prison van
en route to court.
294
00:23:47,039 --> 00:23:48,999
-The hard way, of course.
-Right.
295
00:23:49,079 --> 00:23:52,520
The trial is next week
and the judge has been informed.
296
00:23:53,360 --> 00:23:56,361
I need comprehensive surveillance
on Zulema.
297
00:23:56,441 --> 00:23:59,402
Her calls, her surroundings,
her meetings...
298
00:24:00,082 --> 00:24:01,002
Count on it.
299
00:24:03,003 --> 00:24:08,124
Have you seen anything different
about her?
300
00:24:08,204 --> 00:24:10,925
-No.
-There have been a few clashes.
301
00:24:11,645 --> 00:24:13,165
She had an...
302
00:24:15,086 --> 00:24:20,207
An inmate was beaten up.
It's been tense since Yolanda's death.
303
00:24:20,287 --> 00:24:24,008
I don't think there will be any incidents.
Zulema's smart.
304
00:24:24,688 --> 00:24:28,929
If she plans to escape,
she won't want to cause trouble.
305
00:24:30,290 --> 00:24:31,850
-Palacios.
-Palacios.
306
00:24:31,930 --> 00:24:32,850
Palacios.
307
00:24:36,451 --> 00:24:37,532
I came for my clothes.
308
00:24:43,773 --> 00:24:44,654
Lis.
309
00:25:00,298 --> 00:25:03,258
There's a crease. Here. Iron it again.
310
00:25:04,179 --> 00:25:07,419
-I'm not your maid.
-Zahir, if you have your things, go.
311
00:25:08,460 --> 00:25:11,621
No, I won't.
Because they're not ironed properly.
312
00:25:16,862 --> 00:25:19,503
Lighten up, Palacios.
313
00:25:19,583 --> 00:25:22,143
-No, because you'll start.
-Start what?
314
00:25:22,223 --> 00:25:23,864
I don't have maids.
315
00:25:24,664 --> 00:25:25,984
This is your job, isn't it?
316
00:25:26,064 --> 00:25:28,025
Or what is? Madame?
317
00:25:28,705 --> 00:25:29,985
Monsieur?
318
00:25:30,545 --> 00:25:32,506
Drug dealer? Whore?
319
00:25:34,666 --> 00:25:38,748
I hear your mom sold your virginity
for €1,000.
320
00:25:40,588 --> 00:25:42,068
Seems way too high to me.
321
00:25:43,509 --> 00:25:45,509
Be careful what you do.
322
00:25:46,750 --> 00:25:49,790
In prison, it's not a good idea
to make enemies of your rivals.
323
00:25:54,512 --> 00:25:58,633
I'm going to get a can
and join your mouth and ass together.
324
00:25:59,713 --> 00:26:01,593
I'm going to make a big hole in your body.
325
00:26:03,834 --> 00:26:05,154
How ladylike.
326
00:26:08,075 --> 00:26:10,836
How could you think
you're my rival, clown?
327
00:26:12,396 --> 00:26:15,317
Using these weaklings as bodyguards?
328
00:26:16,077 --> 00:26:18,318
Tere, go to sleep.
329
00:26:18,398 --> 00:26:21,879
Your little chat is over.
Morales, come to the laundry room.
330
00:26:21,959 --> 00:26:23,439
Palacios... Here!
331
00:26:25,960 --> 00:26:28,080
What's happening here?
332
00:26:28,160 --> 00:26:30,561
-What's going on?
-No, it's nothing.
333
00:26:31,121 --> 00:26:34,042
-I burned myself.
-Zahir. Please leave.
334
00:26:35,922 --> 00:26:38,643
-Palacios.
-Palacios.
335
00:26:38,723 --> 00:26:39,723
Palacios.
336
00:26:41,444 --> 00:26:44,044
My sister finally left her shitty husband.
337
00:26:44,124 --> 00:26:47,525
Good for her. He's such an asshole.
338
00:26:47,605 --> 00:26:49,566
-Bárbara Hernez.
-Okay, good.
339
00:26:57,848 --> 00:26:59,848
-Good morning.
-Good morning.
340
00:27:00,609 --> 00:27:04,610
Be careful down there, boy.
It's really dark.
341
00:27:05,250 --> 00:27:08,171
Leave some crumbs in case you get lost.
342
00:27:08,251 --> 00:27:09,691
It won't come to that.
343
00:27:09,771 --> 00:27:11,371
Everything fits.
344
00:27:11,451 --> 00:27:15,452
Look, you're not the first
to get lost in the caves.
345
00:27:17,173 --> 00:27:20,494
There are hostages there.
Three from last year.
346
00:27:22,454 --> 00:27:23,975
You're so serious. What's wrong?
347
00:27:24,055 --> 00:27:27,536
Nothing. I don't find vagina jokes funny.
348
00:27:28,456 --> 00:27:30,456
-Did I do something wrong?
-No.
349
00:27:30,536 --> 00:27:31,777
That thing is really long.
350
00:27:32,657 --> 00:27:34,337
Don't worry, it's standard.
351
00:27:36,618 --> 00:27:38,058
I'm very sensitive.
352
00:27:39,739 --> 00:27:42,459
-I heard you last night. In my bed.
-Heard what?
353
00:27:44,580 --> 00:27:45,460
I heard you masturbating.
354
00:27:46,340 --> 00:27:47,181
So?
355
00:27:48,941 --> 00:27:52,142
What do you mean "so"?
Do you think it's normal?
356
00:27:52,782 --> 00:27:54,663
It's disrespectful.
357
00:27:54,743 --> 00:27:57,783
We were sleeping,
and all of a sudden, I woke up,
358
00:27:57,863 --> 00:28:01,344
-and you were touching yourself.
-So, you never do it?
359
00:28:01,424 --> 00:28:04,745
Not next to somebody.
Definitely not since being in here.
360
00:28:05,545 --> 00:28:06,946
Are you sick or something?
361
00:28:07,026 --> 00:28:10,107
You're the one who's sick.
It's not normal to me.
362
00:28:10,187 --> 00:28:11,147
I mean...
363
00:28:11,227 --> 00:28:14,948
Have you always been like this
or just since you've been here?
364
00:28:15,028 --> 00:28:17,869
It's the most bizarre situation
I've ever experienced.
365
00:28:17,949 --> 00:28:21,870
What do you mean "bizarre"?
It's your fault, you turned me on.
366
00:28:21,950 --> 00:28:24,670
I couldn't sleep.
You had me climbing the walls.
367
00:28:24,750 --> 00:28:28,191
You were there with your ass
right in my face. You've got to be joking.
368
00:28:28,271 --> 00:28:29,992
-Macarena Ferreiro.
-Macarena Ferreiro?
369
00:28:30,072 --> 00:28:32,592
-Careful, she's a virgin.
-Shut up, will you?
370
00:28:32,672 --> 00:28:35,793
No, I'm not a virgin.
Actually, I'm pregnant.
371
00:28:35,873 --> 00:28:37,834
-Congratulations.
-Thank you.
372
00:28:38,794 --> 00:28:40,715
-Good morning.
-Morning.
373
00:28:41,675 --> 00:28:42,835
Hello.
374
00:28:48,396 --> 00:28:51,597
That's why I have to do the paternity test
as soon as possible.
375
00:28:51,677 --> 00:28:57,999
My lawyer is sure
it will hold a lot of sway in court,
376
00:28:58,519 --> 00:29:01,320
and could help reduce my bail.
377
00:29:01,960 --> 00:29:05,081
That's great news, Macarena.
I'm very happy for you.
378
00:29:05,161 --> 00:29:08,522
However, as your doctor,
I should warn you.
379
00:29:09,162 --> 00:29:11,082
Amniocentesis is a very invasive test.
380
00:29:11,162 --> 00:29:13,483
Especially given
that you're 11 weeks pregnant.
381
00:29:13,563 --> 00:29:17,164
It could be risky.
It's not recommended to do it so soon.
382
00:29:17,244 --> 00:29:18,764
When is it recommended?
383
00:29:18,844 --> 00:29:22,565
Between 16 and 22 weeks.
384
00:29:24,646 --> 00:29:25,606
Look.
385
00:29:27,847 --> 00:29:30,327
I'll show you. Look.
386
00:29:30,967 --> 00:29:33,128
Here's your tummy...
387
00:29:38,689 --> 00:29:41,890
This is your baby,
and this is the amniotic sac.
388
00:29:41,970 --> 00:29:44,211
The needle is pretty big.
389
00:29:44,771 --> 00:29:47,852
It goes through the abdomen
and the placenta.
390
00:29:47,932 --> 00:29:50,773
Then, we take a sample of amniotic fluid.
391
00:29:50,853 --> 00:29:56,214
Do you know what would happen
if the amniotic sac breaks?
392
00:30:00,655 --> 00:30:01,695
The baby will die.
393
00:30:02,736 --> 00:30:05,856
This is why it's not recommended.
I can't recommend a test
394
00:30:05,937 --> 00:30:08,217
that puts your baby's life at risk.
395
00:30:08,297 --> 00:30:09,978
At least, not for now.
396
00:30:10,778 --> 00:30:12,978
When will I be allowed to do the test?
397
00:30:14,859 --> 00:30:20,820
Macarena, pregnancy is a happy time.
You'll see how quickly time passes.
398
00:30:23,661 --> 00:30:26,222
How long until I can do the test?
399
00:30:27,222 --> 00:30:28,822
If you don't do it, I'll go to a judge.
400
00:30:30,343 --> 00:30:34,384
Can you read? Look what it says here.
401
00:30:34,464 --> 00:30:37,305
"Head of Medical Services."
402
00:30:38,305 --> 00:30:42,466
If I were to report
that your pregnancy is high risk,
403
00:30:43,026 --> 00:30:45,067
I wouldn't be able to do
any tests on you at all.
404
00:30:45,147 --> 00:30:48,347
You'd have to wait until the baby is born.
405
00:30:49,628 --> 00:30:52,348
End of story.
406
00:30:54,309 --> 00:30:55,149
What?
407
00:30:55,229 --> 00:30:57,430
The gynecologist has finished
the pap smears.
408
00:30:57,510 --> 00:30:59,990
I'll be right there. Thank you.
409
00:31:50,243 --> 00:31:51,604
Do what you need to.
410
00:32:04,887 --> 00:32:05,727
Here.
411
00:32:09,208 --> 00:32:10,449
You've understood nothing.
412
00:32:11,569 --> 00:32:14,770
Not one little thing, stupid girl. No.
413
00:32:14,850 --> 00:32:16,250
You're mine now.
414
00:32:16,890 --> 00:32:20,811
You'll do what I ask, when I ask.
415
00:32:22,812 --> 00:32:26,093
But not like this. Not like this.
416
00:32:27,493 --> 00:32:29,334
Get out of my sight.
417
00:32:33,175 --> 00:32:34,175
Now.
418
00:33:00,982 --> 00:33:03,982
Dad, we're meeting Mom in four hours.
419
00:33:04,063 --> 00:33:06,383
They said 30 minutes. It's been an hour.
420
00:33:07,944 --> 00:33:11,144
Mom thinks we're taking €10,000
from the family
421
00:33:11,224 --> 00:33:14,105
for the attorney and the court,
but that's impossible.
422
00:33:14,625 --> 00:33:18,026
Maybe we should tell her
that the family's money has been stolen.
423
00:33:18,106 --> 00:33:20,387
She doesn't need to know anything.
Understood?
424
00:33:20,467 --> 00:33:24,268
She's sick and on medication.
She's got enough on her plate.
425
00:33:24,348 --> 00:33:25,868
Really? It's like you don't care.
426
00:33:28,909 --> 00:33:30,269
Of course I do, son.
427
00:33:32,070 --> 00:33:33,110
Okay.
428
00:33:41,912 --> 00:33:43,273
Why won't you do anything?
429
00:33:45,953 --> 00:33:49,114
Why are you just sitting there
while Mom's threatening divorce?
430
00:33:50,475 --> 00:33:52,875
While the family's being destroyed?
431
00:33:52,955 --> 00:33:56,596
It's not my fault.
I didn't put Maca in prison.
432
00:33:56,676 --> 00:34:00,557
I know you didn't.
But you want to get her out at any cost.
433
00:34:01,997 --> 00:34:05,118
Maca told you to forget
about the Egyptian, but you don't care.
434
00:34:05,838 --> 00:34:08,719
What Maca wants,
what Mom wants, what I want...
435
00:34:10,960 --> 00:34:12,360
You don't care.
436
00:34:21,843 --> 00:34:26,044
Hello. Fries, kebabs, and beer.
That's 12.50.
437
00:34:26,124 --> 00:34:27,844
-Do you speak Arabic?
-Sorry?
438
00:34:27,924 --> 00:34:30,645
-Do you speak Arabic?
-Yes, of course.
439
00:34:33,166 --> 00:34:35,566
What does "tahiri nafsek" mean?
440
00:34:41,728 --> 00:34:44,809
We were watching Homeland,
and they didn't translate it.
441
00:34:44,889 --> 00:34:48,930
Maybe there was a problem
with the subtitles. Sometimes, it happens.
442
00:34:50,810 --> 00:34:51,890
"Tahiri nafsek."
443
00:34:54,171 --> 00:34:56,852
It means "cleanse your soul."
444
00:34:59,012 --> 00:35:00,052
Thank you.
445
00:35:00,132 --> 00:35:01,973
-That's 12.50, please.
-Of course.
446
00:35:18,257 --> 00:35:19,137
Hello.
447
00:35:22,098 --> 00:35:24,299
I'm preparing the church for Sunday.
448
00:35:26,139 --> 00:35:29,180
I used to do it as a child. I enjoy it.
449
00:35:30,820 --> 00:35:34,661
It's the only place in prison
where you can be alone.
450
00:35:36,822 --> 00:35:39,143
I saw you in the doorway
of Sandoval's office.
451
00:35:41,183 --> 00:35:42,383
You were naked.
452
00:35:48,265 --> 00:35:51,546
What? Are you spying on me?
453
00:35:52,386 --> 00:35:53,346
It's my job.
454
00:35:54,627 --> 00:35:57,787
From time to time,
you get these surprises.
455
00:36:00,548 --> 00:36:01,388
Okay.
456
00:36:02,989 --> 00:36:05,389
I'm being serious.
457
00:36:06,670 --> 00:36:07,550
What happened?
458
00:36:09,430 --> 00:36:11,231
Nothing. I had a checkup.
459
00:36:12,951 --> 00:36:15,872
I don't believe you.
Is there a problem with Sandoval?
460
00:36:15,952 --> 00:36:17,793
No, I don't have a problem with Sandoval.
461
00:36:19,833 --> 00:36:23,114
You were in a hurry to leave
and didn't get dressed, is that it?
462
00:36:25,955 --> 00:36:26,915
What's going on?
463
00:36:29,276 --> 00:36:30,956
Macarena, what's going on?
464
00:36:34,717 --> 00:36:36,877
-Do you really want to know?
-Of course.
465
00:36:39,958 --> 00:36:43,599
That man's a pervert. He humiliates you.
466
00:36:43,679 --> 00:36:46,080
He throws a pillow on the floor
so you can suck him off.
467
00:36:46,160 --> 00:36:48,721
He's the prison doctor.
He seems normal to me.
468
00:36:48,801 --> 00:36:50,281
We eat together every day.
469
00:36:50,361 --> 00:36:53,682
He never told you
how he shoved his tongue down my throat?
470
00:36:54,242 --> 00:36:55,482
He never told you that?
471
00:36:55,562 --> 00:36:59,083
That he's so disturbed
he thinks I belong to him?
472
00:36:59,163 --> 00:37:00,924
He wants to keep me here.
473
00:37:02,284 --> 00:37:05,805
He doesn't want to do the DNA test,
so that I don't get out.
474
00:37:07,845 --> 00:37:10,286
That bastard is going to ruin my life.
475
00:37:10,366 --> 00:37:14,207
I've got a chance to prove I'm innocent.
476
00:37:14,287 --> 00:37:17,448
-He's delaying it.
-Why haven't you said anything?
477
00:37:18,808 --> 00:37:22,889
Because the whole prison is on his side.
I can't do anything.
478
00:37:22,969 --> 00:37:26,210
I'm sure that if I say something...
479
00:37:28,171 --> 00:37:30,411
he'll take my child away. He said so.
480
00:37:31,171 --> 00:37:33,652
Okay, calm down.
481
00:37:34,612 --> 00:37:35,853
I'll help you.
482
00:37:37,253 --> 00:37:41,894
Macarena, you will do the test,
and you will get out. I promise.
483
00:37:55,778 --> 00:37:57,258
Thank you.
484
00:38:28,786 --> 00:38:30,587
Sorry.
485
00:38:31,147 --> 00:38:32,427
Sorry. No...
486
00:38:34,668 --> 00:38:36,868
I know I started it,
487
00:38:37,749 --> 00:38:40,429
but I don't know what happened.
I needed...
488
00:38:40,509 --> 00:38:43,150
It's difficult
to get physical contact here.
489
00:39:02,515 --> 00:39:04,276
Stop.
490
00:39:04,996 --> 00:39:06,516
We shouldn't do this.
491
00:39:06,596 --> 00:39:09,157
Especially when we're being watched
on camera.
492
00:39:09,237 --> 00:39:10,357
What?
493
00:39:28,162 --> 00:39:31,963
I love ladybugs.
They always come to me.
494
00:39:32,043 --> 00:39:34,483
I had 14 dogs at home,
in a small apartment.
495
00:39:34,563 --> 00:39:37,164
-My husband was an absolute idiot.
-Sole!
496
00:39:37,244 --> 00:39:39,685
-Sole, look! Excuse me.
-But he loved dogs.
497
00:39:39,765 --> 00:39:41,485
I got this from the lawyer.
498
00:39:41,565 --> 00:39:44,966
-Can you explain what it means?
-Wait, just--
499
00:39:45,046 --> 00:39:47,567
-Habeas corpus.
-The Pope says that.
500
00:39:47,647 --> 00:39:49,767
It doesn't mean anything.
He's messing with you.
501
00:39:49,847 --> 00:39:52,808
-Get a new lawyer.
-I'm so sick of this guy.
502
00:39:52,888 --> 00:39:54,328
Habeas corpus--
503
00:39:54,408 --> 00:39:56,289
-What do you know?
-I went to school.
504
00:39:56,369 --> 00:39:59,850
"Without exceptional circumstances
that amend criminal liability..."
505
00:39:59,930 --> 00:40:00,770
What?
506
00:40:00,850 --> 00:40:04,011
"...we regret to inform you
that the habeas corpus..."
507
00:40:04,091 --> 00:40:05,611
What the hell does that mean?
508
00:40:05,691 --> 00:40:08,332
Give it to me, you don't know either.
509
00:40:08,412 --> 00:40:10,173
Explain it to me.
510
00:40:10,253 --> 00:40:12,853
-My lawyer...
-You can go to hell.
511
00:40:12,933 --> 00:40:14,334
You're so ungrateful.
512
00:40:14,414 --> 00:40:16,414
My lawyer knows.
513
00:40:16,494 --> 00:40:17,815
Look at the ladybug!
514
00:40:20,095 --> 00:40:22,016
So pretty. Fly!
515
00:40:22,096 --> 00:40:24,536
CLEANSE YOUR SOUL
ISLAM - ARAB CULTURE
516
00:40:24,616 --> 00:40:26,217
Yes.
517
00:40:26,897 --> 00:40:30,058
I know that you need
to request credit in advance.
518
00:40:30,698 --> 00:40:34,659
Yes, but listen to me.
I've been a client of your bank for years.
519
00:40:35,899 --> 00:40:37,100
No--
520
00:40:37,660 --> 00:40:40,620
Well, but my salary
is directly deposited with you.
521
00:40:43,261 --> 00:40:44,221
Okay.
522
00:40:45,142 --> 00:40:48,983
I'll come by the office now.
See you shortly, thanks.
523
00:40:50,903 --> 00:40:51,983
I'm going to...
524
00:41:05,667 --> 00:41:06,987
PURIFICATION WAS AN IMPORTANT PART OF...
525
00:41:23,712 --> 00:41:25,872
Why do your children dress up?
526
00:41:27,112 --> 00:41:30,073
The girls? They're children.
They enjoy it.
527
00:41:30,153 --> 00:41:32,194
Does your wife dress up, too?
528
00:41:33,794 --> 00:41:37,395
Sometimes, when she plays with them.
She likes it, too.
529
00:41:38,195 --> 00:41:40,716
Do you dress up when you have sex?
530
00:41:46,958 --> 00:41:51,719
Fabio, I've got a lot of work to do.
It's hell when the gynecologist comes.
531
00:41:51,799 --> 00:41:53,719
I don't even have time to eat.
532
00:41:54,520 --> 00:41:57,080
Macarena Ferreiro came to see you
this morning
533
00:41:57,160 --> 00:41:59,441
to request an amniocentesis.
534
00:42:00,001 --> 00:42:02,642
She ended up naked in your office.
535
00:42:03,762 --> 00:42:05,042
What's going on, Carlos?
536
00:42:14,685 --> 00:42:16,605
Macarena came to see me.
537
00:42:18,206 --> 00:42:21,887
She wanted to do the test,
but I declined it.
538
00:42:22,447 --> 00:42:24,167
It's too early.
539
00:42:24,887 --> 00:42:28,768
I left my office. When I got back,
she was totally naked.
540
00:42:31,089 --> 00:42:32,969
Fabio, this woman has serious problems.
541
00:42:34,890 --> 00:42:36,090
She really does.
542
00:42:37,451 --> 00:42:39,891
Look, she came to see me
on her second day here.
543
00:42:39,971 --> 00:42:42,692
She asked for some corticoids.
544
00:42:42,772 --> 00:42:45,653
She's allergic to polyester,
so I gave them to her.
545
00:42:46,573 --> 00:42:48,694
She started to strut around.
546
00:42:49,254 --> 00:42:52,254
She took off her pants
to put on the cream,
547
00:42:52,334 --> 00:42:55,375
then she tried to seduce me.
548
00:42:56,055 --> 00:42:58,416
That's why I asked for her file.
549
00:42:59,656 --> 00:43:01,057
Read it yourself.
550
00:43:03,337 --> 00:43:06,618
Her crime is related
to the same pathology.
551
00:43:06,698 --> 00:43:11,299
She admitted to being in a relationship
with her boss,
552
00:43:12,220 --> 00:43:16,461
and that led her to commit
the embezzlement with him.
553
00:43:16,541 --> 00:43:20,382
He testified before the judge
that the relationship was made up.
554
00:43:20,462 --> 00:43:23,022
But that's what her boss testified.
555
00:43:23,102 --> 00:43:25,503
Yes, but the pathology is there.
556
00:43:25,583 --> 00:43:28,544
You have it here. Personality disorder.
557
00:43:29,344 --> 00:43:31,345
In her head, she's an angel.
558
00:43:31,905 --> 00:43:36,306
In reality, she uses and manipulates
anything that gets in her way
559
00:43:36,386 --> 00:43:38,506
to get what she wants.
560
00:43:38,586 --> 00:43:41,667
If men are a little older,
so much the better.
561
00:43:46,108 --> 00:43:48,269
Why are you so sure?
562
00:43:49,429 --> 00:43:51,710
Fabio, I'm a doctor.
563
00:43:52,350 --> 00:43:54,350
I know the symptoms.
564
00:43:54,430 --> 00:43:56,591
They are people
who always change their mind.
565
00:43:57,271 --> 00:44:01,632
She asked me for a pill to have
an abortion, then had a change of heart.
566
00:44:01,712 --> 00:44:05,153
Now she wants to keep the baby,
and asked to change cell blocks.
567
00:44:05,233 --> 00:44:08,634
Today, she comes back
to request an amniocentesis.
568
00:44:08,714 --> 00:44:12,675
It's a very complex test
that puts the fetus in danger.
569
00:44:12,755 --> 00:44:14,556
She sees enemies everywhere, Fabio.
570
00:44:14,636 --> 00:44:15,716
Yes, and?
571
00:44:16,476 --> 00:44:20,797
It's a chronic condition.
It's not an episode, nothing like that.
572
00:44:20,877 --> 00:44:23,038
That's why I asked Social Security
573
00:44:23,118 --> 00:44:27,319
to send me a report
on her psychiatric history.
574
00:44:28,159 --> 00:44:33,321
I'm absolutely sure
this has happened to her before.
575
00:44:34,961 --> 00:44:36,281
This episode isn't a first for her, Fabio.
576
00:44:37,041 --> 00:44:40,642
Well, before jumping to any conclusions,
577
00:44:40,722 --> 00:44:43,163
don't you think we should wait
for her psychiatric history?
578
00:45:12,411 --> 00:45:13,411
Go.
579
00:46:11,546 --> 00:46:13,746
What I mean is that Dr. Sandoval...
580
00:46:18,228 --> 00:46:22,589
He doesn't understand
how urgent this test is for me.
581
00:46:24,469 --> 00:46:27,510
I've just received the results
from the pap smear.
582
00:46:28,670 --> 00:46:29,791
Look...
583
00:46:30,431 --> 00:46:33,712
it's a bit uncomfortable to talk about,
but I have to ask.
584
00:46:34,272 --> 00:46:37,032
Have you had sexual intercourse
with any of the other inmates?
585
00:46:37,593 --> 00:46:38,753
Me? No.
586
00:46:39,673 --> 00:46:42,834
Not with any of the inmates
or anyone else.
587
00:46:42,914 --> 00:46:45,595
-Back to the DNA test--
-Macarena, don't lie to me.
588
00:46:45,675 --> 00:46:48,435
I've already told you
Dr. Sandoval will handle the test.
589
00:46:49,396 --> 00:46:53,077
We want to help you,
but you have to do your part, too.
590
00:46:53,157 --> 00:46:56,117
-I'm telling you the truth.
-Are you sure about that?
591
00:46:57,438 --> 00:47:01,559
Well, you've tested positive
for HPV and trichomoniasis.
592
00:47:02,759 --> 00:47:05,600
They're both
sexually transmitted diseases.
593
00:47:06,720 --> 00:47:10,601
That can't be right.
I get checked, and I don't have those.
594
00:47:11,361 --> 00:47:12,442
It must be wrong.
595
00:47:13,082 --> 00:47:16,683
When we assessed your pregnancy,
you didn't have them.
596
00:47:16,763 --> 00:47:19,884
So I assume
you contracted them afterwards.
597
00:47:21,124 --> 00:47:24,525
There are two inmates with exactly
the same infections as yourself.
598
00:47:25,325 --> 00:47:27,005
And you share a cell with one of them.
599
00:47:27,766 --> 00:47:31,647
I don't want to get into what goes on
in the privacy of your cell,
600
00:47:32,247 --> 00:47:34,847
but you must look after yourself,
especially in your condition.
601
00:47:36,608 --> 00:47:39,769
Listen, we're going to start
your treatment.
602
00:47:42,449 --> 00:47:43,530
But there are things you need to do.
603
00:47:44,770 --> 00:47:48,051
Do not use the same sex toys
as the other inmates.
604
00:47:48,611 --> 00:47:51,652
Avoid oral sex,
and if you're touching each other,
605
00:47:51,732 --> 00:47:55,253
avoid contact between fluids
from one person to the other.
606
00:47:55,333 --> 00:47:57,293
It's okay, don't worry about it. It's...
607
00:47:58,453 --> 00:47:59,774
These things happen.
608
00:48:09,176 --> 00:48:10,377
I didn't get the money.
609
00:48:12,497 --> 00:48:15,378
-And Mom will be back soon.
-Grab my glasses.
610
00:48:16,458 --> 00:48:18,139
May I ask what you're looking for?
611
00:48:22,380 --> 00:48:23,740
"Moral beauty
612
00:48:24,500 --> 00:48:28,421
and the cleansing
of the soul's vices in Islam."
613
00:48:28,501 --> 00:48:31,302
Right. Don't you get it?
Mom is going to call the police
614
00:48:31,382 --> 00:48:33,783
if we don't give her €10,000
for the lawyer.
615
00:48:33,863 --> 00:48:35,303
"The purpose of praying
616
00:48:35,863 --> 00:48:40,704
is to free both the body
and the soul of worldly vices,
617
00:48:41,425 --> 00:48:44,225
to prepare yourself to enter into heaven,
618
00:48:44,785 --> 00:48:47,706
and be worthy of being with God.
619
00:49:00,550 --> 00:49:02,150
Cleanse your hands.
620
00:49:03,590 --> 00:49:04,911
Do not go unholy...
621
00:49:08,071 --> 00:49:09,952
...and God will forgive you."
622
00:49:27,557 --> 00:49:29,797
What is it? A sacrifice prayer?
623
00:49:37,999 --> 00:49:39,920
"Cleanse your heart."
624
00:49:43,281 --> 00:49:45,281
"Visit the pious."
625
00:49:47,202 --> 00:49:51,083
"Visit relatives and engage in jihad.
626
00:49:53,763 --> 00:49:54,924
Cleanse your soul."
627
00:49:55,484 --> 00:49:56,724
Tahiri nafsek.
628
00:49:57,964 --> 00:50:01,565
"Do so through prayer and through fire.
629
00:50:03,286 --> 00:50:07,047
For after the fire,
you will arrive in heaven."
630
00:50:22,571 --> 00:50:23,731
What does it mean?
631
00:50:24,291 --> 00:50:27,212
Is the Egyptian going to
burn down the prison or something?
632
00:50:32,093 --> 00:50:33,293
Keep going.
633
00:50:34,854 --> 00:50:37,455
Is he going to start a fire
to get Zulema out?
634
00:50:37,535 --> 00:50:38,855
Keep going!
635
00:51:11,263 --> 00:51:12,304
Hello.
636
00:51:13,104 --> 00:51:16,665
-Is something wrong with Macarena?
-No, she's fine.
637
00:51:16,745 --> 00:51:18,345
I just want to talk to you for a second.
638
00:51:21,426 --> 00:51:24,067
-Can I come in?
-Yes, of course.
639
00:51:24,627 --> 00:51:25,707
Come in, please.
640
00:51:42,271 --> 00:51:44,992
I need assistance
in the laundry room, please.
641
00:51:45,072 --> 00:51:46,832
There's been a serious accident.
642
00:51:47,633 --> 00:51:49,433
-What happened?
-She's moving.
643
00:51:49,513 --> 00:51:50,513
I don't know.
644
00:51:51,754 --> 00:51:53,914
Prepare the morphine
and call an ambulance now.
645
00:51:53,994 --> 00:51:54,995
No.
646
00:51:55,755 --> 00:51:58,035
No, it must be payback for Yolanda.
647
00:51:59,196 --> 00:52:00,196
Come on.
648
00:52:01,476 --> 00:52:02,517
Now.
649
00:52:15,120 --> 00:52:17,200
-Sugar?
-No, thank you.
650
00:52:17,280 --> 00:52:19,641
-We've got sweetener, too.
-No, thank you. This is fine.
651
00:52:22,682 --> 00:52:25,282
-Do you take milk?
-No, black is fine. Thank you.
652
00:52:33,925 --> 00:52:35,085
Look, Leopoldo.
653
00:52:36,325 --> 00:52:38,286
You asked me to look after your daughter.
654
00:52:39,526 --> 00:52:41,407
But some things just don't add up.
655
00:52:41,487 --> 00:52:44,687
And this is sort of impeding me
from helping her.
656
00:52:45,448 --> 00:52:46,728
I mean...
657
00:52:47,728 --> 00:52:51,049
The initial psychological tests
that are given to all of the inmates
658
00:52:51,129 --> 00:52:52,369
show a...
659
00:52:53,530 --> 00:52:56,170
certain personality disorder.
660
00:52:56,250 --> 00:52:59,011
-Unstable behavior--
-Just a second.
661
00:53:00,131 --> 00:53:03,092
So, is she crazy or something?
662
00:53:03,172 --> 00:53:05,213
A prison officer is accusing Macarena...
663
00:53:08,894 --> 00:53:11,174
of behaving inappropriately.
664
00:53:11,254 --> 00:53:15,655
Harassment. He says Macarena
might have a psychiatric record.
665
00:53:16,456 --> 00:53:18,656
-And I need to know--
-Which officer is it?
666
00:53:19,776 --> 00:53:22,017
The same one
that made her give him fellatio?
667
00:53:22,097 --> 00:53:23,337
Dad.
668
00:53:23,417 --> 00:53:25,298
What do you want? Records or something?
669
00:53:26,618 --> 00:53:27,619
Look.
670
00:53:28,619 --> 00:53:30,899
A happy 14-year-old girl.
671
00:53:32,340 --> 00:53:34,620
Do you want her school reports?
Well, here they are.
672
00:53:35,260 --> 00:53:38,901
Straight A's.
I have the university ones, too.
673
00:53:38,981 --> 00:53:41,462
The school psychological records, too.
What the fuck do you want?
674
00:53:41,542 --> 00:53:43,703
Dad, calm down. Please, calm down.
675
00:53:44,703 --> 00:53:45,943
Please.
676
00:53:49,624 --> 00:53:50,624
Apologies.
677
00:53:52,225 --> 00:53:53,745
It's Fabio, isn't it?
678
00:53:54,826 --> 00:53:58,026
Okay. Fabio, my sister
is a completely normal girl.
679
00:53:58,106 --> 00:53:59,667
But do you know what this is?
680
00:53:59,747 --> 00:54:02,988
When it's her word against an officer,
hers doesn't mean shit.
681
00:54:03,748 --> 00:54:06,989
They won't believe a word she says
until she shows up dead
682
00:54:07,069 --> 00:54:08,629
like the poor girl that was burned.
683
00:54:08,709 --> 00:54:11,110
Or that she's there
because some bastard tricked her.
684
00:54:11,190 --> 00:54:13,470
-How do you know?
-How do I know?
685
00:54:15,071 --> 00:54:16,231
Because I went to see Simón.
686
00:54:18,952 --> 00:54:20,912
I pointed a gun at him.
687
00:54:20,992 --> 00:54:23,033
I told him to tell me the truth,
and he did.
688
00:54:24,913 --> 00:54:27,154
And you can turn me in if you want,
689
00:54:27,234 --> 00:54:29,795
but don't show up here again
and tell me my daughter is lying.
690
00:54:38,237 --> 00:54:39,317
Look...
691
00:54:41,158 --> 00:54:44,198
you don't have to worry.
I would have done the same.
692
00:54:46,119 --> 00:54:47,199
Sorry.
693
00:54:49,680 --> 00:54:50,520
What is it?
694
00:54:50,600 --> 00:54:53,641
Zulema's been burned with an iron.
You have to come here now.
695
00:54:53,721 --> 00:54:55,281
-Who did it?
-I don't know.
696
00:54:55,361 --> 00:54:58,202
This morning, she was mouthing off
at Anabel, but we don't know...
697
00:54:59,042 --> 00:55:00,042
Okay, I'm coming.
698
00:55:05,124 --> 00:55:06,644
I have to get back to the prison.
699
00:55:21,248 --> 00:55:23,248
What are you reading? Wow!
700
00:55:23,328 --> 00:55:27,730
You got one, too!
What an ugly little creature.
701
00:55:27,810 --> 00:55:30,410
Take it easy, blondie. We're a family now.
702
00:55:30,490 --> 00:55:34,611
We've got second cousins, you know,
down there. Unbelievable.
703
00:55:36,132 --> 00:55:38,412
Last night, did you keep touching me?
704
00:55:40,293 --> 00:55:42,493
Well, it's a single bed.
705
00:55:42,573 --> 00:55:44,974
Either I touch you
or I fall off, you know.
706
00:55:45,814 --> 00:55:48,215
I'm asking
if you kept touching me... down there.
707
00:55:49,335 --> 00:55:51,696
What would you prefer? Yes or no?
708
00:55:51,776 --> 00:55:54,536
I'd prefer "no," but I think you did.
709
00:55:54,616 --> 00:55:58,898
You have to stick your finger in
pretty deep to pass on an STD.
710
00:55:59,738 --> 00:56:02,178
Hey, relax. Relax.
711
00:56:03,979 --> 00:56:07,700
We were sleeping together
and your hand was there, too. So relax.
712
00:56:08,460 --> 00:56:10,781
Curly, I was asleep.
713
00:56:11,581 --> 00:56:15,742
You said we were going to sleep,
but you kept moving closer.
714
00:56:15,822 --> 00:56:17,902
And I thought you were awake.
715
00:56:18,583 --> 00:56:21,663
Then I realized you weren't,
so I finished by myself. No worries.
716
00:56:21,743 --> 00:56:23,584
-No worries.
-What? "No worries"?
717
00:56:23,664 --> 00:56:25,304
Do you know how I feel?
718
00:56:25,905 --> 00:56:27,265
I feel violated.
719
00:56:33,226 --> 00:56:36,387
You feel violated?
Okay, you feel violated.
720
00:56:38,068 --> 00:56:39,708
Let's talk about you then, okay?
721
00:56:40,628 --> 00:56:43,589
You ask me to move into your cell,
722
00:56:43,669 --> 00:56:46,750
then you kick up a fuss about harassment.
723
00:56:47,470 --> 00:56:50,151
Then you say we're friends. I'm amazing.
724
00:56:50,231 --> 00:56:52,151
And then to top it off,
725
00:56:52,231 --> 00:56:54,912
you fuck me over
for the fucking day release interview.
726
00:56:54,992 --> 00:56:57,233
-Hey, that was the police thing.
-Shut up. Now.
727
00:56:57,313 --> 00:56:59,153
Shut up, man.
728
00:56:59,233 --> 00:57:02,114
Last night, you were
hugging me and touching me.
729
00:57:02,194 --> 00:57:04,354
And when I touched you, you loved it.
730
00:57:04,435 --> 00:57:08,316
-You loved it.
-You intrusive bitch.
731
00:57:08,396 --> 00:57:11,556
You make up these little excuses
just to get what you want.
732
00:57:11,636 --> 00:57:13,397
You're unbelievable.
733
00:57:13,477 --> 00:57:16,278
-It's just nonstop lies.
-You liked it. You liked it.
734
00:57:16,358 --> 00:57:18,278
You liked it, Maca.
735
00:57:18,358 --> 00:57:21,639
And don't give me all that
"I'm not ready" shit.
736
00:57:21,719 --> 00:57:23,159
You've got a problem between
737
00:57:23,239 --> 00:57:25,280
what you like asleep,
and what you want awake.
738
00:57:25,360 --> 00:57:28,721
So make up your mind
because I'm getting sick of you.
739
00:57:28,801 --> 00:57:31,562
And if I gave you the fucking fungus,
then I'm sorry.
740
00:57:38,523 --> 00:57:40,684
What do they mean
Zulema has been burned? Why?
741
00:57:43,725 --> 00:57:45,485
What exactly happened?
742
00:57:46,205 --> 00:57:49,166
I saw her mouthing off
at Anabel this morning
743
00:57:49,246 --> 00:57:50,686
in the laundry room.
744
00:57:50,766 --> 00:57:54,727
They've been at it for weeks.
It was an attack for sure.
745
00:57:55,688 --> 00:58:00,609
She wasn't attacked. She burned herself.
It was the message from the Egyptian.
746
00:58:02,650 --> 00:58:04,210
"Cleanse your soul."
747
00:58:04,290 --> 00:58:06,611
He was telling her to burn herself,
and she has.
748
00:58:06,691 --> 00:58:07,891
Okay, but why?
749
00:58:07,971 --> 00:58:11,372
No. The question isn't "why,"
but "where to."
750
00:58:12,692 --> 00:58:15,693
Hello, you've reached Getafe Hospital.
How can I help you?
751
00:58:15,773 --> 00:58:18,374
It's the head of medical services
at Cruz del Sur Prison speaking.
752
00:58:19,214 --> 00:58:20,974
We have an inmate with severe burns.
753
00:58:21,054 --> 00:58:23,535
I need you to send me
an ambulance immediately.
754
00:58:23,615 --> 00:58:25,055
The prison is here.
755
00:58:25,575 --> 00:58:28,256
From there, they could take her
to three hospitals.
756
00:58:28,976 --> 00:58:30,137
This one.
757
00:58:31,377 --> 00:58:32,777
This one.
758
00:58:34,978 --> 00:58:36,018
Or this one.
759
00:58:38,379 --> 00:58:39,659
But for severe burns,
760
00:58:39,739 --> 00:58:43,220
they would only go to the burn unit
at Getafe Hospital.
761
00:58:44,020 --> 00:58:46,421
The patient is severely burned.
762
00:58:46,501 --> 00:58:49,382
I would say second or third degree.
Abdomen and back.
763
00:58:49,462 --> 00:58:51,022
She has an IV line.
What should I give her?
764
00:58:51,102 --> 00:58:55,863
The ambulance will take Zulema
from Cruz del Sur on this road.
765
00:58:55,943 --> 00:59:00,304
-The Egyptian will be waiting somewhere.
-Right. But where and when?
766
00:59:00,865 --> 00:59:05,306
The journey will take about 45 minutes.
767
00:59:08,026 --> 00:59:09,147
At 5:00.
768
00:59:10,107 --> 00:59:11,747
At 5:00 in the afternoon,
769
00:59:11,827 --> 00:59:15,388
the Egyptian will be somewhere
on this road ready to take her.
770
00:59:31,633 --> 00:59:34,113
PAINT AND BODY SHOP
SAN MARTÍN DE LA VEGA
771
00:59:34,673 --> 00:59:37,074
Inject morphine for the pain.
772
00:59:38,394 --> 00:59:41,875
Cover the burns with damp aseptic gauze
to avoid infection.
773
00:59:41,955 --> 00:59:43,556
The ambulance is on the way.
774
00:59:54,238 --> 00:59:55,399
What do you want?
775
00:59:55,959 --> 00:59:59,280
Please, don't do anything to me.
Please, no, no.
776
01:00:00,360 --> 01:00:03,041
We just want to tell your baby
a bedtime story.
777
01:00:05,521 --> 01:00:08,362
Once upon a time,
there was a very bad girl...
778
01:00:10,002 --> 01:00:13,043
who waited on the roof for Santa,
so she could steal his toys.
779
01:00:14,644 --> 01:00:18,805
But she forgot that those toys
were for all of the other kids.
780
01:00:22,246 --> 01:00:26,927
And that if she stole them,
no one else would get anything.
781
01:00:28,687 --> 01:00:31,208
And Santa would get angry. Very angry.
782
01:00:32,848 --> 01:00:34,449
Do you get the moral
of the story, blondie?
783
01:00:35,209 --> 01:00:37,850
If Dr. Sandoval gets angry,
so do his girls.
784
01:00:41,210 --> 01:00:43,611
No. No.
785
01:00:56,614 --> 01:00:59,775
Take this as your first warning.
There won't be a second one.
786
01:00:59,855 --> 01:01:01,416
That's for damn sure.
787
01:01:12,178 --> 01:01:15,179
Look, if all those politicians
gave back the money
788
01:01:15,259 --> 01:01:19,140
they took from the public,
then there wouldn't be a recession.
789
01:01:19,220 --> 01:01:22,141
Look at them with their nerve,
with their suits, their briefcases.
790
01:01:22,221 --> 01:01:24,382
Spain is still here,
but they've taken everything.
791
01:01:24,462 --> 01:01:26,822
They'll go to sleep,
and head out again the next day.
792
01:01:26,902 --> 01:01:28,623
That way, everyone's an inmate,
793
01:01:28,703 --> 01:01:30,623
everyone would want to be in here.
Even me.
794
01:01:30,703 --> 01:01:33,784
Because they're not like me,
and they don't work like I do in here.
795
01:01:33,864 --> 01:01:36,945
We should be getting out of here,
and they should be coming in.
796
01:01:37,025 --> 01:01:41,906
They have their private place
just for them, away from the riffraff.
797
01:01:41,986 --> 01:01:43,507
This place is full of riffraff.
798
01:01:43,587 --> 01:01:46,227
We're poor, so we get mixed up in it
and fucked over.
799
01:01:46,307 --> 01:01:49,788
And the average person
who's just trying to feed their family
800
01:01:49,868 --> 01:01:50,828
ends up in here.
801
01:01:50,908 --> 01:01:55,350
Do you think if one of them
needed a heart like I do,
802
01:01:55,430 --> 01:01:57,470
that they wouldn't get it?
They can pay for it!
803
01:01:57,550 --> 01:02:00,471
The doctor might say,
"Can you take care of something for me?"
804
01:02:00,551 --> 01:02:01,951
You don't think so?
805
01:02:09,713 --> 01:02:14,315
If the quickest route
from Cruz del Sur to Getafe is this road,
806
01:02:14,395 --> 01:02:17,035
they'll have to go through
San Martín de la Vega.
807
01:02:20,116 --> 01:02:21,876
And what's there?
808
01:02:26,878 --> 01:02:27,838
A bridge.
809
01:02:30,199 --> 01:02:32,039
They can block the road there.
810
01:02:39,161 --> 01:02:40,801
-How much did you give her?
-Thirty milligrams.
811
01:02:40,881 --> 01:02:42,642
Hold on. They're here.
812
01:02:42,722 --> 01:02:43,802
I'm coming with you.
813
01:02:43,882 --> 01:02:45,843
Chief of Police.
814
01:02:46,803 --> 01:02:47,803
Miranda.
815
01:02:48,483 --> 01:02:50,804
Miranda, I'm here.
I'll get changed and go up.
816
01:02:50,884 --> 01:02:51,884
Thank you.
817
01:03:00,206 --> 01:03:02,487
I'm almost certain it was Anabel.
818
01:03:03,047 --> 01:03:07,048
They've been clashing for a while.
I guess this wasn't part of the plan.
819
01:03:07,128 --> 01:03:08,168
We don't know.
820
01:03:08,929 --> 01:03:14,170
Check the security footage.
See where Anabel was when she was burned.
821
01:03:14,250 --> 01:03:15,770
Where does this leave your theory
822
01:03:15,850 --> 01:03:18,491
about her escaping
during her transfer to court?
823
01:03:19,331 --> 01:03:22,252
Maybe that's what she wanted us to think.
824
01:03:22,332 --> 01:03:25,813
Zulema's ambulance will be escorted
by two police cars.
825
01:03:25,893 --> 01:03:27,373
That's standard procedure.
826
01:03:27,453 --> 01:03:29,654
And another officer
will go in the ambulance.
827
01:03:29,734 --> 01:03:31,735
How is one man
going to do this on his own?
828
01:03:31,815 --> 01:03:33,255
The Egyptian won't be alone.
829
01:03:33,335 --> 01:03:37,536
You can hire men in Yemen,
Lebanon, Syria, South America.
830
01:03:38,256 --> 01:03:43,097
With €9 million, he can hire the best,
and arm them to the teeth.
831
01:03:43,738 --> 01:03:46,938
He'll need something he can get quickly
on the black market.
832
01:03:49,939 --> 01:03:51,340
AK-47.
833
01:03:52,540 --> 01:03:53,940
Kalashnikov.
834
01:03:56,261 --> 01:03:59,462
-That's the easiest one to get.
-This is crazy.
835
01:03:59,542 --> 01:04:02,502
If everything you're saying is true,
there's no way
836
01:04:02,582 --> 01:04:05,103
for us to get close to him
without him taking our heads off.
837
01:04:06,223 --> 01:04:07,464
It's over.
838
01:04:07,544 --> 01:04:09,544
-I'm calling the police.
-Not yet.
839
01:04:14,466 --> 01:04:16,426
Fabio, how's it going?
840
01:04:17,106 --> 01:04:19,827
I've been going over and over
what you told me about Macarena.
841
01:04:19,907 --> 01:04:21,267
-You know what I think?
-What?
842
01:04:21,347 --> 01:04:24,708
I think you're a fucking pervert,
and you don't want to do the DNA test
843
01:04:24,788 --> 01:04:25,949
because you don't want her to leave.
844
01:04:26,869 --> 01:04:29,229
Calm down a bit, pal--
845
01:04:29,309 --> 01:04:30,790
I am not your pal!
846
01:04:31,350 --> 01:04:34,071
Give me one reason not to put you
in front of a judge right now.
847
01:04:36,191 --> 01:04:37,391
Look, if you let me go...
848
01:04:38,432 --> 01:04:39,712
I'll show you.
849
01:04:39,792 --> 01:04:42,793
And afterwards,
I might accept your apology.
850
01:04:45,274 --> 01:04:46,794
Macarena Ferreiro.
851
01:04:48,274 --> 01:04:49,475
Her pathology.
852
01:04:50,115 --> 01:04:52,395
Paranoid personality disorder.
853
01:04:53,316 --> 01:04:56,917
Fortunately, the pap smear results
just arrived. Do you know how to read?
854
01:04:59,877 --> 01:05:03,638
She swore up and down that she hadn't had
contact with any of the inmates,
855
01:05:03,718 --> 01:05:05,079
and that she never would.
856
01:05:05,159 --> 01:05:07,839
However, she has HPV and trichomoniasis.
857
01:05:07,919 --> 01:05:10,120
Just like Vargas and just like Kabila.
858
01:05:10,200 --> 01:05:12,681
What a coincidence.
How did they all get it at the same time?
859
01:05:13,801 --> 01:05:15,961
Being a lesbian isn't a crime, is it?
860
01:05:16,922 --> 01:05:17,762
No.
861
01:05:19,842 --> 01:05:21,963
But repeat drug trafficking offenses?
862
01:05:25,604 --> 01:05:26,844
This time, cocaine.
863
01:05:32,126 --> 01:05:35,166
-My name is Macarena...
-Isn't that a crime, Fabio?
864
01:05:40,728 --> 01:05:46,129
She concocted a visit with a boyfriend
who was actually bringing her drugs.
865
01:05:47,089 --> 01:05:49,730
When I found out, I thought
it'd be a good idea to record it.
866
01:05:49,810 --> 01:05:52,771
I swear, Fabio,
I thought about reporting her.
867
01:05:53,331 --> 01:05:58,252
But then I realized that for re-offending,
she would get several more years in here.
868
01:05:58,332 --> 01:06:02,053
But above all else,
if it got to Social Services...
869
01:06:04,334 --> 01:06:06,414
they'd take her child away, you know.
870
01:06:07,255 --> 01:06:10,896
That's why she tried to seduce me
when I threw her out of my office, naked.
871
01:06:11,896 --> 01:06:14,056
So I would give her the video, you know.
872
01:06:15,937 --> 01:06:17,697
I think I was right to keep it.
873
01:06:19,138 --> 01:06:22,939
Here you go. Do what you want with it.
Give it to Miranda if you want.
874
01:06:26,380 --> 01:06:27,300
Fabio.
875
01:06:29,340 --> 01:06:34,142
Did you really think that if I was trying
to take advantage of her,
876
01:06:34,222 --> 01:06:35,862
I'd leave her naked by the door?
877
01:06:38,263 --> 01:06:40,223
Actually, I didn't.
878
01:06:44,024 --> 01:06:47,505
I'm sorry for doubting you, I really am.
879
01:06:47,585 --> 01:06:48,545
Don't worry.
880
01:06:49,346 --> 01:06:51,626
In a way, she tricked me, too.
881
01:06:51,706 --> 01:06:54,507
Dad, please.
These are international hired guns.
882
01:06:54,587 --> 01:06:58,348
They'll be watching the convoy,
and we have a trick up our sleeves.
883
01:06:59,708 --> 01:07:02,829
-The element of surprise.
-The element of surprise?
884
01:07:04,990 --> 01:07:07,150
They'll definitely take
more than two cars.
885
01:07:07,230 --> 01:07:11,271
They'll need that to cover the road
as the convoy passes over the bridge.
886
01:07:15,952 --> 01:07:18,273
There'll be a couple of hired guns
in each car.
887
01:07:19,153 --> 01:07:20,914
The cars will be unassuming,
888
01:07:22,074 --> 01:07:23,314
but powerful.
889
01:07:25,075 --> 01:07:26,715
And when the ambulance arrives,
890
01:07:27,435 --> 01:07:29,436
the Egyptian will be the one in charge.
891
01:07:32,397 --> 01:07:35,077
They'll be wired up,
and he'll give the orders.
892
01:07:36,198 --> 01:07:37,838
Ready to go.
893
01:07:42,119 --> 01:07:42,959
Now!
894
01:08:04,485 --> 01:08:07,126
And how do you expect us
to get the Egyptian out of there?
895
01:08:07,206 --> 01:08:08,566
Four, one.
896
01:08:16,008 --> 01:08:17,048
Fabio.
897
01:08:18,529 --> 01:08:21,049
Some of the inmates threatened me
with an abortion.
898
01:08:21,729 --> 01:08:24,610
-I think it was Sandoval.
-With a coat hanger?
899
01:08:25,370 --> 01:08:26,691
-Yes.
-Right.
900
01:08:27,251 --> 01:08:28,771
That's customary in here, you know.
901
01:08:30,092 --> 01:08:31,452
Look, Ferreiro.
902
01:08:32,732 --> 01:08:38,694
Try and leave me out of your paranoia,
your mind games and your lies.
903
01:08:38,774 --> 01:08:41,495
-What are you talking about?
-What am I talking about?
904
01:08:41,575 --> 01:08:42,775
What lies?
905
01:08:43,935 --> 01:08:45,055
Pick one.
906
01:08:46,216 --> 01:08:47,816
Which one do you want to talk about?
907
01:08:48,576 --> 01:08:49,857
The coke you're moving?
908
01:08:50,697 --> 01:08:52,217
The lesbians you're fucking,
909
01:08:52,297 --> 01:08:55,018
and all of the STDs
you're picking up along the way?
910
01:08:55,098 --> 01:08:57,899
Or your old lover,
the one you met on the Internet?
911
01:08:58,579 --> 01:09:00,980
Or should we talk about all the guys
you try to seduce?
912
01:09:01,060 --> 01:09:03,740
Your boss who you stole from,
Sandoval, me.
913
01:09:03,820 --> 01:09:05,661
Or what about Palacios' phone?
914
01:09:06,581 --> 01:09:10,342
I've seen the video. Carrying drugs
up to the roof of your mouth.
915
01:09:15,023 --> 01:09:16,264
Got nothing to say?
916
01:09:19,544 --> 01:09:20,665
Fuck.
917
01:09:21,185 --> 01:09:22,425
You are one crazy bitch.
918
01:09:25,706 --> 01:09:29,267
Listen. I won't say anything
about the video.
919
01:09:29,867 --> 01:09:32,388
I owe you for saving me
from the shootout in the forest.
920
01:09:32,468 --> 01:09:35,428
But as of now, I don't owe you a thing.
921
01:09:36,389 --> 01:09:39,870
You are an inmate, and I am a guard
who is sickened by you.
922
01:09:40,630 --> 01:09:41,910
Don't ever forget that.
923
01:09:44,551 --> 01:09:45,511
Four, one.
924
01:09:58,034 --> 01:10:01,915
The Egyptian won't be at the bridge.
He'd be too exposed.
925
01:10:05,156 --> 01:10:08,117
He'll have found somewhere far away
where he can control everything.
926
01:10:11,638 --> 01:10:12,958
Ready to go.
927
01:10:19,800 --> 01:10:20,920
Now!
928
01:10:23,281 --> 01:10:25,121
And once the police are shot down...
929
01:10:27,682 --> 01:10:29,602
all he needs to do
is open the ambulance door...
930
01:10:30,603 --> 01:10:32,563
and shoot the officer
at point-blank range.
931
01:11:03,451 --> 01:11:04,772
What a rush.
932
01:11:56,305 --> 01:11:57,505
I'm sorry.
933
01:12:03,467 --> 01:12:04,707
I need you.
934
01:12:10,829 --> 01:12:13,629
Are you going to run off again?
935
01:12:31,314 --> 01:12:32,394
Leopoldo?
936
01:12:33,955 --> 01:12:34,955
Román?
937
01:12:36,675 --> 01:12:37,956
Is anyone here?
938
01:13:20,927 --> 01:13:22,767
Ready to go.
939
01:13:49,294 --> 01:13:50,734
What the fuck's going on?
940
01:14:10,940 --> 01:14:13,900
Hanbal. Can you hear me?
941
01:14:15,581 --> 01:14:18,662
Hanbal. Are you going to answer me or not?
942
01:14:21,982 --> 01:14:22,823
Hanbal?
943
01:14:23,543 --> 01:14:25,783
Hanbal, can you fucking hear me?
944
01:14:28,864 --> 01:14:30,145
Hanbal!
945
01:14:40,467 --> 01:14:43,388
ON THE NEXT EPISODE
946
01:15:51,366 --> 01:15:53,366
Subtitle translation by Arturo Fernández