1 00:00:01,156 --> 00:00:02,236 Mom... 2 00:00:02,316 --> 00:00:03,436 I'm in prison. 3 00:00:06,555 --> 00:00:10,075 I fell in love with a married man and he tricked me. 4 00:00:10,675 --> 00:00:11,755 I'm innocent. 5 00:00:11,835 --> 00:00:14,834 By tomorrow, I'll know if what you're saying is true. 6 00:00:17,554 --> 00:00:18,874 Whore. 7 00:00:18,954 --> 00:00:21,193 Somebody stole somebody's girlfriend... 8 00:00:21,273 --> 00:00:22,793 Curly. In the showers. 9 00:00:22,873 --> 00:00:25,233 -What? -Do you want to go out with me? 10 00:00:26,593 --> 00:00:28,233 I'm not pissing anywhere. 11 00:00:28,313 --> 00:00:32,152 If we don't help each other... Blondie, please. Why won't you help me? 12 00:00:33,112 --> 00:00:35,192 González Largo, Teresa. 13 00:00:35,272 --> 00:00:36,951 -You're pregnant. -What? 14 00:00:40,591 --> 00:00:41,831 I'm sorry. 15 00:00:45,230 --> 00:00:47,750 Yoli. Let's smoke a cigarette in the bathroom. 16 00:00:53,709 --> 00:00:54,789 Shit! 17 00:00:55,469 --> 00:00:57,749 Neither Palacios nor I erased the security tapes. 18 00:00:58,309 --> 00:01:00,988 -Who asked you to do it? -Zulema Zahir. 19 00:01:04,428 --> 00:01:05,988 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 20 00:01:08,628 --> 00:01:10,707 -Help! Help me! -Don't move! 21 00:01:10,787 --> 00:01:13,867 When we caught her, there was no trace of the money. 22 00:01:13,947 --> 00:01:15,987 Yolanda switched the SIM card 23 00:01:16,067 --> 00:01:18,426 when she realized they were about to be caught. 24 00:01:18,506 --> 00:01:21,786 The card she kept must show where the money's hidden. 25 00:01:22,626 --> 00:01:24,426 I have one reason for you to keep quiet. 26 00:01:24,506 --> 00:01:27,505 Actually, I have two. Leopoldo and Encarna. 27 00:01:27,585 --> 00:01:31,705 I promise I'll inform Inspector Castillo and ask him for maximum discretion. 28 00:01:31,785 --> 00:01:34,864 I spoke to the governor. I told her you came for Yolanda the night she died. 29 00:01:34,944 --> 00:01:38,664 Any harm you do to me or my family, you'll be doing to yourself. 30 00:01:38,744 --> 00:01:40,424 You'll be proving yourself guilty. 31 00:01:42,663 --> 00:01:45,863 -Hi, darling. -We have a problem. 32 00:01:47,063 --> 00:01:49,622 Dad! Listen to me! You're in danger! 33 00:01:50,182 --> 00:01:54,102 You said, make a decision. I did and I screwed up! 34 00:01:54,182 --> 00:01:57,341 You're in danger! I put you all at risk! Dad, please! 35 00:01:57,421 --> 00:01:59,901 Listen to me, Maca. I'm not in danger. 36 00:02:11,620 --> 00:02:12,620 Four, one. 37 00:02:19,179 --> 00:02:20,219 No running. 38 00:02:25,658 --> 00:02:26,858 Four, two. 39 00:02:38,176 --> 00:02:39,136 Four, three. 40 00:02:49,175 --> 00:02:50,175 Dad. 41 00:02:52,175 --> 00:02:53,095 Enough. 42 00:03:00,934 --> 00:03:03,373 -How's your hand, honey? -My hand is better. 43 00:03:03,453 --> 00:03:05,573 -Is everyone okay? -Of course. 44 00:03:06,773 --> 00:03:07,813 I'm so worried. 45 00:03:07,893 --> 00:03:10,652 About Mom, you, and Román. 46 00:03:11,172 --> 00:03:12,892 You should go to the police. 47 00:03:12,972 --> 00:03:14,612 And what would we say? 48 00:03:14,692 --> 00:03:17,212 That your family is getting threats from inside prison? 49 00:03:17,931 --> 00:03:20,291 They won't send an officer to protect us. 50 00:03:21,571 --> 00:03:25,171 You focus on surviving in here and leave the outside to me. 51 00:03:27,170 --> 00:03:30,090 Dad, they killed one of the officers. 52 00:03:30,770 --> 00:03:31,730 I know. 53 00:03:31,810 --> 00:03:34,569 INTRODUCING MY TWINS! 54 00:03:49,408 --> 00:03:51,007 What were you doing with Simón? 55 00:03:53,567 --> 00:03:54,567 Getting to the truth. 56 00:03:57,127 --> 00:03:58,646 Now I know he tricked you. 57 00:04:09,765 --> 00:04:12,525 Shit, could you have found a smaller box? 58 00:04:17,404 --> 00:04:19,684 I tried to get the money. 59 00:04:21,204 --> 00:04:23,603 I asked for a million from the money he stole. 60 00:04:24,323 --> 00:04:27,603 I gave him a few hours, then went to his house. 61 00:04:28,283 --> 00:04:31,522 -But he wasn't there. -What do you mean? 62 00:04:32,082 --> 00:04:35,922 It looked like they'd left in a hurry. He's disappeared, honey. 63 00:04:36,002 --> 00:04:39,041 So we can't get you out of here before the hearing. 64 00:04:41,801 --> 00:04:43,761 I really am very sorry. 65 00:04:52,400 --> 00:04:55,879 There may be another way. But it's illegal. 66 00:04:56,559 --> 00:04:58,919 So if you're going to lecture me, I won't tell you. 67 00:04:59,479 --> 00:05:00,359 Tell me what it is. 68 00:05:02,998 --> 00:05:05,478 The girl who got killed on my first night here 69 00:05:06,358 --> 00:05:09,998 had stolen a van with €9 million in it, which she then hid. 70 00:05:10,078 --> 00:05:12,637 And I may have found a clue. 71 00:05:12,717 --> 00:05:15,397 Well, I think it could be. It's a SIM card. 72 00:05:15,477 --> 00:05:17,117 What was the girl's name? 73 00:05:18,556 --> 00:05:19,516 Yolanda Montero. 74 00:05:20,316 --> 00:05:22,156 Dad, I know where the SIM card is. 75 00:05:26,356 --> 00:05:29,795 But can you get it without being seen? 76 00:05:29,875 --> 00:05:30,995 Yes. 77 00:05:32,035 --> 00:05:33,475 Does anyone else know? 78 00:05:38,794 --> 00:05:43,233 If you think you're being followed, or that you're in any danger, 79 00:05:43,313 --> 00:05:45,913 just forget it. Okay? 80 00:05:45,993 --> 00:05:47,513 You have to be careful, honey. 81 00:05:52,632 --> 00:05:53,672 We're closing. 82 00:05:55,392 --> 00:05:56,232 Is everything okay? 83 00:05:57,352 --> 00:06:00,951 Yes, except someone's been digging in my patch. 84 00:06:01,871 --> 00:06:03,831 They're trying to bug you. 85 00:06:04,511 --> 00:06:06,431 Go to the dining room now. It's closing time. 86 00:06:07,630 --> 00:06:10,030 Wait! Give your face a wipe. 87 00:06:11,670 --> 00:06:12,590 Thank you. 88 00:06:13,430 --> 00:06:14,390 Did I get it? 89 00:06:18,109 --> 00:06:20,189 Thanks. Sorry, now it's dirty. 90 00:06:20,269 --> 00:06:22,069 -Don't worry. -I'll wash it. 91 00:06:22,149 --> 00:06:24,988 -There's no need. -I don't mind. I'll wash it. 92 00:06:25,068 --> 00:06:27,388 Okay. Thank you. 93 00:06:27,468 --> 00:06:28,628 No problem. 94 00:06:30,628 --> 00:06:33,147 Ferreiro. To the governor's office. 95 00:06:34,147 --> 00:06:35,707 -Come on. -Go on. 96 00:06:37,147 --> 00:06:38,587 I have some bad news. 97 00:06:39,626 --> 00:06:40,786 It's about Zulema. 98 00:06:42,026 --> 00:06:42,986 She's in solitary. 99 00:06:43,066 --> 00:06:46,266 I put her there to avoid retaliation against you over your testimony. 100 00:06:46,346 --> 00:06:47,745 But now I have to let her out. 101 00:07:40,259 --> 00:07:43,259 Do you want to watch the game tomorrow? 102 00:07:43,339 --> 00:07:45,578 Yes, okay. What time? 103 00:07:45,658 --> 00:07:47,378 At 10:00. We can watch it here. 104 00:07:47,938 --> 00:07:49,858 Perfect, that's fine with me. 105 00:07:50,578 --> 00:07:52,777 Won't Carolina mind if you're home late? 106 00:07:52,857 --> 00:07:55,497 Not at all. Besides, she's at her mother's for the weekend. 107 00:07:56,817 --> 00:07:57,897 By the way, 108 00:07:57,977 --> 00:08:01,136 I may have left my phone at your place when I came to dinner. 109 00:08:01,736 --> 00:08:04,496 -It rang when I called yesterday. -Want to try it now? 110 00:08:04,576 --> 00:08:08,855 I have to speak to the governor. I need a special diet. 111 00:08:08,935 --> 00:08:09,855 Come on, Tere. 112 00:08:09,935 --> 00:08:14,175 I can't eat the cold meat they give us. I could get toxoplasmosis. 113 00:08:14,255 --> 00:08:15,295 -I'm pregnant. -Let's go. 114 00:08:15,375 --> 00:08:16,214 I need to take care of myself. 115 00:08:16,294 --> 00:08:19,534 -What's this about being pregnant? -Just ask the doctor. 116 00:08:19,614 --> 00:08:21,694 I'll speak to him now. Meanwhile, get out of here. 117 00:08:21,774 --> 00:08:24,813 Zulema has lodged a complaint with the prison authorities 118 00:08:24,893 --> 00:08:27,773 for wrongful solitary confinement. And in fact, it's an infringement. 119 00:08:28,813 --> 00:08:30,773 So I'm releasing her in the morning. 120 00:08:32,252 --> 00:08:35,812 But when she gets out, she'll come after me. 121 00:08:36,572 --> 00:08:38,292 You'll be protected at all times. 122 00:08:40,011 --> 00:08:41,251 Nothing will happen to you. 123 00:08:42,531 --> 00:08:43,571 I give you my word. 124 00:08:45,411 --> 00:08:47,811 You may be under pressure, but you have to be strong, Macarena. 125 00:08:49,010 --> 00:08:52,530 Listen, as soon as you testify, you can request a transfer 126 00:08:53,290 --> 00:08:54,690 and you'll be given privileges. 127 00:08:55,370 --> 00:08:56,489 Calm down. 128 00:08:57,169 --> 00:08:59,169 You'll be given privileges in the review. 129 00:09:01,649 --> 00:09:05,208 Your testimony is vital for launching a murder investigation 130 00:09:05,288 --> 00:09:06,168 against Zulema. 131 00:09:08,208 --> 00:09:09,808 You're going through with this, aren't you? 132 00:09:10,408 --> 00:09:12,887 Yes. I'll testify against her. 133 00:09:15,127 --> 00:09:19,567 Forgive me, I'm going to be sick. Excuse me. 134 00:09:21,526 --> 00:09:24,326 Let her go. Let her have a quiet night. 135 00:09:24,886 --> 00:09:27,006 But tomorrow, you don't leave her side. 136 00:09:27,566 --> 00:09:31,765 Governor, I know you're going through a difficult time 137 00:09:32,445 --> 00:09:33,805 with Paloma's death. 138 00:09:34,365 --> 00:09:37,604 It's been very hard for everyone. 139 00:09:41,084 --> 00:09:43,244 And you have your divorce to boot. 140 00:09:43,324 --> 00:09:47,363 If there's anything I can do to help, please, just let me know. 141 00:09:49,123 --> 00:09:50,803 I appreciate that, Valbuena. 142 00:09:51,963 --> 00:09:54,642 I guess a separation can be an opportunity to grow. 143 00:09:56,042 --> 00:09:58,002 -Thank you. -All right. 144 00:10:12,720 --> 00:10:14,200 Come. 145 00:10:15,120 --> 00:10:17,039 Come, quick! 146 00:10:23,199 --> 00:10:25,598 I stole it from Palacios yesterday. What should I do? 147 00:10:27,238 --> 00:10:29,078 What are you doing? 148 00:10:29,158 --> 00:10:30,918 -Hello. -Hello. 149 00:10:30,998 --> 00:10:33,357 Hi, I'm the owner of this phone. 150 00:10:33,917 --> 00:10:36,317 Hello, yes. I was expecting your call. 151 00:10:36,397 --> 00:10:39,357 I found it on the bus. The 122. 152 00:10:39,997 --> 00:10:43,156 That's the one I take to work. That's where I must have lost it. 153 00:10:44,636 --> 00:10:46,676 I could meet you tomorrow to give it back. 154 00:10:46,756 --> 00:10:48,356 Yes, please. 155 00:10:48,436 --> 00:10:52,115 I really appreciate this. Where should we meet? 156 00:10:54,475 --> 00:10:57,154 At Sotillo train station. 157 00:10:57,234 --> 00:11:00,234 There's a roundabout with a statue shaped like a tap. 158 00:11:00,314 --> 00:11:03,714 Yes. I know the place. I really appreciate this. 159 00:11:03,794 --> 00:11:04,954 My name is Antonio. 160 00:11:05,553 --> 00:11:07,913 -Mine is Asun. -Pleased to meet you. 161 00:11:07,993 --> 00:11:10,953 I'll describe myself, so you'll recognize me. 162 00:11:11,033 --> 00:11:12,513 Yes, of course. 163 00:11:14,392 --> 00:11:17,872 Well, my hair is dark. Well built. 164 00:11:18,392 --> 00:11:19,392 He's fat. 165 00:11:19,472 --> 00:11:21,551 -And I wear glasses. -All right. 166 00:11:21,631 --> 00:11:23,311 I'm... 167 00:11:25,431 --> 00:11:28,111 I'm blonde, 168 00:11:29,710 --> 00:11:31,910 slim, 169 00:11:32,550 --> 00:11:33,790 and very attractive. 170 00:11:34,990 --> 00:11:37,989 All right, see you tomorrow then. 171 00:11:38,069 --> 00:11:39,629 Okay, see you tomorrow. 172 00:11:39,709 --> 00:11:41,709 And call me Antonio. 173 00:11:41,789 --> 00:11:44,269 Okay, Antonio. Until tomorrow then. 174 00:11:44,349 --> 00:11:45,748 See you tomorrow, Asun. 175 00:11:54,947 --> 00:11:59,747 Lord, let Yolanda be as happy up there as she was down here. 176 00:12:00,307 --> 00:12:02,026 Tell her I miss her very much. 177 00:12:14,865 --> 00:12:17,864 What are you staring at? Got something to tell me? 178 00:12:20,704 --> 00:12:23,184 That you've had your first lesbian experience, maybe? 179 00:12:23,264 --> 00:12:25,783 No, not at all. 180 00:12:25,863 --> 00:12:28,743 I suppose you prefer getting screwed, right? 181 00:12:28,823 --> 00:12:32,383 Well, all my relationships have been with men. 182 00:12:32,463 --> 00:12:34,262 A few of the inmates have asked me about you, 183 00:12:34,822 --> 00:12:38,302 and some of them are very interested. 184 00:12:39,062 --> 00:12:43,701 Anabel's sure to go to heaven with all her whoring and pimping. 185 00:12:46,621 --> 00:12:48,061 May God forgive her. 186 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 Anabel... 187 00:13:00,379 --> 00:13:03,779 I've had something stolen. Something I'd hidden away. 188 00:13:03,859 --> 00:13:07,018 Can I get access to the security cameras to see who took it? 189 00:13:08,578 --> 00:13:09,658 What was stolen? 190 00:13:11,498 --> 00:13:13,818 -A phone. -Where was it? 191 00:13:15,737 --> 00:13:17,057 In the greenhouse. 192 00:13:17,137 --> 00:13:21,497 Attention. The gates in cell block two are about to be closed. 193 00:13:21,577 --> 00:13:23,656 You'll have to fuck a warden, 194 00:13:24,656 --> 00:13:26,536 several times, 195 00:13:27,216 --> 00:13:30,655 because if you want to see hours of footage, 196 00:13:30,735 --> 00:13:32,175 you'll have to be very good. 197 00:13:32,815 --> 00:13:36,255 I mean really good. And you'll need a deep throat. 198 00:13:36,335 --> 00:13:39,454 Never mind. I'll use the pay phone. 199 00:13:45,534 --> 00:13:49,493 You're buying phones instead of paying me back the €2,600 200 00:13:49,573 --> 00:13:51,213 for the heroin you lost me? 201 00:13:54,532 --> 00:13:58,532 I thought you were my friend, and I gave you time to pay me back. 202 00:13:59,892 --> 00:14:04,291 Instead, you lie to me and buy a phone from another inmate. 203 00:14:06,291 --> 00:14:07,331 All right, then. 204 00:14:08,891 --> 00:14:10,131 I want my money. 205 00:14:12,290 --> 00:14:15,610 You have 24 hours, or you're in deep shit. 206 00:15:10,723 --> 00:15:12,963 -You're still here? -Yes. 207 00:15:14,163 --> 00:15:16,722 -What's wrong, Leopoldo? -Nothing. 208 00:15:20,802 --> 00:15:24,641 Let me see your blood pressure. This is very high. 209 00:15:24,721 --> 00:15:27,681 -I'm calling an ambulance. -No, you're not calling anyone! 210 00:15:41,199 --> 00:15:42,319 Come in, son. 211 00:15:45,639 --> 00:15:47,198 What are you doing in here? 212 00:15:47,278 --> 00:15:49,838 -Dad is sick. -I'm not sick! 213 00:15:49,918 --> 00:15:52,438 I'm not sick! I'm worried. 214 00:15:53,078 --> 00:15:56,197 Just as any father would be with his daughter in jail. 215 00:15:56,277 --> 00:15:59,037 Leopoldo, our girl is innocent. 216 00:15:59,837 --> 00:16:01,797 -It'll be all right. -What if it isn't? 217 00:16:01,877 --> 00:16:03,676 What if she's inside for seven years? 218 00:16:04,676 --> 00:16:06,476 Prison doesn't make you a better person, Encarna. 219 00:16:06,556 --> 00:16:07,396 Dad. 220 00:16:07,476 --> 00:16:10,716 Prison turns people into scum. Seven years in there 221 00:16:10,796 --> 00:16:12,875 -and your life is over. -Dad, please. 222 00:16:17,355 --> 00:16:20,074 All right. There, there. It's okay. 223 00:16:22,274 --> 00:16:23,114 It's okay. 224 00:16:24,514 --> 00:16:25,434 Dad. 225 00:16:26,954 --> 00:16:28,753 Let's stay calm. 226 00:16:29,873 --> 00:16:31,113 And see what we can do. 227 00:16:32,433 --> 00:16:33,513 Come on. 228 00:16:38,112 --> 00:16:38,952 Okay. 229 00:16:51,990 --> 00:16:53,390 About time. 230 00:17:42,184 --> 00:17:44,984 IT WON'T BE EASY 231 00:18:31,098 --> 00:18:32,978 THERE'S NO PRISON 232 00:18:35,218 --> 00:18:38,177 WHERE I CAN'T GET TO YOU, RAT 233 00:19:50,568 --> 00:19:52,368 Do you know how many heart attacks I've had? 234 00:19:54,128 --> 00:19:55,208 Three. 235 00:19:55,848 --> 00:19:57,967 So I've been dead three times. 236 00:19:59,887 --> 00:20:02,687 It's the most pleasurable feeling in the world. 237 00:20:04,007 --> 00:20:06,006 I don't know about other dead people, 238 00:20:07,206 --> 00:20:10,926 but I fly towards my childhood, back home, 239 00:20:11,606 --> 00:20:15,085 running on the beach, the fine, white sand. 240 00:20:16,445 --> 00:20:18,485 And little by little, you fall asleep. 241 00:20:19,125 --> 00:20:21,684 The body dies, but the brain... 242 00:20:22,364 --> 00:20:23,884 The brain keeps dreaming. 243 00:20:25,244 --> 00:20:27,164 It sounds relaxing. 244 00:20:27,244 --> 00:20:28,844 Dying is the most relaxing thing. 245 00:20:29,443 --> 00:20:31,403 Then they force some volts into you, 246 00:20:31,483 --> 00:20:34,443 and it's back to real life, back to frigging reality. 247 00:20:37,402 --> 00:20:39,642 Are you wondering why I'm telling you all this? 248 00:20:42,922 --> 00:20:44,722 You remind me of my daughter. 249 00:20:45,961 --> 00:20:47,401 That's why I took the SIM card. 250 00:20:52,321 --> 00:20:55,120 Sole, you can keep as much as you like. 251 00:20:55,200 --> 00:20:58,160 I only need enough for bail. Okay? 252 00:20:58,240 --> 00:21:00,200 Do you think I want the money? 253 00:21:02,239 --> 00:21:04,239 I'm never getting out of here, Macarena. 254 00:21:05,199 --> 00:21:06,559 There'll be no transplant. 255 00:21:08,039 --> 00:21:10,358 And even if there was, I don't want this piece of shit. 256 00:21:11,118 --> 00:21:14,118 Because there are three deaths behind this cursed little thing. 257 00:21:14,998 --> 00:21:16,958 You're in hot water. 258 00:21:18,117 --> 00:21:20,997 Zulema hates you. So does the Gypsy for taking her girlfriend. 259 00:21:21,077 --> 00:21:23,717 -I didn't take anything from her. -Look at me, Macarena. 260 00:21:25,476 --> 00:21:29,276 This is gonna bring you so much trouble that you'll never escape from it. 261 00:21:37,835 --> 00:21:39,275 You decide, Macarena. 262 00:21:40,915 --> 00:21:45,034 For you, and for your family. Do I throw it away? 263 00:21:47,474 --> 00:21:48,314 Yes. 264 00:21:50,913 --> 00:21:52,873 No, no, no... 265 00:21:57,273 --> 00:21:58,152 Shit. 266 00:21:59,712 --> 00:22:03,152 Look, divine intervention may work where you come from, 267 00:22:03,232 --> 00:22:04,872 but I have to get out of here, Sole. 268 00:22:08,391 --> 00:22:09,871 You're playing with fire. 269 00:22:23,709 --> 00:22:24,549 Where are we going? 270 00:22:25,189 --> 00:22:26,549 Your punishment's been amended. 271 00:22:27,349 --> 00:22:29,349 You're moving from solitary to the dangerous inmates' section. 272 00:22:29,829 --> 00:22:31,748 You'll have no contact with the other inmates. 273 00:22:31,828 --> 00:22:34,308 You'll work and exercise while the others rest. 274 00:22:34,388 --> 00:22:35,828 -Any questions? -Yes. 275 00:22:35,908 --> 00:22:38,387 If you're watching my back, why aren't you behind me? 276 00:22:40,027 --> 00:22:41,667 I'm just your jailer. 277 00:22:42,187 --> 00:22:43,387 That sounds much better. 278 00:22:43,467 --> 00:22:46,186 Shut up, Zahir. Please. 279 00:22:55,185 --> 00:22:56,585 Open the gate. 280 00:23:06,704 --> 00:23:08,024 Good morning. 281 00:23:39,020 --> 00:23:41,700 NEW SIM CARD FOUND 282 00:24:04,777 --> 00:24:07,616 What the hell are you doing up there? 283 00:24:07,696 --> 00:24:10,176 Sorry. I thought someone was calling me. 284 00:24:11,256 --> 00:24:13,016 I'm the new Chief Jailer. 285 00:24:14,096 --> 00:24:17,775 And if anyone thinks I'm an idiot, they can tell me to my face. 286 00:24:18,655 --> 00:24:19,815 -Come out now. -I'm coming! 287 00:24:21,215 --> 00:24:24,414 -Open this door. -Just a second, please. 288 00:24:27,174 --> 00:24:28,574 Open the damn door. Now. 289 00:24:28,654 --> 00:24:31,333 Just a moment, please. I'm wiping myself. 290 00:24:34,453 --> 00:24:35,293 Come on! 291 00:24:46,452 --> 00:24:48,091 Don't let me catch you spying again. 292 00:24:48,171 --> 00:24:50,411 Sorry. It was a misunderstanding. 293 00:24:50,491 --> 00:24:51,571 Get in the shower. 294 00:25:04,489 --> 00:25:05,689 Pick that up. 295 00:25:07,089 --> 00:25:08,649 Do you think I'm your mother? 296 00:25:51,164 --> 00:25:52,283 Where's my towel? 297 00:26:07,881 --> 00:26:09,441 Hey, have you seen my clothes? 298 00:26:12,681 --> 00:26:16,480 Has anyone seen my clothes, please? My clothes have been stolen! 299 00:26:17,160 --> 00:26:20,360 Girls, watch out! There's a thief around here. 300 00:26:22,360 --> 00:26:23,919 Call 911, girls. 301 00:26:25,079 --> 00:26:30,039 -They should raid the place. -Do you want my sponge to cover your clit? 302 00:27:11,834 --> 00:27:13,473 Hey, you bitch! That's my towel. 303 00:27:18,393 --> 00:27:20,752 Poor thing, have you lost your clothes? 304 00:27:22,072 --> 00:27:23,512 Look at her run. 305 00:27:25,352 --> 00:27:27,192 -Get dressed. -My clothes have been stolen. 306 00:27:27,752 --> 00:27:29,351 Go to your cell and put on your spare set. 307 00:27:30,791 --> 00:27:32,551 Hey! No running. 308 00:27:37,830 --> 00:27:40,550 Here comes the rat. Complete with bodyguard. 309 00:27:40,630 --> 00:27:41,950 Shut up, Vargas! 310 00:27:43,230 --> 00:27:44,149 Rat. 311 00:27:44,229 --> 00:27:47,149 Rat, rat, rat... 312 00:27:57,468 --> 00:27:59,228 Hey! No running! 313 00:28:11,266 --> 00:28:12,106 Fabio. 314 00:28:13,986 --> 00:28:17,865 I have to run out for the phone. But I can cancel if you like. 315 00:28:17,945 --> 00:28:20,505 We're good for another hour here. You go ahead. 316 00:28:21,025 --> 00:28:22,625 -You're sure? -Of course, go on! 317 00:28:33,423 --> 00:28:35,343 You and I aren't so different, are we? 318 00:28:36,623 --> 00:28:38,343 We're both trapped in this prison. 319 00:28:39,503 --> 00:28:42,902 On different sides of the fence, but that doesn't matter. 320 00:28:47,302 --> 00:28:49,981 The only difference is, I can fuck with you, but you can't fuck with me. 321 00:28:51,781 --> 00:28:52,941 Really? 322 00:29:02,060 --> 00:29:03,300 You're one of the good guys. 323 00:29:05,019 --> 00:29:07,579 So you can't put a plastic bag over my head 324 00:29:07,659 --> 00:29:08,659 and dump me in a corner. 325 00:29:09,899 --> 00:29:11,379 Want me to prove it to you? 326 00:29:24,217 --> 00:29:27,777 Kabila, get her a uniform number 2643. She needs a spare. 327 00:29:28,537 --> 00:29:30,776 -What happened to yours? -It was stolen. 328 00:29:32,296 --> 00:29:35,776 Is that why the Terminator is watching your back? 329 00:29:36,336 --> 00:29:38,695 -Don't be funny with me, girl. -Valbuena. 330 00:29:39,695 --> 00:29:40,775 Yes, what is it? 331 00:29:41,415 --> 00:29:43,575 They've taken Zulema out of solitary. 332 00:29:43,655 --> 00:29:45,694 -You must be shitting yourself. -Yes. 333 00:29:45,774 --> 00:29:47,934 And besides, I've got a lot going on. 334 00:29:48,534 --> 00:29:51,214 Being robbed, walking the floor stark naked and being branded a rat. 335 00:29:51,294 --> 00:29:53,173 And I have Anabel issuing ultimatums. 336 00:29:54,373 --> 00:29:57,293 -What sort of ultimatums? -That I owe her €2,600. 337 00:29:57,373 --> 00:29:58,733 She wants it back today. 338 00:29:58,813 --> 00:30:02,172 Well, she's crazy if she thinks I'm paying her back. 339 00:30:02,252 --> 00:30:06,612 Listen, you can't owe money to Anabel. 340 00:30:06,692 --> 00:30:11,131 She'll arrange for five grams of shit to turn up in your things. 341 00:30:11,211 --> 00:30:13,691 They'll up your sentence and you won't get out. 342 00:30:14,251 --> 00:30:15,931 What do I do? I don't have any money. 343 00:30:16,851 --> 00:30:18,210 You have a cell phone. 344 00:30:19,610 --> 00:30:21,650 Give it to me. I'll get you money. 345 00:30:21,730 --> 00:30:23,490 It needs to be charged. 346 00:30:25,329 --> 00:30:28,849 I don't have your size. Why don't you try this one? 347 00:30:29,489 --> 00:30:31,769 Valbuena, can you turn around, please? 348 00:30:32,769 --> 00:30:35,008 I'm not turning around, I'm watching Ferreiro. 349 00:30:35,088 --> 00:30:39,488 But she has to change her uniform, so please turn around. 350 00:30:39,568 --> 00:30:41,807 Jesus Christ. What is this, a department store? 351 00:30:44,087 --> 00:30:45,887 -Quickly! -Thank you. 352 00:30:46,847 --> 00:30:48,887 If only they'd put you in a cell with me. 353 00:30:48,967 --> 00:30:51,726 What the hell are you talking about? Are you ready? Let's go. 354 00:30:51,806 --> 00:30:53,686 You're expected in the greenhouse in 15 minutes. 355 00:30:53,766 --> 00:30:56,086 What about Rosa? Has she had the baby yet? 356 00:30:56,686 --> 00:30:58,725 -How much? -Twenty seconds. 357 00:30:58,805 --> 00:31:01,845 Nine pounds seven ounces? That's a big one! How lovely! 358 00:31:01,925 --> 00:31:03,645 -Ten seconds. -What a beauty. 359 00:31:03,725 --> 00:31:04,605 Hang on, Lolo. 360 00:31:05,405 --> 00:31:06,924 Five more minutes. 361 00:31:07,004 --> 00:31:08,324 So, how's Conchi? 362 00:31:24,162 --> 00:31:25,162 Next! 363 00:31:35,001 --> 00:31:38,080 Don't cry. I'm all right. 364 00:31:38,160 --> 00:31:39,480 I love you so much. 365 00:31:50,839 --> 00:31:53,958 I want the money and I want it now. Sort it out. 366 00:31:57,558 --> 00:32:00,558 Are you still going out with that bitch? She's such a slut. 367 00:32:01,158 --> 00:32:04,317 You like those filthy women. Take care of my plants. 368 00:32:21,115 --> 00:32:21,955 Next! 369 00:32:27,754 --> 00:32:32,154 Vero? Vero? Vero? Vero? I can't hear a thing. 370 00:32:32,234 --> 00:32:35,033 Maybe there's no Honduras connection, what can I do? 371 00:32:36,553 --> 00:32:37,393 Yes? 372 00:32:37,473 --> 00:32:39,193 Hello, this is Antonio. You have my phone. 373 00:32:40,793 --> 00:32:44,672 Antonio! I'm so sorry, really. 374 00:32:44,752 --> 00:32:49,352 I've been at the ER since 8:00 this morning with my son. 375 00:32:50,112 --> 00:32:51,671 I'm so sorry. 376 00:32:52,391 --> 00:32:54,431 Is he all right? What happened? 377 00:32:54,511 --> 00:32:57,271 They're testing him for meningitis. 378 00:32:57,351 --> 00:33:01,670 Just to rule it out, they say, but I'm worried sick. 379 00:33:01,750 --> 00:33:04,990 No, don't worry about it, really. The phone doesn't matter. 380 00:33:05,070 --> 00:33:07,869 Do you want me to call you when I get out of here? 381 00:33:08,589 --> 00:33:10,429 Oh, no, silly me! You don't have a phone. 382 00:33:10,989 --> 00:33:14,948 When you can, call me on the phone we spoke on yesterday. 383 00:33:15,028 --> 00:33:16,868 -It's a friend's number. -Okay. 384 00:33:16,948 --> 00:33:19,588 Thanks, Antonio. Again, I'm sorry. 385 00:33:19,668 --> 00:33:21,828 Don't worry, really. 386 00:33:21,908 --> 00:33:23,587 -Thanks. -Bye. 387 00:33:43,345 --> 00:33:44,505 Get inside! 388 00:33:47,344 --> 00:33:49,704 Could you move back a bit, please? 389 00:33:49,784 --> 00:33:51,064 It's for your own safety. 390 00:33:51,144 --> 00:33:54,304 But you don't have to stick to me like glue. 391 00:33:54,384 --> 00:33:56,343 Come on, shoot! 392 00:34:01,063 --> 00:34:02,063 Come in. 393 00:34:05,262 --> 00:34:06,262 Hello. 394 00:34:13,861 --> 00:34:16,341 What the hell did I ever do to you? 395 00:34:16,421 --> 00:34:18,541 What made you ruin all my lettuce? 396 00:34:19,260 --> 00:34:22,980 -I didn't realize. I didn't mean to. -And my towel? 397 00:34:23,060 --> 00:34:25,140 Why did you steal my towel while I was taking a shit? 398 00:34:25,220 --> 00:34:28,139 Mine was stolen, and my clothes. I didn't know what to do. 399 00:34:28,219 --> 00:34:31,299 -It was nothing personal, really. -Those bitches! 400 00:34:31,939 --> 00:34:33,419 They used to do that to me as well. 401 00:34:35,138 --> 00:34:35,978 It was Anabel. 402 00:34:41,618 --> 00:34:44,217 Then she started looking for something in the stalls. 403 00:34:44,937 --> 00:34:47,537 -This didn't come from me, blondie. -Don't worry. 404 00:34:47,617 --> 00:34:49,817 Mum's the word. What's your name? 405 00:34:49,897 --> 00:34:51,696 -Rosa. -I'm Macarena. It's a pleasure. 406 00:34:51,776 --> 00:34:53,936 We'll eat together. I have to go now. 407 00:34:54,016 --> 00:34:54,976 What's wrong with you? 408 00:34:55,936 --> 00:34:57,656 Crazy bitch. 409 00:34:59,615 --> 00:35:02,255 Why the hell do you shoot if you suck? 410 00:35:03,575 --> 00:35:06,655 Rat! Want to play? 411 00:35:18,373 --> 00:35:21,653 Don't worry, Estefanía. I'll do all I can, as always. 412 00:35:22,253 --> 00:35:23,093 Okay. 413 00:35:23,732 --> 00:35:25,572 Great. Thanks, Carlos. 414 00:35:26,252 --> 00:35:27,092 Bye. 415 00:35:33,531 --> 00:35:35,651 How are you? I heard you had a fall. 416 00:35:36,251 --> 00:35:37,811 I was hit by a ball. 417 00:35:38,451 --> 00:35:41,250 That's quite a bruise. You should be more careful. 418 00:35:41,330 --> 00:35:43,570 You! If you've seen the doctor, get moving. 419 00:35:43,650 --> 00:35:45,210 -Get out. -I'm going. 420 00:35:48,729 --> 00:35:50,969 I've got €520 so far. 421 00:35:51,929 --> 00:35:53,809 The phone is charging properly now. Okay? 422 00:35:54,409 --> 00:35:56,248 Kabila! Are you deaf or what? 423 00:35:56,328 --> 00:35:58,768 -Okay, I'm going. -Yeah, come on. 424 00:35:58,848 --> 00:36:01,968 I'm saying goodbye to my friend, for God's sake. 425 00:36:06,087 --> 00:36:08,527 Ferreiro, you're not going anywhere. 426 00:36:08,607 --> 00:36:10,687 You're under observation for 24 hours. 427 00:36:25,685 --> 00:36:28,604 Zahir, move away from the other inmates. 428 00:36:29,484 --> 00:36:31,364 -Can't I sit here? -No, you can't. 429 00:36:32,124 --> 00:36:34,484 -Why not? -You're categorized as dangerous. 430 00:36:34,564 --> 00:36:37,563 You have no right to contact. Don't make me put you in solitary. 431 00:36:45,602 --> 00:36:46,442 Shit. 432 00:36:47,842 --> 00:36:51,522 -Any problems with Zulema? -No. 433 00:36:58,561 --> 00:37:01,400 -Is something wrong? -No, it's nothing. 434 00:37:02,440 --> 00:37:05,760 I called Paloma's husband to see how he was. 435 00:37:06,760 --> 00:37:07,600 And? 436 00:37:09,039 --> 00:37:10,279 He's in the hospital. 437 00:37:11,399 --> 00:37:13,399 He's had two nervous breakdowns. 438 00:37:14,239 --> 00:37:15,799 The twins are with his sister. 439 00:37:18,278 --> 00:37:19,638 He could barely speak. 440 00:37:21,558 --> 00:37:23,158 He told me he wanted to die. 441 00:37:24,797 --> 00:37:26,277 I just hung up. I feel... 442 00:37:27,557 --> 00:37:28,717 We can talk later. 443 00:37:31,277 --> 00:37:32,956 Governor, I'm here. 444 00:37:34,756 --> 00:37:35,756 Sorry. 445 00:37:39,516 --> 00:37:44,075 I know you're going through a difficult time 446 00:37:44,155 --> 00:37:45,915 with all that's happening here. 447 00:37:47,035 --> 00:37:50,234 And with your divorce. That's rough. 448 00:37:51,554 --> 00:37:54,194 I just want you to know that if you need me, 449 00:37:54,914 --> 00:37:57,273 I'm here for you. Really, for anything you need. 450 00:37:59,513 --> 00:38:00,393 Well, 451 00:38:01,193 --> 00:38:04,672 when a relationship doesn't work out, it's better to end it. 452 00:38:06,072 --> 00:38:09,152 What do the Buddhists say? "Everything happens for a reason." 453 00:38:10,432 --> 00:38:12,631 -Thanks, Palacios. -Not at all. 454 00:38:15,671 --> 00:38:17,711 Sorry, Fabio. I waited an hour for Asun. 455 00:38:17,791 --> 00:38:19,631 I had to call her from a pay phone. 456 00:38:19,711 --> 00:38:20,591 She was at the hospital... 457 00:38:20,670 --> 00:38:23,030 They recorded my children. 458 00:38:24,230 --> 00:38:25,750 At night, in their cribs. 459 00:38:26,510 --> 00:38:28,550 They've got somebody outside watching me. 460 00:38:28,630 --> 00:38:30,109 I'm being watched, Fabio. 461 00:38:32,469 --> 00:38:33,589 Don't say a word. 462 00:38:35,749 --> 00:38:37,108 Who was it? 463 00:38:37,668 --> 00:38:38,628 I think that-- 464 00:38:46,947 --> 00:38:48,907 Up you go. 465 00:38:51,787 --> 00:38:53,186 Excuse me, Doctor. 466 00:38:53,746 --> 00:38:54,946 I feel fine now. 467 00:38:56,626 --> 00:38:59,106 I'd like permission to go to my cell. 468 00:38:59,786 --> 00:39:01,625 No. I can't discharge you. 469 00:39:02,385 --> 00:39:04,945 In fact, take a seat. I want to check your pupils. 470 00:39:08,825 --> 00:39:12,544 You've had a concussion and four stitches to your head. 471 00:39:14,544 --> 00:39:15,664 Let's see. 472 00:39:28,982 --> 00:39:30,422 Now you found his weak spot. 473 00:39:30,502 --> 00:39:32,702 He likes young jailbirds. 474 00:39:36,741 --> 00:39:38,661 Any dizziness or vertigo? 475 00:39:39,381 --> 00:39:40,381 No. 476 00:39:41,220 --> 00:39:43,580 I assure you I'm in no pain. 477 00:39:43,660 --> 00:39:45,620 Well, a little from my sprained wrist. 478 00:39:46,180 --> 00:39:47,220 Yes? 479 00:39:49,579 --> 00:39:50,859 Let's take a look at your hand. 480 00:39:53,699 --> 00:39:57,059 Listen, the more he loves you, the better you'll live here. 481 00:40:05,058 --> 00:40:05,897 Let's see. 482 00:40:07,937 --> 00:40:09,097 Very good. 483 00:40:10,017 --> 00:40:10,857 Any pain? 484 00:40:12,577 --> 00:40:13,936 Does that hurt? 485 00:40:16,616 --> 00:40:17,456 No. 486 00:40:19,336 --> 00:40:21,336 I see you have a rash... 487 00:40:22,615 --> 00:40:26,175 from your polyester allergy. 488 00:40:27,295 --> 00:40:29,495 Without the cream, it comes back. 489 00:40:33,414 --> 00:40:34,254 I don't wear underwear... 490 00:40:36,654 --> 00:40:37,933 because of the irritation. 491 00:40:42,853 --> 00:40:44,093 Very good. 492 00:40:46,092 --> 00:40:48,612 Let's take a look at that rash. 493 00:41:08,410 --> 00:41:10,529 I want to be discharged and go out into the yard. 494 00:41:12,729 --> 00:41:14,089 I feel a bit anxious. 495 00:41:15,689 --> 00:41:18,728 We'll deal with the dermatitis, 496 00:41:18,808 --> 00:41:21,888 then we'll see about the anxiety. 497 00:41:48,165 --> 00:41:52,164 You told me you were like Santa Claus, that you help inmates. 498 00:41:53,804 --> 00:41:55,524 I'm not asking you for much. 499 00:41:58,923 --> 00:42:01,723 Discharge me and give me some time. 500 00:42:02,763 --> 00:42:05,203 I'm not like the girls in here. 501 00:42:06,722 --> 00:42:08,482 You have to give me some time. 502 00:42:21,041 --> 00:42:22,600 I'll discharge you. 503 00:42:23,720 --> 00:42:25,080 And I'll also... 504 00:42:26,760 --> 00:42:31,879 reconfirm the problem with the polyester allergy. 505 00:42:32,679 --> 00:42:34,919 On top of that, I'll place you on... 506 00:42:36,159 --> 00:42:39,598 three appointments per week? 507 00:42:41,358 --> 00:42:44,838 For those other small matters. 508 00:42:54,876 --> 00:42:56,516 You don't learn shit. 509 00:42:56,596 --> 00:42:58,476 You can study for a degree here. 510 00:42:58,556 --> 00:43:02,276 Don't be mean. I've studied, honest. Don't laugh. 511 00:43:02,356 --> 00:43:05,595 In the practical rehabilitation class, I learned to write my CV. 512 00:43:05,675 --> 00:43:09,955 Professional experience: madam and pimp. 513 00:43:10,435 --> 00:43:12,714 You learn very little. You learn to survive. 514 00:43:12,794 --> 00:43:17,554 I don't know. Literature. I had huge potential as a student. 515 00:43:25,993 --> 00:43:27,112 Go ahead. 516 00:43:43,510 --> 00:43:44,950 What did you want to steal from me? 517 00:43:45,430 --> 00:43:47,630 The phone you bought with my money. 518 00:43:47,710 --> 00:43:50,989 To get back some of what you owe me. All I found was the SIM card. 519 00:43:52,669 --> 00:43:54,829 You think money is a problem for me? 520 00:44:00,148 --> 00:44:01,748 I stole over two million. 521 00:44:02,308 --> 00:44:05,468 I can pay the price of your drugs, and as much interest as you want. 522 00:44:05,548 --> 00:44:07,707 Fifty, sixty, whatever. 523 00:44:08,507 --> 00:44:10,507 But it isn't easy getting it in here. 524 00:44:14,227 --> 00:44:17,186 That's 500. The rest in installments. 525 00:44:17,746 --> 00:44:20,506 Thank you, Maca. Now we can be friends again. 526 00:44:20,586 --> 00:44:22,226 Never mind that. Just give me the SIM card. 527 00:44:23,585 --> 00:44:25,985 I'm really sorry. I sold it. 528 00:44:27,065 --> 00:44:30,025 I'll lend you money to buy another from the Pakistani girl. 529 00:44:30,105 --> 00:44:31,944 I've got €500. 530 00:44:32,024 --> 00:44:35,184 Hey, the rat has returned! 531 00:44:35,264 --> 00:44:37,104 And no one said a word. 532 00:44:37,184 --> 00:44:38,304 Ferreiro, get out. 533 00:44:38,824 --> 00:44:39,823 Let's go. 534 00:44:39,903 --> 00:44:42,783 -Who did you sell the SIM card to? -Your friend, the Gypsy. 535 00:44:43,503 --> 00:44:45,143 I hope there was some credit left on it. 536 00:44:58,261 --> 00:44:59,661 You give me my SIM card. 537 00:45:04,540 --> 00:45:08,100 I'll take everything you've got, right down to your soul. 538 00:45:08,180 --> 00:45:09,740 Just like you did to me. 539 00:45:09,820 --> 00:45:11,779 That's enough. Go to your cell! 540 00:45:11,859 --> 00:45:13,459 Hey, you can't come in here! 541 00:45:13,539 --> 00:45:16,139 Get into a fight here, and they'll rip you apart. 542 00:45:16,219 --> 00:45:19,099 If you want to see some pussy, look at your sister's. 543 00:45:22,618 --> 00:45:25,298 Zulema is the most dangerous inmate in the prison. 544 00:45:25,378 --> 00:45:27,138 You want to be on her hit list? 545 00:45:28,617 --> 00:45:29,737 Fabio... 546 00:45:30,257 --> 00:45:32,137 What the hell were you thinking? 547 00:45:40,536 --> 00:45:42,816 I spoke to Paloma before she was killed. 548 00:45:43,296 --> 00:45:47,015 I told her to forget everything, to carry on with her life as normal. 549 00:45:47,095 --> 00:45:49,375 But that isn't what happened. They killed her. 550 00:45:50,855 --> 00:45:52,974 I didn't give her very good advice, did I? 551 00:45:53,814 --> 00:45:56,254 Fabio, what happened wasn't your fault. 552 00:45:56,334 --> 00:45:59,294 I have no idea what would have happened if she'd confessed, 553 00:45:59,374 --> 00:46:03,573 but the fact is I told her to keep quiet, and now she's dead. 554 00:46:06,853 --> 00:46:08,652 Why did she wipe the security cameras? 555 00:46:08,732 --> 00:46:11,892 Because that bitch Zulema was threatening her. 556 00:46:11,972 --> 00:46:14,292 And she was blown to pieces in a parking lot. 557 00:46:14,372 --> 00:46:15,212 They'll hear you. 558 00:46:15,292 --> 00:46:18,771 -I want to blow that bitch's head off! -Fabio. They'll hear you. 559 00:46:18,851 --> 00:46:20,051 -That fucking whore! -Shut up! 560 00:46:20,131 --> 00:46:23,211 You're not blowing anyone's head off. Do you hear me? 561 00:46:23,771 --> 00:46:25,970 Best case scenario, they kick you out of here, 562 00:46:26,050 --> 00:46:27,730 and your wife leaves you. 563 00:46:30,090 --> 00:46:32,089 That's why she moved out. 564 00:46:33,049 --> 00:46:34,409 She doesn't want you to get in trouble. 565 00:46:35,249 --> 00:46:38,449 My wife did not move out. She's spending the weekend at her mother's. 566 00:46:39,929 --> 00:46:40,848 It's Wednesday. 567 00:46:42,888 --> 00:46:45,328 Fabio, steer clear of Zulema. 568 00:46:46,208 --> 00:46:48,247 If not for yourself, do it for Carolina. 569 00:46:56,566 --> 00:46:59,246 You don't look like someone with €9 million. 570 00:47:01,366 --> 00:47:03,966 It's over, Sole. You were right. 571 00:47:04,685 --> 00:47:07,525 If I keep chasing that SIM card, it'll destroy my soul. 572 00:47:08,325 --> 00:47:10,005 That's exactly what Saray said. 573 00:47:10,085 --> 00:47:12,085 Don't worry about your soul. 574 00:47:12,165 --> 00:47:15,404 I'll keep that safe for you in this little box. 575 00:47:16,004 --> 00:47:18,804 Why not sign up for the choir or basketball or something, 576 00:47:18,884 --> 00:47:21,003 and stop chasing a lost cause? 577 00:47:21,483 --> 00:47:27,163 The bunk vacated by Yolanda Montero will now be occupied by Estefanía Kabila. 578 00:47:27,243 --> 00:47:30,002 Starting today. Doctor's orders. 579 00:47:33,082 --> 00:47:34,802 Hey, you. 580 00:47:34,882 --> 00:47:36,322 -Hi. -Come in, Estefanía. 581 00:47:36,402 --> 00:47:39,161 Do we have to throw a welcome party or can we go watch TV? 582 00:47:39,241 --> 00:47:42,281 -Whatever you want. -Excuse me. 583 00:47:43,481 --> 00:47:45,200 Here's your handkerchief. 584 00:47:45,920 --> 00:47:48,360 It's a bit creased, but it's clean. 585 00:47:48,440 --> 00:47:50,120 That's okay. Do you feel better? 586 00:47:50,200 --> 00:47:52,440 Yes, it was nothing. 587 00:47:52,520 --> 00:47:55,519 -That's good. -Don't you want to know how I am? 588 00:47:55,599 --> 00:47:58,239 If I'm menstruating or going through menopause? 589 00:47:58,319 --> 00:47:59,879 -Did anyone split your head open? -No. 590 00:47:59,959 --> 00:48:02,598 I thought not. If and when that happens, I'll ask. 591 00:48:03,638 --> 00:48:04,558 Get going. 592 00:48:11,717 --> 00:48:13,997 How did you manage to get moved here? 593 00:48:15,197 --> 00:48:17,436 You said, "If only we'd been put together." 594 00:48:17,996 --> 00:48:19,716 What's this about doctor's orders? 595 00:48:20,276 --> 00:48:22,956 How did you get the doctor to prescribe living here? 596 00:48:24,276 --> 00:48:26,875 It's because of my bones. This cell faces south. 597 00:48:27,955 --> 00:48:30,315 Really? Or could it be because of something you did for him? 598 00:48:31,755 --> 00:48:33,754 What's this? A display of jealousy? 599 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 -No. -Yes, it's jealousy. 600 00:48:35,914 --> 00:48:38,554 No, it is not jealousy. It's a display of integrity. 601 00:48:38,634 --> 00:48:42,513 Because if you give away your body in return for favors... 602 00:48:43,793 --> 00:48:45,553 you're disrespecting yourself... 603 00:48:46,513 --> 00:48:47,353 and losing your dignity. 604 00:48:48,793 --> 00:48:53,392 Okay, but I heard you say, "If only you were in my cell." 605 00:48:55,912 --> 00:48:57,831 Teresa González. 606 00:48:57,911 --> 00:49:01,391 Her last face-to-face was two months ago... 607 00:49:03,311 --> 00:49:04,631 with her brother. 608 00:49:07,350 --> 00:49:11,670 If she's pregnant, it must be by someone on the inside. An employee. 609 00:49:12,430 --> 00:49:14,189 That doesn't take much working out. 610 00:49:14,269 --> 00:49:17,149 I can't deal with another investigation. 611 00:49:17,669 --> 00:49:20,789 Do another test to be sure before we do anything. 612 00:49:23,028 --> 00:49:24,788 Have you heard from your husband? 613 00:49:25,268 --> 00:49:26,908 Has he called or shown signs of life? 614 00:49:26,988 --> 00:49:29,907 Not at all. But to be honest, I prefer it that way. 615 00:49:30,787 --> 00:49:32,907 I feel calm now, at peace. 616 00:49:33,667 --> 00:49:34,867 I prefer not to stir things up. 617 00:49:35,427 --> 00:49:36,707 Are you sleeping well? 618 00:49:36,787 --> 00:49:38,906 Do you want some tranquilizers or medication? 619 00:49:38,986 --> 00:49:40,266 Or anything else? 620 00:49:40,346 --> 00:49:41,626 Why don't you prescribe me a man? 621 00:49:42,586 --> 00:49:46,865 One that leaves when I say so, but in the meantime, keeps me entertained. 622 00:49:49,145 --> 00:49:52,105 I'll take you at your word and check my address book. 623 00:49:53,025 --> 00:49:54,584 Excuse me. 624 00:49:55,624 --> 00:49:58,144 Governor, I wanted to speak to you about Fabio. 625 00:49:58,224 --> 00:49:59,584 I'm very worried. 626 00:50:15,502 --> 00:50:17,582 -Talk to you later. Bye. -All right. Bye. 627 00:50:17,662 --> 00:50:19,901 -What's wrong with Fabio? -He's very stressed. 628 00:50:21,621 --> 00:50:24,861 Paloma's death has affected us all, 629 00:50:25,421 --> 00:50:27,780 but for him it's been more... 630 00:50:29,900 --> 00:50:30,820 extreme. 631 00:50:35,579 --> 00:50:37,859 What the hell's going on with the investigation? 632 00:50:37,939 --> 00:50:40,579 How many more women have to be killed for you to move your ass? 633 00:50:42,778 --> 00:50:45,338 Get out of my damn office, knock on the door, 634 00:50:45,418 --> 00:50:48,258 and when you hear "Come in," enter and say, "Good morning." 635 00:50:49,898 --> 00:50:51,097 Write down this name. 636 00:50:51,177 --> 00:50:54,577 Zulema Zahir. She's directly responsible for the first crime, 637 00:50:54,657 --> 00:50:56,137 and she masterminded the second one. 638 00:50:57,257 --> 00:50:59,856 You've never really understood this, Martínez, 639 00:51:00,536 --> 00:51:06,055 but when we put a suspect in the dock, it's because we have physical proof. 640 00:51:06,135 --> 00:51:07,935 -Do you have any? -Yes, I do. 641 00:51:08,015 --> 00:51:11,335 They went into Paloma's house. They filmed her twins while they slept, 642 00:51:11,415 --> 00:51:13,695 and sent the video to her phone. 643 00:51:13,775 --> 00:51:16,014 Someone working under Zahir's orders. 644 00:51:16,094 --> 00:51:17,054 "THE EGYPTIAN" 645 00:51:17,134 --> 00:51:18,654 Hanbal Hamadi. The Egyptian. 646 00:51:18,734 --> 00:51:20,534 Interpol has issued a warrant for his arrest. 647 00:51:21,094 --> 00:51:23,733 The last photo we have is from three years ago. 648 00:51:24,573 --> 00:51:27,453 Crimes in four countries, 11 using violence. 649 00:51:28,133 --> 00:51:30,133 He has the fucking phone. 650 00:51:30,972 --> 00:51:32,252 Is everything okay, Castillo? 651 00:51:37,292 --> 00:51:40,451 Now a correctional officer wants to do the work 652 00:51:40,531 --> 00:51:43,371 that's eluded the Italian, French and German police. 653 00:51:44,171 --> 00:51:45,731 Get Zulema Zahir out of Cruz del Sur. 654 00:51:46,450 --> 00:51:49,410 Get her out, or you'll have to take me out in handcuffs. 655 00:51:50,650 --> 00:51:51,810 You have a witness. 656 00:51:51,890 --> 00:51:56,369 Ask the judge for a warrant, place Ferreiro under protection, 657 00:51:56,449 --> 00:51:58,849 and get Zahir moved to another prison immediately. 658 00:51:59,569 --> 00:52:00,409 Hear that, Lin Chun? 659 00:52:00,489 --> 00:52:03,248 This guy wants to tell us how to do our jobs. 660 00:52:05,168 --> 00:52:06,488 You know what your problem is? 661 00:52:07,408 --> 00:52:09,648 That you're looking after the foxes that others have hunted... 662 00:52:10,408 --> 00:52:12,527 when you'd rather do the hunting yourself. 663 00:52:14,167 --> 00:52:17,007 Maybe it wasn't such a good idea to tell your wife you wanted a change... 664 00:52:18,327 --> 00:52:22,126 because you're becoming a frustrated and bitter civil servant. 665 00:52:22,966 --> 00:52:24,006 Hey, hey, hey! 666 00:52:24,086 --> 00:52:27,805 You're a piece of shit! Do you hear me? You're a piece of shit! 667 00:52:29,245 --> 00:52:32,485 Fabio isn't going to lose control. That goes without saying. 668 00:52:33,325 --> 00:52:35,444 But the atmosphere is strained... 669 00:52:36,444 --> 00:52:38,844 and it might be best for everyone 670 00:52:38,924 --> 00:52:42,204 to request a transfer for Zulema to another prison. 671 00:52:42,803 --> 00:52:44,803 She's been through 11 institutions. 672 00:52:46,203 --> 00:52:47,563 No one will have her. 673 00:52:50,283 --> 00:52:52,402 Only a judge could get her out of here. 674 00:53:02,641 --> 00:53:03,721 What are you reading? 675 00:53:04,921 --> 00:53:06,761 The Time In Between. 676 00:53:07,840 --> 00:53:08,680 It doesn't suit you. 677 00:53:09,640 --> 00:53:10,560 What doesn't suit me? 678 00:53:12,280 --> 00:53:13,480 Reading? 679 00:53:16,239 --> 00:53:18,199 Do you think I'm illiterate? 680 00:53:18,279 --> 00:53:21,279 No, I just thought that... 681 00:53:22,479 --> 00:53:26,158 detective stories were more your style. Or Fifty Shades of Grey. 682 00:53:42,716 --> 00:53:44,316 Sorry I was so rude earlier. 683 00:53:45,156 --> 00:53:48,915 Whatever happened with the doctor, honestly... 684 00:53:49,955 --> 00:53:52,355 it's the nicest thing anyone has ever done for me in my life. 685 00:53:52,435 --> 00:53:53,275 It's nothing. 686 00:53:54,595 --> 00:53:58,194 For God's sake, is it going to be like this every night? 687 00:53:58,274 --> 00:54:00,874 All this damned chitchat. 688 00:54:01,474 --> 00:54:04,273 -Sole, enough praying! -Blow me. 689 00:54:04,353 --> 00:54:05,753 -Sorry. -Be quiet. 690 00:54:05,833 --> 00:54:07,953 -Come up here. Come on. -What? 691 00:54:08,033 --> 00:54:10,113 -Up where? -Up here. Come on. 692 00:54:10,193 --> 00:54:12,872 -For God's sake, you two! -Shut up. 693 00:54:12,952 --> 00:54:15,872 -I'm going to kick your ass. -You'll feel warm after I kick yours. 694 00:54:15,952 --> 00:54:18,192 Feeling my warm pussy is what you'd like. 695 00:54:18,272 --> 00:54:20,551 You've got a dick between your legs. 696 00:54:20,631 --> 00:54:22,871 -Oh, my God. -Shut the hell up already. 697 00:54:22,951 --> 00:54:23,951 Bitch. 698 00:54:28,150 --> 00:54:29,870 How long do you have left in here? 699 00:54:31,550 --> 00:54:34,110 Seventeen months. 700 00:54:34,750 --> 00:54:36,749 But I have a pending assault case. 701 00:54:37,709 --> 00:54:39,669 Well, I have seven left. 702 00:54:41,029 --> 00:54:42,069 Seven years. 703 00:54:45,788 --> 00:54:47,788 That's not so bad. 704 00:54:47,868 --> 00:54:51,068 There's a gym. You could get into shape. 705 00:54:51,667 --> 00:54:57,187 Learn languages with native teachers of all nationalities. 706 00:55:03,986 --> 00:55:06,186 Maybe you'll be lucky and get out early. 707 00:55:09,065 --> 00:55:10,065 I doubt it. 708 00:55:11,345 --> 00:55:13,305 I've already had my lucky break. 709 00:55:21,584 --> 00:55:24,823 I found a SIM card in Yolanda's gardening patch. 710 00:55:26,583 --> 00:55:29,223 And it may be the clue to where the money is hidden. 711 00:55:30,663 --> 00:55:31,942 Are you serious? 712 00:55:33,462 --> 00:55:34,622 My God. 713 00:55:35,982 --> 00:55:40,621 They've all been looking for that ever since Yolanda arrived. 714 00:55:40,701 --> 00:55:42,941 And you found it on your first day? 715 00:55:43,021 --> 00:55:45,381 That's incredible. Where is it? 716 00:55:46,741 --> 00:55:49,340 I don't have it anymore, but it doesn't matter. 717 00:55:51,740 --> 00:55:53,940 Curly, I'm so glad that you're here. 718 00:56:21,736 --> 00:56:23,296 Three minutes until overtime. 719 00:56:25,656 --> 00:56:28,335 Maybe now that they're tired, there'll be a frigging goal. 720 00:56:28,415 --> 00:56:29,255 Let's hope so. 721 00:56:29,335 --> 00:56:32,815 If it goes to penalties, we've had it. 722 00:56:41,174 --> 00:56:44,893 -What the hell are you doing? -What? Nothing. What do you mean? 723 00:56:45,533 --> 00:56:49,253 Nothing? So why are you fondling your handkerchief? 724 00:56:50,253 --> 00:56:52,972 -What the hell's wrong with you? -What's happening, guys? 725 00:56:54,812 --> 00:56:56,212 Macarena washed it for me, 726 00:56:56,292 --> 00:56:59,092 and I was just thinking how they're giving her hell in there. 727 00:56:59,172 --> 00:57:00,092 Which Macarena? 728 00:57:01,731 --> 00:57:02,571 Ferreiro. 729 00:57:05,051 --> 00:57:08,171 -How are they doing? -Overtime hasn't started. 730 00:57:09,530 --> 00:57:12,090 -They smashed her head open today. -Did they? 731 00:57:13,770 --> 00:57:15,450 They messed up her patch in the greenhouse... 732 00:57:16,330 --> 00:57:19,889 and they stole her clothes in the shower. The whole block's against her. 733 00:57:21,089 --> 00:57:25,568 The other day she clung to me like a koala bear. She was trembling. 734 00:57:30,808 --> 00:57:32,328 You can tell that she's not like the others. 735 00:57:33,047 --> 00:57:34,327 I think she's innocent. 736 00:57:37,367 --> 00:57:42,326 You grill me about the handkerchief, and when I talk to you, you clam up. 737 00:57:44,046 --> 00:57:45,166 Look... 738 00:57:47,606 --> 00:57:51,405 sometimes I think that those girls are like us, too. 739 00:57:51,485 --> 00:57:54,245 They laugh, walk around, read, just like we do. 740 00:57:54,325 --> 00:57:56,765 -But the truth is they're not. -They're not all the same. 741 00:57:57,804 --> 00:57:59,284 You don't believe in people. 742 00:58:00,164 --> 00:58:03,444 You put everyone in the same box, end of story. But I don't do that. 743 00:58:04,644 --> 00:58:06,843 I like to trust people. Do you understand? 744 00:58:06,923 --> 00:58:09,203 Yes, of course I understand. Where's your phone? 745 00:58:10,243 --> 00:58:12,443 Come on, guys. We've got to go for it. 746 00:58:12,523 --> 00:58:15,322 -What's this about Torres being tackled? -He fell. 747 00:58:15,402 --> 00:58:17,562 -He fell. -He dove. 748 00:58:18,362 --> 00:58:20,522 -He's not a diver. -He ate grass. 749 00:58:21,481 --> 00:58:22,801 Good evening. 750 00:58:26,761 --> 00:58:27,961 We're on a shift change. 751 00:58:28,681 --> 00:58:30,120 Yes, no problem. 752 00:58:30,200 --> 00:58:32,560 We finished ours a couple of hours ago. 753 00:58:33,560 --> 00:58:34,480 Fine. 754 00:58:35,240 --> 00:58:38,719 -It's late. Anything wrong, Miranda? -No, everything's fine. 755 00:58:40,439 --> 00:58:42,599 -Why don't they play Arda Turan? -Who? 756 00:58:42,679 --> 00:58:43,839 Arda Turan. 757 00:59:02,076 --> 00:59:03,076 No. 758 00:59:06,276 --> 00:59:07,396 I'm not fine. 759 00:59:09,835 --> 00:59:11,195 My husband hasn't called me. 760 00:59:13,115 --> 00:59:18,514 In fact, I've called him these past five days... 761 00:59:19,794 --> 00:59:22,834 every three or four hours, but he's not answering my calls. 762 00:59:26,593 --> 00:59:28,153 Today he changed his number. 763 00:59:29,273 --> 00:59:32,673 This is not an opportunity for growth. 764 00:59:34,152 --> 00:59:36,552 I'm not a Buddhist, I'm not calm. 765 00:59:37,952 --> 00:59:40,752 So I hope there'll be no more questions on the subject. 766 00:59:41,512 --> 00:59:42,711 Now you know. 767 00:59:44,191 --> 00:59:45,151 Thank you. 768 00:59:58,429 --> 01:00:01,869 If you have any problems, you can call on me for anything. Okay? 769 01:00:02,749 --> 01:00:07,148 The problems haven't started yet today. Thank you, Fabio. 770 01:00:10,188 --> 01:00:11,508 Four, two. 771 01:00:13,468 --> 01:00:14,347 Wait here. 772 01:00:21,907 --> 01:00:23,706 Maca, Maca... 773 01:00:23,786 --> 01:00:26,306 I need you to pee in the bottle again. 774 01:00:26,866 --> 01:00:28,386 I've already done that for you once. 775 01:00:29,106 --> 01:00:30,745 But, Maca, 776 01:00:30,825 --> 01:00:35,385 when I was tested with your pee, it revealed I was pregnant. 777 01:00:37,065 --> 01:00:38,065 What? 778 01:00:39,424 --> 01:00:41,464 I'm sorry to tell you this way. 779 01:00:41,544 --> 01:00:43,664 I'm not sure if you're pleased or what, but... 780 01:00:43,744 --> 01:00:47,023 I need your pee again because they're doing more tests, 781 01:00:47,103 --> 01:00:48,903 and they'll have to show I'm pregnant. 782 01:00:49,463 --> 01:00:53,023 I can't be. I've been bleeding for ten days. 783 01:00:55,142 --> 01:00:59,742 That can happen. It happened to me. You should see a doctor. 784 01:01:00,822 --> 01:01:04,701 But keep quiet about mine for now, because it could be worth my while. 785 01:01:04,781 --> 01:01:06,821 Ferreiro, come through. 786 01:01:09,261 --> 01:01:11,580 Don't worry, I'll come to you. 787 01:01:13,900 --> 01:01:17,980 Mr. Álvarez de Córdoba will be your lawyer from now on. 788 01:01:18,060 --> 01:01:20,499 His firm specializes in this kind of case. 789 01:01:21,179 --> 01:01:24,859 We're trying to reduce the bail by a third, 790 01:01:24,939 --> 01:01:27,218 but we'll need to provide more details. 791 01:01:28,418 --> 01:01:31,738 I need you to write down everything you remember 792 01:01:31,818 --> 01:01:33,858 that could help in your defense. 793 01:01:33,938 --> 01:01:37,537 First, we must demonstrate your emotional connection 794 01:01:37,617 --> 01:01:39,297 with Mr. Simón Mateos. 795 01:01:39,377 --> 01:01:44,536 Conversations with friends, restaurant bills, flight tickets, e-mails. 796 01:01:45,296 --> 01:01:47,616 Your family will go to your home 797 01:01:47,696 --> 01:01:50,416 to collect anything that could be used as evidence. 798 01:01:51,095 --> 01:01:52,095 Any questions? 799 01:01:55,295 --> 01:01:56,215 No. 800 01:01:56,735 --> 01:01:57,655 Good. 801 01:02:01,934 --> 01:02:03,574 -I'll wait at the entrance. -Thank you. 802 01:02:07,693 --> 01:02:08,533 Maca... 803 01:02:09,773 --> 01:02:11,173 what happened to your face? 804 01:02:12,293 --> 01:02:15,572 Nothing. I got hit by a basketball during a game. 805 01:02:16,572 --> 01:02:19,372 Dad, where did you get the money to pay that lawyer? 806 01:02:20,292 --> 01:02:24,171 Your mother went to the bank. We're remortgaging the house. 807 01:02:24,931 --> 01:02:27,291 And your brother has some savings. 808 01:02:29,131 --> 01:02:30,691 Do you have anything for me? 809 01:02:34,370 --> 01:02:35,570 The Yolanda thing? 810 01:02:37,330 --> 01:02:38,170 Macarena... 811 01:02:38,930 --> 01:02:40,249 what's on the SIM card? 812 01:02:42,049 --> 01:02:44,809 -It didn't work out, Dad. -It didn't work out? 813 01:02:46,049 --> 01:02:47,648 Do we throw in the towel, then? 814 01:02:51,968 --> 01:02:53,208 Do you have something to tell me? 815 01:02:59,047 --> 01:03:01,967 I'd like to tell you you're going to be a grandfather, Dad. 816 01:03:02,647 --> 01:03:06,726 You always wanted to be a grandpa, and I'm pregnant. 817 01:03:08,286 --> 01:03:10,566 I don't want you to remortgage your house, 818 01:03:10,646 --> 01:03:12,885 or for Román to get married if I'm not there. 819 01:03:25,564 --> 01:03:27,803 There's so much I'd like to tell you. 820 01:03:28,403 --> 01:03:29,843 That they beat me... 821 01:03:30,523 --> 01:03:31,723 and bully me. 822 01:03:32,843 --> 01:03:35,962 That I've been so close to throwing in the towel. 823 01:03:38,202 --> 01:03:39,682 I'm going to try, Dad. 824 01:03:40,602 --> 01:03:42,522 I'll keep trying until the end. 825 01:03:49,761 --> 01:03:50,841 Ferreiro! 826 01:04:05,759 --> 01:04:07,998 Give me the SIM card, you bitch. 827 01:04:30,956 --> 01:04:32,675 I know how to save Zulema. 828 01:04:33,635 --> 01:04:35,955 So that she isn't charged with murder. 829 01:04:37,475 --> 01:04:40,794 She'll get a hundred years if you don't help her. 830 01:04:48,433 --> 01:04:51,353 Fine. That's fine for Zulema. 831 01:04:52,113 --> 01:04:55,113 But you're going to do something for me as well. 832 01:04:58,992 --> 01:05:00,152 WAIT 833 01:05:00,232 --> 01:05:01,112 RECORDING 834 01:05:01,192 --> 01:05:02,072 Zulema Zahir. 835 01:05:03,472 --> 01:05:05,911 You're about to be questioned as part of the investigation 836 01:05:05,991 --> 01:05:07,431 into the murder of Yolanda Montero. 837 01:05:08,591 --> 01:05:12,510 You have the right to remain silent. You have the right to a lawyer. 838 01:05:12,590 --> 01:05:15,550 Everything you say will be recorded to protect your legal rights. 839 01:05:15,630 --> 01:05:18,630 On what basis am I being connected to Yolanda's murder? 840 01:05:19,230 --> 01:05:20,669 A witness' statement. 841 01:05:20,749 --> 01:05:22,349 No, I didn't see anything. 842 01:05:23,149 --> 01:05:25,629 I was in bed. I heard stuff. 843 01:05:26,269 --> 01:05:27,549 I heard them talking. 844 01:05:27,629 --> 01:05:28,908 What were they saying? 845 01:05:29,708 --> 01:05:30,868 I don't know... 846 01:05:31,868 --> 01:05:34,068 Going for a smoke, or... 847 01:05:35,428 --> 01:05:36,307 I don't know. 848 01:05:36,387 --> 01:05:37,867 Did you recognize the voice? 849 01:05:38,547 --> 01:05:41,307 It was my first night in here and I didn't know anyone. 850 01:05:42,067 --> 01:05:44,306 I couldn't possibly have recognized anyone. 851 01:05:44,906 --> 01:05:45,866 Can I smoke? 852 01:05:46,466 --> 01:05:47,346 No. 853 01:05:50,146 --> 01:05:52,306 Why would I kill Yolanda? We were friends. 854 01:05:53,785 --> 01:05:56,665 Yolanda robbed an armored vehicle carrying €11 million. 855 01:05:57,265 --> 01:06:00,944 As she fled the police, she spread €2 million across the road. 856 01:06:01,904 --> 01:06:05,704 There's €9 million stashed somewhere. Isn't that motive enough? 857 01:06:06,544 --> 01:06:08,104 €9 million? 858 01:06:09,983 --> 01:06:11,223 That's the official version. 859 01:06:12,023 --> 01:06:13,703 Yolanda told me something different. 860 01:06:13,783 --> 01:06:15,423 What did Yolanda tell you? 861 01:06:15,943 --> 01:06:16,782 Can I smoke? 862 01:06:32,421 --> 01:06:33,420 She told me... 863 01:06:40,819 --> 01:06:43,059 they dumped all the money on the road, 864 01:06:43,139 --> 01:06:46,259 but the police said they only found €2 million. 865 01:06:47,659 --> 01:06:50,298 Right now those two officers are, in all likelihood, 866 01:06:50,378 --> 01:06:51,978 in a hammock in the Caribbean. 867 01:06:58,497 --> 01:07:01,217 -It's strange, isn't it? -What's strange? 868 01:07:02,857 --> 01:07:05,696 Two officers in a hammock in the Caribbean. 869 01:07:05,776 --> 01:07:07,336 It seems weird, doesn't it? 870 01:07:13,935 --> 01:07:17,815 Did you recognize Zulema Zahir inviting Yolanda to go to the bathroom? 871 01:07:17,895 --> 01:07:22,694 Keep in mind that they were whispering and I was under the covers. 872 01:07:22,774 --> 01:07:25,454 It would be impossible for me to have recognized anyone. 873 01:07:26,734 --> 01:07:29,813 You told me that Zulema took Yolanda to the bathroom. 874 01:07:29,893 --> 01:07:32,453 Why are you changing your statement? Why? 875 01:07:33,933 --> 01:07:35,453 I don't know what you mean. 876 01:08:15,568 --> 01:08:16,568 NEW SIM CARD FOUND 877 01:08:19,047 --> 01:08:21,247 ENTER PIN 878 01:08:45,324 --> 01:08:47,124 INCORRECT PIN 879 01:08:55,283 --> 01:08:56,843 INCORRECT PIN 880 01:09:27,679 --> 01:09:28,639 HISTORY 881 01:09:28,719 --> 01:09:30,438 RECORDS DELETED 882 01:09:34,678 --> 01:09:36,998 MARCH 2010 883 01:10:20,112 --> 01:10:21,432 CHANGE SIM CARD 884 01:10:24,312 --> 01:10:25,272 CALL HISTORY EMPTY 885 01:10:32,351 --> 01:10:34,111 -Maca? -Dad. 886 01:10:34,750 --> 01:10:36,150 I found the SIM card. 887 01:10:36,230 --> 01:10:40,550 There are some photos of a road. The SG-112. 888 01:10:40,630 --> 01:10:42,030 Send them to me right away. 889 01:10:42,110 --> 01:10:44,589 And destroy that SIM as soon as you can. 890 01:10:45,269 --> 01:10:47,469 -Be careful. -All right. 891 01:10:57,948 --> 01:11:00,827 Román! Go buy a pick, a shovel and some rubber boots. 892 01:11:00,907 --> 01:11:02,747 Dad, I can't. I have to pick up Lidia. 893 01:11:02,827 --> 01:11:05,387 -It's our wedding tasting. -Go right now, for God's sake! 894 01:11:26,344 --> 01:11:27,344 Come on. 895 01:11:28,904 --> 01:11:29,784 Move. 896 01:11:33,423 --> 01:11:34,423 Come on. 897 01:11:34,503 --> 01:11:37,383 Good morning. Thanks for walking with me, boys. 898 01:11:37,463 --> 01:11:39,742 Ladies, I give you the Moorish Queen. 899 01:11:40,462 --> 01:11:41,302 Sister. 900 01:11:50,181 --> 01:11:53,501 How's it going, blondie? Where have you been all day? 901 01:11:55,020 --> 01:11:57,700 My God, look at the state of these sausages today. 902 01:11:58,660 --> 01:12:01,820 -Do you want one? -Here. It's the phone. 903 01:12:04,299 --> 01:12:05,459 A gift. 904 01:12:05,539 --> 01:12:07,499 An engagement gift? 905 01:12:07,579 --> 01:12:10,139 No. A goodbye gift. 906 01:12:11,578 --> 01:12:14,298 There have been a few changes, including the fact that I'm pregnant. 907 01:12:15,178 --> 01:12:19,297 Now, I want you to leave my cell. I don't want you sleeping there now. 908 01:12:20,097 --> 01:12:21,297 Why? What's wrong? 909 01:12:24,737 --> 01:12:27,097 The only reason you came was to be with me. 910 01:12:27,176 --> 01:12:28,416 I don't want you harassing me. 911 01:12:28,496 --> 01:12:30,536 I don't want a relationship, least of all with you. 912 01:12:32,176 --> 01:12:33,696 What the hell are you saying? 913 01:12:33,776 --> 01:12:35,295 You're neurotic. 914 01:12:35,375 --> 01:12:37,895 You make me sick and I'm afraid of you. 915 01:12:47,374 --> 01:12:50,694 That bitch knows where Yolanda's SIM card is. 916 01:12:50,774 --> 01:12:52,893 She knows where the money is. 917 01:12:52,973 --> 01:12:54,413 Fuck you, bitch. 918 01:13:28,369 --> 01:13:30,129 No, no, no! 919 01:13:34,648 --> 01:13:35,648 No, please! 920 01:13:37,008 --> 01:13:40,007 ON THE NEXT EPISODE 921 01:13:40,687 --> 01:13:42,167 Hello? 922 01:13:42,247 --> 01:13:43,407 Where the fuck did you get that cell phone? 923 01:13:43,487 --> 01:13:44,607 Where did you get it? 924 01:13:50,406 --> 01:13:52,246 Help! Help me! 925 01:13:56,325 --> 01:13:57,685 Are you threatening me? 926 01:14:31,481 --> 01:14:32,601 Ferreiro! 927 01:14:33,481 --> 01:14:34,921 Don't lie, damn you! 928 01:14:46,799 --> 01:14:48,799 Subtitle translation by Arturo Fernández