1 00:00:03,274 --> 00:00:05,353 7-Do you want to know the sex? -I'd say it's a boy. 2 00:00:05,433 --> 00:00:06,793 You're right, it's a boy. 3 00:00:13,913 --> 00:00:15,472 -Did Anabel see it? -Yes. 4 00:00:16,632 --> 00:00:19,472 If you don't respect my property, I won't respect yours. 5 00:00:22,352 --> 00:00:24,671 Casper. It's okay. 6 00:00:27,071 --> 00:00:30,791 The head of the clan wants us out in two weeks. 7 00:00:30,871 --> 00:00:32,471 There's only one way to fix it. 8 00:00:32,551 --> 00:00:35,310 -How, Dad? -You marry his son, now. 9 00:00:35,390 --> 00:00:37,590 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 10 00:00:38,350 --> 00:00:39,550 Shit! 11 00:00:39,630 --> 00:00:42,829 When we caught her, there was no trace of the money. 12 00:00:42,909 --> 00:00:45,509 Yolanda switched the SIM card when she realized. 13 00:00:45,589 --> 00:00:49,149 The card she kept must show where the money's hidden. 14 00:00:50,149 --> 00:00:54,348 I found the SIM card. There are some photos of a road. 15 00:00:56,308 --> 00:00:58,188 -Hi, darling. -We have a problem. 16 00:00:58,268 --> 00:01:00,428 Why would I betray my friend Maca? 17 00:01:00,508 --> 00:01:02,787 You'd be on day release within a month. 18 00:01:02,867 --> 00:01:04,107 Lin Chun, hit record. 19 00:01:04,187 --> 00:01:08,787 I might have found something, but I didn't know what it was. A SIM card. 20 00:01:08,867 --> 00:01:10,826 She's acknowledged she has Yolanda's SIM card. 21 00:01:10,906 --> 00:01:13,506 Call Judge Andrade. We're going to get her. 22 00:01:14,986 --> 00:01:18,786 There's a camper behind us that's been tailing us for 20 minutes. 23 00:01:18,866 --> 00:01:20,705 What was on the SIM card? I can't hear you. 24 00:01:21,265 --> 00:01:24,785 Photographs. They were photos of the same place. Of a rock. 25 00:01:24,865 --> 00:01:26,505 You! Stand up! 26 00:01:29,144 --> 00:01:29,984 Ferreiro! 27 00:01:32,344 --> 00:01:33,704 Where's the money? 28 00:01:34,504 --> 00:01:36,104 I swear I'll shoot. 29 00:01:36,184 --> 00:01:38,783 I want you to give a message to Zulema. 30 00:01:39,983 --> 00:01:41,383 Tahiri nafsek. 31 00:01:41,463 --> 00:01:42,983 Tahiri nafsek. 32 00:01:43,583 --> 00:01:46,343 -Where did you see him, bitch? -I have nothing else to tell you. 33 00:01:50,942 --> 00:01:52,942 Look at me. If you're lying to me... 34 00:01:53,022 --> 00:01:56,501 I'll cut you open, take your baby, and flush it away. 35 00:02:03,781 --> 00:02:05,221 The Egyptian broke into our house. 36 00:02:05,301 --> 00:02:08,700 The map, the photos. That bastard knows everything. 37 00:02:08,780 --> 00:02:10,900 No! This can't be happening! 38 00:02:27,618 --> 00:02:30,898 I don't want a friend who records me, and sells me out to the police. 39 00:02:30,978 --> 00:02:33,857 What would you have done? Of course you'd do it. 40 00:02:33,937 --> 00:02:35,977 You're no better than any bitch in here. 41 00:02:38,897 --> 00:02:42,377 I've been thinking about our chat in the laundry room. 42 00:02:42,457 --> 00:02:45,456 Think about this. I can be like you. 43 00:02:45,536 --> 00:02:46,936 Like me? No. 44 00:02:47,656 --> 00:02:49,456 I've never had anything to lose. 45 00:02:50,776 --> 00:02:54,575 If anything happens to this child, I swear... 46 00:02:54,655 --> 00:02:56,975 I swear to God, you'll never leave prison. 47 00:04:20,326 --> 00:04:21,726 Sorry for startling you. 48 00:04:22,686 --> 00:04:27,165 Zulema sent me, as a show of friendship, to serve you for the week. 49 00:04:27,725 --> 00:04:29,245 For anything you need. 50 00:04:30,685 --> 00:04:31,965 You must be joking. 51 00:04:32,645 --> 00:04:35,484 She threatened me yesterday, and now... I don't follow. 52 00:04:36,044 --> 00:04:38,684 She sent me to make peace with you. 53 00:04:39,484 --> 00:04:43,603 I can brush your hair, give you cream, have sex. 54 00:04:44,563 --> 00:04:47,083 -I can also give massages. -Stop. 55 00:04:47,163 --> 00:04:50,523 I don't need anyone for any of that. I'm fine by myself. 56 00:04:51,883 --> 00:04:56,922 It's not you, honestly. I just like to have my own space. 57 00:04:57,002 --> 00:04:58,642 That's all I need. 58 00:04:58,722 --> 00:05:02,561 Tell Zulema thank you, that I appreciate the gesture. 59 00:05:02,641 --> 00:05:04,721 But I don't need... 60 00:05:05,481 --> 00:05:10,041 a companion, a servant or whatever you're meant to be, okay? 61 00:05:10,121 --> 00:05:14,800 If I tell Zulema you won't accept me, she'll tear me to pieces. Please. 62 00:05:14,880 --> 00:05:19,200 It's just one week. I promise you won't even know I'm there. 63 00:05:19,280 --> 00:05:22,119 I won't make any noise or talk. Please. 64 00:06:00,955 --> 00:06:03,315 -Good morning. -Good morning. 65 00:06:04,635 --> 00:06:06,275 Please sit down. 66 00:06:07,674 --> 00:06:09,674 Firstly, some good news. 67 00:06:10,594 --> 00:06:14,434 This month's wages will include what is owed from Christmas. 68 00:06:14,514 --> 00:06:16,393 Good. About time. 69 00:06:16,953 --> 00:06:17,953 On to other matters. 70 00:06:18,033 --> 00:06:20,873 As you know, today, we have a wedding. 71 00:06:21,713 --> 00:06:23,313 Inmate Saray Vargas is getting married. 72 00:06:25,912 --> 00:06:28,112 The ceremony will be held in the chapel. 73 00:06:28,192 --> 00:06:32,352 Five family members, two witnesses, a priest and myself will be attending. 74 00:06:32,432 --> 00:06:36,271 This is a fantastic opportunity to go public with it. 75 00:06:36,351 --> 00:06:37,511 Imagine the headline: 76 00:06:37,591 --> 00:06:40,951 "Cruz del Sur supports groups at risk of social exclusion." 77 00:06:41,031 --> 00:06:44,430 Sandoval's right. A bit of good publicity couldn't hurt. 78 00:06:44,510 --> 00:06:47,590 -We've had a bad run recently. -That's just great. 79 00:06:48,430 --> 00:06:52,150 Can we cover up the forest shooting, the dead Chinese guy, 80 00:06:52,230 --> 00:06:53,829 Yolanda's murder, 81 00:06:53,909 --> 00:06:57,109 or that of our colleague Paloma with a Gypsy wedding? 82 00:07:00,389 --> 00:07:01,669 To finish up... 83 00:07:02,988 --> 00:07:04,188 another tricky subject. 84 00:07:07,308 --> 00:07:10,708 -How are you, Tere? -Fine. 85 00:07:11,308 --> 00:07:12,747 Tere, how old are you? 86 00:07:15,707 --> 00:07:17,227 Have you had breakfast? 87 00:07:19,227 --> 00:07:22,626 Sandoval, how long was Tere being treated with methadone? 88 00:07:24,186 --> 00:07:26,186 Two months. 89 00:07:26,266 --> 00:07:27,946 Well, that's two months wasted. 90 00:07:29,106 --> 00:07:32,385 Someone has sold her heroin. We all know who. 91 00:07:32,465 --> 00:07:36,545 -Inmate Anabel Vila Roig. -It's no use saying it was Anabel. 92 00:07:36,625 --> 00:07:39,185 She doesn't do drugs. It was someone else. 93 00:07:39,264 --> 00:07:41,504 I want her watched more closely. 94 00:07:41,584 --> 00:07:45,504 Her friends and cellmates, too. I want to know how she gets the drugs. 95 00:07:45,584 --> 00:07:49,663 Valbuena, be meticulous during frisking, raids and at entrance control points. 96 00:07:50,703 --> 00:07:54,183 We're going to redo tests on all suspected drug users. 97 00:07:54,863 --> 00:07:59,502 Palacios, I want you to read each letter inmates receive. 98 00:08:00,182 --> 00:08:03,542 -With Fabio. -What? Excuse me? You're joking, right? 99 00:08:04,942 --> 00:08:08,461 Do I look like I'm joking? No. This is a priority. 100 00:08:08,541 --> 00:08:13,101 This prison will not become another drug supermarket. 101 00:08:14,061 --> 00:08:16,540 Exactly, Miranda. Exactly. 102 00:08:16,620 --> 00:08:19,860 I should be out there with my colleagues, on alert, 103 00:08:19,940 --> 00:08:23,180 instead of sitting here sifting through letters. 104 00:08:24,420 --> 00:08:26,379 Remember, you're not in Homicide anymore. 105 00:08:27,379 --> 00:08:29,179 If you can't accept my decisions... 106 00:08:30,859 --> 00:08:32,139 find work elsewhere. 107 00:08:32,979 --> 00:08:34,099 Let's get to work. 108 00:08:35,058 --> 00:08:36,338 Palacios, a word. 109 00:08:40,938 --> 00:08:42,498 I need a witness. 110 00:08:43,578 --> 00:08:46,617 -We're going to do another drug search. -Of course. 111 00:08:46,697 --> 00:08:48,217 Of the employee lockers. 112 00:08:49,257 --> 00:08:50,257 Now. 113 00:08:55,696 --> 00:08:59,296 When I married, I didn't even know what dicks were for. 114 00:09:01,976 --> 00:09:03,335 I was a kid. 115 00:09:04,495 --> 00:09:09,015 If I was forced into marriage today, I'd run like there's no tomorrow. 116 00:09:09,095 --> 00:09:12,654 Tradition says you have to wear something blue, 117 00:09:12,734 --> 00:09:14,814 something borrowed and something used. 118 00:09:14,894 --> 00:09:16,494 Her pussy is used. 119 00:09:16,974 --> 00:09:20,374 You stretched it yourself, and left it looking all chocolaty. 120 00:09:20,454 --> 00:09:23,133 -Antonia! -You're so foulmouthed. 121 00:09:23,213 --> 00:09:27,093 Listen, don't even think about asking Anabel for something borrowed. 122 00:09:27,173 --> 00:09:28,373 Don't do that. 123 00:09:28,453 --> 00:09:31,172 So, do I look pretty? 124 00:09:31,252 --> 00:09:33,692 -You look beautiful. -Don't touch it. 125 00:09:33,772 --> 00:09:36,652 This Gypsy would look beautiful even riding a donkey. 126 00:09:36,732 --> 00:09:38,052 -Sister. -What? 127 00:09:38,132 --> 00:09:39,731 Do you want to be my witness? 128 00:09:39,811 --> 00:09:42,291 What, wearing yellow? 129 00:09:43,491 --> 00:09:46,011 -Yellow brings bad luck. -Who cares? 130 00:09:49,370 --> 00:09:51,850 Girls, we're done here. 131 00:09:59,409 --> 00:10:01,169 Don't you dare say anything to me. 132 00:10:02,209 --> 00:10:04,929 If you're here to argue, you can go fuck yourself. 133 00:10:08,608 --> 00:10:09,568 What? 134 00:10:10,128 --> 00:10:11,288 You look beautiful. 135 00:10:23,127 --> 00:10:25,727 -Fabio Martínez. -Go ahead. 136 00:10:31,286 --> 00:10:33,166 Miranda, this is crazy. 137 00:10:33,246 --> 00:10:36,645 Stop wasting time checking their things. Come on. 138 00:10:37,925 --> 00:10:39,805 They'll resent you for it. 139 00:10:39,885 --> 00:10:42,125 I know. Go on. 140 00:10:43,125 --> 00:10:44,964 I'm paid to run this prison. 141 00:10:45,044 --> 00:10:46,124 Empty. 142 00:10:47,084 --> 00:10:48,644 Not to make friends. 143 00:10:48,724 --> 00:10:51,324 -That's mine, here you go. -Thanks. 144 00:11:05,962 --> 00:11:08,362 -Keep going. -Empty, empty. 145 00:11:08,962 --> 00:11:10,842 -Ismael Valbuena. -Go ahead. 146 00:11:12,082 --> 00:11:15,481 And what about me? My things aren't in here. 147 00:11:16,321 --> 00:11:20,681 They're in my office, in the infirmary. We can go there when we finish this. 148 00:11:20,761 --> 00:11:23,200 Check everything there or just frisk me now. 149 00:11:23,280 --> 00:11:25,280 I'm not going through your things, Carlos. 150 00:11:26,040 --> 00:11:28,680 Thirty officers work in this prison. 151 00:11:29,560 --> 00:11:31,799 Can you vouch for every single one of them? 152 00:11:32,279 --> 00:11:33,559 That's not the point. 153 00:11:34,319 --> 00:11:36,279 There are better ways of doing things. 154 00:11:36,359 --> 00:11:39,359 Why do you second guess every decision I make? 155 00:11:43,878 --> 00:11:46,358 What's the question? I look good on camera. 156 00:11:46,438 --> 00:11:49,198 Sure, there are drugs. 157 00:11:50,997 --> 00:11:54,837 How could there not be drugs here, girl? If there weren't, it'd be bedlam in here. 158 00:11:54,917 --> 00:11:57,597 There's loads, all kinds. Do you want some? 159 00:11:58,317 --> 00:12:00,396 I can put you in touch with dealers. I don't get involved. 160 00:12:00,476 --> 00:12:04,036 It's like a supermarket here. You can get it all. 161 00:12:04,116 --> 00:12:08,515 How do the drugs get in? Up vaginas, up assholes, in stomachs. 162 00:12:08,595 --> 00:12:12,435 They throw it over the walls in shoes or diapers. 163 00:12:12,515 --> 00:12:16,275 There's heroin, cocaine, amphetamines, LSD. 164 00:12:16,355 --> 00:12:19,314 It costs double. Double the street price. 165 00:12:19,394 --> 00:12:23,114 When there's a drought, there's glue, detergent, cheap stuff. 166 00:12:24,314 --> 00:12:26,713 Drugs are the non-Gypsy's bullshit. 167 00:12:27,633 --> 00:12:30,673 We Gypsies are smarter. We sell them to people... 168 00:12:31,833 --> 00:12:32,913 but we don't take any. 169 00:12:37,472 --> 00:12:41,832 Can you walk like a normal person instead of two steps behind me? 170 00:12:41,912 --> 00:12:44,232 You're making me nervous. 171 00:12:44,312 --> 00:12:45,871 That's forbidden for me. 172 00:12:45,951 --> 00:12:48,791 Zulema always makes me stay behind so I don't get in the way. 173 00:12:49,591 --> 00:12:50,591 God, that's crazy. 174 00:12:51,471 --> 00:12:53,391 You have a name though, don't you? 175 00:12:53,471 --> 00:12:54,710 People call me Casper. 176 00:12:56,190 --> 00:12:57,150 Hi. 177 00:12:59,990 --> 00:13:04,949 How did you end up in this situation? Why are you Zulema's maid? 178 00:13:05,829 --> 00:13:06,989 Because of my debts. 179 00:13:07,909 --> 00:13:10,549 I didn't pay them, so I was given a choice. 180 00:13:11,309 --> 00:13:14,388 Either cut off my fingers or serve her. 181 00:13:15,828 --> 00:13:19,788 But that's slavery. You could sue her. 182 00:13:20,388 --> 00:13:23,147 No, I'm fine. Really. 183 00:13:23,747 --> 00:13:26,707 Zulema takes care of me. She's good to me. 184 00:13:27,627 --> 00:13:31,227 She's always saying I should have my own opinion and be free. 185 00:13:33,866 --> 00:13:36,546 Maca, want to know what I heard? 186 00:13:36,626 --> 00:13:38,306 They're bringing in la Pantoja. 187 00:13:38,386 --> 00:13:41,825 La Pantoja is going to be in our prison, the singer. Can you believe it? 188 00:13:41,905 --> 00:13:44,505 -Come on, Sole. You're lying. -I swear. 189 00:13:45,425 --> 00:13:47,945 I swear it's true. She'll be here in the morning. 190 00:13:48,025 --> 00:13:50,504 -With the rest of the newbies. -No way. 191 00:13:51,464 --> 00:13:53,304 What are you doing with this weakling? 192 00:13:54,144 --> 00:13:55,504 She's Zulema's gift. 193 00:13:55,584 --> 00:13:57,584 She sent her to serve me for a week, but... 194 00:13:57,664 --> 00:14:01,303 What am I supposed to do with... I don't get it. 195 00:14:01,383 --> 00:14:05,663 Let me borrow her then. She can rub my back. I'm stiff. 196 00:14:23,181 --> 00:14:24,661 -Is something wrong? -What? 197 00:14:25,621 --> 00:14:28,980 -No, nothing. -Just tell me, for fuck's sake. 198 00:14:34,300 --> 00:14:36,939 Miranda searched our lockers for drugs. 199 00:14:39,379 --> 00:14:40,619 Cheeky bitch. 200 00:14:40,699 --> 00:14:43,459 But the dickhead searching each and every one of them was me. 201 00:14:43,539 --> 00:14:44,659 She was only there as a witness. 202 00:14:46,258 --> 00:14:48,258 And you don't know how to say no? Jesus. 203 00:14:52,378 --> 00:14:53,378 And... 204 00:14:54,937 --> 00:14:58,857 I found this in Valbuena's locker. I've kept it quiet. 205 00:15:12,776 --> 00:15:14,295 -Coke. -Shit. 206 00:15:15,455 --> 00:15:18,455 -Should I tell Miranda? -See what happens. 207 00:15:20,695 --> 00:15:24,574 I've thought about it, and it's my duty to tell her. 208 00:15:25,814 --> 00:15:27,534 Now? Now? 209 00:15:28,614 --> 00:15:30,214 You had your chance. 210 00:15:30,294 --> 00:15:33,013 But I froze up. Valbuena is a colleague. 211 00:15:33,093 --> 00:15:36,653 A colleague that had drugs in his locker. Cocaine. 212 00:15:36,733 --> 00:15:40,013 Now, it looks like it's yours and not Valbuena's, idiot. 213 00:15:40,093 --> 00:15:42,092 Shit. Shit. 214 00:15:43,012 --> 00:15:44,492 What should I do? 215 00:15:45,772 --> 00:15:47,692 Give it to me. I'll sort it out. 216 00:15:50,411 --> 00:15:53,011 Why on earth did I have to go to that forest looking for the money, 217 00:15:53,091 --> 00:15:56,651 the jihadist and the whole fucking kit and caboodle? 218 00:15:58,011 --> 00:15:59,690 Enough is enough. 219 00:16:00,250 --> 00:16:05,130 From now on, just like me, you'll have the life of a pensioner. 220 00:16:06,370 --> 00:16:07,810 Holidays in Benidorm... 221 00:16:08,810 --> 00:16:09,929 DIY on the weekends. 222 00:16:14,049 --> 00:16:16,009 They've put me in with a spic. 223 00:16:17,769 --> 00:16:18,888 You've got to laugh. 224 00:16:20,048 --> 00:16:22,808 Who would've thought I'd miss that Chinese guy. 225 00:16:22,888 --> 00:16:25,008 And Muñoz and Fonseca. 226 00:16:26,248 --> 00:16:28,487 That's what happens after so many years' service. 227 00:16:37,166 --> 00:16:39,966 Castillo, we know each other. 228 00:16:41,246 --> 00:16:42,086 Why did you come? 229 00:16:43,446 --> 00:16:45,806 To tell you that a terrorist wanted by half of Europe 230 00:16:45,886 --> 00:16:47,685 is not a good dance partner. 231 00:16:48,245 --> 00:16:52,645 If you're talking about the €9 million, I don't have it, nor do I want it. 232 00:16:53,765 --> 00:16:54,765 I'm glad. 233 00:16:55,964 --> 00:16:59,564 Because that bastard is capable of turning up here and breaking skulls. 234 00:17:00,764 --> 00:17:02,124 You know that, right? 235 00:17:02,204 --> 00:17:03,204 I know. 236 00:17:06,163 --> 00:17:08,963 But I have faith in this state's security forces. 237 00:17:09,723 --> 00:17:12,243 Surely you'll catch him soon. 238 00:17:12,323 --> 00:17:15,562 It's hard. He never sleeps in the same place twice. 239 00:17:16,122 --> 00:17:17,122 You know that. 240 00:17:17,882 --> 00:17:20,042 He's one slippery bastard. 241 00:17:20,602 --> 00:17:25,081 So any information, any clue, would really help. 242 00:17:26,921 --> 00:17:28,481 All I can tell you... 243 00:17:30,721 --> 00:17:32,560 is that the beer's getting warm. 244 00:17:38,040 --> 00:17:40,440 All right, one more and I'll leave you be. 245 00:18:09,956 --> 00:18:12,796 The Egyptian's gun was a Glock. 246 00:18:12,876 --> 00:18:16,316 That bastard is capable of turning up here and breaking skulls. 247 00:18:24,035 --> 00:18:25,555 This is addressed to Zulema. 248 00:18:28,274 --> 00:18:29,474 No drugs in it. 249 00:18:30,114 --> 00:18:32,994 No return address. Could it be from the Egyptian? 250 00:18:51,072 --> 00:18:51,952 Wow. 251 00:18:52,752 --> 00:18:55,991 That's a beauty of a €500 bill. A real one, too. 252 00:18:56,791 --> 00:18:59,431 If I take it, that's my rent paid. 253 00:18:59,511 --> 00:19:03,391 -Don't you live with your mom? -What do you think it says? 254 00:19:04,311 --> 00:19:06,750 I guess we can't use Google Translate. 255 00:19:30,988 --> 00:19:33,987 We'd better speak to Miranda and Castillo. 256 00:19:35,387 --> 00:19:38,827 It looks like the Egyptian is trying to get in touch with Zulema. 257 00:19:45,106 --> 00:19:46,066 Hi. 258 00:19:47,146 --> 00:19:47,986 Hi. 259 00:19:50,226 --> 00:19:51,625 You like the gift? 260 00:19:52,185 --> 00:19:53,905 Yes, a lovely gesture. 261 00:19:56,265 --> 00:19:59,505 -What do you want? -Absolutely nothing. 262 00:20:00,664 --> 00:20:02,104 It's a gesture of goodwill. 263 00:20:02,784 --> 00:20:05,024 Since you got here, all I've done is threaten you. 264 00:20:06,384 --> 00:20:09,304 I had my reasons. Nine million reasons. 265 00:20:09,384 --> 00:20:12,943 -You don't need to give me your maid. -No, don't call her "maid." 266 00:20:13,023 --> 00:20:14,743 Call her "assistant." It upsets her. 267 00:20:15,503 --> 00:20:17,263 Has she offended you? 268 00:20:18,023 --> 00:20:20,662 No, she's done nothing wrong. 269 00:20:20,742 --> 00:20:24,062 I want to be left in peace. I don't need anyone following me. 270 00:20:24,142 --> 00:20:25,782 It suits the new you. 271 00:20:27,502 --> 00:20:29,381 Everyone should know. 272 00:20:29,461 --> 00:20:30,381 Hey. 273 00:20:31,581 --> 00:20:34,421 I give gifts with good intentions. 274 00:20:36,021 --> 00:20:38,940 Do you despise me? Or are you still scared of me? 275 00:20:48,099 --> 00:20:51,059 I want to know who she speaks to, who she's close to. 276 00:20:52,179 --> 00:20:53,139 Everything. 277 00:20:55,339 --> 00:20:56,258 Everything. 278 00:21:01,978 --> 00:21:03,938 The graphologists confirm 279 00:21:04,018 --> 00:21:07,697 that the handwriting found on the bill corresponds to the Egyptian's. 280 00:21:07,777 --> 00:21:08,817 Here you go. 281 00:21:09,817 --> 00:21:12,697 What's the meaning of his poem? 282 00:21:12,777 --> 00:21:15,496 It's not poetry. It's from the Qur'ān. 283 00:21:17,176 --> 00:21:19,456 Chapter 30, ayah 12. 284 00:21:19,536 --> 00:21:23,256 "On the day the hour arrives, the sinners will be in despair." 285 00:21:24,215 --> 00:21:25,775 Doesn't sound good. 286 00:21:26,615 --> 00:21:29,055 When is Zulema supposed to get the letter? 287 00:21:29,135 --> 00:21:31,575 An inmate hands out the mail mid-morning. 288 00:21:31,655 --> 00:21:34,614 When all the jobs are done and they're back in their block. 289 00:21:36,134 --> 00:21:39,174 It's vital that Zulema gets the letter with that bill, 290 00:21:39,254 --> 00:21:41,414 and that she doesn't suspect that we've seen it. 291 00:21:41,494 --> 00:21:42,813 Bastards. 292 00:21:42,893 --> 00:21:44,893 Today, she sees her lawyer. 293 00:21:44,973 --> 00:21:46,813 -Do we act normal? -Yes. 294 00:21:46,893 --> 00:21:49,813 We're watching her lawyer. We don't want to tip him off. 295 00:21:49,893 --> 00:21:51,333 I still don't get it. 296 00:21:51,413 --> 00:21:55,332 Why is he writing verses from the Qur'ān on a €500 bill? 297 00:21:55,412 --> 00:21:59,172 He's letting her know he's got the money from Yolanda. 298 00:21:59,252 --> 00:22:02,811 The bill's serial number is the same as those stolen from the truck. 299 00:22:02,891 --> 00:22:06,211 I guess the quote from the Qur'ān is to tell her to keep calm, 300 00:22:06,291 --> 00:22:08,771 -that he'll get her out. -And the phone number? 301 00:22:08,851 --> 00:22:12,210 Let's hope Zulema dials that number, 302 00:22:12,290 --> 00:22:15,730 and the Egyptian answers. Then we'll trace the call. 303 00:22:16,410 --> 00:22:19,570 With your approval, Miranda, I'll ask for a court order 304 00:22:19,650 --> 00:22:22,489 to tap all the phone booths this morning. 305 00:22:23,409 --> 00:22:25,929 I'll inform the penal authorities. 306 00:22:26,009 --> 00:22:30,608 We have a golden opportunity to get the Chinese guy's killer. 307 00:22:53,166 --> 00:22:54,486 Maca. 308 00:22:54,566 --> 00:22:56,086 We don't have the money. 309 00:22:57,685 --> 00:23:00,205 If the judge lowers the bail, 310 00:23:00,285 --> 00:23:01,365 -and the mortgage-- -Darling... 311 00:23:02,405 --> 00:23:04,005 we'll prove you're innocent. 312 00:23:04,645 --> 00:23:09,404 Mom, I don't know how the case will go, but I could be here for seven years. 313 00:23:10,204 --> 00:23:12,564 I have to get used to it. 314 00:23:13,124 --> 00:23:14,244 Dad... 315 00:23:14,724 --> 00:23:16,123 As you said, 316 00:23:17,043 --> 00:23:19,163 no one commits fraud unwittingly. 317 00:23:21,603 --> 00:23:24,682 Your brother said you were in tears on the phone. 318 00:23:26,402 --> 00:23:28,962 -Are they bullying you here? -No. 319 00:23:29,042 --> 00:23:30,082 No, no, no. 320 00:23:31,282 --> 00:23:33,522 -Don't worry. -Zulema Zahir. Booth number two. 321 00:23:38,121 --> 00:23:43,680 It's tough here at the start, but I feel better now. 322 00:23:44,600 --> 00:23:45,920 Honestly. 323 00:23:46,000 --> 00:23:49,560 I have to tell you something. 324 00:23:50,680 --> 00:23:51,560 Something wonderful. 325 00:23:54,679 --> 00:23:55,799 You're going to be grandparents. 326 00:24:01,599 --> 00:24:03,958 Who's the father? 327 00:24:05,998 --> 00:24:06,878 Simón. 328 00:24:08,438 --> 00:24:13,957 I know what you're thinking, but it doesn't matter that it's Simón's. 329 00:24:15,277 --> 00:24:16,757 I want this child. 330 00:24:19,157 --> 00:24:20,276 It's just... 331 00:24:21,836 --> 00:24:24,196 I don't know how to explain it, because... 332 00:24:25,756 --> 00:24:29,316 Well... this child's in me. 333 00:24:29,396 --> 00:24:32,275 It's inside my belly, 334 00:24:33,435 --> 00:24:34,995 and I'm in here. 335 00:24:35,795 --> 00:24:37,755 Yet somehow it makes it... 336 00:24:38,675 --> 00:24:41,034 irrelevant that I'm in prison. 337 00:24:43,554 --> 00:24:45,594 Because I don't feel alone. 338 00:24:46,474 --> 00:24:49,113 The child is with me. 339 00:24:53,233 --> 00:24:54,233 Do you understand? 340 00:24:58,072 --> 00:25:01,032 I was looking forward to meeting you, no shit. How's it going? 341 00:25:01,112 --> 00:25:02,672 I'm your daughter's friend. 342 00:25:02,752 --> 00:25:04,632 -A good one. -Go away. 343 00:25:04,712 --> 00:25:06,072 We've hit a rough patch 344 00:25:06,152 --> 00:25:08,271 because I ratted her out to get day release. 345 00:25:08,351 --> 00:25:10,751 But she screwed it up for me. 346 00:25:10,831 --> 00:25:12,351 I told you to leave! 347 00:25:13,231 --> 00:25:14,671 Curly, back to your table. 348 00:25:16,110 --> 00:25:17,070 I'm going. 349 00:25:17,830 --> 00:25:20,550 It was a pleasure, future in-laws. 350 00:25:24,750 --> 00:25:26,589 Does that lesbian want to be with you? 351 00:25:26,669 --> 00:25:29,829 No way. She's crazy. 352 00:25:29,909 --> 00:25:32,029 She's not right in the head. She's my cellmate. 353 00:25:32,109 --> 00:25:33,589 Great at ruining things. 354 00:25:34,868 --> 00:25:35,908 So... 355 00:25:36,628 --> 00:25:38,668 are you going to congratulate me? 356 00:25:39,228 --> 00:25:40,428 Of course, my darling. 357 00:25:40,508 --> 00:25:42,028 -Of course. -Congratulations. 358 00:25:42,108 --> 00:25:44,307 Wrap it up. One minute left. 359 00:25:44,867 --> 00:25:46,507 The newbies are here. 360 00:25:47,067 --> 00:25:48,267 La Pantoja's coming. 361 00:25:49,387 --> 00:25:50,867 Darling, la Pantoja. 362 00:25:53,266 --> 00:25:56,386 -What's going on? -Nothing, an inside joke. 363 00:25:56,466 --> 00:25:58,546 Someone says la Pantoja's coming. 364 00:25:58,626 --> 00:26:00,346 We're joking around. 365 00:26:03,505 --> 00:26:05,185 I love you very much. 366 00:26:08,825 --> 00:26:09,825 Well, then... 367 00:26:28,383 --> 00:26:30,462 Macarena! Macarena! 368 00:26:30,542 --> 00:26:33,262 Hurry, hurry, hurry! 369 00:26:51,820 --> 00:26:53,020 Hey! 370 00:26:54,980 --> 00:26:56,740 We're losing her, Encarna. 371 00:26:58,739 --> 00:27:00,019 We're losing our girl. 372 00:27:00,099 --> 00:27:04,659 How cool, how cool We're having lunch with Isabel 373 00:27:04,739 --> 00:27:06,779 Hey! 374 00:27:10,978 --> 00:27:12,138 Silence! 375 00:27:15,698 --> 00:27:18,417 I'm going to the washroom. Wait for me in the car. 376 00:27:30,576 --> 00:27:32,976 -What are you doing? -I'm with the Civil Guard. 377 00:27:33,056 --> 00:27:35,095 You're Zulema's lawyer. 378 00:27:35,175 --> 00:27:38,335 So it's highly likely you know where Hanbal Hamadi is hiding. 379 00:27:40,335 --> 00:27:42,495 If I knew where Mr. Hamadi was, 380 00:27:43,335 --> 00:27:46,014 don't you think the intelligence services would, too? 381 00:27:46,094 --> 00:27:48,334 In Germany, France, Spain? 382 00:27:50,334 --> 00:27:53,453 No one knows where he is. That's his trick. 383 00:27:53,533 --> 00:27:55,253 Always moving. 384 00:27:57,813 --> 00:27:59,133 Now, if you don't mind... 385 00:28:11,732 --> 00:28:14,251 What are you doing? Write this down. 386 00:28:14,331 --> 00:28:17,171 Six hand rifles. 387 00:28:17,251 --> 00:28:20,651 Two pistols. Five grenades. And I'll bring the car. 388 00:28:20,731 --> 00:28:23,370 Tell me how much and I'll do the rest. 389 00:28:38,969 --> 00:28:41,328 Fabio, what did you do with Valbuena's drugs? 390 00:28:41,408 --> 00:28:43,728 -They're here. -Jesus, Fabio. 391 00:28:43,808 --> 00:28:47,088 Please. We're exposing ourselves too much. 392 00:28:47,168 --> 00:28:49,247 I should've flushed it away. 393 00:28:49,327 --> 00:28:51,967 Imagine if the governor or Inspector Castillo found it. 394 00:28:52,047 --> 00:28:53,287 -What then? -Hello. 395 00:28:55,447 --> 00:28:57,807 What's new? Seen any tits? 396 00:28:58,286 --> 00:29:00,726 I'm off to do my rounds. 397 00:29:09,005 --> 00:29:10,005 Hi. 398 00:29:10,605 --> 00:29:12,685 Don't go near my family again. 399 00:29:13,405 --> 00:29:16,245 And don't ever talk to them. Got it? 400 00:29:16,325 --> 00:29:19,324 You don't look like your mother. 401 00:29:19,404 --> 00:29:22,484 The daughter turned out better looking than the parents. 402 00:29:37,362 --> 00:29:38,282 Maca. 403 00:29:41,482 --> 00:29:44,202 I've screwed you over. You've screwed me over. 404 00:29:44,282 --> 00:29:46,721 We're even! We're even. 405 00:29:49,201 --> 00:29:51,681 Can we make up, please? 406 00:29:52,881 --> 00:29:54,720 This is such a pain. 407 00:29:58,720 --> 00:30:00,200 Please say yes. 408 00:30:00,920 --> 00:30:03,719 In a couple of months, you'll be totally unbearable. 409 00:30:03,799 --> 00:30:07,199 So hormonal that no one will put up with you, and you know it. 410 00:30:11,279 --> 00:30:15,598 Is that a "Yes, girl, sit down and eat with me"? 411 00:30:16,198 --> 00:30:21,078 No. It's a "Let's see if you behave, girl." 412 00:30:23,637 --> 00:30:24,637 Right. 413 00:30:26,677 --> 00:30:29,557 -Your dad was nice, for a policeman. -Hey. 414 00:30:29,637 --> 00:30:30,797 Get out of here. 415 00:30:32,276 --> 00:30:33,596 -Go. -Okay. 416 00:30:49,994 --> 00:30:50,994 Look. 417 00:30:51,594 --> 00:30:54,554 Remember when Román and Maca were babies? 418 00:30:55,274 --> 00:30:58,274 I'm going to give a bag to Maca. It'll cheer her up, you'll see. 419 00:31:00,473 --> 00:31:01,753 I feel bad. 420 00:31:02,953 --> 00:31:06,113 Our daughter tells us she's expecting, and we act like idiots. 421 00:31:06,793 --> 00:31:08,992 What did you expect? A banquet? 422 00:31:09,072 --> 00:31:11,832 No, but we could have said how happy we are. 423 00:31:12,592 --> 00:31:14,192 Are you actually happy about it? 424 00:31:15,472 --> 00:31:18,391 Are you happy that Maca's sitting in prison and pregnant 425 00:31:18,471 --> 00:31:20,951 by the same jerk who put her in there? 426 00:31:21,671 --> 00:31:24,231 At the trial, when they see 427 00:31:24,311 --> 00:31:26,910 -that she's pregnant-- -Forget the trial, Encarna. 428 00:31:27,870 --> 00:31:29,990 It makes no difference what state she's in. 429 00:31:30,070 --> 00:31:33,230 They won't have mercy or give her leave. Nothing. 430 00:31:33,310 --> 00:31:36,149 There's hundreds of pregnant prisoners. Maca's just like any other. 431 00:31:37,469 --> 00:31:39,229 Her child will be born in prison. 432 00:31:40,309 --> 00:31:41,869 Grow up in prison. 433 00:31:43,069 --> 00:31:47,028 We'll see the child maybe once a week during visits. 434 00:31:48,188 --> 00:31:50,388 It's going to live behind bars for years. 435 00:31:50,468 --> 00:31:53,748 Surrounded by criminals. You know who's going to play dad? 436 00:31:54,587 --> 00:31:56,387 The lesbian with the hair. 437 00:31:57,307 --> 00:31:59,667 A nutcase looking after our grandchild. 438 00:32:00,347 --> 00:32:04,386 So, please, let's not pretend to be happy grandparents. 439 00:32:13,945 --> 00:32:17,065 -I've got what you asked for. -What? 440 00:32:17,625 --> 00:32:18,505 The abortion pill. 441 00:32:25,264 --> 00:32:26,384 I don't want it. 442 00:32:26,944 --> 00:32:28,664 I've decided to keep the baby. 443 00:32:31,583 --> 00:32:32,623 Cutie... 444 00:32:39,223 --> 00:32:42,502 I went out of my way to get it. It's a prescription drug. 445 00:32:43,982 --> 00:32:46,462 I hid it up my snatch, and now you don't want it. 446 00:32:46,542 --> 00:32:48,302 I did tell you. 447 00:32:49,862 --> 00:32:52,341 Fine, you don't want it. 448 00:32:52,421 --> 00:32:54,621 But it'll have to be used somehow, right? 449 00:32:55,941 --> 00:32:57,741 Want to know what the instructions say? 450 00:32:57,821 --> 00:33:00,940 Taking the pill after the first seven weeks 451 00:33:01,020 --> 00:33:03,140 may seriously damage the fetus. 452 00:33:05,420 --> 00:33:06,820 That's terrible. 453 00:33:06,900 --> 00:33:11,459 A baby with no legs, or a beach ball for a head. 454 00:33:13,539 --> 00:33:15,779 Imagine taking it by accident. 455 00:33:23,978 --> 00:33:27,097 You're going to pay now. I'm sick of you. 456 00:33:28,657 --> 00:33:30,217 You're staying here. 457 00:33:31,057 --> 00:33:34,657 Someone will come for you. Go wherever they say. 458 00:33:35,897 --> 00:33:37,336 Remember this name. 459 00:33:38,416 --> 00:33:40,376 Manuel Osorio. 460 00:33:43,216 --> 00:33:46,415 The court order came to tap the phone booths. 461 00:33:47,775 --> 00:33:49,135 Where's Zulema? 462 00:33:52,135 --> 00:33:56,054 On her way back from seeing her lawyer. Back to her cell. 463 00:33:56,134 --> 00:33:59,334 I'm intrigued by the Ferreiro family. 464 00:34:00,894 --> 00:34:04,853 They're like something out of a probiotic yogurt ad. 465 00:34:04,933 --> 00:34:08,773 Yet they've dived headfirst into the Egyptian thing and the money. 466 00:34:10,013 --> 00:34:11,733 Why are you so sure? 467 00:34:13,732 --> 00:34:15,732 What the hell are you doing? 468 00:34:16,412 --> 00:34:18,652 Cutting the barrels off a shotgun. 469 00:34:19,212 --> 00:34:21,452 I can see that. I'm asking why. 470 00:34:25,371 --> 00:34:28,051 Maca said to leave things as they are. 471 00:34:28,931 --> 00:34:29,851 Dad. 472 00:34:30,931 --> 00:34:32,290 Stop. 473 00:34:34,130 --> 00:34:37,250 You have a new family to care for. You should focus on them. 474 00:34:37,330 --> 00:34:41,609 Dad, please, listen. This is not how to get Maca home. 475 00:34:44,129 --> 00:34:46,649 You couldn't be more wrong, son. 476 00:34:53,608 --> 00:34:56,608 Shit. This bullet is from a Glock 37. 477 00:34:56,688 --> 00:35:00,367 The same type that punctured my side. Where did you find it? 478 00:35:00,447 --> 00:35:01,967 In the yogurt house. 479 00:35:02,527 --> 00:35:08,926 Bullet entry and exit holes in the sofa. No blood traces that I could see. 480 00:35:09,006 --> 00:35:11,406 The Egyptian moves around in a camper van. 481 00:35:11,486 --> 00:35:14,566 It's his way of being everywhere. But the police don't know. 482 00:35:15,366 --> 00:35:19,565 I called dozens of campsites, and found 20 campers of that type. 483 00:35:19,645 --> 00:35:23,285 When we find it, we can get the money back and get Maca out. 484 00:35:23,365 --> 00:35:27,804 The way I see it, there are two ways that bullet got into the house. 485 00:35:28,604 --> 00:35:32,884 The first is they had the money, and the Egyptian got in and stole it. 486 00:35:33,604 --> 00:35:37,563 The second is they didn't have it, but they knew where it was buried, 487 00:35:38,243 --> 00:35:39,763 because Macarena knew. 488 00:35:39,843 --> 00:35:42,563 -I knew you wouldn't stop. -What are you saying? 489 00:35:43,203 --> 00:35:46,482 You know I'm methodical, and I have a good memory. 490 00:35:46,562 --> 00:35:49,282 I did the exams for the property registration office. 491 00:35:50,002 --> 00:35:51,762 I memorized the camper van's license plate. 492 00:35:52,482 --> 00:35:54,642 Well, there's another possibility. 493 00:35:54,722 --> 00:35:56,721 They shared the nine million with the Egyptian. 494 00:35:56,801 --> 00:36:00,201 No. The Egyptian doesn't share or negotiate. 495 00:36:00,281 --> 00:36:03,481 Have you forgotten about the forest? He shoots and then shoots again. 496 00:36:04,121 --> 00:36:06,120 I really don't think they have the cash. 497 00:36:06,200 --> 00:36:09,040 Are they crazy enough to go after him? 498 00:36:09,600 --> 00:36:12,160 If they get near him, they don't stand a chance. 499 00:36:12,240 --> 00:36:16,039 That'd piss me off, because Leopoldo's a nice guy. 500 00:36:16,839 --> 00:36:19,839 And they're stepping on the toes of the biggest son of a bitch in Europe. 501 00:36:22,839 --> 00:36:24,758 Love has brought us here today. 502 00:36:26,118 --> 00:36:27,438 Love that is free. 503 00:36:28,638 --> 00:36:30,158 For that is the essence of marriage: 504 00:36:31,318 --> 00:36:34,117 freedom and commitment. 505 00:36:35,317 --> 00:36:38,877 And the vows that Saray and Armando will make today, 506 00:36:38,957 --> 00:36:41,077 in front of their parents and witnesses... 507 00:36:42,196 --> 00:36:43,596 I LOVE YOU, GYPSY 508 00:36:43,676 --> 00:36:45,236 ...will unite them eternally. 509 00:36:54,115 --> 00:36:56,635 Therefore, today is a joyous day for you, 510 00:36:57,395 --> 00:36:59,235 and for all those who love you. 511 00:37:05,394 --> 00:37:06,554 Armando. 512 00:37:07,274 --> 00:37:10,433 Do you take Saray as your lawfully wedded wife? 513 00:37:11,273 --> 00:37:12,473 I do. 514 00:37:21,272 --> 00:37:26,152 Saray, do you take Armando as your lawfully wedded husband? 515 00:37:36,471 --> 00:37:37,910 Yes, of course. 516 00:37:38,710 --> 00:37:39,550 I do. 517 00:37:43,590 --> 00:37:46,350 I now pronounce you husband and wife. 518 00:37:47,349 --> 00:37:48,989 You may kiss the bride. 519 00:37:51,149 --> 00:37:52,669 To the happy couple! 520 00:37:53,429 --> 00:37:57,828 Gorgeous! Olé! Olé! 521 00:38:13,427 --> 00:38:14,906 Ferreiro, come with me. 522 00:38:15,746 --> 00:38:16,786 Where to? 523 00:38:18,346 --> 00:38:19,466 To the visiting room. 524 00:38:20,106 --> 00:38:24,705 Didn't you request a private visit with a Mr. Manuel Osorio? 525 00:38:26,945 --> 00:38:29,425 Yes. Manuel. 526 00:38:32,225 --> 00:38:33,864 You didn't tell me you had a boyfriend. 527 00:38:34,704 --> 00:38:36,944 He's not my boyfriend. He's a friend. 528 00:38:38,184 --> 00:38:39,944 Osorio won't touch you. 529 00:38:40,024 --> 00:38:43,023 He has a gift for me. Fifty grams of coke. 530 00:38:43,903 --> 00:38:46,743 They won't frisk you after a private visit. 531 00:38:46,823 --> 00:38:48,063 But... 532 00:38:49,543 --> 00:38:50,423 please. 533 00:38:52,182 --> 00:38:54,822 I hope they don't catch you, for your own sake. 534 00:39:00,821 --> 00:39:02,221 I like you. 535 00:39:08,421 --> 00:39:09,421 Macarena. 536 00:39:10,620 --> 00:39:12,020 Do you have something to tell me? 537 00:39:13,620 --> 00:39:18,900 Yes. I'm having a visit to get drugs. I don't want to do it, I swear. 538 00:39:18,980 --> 00:39:21,339 But if I don't, Anabel will kill my baby. 539 00:39:21,419 --> 00:39:24,419 She's seriously crazy, and she'll do it. 540 00:39:24,499 --> 00:39:28,299 So tell me, what can I do? You tell me what to do. 541 00:39:31,178 --> 00:39:32,138 Macarena. 542 00:39:37,618 --> 00:39:38,977 Do you have something to tell me? 543 00:39:42,417 --> 00:39:43,297 No. 544 00:39:44,257 --> 00:39:45,097 Nothing. 545 00:39:48,616 --> 00:39:50,136 Smile! 546 00:39:53,736 --> 00:39:55,136 Congratulations, everyone. 547 00:39:55,216 --> 00:39:56,695 -Thank you. -Mom. 548 00:39:56,775 --> 00:39:57,735 Mom. 549 00:39:57,815 --> 00:39:59,575 -Congratulations. -Thank you. 550 00:40:00,375 --> 00:40:02,495 -You look beautiful. Olé. -My girl. So pretty. 551 00:40:06,494 --> 00:40:07,494 Mom. 552 00:40:08,694 --> 00:40:10,214 Aren't you going to say anything? 553 00:40:10,294 --> 00:40:13,494 -Congratulate me, at least. -Congratulate you, Saray? 554 00:40:13,574 --> 00:40:16,693 That's right, Mom. Because I did this for all of you. 555 00:40:17,453 --> 00:40:20,733 -You could thank me. -You're an embarrassment to this family. 556 00:40:21,373 --> 00:40:22,853 A disgusting lesbian. 557 00:40:23,453 --> 00:40:26,012 Who's the black girl? Your lover? 558 00:40:32,732 --> 00:40:35,651 -There's my girl! -Come here. 559 00:40:40,131 --> 00:40:41,931 Wait. 560 00:40:42,970 --> 00:40:45,410 Estefanía, I'll always be yours. 561 00:40:53,969 --> 00:40:55,169 Thanks. 562 00:40:58,129 --> 00:41:00,569 Macarena, be careful. 563 00:41:01,248 --> 00:41:04,968 Here, they'll give you trouble first, then it's over and your life is ruined. 564 00:41:05,688 --> 00:41:09,008 If someone's blackmailing you, tell me. I can help. 565 00:41:09,088 --> 00:41:13,247 No one's blackmailing me. I requested a private visit. 566 00:41:14,207 --> 00:41:17,687 Because it's tough being alone. 567 00:41:19,087 --> 00:41:22,286 And I need affection. 568 00:41:24,366 --> 00:41:27,246 Is this Manuel Osorio your child's father? 569 00:41:27,326 --> 00:41:30,885 No. It's complicated. 570 00:41:33,525 --> 00:41:37,405 What? If you don't believe me, or you think I'm going for drugs, 571 00:41:37,485 --> 00:41:39,564 or something weird, no problem. 572 00:41:39,644 --> 00:41:41,844 Just wait and you can frisk me yourself. 573 00:41:44,164 --> 00:41:45,004 Open up. 574 00:41:50,003 --> 00:41:52,923 I met him online. 575 00:41:54,123 --> 00:41:55,123 Macarena. 576 00:42:04,962 --> 00:42:08,201 Gallego. I wanted to ask a favor. 577 00:42:09,001 --> 00:42:11,681 My kid bumped into a camper van. 578 00:42:11,761 --> 00:42:14,161 He says he didn't leave a note or anything. 579 00:42:14,801 --> 00:42:17,840 If I gave you the license plate, could you track it for me? 580 00:42:20,640 --> 00:42:26,759 Yes, it's B4903LS. 581 00:42:28,679 --> 00:42:31,879 Yes. A camper van. 582 00:42:32,799 --> 00:42:36,238 Thanks a lot. I owe you one. 583 00:42:37,078 --> 00:42:40,718 Say hi to Mar and the girls. Let's catch up one day. 584 00:42:41,358 --> 00:42:45,437 Okay, great. Thanks again. Bye. 585 00:42:46,357 --> 00:42:47,917 Can he find it? 586 00:42:47,997 --> 00:42:50,277 He'll put it into the Civil Guard search list. 587 00:42:50,357 --> 00:42:52,516 -He'll call when he has news. -Then what? 588 00:42:53,156 --> 00:42:55,636 -Then what? -Then what will we do? 589 00:42:55,716 --> 00:42:56,876 I don't know. 590 00:42:56,956 --> 00:43:00,436 But last time, he chased us. Now, we're going after him. 591 00:43:07,955 --> 00:43:10,195 Are there cameras in all the rooms in the prison? 592 00:43:10,275 --> 00:43:13,634 Except in cells and bathrooms. It's forbidden by privacy laws. 593 00:43:14,194 --> 00:43:15,554 Shit, yes. 594 00:43:17,514 --> 00:43:19,674 There goes Zulema towards the phone booths. 595 00:43:19,754 --> 00:43:21,913 And what about the phone Zulema is calling? 596 00:43:21,993 --> 00:43:23,793 Has it been traced? What's the plan? 597 00:43:23,873 --> 00:43:27,273 Telecommunications have traced the phone's latest movements 598 00:43:27,353 --> 00:43:29,273 to the southern outskirts of Madrid. 599 00:43:29,353 --> 00:43:31,872 All stations in the area are awaiting my orders. 600 00:43:31,952 --> 00:43:34,992 As soon as someone answers, we'll get the precise location. 601 00:43:36,592 --> 00:43:38,192 There she is. 602 00:43:39,111 --> 00:43:41,391 I hope she leads us to her boyfriend this time. 603 00:43:42,631 --> 00:43:44,431 Nicolás, activate the tap. 604 00:43:46,871 --> 00:43:49,550 Pay attention. We can't miss it. 605 00:43:50,350 --> 00:43:53,870 What's she doing? Has she noticed something? 606 00:43:53,950 --> 00:43:57,709 No. They must have agreed to speak later. 607 00:43:57,789 --> 00:43:58,949 She's killing time. 608 00:43:59,829 --> 00:44:01,349 We can't miss it. 609 00:44:02,029 --> 00:44:05,229 Affirmative. When the phone rings, we can surround the location. 610 00:44:20,987 --> 00:44:22,587 I'm in charge of the body search. 611 00:44:24,267 --> 00:44:25,666 Governor's orders. 612 00:44:30,906 --> 00:44:31,906 Macarena. 613 00:44:34,545 --> 00:44:35,705 In my office. 614 00:44:39,425 --> 00:44:41,425 How does it feel when you're on it? 615 00:44:41,505 --> 00:44:44,544 You know, that feeling when you're on a roller coaster. 616 00:44:44,624 --> 00:44:45,544 That... 617 00:44:46,344 --> 00:44:49,544 It certainly messes you up if it explodes in your stomach. 618 00:44:49,624 --> 00:44:51,424 Your heart rate goes up. 619 00:44:51,504 --> 00:44:54,423 That's when you start feeling good. 620 00:44:54,503 --> 00:44:59,703 The inside of your body speeds up, but at the same time it's paralyzed. 621 00:44:59,783 --> 00:45:02,862 Fear and guilt disappear... 622 00:45:02,942 --> 00:45:05,382 ...in this enormous release of tension. 623 00:45:05,462 --> 00:45:10,102 And then suddenly, that's it. It doesn't matter, you're okay. 624 00:45:10,182 --> 00:45:13,101 You realize that you're dying. Literally dying. 625 00:45:13,181 --> 00:45:16,301 And then, the love comes. 626 00:45:16,381 --> 00:45:17,981 But you're scared. 627 00:45:18,061 --> 00:45:22,060 It's so intense, I love it. 628 00:45:22,140 --> 00:45:24,740 Then, I wake up covered in shit. 629 00:45:25,500 --> 00:45:26,340 I'm slipping. 630 00:45:26,420 --> 00:45:28,340 It's not all bad here. 631 00:45:28,420 --> 00:45:31,819 They get methadone, give chats. 632 00:45:31,899 --> 00:45:34,099 But there are also some people 633 00:45:34,179 --> 00:45:36,819 who are much more important here. The counselors. 634 00:45:36,899 --> 00:45:41,298 They watch you. They stop you from taking drugs. 635 00:45:41,378 --> 00:45:42,978 They motivate you. 636 00:45:43,058 --> 00:45:46,498 Between you and me, they're idiots who have no idea what they're doing. 637 00:45:46,578 --> 00:45:49,257 Just go along and take some more, right? 638 00:45:51,737 --> 00:45:54,457 I have to say, you had me intrigued, Macarena. 639 00:45:54,537 --> 00:45:57,257 After your boss lied to you, 640 00:45:58,256 --> 00:45:59,616 and got you pregnant... 641 00:46:01,416 --> 00:46:03,136 you have a conjugal visit. 642 00:46:06,216 --> 00:46:09,855 And this guy appears. This old-timer. 643 00:46:11,375 --> 00:46:12,495 Where is it? 644 00:46:14,575 --> 00:46:16,534 Don't waste my time. 645 00:46:16,614 --> 00:46:19,494 The governor specifically demanded greater vigilance 646 00:46:19,574 --> 00:46:23,974 with regard to inmates that traffic. So, tell me where you're hiding it. 647 00:46:25,334 --> 00:46:28,093 Unless you would prefer that I frisk you. 648 00:46:33,533 --> 00:46:36,172 Very well. Look at the camera. 649 00:46:37,532 --> 00:46:38,892 State your name. 650 00:46:40,012 --> 00:46:42,772 And put everything you have on the table. 651 00:46:51,171 --> 00:46:52,931 My name is Macarena Ferreiro. 652 00:47:20,528 --> 00:47:21,727 That's all of it. 653 00:47:24,847 --> 00:47:26,567 Good. Open it. 654 00:47:37,566 --> 00:47:40,365 Macarena... At the end of the day, 655 00:47:40,445 --> 00:47:43,765 I don't care who asked you to carry the coke or why. 656 00:47:44,725 --> 00:47:47,005 Trafficking is a serious crime, you know. 657 00:47:47,765 --> 00:47:50,564 Especially if we consider a single mother 658 00:47:50,644 --> 00:47:54,604 possibly doing seven years, who is also a repeat drug offender. 659 00:47:57,324 --> 00:48:00,483 Do you know what could happen to the custody of your baby... 660 00:48:00,563 --> 00:48:03,403 -No. -...if this got as far as Social Services? 661 00:48:03,483 --> 00:48:05,723 No. Please, not my baby, no. 662 00:48:06,323 --> 00:48:10,362 It's incredible how life can change, Macarena. 663 00:48:11,482 --> 00:48:14,762 Just to think, a few days ago, 664 00:48:15,522 --> 00:48:18,681 you were here begging me... 665 00:48:18,761 --> 00:48:21,281 Begging me to kill your child. 666 00:48:21,961 --> 00:48:25,601 Now that you want it, we have to take it away. 667 00:48:26,680 --> 00:48:28,200 -No. -Yes. 668 00:48:28,280 --> 00:48:30,120 -No, please. -Yes. 669 00:48:30,840 --> 00:48:34,040 Anyway, don't worry. The good thing about this is that 670 00:48:34,120 --> 00:48:35,519 at least it will have a new family. 671 00:48:37,559 --> 00:48:38,559 No way. 672 00:48:39,119 --> 00:48:41,079 -And a new mother. -No. 673 00:48:41,159 --> 00:48:42,399 -Yes -No. 674 00:48:42,479 --> 00:48:45,198 -Yes, yes, yes. -Please. 675 00:48:45,278 --> 00:48:48,998 Incredible how life can change in a matter of seconds. 676 00:48:52,038 --> 00:48:54,397 I'll do whatever it takes so this goes no further. 677 00:48:54,477 --> 00:48:55,477 Come on. 678 00:48:55,557 --> 00:48:57,077 -Yes. -Please, Macarena. 679 00:48:57,157 --> 00:48:59,757 Do you think I look like a pervert? 680 00:48:59,837 --> 00:49:03,037 Do you really think I'd take advantage of your weakness? 681 00:49:03,116 --> 00:49:04,316 Macarena, please. 682 00:49:04,996 --> 00:49:08,676 I don't want a relationship based on extortion or anything. 683 00:49:08,756 --> 00:49:10,556 Come on, I'm not crazy or stupid. 684 00:49:11,636 --> 00:49:13,475 I know we won't fall in love. 685 00:49:13,555 --> 00:49:19,155 But some might say that over time, some type of affection develops. 686 00:49:20,595 --> 00:49:22,594 This is what we'll do. Don't cry. 687 00:49:23,354 --> 00:49:24,674 Hey. Hey. 688 00:49:25,994 --> 00:49:29,514 We'll forget about the cocaine, okay? 689 00:49:33,113 --> 00:49:35,073 We'll start a relationship from scratch. 690 00:49:37,633 --> 00:49:38,633 A courtship. 691 00:49:39,233 --> 00:49:42,792 As if we were a couple. Little by little. 692 00:49:44,752 --> 00:49:46,592 Starting with a kiss. 693 00:49:51,791 --> 00:49:53,191 Let's see you open your mouth. 694 00:49:58,990 --> 00:50:00,030 Very good. 695 00:50:25,788 --> 00:50:26,787 Get out! 696 00:50:56,664 --> 00:50:59,184 Communications. Have we located the Egyptian? 697 00:50:59,264 --> 00:51:02,824 We're getting close, Inspector. Just a couple of minutes. 698 00:51:08,623 --> 00:51:10,583 What the hell's going on? 699 00:51:10,663 --> 00:51:12,463 Inspector, he's surrounded. 700 00:51:12,543 --> 00:51:16,062 It's very close to you, in the vicinity of Cruz del Sur. 701 00:51:16,142 --> 00:51:19,622 I repeat. The signal... One moment. 702 00:51:19,702 --> 00:51:21,942 It's in Cruz del Sur. In the parking lot. 703 00:51:22,022 --> 00:51:24,141 -That's impossible. -Hello? 704 00:51:24,221 --> 00:51:26,781 Don't mess with me. What does that damn thing say? 705 00:51:26,861 --> 00:51:28,061 This is an odd call, 706 00:51:28,141 --> 00:51:30,621 because I don't know exactly who I'm talking to. 707 00:51:30,701 --> 00:51:34,660 We have a precise location. The phone is in the prison parking lot. 708 00:51:34,740 --> 00:51:36,100 -Deploying the team. -You've got to be kidding. 709 00:51:37,660 --> 00:51:38,660 Although, I can imagine. 710 00:51:40,819 --> 00:51:42,379 Firstly, I'd like to... 711 00:51:43,619 --> 00:51:46,219 publicly say how humiliating, 712 00:51:46,299 --> 00:51:49,859 degrading and disgusting it is to feel watched, 713 00:51:49,938 --> 00:51:51,778 spied on and controlled. 714 00:51:51,858 --> 00:51:55,338 Above all, it's illegal without a court order. 715 00:51:55,418 --> 00:51:57,338 Do you have one? No! 716 00:51:57,418 --> 00:51:58,618 Castillo. 717 00:51:59,377 --> 00:52:03,257 Do you recognize a blue Ford with license plate 3322ABW? 718 00:52:03,337 --> 00:52:04,577 That's my fucking car. 719 00:52:04,657 --> 00:52:07,457 A phone was left in the passenger seat. 720 00:52:07,537 --> 00:52:11,096 ...how profoundly despicable it is to open an inmate's mail. 721 00:52:11,176 --> 00:52:13,856 Abort the operation. False lead. 722 00:52:16,136 --> 00:52:18,255 For fuck's sake! 723 00:52:20,295 --> 00:52:21,615 He's been ahead the whole time. 724 00:52:23,215 --> 00:52:24,375 Pissing himself laughing at us. 725 00:52:30,374 --> 00:52:33,574 March 12th? What happens then? 726 00:52:34,614 --> 00:52:39,413 Sister, in two days my Prince Charming is getting me out of this shithole. 727 00:52:39,493 --> 00:52:42,293 Fucking rats. Here's one from both of us. 728 00:52:43,093 --> 00:52:44,253 A big kiss. 729 00:52:49,172 --> 00:52:50,212 Bitch. 730 00:53:04,330 --> 00:53:08,970 In other news, Isabel Pantoja is back in Alcalá de Guadaíra Penitentiary... 731 00:53:09,050 --> 00:53:13,489 Sole just keeps bullshitting us. Pantoja in this prison. As if. 732 00:53:15,089 --> 00:53:17,529 I've been looking for you. How was Osorio? Did you get it? 733 00:53:18,569 --> 00:53:20,249 Yes, he gave it to me. 734 00:53:22,968 --> 00:53:24,608 But now Sandoval has it. 735 00:53:26,048 --> 00:53:27,408 Anabel, stay calm. 736 00:53:28,208 --> 00:53:29,808 I didn't betray you. 737 00:53:31,568 --> 00:53:32,447 Great. 738 00:53:33,087 --> 00:53:34,807 And the drugs? Nothing? 739 00:53:34,887 --> 00:53:38,007 Look, I just did what you asked. That's all. 740 00:53:39,087 --> 00:53:41,047 Now you have two very nasty problems. 741 00:53:41,606 --> 00:53:43,246 Sandoval and me. 742 00:53:44,086 --> 00:53:45,646 And I'm far worse. 743 00:53:49,086 --> 00:53:52,565 They think I have the drugs and that I'm addicted, get it? 744 00:53:58,325 --> 00:53:59,365 No. 745 00:53:59,964 --> 00:54:01,284 I'm sorry. 746 00:54:02,804 --> 00:54:03,724 Sorry. 747 00:54:06,844 --> 00:54:07,804 Anabel... 748 00:54:09,243 --> 00:54:11,483 About the money, we can sort it out. 749 00:54:11,563 --> 00:54:15,283 I can speak to my dad, and he'll lend it to me, okay? 750 00:54:17,203 --> 00:54:20,042 No use being a daddy's girl with me. 751 00:54:23,962 --> 00:54:28,681 If you harm my business, you endanger yourself. 752 00:54:33,601 --> 00:54:36,081 I've sold it myself. I can't deny it. 753 00:54:36,161 --> 00:54:39,560 I don't want to talk about it. It's not about being weak. 754 00:54:39,640 --> 00:54:43,920 Me? No. Never. I've never touched that shit. 755 00:54:44,000 --> 00:54:47,319 I don't like junkies at all. They can all die, for all I care. 756 00:54:47,399 --> 00:54:50,079 Just a line, now and again. Once or twice. 757 00:54:50,159 --> 00:54:53,359 Amphetamines. Crystal meth... 758 00:54:54,119 --> 00:54:55,838 But not heroin. No. 759 00:54:55,918 --> 00:54:57,918 It's the worst, man. 760 00:54:57,998 --> 00:55:00,438 Have you ever seen a junkie? Have you seen Tere? 761 00:55:01,238 --> 00:55:03,558 Maybe I'm a junkie. I don't know. 762 00:55:04,118 --> 00:55:07,037 They're not people, they're zombies. The living dead. 763 00:55:07,117 --> 00:55:12,317 Anyone in here would do it. I swear. It's impossible. 764 00:55:12,397 --> 00:55:13,637 What a shame. 765 00:55:13,717 --> 00:55:15,996 Business is business. 766 00:55:16,076 --> 00:55:20,076 Freeze pops gross me out, but I still had a business selling them. 767 00:55:20,156 --> 00:55:21,396 What can I say? 768 00:55:23,675 --> 00:55:24,795 Hi. 769 00:55:25,995 --> 00:55:27,955 -Has the game already started? -Yes. No. 770 00:55:28,035 --> 00:55:31,915 No, not yet. Do you want a beer? 771 00:55:33,074 --> 00:55:34,234 Sure. 772 00:55:37,434 --> 00:55:39,514 What's up, Palacios? How are things? 773 00:55:43,953 --> 00:55:45,033 Here you go. 774 00:55:46,113 --> 00:55:47,313 Thanks. 775 00:55:52,632 --> 00:55:55,152 -Night shift, right? -Yes, that's right. 776 00:55:58,312 --> 00:55:59,312 Well... 777 00:56:00,311 --> 00:56:03,311 Maybe a line or two will do you good. 778 00:56:26,429 --> 00:56:27,269 What are you doing? 779 00:56:28,948 --> 00:56:30,308 Have you lost your mind? 780 00:56:30,388 --> 00:56:31,748 Because of the coke? 781 00:56:33,308 --> 00:56:34,428 It was in your locker. 782 00:56:39,987 --> 00:56:41,267 Do you want one? 783 00:56:41,827 --> 00:56:42,707 No. 784 00:56:42,787 --> 00:56:45,227 So much the better. More for us. 785 00:56:48,546 --> 00:56:52,946 You know, I don't think I'll have this. This shit makes me violent. 786 00:57:02,305 --> 00:57:04,145 -All yours. -I don't want it. 787 00:57:04,225 --> 00:57:06,064 -I'm not taking it. -No. 788 00:57:06,144 --> 00:57:07,944 Let's make something clear, Valbuena. 789 00:57:08,664 --> 00:57:10,824 I respect personal use. 790 00:57:10,904 --> 00:57:13,104 That's something to be respected, right? 791 00:57:13,744 --> 00:57:16,463 But drug dealers infuriate me. 792 00:57:17,503 --> 00:57:20,063 And if you're not consuming, you're trafficking. 793 00:57:20,143 --> 00:57:25,182 So, you snort that fucking line right now, or we report you for trafficking 794 00:57:25,262 --> 00:57:27,462 and for blackmailing inmates in exchange for coke. 795 00:57:52,739 --> 00:57:53,739 All of it. 796 00:58:00,698 --> 00:58:03,898 Well done. You'll be watching those inmates like a hawk tonight. 797 00:58:26,776 --> 00:58:28,096 What do you want? 798 00:58:29,815 --> 00:58:31,335 I came to see you. 799 00:58:34,375 --> 00:58:36,375 They say you're losing power. 800 00:58:37,535 --> 00:58:40,134 That blondie's pushing you around. Is that right? 801 00:58:44,014 --> 00:58:46,094 I don't have to answer to you. 802 00:58:47,253 --> 00:58:48,453 I pity you. 803 00:58:50,973 --> 00:58:53,693 You think you're someone you're not. 804 00:59:02,852 --> 00:59:04,532 Remember when you first arrived? 805 00:59:05,492 --> 00:59:07,171 Remember our agreement? 806 00:59:08,811 --> 00:59:10,691 You're here because of me. 807 00:59:13,131 --> 00:59:14,691 You traffic because I allow it. 808 00:59:20,850 --> 00:59:23,730 Since you fucked things up with my assistant... 809 00:59:25,049 --> 00:59:26,689 I have to make my own bed. 810 00:59:28,249 --> 00:59:31,449 -Do you want to do it for me? -No, I don't owe you anything. 811 00:59:45,527 --> 00:59:47,207 Make sure this is the last time. 812 00:59:48,247 --> 00:59:49,847 Or I won't like having you around anymore. 813 01:00:14,044 --> 01:00:15,164 Hot stuff! 814 01:00:35,882 --> 01:00:38,401 You worthless bitches! 815 01:00:38,481 --> 01:00:41,361 I'm married! Haven't you got anything to say? 816 01:00:41,441 --> 01:00:43,881 -Olé, olé! -That's what I thought! 817 01:00:43,961 --> 01:00:45,921 Let's sing or dance or something! 818 01:00:47,041 --> 01:00:49,040 I got married! Let's celebrate! 819 01:00:49,120 --> 01:00:52,440 Everyone, open bar! Open bar for everyone! 820 01:00:53,320 --> 01:00:56,320 Who wants the bouquet? Come on. 821 01:00:56,400 --> 01:00:58,879 Who's the next bitch here to get married? 822 01:01:02,959 --> 01:01:04,599 Sing it! 823 01:01:04,679 --> 01:01:08,638 Ali, Ali, oh Ali, Ali, oh 824 01:01:08,718 --> 01:01:13,718 Ali, Ali took her away Ali, Ali took her away 825 01:01:13,798 --> 01:01:16,717 We need a guitar. Go ask the governor. 826 01:01:38,915 --> 01:01:39,995 Macarena. 827 01:01:45,114 --> 01:01:46,354 What are you doing? 828 01:01:47,074 --> 01:01:49,074 What are you doing? Let go of me! 829 01:01:56,353 --> 01:01:57,873 Get out, cutie. 830 01:01:57,953 --> 01:01:59,233 Leave me alone! 831 01:02:22,590 --> 01:02:24,550 -Open the glove box. -I'm coming. 832 01:02:24,630 --> 01:02:25,910 No, you stay here. 833 01:02:29,829 --> 01:02:31,509 Don't worry. I've done this before. 834 01:02:33,989 --> 01:02:34,989 Open the glove box. 835 01:02:42,828 --> 01:02:43,788 Give it to me. 836 01:02:45,308 --> 01:02:48,187 Let me go! That crazy bitch-- 837 01:02:52,147 --> 01:02:56,347 We have five minutes until they see something's up. 838 01:02:56,427 --> 01:02:57,826 Let's not waste time. 839 01:02:59,186 --> 01:03:01,826 I'll talk to you like a friend, Macarena. 840 01:03:02,666 --> 01:03:06,665 Tell me, how are you making an even bigger mess of this? 841 01:03:07,625 --> 01:03:10,665 It's like someone in quicksand 842 01:03:10,745 --> 01:03:13,225 is sticking their arms in to get their legs out, 843 01:03:13,305 --> 01:03:14,945 and sinking to the bottom. 844 01:03:15,025 --> 01:03:16,624 What are you talking about? 845 01:03:18,024 --> 01:03:19,744 Why are you so stubborn, Macarena? 846 01:03:22,184 --> 01:03:23,744 What are you doing? 847 01:03:25,583 --> 01:03:27,183 -Stay still. -No! 848 01:03:29,423 --> 01:03:31,503 I like you, Macarena. 849 01:03:31,583 --> 01:03:33,823 But I can't allow other inmates to think 850 01:03:33,903 --> 01:03:36,662 they can keep my money and not pay for drugs. 851 01:03:37,182 --> 01:03:38,262 Get it? 852 01:03:40,702 --> 01:03:41,542 So pretty. 853 01:03:43,502 --> 01:03:47,061 And the price... The price for you because you have no money... 854 01:03:47,861 --> 01:03:49,181 Your pretty nipples. 855 01:03:52,541 --> 01:03:54,980 Say it all goes to plan. 856 01:03:55,060 --> 01:03:58,220 You go there, point the gun at him, and he gives you the money. 857 01:03:58,300 --> 01:04:00,700 How do you know he won't go to the house 858 01:04:00,780 --> 01:04:03,499 and kill Mom, Lucía, Lidia, you and everyone else tomorrow? 859 01:04:17,618 --> 01:04:18,698 Are you going to kill him? 860 01:04:20,617 --> 01:04:22,577 -No. -Don't worry. 861 01:04:22,657 --> 01:04:24,817 -They won't get infected. It's iodine. -No! 862 01:04:24,897 --> 01:04:26,937 No, please. I'll pay. I swear. 863 01:04:27,017 --> 01:04:29,577 -Really? -I swear, please. 864 01:04:29,657 --> 01:04:33,776 Of course. How much time do you need? A week? 865 01:04:33,856 --> 01:04:36,176 Four weeks? Or even better, 866 01:04:36,256 --> 01:04:38,856 pay me on the first Tuesday of every month for a year. 867 01:04:38,936 --> 01:04:41,615 I could give you a dinner set when you're done. 868 01:04:41,695 --> 01:04:42,695 Please. 869 01:04:50,454 --> 01:04:51,614 I'm sorry, Macarena. 870 01:04:51,694 --> 01:04:56,974 But your nipples will show the others that you don't mess with me. 871 01:05:04,533 --> 01:05:07,092 Get behind the wheel. Leave the motor running. 872 01:05:07,172 --> 01:05:09,732 If you see anything strange, leave. Don't look back. 873 01:05:11,612 --> 01:05:12,452 Dad... 874 01:05:31,370 --> 01:05:34,090 Sorry, Macarena. You won't be able to feed the baby. 875 01:05:35,449 --> 01:05:37,009 I'm really sorry. 876 01:05:47,488 --> 01:05:50,048 Hey! Take it easy, scissorhands. 877 01:05:50,128 --> 01:05:51,088 Leave my friend alone. 878 01:06:05,846 --> 01:06:07,246 She's your friend? 879 01:06:07,326 --> 01:06:08,486 She's my friend, too. 880 01:06:10,606 --> 01:06:13,485 But our friend owes me €3,000. 881 01:06:14,445 --> 01:06:16,165 As you know, debts must be settled. 882 01:06:17,365 --> 01:06:20,685 I guess you're right. Debts must be settled. 883 01:06:34,123 --> 01:06:35,243 An advance. 884 01:06:36,323 --> 01:06:39,603 You'll get the rest. You have my word. 885 01:06:48,082 --> 01:06:48,921 Take it. 886 01:06:51,041 --> 01:06:52,961 No one likes a bad ending. 887 01:06:56,001 --> 01:06:57,601 Take it. 888 01:07:00,800 --> 01:07:03,840 Leopoldo, are you insane? You'll be the end of us all. 889 01:07:03,920 --> 01:07:07,240 That bastard is capable of turning up here and breaking skulls. 890 01:07:08,159 --> 01:07:09,839 You're going to be grandparents. 891 01:07:09,919 --> 01:07:11,239 We can't leave Maca in there, Dad. 892 01:07:11,959 --> 01:07:13,439 We don't have the money. 893 01:07:22,958 --> 01:07:24,278 Don't move! 894 01:07:36,716 --> 01:07:39,676 ON THE NEXT EPISODE 895 01:08:06,953 --> 01:08:08,433 I am not your pal! 896 01:08:25,911 --> 01:08:27,191 Keep going! 897 01:08:40,789 --> 01:08:43,309 It's over. I'm calling the police. 898 01:08:45,709 --> 01:08:47,709 Subtitle translation by Arturo Fernández