1 00:00:30,796 --> 00:00:33,596 -Mom? -Macarena! How are you? 2 00:00:33,676 --> 00:00:38,076 Good. I'm calling to tell you I'm going on vacation. On a sailboat. 3 00:00:38,156 --> 00:00:43,076 -How come? With who? -Simón, the guy I mentioned. 4 00:00:43,156 --> 00:00:46,196 But this plan came up overnight, just like that? 5 00:00:46,276 --> 00:00:49,796 Yes, I had some free time, so I said, "Let's go." 6 00:00:49,876 --> 00:00:53,556 So what about tomorrow's lunch? Your father was very excited about it. 7 00:00:53,636 --> 00:00:57,356 I know. Well, you tell him, okay? You know how to deal with him. 8 00:00:57,916 --> 00:01:01,956 Okay, sweetie. Listen, watch out. The sea is treacherous. 9 00:01:02,036 --> 00:01:05,236 Yes, Mom. But it's the Mediterranean, not the Atlantic. 10 00:01:05,316 --> 00:01:10,797 -We'll go to Formentor, Sardinia, Corfu... -Good luck. 11 00:01:10,877 --> 00:01:15,357 All right, have fun. And call me when you can, okay? 12 00:01:15,437 --> 00:01:18,477 -I won't get much of a signal. -I see. 13 00:01:19,237 --> 00:01:20,757 How long will you be gone? 14 00:01:20,837 --> 00:01:25,477 Macarena Ferreiro, do you understand the crimes you are charged with? 15 00:01:29,157 --> 00:01:32,237 Do you understand you're facing a seven-year sentence? 16 00:01:36,117 --> 00:01:39,157 -Macarena, sweetie? -I don't know. 17 00:01:39,237 --> 00:01:42,037 We haven't thought about it yet. 18 00:01:42,117 --> 00:01:43,837 I don't think more than a month. 19 00:01:44,837 --> 00:01:47,637 All right, sweetie. Have fun. 20 00:01:47,717 --> 00:01:49,357 -Mom... -Yes? 21 00:01:53,557 --> 00:01:54,557 I love you. 22 00:01:55,397 --> 00:01:58,518 I love you, too, very much. Take lots of pictures. 23 00:01:58,598 --> 00:02:00,358 Keep warm and eat well. 24 00:02:00,438 --> 00:02:01,878 -Love you. -Right. 25 00:02:01,958 --> 00:02:03,838 -Dad sends his love, too. -Bye. 26 00:02:07,798 --> 00:02:09,078 Whenever you're ready. 27 00:02:34,238 --> 00:02:37,758 PRISONERS' ADMISSION 28 00:02:40,358 --> 00:02:41,958 Our daughter just called. 29 00:02:43,799 --> 00:02:48,039 She's going on vacation with some friends. They've got a great plan lined up. 30 00:02:48,119 --> 00:02:50,679 So she won't be coming to tomorrow's lunch? 31 00:03:35,560 --> 00:03:38,000 Turn it off. And memorize the PIN number. 32 00:03:38,080 --> 00:03:40,320 You may forget it after seven years. 33 00:03:41,400 --> 00:03:45,960 Everything is size small. And there are six full changes of clothes. 34 00:03:46,040 --> 00:03:49,120 Thanks, but I brought my own underwear. 35 00:03:49,960 --> 00:03:51,560 I'm allergic to polyester. 36 00:03:55,480 --> 00:03:57,360 That's an exercise band. 37 00:03:58,560 --> 00:03:59,760 For stretching. 38 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 Lice shampoo? 39 00:04:11,000 --> 00:04:15,281 Those aren't drugs. It's nothing weird, just royal jelly. 40 00:04:16,761 --> 00:04:20,161 -It strengthens your defenses. -Forty pills? 41 00:04:20,241 --> 00:04:23,801 -What'll you do when you run out? -I'm hoping to be out by then. 42 00:04:24,361 --> 00:04:28,681 I'm here by mistake. I'll change my lawyer and I'll clear everything up. 43 00:04:29,641 --> 00:04:33,481 This is a private prison. All personal effects are forbidden, 44 00:04:33,561 --> 00:04:37,161 as well as using clothes not provided by the center. A contact number? 45 00:04:38,841 --> 00:04:41,881 A relative, a friend... In case of an emergency. 46 00:04:42,721 --> 00:04:46,161 -What kind of emergency? -An accident, a heart attack... 47 00:04:46,241 --> 00:04:49,841 -A stabbing with a rusty spike... -Curly! Why don't you shut up? 48 00:04:51,441 --> 00:04:53,081 I'll give you my parents' number, 49 00:04:53,161 --> 00:04:56,921 but only call them if there's no other choice, please. 50 00:04:57,001 --> 00:04:59,681 -I haven't told them I'm here. -Come on. 51 00:04:59,761 --> 00:05:03,842 -So what have you told them? -That I'm on a sailing trip. 52 00:05:03,922 --> 00:05:04,962 You're kidding, right? 53 00:05:06,322 --> 00:05:07,562 Number? 54 00:05:08,842 --> 00:05:11,882 91-253... 55 00:05:11,962 --> 00:05:13,962 3223. 56 00:05:15,282 --> 00:05:16,122 Come with me. 57 00:05:37,642 --> 00:05:41,242 My name is Paloma Garrido. I'm in charge of the cell blocks. 58 00:05:41,322 --> 00:05:44,802 Although, to all the inmates, I'm just "Chief Jailer." 59 00:05:44,882 --> 00:05:47,242 Take off your clothes, please. 60 00:05:47,322 --> 00:05:49,923 Leave them in the numbered baskets. 61 00:05:50,483 --> 00:05:52,803 At Cruz del Sur, the day starts at 7:00 a.m. 62 00:05:52,883 --> 00:05:57,123 So when you hear the siren tomorrow, you'll have 15 minutes to get dressed, 63 00:05:57,203 --> 00:06:00,163 make your bed, and line up to be counted in your cell. 64 00:06:00,923 --> 00:06:05,643 Then, there's breakfast and workshops. These will be explained to you shortly. 65 00:06:05,723 --> 00:06:07,003 Any questions? 66 00:06:07,723 --> 00:06:09,083 Can I make a phone call? 67 00:06:09,163 --> 00:06:11,563 You must submit an application for each call, 68 00:06:11,643 --> 00:06:13,403 to be approved by management. 69 00:06:13,483 --> 00:06:14,963 Can I apply for one? 70 00:06:15,923 --> 00:06:16,763 Anything else? 71 00:06:18,003 --> 00:06:23,043 I couldn't bring my toiletry bag. Will we get some soap and a toothbrush? 72 00:06:23,123 --> 00:06:26,763 You get a basic sanitary kit. For anything else, there's a commissary. 73 00:06:26,843 --> 00:06:31,803 -There, you can buy what you please. -With what money? They took it away. 74 00:06:31,883 --> 00:06:34,964 You'll get jail checks in exchange for your labor at the workshops. 75 00:06:35,044 --> 00:06:36,204 Anything else? 76 00:06:37,324 --> 00:06:39,324 Yes, are there bathrooms in the cells? 77 00:06:40,324 --> 00:06:44,644 No, darling. There's a shared bathroom in each block. 78 00:06:44,724 --> 00:06:47,324 They can be used at night in an orderly manner. 79 00:06:48,444 --> 00:06:51,564 It's forbidden to stand around chatting in the corridors. 80 00:06:53,244 --> 00:06:54,484 You're newbies. 81 00:06:55,564 --> 00:06:57,404 As soon as you go through that door, 82 00:06:58,044 --> 00:07:00,364 they'll humiliate you in order to subdue you. 83 00:07:01,324 --> 00:07:03,124 They'll make you hide their drugs, 84 00:07:03,204 --> 00:07:05,924 carry them around, collect them at fake private visits. 85 00:07:06,004 --> 00:07:07,084 Don't do it. 86 00:07:09,484 --> 00:07:11,004 Place your feet on the yellow line. 87 00:07:16,684 --> 00:07:17,684 Turn around. 88 00:07:21,405 --> 00:07:23,245 Place your hands on the wall. 89 00:07:27,085 --> 00:07:28,085 Spread your legs. 90 00:07:31,885 --> 00:07:35,885 You'll be asked for money and favors in exchange for protection. 91 00:07:37,085 --> 00:07:38,165 Don't give in. 92 00:07:39,805 --> 00:07:42,365 I advise you to stay strong. 93 00:07:45,165 --> 00:07:48,525 In here, crimes mean an increase to your sentence, 94 00:07:49,485 --> 00:07:51,485 and immediately cancels 95 00:07:52,365 --> 00:07:54,565 any attempt to reduce it. 96 00:07:55,565 --> 00:07:57,125 I'm on my period. 97 00:08:09,366 --> 00:08:10,326 Fabio. 98 00:08:12,486 --> 00:08:13,446 Come in. 99 00:08:22,686 --> 00:08:26,046 Next time, it won't be 20 days of suspension without pay. 100 00:08:26,766 --> 00:08:29,726 Next time, you're fired. Am I clear? 101 00:08:30,726 --> 00:08:32,526 Yes. I understand, Governor. 102 00:08:33,446 --> 00:08:37,006 Well, now I want you to apologize. 103 00:08:37,086 --> 00:08:41,006 You two settle your differences and start behaving like colleagues. 104 00:08:41,086 --> 00:08:42,366 All right? 105 00:08:47,886 --> 00:08:49,246 Look, Valbuena... 106 00:08:50,606 --> 00:08:52,006 I made a mistake. 107 00:08:53,887 --> 00:08:57,327 -I made a mistake punching you. -Yes? 108 00:08:57,407 --> 00:09:01,367 -Yes, I called you. -Next time, it won't be a punch. 109 00:09:01,447 --> 00:09:05,127 Next time, I'll rip your head off and bury it in a dung heap. 110 00:09:06,327 --> 00:09:10,367 Now that everything's sorted out, I want you to accept my apologies. 111 00:09:16,567 --> 00:09:18,007 Damn, Valbuena. 112 00:09:18,647 --> 00:09:20,567 Valbuena... Fuck. 113 00:09:25,967 --> 00:09:28,687 -What happened? -He'll get over it. 114 00:09:29,327 --> 00:09:31,247 We are surrounded by violence, Fabio. 115 00:09:32,167 --> 00:09:34,367 We should be an example for these girls. 116 00:09:35,607 --> 00:09:37,727 -That guy's an asshole. -Get out. 117 00:09:46,768 --> 00:09:50,368 Free passage is forbidden in cell block 2. 118 00:09:50,448 --> 00:09:55,248 I repeat, free passage is forbidden in cell block 2. 119 00:09:57,968 --> 00:09:59,048 Attention. 120 00:09:59,128 --> 00:10:02,608 Dangerous inmates will be entering the yard in five minutes. 121 00:10:02,688 --> 00:10:05,368 I've got three for cell block 2, one for cell block 3. 122 00:10:25,728 --> 00:10:27,569 Hey, you, blondie! 123 00:10:33,729 --> 00:10:36,529 You're stiff as a stick. 124 00:10:42,249 --> 00:10:43,089 Beautiful! 125 00:10:46,609 --> 00:10:50,889 -Bring the blondie here, Chief! -Leave her here! 126 00:10:50,969 --> 00:10:53,649 Juana Rodríguez. Cell 202. 127 00:11:06,769 --> 00:11:09,889 Clara Gómez. Cell 233. 128 00:11:19,330 --> 00:11:21,690 Macarena Ferreiro. Cell 234. 129 00:11:30,930 --> 00:11:31,970 Chief. 130 00:11:32,810 --> 00:11:34,650 There must have been a mistake. 131 00:11:34,730 --> 00:11:36,810 The newbie goes to another cell. We're full. 132 00:11:36,890 --> 00:11:39,010 Macarena Ferreiro was assigned to this cell. 133 00:11:39,090 --> 00:11:42,410 Go on. Put your things on that shelf and make your bed. 134 00:11:42,490 --> 00:11:45,530 -Stop it, newbie. -Do what I said, Ferreiro. 135 00:11:45,610 --> 00:11:47,010 -Don't do it. -Do it. 136 00:11:47,090 --> 00:11:49,330 -No! -Do it, Ferreiro! 137 00:11:49,410 --> 00:11:50,650 No. 138 00:11:52,410 --> 00:11:56,570 You think you can do whatever you want because we let you have a pet here? 139 00:11:56,650 --> 00:12:01,131 I'm just telling the cell block chief that we're very cramped here. 140 00:12:01,211 --> 00:12:04,771 If we have another inmate, she may have to sleep on the floor. 141 00:12:04,851 --> 00:12:06,291 Right, girls? 142 00:12:09,011 --> 00:12:11,011 -Answer, damn it! -Yes. 143 00:12:12,011 --> 00:12:13,011 Fine. 144 00:12:20,851 --> 00:12:23,091 I'll take her so you can't ruin her life. 145 00:12:23,171 --> 00:12:28,091 You think you rule, but you're wrong. So be very, very careful. 146 00:12:31,091 --> 00:12:32,331 Let's go. 147 00:12:33,251 --> 00:12:36,171 Why don't you check your cell phone, Chief? 148 00:12:39,411 --> 00:12:44,011 Then we'll see who rules, and who'd better be careful. 149 00:12:59,332 --> 00:13:03,212 Sorry, I'd like to change the number I gave in case of an emergency. 150 00:13:03,292 --> 00:13:06,452 I want to give you my brother's. My father's had a bypass. 151 00:13:06,532 --> 00:13:07,892 You can request the change tomorrow. 152 00:13:09,652 --> 00:13:12,372 -Back to work? -It seems so. 153 00:13:12,452 --> 00:13:13,932 I'm glad. 154 00:13:14,012 --> 00:13:17,492 Fabio, please, do me a favor. Take the new one to cell 225. 155 00:13:17,572 --> 00:13:19,012 Ferreiro. Thanks. 156 00:13:20,052 --> 00:13:22,532 -Let's go. -Blondie, are you hungry? 157 00:13:22,612 --> 00:13:25,212 You're gonna eat a lot of pussy! 158 00:13:26,492 --> 00:13:28,972 Look! She's like a Nancy doll. 159 00:13:30,692 --> 00:13:33,173 Macarena Ferreiro. Cell 225. 160 00:13:33,813 --> 00:13:35,093 No, no, no. 161 00:13:36,053 --> 00:13:38,573 -No, I can't. I can't. -What's wrong? 162 00:13:40,213 --> 00:13:41,293 I don't know. 163 00:13:42,293 --> 00:13:47,213 I think I'm having an anxiety attack. I need to see a doctor, please. 164 00:13:48,133 --> 00:13:49,133 Are you trembling? 165 00:13:50,293 --> 00:13:52,493 -No. -Blurred vision? 166 00:13:52,573 --> 00:13:54,853 Dizziness, cramps or chest pain? 167 00:13:54,933 --> 00:13:57,573 -No. -Then there's nothing wrong. 168 00:14:04,453 --> 00:14:07,293 Macarena Ferreiro, cell 225. 169 00:14:39,014 --> 00:14:42,414 Hello. I'm new. 170 00:14:43,294 --> 00:14:44,534 My name is Macarena. 171 00:14:47,294 --> 00:14:50,974 Welcome, love, to the presidential suite of Cruz del Sur! 172 00:14:51,054 --> 00:14:52,174 What a shame. 173 00:14:52,254 --> 00:14:55,294 -You're pale as a ghost. -She's Snow White. 174 00:14:55,374 --> 00:14:57,734 -Well, I... -Have you seen the seven dwarfs? 175 00:14:57,814 --> 00:15:01,374 -I'm tired. -Well, you'll rest very well in here. 176 00:15:01,454 --> 00:15:04,175 -That's my bed, right? -The one down there. 177 00:15:04,255 --> 00:15:05,935 100% memory foam. 178 00:15:06,935 --> 00:15:11,655 That was the bed for group masturbation. But, girls, now it's private. 179 00:15:11,735 --> 00:15:16,255 -I'm going to lay down. -Bleach blonde, dark-haired pussy. 180 00:15:17,135 --> 00:15:21,295 There's this one, too: "Your brows tell the color of your bearded clam." 181 00:15:21,375 --> 00:15:23,495 Let me see the brow. It's dark! 182 00:15:24,655 --> 00:15:27,295 -She's not in the mood. -Rest, babe. 183 00:15:27,375 --> 00:15:30,615 -Rest, you must be exhausted. -Exhausted, yes. 184 00:16:09,296 --> 00:16:10,776 UNKNOWN NUMBER 185 00:17:04,977 --> 00:17:07,057 A report? What for? 186 00:17:07,617 --> 00:17:08,857 Are you done? 187 00:17:08,937 --> 00:17:11,257 Shut the fuck up, I'm being interviewed! 188 00:17:11,337 --> 00:17:14,377 I'll tell you. I'm here for personal reasons. 189 00:17:14,457 --> 00:17:15,777 Because I'm innocent. 190 00:17:16,577 --> 00:17:20,977 I found my cousin in my cabin trying to do nasty things to my girl. 191 00:17:21,057 --> 00:17:25,818 I started beating him up. I was blinded. I wasn't myself. 192 00:17:25,898 --> 00:17:27,378 Several homicides. 193 00:17:28,298 --> 00:17:31,858 We got a car from a friend. The car was stolen. 194 00:17:31,938 --> 00:17:37,418 Suddenly, the alarm went off. There was chaos, and we got caught. 195 00:17:37,978 --> 00:17:42,738 The first day here? You don't think you'll be here for such a long time. 196 00:17:42,818 --> 00:17:47,418 When you arrive here, they get you in, they frisk you. 197 00:17:47,498 --> 00:17:49,778 They undress you, they touch you... 198 00:17:49,858 --> 00:17:50,898 It's like being raped. 199 00:17:51,618 --> 00:17:53,898 I feel more sorry for them than for me. 200 00:17:53,978 --> 00:17:58,098 Imagine what it's like to put your hand inside all those bitches. 201 00:17:58,178 --> 00:18:01,338 Look. I felt like a queen on my first day here. 202 00:18:01,418 --> 00:18:04,338 They gave me clothes and towels. 203 00:18:05,018 --> 00:18:06,258 There was even a buffet. 204 00:18:06,338 --> 00:18:09,619 Like staying in a resort, but full of motherfuckers! 205 00:18:13,899 --> 00:18:16,219 No, Macarena. No, love. 206 00:18:16,299 --> 00:18:21,179 Look, both the sheet and the blanket must be tucked under, like this. 207 00:18:22,019 --> 00:18:25,859 If they're loose, you'll be penalized. So, what's next? 208 00:18:25,939 --> 00:18:27,899 What's your story, darling? 209 00:18:27,979 --> 00:18:32,539 -Me? I'm from Madrid. Downtown. -No. She means why are you here? 210 00:18:33,619 --> 00:18:36,739 Actually, I shouldn't be here. I'm here by mistake. 211 00:18:37,699 --> 00:18:39,739 How many years did you get by mistake? 212 00:18:40,619 --> 00:18:43,619 -Seven. -That's a very big mistake, isn't it? 213 00:18:43,699 --> 00:18:46,699 We're all here by mistake. Do you believe in God? 214 00:18:47,259 --> 00:18:49,059 Well, I went to a convent school. 215 00:18:49,699 --> 00:18:53,579 I started to believe here. It feels good to pray before sleeping. 216 00:18:54,459 --> 00:18:57,420 Father, I pray for the newbie. 217 00:18:57,500 --> 00:18:59,100 Again. She does this every day. 218 00:18:59,180 --> 00:19:03,020 Father, she has to learn to repent. Nobody gets seven years for no reason. 219 00:19:03,100 --> 00:19:04,340 That's true! 220 00:19:04,420 --> 00:19:06,700 -Just ignore her. -Fuck, girls! I'm praying. 221 00:19:06,780 --> 00:19:08,140 I'm sorry. 222 00:19:08,220 --> 00:19:10,300 I'm praying for Yolanda, too. 223 00:19:10,380 --> 00:19:15,300 She'll leave in three weeks. Let us not see her again, please. 224 00:19:15,380 --> 00:19:19,740 -You bitch. You'll miss me. -Lastly, I pray to you for Anabel. 225 00:19:19,820 --> 00:19:22,900 Father, I needed a light to find my way, 226 00:19:22,980 --> 00:19:26,100 but this girl needs street lights at Christmas. 227 00:19:26,180 --> 00:19:28,420 -Amen. -Amen. 228 00:19:28,980 --> 00:19:32,660 -Mother Teresa. She burned her husband. -Why don't you shut up? 229 00:19:34,220 --> 00:19:36,700 -You burned your husband? -Well, darling, 230 00:19:36,780 --> 00:19:41,020 after 16 years of physical and verbal abuse, 231 00:19:41,660 --> 00:19:43,981 I found him in bed with my best friend. 232 00:19:47,381 --> 00:19:49,221 Know what a burning man smells like? 233 00:19:50,181 --> 00:19:51,261 No. 234 00:19:52,861 --> 00:19:53,981 Bacon. 235 00:19:55,341 --> 00:19:57,901 -Bacon! -Tasty. 236 00:19:57,981 --> 00:20:00,861 -That one was spoiled. -Do you like bacon, Macarena? 237 00:20:09,421 --> 00:20:11,421 SILENCE 238 00:20:19,101 --> 00:20:21,061 Do you know what Allah and Christ have in common? 239 00:20:22,461 --> 00:20:23,461 No. 240 00:20:25,421 --> 00:20:28,181 Both are everywhere and both see everything. 241 00:20:31,862 --> 00:20:33,982 That's how they must feel up there, right? 242 00:20:35,982 --> 00:20:37,542 Up there, where? 243 00:20:44,102 --> 00:20:46,102 In the CCTV room. 244 00:20:58,142 --> 00:21:00,622 Don't touch me. Don't touch me! 245 00:21:02,662 --> 00:21:05,662 Do you have a spare toothbrush? 246 00:21:05,742 --> 00:21:08,382 -No, no. I don't. -Really? 247 00:21:11,222 --> 00:21:13,502 -Go away. -You were lucky. 248 00:21:14,062 --> 00:21:17,423 The cell, I mean. Some others are much worse. 249 00:21:18,223 --> 00:21:22,063 Get out, fucking junkie! Get out! I'm fed up with you! 250 00:21:23,103 --> 00:21:26,623 -Why are you here? -I ran a business with my mother. 251 00:21:26,703 --> 00:21:29,103 -Girls' bars. -Yeah, right. 252 00:21:29,823 --> 00:21:32,503 And I had a shop. We sold blow. 253 00:21:33,263 --> 00:21:36,383 -Why don't you go for a walk, Jacky? -Because I don't want to. 254 00:21:37,223 --> 00:21:40,343 Nothing pisses men off more than seeing women succeed from nothing. 255 00:21:40,423 --> 00:21:43,903 True. You and your mom really started at the bottom. Proper mongrels. 256 00:21:43,983 --> 00:21:46,943 Macarena, she was the madam. She had 11 brothels. 257 00:21:47,023 --> 00:21:49,303 She brought the girls from Romania in a minibus. 258 00:21:50,783 --> 00:21:52,343 Workers and whores. 259 00:21:52,423 --> 00:21:55,143 But freely. We didn't take away anybody's passport. 260 00:21:55,223 --> 00:21:57,663 So now you're a refined businesswoman? 261 00:21:57,743 --> 00:22:02,104 You had a hot pussy market. Just hanky-panky. 262 00:22:02,184 --> 00:22:04,504 Yoli's the one with a spectacular story. 263 00:22:05,824 --> 00:22:09,144 -Yolanda? -She's the smartest in this prison. 264 00:22:09,224 --> 00:22:12,544 In three weeks, she'll be in a five-star hotel in Brazil. 265 00:22:12,624 --> 00:22:14,144 Brazil! 266 00:22:17,264 --> 00:22:21,104 Why are you here, darling? Robbery, trafficking, prostitution... 267 00:22:21,184 --> 00:22:23,584 No, no. I'm here by mistake. Really. 268 00:22:23,664 --> 00:22:27,264 In fact, I need a new lawyer, but they said not until Wednesday-- 269 00:22:27,344 --> 00:22:29,544 -I can get you one. -Really? 270 00:22:29,624 --> 00:22:32,064 -Tomorrow. -Well, truth is-- 271 00:22:32,144 --> 00:22:36,264 First rule in prison: Don't ask for favors. Right, Anabel? 272 00:22:36,344 --> 00:22:40,744 Well, I do. I do ask for favors. I'm desperate. 273 00:22:40,824 --> 00:22:42,984 I need to get out of here. 274 00:22:47,985 --> 00:22:49,945 You'll have your lawyer tomorrow morning. 275 00:22:50,625 --> 00:22:53,225 -I'll get you one. -Thanks. 276 00:23:04,625 --> 00:23:06,385 Good night, babe. 277 00:23:08,425 --> 00:23:09,625 Good night. 278 00:23:28,865 --> 00:23:30,465 The first night is the worst of all. 279 00:23:32,145 --> 00:23:35,266 You can hear everything in here. Everything. 280 00:23:35,346 --> 00:23:39,666 Steps, doors, toilets flushing, snores... 281 00:23:40,626 --> 00:23:41,786 You can hear it all. 282 00:23:43,186 --> 00:23:44,786 Then you get used to it. 283 00:23:53,746 --> 00:23:55,146 Stay calm. 284 00:23:56,386 --> 00:23:58,626 It's okay, baby. It's okay. 285 00:23:58,706 --> 00:24:01,146 You can cry. We all cried the first night here. 286 00:24:12,466 --> 00:24:13,466 Take it. 287 00:24:15,026 --> 00:24:16,226 It'll protect you. 288 00:24:23,187 --> 00:24:24,987 The Virgin of Macarena. 289 00:24:26,347 --> 00:24:27,187 For Macarena. 290 00:24:29,347 --> 00:24:31,387 -Thanks. -You're welcome. 291 00:24:31,947 --> 00:24:33,107 It's beautiful. 292 00:24:33,787 --> 00:24:35,827 -The infinity symbol. -Not at all. 293 00:24:36,787 --> 00:24:39,747 It's an eight. The lucky number in China. 294 00:24:39,827 --> 00:24:43,027 If it works in China, why shouldn't it work here? 295 00:24:43,587 --> 00:24:47,147 If you want, you can hold my hand while you sleep. I don't mind. 296 00:24:48,667 --> 00:24:50,867 You'll feel calmer. You'll see. 297 00:24:53,307 --> 00:24:54,587 It's all right. 298 00:24:56,347 --> 00:24:57,347 It's all right. 299 00:25:06,107 --> 00:25:08,228 We accomplished the main goals. 300 00:25:08,308 --> 00:25:13,188 But that's not enough. As you know, our situation is still delicate. 301 00:25:13,268 --> 00:25:16,148 So, an increase of capital is essential. 302 00:25:17,068 --> 00:25:21,988 Now, our financier will inform us about the recapitalization process. 303 00:25:24,268 --> 00:25:25,508 Macarena, please. 304 00:25:26,468 --> 00:25:29,748 As the president said, we need financial muscle. 305 00:25:31,028 --> 00:25:35,028 Cash. So we can cover the payments for suppliers and banks. 306 00:25:38,748 --> 00:25:43,028 The predictions for the next two trimesters 307 00:25:43,708 --> 00:25:49,028 show that the company won't be able to survive without extra investment. 308 00:25:50,148 --> 00:25:51,828 We can see an example of this here. 309 00:25:53,029 --> 00:25:54,469 As you can see... 310 00:25:58,629 --> 00:25:59,669 Yoli. 311 00:26:00,629 --> 00:26:01,709 Yoli. 312 00:26:02,789 --> 00:26:03,949 Are you asleep? 313 00:26:04,949 --> 00:26:05,909 Pretty much. 314 00:26:07,229 --> 00:26:10,429 Let's smoke a cigarette in the bathroom. I had a bad day. 315 00:26:25,269 --> 00:26:26,909 -I don't have tobacco. -I do. 316 00:26:39,510 --> 00:26:41,110 The governor has it in for you, doesn't she? 317 00:26:41,950 --> 00:26:44,670 She made you shake hands like good boys-- 318 00:26:44,750 --> 00:26:46,150 As if we were kids. 319 00:26:46,230 --> 00:26:49,150 You should calm down with Valbuena, and smooth things over. 320 00:26:50,390 --> 00:26:54,070 His bullshit goes in one ear and out the other, that's it. 321 00:26:55,470 --> 00:26:58,550 You shouldn't take the bait. It's not worth it, Fabio. 322 00:26:59,870 --> 00:27:03,430 -Promise me. -I won't take the bait again. 323 00:27:03,990 --> 00:27:07,950 Maybe you should take some time off to meditate a bit. 324 00:27:08,030 --> 00:27:09,430 Meditate about what? 325 00:27:09,510 --> 00:27:11,430 What's your problem with rules? 326 00:27:11,510 --> 00:27:15,590 I'm the only colleague you get along with, and we've never gone for a drink. 327 00:27:15,670 --> 00:27:18,510 Do you think that's normal? Say something, damn it. 328 00:27:19,430 --> 00:27:21,630 Why is the laundry room door open? 329 00:27:29,431 --> 00:27:30,431 Hello? 330 00:27:32,911 --> 00:27:34,191 Is anybody there? 331 00:27:45,671 --> 00:27:48,031 Hey. How did you get in here? 332 00:27:48,111 --> 00:27:50,071 You'll be put in solitary confinement. 333 00:27:53,911 --> 00:27:55,191 Shit! 334 00:27:56,471 --> 00:27:57,511 Fuck! 335 00:27:58,911 --> 00:27:59,951 But... 336 00:28:01,551 --> 00:28:03,031 What happened to her? 337 00:28:04,471 --> 00:28:07,311 Her eyes are white. 338 00:28:08,271 --> 00:28:09,991 Don't look. Let's get out of here. 339 00:28:13,792 --> 00:28:16,592 Paloma, close the cells. We have a problem. 340 00:28:21,072 --> 00:28:23,832 Miranda, I'm sorry for waking you up. 341 00:28:23,912 --> 00:28:25,272 I wasn't asleep. 342 00:28:26,272 --> 00:28:28,752 All right. Well, I... 343 00:28:29,632 --> 00:28:33,752 I think you should come. Something serious has happened. 344 00:28:33,832 --> 00:28:37,112 It's quite obvious she didn't die of natural causes. 345 00:28:39,152 --> 00:28:40,792 Definitely not. 346 00:28:43,512 --> 00:28:45,992 Oh, God. Oh, my God. 347 00:28:50,312 --> 00:28:51,832 What have they done to her? 348 00:28:52,912 --> 00:28:54,432 I don't know. 349 00:28:54,512 --> 00:28:56,072 We don't know who she is yet. 350 00:28:56,152 --> 00:28:57,392 Why is she pink? 351 00:28:57,472 --> 00:28:58,873 All right. 352 00:29:00,953 --> 00:29:03,473 It's okay. Calm down. Everybody out! 353 00:29:05,193 --> 00:29:06,913 The police are on their way. 354 00:29:21,753 --> 00:29:23,313 I'd like to... 355 00:29:24,393 --> 00:29:26,113 have children. I like them. 356 00:29:27,353 --> 00:29:30,953 I'd like to have a house with a beautiful yard. 357 00:29:31,033 --> 00:29:33,913 I'd like to travel somewhere. I don't know many places. 358 00:29:33,993 --> 00:29:35,153 I've only been to Ceuta. 359 00:29:36,233 --> 00:29:37,233 Maybe... 360 00:29:38,953 --> 00:29:41,273 I don't know, I'd say falling in love, but... 361 00:29:42,353 --> 00:29:45,114 Yes. I guess. I don't know. But I want children. 362 00:30:26,794 --> 00:30:28,994 Okay, count is correct. You can have a shower. 363 00:30:29,074 --> 00:30:30,834 -Correct? Are you blind? -225. 364 00:30:30,914 --> 00:30:32,035 Yolanda is missing! 365 00:30:32,675 --> 00:30:35,235 -Come on, to the showers. -Where's Yolanda? 366 00:30:38,275 --> 00:30:41,995 I saw her going out last night with that dark-haired girl. 367 00:30:42,075 --> 00:30:44,235 -Which one? -Zulema? 368 00:30:44,795 --> 00:30:45,715 Yes. 369 00:30:48,555 --> 00:30:51,955 -Come on, to the showers. -I'm not feeling good. 370 00:30:52,035 --> 00:30:52,955 I'll stay here. 371 00:30:53,755 --> 00:30:55,835 Darling, this is prison, no one feels good here. 372 00:31:01,595 --> 00:31:03,915 Be very careful what you say around here. 373 00:31:04,875 --> 00:31:06,235 Or you'll end up a maid. 374 00:31:07,755 --> 00:31:08,675 What's a maid? 375 00:31:11,675 --> 00:31:15,115 A poor girl who didn't repay a favor in time 376 00:31:15,195 --> 00:31:16,835 or who betrayed a powerful person. 377 00:31:17,556 --> 00:31:18,716 If you ask for a favor, 378 00:31:19,516 --> 00:31:22,316 make sure you're able to pay it back as soon as possible. 379 00:31:23,156 --> 00:31:24,036 All right? 380 00:31:25,676 --> 00:31:28,076 Come on! Come on! 381 00:32:01,196 --> 00:32:02,156 I left her. 382 00:32:03,196 --> 00:32:05,917 I left my wife. Finally. 383 00:32:06,957 --> 00:32:08,157 It's over. 384 00:32:13,677 --> 00:32:14,517 I love you. 385 00:32:21,997 --> 00:32:23,997 Put some cream on me. Come on. 386 00:32:27,917 --> 00:32:29,357 More effort. 387 00:32:42,037 --> 00:32:44,797 Zulema. What about mine? 388 00:32:46,317 --> 00:32:47,157 Give it to me. 389 00:32:48,317 --> 00:32:49,317 You. 390 00:32:50,638 --> 00:32:51,478 Off you go. 391 00:32:52,678 --> 00:32:55,798 No, please, Zulema. Please, don't. 392 00:32:55,878 --> 00:32:58,118 "Please, please..." Off you go. 393 00:32:59,638 --> 00:33:00,598 Come on. 394 00:33:03,838 --> 00:33:06,078 Come on, Casper. It's not that bad. 395 00:33:19,038 --> 00:33:21,238 -Hello, blondie. -Hello. 396 00:33:21,838 --> 00:33:24,878 -Can you give me some soap, please? -Of course. 397 00:33:24,958 --> 00:33:26,718 Thanks. I'm Estefanía. 398 00:33:26,798 --> 00:33:30,038 -Well, they call me Curly. -I'm Macarena. 399 00:33:30,118 --> 00:33:32,358 -Macarena? Nice to meet you. -Nice to meet you. 400 00:33:39,799 --> 00:33:43,119 -How many did you get? -I'm waiting for the trial. 401 00:33:43,199 --> 00:33:47,359 -Seven years. -Well, seven years here... 402 00:33:48,159 --> 00:33:51,999 It'll be a long time without a partner. I broke up with mine a few days ago. 403 00:33:53,199 --> 00:33:55,839 -I'm sorry. -No, no. It's okay. 404 00:33:55,919 --> 00:33:58,319 It sucked. I needed a change. 405 00:34:01,599 --> 00:34:02,639 Do you want to go out with me? 406 00:34:04,519 --> 00:34:06,879 -What? -Do you want to go out with me? 407 00:34:10,639 --> 00:34:13,359 -Thanks. No, I mean... -Yes? 408 00:34:13,439 --> 00:34:19,639 Thank you. Your offer flatters me, but I can't because... 409 00:34:20,679 --> 00:34:23,840 I don't like women. I'm heterosexual. 410 00:34:23,920 --> 00:34:26,200 We're all heterosexual here. It's okay. 411 00:34:27,040 --> 00:34:30,560 There's no need to answer now. You can let me know another day. 412 00:34:32,200 --> 00:34:33,440 Just think it over, okay? 413 00:34:35,600 --> 00:34:37,200 -Okay. -Okay, cool. 414 00:34:51,920 --> 00:34:54,200 -Teresita. -They just asked me... 415 00:34:54,280 --> 00:34:57,840 -What did they ask you? -They just asked me-- 416 00:34:57,920 --> 00:35:00,360 -Are you being nice? -About my sex life. 417 00:35:00,440 --> 00:35:03,840 Just relax, don't be dirty. I'll see you later. 418 00:35:04,640 --> 00:35:08,880 Affection arises between women. You miss a hug, a kiss... Everything. 419 00:35:09,721 --> 00:35:13,561 There are lots of fake dykes. I've always been a dyke. 420 00:35:13,641 --> 00:35:16,321 They want affection. That's all. 421 00:35:18,481 --> 00:35:21,281 -Are you a lesbian? -You know, there are girls 422 00:35:21,361 --> 00:35:22,801 or prison officers. 423 00:35:22,881 --> 00:35:28,241 And if you compare them, you end up choosing the girls. 424 00:35:28,321 --> 00:35:30,721 You know people don't want you. 425 00:35:31,441 --> 00:35:35,521 That makes you feel free. It's like I'm dead from the waist down. 426 00:35:35,601 --> 00:35:39,161 I don't feel a thing, I don't feel any desire. See? 427 00:35:40,081 --> 00:35:43,001 -Not even Mr. Finger. -I even have a callus. 428 00:35:43,081 --> 00:35:45,441 -Your hair. -Again, leave it. 429 00:35:45,521 --> 00:35:48,681 -My hair's getting in my face. -I'll look terrible! 430 00:35:48,761 --> 00:35:52,321 But it's mine. Tere. Tere. 431 00:35:52,401 --> 00:35:55,361 Holy shit, fucking junkie. I hope she dies soon. 432 00:35:56,042 --> 00:35:57,242 Snip, snip. 433 00:36:26,522 --> 00:36:30,042 -How's your wife? -Okay. It's a gradual process. 434 00:36:30,842 --> 00:36:32,722 Getting used to her new life. 435 00:36:33,722 --> 00:36:35,362 Everybody misses you at the police station. 436 00:36:38,162 --> 00:36:40,402 I've got a Chinese assistant 437 00:36:40,482 --> 00:36:44,043 who wouldn't find a clue inside a fluorescent circle. 438 00:36:44,123 --> 00:36:46,843 Why don't you fuck off, Castillo? 439 00:36:46,923 --> 00:36:50,003 -See? -What can you tell me about the girl? 440 00:36:51,043 --> 00:36:52,203 They cooked her. 441 00:36:53,123 --> 00:36:54,603 They cooked her? 442 00:36:58,403 --> 00:36:59,363 With steam. 443 00:37:02,763 --> 00:37:04,043 Ninety degrees Celsius. 444 00:37:13,043 --> 00:37:14,123 Thanks. 445 00:37:16,043 --> 00:37:18,043 What the fuck are you doing here? 446 00:37:18,123 --> 00:37:21,603 -I do as I please! -Leave right now! 447 00:37:21,683 --> 00:37:25,523 -What's wrong with you? -Don't touch her! 448 00:37:27,523 --> 00:37:31,004 -Calm down! Calm down! -That's enough! 449 00:37:32,884 --> 00:37:35,764 -You, come here! -Come here, girl! 450 00:37:35,844 --> 00:37:38,004 -Come here, next to me! -No, thank you. 451 00:37:38,084 --> 00:37:39,924 -Come sit next to me, my lovely! -Thanks. 452 00:37:57,524 --> 00:37:59,684 I'm not hungry. 453 00:37:59,764 --> 00:38:04,004 I'm not on strike, I just can't eat it. I can't. 454 00:38:04,564 --> 00:38:07,644 You can go to the toilet and use your fingers to throw up, 455 00:38:07,724 --> 00:38:10,244 but it's compulsory to eat it all. 456 00:38:10,324 --> 00:38:12,724 I can't even lift the spoon. 457 00:38:27,085 --> 00:38:28,085 All of it. 458 00:38:32,405 --> 00:38:33,605 Well done. 459 00:38:37,805 --> 00:38:39,405 Excuse me. 460 00:38:41,925 --> 00:38:44,885 I made a friend yesterday. Well, a friend... 461 00:38:45,605 --> 00:38:48,485 Her name is Yolanda. She wasn't there this morning. 462 00:38:48,565 --> 00:38:51,765 Did something happen to her? Has she been punished? 463 00:38:52,365 --> 00:38:53,365 She passed away. 464 00:38:57,045 --> 00:38:58,885 What do you mean "passed away"? 465 00:38:59,805 --> 00:39:01,766 What... 466 00:39:01,846 --> 00:39:04,646 -An accident or... -They're investigating it. 467 00:39:04,726 --> 00:39:07,766 By the way, did you see her leaving her cell last night? 468 00:39:08,766 --> 00:39:11,206 Gosh! I'm sorry. Good morning. 469 00:39:12,726 --> 00:39:15,286 -Sorry. -Finish your breakfast. 470 00:39:37,526 --> 00:39:39,126 Do you mind? 471 00:39:42,086 --> 00:39:46,166 Ten hours ago, my friend was up there talking nonsense. 472 00:39:48,287 --> 00:39:51,247 Would you mind taking her stuff a bit later, please? 473 00:39:52,887 --> 00:39:55,367 I need some time to mourn. 474 00:39:56,647 --> 00:39:58,647 We need the free beds. 475 00:40:00,247 --> 00:40:02,167 The newbies won't come until tomorrow. 476 00:40:03,367 --> 00:40:04,567 Please. 477 00:40:05,207 --> 00:40:07,247 A little humanity. 478 00:40:21,447 --> 00:40:25,087 Yolanda's life fits in a 60 square-centimeter box? 479 00:40:26,167 --> 00:40:27,647 Everyone's does. 480 00:40:28,727 --> 00:40:31,207 We should leave this picture here. 481 00:41:00,088 --> 00:41:01,088 They're so withered. 482 00:41:01,168 --> 00:41:02,008 Stop it. 483 00:41:04,288 --> 00:41:05,888 What's wrong, girl? 484 00:41:07,928 --> 00:41:10,008 They told me Yolanda passed away. 485 00:41:17,648 --> 00:41:20,409 -How did she die, Sole? -If it's not from an illness, 486 00:41:20,489 --> 00:41:22,769 there are just two ways to die in prison. 487 00:41:23,289 --> 00:41:24,769 Suicide or murder. 488 00:41:28,169 --> 00:41:30,769 Many people here wanted to kill Yolanda. 489 00:41:31,929 --> 00:41:32,929 Why? 490 00:41:34,889 --> 00:41:36,809 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 491 00:41:36,889 --> 00:41:39,289 I'm sorry, I don't know all the details. 492 00:41:39,369 --> 00:41:41,449 Everything's specified in the report. 493 00:41:42,129 --> 00:41:45,329 Yolanda and her boyfriend bought two totaled cars 494 00:41:45,409 --> 00:41:46,409 from a scrap dealer. 495 00:41:46,489 --> 00:41:52,609 They burnt them where an armored truck containing €9 million would be passing. 496 00:41:52,689 --> 00:41:54,289 It was a perfect plan. 497 00:41:55,409 --> 00:41:59,569 Anyone can go into a bank with a gun and a stocking on their head. 498 00:41:59,649 --> 00:42:01,769 But what she did... 499 00:42:01,849 --> 00:42:05,889 The guards found a fatal accident and two victims. 500 00:42:06,410 --> 00:42:11,290 A man covered in blood carrying what seemed to be a dying woman. 501 00:42:11,370 --> 00:42:14,730 -Help! Help me, please! -Come on! 502 00:42:15,290 --> 00:42:17,650 -Don't move! Motherfucker! -It was Yolanda. 503 00:42:17,730 --> 00:42:19,370 They made them open the door, 504 00:42:19,450 --> 00:42:22,090 aimed at them and took the €9 million. 505 00:42:22,170 --> 00:42:23,210 They had the money, 506 00:42:23,290 --> 00:42:26,410 but also two police cars following them closely. 507 00:42:28,050 --> 00:42:29,770 They caught her, right? 508 00:42:29,850 --> 00:42:33,050 She kept them entertained for a long time first. 509 00:42:35,090 --> 00:42:38,250 The escape lasted 39 minutes down local roads, 510 00:42:39,010 --> 00:42:41,450 and it ended up with a shooting. 511 00:42:42,890 --> 00:42:44,570 Her boyfriend died. 512 00:42:45,690 --> 00:42:48,730 When we caught her, there was no trace of the money. 513 00:42:48,810 --> 00:42:51,890 They had buried it somewhere between Madrid and Segovia. 514 00:42:51,970 --> 00:42:53,131 They didn't find the money? 515 00:42:54,371 --> 00:42:57,331 She took its location to the grave, even though they searched for ages. 516 00:42:58,011 --> 00:43:02,131 She was smarter than the cops and the dogs, 517 00:43:02,211 --> 00:43:06,051 smarter than the detectives, smarter than anyone. 518 00:43:06,131 --> 00:43:08,251 Yolanda switched the SIM card 519 00:43:08,331 --> 00:43:11,611 when she realized they were about to be caught. 520 00:43:11,691 --> 00:43:13,691 I guess she swallowed the other one. 521 00:43:15,291 --> 00:43:19,571 -She ate it. -How can you be so sure about that? 522 00:43:20,571 --> 00:43:25,611 Because the card in her phone was not the one she had used 523 00:43:25,691 --> 00:43:28,451 to download data and guide them while escaping. 524 00:43:31,491 --> 00:43:34,851 We didn't know until we compared the data with the phone operator. 525 00:43:34,931 --> 00:43:38,091 The card she kept must show where the money's hidden. 526 00:43:38,171 --> 00:43:43,412 Maybe coordinates or pictures or whatever. 527 00:43:43,492 --> 00:43:46,652 Everybody thinks she kept it here. 528 00:43:46,732 --> 00:43:49,692 Those bitches got into the cell, 529 00:43:49,772 --> 00:43:53,292 and they searched and searched, turning everything upside down. 530 00:43:54,732 --> 00:43:59,852 Do you mean a prisoner killed her to get the information? 531 00:43:59,932 --> 00:44:03,332 That's what I'd like you to understand, Governor Aguirre. 532 00:44:05,172 --> 00:44:07,372 They're working on an escape plan. 533 00:44:08,532 --> 00:44:09,452 Are you Ferreiro? 534 00:44:12,612 --> 00:44:13,612 Yes. 535 00:44:13,692 --> 00:44:14,892 You have a visitor. 536 00:44:24,612 --> 00:44:25,733 Four, two. 537 00:44:34,413 --> 00:44:35,453 Four, three. 538 00:44:46,453 --> 00:44:48,373 Ricardo Guzmán. Nice to meet you. 539 00:44:48,453 --> 00:44:49,573 -Macarena? -Yes. 540 00:44:49,653 --> 00:44:50,813 I'm Anabel's lawyer. 541 00:44:52,933 --> 00:44:53,933 So... 542 00:44:55,253 --> 00:44:56,973 I skimmed through your case, 543 00:44:58,133 --> 00:45:01,653 and I see you're charged with four crimes. 544 00:45:01,733 --> 00:45:04,493 You were imposed pre-trial detention. 545 00:45:04,573 --> 00:45:06,533 -Is that right? -Yes, but I'm innocent. 546 00:45:06,613 --> 00:45:08,173 You have to get me out, please. 547 00:45:09,493 --> 00:45:13,694 I need you to tell me how you got into this situation. 548 00:45:20,134 --> 00:45:22,414 I don't know what we're going to do with Lupe. 549 00:45:23,414 --> 00:45:25,094 With your wife? What do you mean? 550 00:45:26,374 --> 00:45:30,054 In the divorce, she'll do anything to clean me out. 551 00:45:31,534 --> 00:45:34,214 Mistreatment, abandonment of the family home... 552 00:45:35,094 --> 00:45:37,574 But I don't care. I'll start from scratch... 553 00:45:37,654 --> 00:45:38,574 again. 554 00:45:40,014 --> 00:45:41,614 As long as I'm with you. 555 00:45:48,174 --> 00:45:49,174 No. 556 00:45:50,894 --> 00:45:51,974 It's not fair. 557 00:45:52,814 --> 00:45:53,814 What do you mean? 558 00:45:55,734 --> 00:45:57,614 You've spent your whole life working. 559 00:45:57,694 --> 00:46:00,735 You can't lose it all. It's not fair. 560 00:46:00,815 --> 00:46:02,335 What do you want me to do? 561 00:46:03,655 --> 00:46:05,175 Change asset ownership? 562 00:46:06,455 --> 00:46:07,455 I don't know. 563 00:46:09,855 --> 00:46:10,855 No. 564 00:46:12,855 --> 00:46:14,095 Well, some people do it. 565 00:46:23,015 --> 00:46:24,015 Macarena. 566 00:46:27,535 --> 00:46:29,255 You'll get me out of here, right? 567 00:46:29,975 --> 00:46:32,695 Maybe a bail reduction... 568 00:46:32,775 --> 00:46:34,815 -A pardon. -A pardon? 569 00:46:36,015 --> 00:46:38,175 You're charged with fraud, 570 00:46:38,255 --> 00:46:41,095 concealment of assets, money laundering and theft. 571 00:46:41,175 --> 00:46:42,695 €2 million. 572 00:46:43,735 --> 00:46:46,216 I'm surprised your bail is not twice as much. 573 00:46:46,296 --> 00:46:49,856 But I'm telling you I'm innocent. Listen, I'm innocent! 574 00:46:49,936 --> 00:46:52,376 That's irrelevant now, Macarena. 575 00:46:52,456 --> 00:46:54,896 Do you have €1 million or not? 576 00:46:59,936 --> 00:47:00,776 No. 577 00:47:01,576 --> 00:47:02,416 No. 578 00:47:03,496 --> 00:47:05,216 I don't have €1 million. 579 00:47:08,496 --> 00:47:10,016 I have nothing. 580 00:47:11,256 --> 00:47:12,696 My house, 581 00:47:12,776 --> 00:47:15,856 my account... Even my canary's cage was seized. 582 00:47:17,976 --> 00:47:20,056 If you don't have the money... 583 00:47:22,536 --> 00:47:24,616 I'm afraid you'll have to stay in prison. 584 00:47:34,097 --> 00:47:35,817 I'm not feeling very well. 585 00:47:37,417 --> 00:47:38,897 I'll see you another day. 586 00:47:50,257 --> 00:47:52,537 Yes. All right. 587 00:47:53,697 --> 00:47:54,817 No problem at all. 588 00:47:56,017 --> 00:47:58,257 Darling, you know I love barbecues. 589 00:47:59,137 --> 00:48:01,257 Okay. Saturday at lunchtime. Perfect. 590 00:48:02,617 --> 00:48:07,297 Listen, if you see Carmen, tell her I'll prepare the kids' gymkhana. 591 00:48:08,817 --> 00:48:09,857 All right. 592 00:48:09,937 --> 00:48:12,097 I love you, too. Okay. 593 00:48:12,177 --> 00:48:15,137 I must hang up. I'm busy. Bye. 594 00:48:15,217 --> 00:48:16,777 Bye. Love you. 595 00:48:17,938 --> 00:48:20,418 I'm sorry. I'm Carlos Sandoval. 596 00:48:21,018 --> 00:48:23,698 -I'm your doctor. -Macarena Ferreiro. Nice to meet you. 597 00:48:23,778 --> 00:48:25,818 Well, what happened? 598 00:48:26,338 --> 00:48:28,898 I felt dizzy and I couldn't breathe. 599 00:48:28,978 --> 00:48:31,338 Did you feel pressure on your chest? 600 00:48:31,418 --> 00:48:33,178 Yes, I still do. 601 00:48:33,258 --> 00:48:35,978 -Those could be anxiety symptoms. -Sure. 602 00:48:36,058 --> 00:48:38,338 Please, take your shirt off and sit on the table. 603 00:48:38,418 --> 00:48:40,018 I'll be there right away. Go on. 604 00:48:41,298 --> 00:48:42,378 Let me see... 605 00:48:43,418 --> 00:48:45,018 Macarena Ferreiro. 606 00:48:46,258 --> 00:48:48,258 Cell 225. 607 00:48:48,338 --> 00:48:52,698 Pre-trial detention for fraud, concealment of assets, and theft. 608 00:48:53,818 --> 00:48:57,698 It seems the public prosecutor thinks you should be here. 609 00:48:57,778 --> 00:48:58,658 Yes. 610 00:48:58,738 --> 00:49:01,618 I'll have a listen to check your lungs. 611 00:49:02,498 --> 00:49:03,979 Inhale through your mouth. 612 00:49:05,179 --> 00:49:06,059 Okay. 613 00:49:06,139 --> 00:49:07,899 Your lungs are all right. 614 00:49:07,979 --> 00:49:12,219 I'll get you a tranquilizer anyway, because your pulse rate is quite high. 615 00:49:12,299 --> 00:49:16,339 Are you allergic to any medication? 616 00:49:16,419 --> 00:49:18,979 -No. -And to injections? 617 00:49:19,059 --> 00:49:19,899 Well... 618 00:49:21,259 --> 00:49:23,739 All right. Close your fist. 619 00:49:24,659 --> 00:49:25,739 There we go. 620 00:49:27,059 --> 00:49:30,899 That's it. Done. All right. Good. 621 00:49:30,979 --> 00:49:31,899 Lie down. 622 00:49:36,339 --> 00:49:37,259 That's it. 623 00:49:37,979 --> 00:49:40,419 You can count on me for anything. 624 00:49:40,979 --> 00:49:42,859 If you're going to change your lawyer, 625 00:49:42,939 --> 00:49:45,299 a medical report to avoid a new trial... 626 00:49:45,379 --> 00:49:48,979 Maybe ask for release privileges or a reduction. 627 00:49:49,780 --> 00:49:51,580 -Thanks. -You're welcome. 628 00:49:52,900 --> 00:49:54,260 Or drugs to feel better. 629 00:49:55,860 --> 00:49:58,140 Anxiolytics, sleeping pills... 630 00:49:59,060 --> 00:50:00,220 a healthy diet, 631 00:50:02,660 --> 00:50:03,980 a cell with a sea view. 632 00:50:08,900 --> 00:50:10,780 I can be your Santa Claus. 633 00:50:17,860 --> 00:50:19,580 And you, one of my reindeer. 634 00:51:03,861 --> 00:51:05,061 Yolanda Montero. 635 00:51:05,141 --> 00:51:08,501 With reductions, only three weeks left because of release privileges. 636 00:51:09,221 --> 00:51:12,341 I'll be straightforward: who the fuck was on duty last night? 637 00:51:17,221 --> 00:51:20,981 Fabio and I were in the control room until 12:00 a.m. 638 00:51:21,061 --> 00:51:24,782 Then we did the usual rounds until we found the corpse. 639 00:51:25,662 --> 00:51:26,542 That's it. 640 00:51:27,502 --> 00:51:31,182 That girl was killed while you were watching the monitors and "that's it"? 641 00:51:31,262 --> 00:51:33,742 No, no. I was watching the monitors. 642 00:51:34,342 --> 00:51:36,142 I was expressing milk, 643 00:51:36,222 --> 00:51:38,502 but I didn't see anything unusual. 644 00:51:38,582 --> 00:51:40,622 Governor, the issue is 645 00:51:41,222 --> 00:51:44,222 how that girl could take a stroll at 1:00 a.m. 646 00:51:44,302 --> 00:51:46,582 Don't stray from the subject, please. 647 00:51:46,662 --> 00:51:48,142 I'm not straying from the subject. 648 00:51:48,222 --> 00:51:50,622 Why are the cells open at night? 649 00:51:50,702 --> 00:51:53,702 Is this a student dorm? A pajama party? 650 00:51:53,782 --> 00:51:54,742 European guidelines 651 00:51:54,822 --> 00:51:56,622 advise a controlled free movement policy. 652 00:51:56,702 --> 00:51:58,302 We have the lowest suicide rate. 653 00:51:58,382 --> 00:52:00,382 We can't lock them up for 20 hours. 654 00:52:00,462 --> 00:52:03,102 -Do you think you're Gandhi for prisons? -No! 655 00:52:04,502 --> 00:52:07,862 But I think things can be done differently. 656 00:52:07,942 --> 00:52:12,143 If you think making a documentary and listening to the violin 657 00:52:12,223 --> 00:52:15,263 will make them happier, you've no fucking idea what's going on. 658 00:52:15,343 --> 00:52:18,583 Dignity! That's what I'm trying to give them! 659 00:52:18,663 --> 00:52:22,023 The right to privacy without having to defecate in groups in a tiny cell! 660 00:52:22,103 --> 00:52:24,583 You'd be better off trying to protect them from themselves. 661 00:52:24,663 --> 00:52:28,063 They're not Erasmus students, they're murderers. You've seen it. 662 00:52:29,023 --> 00:52:31,023 Don't ever tell me what to do. 663 00:52:31,103 --> 00:52:32,423 Colleagues, please... 664 00:52:33,783 --> 00:52:37,343 We won't get anywhere by slinging shit all day. 665 00:52:37,423 --> 00:52:39,543 And it certainly won't help us find a solution. 666 00:52:40,983 --> 00:52:42,743 Can we focus on this? 667 00:52:43,943 --> 00:52:49,543 -What happened to the security cameras? -They put magnets on the hard drives. 668 00:52:49,623 --> 00:52:51,103 The police are investigating it. 669 00:52:51,183 --> 00:52:52,903 They were deleted deliberately. 670 00:52:52,983 --> 00:52:54,943 Only officers can access the control room. 671 00:52:55,023 --> 00:52:58,624 I hope not, otherwise one of us would be an accessory to this crime. 672 00:53:00,464 --> 00:53:01,344 Fabio. 673 00:53:02,424 --> 00:53:03,624 What do we know from the autopsy? 674 00:53:04,304 --> 00:53:06,104 They seem to have a vague idea. 675 00:53:07,624 --> 00:53:10,624 The girl was cooked at 90 degrees Celsius with a clothing steamer. 676 00:53:11,344 --> 00:53:12,944 Why would anyone do that? 677 00:53:13,584 --> 00:53:14,904 To torture her. 678 00:53:15,504 --> 00:53:17,224 The question is, 679 00:53:17,304 --> 00:53:19,624 did she tell them about the €9 million? 680 00:53:23,784 --> 00:53:26,944 Stop it! Stop it! 681 00:53:37,424 --> 00:53:40,864 I'll smash your face! Take her away before I get into trouble! 682 00:53:43,145 --> 00:53:44,425 Whore! 683 00:54:04,345 --> 00:54:05,225 Are you okay? 684 00:54:05,985 --> 00:54:07,265 You look pale. 685 00:54:07,345 --> 00:54:09,465 I need to rest. 686 00:54:10,465 --> 00:54:11,545 Do you want a joint? 687 00:54:12,425 --> 00:54:14,545 Anabel can get you anything you need. 688 00:54:14,625 --> 00:54:16,785 If you want a job when you get out, 689 00:54:17,705 --> 00:54:19,865 with that face I can get you 10,000 a month. 690 00:54:20,865 --> 00:54:22,825 -And with this one? -A turd. 691 00:54:23,425 --> 00:54:24,345 Whore. 692 00:54:28,706 --> 00:54:31,186 -What's wrong with that lady? -Well... 693 00:54:31,266 --> 00:54:34,026 Somebody stole somebody's girlfriend... 694 00:54:34,106 --> 00:54:35,466 No way. 695 00:54:35,546 --> 00:54:37,386 -Curly. -No way! 696 00:54:37,466 --> 00:54:40,746 -In the showers. -You pulled it off on the first try! 697 00:54:40,826 --> 00:54:43,706 No way! I didn't steal anybody's girlfriend! 698 00:54:43,786 --> 00:54:46,746 I don't care about them! They can get back together! 699 00:54:46,826 --> 00:54:48,906 I want them to leave me alone! 700 00:54:48,986 --> 00:54:52,346 She can't be my girlfriend because I'm heterosexual, okay? 701 00:54:54,346 --> 00:54:57,946 In prison, you'd rather be somebody's girlfriend than everybody's. 702 00:55:03,626 --> 00:55:05,346 How did things go with the lawyer? 703 00:55:06,506 --> 00:55:07,346 Bad. 704 00:55:08,146 --> 00:55:09,346 He won't be able to help me. 705 00:55:12,586 --> 00:55:14,147 I'm sorry, baby. 706 00:55:14,227 --> 00:55:16,027 But I did you that favor. 707 00:55:16,107 --> 00:55:18,587 Yes, and I appreciate it. 708 00:55:21,667 --> 00:55:22,787 Do you know what you could do for me? 709 00:55:23,707 --> 00:55:26,347 At 9:10 p.m. you must go to the yard. 710 00:55:26,427 --> 00:55:29,067 Someone will give you something. You just bring it to me. 711 00:55:29,147 --> 00:55:32,307 But it's closed at 9:00 p.m. I can't be there. 712 00:55:32,387 --> 00:55:33,507 There won't be a problem. 713 00:55:34,427 --> 00:55:35,867 -And what is it? -Something. 714 00:55:36,427 --> 00:55:40,307 What is it? Who'll give it to me? 715 00:55:40,387 --> 00:55:42,027 Don't ask so many questions. 716 00:55:45,067 --> 00:55:46,067 Take this. 717 00:55:47,867 --> 00:55:51,387 Use this card to open the yard door and come back to the cell... 718 00:55:51,467 --> 00:55:52,867 with my package. 719 00:55:55,867 --> 00:55:56,867 No. 720 00:55:58,267 --> 00:55:59,347 I won't do that. 721 00:56:01,428 --> 00:56:02,268 No. 722 00:56:05,388 --> 00:56:06,228 Yes. 723 00:56:08,748 --> 00:56:09,948 Yes, you will. 724 00:56:11,508 --> 00:56:12,588 Do you know why? 725 00:56:14,148 --> 00:56:16,468 Because I can tell Zulema 726 00:56:16,548 --> 00:56:19,028 you said she came for Yolanda last night. 727 00:56:19,588 --> 00:56:21,148 Before she was found dead. 728 00:56:24,268 --> 00:56:27,308 Do you know what Zulema does to snitches? 729 00:56:30,988 --> 00:56:32,028 She kills them. 730 00:56:40,428 --> 00:56:41,988 You'll do great. 731 00:56:47,029 --> 00:56:49,749 Get ready! In the dining room in five minutes! 732 00:56:58,309 --> 00:57:00,709 The prisoners already know about Yolanda. 733 00:57:00,789 --> 00:57:03,069 That's the only thing they're talking about. 734 00:57:05,549 --> 00:57:06,949 Check number ten. 735 00:57:07,029 --> 00:57:09,549 I think they passed a spike or something like that. 736 00:57:15,029 --> 00:57:16,389 -Look. -Shit! 737 00:57:16,469 --> 00:57:17,789 I'm going to stop this right now. 738 00:57:23,509 --> 00:57:24,629 Thanks. 739 00:57:26,229 --> 00:57:28,309 Don't even think of trying the peas! 740 00:57:29,109 --> 00:57:32,029 They're big as hell and fluorescent. 741 00:57:32,789 --> 00:57:34,790 I think they import them from Fukushima. 742 00:57:38,470 --> 00:57:39,990 Attention! Inspection! 743 00:57:40,070 --> 00:57:41,150 Everybody stand up! 744 00:57:41,230 --> 00:57:44,070 Do not move. Put your hands on your head. 745 00:57:44,870 --> 00:57:46,550 Everyone in single file. 746 00:57:46,630 --> 00:57:49,510 If you have a spike, you'll go to solitary confinement. 747 00:57:51,390 --> 00:57:54,990 -You're fucking brave, Paloma! -Even though she's small. 748 00:57:59,750 --> 00:58:02,350 Chief, I have nothing, you know it full well. 749 00:58:02,430 --> 00:58:05,390 -I've been behaving very well lately. -Shut up and turn around. 750 00:58:07,670 --> 00:58:10,630 What are you doing? Do you have a spike? 751 00:58:10,710 --> 00:58:12,150 No, worse. 752 00:58:12,630 --> 00:58:15,030 I have a card for opening the doors. 753 00:58:15,110 --> 00:58:17,110 Look at the two-faced bitch. 754 00:58:19,430 --> 00:58:21,551 On the count of three, you'll get rid of it. 755 00:58:22,111 --> 00:58:23,671 -What? -One... 756 00:58:24,391 --> 00:58:25,391 Two... 757 00:58:27,511 --> 00:58:29,431 What are you doing? What are you touching? 758 00:58:29,511 --> 00:58:30,431 Hey! What are you touching? 759 00:58:31,151 --> 00:58:33,231 -Fucking bitch! -Attention. Fight in the dining room. 760 00:58:35,151 --> 00:58:36,351 You hurt me! 761 00:58:54,911 --> 00:58:56,711 Abuse! Abuse! 762 00:58:56,791 --> 00:58:58,671 This is abuse! 763 00:58:58,751 --> 00:59:02,031 Fuck! Let go of me! Abuse! 764 00:59:04,631 --> 00:59:07,072 Silence! Everyone, get in line! 765 00:59:08,552 --> 00:59:10,712 -Chief! -What? 766 00:59:12,032 --> 00:59:13,072 What the fuck's this doing here? 767 00:59:18,672 --> 00:59:19,872 A key card. 768 00:59:20,512 --> 00:59:21,472 Let me see... 769 00:59:45,232 --> 00:59:47,752 -Shall I cut the zucchini? -Cut it in slices. 770 00:59:47,832 --> 00:59:49,592 -Like this? -Yes, that's perfect. 771 00:59:50,472 --> 00:59:51,792 Your daughter is lovely. 772 00:59:52,593 --> 00:59:54,833 -How old are you? -Seven. 773 00:59:56,633 --> 00:59:58,673 Dad. Take this. 774 00:59:59,673 --> 01:00:00,593 Mom. 775 01:00:01,913 --> 01:00:06,673 Although Macarena isn't here, Lidia and I wanted to tell you that... 776 01:00:09,113 --> 01:00:10,233 we're getting married. 777 01:00:13,033 --> 01:00:16,113 That's great, son! Let's toast, then! 778 01:00:16,193 --> 01:00:17,193 Here's to the happy couple! 779 01:00:17,273 --> 01:00:18,313 -Cheers! -Cheers! 780 01:00:23,833 --> 01:00:24,913 My dear... 781 01:00:27,033 --> 01:00:29,313 -Did you tell your sister? -When could I? 782 01:00:29,913 --> 01:00:33,273 We were meeting for lunch, but she didn't think it was important. 783 01:00:36,033 --> 01:00:37,553 Yes, yes. 784 01:00:38,193 --> 01:00:40,994 He'd be more excited if it was Macarena's wedding. 785 01:00:41,074 --> 01:00:42,594 -Listen... -It's okay. 786 01:00:42,674 --> 01:00:46,514 -This way we can practice weddings. -Well, this is my second practice. 787 01:00:47,834 --> 01:00:49,474 Why don't you answer? 788 01:00:54,194 --> 01:00:55,074 Hello. 789 01:00:56,434 --> 01:00:59,354 -Mom. -Macarena, my dear. How are you? 790 01:01:01,234 --> 01:01:02,474 Do you have a minute? 791 01:01:04,194 --> 01:01:05,194 Go on. 792 01:01:05,914 --> 01:01:10,514 Do you remember when they put a dead bird... 793 01:01:11,234 --> 01:01:12,994 in my schoolbag? 794 01:01:13,554 --> 01:01:14,394 And... 795 01:01:15,674 --> 01:01:18,634 when they used to stick 796 01:01:19,314 --> 01:01:22,234 the pages of my books together with chewed gum? 797 01:01:22,314 --> 01:01:23,514 Of course I remember, love. 798 01:01:23,594 --> 01:01:28,515 Do you remember you always got angry because I didn't tell you about it? 799 01:01:28,595 --> 01:01:30,475 Yes, of course. But, what's wrong? 800 01:01:30,915 --> 01:01:31,795 Mom, I... 801 01:01:32,955 --> 01:01:34,155 did that because... 802 01:01:35,635 --> 01:01:37,075 I couldn't see you suffer. 803 01:01:37,155 --> 01:01:39,195 What are you talking about? 804 01:01:39,275 --> 01:01:41,355 Little by little, 805 01:01:41,435 --> 01:01:43,355 I got used to telling you 806 01:01:44,315 --> 01:01:46,075 half of my life. 807 01:01:46,155 --> 01:01:48,195 The small, beautiful part of it. 808 01:01:51,635 --> 01:01:54,235 But there's nothing beautiful left to be told, Mom. 809 01:01:54,995 --> 01:01:56,675 I'm sorry, Mom. 810 01:01:57,355 --> 01:01:58,795 I'm so sorry. 811 01:02:00,875 --> 01:02:01,915 Mom... 812 01:02:03,275 --> 01:02:04,635 I'm in prison. 813 01:02:10,075 --> 01:02:11,796 Mom, say something, please. 814 01:02:13,796 --> 01:02:15,796 I fell in love with a married man... 815 01:02:16,876 --> 01:02:17,916 and he tricked me. 816 01:02:17,996 --> 01:02:19,516 We'll get you a good lawyer! 817 01:02:19,596 --> 01:02:20,516 He'll be your lawyer. 818 01:02:21,436 --> 01:02:24,156 You must keep calm and trust me. 819 01:02:25,676 --> 01:02:27,076 In the preliminary hearing, 820 01:02:27,156 --> 01:02:29,476 I'll take responsibility for embezzling the money. 821 01:02:29,556 --> 01:02:31,196 You were tricked. We'll appeal. 822 01:02:31,756 --> 01:02:32,636 Go on. 823 01:02:32,716 --> 01:02:34,156 No, Mom. No. 824 01:02:34,236 --> 01:02:36,556 I got seven years. Four crimes. 825 01:02:36,636 --> 01:02:38,956 You'll be able to explain it all, my darling. 826 01:02:42,636 --> 01:02:44,316 The transfer has already been made. 827 01:02:45,276 --> 01:02:48,316 This 200,000 brings the total to 1.8 million. 828 01:02:49,156 --> 01:02:50,036 But, Simón... 829 01:02:51,556 --> 01:02:54,076 We're bankrupting the component branch. 830 01:02:54,156 --> 01:02:55,076 I know, Maca. 831 01:02:55,676 --> 01:02:57,837 But we must do all we can to save this company. 832 01:02:58,317 --> 01:03:00,557 You were tricked, you'll explain it to them. 833 01:03:00,637 --> 01:03:01,517 No, Mom. 834 01:03:02,877 --> 01:03:04,637 I won't be able to explain it. 835 01:03:04,717 --> 01:03:06,477 I'll never be able to do it. 836 01:03:06,557 --> 01:03:08,037 -Hello? -Hi, Maca. 837 01:03:08,117 --> 01:03:09,837 -Where are you? -In the parking lot. 838 01:03:09,917 --> 01:03:12,277 -Bring me the money from the safe. -Now? 839 01:03:12,357 --> 01:03:15,037 I made illicit transactions by proxy. 840 01:03:16,317 --> 01:03:18,037 It'll be easier to take it to Panama. 841 01:03:19,077 --> 01:03:20,277 What do you mean? 842 01:03:20,357 --> 01:03:22,157 I embezzled from the company, finished it. 843 01:03:22,237 --> 01:03:23,677 Put it in a bag and bring it. 844 01:03:23,757 --> 01:03:26,117 I took the money out myself over several days. 845 01:03:26,197 --> 01:03:28,877 Maca. I love you. 846 01:03:34,477 --> 01:03:37,357 Almost €2 million disappeared. 847 01:03:37,877 --> 01:03:39,237 They proved I stole it. 848 01:03:48,558 --> 01:03:51,478 How could you steal €2 million? 849 01:03:52,478 --> 01:03:55,758 Just by looking in your eyes, anyone can tell how sweet you are. 850 01:03:58,558 --> 01:04:01,158 No, Mom. I'm not. 851 01:04:02,918 --> 01:04:04,438 If you ask for a favor, 852 01:04:04,518 --> 01:04:07,318 make sure you're able to pay it back as soon as possible. 853 01:04:27,918 --> 01:04:30,399 How could the prisoners get this? 854 01:04:31,159 --> 01:04:33,879 -I don't have a clue. -You don't have a clue? 855 01:04:34,359 --> 01:04:36,599 If prisoners can get cards and delete tapes, 856 01:04:36,679 --> 01:04:38,479 how can I guarantee safety? 857 01:04:38,559 --> 01:04:39,919 That's your job. 858 01:04:40,999 --> 01:04:43,079 And this means you're not doing it right. 859 01:04:55,119 --> 01:04:56,039 Paloma. 860 01:04:57,039 --> 01:04:58,279 Paloma, what's wrong? 861 01:04:59,639 --> 01:05:01,399 Do you need two more weeks off? 862 01:05:05,479 --> 01:05:07,839 No. No, I'm fine. 863 01:05:07,919 --> 01:05:09,439 It's hard, but I'm fine. 864 01:05:20,040 --> 01:05:22,640 I need you to organize an inspection of all the cells. 865 01:05:23,440 --> 01:05:24,520 Tonight. 866 01:05:27,040 --> 01:05:27,880 Right away. 867 01:06:08,641 --> 01:06:13,961 Attention. All cell block 2 inmates must line up in front of their cells. 868 01:06:14,041 --> 01:06:15,841 An inspection will take place. 869 01:06:24,401 --> 01:06:25,321 Where's Macarena? 870 01:06:25,401 --> 01:06:27,681 Attention. All cell block 2 inmates 871 01:06:27,761 --> 01:06:30,881 must line up in front of their cells. 872 01:06:30,961 --> 01:06:32,641 An inspection will take place. 873 01:06:38,481 --> 01:06:40,001 Stand still in front of the doors. 874 01:06:40,081 --> 01:06:42,521 Attention. Inspection! 875 01:07:16,762 --> 01:07:18,122 -Where are you going? -Let me through. 876 01:07:18,202 --> 01:07:20,242 There's nothing here! What's this? 877 01:07:20,842 --> 01:07:24,042 -Ferreiro, come out! -What if I search your underpants? 878 01:07:24,122 --> 01:07:25,122 Ferreiro! 879 01:07:34,042 --> 01:07:35,362 Where's Ferreiro? 880 01:07:49,763 --> 01:07:51,243 Ferreiro, the newbie, is missing. 881 01:07:51,323 --> 01:07:52,883 Don't fuck with me, Fabio. 882 01:08:03,403 --> 01:08:04,683 I'm going to the laundry room. 883 01:08:11,683 --> 01:08:13,563 Go find her immediately. 884 01:08:17,883 --> 01:08:18,763 Two, two! 885 01:08:29,404 --> 01:08:31,004 Palacios, go to the yard! 886 01:08:59,724 --> 01:09:01,164 Help! 887 01:09:02,564 --> 01:09:06,084 Help! Help! 888 01:09:24,405 --> 01:09:26,925 -It's over. It's over. -Someone locked me up. 889 01:09:27,005 --> 01:09:29,165 -Calm down. -They locked me up. 890 01:09:29,245 --> 01:09:30,365 I couldn't get out. 891 01:09:35,165 --> 01:09:36,365 Can you walk? 892 01:09:39,325 --> 01:09:40,165 Let's go, then. 893 01:09:46,045 --> 01:09:47,925 Where's the man who tricked you? 894 01:09:49,045 --> 01:09:50,005 Who is he? 895 01:09:50,085 --> 01:09:52,405 Were you in a relationship with the accused? 896 01:09:53,125 --> 01:09:54,605 That's absolutely false. 897 01:10:20,446 --> 01:10:22,806 -Where was she? -They had locked her up. 898 01:10:22,886 --> 01:10:26,686 -Where? -In the yard. In the ball crate. 899 01:10:33,446 --> 01:10:34,366 Search her. 900 01:10:46,247 --> 01:10:49,127 She fell in love. Then she got obsessed. 901 01:11:02,767 --> 01:11:05,847 You mean the theft and the embezzlement 902 01:11:06,687 --> 01:11:10,967 -were motivated by your refusal? -Yes, Your Honor. Out of sheer spite. 903 01:11:11,047 --> 01:11:12,407 That's what I think. 904 01:11:30,448 --> 01:11:31,808 Solitary confinement. 905 01:11:34,848 --> 01:11:36,648 No! No... 906 01:11:40,608 --> 01:11:41,888 Please! 907 01:11:43,088 --> 01:11:44,008 No! 908 01:11:50,128 --> 01:11:52,408 I can't stay here for two weeks. 909 01:12:16,889 --> 01:12:18,849 €9 million. 910 01:12:20,049 --> 01:12:22,689 Do you have €1 million or not? 911 01:12:22,769 --> 01:12:24,289 If you don't have the money... 912 01:12:24,369 --> 01:12:26,449 I'm afraid you'll have to stay in prison. 913 01:12:29,209 --> 01:12:31,209 IN MEMORY OF PABLO OLIVARES 914 01:12:32,729 --> 01:12:35,849 ON THE NEXT EPISODE 915 01:12:57,289 --> 01:12:58,529 She isn't breathing! 916 01:12:59,569 --> 01:13:02,370 One of you is an accessory to murder. 917 01:13:05,210 --> 01:13:08,370 By tomorrow, I'll know if what you're saying is true. 918 01:13:10,810 --> 01:13:13,610 Dad, listen to me! You're in danger! 919 01:13:28,850 --> 01:13:30,410 I will destroy him. 920 01:13:31,170 --> 01:13:32,370 I spoke to the governor. 921 01:13:32,450 --> 01:13:34,530 I told her you came for Yolanda the night she died. 922 01:13:42,770 --> 01:13:44,770 Subtitle translation by Pilar Hernández