1
00:00:03,274 --> 00:00:05,353
7-Do you want to know the sex?
-I'd say it's a boy.
2
00:00:05,433 --> 00:00:06,793
You're right, it's a boy.
3
00:00:13,913 --> 00:00:15,472
-Did Anabel see it?
-Yes.
4
00:00:16,632 --> 00:00:19,472
If you don't respect my property,
I won't respect yours.
5
00:00:22,352 --> 00:00:24,671
Casper. It's okay.
6
00:00:27,071 --> 00:00:30,791
The head of the clan wants us out
in two weeks.
7
00:00:30,871 --> 00:00:32,471
There's only one way to fix it.
8
00:00:32,551 --> 00:00:35,310
-How, Dad?
-You marry his son, now.
9
00:00:35,390 --> 00:00:37,590
Yolanda pulled off a spectacular robbery.
10
00:00:38,350 --> 00:00:39,550
Shit!
11
00:00:39,630 --> 00:00:42,829
When we caught her,
there was no trace of the money.
12
00:00:42,909 --> 00:00:45,509
Yolanda switched the SIM card
when she realized.
13
00:00:45,589 --> 00:00:49,149
The card she kept must show
where the money's hidden.
14
00:00:50,149 --> 00:00:54,348
I found the SIM card.
There are some photos of a road.
15
00:00:56,308 --> 00:00:58,188
-Hi, darling.
-We have a problem.
16
00:00:58,268 --> 00:01:00,428
Why would I betray my friend Maca?
17
00:01:00,508 --> 00:01:02,787
You'd be on day release within a month.
18
00:01:02,867 --> 00:01:04,107
Lin Chun, hit record.
19
00:01:04,187 --> 00:01:08,787
I might have found something,
but I didn't know what it was. A SIM card.
20
00:01:08,867 --> 00:01:10,826
She's acknowledged
she has Yolanda's SIM card.
21
00:01:10,906 --> 00:01:13,506
Call Judge Andrade.
We're going to get her.
22
00:01:14,986 --> 00:01:18,786
There's a camper behind us
that's been tailing us for 20 minutes.
23
00:01:18,866 --> 00:01:20,705
What was on the SIM card?
I can't hear you.
24
00:01:21,265 --> 00:01:24,785
Photographs. They were photos
of the same place. Of a rock.
25
00:01:24,865 --> 00:01:26,505
You! Stand up!
26
00:01:29,144 --> 00:01:29,984
Ferreiro!
27
00:01:32,344 --> 00:01:33,704
Where's the money?
28
00:01:34,504 --> 00:01:36,104
I swear I'll shoot.
29
00:01:36,184 --> 00:01:38,783
I want you to give a message to Zulema.
30
00:01:39,983 --> 00:01:41,383
Tahiri nafsek.
31
00:01:41,463 --> 00:01:42,983
Tahiri nafsek.
32
00:01:43,583 --> 00:01:46,343
-Where did you see him, bitch?
-I have nothing else to tell you.
33
00:01:50,942 --> 00:01:52,942
Look at me. If you're lying to me...
34
00:01:53,022 --> 00:01:56,501
I'll cut you open, take your baby,
and flush it away.
35
00:02:03,781 --> 00:02:05,221
The Egyptian broke into our house.
36
00:02:05,301 --> 00:02:08,700
The map, the photos.
That bastard knows everything.
37
00:02:08,780 --> 00:02:10,900
No! This can't be happening!
38
00:02:27,618 --> 00:02:30,898
I don't want a friend who records me,
and sells me out to the police.
39
00:02:30,978 --> 00:02:33,857
What would you have done?
Of course you'd do it.
40
00:02:33,937 --> 00:02:35,977
You're no better than any bitch in here.
41
00:02:38,897 --> 00:02:42,377
I've been thinking
about our chat in the laundry room.
42
00:02:42,457 --> 00:02:45,456
Think about this. I can be like you.
43
00:02:45,536 --> 00:02:46,936
Like me? No.
44
00:02:47,656 --> 00:02:49,456
I've never had anything to lose.
45
00:02:50,776 --> 00:02:54,575
If anything happens to this child,
I swear...
46
00:02:54,655 --> 00:02:56,975
I swear to God, you'll never leave prison.
47
00:04:20,326 --> 00:04:21,726
Sorry for startling you.
48
00:04:22,686 --> 00:04:27,165
Zulema sent me, as a show of friendship,
to serve you for the week.
49
00:04:27,725 --> 00:04:29,245
For anything you need.
50
00:04:30,685 --> 00:04:31,965
You must be joking.
51
00:04:32,645 --> 00:04:35,484
She threatened me yesterday, and now...
I don't follow.
52
00:04:36,044 --> 00:04:38,684
She sent me to make peace with you.
53
00:04:39,484 --> 00:04:43,603
I can brush your hair, give you cream,
have sex.
54
00:04:44,563 --> 00:04:47,083
-I can also give massages.
-Stop.
55
00:04:47,163 --> 00:04:50,523
I don't need anyone for any of that.
I'm fine by myself.
56
00:04:51,883 --> 00:04:56,922
It's not you, honestly.
I just like to have my own space.
57
00:04:57,002 --> 00:04:58,642
That's all I need.
58
00:04:58,722 --> 00:05:02,561
Tell Zulema thank you,
that I appreciate the gesture.
59
00:05:02,641 --> 00:05:04,721
But I don't need...
60
00:05:05,481 --> 00:05:10,041
a companion, a servant
or whatever you're meant to be, okay?
61
00:05:10,121 --> 00:05:14,800
If I tell Zulema you won't accept me,
she'll tear me to pieces. Please.
62
00:05:14,880 --> 00:05:19,200
It's just one week.
I promise you won't even know I'm there.
63
00:05:19,280 --> 00:05:22,119
I won't make any noise or talk. Please.
64
00:06:00,955 --> 00:06:03,315
-Good morning.
-Good morning.
65
00:06:04,635 --> 00:06:06,275
Please sit down.
66
00:06:07,674 --> 00:06:09,674
Firstly, some good news.
67
00:06:10,594 --> 00:06:14,434
This month's wages will include
what is owed from Christmas.
68
00:06:14,514 --> 00:06:16,393
Good. About time.
69
00:06:16,953 --> 00:06:17,953
On to other matters.
70
00:06:18,033 --> 00:06:20,873
As you know, today, we have a wedding.
71
00:06:21,713 --> 00:06:23,313
Inmate Saray Vargas is getting married.
72
00:06:25,912 --> 00:06:28,112
The ceremony will be held in the chapel.
73
00:06:28,192 --> 00:06:32,352
Five family members, two witnesses,
a priest and myself will be attending.
74
00:06:32,432 --> 00:06:36,271
This is a fantastic opportunity
to go public with it.
75
00:06:36,351 --> 00:06:37,511
Imagine the headline:
76
00:06:37,591 --> 00:06:40,951
"Cruz del Sur supports groups
at risk of social exclusion."
77
00:06:41,031 --> 00:06:44,430
Sandoval's right.
A bit of good publicity couldn't hurt.
78
00:06:44,510 --> 00:06:47,590
-We've had a bad run recently.
-That's just great.
79
00:06:48,430 --> 00:06:52,150
Can we cover up the forest shooting,
the dead Chinese guy,
80
00:06:52,230 --> 00:06:53,829
Yolanda's murder,
81
00:06:53,909 --> 00:06:57,109
or that of our colleague Paloma
with a Gypsy wedding?
82
00:07:00,389 --> 00:07:01,669
To finish up...
83
00:07:02,988 --> 00:07:04,188
another tricky subject.
84
00:07:07,308 --> 00:07:10,708
-How are you, Tere?
-Fine.
85
00:07:11,308 --> 00:07:12,747
Tere, how old are you?
86
00:07:15,707 --> 00:07:17,227
Have you had breakfast?
87
00:07:19,227 --> 00:07:22,626
Sandoval, how long
was Tere being treated with methadone?
88
00:07:24,186 --> 00:07:26,186
Two months.
89
00:07:26,266 --> 00:07:27,946
Well, that's two months wasted.
90
00:07:29,106 --> 00:07:32,385
Someone has sold her heroin.
We all know who.
91
00:07:32,465 --> 00:07:36,545
-Inmate Anabel Vila Roig.
-It's no use saying it was Anabel.
92
00:07:36,625 --> 00:07:39,185
She doesn't do drugs. It was someone else.
93
00:07:39,264 --> 00:07:41,504
I want her watched more closely.
94
00:07:41,584 --> 00:07:45,504
Her friends and cellmates, too.
I want to know how she gets the drugs.
95
00:07:45,584 --> 00:07:49,663
Valbuena, be meticulous during frisking,
raids and at entrance control points.
96
00:07:50,703 --> 00:07:54,183
We're going to redo tests
on all suspected drug users.
97
00:07:54,863 --> 00:07:59,502
Palacios, I want you to read each letter
inmates receive.
98
00:08:00,182 --> 00:08:03,542
-With Fabio.
-What? Excuse me? You're joking, right?
99
00:08:04,942 --> 00:08:08,461
Do I look like I'm joking? No.
This is a priority.
100
00:08:08,541 --> 00:08:13,101
This prison will not become
another drug supermarket.
101
00:08:14,061 --> 00:08:16,540
Exactly, Miranda. Exactly.
102
00:08:16,620 --> 00:08:19,860
I should be out there
with my colleagues, on alert,
103
00:08:19,940 --> 00:08:23,180
instead of sitting here
sifting through letters.
104
00:08:24,420 --> 00:08:26,379
Remember, you're not in Homicide anymore.
105
00:08:27,379 --> 00:08:29,179
If you can't accept my decisions...
106
00:08:30,859 --> 00:08:32,139
find work elsewhere.
107
00:08:32,979 --> 00:08:34,099
Let's get to work.
108
00:08:35,058 --> 00:08:36,338
Palacios, a word.
109
00:08:40,938 --> 00:08:42,498
I need a witness.
110
00:08:43,578 --> 00:08:46,617
-We're going to do another drug search.
-Of course.
111
00:08:46,697 --> 00:08:48,217
Of the employee lockers.
112
00:08:49,257 --> 00:08:50,257
Now.
113
00:08:55,696 --> 00:08:59,296
When I married,
I didn't even know what dicks were for.
114
00:09:01,976 --> 00:09:03,335
I was a kid.
115
00:09:04,495 --> 00:09:09,015
If I was forced into marriage today,
I'd run like there's no tomorrow.
116
00:09:09,095 --> 00:09:12,654
Tradition says
you have to wear something blue,
117
00:09:12,734 --> 00:09:14,814
something borrowed and something used.
118
00:09:14,894 --> 00:09:16,494
Her pussy is used.
119
00:09:16,974 --> 00:09:20,374
You stretched it yourself,
and left it looking all chocolaty.
120
00:09:20,454 --> 00:09:23,133
-Antonia!
-You're so foulmouthed.
121
00:09:23,213 --> 00:09:27,093
Listen, don't even think about
asking Anabel for something borrowed.
122
00:09:27,173 --> 00:09:28,373
Don't do that.
123
00:09:28,453 --> 00:09:31,172
So, do I look pretty?
124
00:09:31,252 --> 00:09:33,692
-You look beautiful.
-Don't touch it.
125
00:09:33,772 --> 00:09:36,652
This Gypsy would look beautiful
even riding a donkey.
126
00:09:36,732 --> 00:09:38,052
-Sister.
-What?
127
00:09:38,132 --> 00:09:39,731
Do you want to be my witness?
128
00:09:39,811 --> 00:09:42,291
What, wearing yellow?
129
00:09:43,491 --> 00:09:46,011
-Yellow brings bad luck.
-Who cares?
130
00:09:49,370 --> 00:09:51,850
Girls, we're done here.
131
00:09:59,409 --> 00:10:01,169
Don't you dare say anything to me.
132
00:10:02,209 --> 00:10:04,929
If you're here to argue,
you can go fuck yourself.
133
00:10:08,608 --> 00:10:09,568
What?
134
00:10:10,128 --> 00:10:11,288
You look beautiful.
135
00:10:23,127 --> 00:10:25,727
-Fabio Martínez.
-Go ahead.
136
00:10:31,286 --> 00:10:33,166
Miranda, this is crazy.
137
00:10:33,246 --> 00:10:36,645
Stop wasting time checking their things.
Come on.
138
00:10:37,925 --> 00:10:39,805
They'll resent you for it.
139
00:10:39,885 --> 00:10:42,125
I know. Go on.
140
00:10:43,125 --> 00:10:44,964
I'm paid to run this prison.
141
00:10:45,044 --> 00:10:46,124
Empty.
142
00:10:47,084 --> 00:10:48,644
Not to make friends.
143
00:10:48,724 --> 00:10:51,324
-That's mine, here you go.
-Thanks.
144
00:11:05,962 --> 00:11:08,362
-Keep going.
-Empty, empty.
145
00:11:08,962 --> 00:11:10,842
-Ismael Valbuena.
-Go ahead.
146
00:11:12,082 --> 00:11:15,481
And what about me?
My things aren't in here.
147
00:11:16,321 --> 00:11:20,681
They're in my office, in the infirmary.
We can go there when we finish this.
148
00:11:20,761 --> 00:11:23,200
Check everything there
or just frisk me now.
149
00:11:23,280 --> 00:11:25,280
I'm not going through your things, Carlos.
150
00:11:26,040 --> 00:11:28,680
Thirty officers work in this prison.
151
00:11:29,560 --> 00:11:31,799
Can you vouch
for every single one of them?
152
00:11:32,279 --> 00:11:33,559
That's not the point.
153
00:11:34,319 --> 00:11:36,279
There are better ways of doing things.
154
00:11:36,359 --> 00:11:39,359
Why do you second guess
every decision I make?
155
00:11:43,878 --> 00:11:46,358
What's the question?
I look good on camera.
156
00:11:46,438 --> 00:11:49,198
Sure, there are drugs.
157
00:11:50,997 --> 00:11:54,837
How could there not be drugs here, girl?
If there weren't, it'd be bedlam in here.
158
00:11:54,917 --> 00:11:57,597
There's loads, all kinds.
Do you want some?
159
00:11:58,317 --> 00:12:00,396
I can put you in touch with dealers.
I don't get involved.
160
00:12:00,476 --> 00:12:04,036
It's like a supermarket here.
You can get it all.
161
00:12:04,116 --> 00:12:08,515
How do the drugs get in?
Up vaginas, up assholes, in stomachs.
162
00:12:08,595 --> 00:12:12,435
They throw it over the walls
in shoes or diapers.
163
00:12:12,515 --> 00:12:16,275
There's heroin, cocaine,
amphetamines, LSD.
164
00:12:16,355 --> 00:12:19,314
It costs double. Double the street price.
165
00:12:19,394 --> 00:12:23,114
When there's a drought,
there's glue, detergent, cheap stuff.
166
00:12:24,314 --> 00:12:26,713
Drugs are the non-Gypsy's bullshit.
167
00:12:27,633 --> 00:12:30,673
We Gypsies are smarter.
We sell them to people...
168
00:12:31,833 --> 00:12:32,913
but we don't take any.
169
00:12:37,472 --> 00:12:41,832
Can you walk like a normal person
instead of two steps behind me?
170
00:12:41,912 --> 00:12:44,232
You're making me nervous.
171
00:12:44,312 --> 00:12:45,871
That's forbidden for me.
172
00:12:45,951 --> 00:12:48,791
Zulema always makes me stay behind
so I don't get in the way.
173
00:12:49,591 --> 00:12:50,591
God, that's crazy.
174
00:12:51,471 --> 00:12:53,391
You have a name though, don't you?
175
00:12:53,471 --> 00:12:54,710
People call me Casper.
176
00:12:56,190 --> 00:12:57,150
Hi.
177
00:12:59,990 --> 00:13:04,949
How did you end up in this situation?
Why are you Zulema's maid?
178
00:13:05,829 --> 00:13:06,989
Because of my debts.
179
00:13:07,909 --> 00:13:10,549
I didn't pay them,
so I was given a choice.
180
00:13:11,309 --> 00:13:14,388
Either cut off my fingers or serve her.
181
00:13:15,828 --> 00:13:19,788
But that's slavery. You could sue her.
182
00:13:20,388 --> 00:13:23,147
No, I'm fine. Really.
183
00:13:23,747 --> 00:13:26,707
Zulema takes care of me. She's good to me.
184
00:13:27,627 --> 00:13:31,227
She's always saying
I should have my own opinion and be free.
185
00:13:33,866 --> 00:13:36,546
Maca, want to know what I heard?
186
00:13:36,626 --> 00:13:38,306
They're bringing in la Pantoja.
187
00:13:38,386 --> 00:13:41,825
La Pantoja is going to be in our prison,
the singer. Can you believe it?
188
00:13:41,905 --> 00:13:44,505
-Come on, Sole. You're lying.
-I swear.
189
00:13:45,425 --> 00:13:47,945
I swear it's true.
She'll be here in the morning.
190
00:13:48,025 --> 00:13:50,504
-With the rest of the newbies.
-No way.
191
00:13:51,464 --> 00:13:53,304
What are you doing with this weakling?
192
00:13:54,144 --> 00:13:55,504
She's Zulema's gift.
193
00:13:55,584 --> 00:13:57,584
She sent her
to serve me for a week, but...
194
00:13:57,664 --> 00:14:01,303
What am I supposed to do with...
I don't get it.
195
00:14:01,383 --> 00:14:05,663
Let me borrow her then.
She can rub my back. I'm stiff.
196
00:14:23,181 --> 00:14:24,661
-Is something wrong?
-What?
197
00:14:25,621 --> 00:14:28,980
-No, nothing.
-Just tell me, for fuck's sake.
198
00:14:34,300 --> 00:14:36,939
Miranda searched our lockers for drugs.
199
00:14:39,379 --> 00:14:40,619
Cheeky bitch.
200
00:14:40,699 --> 00:14:43,459
But the dickhead searching
each and every one of them was me.
201
00:14:43,539 --> 00:14:44,659
She was only there as a witness.
202
00:14:46,258 --> 00:14:48,258
And you don't know how to say no? Jesus.
203
00:14:52,378 --> 00:14:53,378
And...
204
00:14:54,937 --> 00:14:58,857
I found this in Valbuena's locker.
I've kept it quiet.
205
00:15:12,776 --> 00:15:14,295
-Coke.
-Shit.
206
00:15:15,455 --> 00:15:18,455
-Should I tell Miranda?
-See what happens.
207
00:15:20,695 --> 00:15:24,574
I've thought about it,
and it's my duty to tell her.
208
00:15:25,814 --> 00:15:27,534
Now? Now?
209
00:15:28,614 --> 00:15:30,214
You had your chance.
210
00:15:30,294 --> 00:15:33,013
But I froze up. Valbuena is a colleague.
211
00:15:33,093 --> 00:15:36,653
A colleague that had drugs
in his locker. Cocaine.
212
00:15:36,733 --> 00:15:40,013
Now, it looks like it's yours
and not Valbuena's, idiot.
213
00:15:40,093 --> 00:15:42,092
Shit. Shit.
214
00:15:43,012 --> 00:15:44,492
What should I do?
215
00:15:45,772 --> 00:15:47,692
Give it to me. I'll sort it out.
216
00:15:50,411 --> 00:15:53,011
Why on earth did I have to go
to that forest looking for the money,
217
00:15:53,091 --> 00:15:56,651
the jihadist
and the whole fucking kit and caboodle?
218
00:15:58,011 --> 00:15:59,690
Enough is enough.
219
00:16:00,250 --> 00:16:05,130
From now on, just like me,
you'll have the life of a pensioner.
220
00:16:06,370 --> 00:16:07,810
Holidays in Benidorm...
221
00:16:08,810 --> 00:16:09,929
DIY on the weekends.
222
00:16:14,049 --> 00:16:16,009
They've put me in with a spic.
223
00:16:17,769 --> 00:16:18,888
You've got to laugh.
224
00:16:20,048 --> 00:16:22,808
Who would've thought
I'd miss that Chinese guy.
225
00:16:22,888 --> 00:16:25,008
And Muñoz and Fonseca.
226
00:16:26,248 --> 00:16:28,487
That's what happens
after so many years' service.
227
00:16:37,166 --> 00:16:39,966
Castillo, we know each other.
228
00:16:41,246 --> 00:16:42,086
Why did you come?
229
00:16:43,446 --> 00:16:45,806
To tell you that a terrorist
wanted by half of Europe
230
00:16:45,886 --> 00:16:47,685
is not a good dance partner.
231
00:16:48,245 --> 00:16:52,645
If you're talking about the €9 million,
I don't have it, nor do I want it.
232
00:16:53,765 --> 00:16:54,765
I'm glad.
233
00:16:55,964 --> 00:16:59,564
Because that bastard is capable
of turning up here and breaking skulls.
234
00:17:00,764 --> 00:17:02,124
You know that, right?
235
00:17:02,204 --> 00:17:03,204
I know.
236
00:17:06,163 --> 00:17:08,963
But I have faith
in this state's security forces.
237
00:17:09,723 --> 00:17:12,243
Surely you'll catch him soon.
238
00:17:12,323 --> 00:17:15,562
It's hard. He never sleeps
in the same place twice.
239
00:17:16,122 --> 00:17:17,122
You know that.
240
00:17:17,882 --> 00:17:20,042
He's one slippery bastard.
241
00:17:20,602 --> 00:17:25,081
So any information, any clue,
would really help.
242
00:17:26,921 --> 00:17:28,481
All I can tell you...
243
00:17:30,721 --> 00:17:32,560
is that the beer's getting warm.
244
00:17:38,040 --> 00:17:40,440
All right, one more and I'll leave you be.
245
00:18:09,956 --> 00:18:12,796
The Egyptian's gun was a Glock.
246
00:18:12,876 --> 00:18:16,316
That bastard is capable
of turning up here and breaking skulls.
247
00:18:24,035 --> 00:18:25,555
This is addressed to Zulema.
248
00:18:28,274 --> 00:18:29,474
No drugs in it.
249
00:18:30,114 --> 00:18:32,994
No return address.
Could it be from the Egyptian?
250
00:18:51,072 --> 00:18:51,952
Wow.
251
00:18:52,752 --> 00:18:55,991
That's a beauty of a €500 bill.
A real one, too.
252
00:18:56,791 --> 00:18:59,431
If I take it, that's my rent paid.
253
00:18:59,511 --> 00:19:03,391
-Don't you live with your mom?
-What do you think it says?
254
00:19:04,311 --> 00:19:06,750
I guess we can't use Google Translate.
255
00:19:30,988 --> 00:19:33,987
We'd better speak to Miranda and Castillo.
256
00:19:35,387 --> 00:19:38,827
It looks like the Egyptian
is trying to get in touch with Zulema.
257
00:19:45,106 --> 00:19:46,066
Hi.
258
00:19:47,146 --> 00:19:47,986
Hi.
259
00:19:50,226 --> 00:19:51,625
You like the gift?
260
00:19:52,185 --> 00:19:53,905
Yes, a lovely gesture.
261
00:19:56,265 --> 00:19:59,505
-What do you want?
-Absolutely nothing.
262
00:20:00,664 --> 00:20:02,104
It's a gesture of goodwill.
263
00:20:02,784 --> 00:20:05,024
Since you got here,
all I've done is threaten you.
264
00:20:06,384 --> 00:20:09,304
I had my reasons. Nine million reasons.
265
00:20:09,384 --> 00:20:12,943
-You don't need to give me your maid.
-No, don't call her "maid."
266
00:20:13,023 --> 00:20:14,743
Call her "assistant." It upsets her.
267
00:20:15,503 --> 00:20:17,263
Has she offended you?
268
00:20:18,023 --> 00:20:20,662
No, she's done nothing wrong.
269
00:20:20,742 --> 00:20:24,062
I want to be left in peace.
I don't need anyone following me.
270
00:20:24,142 --> 00:20:25,782
It suits the new you.
271
00:20:27,502 --> 00:20:29,381
Everyone should know.
272
00:20:29,461 --> 00:20:30,381
Hey.
273
00:20:31,581 --> 00:20:34,421
I give gifts with good intentions.
274
00:20:36,021 --> 00:20:38,940
Do you despise me?
Or are you still scared of me?
275
00:20:48,099 --> 00:20:51,059
I want to know who she speaks to,
who she's close to.
276
00:20:52,179 --> 00:20:53,139
Everything.
277
00:20:55,339 --> 00:20:56,258
Everything.
278
00:21:01,978 --> 00:21:03,938
The graphologists confirm
279
00:21:04,018 --> 00:21:07,697
that the handwriting found on the bill
corresponds to the Egyptian's.
280
00:21:07,777 --> 00:21:08,817
Here you go.
281
00:21:09,817 --> 00:21:12,697
What's the meaning of his poem?
282
00:21:12,777 --> 00:21:15,496
It's not poetry. It's from the Qur'ān.
283
00:21:17,176 --> 00:21:19,456
Chapter 30, ayah 12.
284
00:21:19,536 --> 00:21:23,256
"On the day the hour arrives,
the sinners will be in despair."
285
00:21:24,215 --> 00:21:25,775
Doesn't sound good.
286
00:21:26,615 --> 00:21:29,055
When is Zulema supposed to get the letter?
287
00:21:29,135 --> 00:21:31,575
An inmate hands out the mail mid-morning.
288
00:21:31,655 --> 00:21:34,614
When all the jobs are done
and they're back in their block.
289
00:21:36,134 --> 00:21:39,174
It's vital that Zulema
gets the letter with that bill,
290
00:21:39,254 --> 00:21:41,414
and that she doesn't suspect
that we've seen it.
291
00:21:41,494 --> 00:21:42,813
Bastards.
292
00:21:42,893 --> 00:21:44,893
Today, she sees her lawyer.
293
00:21:44,973 --> 00:21:46,813
-Do we act normal?
-Yes.
294
00:21:46,893 --> 00:21:49,813
We're watching her lawyer.
We don't want to tip him off.
295
00:21:49,893 --> 00:21:51,333
I still don't get it.
296
00:21:51,413 --> 00:21:55,332
Why is he writing verses from the Qur'ān
on a €500 bill?
297
00:21:55,412 --> 00:21:59,172
He's letting her know
he's got the money from Yolanda.
298
00:21:59,252 --> 00:22:02,811
The bill's serial number is the same
as those stolen from the truck.
299
00:22:02,891 --> 00:22:06,211
I guess the quote from the Qur'ān
is to tell her to keep calm,
300
00:22:06,291 --> 00:22:08,771
-that he'll get her out.
-And the phone number?
301
00:22:08,851 --> 00:22:12,210
Let's hope Zulema dials that number,
302
00:22:12,290 --> 00:22:15,730
and the Egyptian answers.
Then we'll trace the call.
303
00:22:16,410 --> 00:22:19,570
With your approval, Miranda,
I'll ask for a court order
304
00:22:19,650 --> 00:22:22,489
to tap all the phone booths this morning.
305
00:22:23,409 --> 00:22:25,929
I'll inform the penal authorities.
306
00:22:26,009 --> 00:22:30,608
We have a golden opportunity
to get the Chinese guy's killer.
307
00:22:53,166 --> 00:22:54,486
Maca.
308
00:22:54,566 --> 00:22:56,086
We don't have the money.
309
00:22:57,685 --> 00:23:00,205
If the judge lowers the bail,
310
00:23:00,285 --> 00:23:01,365
-and the mortgage--
-Darling...
311
00:23:02,405 --> 00:23:04,005
we'll prove you're innocent.
312
00:23:04,645 --> 00:23:09,404
Mom, I don't know how the case will go,
but I could be here for seven years.
313
00:23:10,204 --> 00:23:12,564
I have to get used to it.
314
00:23:13,124 --> 00:23:14,244
Dad...
315
00:23:14,724 --> 00:23:16,123
As you said,
316
00:23:17,043 --> 00:23:19,163
no one commits fraud unwittingly.
317
00:23:21,603 --> 00:23:24,682
Your brother said
you were in tears on the phone.
318
00:23:26,402 --> 00:23:28,962
-Are they bullying you here?
-No.
319
00:23:29,042 --> 00:23:30,082
No, no, no.
320
00:23:31,282 --> 00:23:33,522
-Don't worry.
-Zulema Zahir. Booth number two.
321
00:23:38,121 --> 00:23:43,680
It's tough here at the start,
but I feel better now.
322
00:23:44,600 --> 00:23:45,920
Honestly.
323
00:23:46,000 --> 00:23:49,560
I have to tell you something.
324
00:23:50,680 --> 00:23:51,560
Something wonderful.
325
00:23:54,679 --> 00:23:55,799
You're going to be grandparents.
326
00:24:01,599 --> 00:24:03,958
Who's the father?
327
00:24:05,998 --> 00:24:06,878
Simón.
328
00:24:08,438 --> 00:24:13,957
I know what you're thinking,
but it doesn't matter that it's Simón's.
329
00:24:15,277 --> 00:24:16,757
I want this child.
330
00:24:19,157 --> 00:24:20,276
It's just...
331
00:24:21,836 --> 00:24:24,196
I don't know how to explain it, because...
332
00:24:25,756 --> 00:24:29,316
Well... this child's in me.
333
00:24:29,396 --> 00:24:32,275
It's inside my belly,
334
00:24:33,435 --> 00:24:34,995
and I'm in here.
335
00:24:35,795 --> 00:24:37,755
Yet somehow it makes it...
336
00:24:38,675 --> 00:24:41,034
irrelevant that I'm in prison.
337
00:24:43,554 --> 00:24:45,594
Because I don't feel alone.
338
00:24:46,474 --> 00:24:49,113
The child is with me.
339
00:24:53,233 --> 00:24:54,233
Do you understand?
340
00:24:58,072 --> 00:25:01,032
I was looking forward to meeting you,
no shit. How's it going?
341
00:25:01,112 --> 00:25:02,672
I'm your daughter's friend.
342
00:25:02,752 --> 00:25:04,632
-A good one.
-Go away.
343
00:25:04,712 --> 00:25:06,072
We've hit a rough patch
344
00:25:06,152 --> 00:25:08,271
because I ratted her out
to get day release.
345
00:25:08,351 --> 00:25:10,751
But she screwed it up for me.
346
00:25:10,831 --> 00:25:12,351
I told you to leave!
347
00:25:13,231 --> 00:25:14,671
Curly, back to your table.
348
00:25:16,110 --> 00:25:17,070
I'm going.
349
00:25:17,830 --> 00:25:20,550
It was a pleasure, future in-laws.
350
00:25:24,750 --> 00:25:26,589
Does that lesbian want to be with you?
351
00:25:26,669 --> 00:25:29,829
No way. She's crazy.
352
00:25:29,909 --> 00:25:32,029
She's not right in the head.
She's my cellmate.
353
00:25:32,109 --> 00:25:33,589
Great at ruining things.
354
00:25:34,868 --> 00:25:35,908
So...
355
00:25:36,628 --> 00:25:38,668
are you going to congratulate me?
356
00:25:39,228 --> 00:25:40,428
Of course, my darling.
357
00:25:40,508 --> 00:25:42,028
-Of course.
-Congratulations.
358
00:25:42,108 --> 00:25:44,307
Wrap it up. One minute left.
359
00:25:44,867 --> 00:25:46,507
The newbies are here.
360
00:25:47,067 --> 00:25:48,267
La Pantoja's coming.
361
00:25:49,387 --> 00:25:50,867
Darling, la Pantoja.
362
00:25:53,266 --> 00:25:56,386
-What's going on?
-Nothing, an inside joke.
363
00:25:56,466 --> 00:25:58,546
Someone says la Pantoja's coming.
364
00:25:58,626 --> 00:26:00,346
We're joking around.
365
00:26:03,505 --> 00:26:05,185
I love you very much.
366
00:26:08,825 --> 00:26:09,825
Well, then...
367
00:26:28,383 --> 00:26:30,462
Macarena! Macarena!
368
00:26:30,542 --> 00:26:33,262
Hurry, hurry, hurry!
369
00:26:51,820 --> 00:26:53,020
Hey!
370
00:26:54,980 --> 00:26:56,740
We're losing her, Encarna.
371
00:26:58,739 --> 00:27:00,019
We're losing our girl.
372
00:27:00,099 --> 00:27:04,659
How cool, how cool
We're having lunch with Isabel
373
00:27:04,739 --> 00:27:06,779
Hey!
374
00:27:10,978 --> 00:27:12,138
Silence!
375
00:27:15,698 --> 00:27:18,417
I'm going to the washroom.
Wait for me in the car.
376
00:27:30,576 --> 00:27:32,976
-What are you doing?
-I'm with the Civil Guard.
377
00:27:33,056 --> 00:27:35,095
You're Zulema's lawyer.
378
00:27:35,175 --> 00:27:38,335
So it's highly likely you know
where Hanbal Hamadi is hiding.
379
00:27:40,335 --> 00:27:42,495
If I knew where Mr. Hamadi was,
380
00:27:43,335 --> 00:27:46,014
don't you think
the intelligence services would, too?
381
00:27:46,094 --> 00:27:48,334
In Germany, France, Spain?
382
00:27:50,334 --> 00:27:53,453
No one knows where he is.
That's his trick.
383
00:27:53,533 --> 00:27:55,253
Always moving.
384
00:27:57,813 --> 00:27:59,133
Now, if you don't mind...
385
00:28:11,732 --> 00:28:14,251
What are you doing? Write this down.
386
00:28:14,331 --> 00:28:17,171
Six hand rifles.
387
00:28:17,251 --> 00:28:20,651
Two pistols. Five grenades.
And I'll bring the car.
388
00:28:20,731 --> 00:28:23,370
Tell me how much and I'll do the rest.
389
00:28:38,969 --> 00:28:41,328
Fabio, what did you do
with Valbuena's drugs?
390
00:28:41,408 --> 00:28:43,728
-They're here.
-Jesus, Fabio.
391
00:28:43,808 --> 00:28:47,088
Please. We're exposing ourselves too much.
392
00:28:47,168 --> 00:28:49,247
I should've flushed it away.
393
00:28:49,327 --> 00:28:51,967
Imagine if the governor
or Inspector Castillo found it.
394
00:28:52,047 --> 00:28:53,287
-What then?
-Hello.
395
00:28:55,447 --> 00:28:57,807
What's new? Seen any tits?
396
00:28:58,286 --> 00:29:00,726
I'm off to do my rounds.
397
00:29:09,005 --> 00:29:10,005
Hi.
398
00:29:10,605 --> 00:29:12,685
Don't go near my family again.
399
00:29:13,405 --> 00:29:16,245
And don't ever talk to them. Got it?
400
00:29:16,325 --> 00:29:19,324
You don't look like your mother.
401
00:29:19,404 --> 00:29:22,484
The daughter turned out
better looking than the parents.
402
00:29:37,362 --> 00:29:38,282
Maca.
403
00:29:41,482 --> 00:29:44,202
I've screwed you over.
You've screwed me over.
404
00:29:44,282 --> 00:29:46,721
We're even! We're even.
405
00:29:49,201 --> 00:29:51,681
Can we make up, please?
406
00:29:52,881 --> 00:29:54,720
This is such a pain.
407
00:29:58,720 --> 00:30:00,200
Please say yes.
408
00:30:00,920 --> 00:30:03,719
In a couple of months,
you'll be totally unbearable.
409
00:30:03,799 --> 00:30:07,199
So hormonal that no one
will put up with you, and you know it.
410
00:30:11,279 --> 00:30:15,598
Is that a "Yes, girl,
sit down and eat with me"?
411
00:30:16,198 --> 00:30:21,078
No. It's a "Let's see
if you behave, girl."
412
00:30:23,637 --> 00:30:24,637
Right.
413
00:30:26,677 --> 00:30:29,557
-Your dad was nice, for a policeman.
-Hey.
414
00:30:29,637 --> 00:30:30,797
Get out of here.
415
00:30:32,276 --> 00:30:33,596
-Go.
-Okay.
416
00:30:49,994 --> 00:30:50,994
Look.
417
00:30:51,594 --> 00:30:54,554
Remember when Román and Maca were babies?
418
00:30:55,274 --> 00:30:58,274
I'm going to give a bag to Maca.
It'll cheer her up, you'll see.
419
00:31:00,473 --> 00:31:01,753
I feel bad.
420
00:31:02,953 --> 00:31:06,113
Our daughter tells us she's expecting,
and we act like idiots.
421
00:31:06,793 --> 00:31:08,992
What did you expect? A banquet?
422
00:31:09,072 --> 00:31:11,832
No, but we could have said
how happy we are.
423
00:31:12,592 --> 00:31:14,192
Are you actually happy about it?
424
00:31:15,472 --> 00:31:18,391
Are you happy
that Maca's sitting in prison and pregnant
425
00:31:18,471 --> 00:31:20,951
by the same jerk who put her in there?
426
00:31:21,671 --> 00:31:24,231
At the trial, when they see
427
00:31:24,311 --> 00:31:26,910
-that she's pregnant--
-Forget the trial, Encarna.
428
00:31:27,870 --> 00:31:29,990
It makes no difference
what state she's in.
429
00:31:30,070 --> 00:31:33,230
They won't have mercy
or give her leave. Nothing.
430
00:31:33,310 --> 00:31:36,149
There's hundreds of pregnant prisoners.
Maca's just like any other.
431
00:31:37,469 --> 00:31:39,229
Her child will be born in prison.
432
00:31:40,309 --> 00:31:41,869
Grow up in prison.
433
00:31:43,069 --> 00:31:47,028
We'll see the child
maybe once a week during visits.
434
00:31:48,188 --> 00:31:50,388
It's going to live behind bars for years.
435
00:31:50,468 --> 00:31:53,748
Surrounded by criminals.
You know who's going to play dad?
436
00:31:54,587 --> 00:31:56,387
The lesbian with the hair.
437
00:31:57,307 --> 00:31:59,667
A nutcase looking after our grandchild.
438
00:32:00,347 --> 00:32:04,386
So, please, let's not pretend
to be happy grandparents.
439
00:32:13,945 --> 00:32:17,065
-I've got what you asked for.
-What?
440
00:32:17,625 --> 00:32:18,505
The abortion pill.
441
00:32:25,264 --> 00:32:26,384
I don't want it.
442
00:32:26,944 --> 00:32:28,664
I've decided to keep the baby.
443
00:32:31,583 --> 00:32:32,623
Cutie...
444
00:32:39,223 --> 00:32:42,502
I went out of my way to get it.
It's a prescription drug.
445
00:32:43,982 --> 00:32:46,462
I hid it up my snatch,
and now you don't want it.
446
00:32:46,542 --> 00:32:48,302
I did tell you.
447
00:32:49,862 --> 00:32:52,341
Fine, you don't want it.
448
00:32:52,421 --> 00:32:54,621
But it'll have to be used somehow, right?
449
00:32:55,941 --> 00:32:57,741
Want to know what the instructions say?
450
00:32:57,821 --> 00:33:00,940
Taking the pill
after the first seven weeks
451
00:33:01,020 --> 00:33:03,140
may seriously damage the fetus.
452
00:33:05,420 --> 00:33:06,820
That's terrible.
453
00:33:06,900 --> 00:33:11,459
A baby with no legs,
or a beach ball for a head.
454
00:33:13,539 --> 00:33:15,779
Imagine taking it by accident.
455
00:33:23,978 --> 00:33:27,097
You're going to pay now. I'm sick of you.
456
00:33:28,657 --> 00:33:30,217
You're staying here.
457
00:33:31,057 --> 00:33:34,657
Someone will come for you.
Go wherever they say.
458
00:33:35,897 --> 00:33:37,336
Remember this name.
459
00:33:38,416 --> 00:33:40,376
Manuel Osorio.
460
00:33:43,216 --> 00:33:46,415
The court order came
to tap the phone booths.
461
00:33:47,775 --> 00:33:49,135
Where's Zulema?
462
00:33:52,135 --> 00:33:56,054
On her way back from seeing her lawyer.
Back to her cell.
463
00:33:56,134 --> 00:33:59,334
I'm intrigued by the Ferreiro family.
464
00:34:00,894 --> 00:34:04,853
They're like something
out of a probiotic yogurt ad.
465
00:34:04,933 --> 00:34:08,773
Yet they've dived headfirst
into the Egyptian thing and the money.
466
00:34:10,013 --> 00:34:11,733
Why are you so sure?
467
00:34:13,732 --> 00:34:15,732
What the hell are you doing?
468
00:34:16,412 --> 00:34:18,652
Cutting the barrels off a shotgun.
469
00:34:19,212 --> 00:34:21,452
I can see that. I'm asking why.
470
00:34:25,371 --> 00:34:28,051
Maca said to leave things as they are.
471
00:34:28,931 --> 00:34:29,851
Dad.
472
00:34:30,931 --> 00:34:32,290
Stop.
473
00:34:34,130 --> 00:34:37,250
You have a new family to care for.
You should focus on them.
474
00:34:37,330 --> 00:34:41,609
Dad, please, listen.
This is not how to get Maca home.
475
00:34:44,129 --> 00:34:46,649
You couldn't be more wrong, son.
476
00:34:53,608 --> 00:34:56,608
Shit. This bullet is from a Glock 37.
477
00:34:56,688 --> 00:35:00,367
The same type that punctured my side.
Where did you find it?
478
00:35:00,447 --> 00:35:01,967
In the yogurt house.
479
00:35:02,527 --> 00:35:08,926
Bullet entry and exit holes in the sofa.
No blood traces that I could see.
480
00:35:09,006 --> 00:35:11,406
The Egyptian moves around in a camper van.
481
00:35:11,486 --> 00:35:14,566
It's his way of being everywhere.
But the police don't know.
482
00:35:15,366 --> 00:35:19,565
I called dozens of campsites,
and found 20 campers of that type.
483
00:35:19,645 --> 00:35:23,285
When we find it, we can get the money back
and get Maca out.
484
00:35:23,365 --> 00:35:27,804
The way I see it, there are two ways
that bullet got into the house.
485
00:35:28,604 --> 00:35:32,884
The first is they had the money,
and the Egyptian got in and stole it.
486
00:35:33,604 --> 00:35:37,563
The second is they didn't have it,
but they knew where it was buried,
487
00:35:38,243 --> 00:35:39,763
because Macarena knew.
488
00:35:39,843 --> 00:35:42,563
-I knew you wouldn't stop.
-What are you saying?
489
00:35:43,203 --> 00:35:46,482
You know I'm methodical,
and I have a good memory.
490
00:35:46,562 --> 00:35:49,282
I did the exams
for the property registration office.
491
00:35:50,002 --> 00:35:51,762
I memorized the camper van's
license plate.
492
00:35:52,482 --> 00:35:54,642
Well, there's another possibility.
493
00:35:54,722 --> 00:35:56,721
They shared the nine million
with the Egyptian.
494
00:35:56,801 --> 00:36:00,201
No. The Egyptian doesn't share
or negotiate.
495
00:36:00,281 --> 00:36:03,481
Have you forgotten about the forest?
He shoots and then shoots again.
496
00:36:04,121 --> 00:36:06,120
I really don't think they have the cash.
497
00:36:06,200 --> 00:36:09,040
Are they crazy enough to go after him?
498
00:36:09,600 --> 00:36:12,160
If they get near him,
they don't stand a chance.
499
00:36:12,240 --> 00:36:16,039
That'd piss me off,
because Leopoldo's a nice guy.
500
00:36:16,839 --> 00:36:19,839
And they're stepping on the toes
of the biggest son of a bitch in Europe.
501
00:36:22,839 --> 00:36:24,758
Love has brought us here today.
502
00:36:26,118 --> 00:36:27,438
Love that is free.
503
00:36:28,638 --> 00:36:30,158
For that is the essence of marriage:
504
00:36:31,318 --> 00:36:34,117
freedom and commitment.
505
00:36:35,317 --> 00:36:38,877
And the vows that Saray and Armando
will make today,
506
00:36:38,957 --> 00:36:41,077
in front of their parents and witnesses...
507
00:36:42,196 --> 00:36:43,596
I LOVE YOU, GYPSY
508
00:36:43,676 --> 00:36:45,236
...will unite them eternally.
509
00:36:54,115 --> 00:36:56,635
Therefore, today is a joyous day for you,
510
00:36:57,395 --> 00:36:59,235
and for all those who love you.
511
00:37:05,394 --> 00:37:06,554
Armando.
512
00:37:07,274 --> 00:37:10,433
Do you take Saray
as your lawfully wedded wife?
513
00:37:11,273 --> 00:37:12,473
I do.
514
00:37:21,272 --> 00:37:26,152
Saray, do you take Armando
as your lawfully wedded husband?
515
00:37:36,471 --> 00:37:37,910
Yes, of course.
516
00:37:38,710 --> 00:37:39,550
I do.
517
00:37:43,590 --> 00:37:46,350
I now pronounce you husband and wife.
518
00:37:47,349 --> 00:37:48,989
You may kiss the bride.
519
00:37:51,149 --> 00:37:52,669
To the happy couple!
520
00:37:53,429 --> 00:37:57,828
Gorgeous! Olé! Olé!
521
00:38:13,427 --> 00:38:14,906
Ferreiro, come with me.
522
00:38:15,746 --> 00:38:16,786
Where to?
523
00:38:18,346 --> 00:38:19,466
To the visiting room.
524
00:38:20,106 --> 00:38:24,705
Didn't you request a private visit
with a Mr. Manuel Osorio?
525
00:38:26,945 --> 00:38:29,425
Yes. Manuel.
526
00:38:32,225 --> 00:38:33,864
You didn't tell me you had a boyfriend.
527
00:38:34,704 --> 00:38:36,944
He's not my boyfriend. He's a friend.
528
00:38:38,184 --> 00:38:39,944
Osorio won't touch you.
529
00:38:40,024 --> 00:38:43,023
He has a gift for me. Fifty grams of coke.
530
00:38:43,903 --> 00:38:46,743
They won't frisk you
after a private visit.
531
00:38:46,823 --> 00:38:48,063
But...
532
00:38:49,543 --> 00:38:50,423
please.
533
00:38:52,182 --> 00:38:54,822
I hope they don't catch you,
for your own sake.
534
00:39:00,821 --> 00:39:02,221
I like you.
535
00:39:08,421 --> 00:39:09,421
Macarena.
536
00:39:10,620 --> 00:39:12,020
Do you have something to tell me?
537
00:39:13,620 --> 00:39:18,900
Yes. I'm having a visit to get drugs.
I don't want to do it, I swear.
538
00:39:18,980 --> 00:39:21,339
But if I don't, Anabel will kill my baby.
539
00:39:21,419 --> 00:39:24,419
She's seriously crazy, and she'll do it.
540
00:39:24,499 --> 00:39:28,299
So tell me, what can I do?
You tell me what to do.
541
00:39:31,178 --> 00:39:32,138
Macarena.
542
00:39:37,618 --> 00:39:38,977
Do you have something to tell me?
543
00:39:42,417 --> 00:39:43,297
No.
544
00:39:44,257 --> 00:39:45,097
Nothing.
545
00:39:48,616 --> 00:39:50,136
Smile!
546
00:39:53,736 --> 00:39:55,136
Congratulations, everyone.
547
00:39:55,216 --> 00:39:56,695
-Thank you.
-Mom.
548
00:39:56,775 --> 00:39:57,735
Mom.
549
00:39:57,815 --> 00:39:59,575
-Congratulations.
-Thank you.
550
00:40:00,375 --> 00:40:02,495
-You look beautiful. Olé.
-My girl. So pretty.
551
00:40:06,494 --> 00:40:07,494
Mom.
552
00:40:08,694 --> 00:40:10,214
Aren't you going to say anything?
553
00:40:10,294 --> 00:40:13,494
-Congratulate me, at least.
-Congratulate you, Saray?
554
00:40:13,574 --> 00:40:16,693
That's right, Mom.
Because I did this for all of you.
555
00:40:17,453 --> 00:40:20,733
-You could thank me.
-You're an embarrassment to this family.
556
00:40:21,373 --> 00:40:22,853
A disgusting lesbian.
557
00:40:23,453 --> 00:40:26,012
Who's the black girl? Your lover?
558
00:40:32,732 --> 00:40:35,651
-There's my girl!
-Come here.
559
00:40:40,131 --> 00:40:41,931
Wait.
560
00:40:42,970 --> 00:40:45,410
Estefanía, I'll always be yours.
561
00:40:53,969 --> 00:40:55,169
Thanks.
562
00:40:58,129 --> 00:41:00,569
Macarena, be careful.
563
00:41:01,248 --> 00:41:04,968
Here, they'll give you trouble first,
then it's over and your life is ruined.
564
00:41:05,688 --> 00:41:09,008
If someone's blackmailing you, tell me.
I can help.
565
00:41:09,088 --> 00:41:13,247
No one's blackmailing me.
I requested a private visit.
566
00:41:14,207 --> 00:41:17,687
Because it's tough being alone.
567
00:41:19,087 --> 00:41:22,286
And I need affection.
568
00:41:24,366 --> 00:41:27,246
Is this Manuel Osorio your child's father?
569
00:41:27,326 --> 00:41:30,885
No. It's complicated.
570
00:41:33,525 --> 00:41:37,405
What? If you don't believe me,
or you think I'm going for drugs,
571
00:41:37,485 --> 00:41:39,564
or something weird, no problem.
572
00:41:39,644 --> 00:41:41,844
Just wait and you can frisk me yourself.
573
00:41:44,164 --> 00:41:45,004
Open up.
574
00:41:50,003 --> 00:41:52,923
I met him online.
575
00:41:54,123 --> 00:41:55,123
Macarena.
576
00:42:04,962 --> 00:42:08,201
Gallego. I wanted to ask a favor.
577
00:42:09,001 --> 00:42:11,681
My kid bumped into a camper van.
578
00:42:11,761 --> 00:42:14,161
He says he didn't leave
a note or anything.
579
00:42:14,801 --> 00:42:17,840
If I gave you the license plate,
could you track it for me?
580
00:42:20,640 --> 00:42:26,759
Yes, it's B4903LS.
581
00:42:28,679 --> 00:42:31,879
Yes. A camper van.
582
00:42:32,799 --> 00:42:36,238
Thanks a lot. I owe you one.
583
00:42:37,078 --> 00:42:40,718
Say hi to Mar and the girls.
Let's catch up one day.
584
00:42:41,358 --> 00:42:45,437
Okay, great. Thanks again. Bye.
585
00:42:46,357 --> 00:42:47,917
Can he find it?
586
00:42:47,997 --> 00:42:50,277
He'll put it
into the Civil Guard search list.
587
00:42:50,357 --> 00:42:52,516
-He'll call when he has news.
-Then what?
588
00:42:53,156 --> 00:42:55,636
-Then what?
-Then what will we do?
589
00:42:55,716 --> 00:42:56,876
I don't know.
590
00:42:56,956 --> 00:43:00,436
But last time, he chased us.
Now, we're going after him.
591
00:43:07,955 --> 00:43:10,195
Are there cameras
in all the rooms in the prison?
592
00:43:10,275 --> 00:43:13,634
Except in cells and bathrooms.
It's forbidden by privacy laws.
593
00:43:14,194 --> 00:43:15,554
Shit, yes.
594
00:43:17,514 --> 00:43:19,674
There goes Zulema
towards the phone booths.
595
00:43:19,754 --> 00:43:21,913
And what about the phone
Zulema is calling?
596
00:43:21,993 --> 00:43:23,793
Has it been traced? What's the plan?
597
00:43:23,873 --> 00:43:27,273
Telecommunications have traced
the phone's latest movements
598
00:43:27,353 --> 00:43:29,273
to the southern outskirts of Madrid.
599
00:43:29,353 --> 00:43:31,872
All stations in the area
are awaiting my orders.
600
00:43:31,952 --> 00:43:34,992
As soon as someone answers,
we'll get the precise location.
601
00:43:36,592 --> 00:43:38,192
There she is.
602
00:43:39,111 --> 00:43:41,391
I hope she leads us
to her boyfriend this time.
603
00:43:42,631 --> 00:43:44,431
Nicolás, activate the tap.
604
00:43:46,871 --> 00:43:49,550
Pay attention. We can't miss it.
605
00:43:50,350 --> 00:43:53,870
What's she doing?
Has she noticed something?
606
00:43:53,950 --> 00:43:57,709
No. They must have agreed to speak later.
607
00:43:57,789 --> 00:43:58,949
She's killing time.
608
00:43:59,829 --> 00:44:01,349
We can't miss it.
609
00:44:02,029 --> 00:44:05,229
Affirmative. When the phone rings,
we can surround the location.
610
00:44:20,987 --> 00:44:22,587
I'm in charge of the body search.
611
00:44:24,267 --> 00:44:25,666
Governor's orders.
612
00:44:30,906 --> 00:44:31,906
Macarena.
613
00:44:34,545 --> 00:44:35,705
In my office.
614
00:44:39,425 --> 00:44:41,425
How does it feel when you're on it?
615
00:44:41,505 --> 00:44:44,544
You know, that feeling
when you're on a roller coaster.
616
00:44:44,624 --> 00:44:45,544
That...
617
00:44:46,344 --> 00:44:49,544
It certainly messes you up
if it explodes in your stomach.
618
00:44:49,624 --> 00:44:51,424
Your heart rate goes up.
619
00:44:51,504 --> 00:44:54,423
That's when you start feeling good.
620
00:44:54,503 --> 00:44:59,703
The inside of your body speeds up,
but at the same time it's paralyzed.
621
00:44:59,783 --> 00:45:02,862
Fear and guilt disappear...
622
00:45:02,942 --> 00:45:05,382
...in this enormous release of tension.
623
00:45:05,462 --> 00:45:10,102
And then suddenly, that's it.
It doesn't matter, you're okay.
624
00:45:10,182 --> 00:45:13,101
You realize that you're dying.
Literally dying.
625
00:45:13,181 --> 00:45:16,301
And then, the love comes.
626
00:45:16,381 --> 00:45:17,981
But you're scared.
627
00:45:18,061 --> 00:45:22,060
It's so intense, I love it.
628
00:45:22,140 --> 00:45:24,740
Then, I wake up covered in shit.
629
00:45:25,500 --> 00:45:26,340
I'm slipping.
630
00:45:26,420 --> 00:45:28,340
It's not all bad here.
631
00:45:28,420 --> 00:45:31,819
They get methadone, give chats.
632
00:45:31,899 --> 00:45:34,099
But there are also some people
633
00:45:34,179 --> 00:45:36,819
who are much more important here.
The counselors.
634
00:45:36,899 --> 00:45:41,298
They watch you.
They stop you from taking drugs.
635
00:45:41,378 --> 00:45:42,978
They motivate you.
636
00:45:43,058 --> 00:45:46,498
Between you and me, they're idiots
who have no idea what they're doing.
637
00:45:46,578 --> 00:45:49,257
Just go along and take some more, right?
638
00:45:51,737 --> 00:45:54,457
I have to say,
you had me intrigued, Macarena.
639
00:45:54,537 --> 00:45:57,257
After your boss lied to you,
640
00:45:58,256 --> 00:45:59,616
and got you pregnant...
641
00:46:01,416 --> 00:46:03,136
you have a conjugal visit.
642
00:46:06,216 --> 00:46:09,855
And this guy appears. This old-timer.
643
00:46:11,375 --> 00:46:12,495
Where is it?
644
00:46:14,575 --> 00:46:16,534
Don't waste my time.
645
00:46:16,614 --> 00:46:19,494
The governor specifically demanded
greater vigilance
646
00:46:19,574 --> 00:46:23,974
with regard to inmates that traffic.
So, tell me where you're hiding it.
647
00:46:25,334 --> 00:46:28,093
Unless you would prefer that I frisk you.
648
00:46:33,533 --> 00:46:36,172
Very well. Look at the camera.
649
00:46:37,532 --> 00:46:38,892
State your name.
650
00:46:40,012 --> 00:46:42,772
And put everything you have on the table.
651
00:46:51,171 --> 00:46:52,931
My name is Macarena Ferreiro.
652
00:47:20,528 --> 00:47:21,727
That's all of it.
653
00:47:24,847 --> 00:47:26,567
Good. Open it.
654
00:47:37,566 --> 00:47:40,365
Macarena... At the end of the day,
655
00:47:40,445 --> 00:47:43,765
I don't care who asked you
to carry the coke or why.
656
00:47:44,725 --> 00:47:47,005
Trafficking is a serious crime, you know.
657
00:47:47,765 --> 00:47:50,564
Especially if we consider a single mother
658
00:47:50,644 --> 00:47:54,604
possibly doing seven years,
who is also a repeat drug offender.
659
00:47:57,324 --> 00:48:00,483
Do you know what could happen
to the custody of your baby...
660
00:48:00,563 --> 00:48:03,403
-No.
-...if this got as far as Social Services?
661
00:48:03,483 --> 00:48:05,723
No. Please, not my baby, no.
662
00:48:06,323 --> 00:48:10,362
It's incredible
how life can change, Macarena.
663
00:48:11,482 --> 00:48:14,762
Just to think, a few days ago,
664
00:48:15,522 --> 00:48:18,681
you were here begging me...
665
00:48:18,761 --> 00:48:21,281
Begging me to kill your child.
666
00:48:21,961 --> 00:48:25,601
Now that you want it,
we have to take it away.
667
00:48:26,680 --> 00:48:28,200
-No.
-Yes.
668
00:48:28,280 --> 00:48:30,120
-No, please.
-Yes.
669
00:48:30,840 --> 00:48:34,040
Anyway, don't worry.
The good thing about this is that
670
00:48:34,120 --> 00:48:35,519
at least it will have a new family.
671
00:48:37,559 --> 00:48:38,559
No way.
672
00:48:39,119 --> 00:48:41,079
-And a new mother.
-No.
673
00:48:41,159 --> 00:48:42,399
-Yes
-No.
674
00:48:42,479 --> 00:48:45,198
-Yes, yes, yes.
-Please.
675
00:48:45,278 --> 00:48:48,998
Incredible how life can change
in a matter of seconds.
676
00:48:52,038 --> 00:48:54,397
I'll do whatever it takes
so this goes no further.
677
00:48:54,477 --> 00:48:55,477
Come on.
678
00:48:55,557 --> 00:48:57,077
-Yes.
-Please, Macarena.
679
00:48:57,157 --> 00:48:59,757
Do you think I look like a pervert?
680
00:48:59,837 --> 00:49:03,037
Do you really think I'd take advantage
of your weakness?
681
00:49:03,116 --> 00:49:04,316
Macarena, please.
682
00:49:04,996 --> 00:49:08,676
I don't want a relationship
based on extortion or anything.
683
00:49:08,756 --> 00:49:10,556
Come on, I'm not crazy or stupid.
684
00:49:11,636 --> 00:49:13,475
I know we won't fall in love.
685
00:49:13,555 --> 00:49:19,155
But some might say that over time,
some type of affection develops.
686
00:49:20,595 --> 00:49:22,594
This is what we'll do. Don't cry.
687
00:49:23,354 --> 00:49:24,674
Hey. Hey.
688
00:49:25,994 --> 00:49:29,514
We'll forget about the cocaine, okay?
689
00:49:33,113 --> 00:49:35,073
We'll start a relationship from scratch.
690
00:49:37,633 --> 00:49:38,633
A courtship.
691
00:49:39,233 --> 00:49:42,792
As if we were a couple. Little by little.
692
00:49:44,752 --> 00:49:46,592
Starting with a kiss.
693
00:49:51,791 --> 00:49:53,191
Let's see you open your mouth.
694
00:49:58,990 --> 00:50:00,030
Very good.
695
00:50:25,788 --> 00:50:26,787
Get out!
696
00:50:56,664 --> 00:50:59,184
Communications.
Have we located the Egyptian?
697
00:50:59,264 --> 00:51:02,824
We're getting close, Inspector.
Just a couple of minutes.
698
00:51:08,623 --> 00:51:10,583
What the hell's going on?
699
00:51:10,663 --> 00:51:12,463
Inspector, he's surrounded.
700
00:51:12,543 --> 00:51:16,062
It's very close to you,
in the vicinity of Cruz del Sur.
701
00:51:16,142 --> 00:51:19,622
I repeat. The signal...
One moment.
702
00:51:19,702 --> 00:51:21,942
It's in Cruz del Sur. In the parking lot.
703
00:51:22,022 --> 00:51:24,141
-That's impossible.
-Hello?
704
00:51:24,221 --> 00:51:26,781
Don't mess with me.
What does that damn thing say?
705
00:51:26,861 --> 00:51:28,061
This is an odd call,
706
00:51:28,141 --> 00:51:30,621
because I don't know
exactly who I'm talking to.
707
00:51:30,701 --> 00:51:34,660
We have a precise location.
The phone is in the prison parking lot.
708
00:51:34,740 --> 00:51:36,100
-Deploying the team.
-You've got to be kidding.
709
00:51:37,660 --> 00:51:38,660
Although, I can imagine.
710
00:51:40,819 --> 00:51:42,379
Firstly, I'd like to...
711
00:51:43,619 --> 00:51:46,219
publicly say how humiliating,
712
00:51:46,299 --> 00:51:49,859
degrading and disgusting it is
to feel watched,
713
00:51:49,938 --> 00:51:51,778
spied on and controlled.
714
00:51:51,858 --> 00:51:55,338
Above all, it's illegal
without a court order.
715
00:51:55,418 --> 00:51:57,338
Do you have one? No!
716
00:51:57,418 --> 00:51:58,618
Castillo.
717
00:51:59,377 --> 00:52:03,257
Do you recognize a blue Ford
with license plate 3322ABW?
718
00:52:03,337 --> 00:52:04,577
That's my fucking car.
719
00:52:04,657 --> 00:52:07,457
A phone was left in the passenger seat.
720
00:52:07,537 --> 00:52:11,096
...how profoundly despicable it is
to open an inmate's mail.
721
00:52:11,176 --> 00:52:13,856
Abort the operation. False lead.
722
00:52:16,136 --> 00:52:18,255
For fuck's sake!
723
00:52:20,295 --> 00:52:21,615
He's been ahead the whole time.
724
00:52:23,215 --> 00:52:24,375
Pissing himself laughing at us.
725
00:52:30,374 --> 00:52:33,574
March 12th? What happens then?
726
00:52:34,614 --> 00:52:39,413
Sister, in two days my Prince Charming
is getting me out of this shithole.
727
00:52:39,493 --> 00:52:42,293
Fucking rats. Here's one from both of us.
728
00:52:43,093 --> 00:52:44,253
A big kiss.
729
00:52:49,172 --> 00:52:50,212
Bitch.
730
00:53:04,330 --> 00:53:08,970
In other news, Isabel Pantoja is back
in Alcalá de Guadaíra Penitentiary...
731
00:53:09,050 --> 00:53:13,489
Sole just keeps bullshitting us.
Pantoja in this prison. As if.
732
00:53:15,089 --> 00:53:17,529
I've been looking for you.
How was Osorio? Did you get it?
733
00:53:18,569 --> 00:53:20,249
Yes, he gave it to me.
734
00:53:22,968 --> 00:53:24,608
But now Sandoval has it.
735
00:53:26,048 --> 00:53:27,408
Anabel, stay calm.
736
00:53:28,208 --> 00:53:29,808
I didn't betray you.
737
00:53:31,568 --> 00:53:32,447
Great.
738
00:53:33,087 --> 00:53:34,807
And the drugs? Nothing?
739
00:53:34,887 --> 00:53:38,007
Look, I just did what you asked.
That's all.
740
00:53:39,087 --> 00:53:41,047
Now you have two very nasty problems.
741
00:53:41,606 --> 00:53:43,246
Sandoval and me.
742
00:53:44,086 --> 00:53:45,646
And I'm far worse.
743
00:53:49,086 --> 00:53:52,565
They think I have the drugs
and that I'm addicted, get it?
744
00:53:58,325 --> 00:53:59,365
No.
745
00:53:59,964 --> 00:54:01,284
I'm sorry.
746
00:54:02,804 --> 00:54:03,724
Sorry.
747
00:54:06,844 --> 00:54:07,804
Anabel...
748
00:54:09,243 --> 00:54:11,483
About the money, we can sort it out.
749
00:54:11,563 --> 00:54:15,283
I can speak to my dad,
and he'll lend it to me, okay?
750
00:54:17,203 --> 00:54:20,042
No use being a daddy's girl with me.
751
00:54:23,962 --> 00:54:28,681
If you harm my business,
you endanger yourself.
752
00:54:33,601 --> 00:54:36,081
I've sold it myself. I can't deny it.
753
00:54:36,161 --> 00:54:39,560
I don't want to talk about it.
It's not about being weak.
754
00:54:39,640 --> 00:54:43,920
Me? No. Never.
I've never touched that shit.
755
00:54:44,000 --> 00:54:47,319
I don't like junkies at all.
They can all die, for all I care.
756
00:54:47,399 --> 00:54:50,079
Just a line, now and again. Once or twice.
757
00:54:50,159 --> 00:54:53,359
Amphetamines. Crystal meth...
758
00:54:54,119 --> 00:54:55,838
But not heroin. No.
759
00:54:55,918 --> 00:54:57,918
It's the worst, man.
760
00:54:57,998 --> 00:55:00,438
Have you ever seen a junkie?
Have you seen Tere?
761
00:55:01,238 --> 00:55:03,558
Maybe I'm a junkie. I don't know.
762
00:55:04,118 --> 00:55:07,037
They're not people, they're zombies.
The living dead.
763
00:55:07,117 --> 00:55:12,317
Anyone in here would do it.
I swear. It's impossible.
764
00:55:12,397 --> 00:55:13,637
What a shame.
765
00:55:13,717 --> 00:55:15,996
Business is business.
766
00:55:16,076 --> 00:55:20,076
Freeze pops gross me out,
but I still had a business selling them.
767
00:55:20,156 --> 00:55:21,396
What can I say?
768
00:55:23,675 --> 00:55:24,795
Hi.
769
00:55:25,995 --> 00:55:27,955
-Has the game already started?
-Yes. No.
770
00:55:28,035 --> 00:55:31,915
No, not yet.
Do you want a beer?
771
00:55:33,074 --> 00:55:34,234
Sure.
772
00:55:37,434 --> 00:55:39,514
What's up, Palacios? How are things?
773
00:55:43,953 --> 00:55:45,033
Here you go.
774
00:55:46,113 --> 00:55:47,313
Thanks.
775
00:55:52,632 --> 00:55:55,152
-Night shift, right?
-Yes, that's right.
776
00:55:58,312 --> 00:55:59,312
Well...
777
00:56:00,311 --> 00:56:03,311
Maybe a line or two will do you good.
778
00:56:26,429 --> 00:56:27,269
What are you doing?
779
00:56:28,948 --> 00:56:30,308
Have you lost your mind?
780
00:56:30,388 --> 00:56:31,748
Because of the coke?
781
00:56:33,308 --> 00:56:34,428
It was in your locker.
782
00:56:39,987 --> 00:56:41,267
Do you want one?
783
00:56:41,827 --> 00:56:42,707
No.
784
00:56:42,787 --> 00:56:45,227
So much the better. More for us.
785
00:56:48,546 --> 00:56:52,946
You know, I don't think I'll have this.
This shit makes me violent.
786
00:57:02,305 --> 00:57:04,145
-All yours.
-I don't want it.
787
00:57:04,225 --> 00:57:06,064
-I'm not taking it.
-No.
788
00:57:06,144 --> 00:57:07,944
Let's make something clear, Valbuena.
789
00:57:08,664 --> 00:57:10,824
I respect personal use.
790
00:57:10,904 --> 00:57:13,104
That's something to be respected, right?
791
00:57:13,744 --> 00:57:16,463
But drug dealers infuriate me.
792
00:57:17,503 --> 00:57:20,063
And if you're not consuming,
you're trafficking.
793
00:57:20,143 --> 00:57:25,182
So, you snort that fucking line right now,
or we report you for trafficking
794
00:57:25,262 --> 00:57:27,462
and for blackmailing inmates
in exchange for coke.
795
00:57:52,739 --> 00:57:53,739
All of it.
796
00:58:00,698 --> 00:58:03,898
Well done. You'll be watching
those inmates like a hawk tonight.
797
00:58:26,776 --> 00:58:28,096
What do you want?
798
00:58:29,815 --> 00:58:31,335
I came to see you.
799
00:58:34,375 --> 00:58:36,375
They say you're losing power.
800
00:58:37,535 --> 00:58:40,134
That blondie's pushing you around.
Is that right?
801
00:58:44,014 --> 00:58:46,094
I don't have to answer to you.
802
00:58:47,253 --> 00:58:48,453
I pity you.
803
00:58:50,973 --> 00:58:53,693
You think you're someone you're not.
804
00:59:02,852 --> 00:59:04,532
Remember when you first arrived?
805
00:59:05,492 --> 00:59:07,171
Remember our agreement?
806
00:59:08,811 --> 00:59:10,691
You're here because of me.
807
00:59:13,131 --> 00:59:14,691
You traffic because I allow it.
808
00:59:20,850 --> 00:59:23,730
Since you fucked things up
with my assistant...
809
00:59:25,049 --> 00:59:26,689
I have to make my own bed.
810
00:59:28,249 --> 00:59:31,449
-Do you want to do it for me?
-No, I don't owe you anything.
811
00:59:45,527 --> 00:59:47,207
Make sure this is the last time.
812
00:59:48,247 --> 00:59:49,847
Or I won't like having you around anymore.
813
01:00:14,044 --> 01:00:15,164
Hot stuff!
814
01:00:35,882 --> 01:00:38,401
You worthless bitches!
815
01:00:38,481 --> 01:00:41,361
I'm married!
Haven't you got anything to say?
816
01:00:41,441 --> 01:00:43,881
-Olé, olé!
-That's what I thought!
817
01:00:43,961 --> 01:00:45,921
Let's sing or dance or something!
818
01:00:47,041 --> 01:00:49,040
I got married! Let's celebrate!
819
01:00:49,120 --> 01:00:52,440
Everyone, open bar! Open bar for everyone!
820
01:00:53,320 --> 01:00:56,320
Who wants the bouquet? Come on.
821
01:00:56,400 --> 01:00:58,879
Who's the next bitch here to get married?
822
01:01:02,959 --> 01:01:04,599
Sing it!
823
01:01:04,679 --> 01:01:08,638
Ali, Ali, oh
Ali, Ali, oh
824
01:01:08,718 --> 01:01:13,718
Ali, Ali took her away
Ali, Ali took her away
825
01:01:13,798 --> 01:01:16,717
We need a guitar. Go ask the governor.
826
01:01:38,915 --> 01:01:39,995
Macarena.
827
01:01:45,114 --> 01:01:46,354
What are you doing?
828
01:01:47,074 --> 01:01:49,074
What are you doing? Let go of me!
829
01:01:56,353 --> 01:01:57,873
Get out, cutie.
830
01:01:57,953 --> 01:01:59,233
Leave me alone!
831
01:02:22,590 --> 01:02:24,550
-Open the glove box.
-I'm coming.
832
01:02:24,630 --> 01:02:25,910
No, you stay here.
833
01:02:29,829 --> 01:02:31,509
Don't worry. I've done this before.
834
01:02:33,989 --> 01:02:34,989
Open the glove box.
835
01:02:42,828 --> 01:02:43,788
Give it to me.
836
01:02:45,308 --> 01:02:48,187
Let me go! That crazy bitch--
837
01:02:52,147 --> 01:02:56,347
We have five minutes
until they see something's up.
838
01:02:56,427 --> 01:02:57,826
Let's not waste time.
839
01:02:59,186 --> 01:03:01,826
I'll talk to you like a friend, Macarena.
840
01:03:02,666 --> 01:03:06,665
Tell me, how are you making
an even bigger mess of this?
841
01:03:07,625 --> 01:03:10,665
It's like someone in quicksand
842
01:03:10,745 --> 01:03:13,225
is sticking their arms in
to get their legs out,
843
01:03:13,305 --> 01:03:14,945
and sinking to the bottom.
844
01:03:15,025 --> 01:03:16,624
What are you talking about?
845
01:03:18,024 --> 01:03:19,744
Why are you so stubborn, Macarena?
846
01:03:22,184 --> 01:03:23,744
What are you doing?
847
01:03:25,583 --> 01:03:27,183
-Stay still.
-No!
848
01:03:29,423 --> 01:03:31,503
I like you, Macarena.
849
01:03:31,583 --> 01:03:33,823
But I can't allow other inmates to think
850
01:03:33,903 --> 01:03:36,662
they can keep my money
and not pay for drugs.
851
01:03:37,182 --> 01:03:38,262
Get it?
852
01:03:40,702 --> 01:03:41,542
So pretty.
853
01:03:43,502 --> 01:03:47,061
And the price... The price for you
because you have no money...
854
01:03:47,861 --> 01:03:49,181
Your pretty nipples.
855
01:03:52,541 --> 01:03:54,980
Say it all goes to plan.
856
01:03:55,060 --> 01:03:58,220
You go there, point the gun at him,
and he gives you the money.
857
01:03:58,300 --> 01:04:00,700
How do you know he won't go to the house
858
01:04:00,780 --> 01:04:03,499
and kill Mom, Lucía, Lidia,
you and everyone else tomorrow?
859
01:04:17,618 --> 01:04:18,698
Are you going to kill him?
860
01:04:20,617 --> 01:04:22,577
-No.
-Don't worry.
861
01:04:22,657 --> 01:04:24,817
-They won't get infected. It's iodine.
-No!
862
01:04:24,897 --> 01:04:26,937
No, please. I'll pay. I swear.
863
01:04:27,017 --> 01:04:29,577
-Really?
-I swear, please.
864
01:04:29,657 --> 01:04:33,776
Of course. How much time do you need?
A week?
865
01:04:33,856 --> 01:04:36,176
Four weeks? Or even better,
866
01:04:36,256 --> 01:04:38,856
pay me on the first Tuesday
of every month for a year.
867
01:04:38,936 --> 01:04:41,615
I could give you a dinner set
when you're done.
868
01:04:41,695 --> 01:04:42,695
Please.
869
01:04:50,454 --> 01:04:51,614
I'm sorry, Macarena.
870
01:04:51,694 --> 01:04:56,974
But your nipples will show the others
that you don't mess with me.
871
01:05:04,533 --> 01:05:07,092
Get behind the wheel.
Leave the motor running.
872
01:05:07,172 --> 01:05:09,732
If you see anything strange, leave.
Don't look back.
873
01:05:11,612 --> 01:05:12,452
Dad...
874
01:05:31,370 --> 01:05:34,090
Sorry, Macarena.
You won't be able to feed the baby.
875
01:05:35,449 --> 01:05:37,009
I'm really sorry.
876
01:05:47,488 --> 01:05:50,048
Hey! Take it easy, scissorhands.
877
01:05:50,128 --> 01:05:51,088
Leave my friend alone.
878
01:06:05,846 --> 01:06:07,246
She's your friend?
879
01:06:07,326 --> 01:06:08,486
She's my friend, too.
880
01:06:10,606 --> 01:06:13,485
But our friend owes me €3,000.
881
01:06:14,445 --> 01:06:16,165
As you know, debts must be settled.
882
01:06:17,365 --> 01:06:20,685
I guess you're right.
Debts must be settled.
883
01:06:34,123 --> 01:06:35,243
An advance.
884
01:06:36,323 --> 01:06:39,603
You'll get the rest.
You have my word.
885
01:06:48,082 --> 01:06:48,921
Take it.
886
01:06:51,041 --> 01:06:52,961
No one likes a bad ending.
887
01:06:56,001 --> 01:06:57,601
Take it.
888
01:07:00,800 --> 01:07:03,840
Leopoldo, are you insane?
You'll be the end of us all.
889
01:07:03,920 --> 01:07:07,240
That bastard is capable
of turning up here and breaking skulls.
890
01:07:08,159 --> 01:07:09,839
You're going to be grandparents.
891
01:07:09,919 --> 01:07:11,239
We can't leave Maca in there, Dad.
892
01:07:11,959 --> 01:07:13,439
We don't have the money.
893
01:07:22,958 --> 01:07:24,278
Don't move!
894
01:07:36,716 --> 01:07:39,676
ON THE NEXT EPISODE
895
01:08:06,953 --> 01:08:08,433
I am not your pal!
896
01:08:25,911 --> 01:08:27,191
Keep going!
897
01:08:40,789 --> 01:08:43,309
It's over. I'm calling the police.
898
01:08:45,709 --> 01:08:47,709
Subtitle translation by Arturo Fernández