1
00:00:01,156 --> 00:00:02,236
Mom...
2
00:00:02,316 --> 00:00:03,436
I'm in prison.
3
00:00:06,555 --> 00:00:10,075
I fell in love with a married man
and he tricked me.
4
00:00:10,675 --> 00:00:11,755
I'm innocent.
5
00:00:11,835 --> 00:00:14,834
By tomorrow,
I'll know if what you're saying is true.
6
00:00:17,554 --> 00:00:18,874
Whore.
7
00:00:18,954 --> 00:00:21,193
Somebody stole somebody's girlfriend...
8
00:00:21,273 --> 00:00:22,793
Curly. In the showers.
9
00:00:22,873 --> 00:00:25,233
-What?
-Do you want to go out with me?
10
00:00:26,593 --> 00:00:28,233
I'm not pissing anywhere.
11
00:00:28,313 --> 00:00:32,152
If we don't help each other...
Blondie, please. Why won't you help me?
12
00:00:33,112 --> 00:00:35,192
González Largo, Teresa.
13
00:00:35,272 --> 00:00:36,951
-You're pregnant.
-What?
14
00:00:40,591 --> 00:00:41,831
I'm sorry.
15
00:00:45,230 --> 00:00:47,750
Yoli. Let's smoke a cigarette
in the bathroom.
16
00:00:53,709 --> 00:00:54,789
Shit!
17
00:00:55,469 --> 00:00:57,749
Neither Palacios nor I
erased the security tapes.
18
00:00:58,309 --> 00:01:00,988
-Who asked you to do it?
-Zulema Zahir.
19
00:01:04,428 --> 00:01:05,988
Yolanda pulled off a spectacular robbery.
20
00:01:08,628 --> 00:01:10,707
-Help! Help me!
-Don't move!
21
00:01:10,787 --> 00:01:13,867
When we caught her,
there was no trace of the money.
22
00:01:13,947 --> 00:01:15,987
Yolanda switched the SIM card
23
00:01:16,067 --> 00:01:18,426
when she realized
they were about to be caught.
24
00:01:18,506 --> 00:01:21,786
The card she kept must show
where the money's hidden.
25
00:01:22,626 --> 00:01:24,426
I have one reason for you to keep quiet.
26
00:01:24,506 --> 00:01:27,505
Actually, I have two.
Leopoldo and Encarna.
27
00:01:27,585 --> 00:01:31,705
I promise I'll inform Inspector Castillo
and ask him for maximum discretion.
28
00:01:31,785 --> 00:01:34,864
I spoke to the governor. I told her
you came for Yolanda the night she died.
29
00:01:34,944 --> 00:01:38,664
Any harm you do to me or my family,
you'll be doing to yourself.
30
00:01:38,744 --> 00:01:40,424
You'll be proving yourself guilty.
31
00:01:42,663 --> 00:01:45,863
-Hi, darling.
-We have a problem.
32
00:01:47,063 --> 00:01:49,622
Dad! Listen to me! You're in danger!
33
00:01:50,182 --> 00:01:54,102
You said, make a decision.
I did and I screwed up!
34
00:01:54,182 --> 00:01:57,341
You're in danger!
I put you all at risk! Dad, please!
35
00:01:57,421 --> 00:01:59,901
Listen to me, Maca. I'm not in danger.
36
00:02:11,620 --> 00:02:12,620
Four, one.
37
00:02:19,179 --> 00:02:20,219
No running.
38
00:02:25,658 --> 00:02:26,858
Four, two.
39
00:02:38,176 --> 00:02:39,136
Four, three.
40
00:02:49,175 --> 00:02:50,175
Dad.
41
00:02:52,175 --> 00:02:53,095
Enough.
42
00:03:00,934 --> 00:03:03,373
-How's your hand, honey?
-My hand is better.
43
00:03:03,453 --> 00:03:05,573
-Is everyone okay?
-Of course.
44
00:03:06,773 --> 00:03:07,813
I'm so worried.
45
00:03:07,893 --> 00:03:10,652
About Mom, you, and Román.
46
00:03:11,172 --> 00:03:12,892
You should go to the police.
47
00:03:12,972 --> 00:03:14,612
And what would we say?
48
00:03:14,692 --> 00:03:17,212
That your family is getting threats
from inside prison?
49
00:03:17,931 --> 00:03:20,291
They won't send an officer to protect us.
50
00:03:21,571 --> 00:03:25,171
You focus on surviving in here
and leave the outside to me.
51
00:03:27,170 --> 00:03:30,090
Dad, they killed one of the officers.
52
00:03:30,770 --> 00:03:31,730
I know.
53
00:03:31,810 --> 00:03:34,569
INTRODUCING MY TWINS!
54
00:03:49,408 --> 00:03:51,007
What were you doing with Simón?
55
00:03:53,567 --> 00:03:54,567
Getting to the truth.
56
00:03:57,127 --> 00:03:58,646
Now I know he tricked you.
57
00:04:09,765 --> 00:04:12,525
Shit, could you have found a smaller box?
58
00:04:17,404 --> 00:04:19,684
I tried to get the money.
59
00:04:21,204 --> 00:04:23,603
I asked for a million
from the money he stole.
60
00:04:24,323 --> 00:04:27,603
I gave him a few hours,
then went to his house.
61
00:04:28,283 --> 00:04:31,522
-But he wasn't there.
-What do you mean?
62
00:04:32,082 --> 00:04:35,922
It looked like they'd left in a hurry.
He's disappeared, honey.
63
00:04:36,002 --> 00:04:39,041
So we can't get you out of here
before the hearing.
64
00:04:41,801 --> 00:04:43,761
I really am very sorry.
65
00:04:52,400 --> 00:04:55,879
There may be another way.
But it's illegal.
66
00:04:56,559 --> 00:04:58,919
So if you're going to lecture me,
I won't tell you.
67
00:04:59,479 --> 00:05:00,359
Tell me what it is.
68
00:05:02,998 --> 00:05:05,478
The girl who got killed
on my first night here
69
00:05:06,358 --> 00:05:09,998
had stolen a van with €9 million in it,
which she then hid.
70
00:05:10,078 --> 00:05:12,637
And I may have found a clue.
71
00:05:12,717 --> 00:05:15,397
Well, I think it could be.
It's a SIM card.
72
00:05:15,477 --> 00:05:17,117
What was the girl's name?
73
00:05:18,556 --> 00:05:19,516
Yolanda Montero.
74
00:05:20,316 --> 00:05:22,156
Dad, I know where the SIM card is.
75
00:05:26,356 --> 00:05:29,795
But can you get it without being seen?
76
00:05:29,875 --> 00:05:30,995
Yes.
77
00:05:32,035 --> 00:05:33,475
Does anyone else know?
78
00:05:38,794 --> 00:05:43,233
If you think you're being followed,
or that you're in any danger,
79
00:05:43,313 --> 00:05:45,913
just forget it. Okay?
80
00:05:45,993 --> 00:05:47,513
You have to be careful, honey.
81
00:05:52,632 --> 00:05:53,672
We're closing.
82
00:05:55,392 --> 00:05:56,232
Is everything okay?
83
00:05:57,352 --> 00:06:00,951
Yes, except someone's been digging
in my patch.
84
00:06:01,871 --> 00:06:03,831
They're trying to bug you.
85
00:06:04,511 --> 00:06:06,431
Go to the dining room now.
It's closing time.
86
00:06:07,630 --> 00:06:10,030
Wait! Give your face a wipe.
87
00:06:11,670 --> 00:06:12,590
Thank you.
88
00:06:13,430 --> 00:06:14,390
Did I get it?
89
00:06:18,109 --> 00:06:20,189
Thanks. Sorry, now it's dirty.
90
00:06:20,269 --> 00:06:22,069
-Don't worry.
-I'll wash it.
91
00:06:22,149 --> 00:06:24,988
-There's no need.
-I don't mind. I'll wash it.
92
00:06:25,068 --> 00:06:27,388
Okay. Thank you.
93
00:06:27,468 --> 00:06:28,628
No problem.
94
00:06:30,628 --> 00:06:33,147
Ferreiro. To the governor's office.
95
00:06:34,147 --> 00:06:35,707
-Come on.
-Go on.
96
00:06:37,147 --> 00:06:38,587
I have some bad news.
97
00:06:39,626 --> 00:06:40,786
It's about Zulema.
98
00:06:42,026 --> 00:06:42,986
She's in solitary.
99
00:06:43,066 --> 00:06:46,266
I put her there to avoid retaliation
against you over your testimony.
100
00:06:46,346 --> 00:06:47,745
But now I have to let her out.
101
00:07:40,259 --> 00:07:43,259
Do you want to watch the game tomorrow?
102
00:07:43,339 --> 00:07:45,578
Yes, okay. What time?
103
00:07:45,658 --> 00:07:47,378
At 10:00. We can watch it here.
104
00:07:47,938 --> 00:07:49,858
Perfect, that's fine with me.
105
00:07:50,578 --> 00:07:52,777
Won't Carolina mind if you're home late?
106
00:07:52,857 --> 00:07:55,497
Not at all. Besides, she's at her mother's
for the weekend.
107
00:07:56,817 --> 00:07:57,897
By the way,
108
00:07:57,977 --> 00:08:01,136
I may have left my phone at your place
when I came to dinner.
109
00:08:01,736 --> 00:08:04,496
-It rang when I called yesterday.
-Want to try it now?
110
00:08:04,576 --> 00:08:08,855
I have to speak to the governor.
I need a special diet.
111
00:08:08,935 --> 00:08:09,855
Come on, Tere.
112
00:08:09,935 --> 00:08:14,175
I can't eat the cold meat they give us.
I could get toxoplasmosis.
113
00:08:14,255 --> 00:08:15,295
-I'm pregnant.
-Let's go.
114
00:08:15,375 --> 00:08:16,214
I need to take care of myself.
115
00:08:16,294 --> 00:08:19,534
-What's this about being pregnant?
-Just ask the doctor.
116
00:08:19,614 --> 00:08:21,694
I'll speak to him now.
Meanwhile, get out of here.
117
00:08:21,774 --> 00:08:24,813
Zulema has lodged a complaint
with the prison authorities
118
00:08:24,893 --> 00:08:27,773
for wrongful solitary confinement.
And in fact, it's an infringement.
119
00:08:28,813 --> 00:08:30,773
So I'm releasing her in the morning.
120
00:08:32,252 --> 00:08:35,812
But when she gets out,
she'll come after me.
121
00:08:36,572 --> 00:08:38,292
You'll be protected at all times.
122
00:08:40,011 --> 00:08:41,251
Nothing will happen to you.
123
00:08:42,531 --> 00:08:43,571
I give you my word.
124
00:08:45,411 --> 00:08:47,811
You may be under pressure,
but you have to be strong, Macarena.
125
00:08:49,010 --> 00:08:52,530
Listen, as soon as you testify,
you can request a transfer
126
00:08:53,290 --> 00:08:54,690
and you'll be given privileges.
127
00:08:55,370 --> 00:08:56,489
Calm down.
128
00:08:57,169 --> 00:08:59,169
You'll be given privileges in the review.
129
00:09:01,649 --> 00:09:05,208
Your testimony is vital
for launching a murder investigation
130
00:09:05,288 --> 00:09:06,168
against Zulema.
131
00:09:08,208 --> 00:09:09,808
You're going through with this,
aren't you?
132
00:09:10,408 --> 00:09:12,887
Yes. I'll testify against her.
133
00:09:15,127 --> 00:09:19,567
Forgive me, I'm going to be sick.
Excuse me.
134
00:09:21,526 --> 00:09:24,326
Let her go. Let her have a quiet night.
135
00:09:24,886 --> 00:09:27,006
But tomorrow, you don't leave her side.
136
00:09:27,566 --> 00:09:31,765
Governor, I know you're going through
a difficult time
137
00:09:32,445 --> 00:09:33,805
with Paloma's death.
138
00:09:34,365 --> 00:09:37,604
It's been very hard for everyone.
139
00:09:41,084 --> 00:09:43,244
And you have your divorce to boot.
140
00:09:43,324 --> 00:09:47,363
If there's anything I can do to help,
please, just let me know.
141
00:09:49,123 --> 00:09:50,803
I appreciate that, Valbuena.
142
00:09:51,963 --> 00:09:54,642
I guess a separation can be
an opportunity to grow.
143
00:09:56,042 --> 00:09:58,002
-Thank you.
-All right.
144
00:10:12,720 --> 00:10:14,200
Come.
145
00:10:15,120 --> 00:10:17,039
Come, quick!
146
00:10:23,199 --> 00:10:25,598
I stole it from Palacios yesterday.
What should I do?
147
00:10:27,238 --> 00:10:29,078
What are you doing?
148
00:10:29,158 --> 00:10:30,918
-Hello.
-Hello.
149
00:10:30,998 --> 00:10:33,357
Hi, I'm the owner of this phone.
150
00:10:33,917 --> 00:10:36,317
Hello, yes. I was expecting your call.
151
00:10:36,397 --> 00:10:39,357
I found it on the bus. The 122.
152
00:10:39,997 --> 00:10:43,156
That's the one I take to work.
That's where I must have lost it.
153
00:10:44,636 --> 00:10:46,676
I could meet you tomorrow to give it back.
154
00:10:46,756 --> 00:10:48,356
Yes, please.
155
00:10:48,436 --> 00:10:52,115
I really appreciate this.
Where should we meet?
156
00:10:54,475 --> 00:10:57,154
At Sotillo train station.
157
00:10:57,234 --> 00:11:00,234
There's a roundabout
with a statue shaped like a tap.
158
00:11:00,314 --> 00:11:03,714
Yes. I know the place.
I really appreciate this.
159
00:11:03,794 --> 00:11:04,954
My name is Antonio.
160
00:11:05,553 --> 00:11:07,913
-Mine is Asun.
-Pleased to meet you.
161
00:11:07,993 --> 00:11:10,953
I'll describe myself,
so you'll recognize me.
162
00:11:11,033 --> 00:11:12,513
Yes, of course.
163
00:11:14,392 --> 00:11:17,872
Well, my hair is dark. Well built.
164
00:11:18,392 --> 00:11:19,392
He's fat.
165
00:11:19,472 --> 00:11:21,551
-And I wear glasses.
-All right.
166
00:11:21,631 --> 00:11:23,311
I'm...
167
00:11:25,431 --> 00:11:28,111
I'm blonde,
168
00:11:29,710 --> 00:11:31,910
slim,
169
00:11:32,550 --> 00:11:33,790
and very attractive.
170
00:11:34,990 --> 00:11:37,989
All right, see you tomorrow then.
171
00:11:38,069 --> 00:11:39,629
Okay, see you tomorrow.
172
00:11:39,709 --> 00:11:41,709
And call me Antonio.
173
00:11:41,789 --> 00:11:44,269
Okay, Antonio. Until tomorrow then.
174
00:11:44,349 --> 00:11:45,748
See you tomorrow, Asun.
175
00:11:54,947 --> 00:11:59,747
Lord, let Yolanda be as happy up there
as she was down here.
176
00:12:00,307 --> 00:12:02,026
Tell her I miss her very much.
177
00:12:14,865 --> 00:12:17,864
What are you staring at?
Got something to tell me?
178
00:12:20,704 --> 00:12:23,184
That you've had your first
lesbian experience, maybe?
179
00:12:23,264 --> 00:12:25,783
No, not at all.
180
00:12:25,863 --> 00:12:28,743
I suppose you prefer
getting screwed, right?
181
00:12:28,823 --> 00:12:32,383
Well, all my relationships
have been with men.
182
00:12:32,463 --> 00:12:34,262
A few of the inmates have
asked me about you,
183
00:12:34,822 --> 00:12:38,302
and some of them are very interested.
184
00:12:39,062 --> 00:12:43,701
Anabel's sure to go to heaven
with all her whoring and pimping.
185
00:12:46,621 --> 00:12:48,061
May God forgive her.
186
00:12:56,460 --> 00:12:57,460
Anabel...
187
00:13:00,379 --> 00:13:03,779
I've had something stolen.
Something I'd hidden away.
188
00:13:03,859 --> 00:13:07,018
Can I get access to the security
cameras to see who took it?
189
00:13:08,578 --> 00:13:09,658
What was stolen?
190
00:13:11,498 --> 00:13:13,818
-A phone.
-Where was it?
191
00:13:15,737 --> 00:13:17,057
In the greenhouse.
192
00:13:17,137 --> 00:13:21,497
Attention. The gates in cell block two
are about to be closed.
193
00:13:21,577 --> 00:13:23,656
You'll have to fuck a warden,
194
00:13:24,656 --> 00:13:26,536
several times,
195
00:13:27,216 --> 00:13:30,655
because if you want to see
hours of footage,
196
00:13:30,735 --> 00:13:32,175
you'll have to be very good.
197
00:13:32,815 --> 00:13:36,255
I mean really good.
And you'll need a deep throat.
198
00:13:36,335 --> 00:13:39,454
Never mind. I'll use the pay phone.
199
00:13:45,534 --> 00:13:49,493
You're buying phones
instead of paying me back the €2,600
200
00:13:49,573 --> 00:13:51,213
for the heroin you lost me?
201
00:13:54,532 --> 00:13:58,532
I thought you were my friend,
and I gave you time to pay me back.
202
00:13:59,892 --> 00:14:04,291
Instead, you lie to me
and buy a phone from another inmate.
203
00:14:06,291 --> 00:14:07,331
All right, then.
204
00:14:08,891 --> 00:14:10,131
I want my money.
205
00:14:12,290 --> 00:14:15,610
You have 24 hours, or you're in deep shit.
206
00:15:10,723 --> 00:15:12,963
-You're still here?
-Yes.
207
00:15:14,163 --> 00:15:16,722
-What's wrong, Leopoldo?
-Nothing.
208
00:15:20,802 --> 00:15:24,641
Let me see your blood pressure.
This is very high.
209
00:15:24,721 --> 00:15:27,681
-I'm calling an ambulance.
-No, you're not calling anyone!
210
00:15:41,199 --> 00:15:42,319
Come in, son.
211
00:15:45,639 --> 00:15:47,198
What are you doing in here?
212
00:15:47,278 --> 00:15:49,838
-Dad is sick.
-I'm not sick!
213
00:15:49,918 --> 00:15:52,438
I'm not sick! I'm worried.
214
00:15:53,078 --> 00:15:56,197
Just as any father would be
with his daughter in jail.
215
00:15:56,277 --> 00:15:59,037
Leopoldo, our girl is innocent.
216
00:15:59,837 --> 00:16:01,797
-It'll be all right.
-What if it isn't?
217
00:16:01,877 --> 00:16:03,676
What if she's inside for seven years?
218
00:16:04,676 --> 00:16:06,476
Prison doesn't make you
a better person, Encarna.
219
00:16:06,556 --> 00:16:07,396
Dad.
220
00:16:07,476 --> 00:16:10,716
Prison turns people into scum.
Seven years in there
221
00:16:10,796 --> 00:16:12,875
-and your life is over.
-Dad, please.
222
00:16:17,355 --> 00:16:20,074
All right. There, there. It's okay.
223
00:16:22,274 --> 00:16:23,114
It's okay.
224
00:16:24,514 --> 00:16:25,434
Dad.
225
00:16:26,954 --> 00:16:28,753
Let's stay calm.
226
00:16:29,873 --> 00:16:31,113
And see what we can do.
227
00:16:32,433 --> 00:16:33,513
Come on.
228
00:16:38,112 --> 00:16:38,952
Okay.
229
00:16:51,990 --> 00:16:53,390
About time.
230
00:17:42,184 --> 00:17:44,984
IT WON'T BE EASY
231
00:18:31,098 --> 00:18:32,978
THERE'S NO PRISON
232
00:18:35,218 --> 00:18:38,177
WHERE I CAN'T GET TO YOU, RAT
233
00:19:50,568 --> 00:19:52,368
Do you know how many
heart attacks I've had?
234
00:19:54,128 --> 00:19:55,208
Three.
235
00:19:55,848 --> 00:19:57,967
So I've been dead three times.
236
00:19:59,887 --> 00:20:02,687
It's the most pleasurable feeling
in the world.
237
00:20:04,007 --> 00:20:06,006
I don't know about other dead people,
238
00:20:07,206 --> 00:20:10,926
but I fly towards my childhood, back home,
239
00:20:11,606 --> 00:20:15,085
running on the beach,
the fine, white sand.
240
00:20:16,445 --> 00:20:18,485
And little by little, you fall asleep.
241
00:20:19,125 --> 00:20:21,684
The body dies, but the brain...
242
00:20:22,364 --> 00:20:23,884
The brain keeps dreaming.
243
00:20:25,244 --> 00:20:27,164
It sounds relaxing.
244
00:20:27,244 --> 00:20:28,844
Dying is the most relaxing thing.
245
00:20:29,443 --> 00:20:31,403
Then they force some volts into you,
246
00:20:31,483 --> 00:20:34,443
and it's back to real life,
back to frigging reality.
247
00:20:37,402 --> 00:20:39,642
Are you wondering
why I'm telling you all this?
248
00:20:42,922 --> 00:20:44,722
You remind me of my daughter.
249
00:20:45,961 --> 00:20:47,401
That's why I took the SIM card.
250
00:20:52,321 --> 00:20:55,120
Sole, you can keep as much as you like.
251
00:20:55,200 --> 00:20:58,160
I only need enough for bail. Okay?
252
00:20:58,240 --> 00:21:00,200
Do you think I want the money?
253
00:21:02,239 --> 00:21:04,239
I'm never getting out of here, Macarena.
254
00:21:05,199 --> 00:21:06,559
There'll be no transplant.
255
00:21:08,039 --> 00:21:10,358
And even if there was,
I don't want this piece of shit.
256
00:21:11,118 --> 00:21:14,118
Because there are three deaths
behind this cursed little thing.
257
00:21:14,998 --> 00:21:16,958
You're in hot water.
258
00:21:18,117 --> 00:21:20,997
Zulema hates you. So does the Gypsy
for taking her girlfriend.
259
00:21:21,077 --> 00:21:23,717
-I didn't take anything from her.
-Look at me, Macarena.
260
00:21:25,476 --> 00:21:29,276
This is gonna bring you so much trouble
that you'll never escape from it.
261
00:21:37,835 --> 00:21:39,275
You decide, Macarena.
262
00:21:40,915 --> 00:21:45,034
For you, and for your family.
Do I throw it away?
263
00:21:47,474 --> 00:21:48,314
Yes.
264
00:21:50,913 --> 00:21:52,873
No, no, no...
265
00:21:57,273 --> 00:21:58,152
Shit.
266
00:21:59,712 --> 00:22:03,152
Look, divine intervention may work
where you come from,
267
00:22:03,232 --> 00:22:04,872
but I have to get out of here, Sole.
268
00:22:08,391 --> 00:22:09,871
You're playing with fire.
269
00:22:23,709 --> 00:22:24,549
Where are we going?
270
00:22:25,189 --> 00:22:26,549
Your punishment's been amended.
271
00:22:27,349 --> 00:22:29,349
You're moving from solitary
to the dangerous inmates' section.
272
00:22:29,829 --> 00:22:31,748
You'll have no contact
with the other inmates.
273
00:22:31,828 --> 00:22:34,308
You'll work and exercise
while the others rest.
274
00:22:34,388 --> 00:22:35,828
-Any questions?
-Yes.
275
00:22:35,908 --> 00:22:38,387
If you're watching my back,
why aren't you behind me?
276
00:22:40,027 --> 00:22:41,667
I'm just your jailer.
277
00:22:42,187 --> 00:22:43,387
That sounds much better.
278
00:22:43,467 --> 00:22:46,186
Shut up, Zahir. Please.
279
00:22:55,185 --> 00:22:56,585
Open the gate.
280
00:23:06,704 --> 00:23:08,024
Good morning.
281
00:23:39,020 --> 00:23:41,700
NEW SIM CARD FOUND
282
00:24:04,777 --> 00:24:07,616
What the hell are you doing up there?
283
00:24:07,696 --> 00:24:10,176
Sorry. I thought someone was calling me.
284
00:24:11,256 --> 00:24:13,016
I'm the new Chief Jailer.
285
00:24:14,096 --> 00:24:17,775
And if anyone thinks I'm an idiot,
they can tell me to my face.
286
00:24:18,655 --> 00:24:19,815
-Come out now.
-I'm coming!
287
00:24:21,215 --> 00:24:24,414
-Open this door.
-Just a second, please.
288
00:24:27,174 --> 00:24:28,574
Open the damn door. Now.
289
00:24:28,654 --> 00:24:31,333
Just a moment, please. I'm wiping myself.
290
00:24:34,453 --> 00:24:35,293
Come on!
291
00:24:46,452 --> 00:24:48,091
Don't let me catch you spying again.
292
00:24:48,171 --> 00:24:50,411
Sorry. It was a misunderstanding.
293
00:24:50,491 --> 00:24:51,571
Get in the shower.
294
00:25:04,489 --> 00:25:05,689
Pick that up.
295
00:25:07,089 --> 00:25:08,649
Do you think I'm your mother?
296
00:25:51,164 --> 00:25:52,283
Where's my towel?
297
00:26:07,881 --> 00:26:09,441
Hey, have you seen my clothes?
298
00:26:12,681 --> 00:26:16,480
Has anyone seen my clothes, please?
My clothes have been stolen!
299
00:26:17,160 --> 00:26:20,360
Girls, watch out!
There's a thief around here.
300
00:26:22,360 --> 00:26:23,919
Call 911, girls.
301
00:26:25,079 --> 00:26:30,039
-They should raid the place.
-Do you want my sponge to cover your clit?
302
00:27:11,834 --> 00:27:13,473
Hey, you bitch! That's my towel.
303
00:27:18,393 --> 00:27:20,752
Poor thing, have you lost your clothes?
304
00:27:22,072 --> 00:27:23,512
Look at her run.
305
00:27:25,352 --> 00:27:27,192
-Get dressed.
-My clothes have been stolen.
306
00:27:27,752 --> 00:27:29,351
Go to your cell and put on your spare set.
307
00:27:30,791 --> 00:27:32,551
Hey! No running.
308
00:27:37,830 --> 00:27:40,550
Here comes the rat.
Complete with bodyguard.
309
00:27:40,630 --> 00:27:41,950
Shut up, Vargas!
310
00:27:43,230 --> 00:27:44,149
Rat.
311
00:27:44,229 --> 00:27:47,149
Rat, rat, rat...
312
00:27:57,468 --> 00:27:59,228
Hey! No running!
313
00:28:11,266 --> 00:28:12,106
Fabio.
314
00:28:13,986 --> 00:28:17,865
I have to run out for the phone.
But I can cancel if you like.
315
00:28:17,945 --> 00:28:20,505
We're good for another hour here.
You go ahead.
316
00:28:21,025 --> 00:28:22,625
-You're sure?
-Of course, go on!
317
00:28:33,423 --> 00:28:35,343
You and I aren't so different, are we?
318
00:28:36,623 --> 00:28:38,343
We're both trapped in this prison.
319
00:28:39,503 --> 00:28:42,902
On different sides of the fence,
but that doesn't matter.
320
00:28:47,302 --> 00:28:49,981
The only difference is, I can fuck
with you, but you can't fuck with me.
321
00:28:51,781 --> 00:28:52,941
Really?
322
00:29:02,060 --> 00:29:03,300
You're one of the good guys.
323
00:29:05,019 --> 00:29:07,579
So you can't put a plastic bag
over my head
324
00:29:07,659 --> 00:29:08,659
and dump me in a corner.
325
00:29:09,899 --> 00:29:11,379
Want me to prove it to you?
326
00:29:24,217 --> 00:29:27,777
Kabila, get her a uniform number 2643.
She needs a spare.
327
00:29:28,537 --> 00:29:30,776
-What happened to yours?
-It was stolen.
328
00:29:32,296 --> 00:29:35,776
Is that why the Terminator
is watching your back?
329
00:29:36,336 --> 00:29:38,695
-Don't be funny with me, girl.
-Valbuena.
330
00:29:39,695 --> 00:29:40,775
Yes, what is it?
331
00:29:41,415 --> 00:29:43,575
They've taken Zulema out of solitary.
332
00:29:43,655 --> 00:29:45,694
-You must be shitting yourself.
-Yes.
333
00:29:45,774 --> 00:29:47,934
And besides, I've got a lot going on.
334
00:29:48,534 --> 00:29:51,214
Being robbed, walking the floor
stark naked and being branded a rat.
335
00:29:51,294 --> 00:29:53,173
And I have Anabel issuing ultimatums.
336
00:29:54,373 --> 00:29:57,293
-What sort of ultimatums?
-That I owe her €2,600.
337
00:29:57,373 --> 00:29:58,733
She wants it back today.
338
00:29:58,813 --> 00:30:02,172
Well, she's crazy if she thinks
I'm paying her back.
339
00:30:02,252 --> 00:30:06,612
Listen, you can't owe money to Anabel.
340
00:30:06,692 --> 00:30:11,131
She'll arrange for five grams of shit
to turn up in your things.
341
00:30:11,211 --> 00:30:13,691
They'll up your sentence
and you won't get out.
342
00:30:14,251 --> 00:30:15,931
What do I do? I don't have any money.
343
00:30:16,851 --> 00:30:18,210
You have a cell phone.
344
00:30:19,610 --> 00:30:21,650
Give it to me. I'll get you money.
345
00:30:21,730 --> 00:30:23,490
It needs to be charged.
346
00:30:25,329 --> 00:30:28,849
I don't have your size.
Why don't you try this one?
347
00:30:29,489 --> 00:30:31,769
Valbuena, can you turn around, please?
348
00:30:32,769 --> 00:30:35,008
I'm not turning around,
I'm watching Ferreiro.
349
00:30:35,088 --> 00:30:39,488
But she has to change her uniform,
so please turn around.
350
00:30:39,568 --> 00:30:41,807
Jesus Christ.
What is this, a department store?
351
00:30:44,087 --> 00:30:45,887
-Quickly!
-Thank you.
352
00:30:46,847 --> 00:30:48,887
If only they'd put you in a cell with me.
353
00:30:48,967 --> 00:30:51,726
What the hell are you talking about?
Are you ready? Let's go.
354
00:30:51,806 --> 00:30:53,686
You're expected in the greenhouse
in 15 minutes.
355
00:30:53,766 --> 00:30:56,086
What about Rosa? Has she had the baby yet?
356
00:30:56,686 --> 00:30:58,725
-How much?
-Twenty seconds.
357
00:30:58,805 --> 00:31:01,845
Nine pounds seven ounces?
That's a big one! How lovely!
358
00:31:01,925 --> 00:31:03,645
-Ten seconds.
-What a beauty.
359
00:31:03,725 --> 00:31:04,605
Hang on, Lolo.
360
00:31:05,405 --> 00:31:06,924
Five more minutes.
361
00:31:07,004 --> 00:31:08,324
So, how's Conchi?
362
00:31:24,162 --> 00:31:25,162
Next!
363
00:31:35,001 --> 00:31:38,080
Don't cry. I'm all right.
364
00:31:38,160 --> 00:31:39,480
I love you so much.
365
00:31:50,839 --> 00:31:53,958
I want the money
and I want it now. Sort it out.
366
00:31:57,558 --> 00:32:00,558
Are you still going out with that bitch?
She's such a slut.
367
00:32:01,158 --> 00:32:04,317
You like those filthy women.
Take care of my plants.
368
00:32:21,115 --> 00:32:21,955
Next!
369
00:32:27,754 --> 00:32:32,154
Vero? Vero? Vero? Vero?
I can't hear a thing.
370
00:32:32,234 --> 00:32:35,033
Maybe there's no Honduras connection,
what can I do?
371
00:32:36,553 --> 00:32:37,393
Yes?
372
00:32:37,473 --> 00:32:39,193
Hello, this is Antonio. You have my phone.
373
00:32:40,793 --> 00:32:44,672
Antonio! I'm so sorry, really.
374
00:32:44,752 --> 00:32:49,352
I've been at the ER since 8:00
this morning with my son.
375
00:32:50,112 --> 00:32:51,671
I'm so sorry.
376
00:32:52,391 --> 00:32:54,431
Is he all right? What happened?
377
00:32:54,511 --> 00:32:57,271
They're testing him for meningitis.
378
00:32:57,351 --> 00:33:01,670
Just to rule it out, they say,
but I'm worried sick.
379
00:33:01,750 --> 00:33:04,990
No, don't worry about it, really.
The phone doesn't matter.
380
00:33:05,070 --> 00:33:07,869
Do you want me to call you
when I get out of here?
381
00:33:08,589 --> 00:33:10,429
Oh, no, silly me! You don't have a phone.
382
00:33:10,989 --> 00:33:14,948
When you can, call me on the phone
we spoke on yesterday.
383
00:33:15,028 --> 00:33:16,868
-It's a friend's number.
-Okay.
384
00:33:16,948 --> 00:33:19,588
Thanks, Antonio. Again, I'm sorry.
385
00:33:19,668 --> 00:33:21,828
Don't worry, really.
386
00:33:21,908 --> 00:33:23,587
-Thanks.
-Bye.
387
00:33:43,345 --> 00:33:44,505
Get inside!
388
00:33:47,344 --> 00:33:49,704
Could you move back a bit, please?
389
00:33:49,784 --> 00:33:51,064
It's for your own safety.
390
00:33:51,144 --> 00:33:54,304
But you don't have
to stick to me like glue.
391
00:33:54,384 --> 00:33:56,343
Come on, shoot!
392
00:34:01,063 --> 00:34:02,063
Come in.
393
00:34:05,262 --> 00:34:06,262
Hello.
394
00:34:13,861 --> 00:34:16,341
What the hell did I ever do to you?
395
00:34:16,421 --> 00:34:18,541
What made you ruin all my lettuce?
396
00:34:19,260 --> 00:34:22,980
-I didn't realize. I didn't mean to.
-And my towel?
397
00:34:23,060 --> 00:34:25,140
Why did you steal my towel
while I was taking a shit?
398
00:34:25,220 --> 00:34:28,139
Mine was stolen, and my clothes.
I didn't know what to do.
399
00:34:28,219 --> 00:34:31,299
-It was nothing personal, really.
-Those bitches!
400
00:34:31,939 --> 00:34:33,419
They used to do that to me as well.
401
00:34:35,138 --> 00:34:35,978
It was Anabel.
402
00:34:41,618 --> 00:34:44,217
Then she started looking
for something in the stalls.
403
00:34:44,937 --> 00:34:47,537
-This didn't come from me, blondie.
-Don't worry.
404
00:34:47,617 --> 00:34:49,817
Mum's the word. What's your name?
405
00:34:49,897 --> 00:34:51,696
-Rosa.
-I'm Macarena. It's a pleasure.
406
00:34:51,776 --> 00:34:53,936
We'll eat together. I have to go now.
407
00:34:54,016 --> 00:34:54,976
What's wrong with you?
408
00:34:55,936 --> 00:34:57,656
Crazy bitch.
409
00:34:59,615 --> 00:35:02,255
Why the hell do you shoot if you suck?
410
00:35:03,575 --> 00:35:06,655
Rat! Want to play?
411
00:35:18,373 --> 00:35:21,653
Don't worry, Estefanía.
I'll do all I can, as always.
412
00:35:22,253 --> 00:35:23,093
Okay.
413
00:35:23,732 --> 00:35:25,572
Great. Thanks, Carlos.
414
00:35:26,252 --> 00:35:27,092
Bye.
415
00:35:33,531 --> 00:35:35,651
How are you? I heard you had a fall.
416
00:35:36,251 --> 00:35:37,811
I was hit by a ball.
417
00:35:38,451 --> 00:35:41,250
That's quite a bruise.
You should be more careful.
418
00:35:41,330 --> 00:35:43,570
You! If you've seen the doctor,
get moving.
419
00:35:43,650 --> 00:35:45,210
-Get out.
-I'm going.
420
00:35:48,729 --> 00:35:50,969
I've got €520 so far.
421
00:35:51,929 --> 00:35:53,809
The phone is charging properly now. Okay?
422
00:35:54,409 --> 00:35:56,248
Kabila! Are you deaf or what?
423
00:35:56,328 --> 00:35:58,768
-Okay, I'm going.
-Yeah, come on.
424
00:35:58,848 --> 00:36:01,968
I'm saying goodbye to my friend,
for God's sake.
425
00:36:06,087 --> 00:36:08,527
Ferreiro, you're not going anywhere.
426
00:36:08,607 --> 00:36:10,687
You're under observation for 24 hours.
427
00:36:25,685 --> 00:36:28,604
Zahir, move away from the other inmates.
428
00:36:29,484 --> 00:36:31,364
-Can't I sit here?
-No, you can't.
429
00:36:32,124 --> 00:36:34,484
-Why not?
-You're categorized as dangerous.
430
00:36:34,564 --> 00:36:37,563
You have no right to contact.
Don't make me put you in solitary.
431
00:36:45,602 --> 00:36:46,442
Shit.
432
00:36:47,842 --> 00:36:51,522
-Any problems with Zulema?
-No.
433
00:36:58,561 --> 00:37:01,400
-Is something wrong?
-No, it's nothing.
434
00:37:02,440 --> 00:37:05,760
I called Paloma's husband
to see how he was.
435
00:37:06,760 --> 00:37:07,600
And?
436
00:37:09,039 --> 00:37:10,279
He's in the hospital.
437
00:37:11,399 --> 00:37:13,399
He's had two nervous breakdowns.
438
00:37:14,239 --> 00:37:15,799
The twins are with his sister.
439
00:37:18,278 --> 00:37:19,638
He could barely speak.
440
00:37:21,558 --> 00:37:23,158
He told me he wanted to die.
441
00:37:24,797 --> 00:37:26,277
I just hung up. I feel...
442
00:37:27,557 --> 00:37:28,717
We can talk later.
443
00:37:31,277 --> 00:37:32,956
Governor, I'm here.
444
00:37:34,756 --> 00:37:35,756
Sorry.
445
00:37:39,516 --> 00:37:44,075
I know you're going
through a difficult time
446
00:37:44,155 --> 00:37:45,915
with all that's happening here.
447
00:37:47,035 --> 00:37:50,234
And with your divorce. That's rough.
448
00:37:51,554 --> 00:37:54,194
I just want you to know
that if you need me,
449
00:37:54,914 --> 00:37:57,273
I'm here for you.
Really, for anything you need.
450
00:37:59,513 --> 00:38:00,393
Well,
451
00:38:01,193 --> 00:38:04,672
when a relationship doesn't work out,
it's better to end it.
452
00:38:06,072 --> 00:38:09,152
What do the Buddhists say?
"Everything happens for a reason."
453
00:38:10,432 --> 00:38:12,631
-Thanks, Palacios.
-Not at all.
454
00:38:15,671 --> 00:38:17,711
Sorry, Fabio. I waited an hour for Asun.
455
00:38:17,791 --> 00:38:19,631
I had to call her from a pay phone.
456
00:38:19,711 --> 00:38:20,591
She was at the hospital...
457
00:38:20,670 --> 00:38:23,030
They recorded my children.
458
00:38:24,230 --> 00:38:25,750
At night, in their cribs.
459
00:38:26,510 --> 00:38:28,550
They've got somebody outside watching me.
460
00:38:28,630 --> 00:38:30,109
I'm being watched, Fabio.
461
00:38:32,469 --> 00:38:33,589
Don't say a word.
462
00:38:35,749 --> 00:38:37,108
Who was it?
463
00:38:37,668 --> 00:38:38,628
I think that--
464
00:38:46,947 --> 00:38:48,907
Up you go.
465
00:38:51,787 --> 00:38:53,186
Excuse me, Doctor.
466
00:38:53,746 --> 00:38:54,946
I feel fine now.
467
00:38:56,626 --> 00:38:59,106
I'd like permission to go to my cell.
468
00:38:59,786 --> 00:39:01,625
No. I can't discharge you.
469
00:39:02,385 --> 00:39:04,945
In fact, take a seat.
I want to check your pupils.
470
00:39:08,825 --> 00:39:12,544
You've had a concussion
and four stitches to your head.
471
00:39:14,544 --> 00:39:15,664
Let's see.
472
00:39:28,982 --> 00:39:30,422
Now you found his weak spot.
473
00:39:30,502 --> 00:39:32,702
He likes young jailbirds.
474
00:39:36,741 --> 00:39:38,661
Any dizziness or vertigo?
475
00:39:39,381 --> 00:39:40,381
No.
476
00:39:41,220 --> 00:39:43,580
I assure you I'm in no pain.
477
00:39:43,660 --> 00:39:45,620
Well, a little from my sprained wrist.
478
00:39:46,180 --> 00:39:47,220
Yes?
479
00:39:49,579 --> 00:39:50,859
Let's take a look at your hand.
480
00:39:53,699 --> 00:39:57,059
Listen, the more he loves you,
the better you'll live here.
481
00:40:05,058 --> 00:40:05,897
Let's see.
482
00:40:07,937 --> 00:40:09,097
Very good.
483
00:40:10,017 --> 00:40:10,857
Any pain?
484
00:40:12,577 --> 00:40:13,936
Does that hurt?
485
00:40:16,616 --> 00:40:17,456
No.
486
00:40:19,336 --> 00:40:21,336
I see you have a rash...
487
00:40:22,615 --> 00:40:26,175
from your polyester allergy.
488
00:40:27,295 --> 00:40:29,495
Without the cream, it comes back.
489
00:40:33,414 --> 00:40:34,254
I don't wear underwear...
490
00:40:36,654 --> 00:40:37,933
because of the irritation.
491
00:40:42,853 --> 00:40:44,093
Very good.
492
00:40:46,092 --> 00:40:48,612
Let's take a look at that rash.
493
00:41:08,410 --> 00:41:10,529
I want to be discharged
and go out into the yard.
494
00:41:12,729 --> 00:41:14,089
I feel a bit anxious.
495
00:41:15,689 --> 00:41:18,728
We'll deal with the dermatitis,
496
00:41:18,808 --> 00:41:21,888
then we'll see about the anxiety.
497
00:41:48,165 --> 00:41:52,164
You told me you were like Santa Claus,
that you help inmates.
498
00:41:53,804 --> 00:41:55,524
I'm not asking you for much.
499
00:41:58,923 --> 00:42:01,723
Discharge me and give me some time.
500
00:42:02,763 --> 00:42:05,203
I'm not like the girls in here.
501
00:42:06,722 --> 00:42:08,482
You have to give me some time.
502
00:42:21,041 --> 00:42:22,600
I'll discharge you.
503
00:42:23,720 --> 00:42:25,080
And I'll also...
504
00:42:26,760 --> 00:42:31,879
reconfirm the problem
with the polyester allergy.
505
00:42:32,679 --> 00:42:34,919
On top of that, I'll place you on...
506
00:42:36,159 --> 00:42:39,598
three appointments per week?
507
00:42:41,358 --> 00:42:44,838
For those other small matters.
508
00:42:54,876 --> 00:42:56,516
You don't learn shit.
509
00:42:56,596 --> 00:42:58,476
You can study for a degree here.
510
00:42:58,556 --> 00:43:02,276
Don't be mean.
I've studied, honest. Don't laugh.
511
00:43:02,356 --> 00:43:05,595
In the practical rehabilitation class,
I learned to write my CV.
512
00:43:05,675 --> 00:43:09,955
Professional experience: madam and pimp.
513
00:43:10,435 --> 00:43:12,714
You learn very little.
You learn to survive.
514
00:43:12,794 --> 00:43:17,554
I don't know. Literature.
I had huge potential as a student.
515
00:43:25,993 --> 00:43:27,112
Go ahead.
516
00:43:43,510 --> 00:43:44,950
What did you want to steal from me?
517
00:43:45,430 --> 00:43:47,630
The phone you bought with my money.
518
00:43:47,710 --> 00:43:50,989
To get back some of what you owe me.
All I found was the SIM card.
519
00:43:52,669 --> 00:43:54,829
You think money is a problem for me?
520
00:44:00,148 --> 00:44:01,748
I stole over two million.
521
00:44:02,308 --> 00:44:05,468
I can pay the price of your drugs,
and as much interest as you want.
522
00:44:05,548 --> 00:44:07,707
Fifty, sixty, whatever.
523
00:44:08,507 --> 00:44:10,507
But it isn't easy getting it in here.
524
00:44:14,227 --> 00:44:17,186
That's 500. The rest in installments.
525
00:44:17,746 --> 00:44:20,506
Thank you, Maca.
Now we can be friends again.
526
00:44:20,586 --> 00:44:22,226
Never mind that.
Just give me the SIM card.
527
00:44:23,585 --> 00:44:25,985
I'm really sorry. I sold it.
528
00:44:27,065 --> 00:44:30,025
I'll lend you money to buy another
from the Pakistani girl.
529
00:44:30,105 --> 00:44:31,944
I've got €500.
530
00:44:32,024 --> 00:44:35,184
Hey, the rat has returned!
531
00:44:35,264 --> 00:44:37,104
And no one said a word.
532
00:44:37,184 --> 00:44:38,304
Ferreiro, get out.
533
00:44:38,824 --> 00:44:39,823
Let's go.
534
00:44:39,903 --> 00:44:42,783
-Who did you sell the SIM card to?
-Your friend, the Gypsy.
535
00:44:43,503 --> 00:44:45,143
I hope there was some credit left on it.
536
00:44:58,261 --> 00:44:59,661
You give me my SIM card.
537
00:45:04,540 --> 00:45:08,100
I'll take everything you've got,
right down to your soul.
538
00:45:08,180 --> 00:45:09,740
Just like you did to me.
539
00:45:09,820 --> 00:45:11,779
That's enough. Go to your cell!
540
00:45:11,859 --> 00:45:13,459
Hey, you can't come in here!
541
00:45:13,539 --> 00:45:16,139
Get into a fight here,
and they'll rip you apart.
542
00:45:16,219 --> 00:45:19,099
If you want to see some pussy,
look at your sister's.
543
00:45:22,618 --> 00:45:25,298
Zulema is the most dangerous inmate
in the prison.
544
00:45:25,378 --> 00:45:27,138
You want to be on her hit list?
545
00:45:28,617 --> 00:45:29,737
Fabio...
546
00:45:30,257 --> 00:45:32,137
What the hell were you thinking?
547
00:45:40,536 --> 00:45:42,816
I spoke to Paloma before she was killed.
548
00:45:43,296 --> 00:45:47,015
I told her to forget everything,
to carry on with her life as normal.
549
00:45:47,095 --> 00:45:49,375
But that isn't what happened.
They killed her.
550
00:45:50,855 --> 00:45:52,974
I didn't give her very good advice, did I?
551
00:45:53,814 --> 00:45:56,254
Fabio, what happened wasn't your fault.
552
00:45:56,334 --> 00:45:59,294
I have no idea what would have happened
if she'd confessed,
553
00:45:59,374 --> 00:46:03,573
but the fact is I told her to keep quiet,
and now she's dead.
554
00:46:06,853 --> 00:46:08,652
Why did she wipe the security cameras?
555
00:46:08,732 --> 00:46:11,892
Because that bitch Zulema
was threatening her.
556
00:46:11,972 --> 00:46:14,292
And she was blown to pieces
in a parking lot.
557
00:46:14,372 --> 00:46:15,212
They'll hear you.
558
00:46:15,292 --> 00:46:18,771
-I want to blow that bitch's head off!
-Fabio. They'll hear you.
559
00:46:18,851 --> 00:46:20,051
-That fucking whore!
-Shut up!
560
00:46:20,131 --> 00:46:23,211
You're not blowing anyone's head off.
Do you hear me?
561
00:46:23,771 --> 00:46:25,970
Best case scenario,
they kick you out of here,
562
00:46:26,050 --> 00:46:27,730
and your wife leaves you.
563
00:46:30,090 --> 00:46:32,089
That's why she moved out.
564
00:46:33,049 --> 00:46:34,409
She doesn't want you to get in trouble.
565
00:46:35,249 --> 00:46:38,449
My wife did not move out. She's spending
the weekend at her mother's.
566
00:46:39,929 --> 00:46:40,848
It's Wednesday.
567
00:46:42,888 --> 00:46:45,328
Fabio, steer clear of Zulema.
568
00:46:46,208 --> 00:46:48,247
If not for yourself, do it for Carolina.
569
00:46:56,566 --> 00:46:59,246
You don't look like someone
with €9 million.
570
00:47:01,366 --> 00:47:03,966
It's over, Sole. You were right.
571
00:47:04,685 --> 00:47:07,525
If I keep chasing that SIM card,
it'll destroy my soul.
572
00:47:08,325 --> 00:47:10,005
That's exactly what Saray said.
573
00:47:10,085 --> 00:47:12,085
Don't worry about your soul.
574
00:47:12,165 --> 00:47:15,404
I'll keep that safe for you
in this little box.
575
00:47:16,004 --> 00:47:18,804
Why not sign up for the choir
or basketball or something,
576
00:47:18,884 --> 00:47:21,003
and stop chasing a lost cause?
577
00:47:21,483 --> 00:47:27,163
The bunk vacated by Yolanda Montero
will now be occupied by Estefanía Kabila.
578
00:47:27,243 --> 00:47:30,002
Starting today. Doctor's orders.
579
00:47:33,082 --> 00:47:34,802
Hey, you.
580
00:47:34,882 --> 00:47:36,322
-Hi.
-Come in, Estefanía.
581
00:47:36,402 --> 00:47:39,161
Do we have to throw a welcome party
or can we go watch TV?
582
00:47:39,241 --> 00:47:42,281
-Whatever you want.
-Excuse me.
583
00:47:43,481 --> 00:47:45,200
Here's your handkerchief.
584
00:47:45,920 --> 00:47:48,360
It's a bit creased, but it's clean.
585
00:47:48,440 --> 00:47:50,120
That's okay. Do you feel better?
586
00:47:50,200 --> 00:47:52,440
Yes, it was nothing.
587
00:47:52,520 --> 00:47:55,519
-That's good.
-Don't you want to know how I am?
588
00:47:55,599 --> 00:47:58,239
If I'm menstruating
or going through menopause?
589
00:47:58,319 --> 00:47:59,879
-Did anyone split your head open?
-No.
590
00:47:59,959 --> 00:48:02,598
I thought not.
If and when that happens, I'll ask.
591
00:48:03,638 --> 00:48:04,558
Get going.
592
00:48:11,717 --> 00:48:13,997
How did you manage to get moved here?
593
00:48:15,197 --> 00:48:17,436
You said,
"If only we'd been put together."
594
00:48:17,996 --> 00:48:19,716
What's this about doctor's orders?
595
00:48:20,276 --> 00:48:22,956
How did you get the doctor
to prescribe living here?
596
00:48:24,276 --> 00:48:26,875
It's because of my bones.
This cell faces south.
597
00:48:27,955 --> 00:48:30,315
Really? Or could it be
because of something you did for him?
598
00:48:31,755 --> 00:48:33,754
What's this? A display of jealousy?
599
00:48:33,834 --> 00:48:35,834
-No.
-Yes, it's jealousy.
600
00:48:35,914 --> 00:48:38,554
No, it is not jealousy.
It's a display of integrity.
601
00:48:38,634 --> 00:48:42,513
Because if you give away your body
in return for favors...
602
00:48:43,793 --> 00:48:45,553
you're disrespecting yourself...
603
00:48:46,513 --> 00:48:47,353
and losing your dignity.
604
00:48:48,793 --> 00:48:53,392
Okay, but I heard you say,
"If only you were in my cell."
605
00:48:55,912 --> 00:48:57,831
Teresa González.
606
00:48:57,911 --> 00:49:01,391
Her last face-to-face
was two months ago...
607
00:49:03,311 --> 00:49:04,631
with her brother.
608
00:49:07,350 --> 00:49:11,670
If she's pregnant, it must be
by someone on the inside. An employee.
609
00:49:12,430 --> 00:49:14,189
That doesn't take much working out.
610
00:49:14,269 --> 00:49:17,149
I can't deal with another investigation.
611
00:49:17,669 --> 00:49:20,789
Do another test to be sure
before we do anything.
612
00:49:23,028 --> 00:49:24,788
Have you heard from your husband?
613
00:49:25,268 --> 00:49:26,908
Has he called or shown signs of life?
614
00:49:26,988 --> 00:49:29,907
Not at all. But to be honest,
I prefer it that way.
615
00:49:30,787 --> 00:49:32,907
I feel calm now, at peace.
616
00:49:33,667 --> 00:49:34,867
I prefer not to stir things up.
617
00:49:35,427 --> 00:49:36,707
Are you sleeping well?
618
00:49:36,787 --> 00:49:38,906
Do you want some tranquilizers
or medication?
619
00:49:38,986 --> 00:49:40,266
Or anything else?
620
00:49:40,346 --> 00:49:41,626
Why don't you prescribe me a man?
621
00:49:42,586 --> 00:49:46,865
One that leaves when I say so,
but in the meantime, keeps me entertained.
622
00:49:49,145 --> 00:49:52,105
I'll take you at your word
and check my address book.
623
00:49:53,025 --> 00:49:54,584
Excuse me.
624
00:49:55,624 --> 00:49:58,144
Governor, I wanted to
speak to you about Fabio.
625
00:49:58,224 --> 00:49:59,584
I'm very worried.
626
00:50:15,502 --> 00:50:17,582
-Talk to you later. Bye.
-All right. Bye.
627
00:50:17,662 --> 00:50:19,901
-What's wrong with Fabio?
-He's very stressed.
628
00:50:21,621 --> 00:50:24,861
Paloma's death has affected us all,
629
00:50:25,421 --> 00:50:27,780
but for him it's been more...
630
00:50:29,900 --> 00:50:30,820
extreme.
631
00:50:35,579 --> 00:50:37,859
What the hell's going on
with the investigation?
632
00:50:37,939 --> 00:50:40,579
How many more women have to be killed
for you to move your ass?
633
00:50:42,778 --> 00:50:45,338
Get out of my damn office,
knock on the door,
634
00:50:45,418 --> 00:50:48,258
and when you hear "Come in,"
enter and say, "Good morning."
635
00:50:49,898 --> 00:50:51,097
Write down this name.
636
00:50:51,177 --> 00:50:54,577
Zulema Zahir. She's directly responsible
for the first crime,
637
00:50:54,657 --> 00:50:56,137
and she masterminded the second one.
638
00:50:57,257 --> 00:50:59,856
You've never really
understood this, Martínez,
639
00:51:00,536 --> 00:51:06,055
but when we put a suspect in the dock,
it's because we have physical proof.
640
00:51:06,135 --> 00:51:07,935
-Do you have any?
-Yes, I do.
641
00:51:08,015 --> 00:51:11,335
They went into Paloma's house.
They filmed her twins while they slept,
642
00:51:11,415 --> 00:51:13,695
and sent the video to her phone.
643
00:51:13,775 --> 00:51:16,014
Someone working under Zahir's orders.
644
00:51:16,094 --> 00:51:17,054
"THE EGYPTIAN"
645
00:51:17,134 --> 00:51:18,654
Hanbal Hamadi. The Egyptian.
646
00:51:18,734 --> 00:51:20,534
Interpol has issued a warrant
for his arrest.
647
00:51:21,094 --> 00:51:23,733
The last photo we have
is from three years ago.
648
00:51:24,573 --> 00:51:27,453
Crimes in four countries,
11 using violence.
649
00:51:28,133 --> 00:51:30,133
He has the fucking phone.
650
00:51:30,972 --> 00:51:32,252
Is everything okay, Castillo?
651
00:51:37,292 --> 00:51:40,451
Now a correctional officer
wants to do the work
652
00:51:40,531 --> 00:51:43,371
that's eluded the Italian,
French and German police.
653
00:51:44,171 --> 00:51:45,731
Get Zulema Zahir out of Cruz del Sur.
654
00:51:46,450 --> 00:51:49,410
Get her out, or you'll have to take me out
in handcuffs.
655
00:51:50,650 --> 00:51:51,810
You have a witness.
656
00:51:51,890 --> 00:51:56,369
Ask the judge for a warrant,
place Ferreiro under protection,
657
00:51:56,449 --> 00:51:58,849
and get Zahir moved
to another prison immediately.
658
00:51:59,569 --> 00:52:00,409
Hear that, Lin Chun?
659
00:52:00,489 --> 00:52:03,248
This guy wants to tell us
how to do our jobs.
660
00:52:05,168 --> 00:52:06,488
You know what your problem is?
661
00:52:07,408 --> 00:52:09,648
That you're looking after the foxes
that others have hunted...
662
00:52:10,408 --> 00:52:12,527
when you'd rather do the hunting yourself.
663
00:52:14,167 --> 00:52:17,007
Maybe it wasn't such a good idea
to tell your wife you wanted a change...
664
00:52:18,327 --> 00:52:22,126
because you're becoming
a frustrated and bitter civil servant.
665
00:52:22,966 --> 00:52:24,006
Hey, hey, hey!
666
00:52:24,086 --> 00:52:27,805
You're a piece of shit! Do you hear me?
You're a piece of shit!
667
00:52:29,245 --> 00:52:32,485
Fabio isn't going to lose control.
That goes without saying.
668
00:52:33,325 --> 00:52:35,444
But the atmosphere is strained...
669
00:52:36,444 --> 00:52:38,844
and it might be best for everyone
670
00:52:38,924 --> 00:52:42,204
to request a transfer for Zulema
to another prison.
671
00:52:42,803 --> 00:52:44,803
She's been through 11 institutions.
672
00:52:46,203 --> 00:52:47,563
No one will have her.
673
00:52:50,283 --> 00:52:52,402
Only a judge could get her out of here.
674
00:53:02,641 --> 00:53:03,721
What are you reading?
675
00:53:04,921 --> 00:53:06,761
The Time In Between.
676
00:53:07,840 --> 00:53:08,680
It doesn't suit you.
677
00:53:09,640 --> 00:53:10,560
What doesn't suit me?
678
00:53:12,280 --> 00:53:13,480
Reading?
679
00:53:16,239 --> 00:53:18,199
Do you think I'm illiterate?
680
00:53:18,279 --> 00:53:21,279
No, I just thought that...
681
00:53:22,479 --> 00:53:26,158
detective stories were more your style.
Or Fifty Shades of Grey.
682
00:53:42,716 --> 00:53:44,316
Sorry I was so rude earlier.
683
00:53:45,156 --> 00:53:48,915
Whatever happened
with the doctor, honestly...
684
00:53:49,955 --> 00:53:52,355
it's the nicest thing anyone
has ever done for me in my life.
685
00:53:52,435 --> 00:53:53,275
It's nothing.
686
00:53:54,595 --> 00:53:58,194
For God's sake, is it going to be
like this every night?
687
00:53:58,274 --> 00:54:00,874
All this damned chitchat.
688
00:54:01,474 --> 00:54:04,273
-Sole, enough praying!
-Blow me.
689
00:54:04,353 --> 00:54:05,753
-Sorry.
-Be quiet.
690
00:54:05,833 --> 00:54:07,953
-Come up here. Come on.
-What?
691
00:54:08,033 --> 00:54:10,113
-Up where?
-Up here. Come on.
692
00:54:10,193 --> 00:54:12,872
-For God's sake, you two!
-Shut up.
693
00:54:12,952 --> 00:54:15,872
-I'm going to kick your ass.
-You'll feel warm after I kick yours.
694
00:54:15,952 --> 00:54:18,192
Feeling my warm pussy is what you'd like.
695
00:54:18,272 --> 00:54:20,551
You've got a dick between your legs.
696
00:54:20,631 --> 00:54:22,871
-Oh, my God.
-Shut the hell up already.
697
00:54:22,951 --> 00:54:23,951
Bitch.
698
00:54:28,150 --> 00:54:29,870
How long do you have left in here?
699
00:54:31,550 --> 00:54:34,110
Seventeen months.
700
00:54:34,750 --> 00:54:36,749
But I have a pending assault case.
701
00:54:37,709 --> 00:54:39,669
Well, I have seven left.
702
00:54:41,029 --> 00:54:42,069
Seven years.
703
00:54:45,788 --> 00:54:47,788
That's not so bad.
704
00:54:47,868 --> 00:54:51,068
There's a gym. You could get into shape.
705
00:54:51,667 --> 00:54:57,187
Learn languages with native teachers
of all nationalities.
706
00:55:03,986 --> 00:55:06,186
Maybe you'll be lucky and get out early.
707
00:55:09,065 --> 00:55:10,065
I doubt it.
708
00:55:11,345 --> 00:55:13,305
I've already had my lucky break.
709
00:55:21,584 --> 00:55:24,823
I found a SIM card
in Yolanda's gardening patch.
710
00:55:26,583 --> 00:55:29,223
And it may be the clue
to where the money is hidden.
711
00:55:30,663 --> 00:55:31,942
Are you serious?
712
00:55:33,462 --> 00:55:34,622
My God.
713
00:55:35,982 --> 00:55:40,621
They've all been looking for that
ever since Yolanda arrived.
714
00:55:40,701 --> 00:55:42,941
And you found it on your first day?
715
00:55:43,021 --> 00:55:45,381
That's incredible. Where is it?
716
00:55:46,741 --> 00:55:49,340
I don't have it anymore,
but it doesn't matter.
717
00:55:51,740 --> 00:55:53,940
Curly, I'm so glad that you're here.
718
00:56:21,736 --> 00:56:23,296
Three minutes until overtime.
719
00:56:25,656 --> 00:56:28,335
Maybe now that they're tired,
there'll be a frigging goal.
720
00:56:28,415 --> 00:56:29,255
Let's hope so.
721
00:56:29,335 --> 00:56:32,815
If it goes to penalties, we've had it.
722
00:56:41,174 --> 00:56:44,893
-What the hell are you doing?
-What? Nothing. What do you mean?
723
00:56:45,533 --> 00:56:49,253
Nothing? So why are you fondling
your handkerchief?
724
00:56:50,253 --> 00:56:52,972
-What the hell's wrong with you?
-What's happening, guys?
725
00:56:54,812 --> 00:56:56,212
Macarena washed it for me,
726
00:56:56,292 --> 00:56:59,092
and I was just thinking how
they're giving her hell in there.
727
00:56:59,172 --> 00:57:00,092
Which Macarena?
728
00:57:01,731 --> 00:57:02,571
Ferreiro.
729
00:57:05,051 --> 00:57:08,171
-How are they doing?
-Overtime hasn't started.
730
00:57:09,530 --> 00:57:12,090
-They smashed her head open today.
-Did they?
731
00:57:13,770 --> 00:57:15,450
They messed up her patch
in the greenhouse...
732
00:57:16,330 --> 00:57:19,889
and they stole her clothes in the shower.
The whole block's against her.
733
00:57:21,089 --> 00:57:25,568
The other day she clung to me
like a koala bear. She was trembling.
734
00:57:30,808 --> 00:57:32,328
You can tell
that she's not like the others.
735
00:57:33,047 --> 00:57:34,327
I think she's innocent.
736
00:57:37,367 --> 00:57:42,326
You grill me about the handkerchief,
and when I talk to you, you clam up.
737
00:57:44,046 --> 00:57:45,166
Look...
738
00:57:47,606 --> 00:57:51,405
sometimes I think that
those girls are like us, too.
739
00:57:51,485 --> 00:57:54,245
They laugh, walk around, read,
just like we do.
740
00:57:54,325 --> 00:57:56,765
-But the truth is they're not.
-They're not all the same.
741
00:57:57,804 --> 00:57:59,284
You don't believe in people.
742
00:58:00,164 --> 00:58:03,444
You put everyone in the same box,
end of story. But I don't do that.
743
00:58:04,644 --> 00:58:06,843
I like to trust people. Do you understand?
744
00:58:06,923 --> 00:58:09,203
Yes, of course I understand.
Where's your phone?
745
00:58:10,243 --> 00:58:12,443
Come on, guys. We've got to go for it.
746
00:58:12,523 --> 00:58:15,322
-What's this about Torres being tackled?
-He fell.
747
00:58:15,402 --> 00:58:17,562
-He fell.
-He dove.
748
00:58:18,362 --> 00:58:20,522
-He's not a diver.
-He ate grass.
749
00:58:21,481 --> 00:58:22,801
Good evening.
750
00:58:26,761 --> 00:58:27,961
We're on a shift change.
751
00:58:28,681 --> 00:58:30,120
Yes, no problem.
752
00:58:30,200 --> 00:58:32,560
We finished ours a couple of hours ago.
753
00:58:33,560 --> 00:58:34,480
Fine.
754
00:58:35,240 --> 00:58:38,719
-It's late. Anything wrong, Miranda?
-No, everything's fine.
755
00:58:40,439 --> 00:58:42,599
-Why don't they play Arda Turan?
-Who?
756
00:58:42,679 --> 00:58:43,839
Arda Turan.
757
00:59:02,076 --> 00:59:03,076
No.
758
00:59:06,276 --> 00:59:07,396
I'm not fine.
759
00:59:09,835 --> 00:59:11,195
My husband hasn't called me.
760
00:59:13,115 --> 00:59:18,514
In fact, I've called him
these past five days...
761
00:59:19,794 --> 00:59:22,834
every three or four hours,
but he's not answering my calls.
762
00:59:26,593 --> 00:59:28,153
Today he changed his number.
763
00:59:29,273 --> 00:59:32,673
This is not an opportunity for growth.
764
00:59:34,152 --> 00:59:36,552
I'm not a Buddhist, I'm not calm.
765
00:59:37,952 --> 00:59:40,752
So I hope there'll be no more
questions on the subject.
766
00:59:41,512 --> 00:59:42,711
Now you know.
767
00:59:44,191 --> 00:59:45,151
Thank you.
768
00:59:58,429 --> 01:00:01,869
If you have any problems,
you can call on me for anything. Okay?
769
01:00:02,749 --> 01:00:07,148
The problems haven't started yet today.
Thank you, Fabio.
770
01:00:10,188 --> 01:00:11,508
Four, two.
771
01:00:13,468 --> 01:00:14,347
Wait here.
772
01:00:21,907 --> 01:00:23,706
Maca, Maca...
773
01:00:23,786 --> 01:00:26,306
I need you to pee in the bottle again.
774
01:00:26,866 --> 01:00:28,386
I've already done that for you once.
775
01:00:29,106 --> 01:00:30,745
But, Maca,
776
01:00:30,825 --> 01:00:35,385
when I was tested with your pee,
it revealed I was pregnant.
777
01:00:37,065 --> 01:00:38,065
What?
778
01:00:39,424 --> 01:00:41,464
I'm sorry to tell you this way.
779
01:00:41,544 --> 01:00:43,664
I'm not sure if you're pleased
or what, but...
780
01:00:43,744 --> 01:00:47,023
I need your pee again
because they're doing more tests,
781
01:00:47,103 --> 01:00:48,903
and they'll have to show I'm pregnant.
782
01:00:49,463 --> 01:00:53,023
I can't be.
I've been bleeding for ten days.
783
01:00:55,142 --> 01:00:59,742
That can happen. It happened to me.
You should see a doctor.
784
01:01:00,822 --> 01:01:04,701
But keep quiet about mine for now,
because it could be worth my while.
785
01:01:04,781 --> 01:01:06,821
Ferreiro, come through.
786
01:01:09,261 --> 01:01:11,580
Don't worry, I'll come to you.
787
01:01:13,900 --> 01:01:17,980
Mr. Álvarez de Córdoba will be your lawyer
from now on.
788
01:01:18,060 --> 01:01:20,499
His firm specializes in this kind of case.
789
01:01:21,179 --> 01:01:24,859
We're trying to reduce
the bail by a third,
790
01:01:24,939 --> 01:01:27,218
but we'll need to provide more details.
791
01:01:28,418 --> 01:01:31,738
I need you to write down
everything you remember
792
01:01:31,818 --> 01:01:33,858
that could help in your defense.
793
01:01:33,938 --> 01:01:37,537
First, we must demonstrate
your emotional connection
794
01:01:37,617 --> 01:01:39,297
with Mr. Simón Mateos.
795
01:01:39,377 --> 01:01:44,536
Conversations with friends,
restaurant bills, flight tickets, e-mails.
796
01:01:45,296 --> 01:01:47,616
Your family will go to your home
797
01:01:47,696 --> 01:01:50,416
to collect anything
that could be used as evidence.
798
01:01:51,095 --> 01:01:52,095
Any questions?
799
01:01:55,295 --> 01:01:56,215
No.
800
01:01:56,735 --> 01:01:57,655
Good.
801
01:02:01,934 --> 01:02:03,574
-I'll wait at the entrance.
-Thank you.
802
01:02:07,693 --> 01:02:08,533
Maca...
803
01:02:09,773 --> 01:02:11,173
what happened to your face?
804
01:02:12,293 --> 01:02:15,572
Nothing. I got hit
by a basketball during a game.
805
01:02:16,572 --> 01:02:19,372
Dad, where did you get the money
to pay that lawyer?
806
01:02:20,292 --> 01:02:24,171
Your mother went to the bank.
We're remortgaging the house.
807
01:02:24,931 --> 01:02:27,291
And your brother has some savings.
808
01:02:29,131 --> 01:02:30,691
Do you have anything for me?
809
01:02:34,370 --> 01:02:35,570
The Yolanda thing?
810
01:02:37,330 --> 01:02:38,170
Macarena...
811
01:02:38,930 --> 01:02:40,249
what's on the SIM card?
812
01:02:42,049 --> 01:02:44,809
-It didn't work out, Dad.
-It didn't work out?
813
01:02:46,049 --> 01:02:47,648
Do we throw in the towel, then?
814
01:02:51,968 --> 01:02:53,208
Do you have something to tell me?
815
01:02:59,047 --> 01:03:01,967
I'd like to tell you
you're going to be a grandfather, Dad.
816
01:03:02,647 --> 01:03:06,726
You always wanted to be a grandpa,
and I'm pregnant.
817
01:03:08,286 --> 01:03:10,566
I don't want you to remortgage your house,
818
01:03:10,646 --> 01:03:12,885
or for Román to get married
if I'm not there.
819
01:03:25,564 --> 01:03:27,803
There's so much I'd like to tell you.
820
01:03:28,403 --> 01:03:29,843
That they beat me...
821
01:03:30,523 --> 01:03:31,723
and bully me.
822
01:03:32,843 --> 01:03:35,962
That I've been so close
to throwing in the towel.
823
01:03:38,202 --> 01:03:39,682
I'm going to try, Dad.
824
01:03:40,602 --> 01:03:42,522
I'll keep trying until the end.
825
01:03:49,761 --> 01:03:50,841
Ferreiro!
826
01:04:05,759 --> 01:04:07,998
Give me the SIM card, you bitch.
827
01:04:30,956 --> 01:04:32,675
I know how to save Zulema.
828
01:04:33,635 --> 01:04:35,955
So that she isn't charged with murder.
829
01:04:37,475 --> 01:04:40,794
She'll get a hundred years
if you don't help her.
830
01:04:48,433 --> 01:04:51,353
Fine. That's fine for Zulema.
831
01:04:52,113 --> 01:04:55,113
But you're going to do something
for me as well.
832
01:04:58,992 --> 01:05:00,152
WAIT
833
01:05:00,232 --> 01:05:01,112
RECORDING
834
01:05:01,192 --> 01:05:02,072
Zulema Zahir.
835
01:05:03,472 --> 01:05:05,911
You're about to be questioned
as part of the investigation
836
01:05:05,991 --> 01:05:07,431
into the murder of Yolanda Montero.
837
01:05:08,591 --> 01:05:12,510
You have the right to remain silent.
You have the right to a lawyer.
838
01:05:12,590 --> 01:05:15,550
Everything you say will be recorded
to protect your legal rights.
839
01:05:15,630 --> 01:05:18,630
On what basis am I being connected
to Yolanda's murder?
840
01:05:19,230 --> 01:05:20,669
A witness' statement.
841
01:05:20,749 --> 01:05:22,349
No, I didn't see anything.
842
01:05:23,149 --> 01:05:25,629
I was in bed. I heard stuff.
843
01:05:26,269 --> 01:05:27,549
I heard them talking.
844
01:05:27,629 --> 01:05:28,908
What were they saying?
845
01:05:29,708 --> 01:05:30,868
I don't know...
846
01:05:31,868 --> 01:05:34,068
Going for a smoke, or...
847
01:05:35,428 --> 01:05:36,307
I don't know.
848
01:05:36,387 --> 01:05:37,867
Did you recognize the voice?
849
01:05:38,547 --> 01:05:41,307
It was my first night in here
and I didn't know anyone.
850
01:05:42,067 --> 01:05:44,306
I couldn't possibly
have recognized anyone.
851
01:05:44,906 --> 01:05:45,866
Can I smoke?
852
01:05:46,466 --> 01:05:47,346
No.
853
01:05:50,146 --> 01:05:52,306
Why would I kill Yolanda? We were friends.
854
01:05:53,785 --> 01:05:56,665
Yolanda robbed an armored vehicle
carrying €11 million.
855
01:05:57,265 --> 01:06:00,944
As she fled the police, she spread
€2 million across the road.
856
01:06:01,904 --> 01:06:05,704
There's €9 million stashed somewhere.
Isn't that motive enough?
857
01:06:06,544 --> 01:06:08,104
€9 million?
858
01:06:09,983 --> 01:06:11,223
That's the official version.
859
01:06:12,023 --> 01:06:13,703
Yolanda told me something different.
860
01:06:13,783 --> 01:06:15,423
What did Yolanda tell you?
861
01:06:15,943 --> 01:06:16,782
Can I smoke?
862
01:06:32,421 --> 01:06:33,420
She told me...
863
01:06:40,819 --> 01:06:43,059
they dumped all the money on the road,
864
01:06:43,139 --> 01:06:46,259
but the police said
they only found €2 million.
865
01:06:47,659 --> 01:06:50,298
Right now those two officers are,
in all likelihood,
866
01:06:50,378 --> 01:06:51,978
in a hammock in the Caribbean.
867
01:06:58,497 --> 01:07:01,217
-It's strange, isn't it?
-What's strange?
868
01:07:02,857 --> 01:07:05,696
Two officers in a hammock
in the Caribbean.
869
01:07:05,776 --> 01:07:07,336
It seems weird, doesn't it?
870
01:07:13,935 --> 01:07:17,815
Did you recognize Zulema Zahir
inviting Yolanda to go to the bathroom?
871
01:07:17,895 --> 01:07:22,694
Keep in mind that they were whispering
and I was under the covers.
872
01:07:22,774 --> 01:07:25,454
It would be impossible for me
to have recognized anyone.
873
01:07:26,734 --> 01:07:29,813
You told me that Zulema took Yolanda
to the bathroom.
874
01:07:29,893 --> 01:07:32,453
Why are you changing your statement? Why?
875
01:07:33,933 --> 01:07:35,453
I don't know what you mean.
876
01:08:15,568 --> 01:08:16,568
NEW SIM CARD FOUND
877
01:08:19,047 --> 01:08:21,247
ENTER PIN
878
01:08:45,324 --> 01:08:47,124
INCORRECT PIN
879
01:08:55,283 --> 01:08:56,843
INCORRECT PIN
880
01:09:27,679 --> 01:09:28,639
HISTORY
881
01:09:28,719 --> 01:09:30,438
RECORDS DELETED
882
01:09:34,678 --> 01:09:36,998
MARCH 2010
883
01:10:20,112 --> 01:10:21,432
CHANGE SIM CARD
884
01:10:24,312 --> 01:10:25,272
CALL HISTORY EMPTY
885
01:10:32,351 --> 01:10:34,111
-Maca?
-Dad.
886
01:10:34,750 --> 01:10:36,150
I found the SIM card.
887
01:10:36,230 --> 01:10:40,550
There are some photos of a road.
The SG-112.
888
01:10:40,630 --> 01:10:42,030
Send them to me right away.
889
01:10:42,110 --> 01:10:44,589
And destroy that SIM as soon as you can.
890
01:10:45,269 --> 01:10:47,469
-Be careful.
-All right.
891
01:10:57,948 --> 01:11:00,827
Román! Go buy a pick, a shovel
and some rubber boots.
892
01:11:00,907 --> 01:11:02,747
Dad, I can't. I have to pick up Lidia.
893
01:11:02,827 --> 01:11:05,387
-It's our wedding tasting.
-Go right now, for God's sake!
894
01:11:26,344 --> 01:11:27,344
Come on.
895
01:11:28,904 --> 01:11:29,784
Move.
896
01:11:33,423 --> 01:11:34,423
Come on.
897
01:11:34,503 --> 01:11:37,383
Good morning.
Thanks for walking with me, boys.
898
01:11:37,463 --> 01:11:39,742
Ladies, I give you the Moorish Queen.
899
01:11:40,462 --> 01:11:41,302
Sister.
900
01:11:50,181 --> 01:11:53,501
How's it going, blondie?
Where have you been all day?
901
01:11:55,020 --> 01:11:57,700
My God, look at the state
of these sausages today.
902
01:11:58,660 --> 01:12:01,820
-Do you want one?
-Here. It's the phone.
903
01:12:04,299 --> 01:12:05,459
A gift.
904
01:12:05,539 --> 01:12:07,499
An engagement gift?
905
01:12:07,579 --> 01:12:10,139
No. A goodbye gift.
906
01:12:11,578 --> 01:12:14,298
There have been a few changes,
including the fact that I'm pregnant.
907
01:12:15,178 --> 01:12:19,297
Now, I want you to leave my cell.
I don't want you sleeping there now.
908
01:12:20,097 --> 01:12:21,297
Why? What's wrong?
909
01:12:24,737 --> 01:12:27,097
The only reason you came
was to be with me.
910
01:12:27,176 --> 01:12:28,416
I don't want you harassing me.
911
01:12:28,496 --> 01:12:30,536
I don't want a relationship,
least of all with you.
912
01:12:32,176 --> 01:12:33,696
What the hell are you saying?
913
01:12:33,776 --> 01:12:35,295
You're neurotic.
914
01:12:35,375 --> 01:12:37,895
You make me sick and I'm afraid of you.
915
01:12:47,374 --> 01:12:50,694
That bitch knows
where Yolanda's SIM card is.
916
01:12:50,774 --> 01:12:52,893
She knows where the money is.
917
01:12:52,973 --> 01:12:54,413
Fuck you, bitch.
918
01:13:28,369 --> 01:13:30,129
No, no, no!
919
01:13:34,648 --> 01:13:35,648
No, please!
920
01:13:37,008 --> 01:13:40,007
ON THE NEXT EPISODE
921
01:13:40,687 --> 01:13:42,167
Hello?
922
01:13:42,247 --> 01:13:43,407
Where the fuck
did you get that cell phone?
923
01:13:43,487 --> 01:13:44,607
Where did you get it?
924
01:13:50,406 --> 01:13:52,246
Help! Help me!
925
01:13:56,325 --> 01:13:57,685
Are you threatening me?
926
01:14:31,481 --> 01:14:32,601
Ferreiro!
927
01:14:33,481 --> 01:14:34,921
Don't lie, damn you!
928
01:14:46,799 --> 01:14:48,799
Subtitle translation by Arturo Fernández