1
00:00:30,796 --> 00:00:33,596
-Mom?
-Macarena! How are you?
2
00:00:33,676 --> 00:00:38,076
Good. I'm calling to tell you
I'm going on vacation. On a sailboat.
3
00:00:38,156 --> 00:00:43,076
-How come? With who?
-Simón, the guy I mentioned.
4
00:00:43,156 --> 00:00:46,196
But this plan came up overnight,
just like that?
5
00:00:46,276 --> 00:00:49,796
Yes, I had some free time,
so I said, "Let's go."
6
00:00:49,876 --> 00:00:53,556
So what about tomorrow's lunch?
Your father was very excited about it.
7
00:00:53,636 --> 00:00:57,356
I know. Well, you tell him, okay?
You know how to deal with him.
8
00:00:57,916 --> 00:01:01,956
Okay, sweetie. Listen, watch out.
The sea is treacherous.
9
00:01:02,036 --> 00:01:05,236
Yes, Mom. But it's the Mediterranean,
not the Atlantic.
10
00:01:05,316 --> 00:01:10,797
-We'll go to Formentor, Sardinia, Corfu...
-Good luck.
11
00:01:10,877 --> 00:01:15,357
All right, have fun.
And call me when you can, okay?
12
00:01:15,437 --> 00:01:18,477
-I won't get much of a signal.
-I see.
13
00:01:19,237 --> 00:01:20,757
How long will you be gone?
14
00:01:20,837 --> 00:01:25,477
Macarena Ferreiro, do you understand
the crimes you are charged with?
15
00:01:29,157 --> 00:01:32,237
Do you understand you're facing
a seven-year sentence?
16
00:01:36,117 --> 00:01:39,157
-Macarena, sweetie?
-I don't know.
17
00:01:39,237 --> 00:01:42,037
We haven't thought about it yet.
18
00:01:42,117 --> 00:01:43,837
I don't think more than a month.
19
00:01:44,837 --> 00:01:47,637
All right, sweetie. Have fun.
20
00:01:47,717 --> 00:01:49,357
-Mom...
-Yes?
21
00:01:53,557 --> 00:01:54,557
I love you.
22
00:01:55,397 --> 00:01:58,518
I love you, too, very much.
Take lots of pictures.
23
00:01:58,598 --> 00:02:00,358
Keep warm and eat well.
24
00:02:00,438 --> 00:02:01,878
-Love you.
-Right.
25
00:02:01,958 --> 00:02:03,838
-Dad sends his love, too.
-Bye.
26
00:02:07,798 --> 00:02:09,078
Whenever you're ready.
27
00:02:34,238 --> 00:02:37,758
PRISONERS' ADMISSION
28
00:02:40,358 --> 00:02:41,958
Our daughter just called.
29
00:02:43,799 --> 00:02:48,039
She's going on vacation with some friends.
They've got a great plan lined up.
30
00:02:48,119 --> 00:02:50,679
So she won't be coming
to tomorrow's lunch?
31
00:03:35,560 --> 00:03:38,000
Turn it off. And memorize the PIN number.
32
00:03:38,080 --> 00:03:40,320
You may forget it after seven years.
33
00:03:41,400 --> 00:03:45,960
Everything is size small.
And there are six full changes of clothes.
34
00:03:46,040 --> 00:03:49,120
Thanks, but I brought my own underwear.
35
00:03:49,960 --> 00:03:51,560
I'm allergic to polyester.
36
00:03:55,480 --> 00:03:57,360
That's an exercise band.
37
00:03:58,560 --> 00:03:59,760
For stretching.
38
00:04:05,200 --> 00:04:06,040
Lice shampoo?
39
00:04:11,000 --> 00:04:15,281
Those aren't drugs.
It's nothing weird, just royal jelly.
40
00:04:16,761 --> 00:04:20,161
-It strengthens your defenses.
-Forty pills?
41
00:04:20,241 --> 00:04:23,801
-What'll you do when you run out?
-I'm hoping to be out by then.
42
00:04:24,361 --> 00:04:28,681
I'm here by mistake. I'll change my lawyer
and I'll clear everything up.
43
00:04:29,641 --> 00:04:33,481
This is a private prison.
All personal effects are forbidden,
44
00:04:33,561 --> 00:04:37,161
as well as using clothes not provided
by the center. A contact number?
45
00:04:38,841 --> 00:04:41,881
A relative, a friend...
In case of an emergency.
46
00:04:42,721 --> 00:04:46,161
-What kind of emergency?
-An accident, a heart attack...
47
00:04:46,241 --> 00:04:49,841
-A stabbing with a rusty spike...
-Curly! Why don't you shut up?
48
00:04:51,441 --> 00:04:53,081
I'll give you my parents' number,
49
00:04:53,161 --> 00:04:56,921
but only call them
if there's no other choice, please.
50
00:04:57,001 --> 00:04:59,681
-I haven't told them I'm here.
-Come on.
51
00:04:59,761 --> 00:05:03,842
-So what have you told them?
-That I'm on a sailing trip.
52
00:05:03,922 --> 00:05:04,962
You're kidding, right?
53
00:05:06,322 --> 00:05:07,562
Number?
54
00:05:08,842 --> 00:05:11,882
91-253...
55
00:05:11,962 --> 00:05:13,962
3223.
56
00:05:15,282 --> 00:05:16,122
Come with me.
57
00:05:37,642 --> 00:05:41,242
My name is Paloma Garrido.
I'm in charge of the cell blocks.
58
00:05:41,322 --> 00:05:44,802
Although, to all the inmates,
I'm just "Chief Jailer."
59
00:05:44,882 --> 00:05:47,242
Take off your clothes, please.
60
00:05:47,322 --> 00:05:49,923
Leave them in the numbered baskets.
61
00:05:50,483 --> 00:05:52,803
At Cruz del Sur,
the day starts at 7:00 a.m.
62
00:05:52,883 --> 00:05:57,123
So when you hear the siren tomorrow,
you'll have 15 minutes to get dressed,
63
00:05:57,203 --> 00:06:00,163
make your bed, and line up
to be counted in your cell.
64
00:06:00,923 --> 00:06:05,643
Then, there's breakfast and workshops.
These will be explained to you shortly.
65
00:06:05,723 --> 00:06:07,003
Any questions?
66
00:06:07,723 --> 00:06:09,083
Can I make a phone call?
67
00:06:09,163 --> 00:06:11,563
You must submit an application
for each call,
68
00:06:11,643 --> 00:06:13,403
to be approved by management.
69
00:06:13,483 --> 00:06:14,963
Can I apply for one?
70
00:06:15,923 --> 00:06:16,763
Anything else?
71
00:06:18,003 --> 00:06:23,043
I couldn't bring my toiletry bag.
Will we get some soap and a toothbrush?
72
00:06:23,123 --> 00:06:26,763
You get a basic sanitary kit.
For anything else, there's a commissary.
73
00:06:26,843 --> 00:06:31,803
-There, you can buy what you please.
-With what money? They took it away.
74
00:06:31,883 --> 00:06:34,964
You'll get jail checks in exchange
for your labor at the workshops.
75
00:06:35,044 --> 00:06:36,204
Anything else?
76
00:06:37,324 --> 00:06:39,324
Yes, are there bathrooms in the cells?
77
00:06:40,324 --> 00:06:44,644
No, darling.
There's a shared bathroom in each block.
78
00:06:44,724 --> 00:06:47,324
They can be used at night
in an orderly manner.
79
00:06:48,444 --> 00:06:51,564
It's forbidden to stand around chatting
in the corridors.
80
00:06:53,244 --> 00:06:54,484
You're newbies.
81
00:06:55,564 --> 00:06:57,404
As soon as you go through that door,
82
00:06:58,044 --> 00:07:00,364
they'll humiliate you
in order to subdue you.
83
00:07:01,324 --> 00:07:03,124
They'll make you hide their drugs,
84
00:07:03,204 --> 00:07:05,924
carry them around,
collect them at fake private visits.
85
00:07:06,004 --> 00:07:07,084
Don't do it.
86
00:07:09,484 --> 00:07:11,004
Place your feet on the yellow line.
87
00:07:16,684 --> 00:07:17,684
Turn around.
88
00:07:21,405 --> 00:07:23,245
Place your hands on the wall.
89
00:07:27,085 --> 00:07:28,085
Spread your legs.
90
00:07:31,885 --> 00:07:35,885
You'll be asked for money and favors
in exchange for protection.
91
00:07:37,085 --> 00:07:38,165
Don't give in.
92
00:07:39,805 --> 00:07:42,365
I advise you to stay strong.
93
00:07:45,165 --> 00:07:48,525
In here,
crimes mean an increase to your sentence,
94
00:07:49,485 --> 00:07:51,485
and immediately cancels
95
00:07:52,365 --> 00:07:54,565
any attempt to reduce it.
96
00:07:55,565 --> 00:07:57,125
I'm on my period.
97
00:08:09,366 --> 00:08:10,326
Fabio.
98
00:08:12,486 --> 00:08:13,446
Come in.
99
00:08:22,686 --> 00:08:26,046
Next time, it won't be
20 days of suspension without pay.
100
00:08:26,766 --> 00:08:29,726
Next time, you're fired. Am I clear?
101
00:08:30,726 --> 00:08:32,526
Yes. I understand, Governor.
102
00:08:33,446 --> 00:08:37,006
Well, now I want you to apologize.
103
00:08:37,086 --> 00:08:41,006
You two settle your differences
and start behaving like colleagues.
104
00:08:41,086 --> 00:08:42,366
All right?
105
00:08:47,886 --> 00:08:49,246
Look, Valbuena...
106
00:08:50,606 --> 00:08:52,006
I made a mistake.
107
00:08:53,887 --> 00:08:57,327
-I made a mistake punching you.
-Yes?
108
00:08:57,407 --> 00:09:01,367
-Yes, I called you.
-Next time, it won't be a punch.
109
00:09:01,447 --> 00:09:05,127
Next time, I'll rip your head off
and bury it in a dung heap.
110
00:09:06,327 --> 00:09:10,367
Now that everything's sorted out,
I want you to accept my apologies.
111
00:09:16,567 --> 00:09:18,007
Damn, Valbuena.
112
00:09:18,647 --> 00:09:20,567
Valbuena... Fuck.
113
00:09:25,967 --> 00:09:28,687
-What happened?
-He'll get over it.
114
00:09:29,327 --> 00:09:31,247
We are surrounded by violence, Fabio.
115
00:09:32,167 --> 00:09:34,367
We should be an example for these girls.
116
00:09:35,607 --> 00:09:37,727
-That guy's an asshole.
-Get out.
117
00:09:46,768 --> 00:09:50,368
Free passage is forbidden in cell block 2.
118
00:09:50,448 --> 00:09:55,248
I repeat, free passage
is forbidden in cell block 2.
119
00:09:57,968 --> 00:09:59,048
Attention.
120
00:09:59,128 --> 00:10:02,608
Dangerous inmates will be
entering the yard in five minutes.
121
00:10:02,688 --> 00:10:05,368
I've got three for cell block 2,
one for cell block 3.
122
00:10:25,728 --> 00:10:27,569
Hey, you, blondie!
123
00:10:33,729 --> 00:10:36,529
You're stiff as a stick.
124
00:10:42,249 --> 00:10:43,089
Beautiful!
125
00:10:46,609 --> 00:10:50,889
-Bring the blondie here, Chief!
-Leave her here!
126
00:10:50,969 --> 00:10:53,649
Juana Rodríguez. Cell 202.
127
00:11:06,769 --> 00:11:09,889
Clara Gómez. Cell 233.
128
00:11:19,330 --> 00:11:21,690
Macarena Ferreiro. Cell 234.
129
00:11:30,930 --> 00:11:31,970
Chief.
130
00:11:32,810 --> 00:11:34,650
There must have been a mistake.
131
00:11:34,730 --> 00:11:36,810
The newbie goes to another cell.
We're full.
132
00:11:36,890 --> 00:11:39,010
Macarena Ferreiro
was assigned to this cell.
133
00:11:39,090 --> 00:11:42,410
Go on. Put your things on that shelf
and make your bed.
134
00:11:42,490 --> 00:11:45,530
-Stop it, newbie.
-Do what I said, Ferreiro.
135
00:11:45,610 --> 00:11:47,010
-Don't do it.
-Do it.
136
00:11:47,090 --> 00:11:49,330
-No!
-Do it, Ferreiro!
137
00:11:49,410 --> 00:11:50,650
No.
138
00:11:52,410 --> 00:11:56,570
You think you can do whatever you want
because we let you have a pet here?
139
00:11:56,650 --> 00:12:01,131
I'm just telling the cell block chief
that we're very cramped here.
140
00:12:01,211 --> 00:12:04,771
If we have another inmate,
she may have to sleep on the floor.
141
00:12:04,851 --> 00:12:06,291
Right, girls?
142
00:12:09,011 --> 00:12:11,011
-Answer, damn it!
-Yes.
143
00:12:12,011 --> 00:12:13,011
Fine.
144
00:12:20,851 --> 00:12:23,091
I'll take her so you can't ruin her life.
145
00:12:23,171 --> 00:12:28,091
You think you rule, but you're wrong.
So be very, very careful.
146
00:12:31,091 --> 00:12:32,331
Let's go.
147
00:12:33,251 --> 00:12:36,171
Why don't you check
your cell phone, Chief?
148
00:12:39,411 --> 00:12:44,011
Then we'll see who rules,
and who'd better be careful.
149
00:12:59,332 --> 00:13:03,212
Sorry, I'd like to change the number
I gave in case of an emergency.
150
00:13:03,292 --> 00:13:06,452
I want to give you my brother's.
My father's had a bypass.
151
00:13:06,532 --> 00:13:07,892
You can request the change tomorrow.
152
00:13:09,652 --> 00:13:12,372
-Back to work?
-It seems so.
153
00:13:12,452 --> 00:13:13,932
I'm glad.
154
00:13:14,012 --> 00:13:17,492
Fabio, please, do me a favor.
Take the new one to cell 225.
155
00:13:17,572 --> 00:13:19,012
Ferreiro. Thanks.
156
00:13:20,052 --> 00:13:22,532
-Let's go.
-Blondie, are you hungry?
157
00:13:22,612 --> 00:13:25,212
You're gonna eat a lot of pussy!
158
00:13:26,492 --> 00:13:28,972
Look! She's like a Nancy doll.
159
00:13:30,692 --> 00:13:33,173
Macarena Ferreiro. Cell 225.
160
00:13:33,813 --> 00:13:35,093
No, no, no.
161
00:13:36,053 --> 00:13:38,573
-No, I can't. I can't.
-What's wrong?
162
00:13:40,213 --> 00:13:41,293
I don't know.
163
00:13:42,293 --> 00:13:47,213
I think I'm having an anxiety attack.
I need to see a doctor, please.
164
00:13:48,133 --> 00:13:49,133
Are you trembling?
165
00:13:50,293 --> 00:13:52,493
-No.
-Blurred vision?
166
00:13:52,573 --> 00:13:54,853
Dizziness, cramps or chest pain?
167
00:13:54,933 --> 00:13:57,573
-No.
-Then there's nothing wrong.
168
00:14:04,453 --> 00:14:07,293
Macarena Ferreiro, cell 225.
169
00:14:39,014 --> 00:14:42,414
Hello. I'm new.
170
00:14:43,294 --> 00:14:44,534
My name is Macarena.
171
00:14:47,294 --> 00:14:50,974
Welcome, love,
to the presidential suite of Cruz del Sur!
172
00:14:51,054 --> 00:14:52,174
What a shame.
173
00:14:52,254 --> 00:14:55,294
-You're pale as a ghost.
-She's Snow White.
174
00:14:55,374 --> 00:14:57,734
-Well, I...
-Have you seen the seven dwarfs?
175
00:14:57,814 --> 00:15:01,374
-I'm tired.
-Well, you'll rest very well in here.
176
00:15:01,454 --> 00:15:04,175
-That's my bed, right?
-The one down there.
177
00:15:04,255 --> 00:15:05,935
100% memory foam.
178
00:15:06,935 --> 00:15:11,655
That was the bed for group masturbation.
But, girls, now it's private.
179
00:15:11,735 --> 00:15:16,255
-I'm going to lay down.
-Bleach blonde, dark-haired pussy.
180
00:15:17,135 --> 00:15:21,295
There's this one, too: "Your brows
tell the color of your bearded clam."
181
00:15:21,375 --> 00:15:23,495
Let me see the brow. It's dark!
182
00:15:24,655 --> 00:15:27,295
-She's not in the mood.
-Rest, babe.
183
00:15:27,375 --> 00:15:30,615
-Rest, you must be exhausted.
-Exhausted, yes.
184
00:16:09,296 --> 00:16:10,776
UNKNOWN NUMBER
185
00:17:04,977 --> 00:17:07,057
A report? What for?
186
00:17:07,617 --> 00:17:08,857
Are you done?
187
00:17:08,937 --> 00:17:11,257
Shut the fuck up, I'm being interviewed!
188
00:17:11,337 --> 00:17:14,377
I'll tell you.
I'm here for personal reasons.
189
00:17:14,457 --> 00:17:15,777
Because I'm innocent.
190
00:17:16,577 --> 00:17:20,977
I found my cousin in my cabin
trying to do nasty things to my girl.
191
00:17:21,057 --> 00:17:25,818
I started beating him up.
I was blinded. I wasn't myself.
192
00:17:25,898 --> 00:17:27,378
Several homicides.
193
00:17:28,298 --> 00:17:31,858
We got a car from a friend.
The car was stolen.
194
00:17:31,938 --> 00:17:37,418
Suddenly, the alarm went off.
There was chaos, and we got caught.
195
00:17:37,978 --> 00:17:42,738
The first day here? You don't think
you'll be here for such a long time.
196
00:17:42,818 --> 00:17:47,418
When you arrive here,
they get you in, they frisk you.
197
00:17:47,498 --> 00:17:49,778
They undress you, they touch you...
198
00:17:49,858 --> 00:17:50,898
It's like being raped.
199
00:17:51,618 --> 00:17:53,898
I feel more sorry for them than for me.
200
00:17:53,978 --> 00:17:58,098
Imagine what it's like
to put your hand inside all those bitches.
201
00:17:58,178 --> 00:18:01,338
Look. I felt like a queen
on my first day here.
202
00:18:01,418 --> 00:18:04,338
They gave me clothes and towels.
203
00:18:05,018 --> 00:18:06,258
There was even a buffet.
204
00:18:06,338 --> 00:18:09,619
Like staying in a resort,
but full of motherfuckers!
205
00:18:13,899 --> 00:18:16,219
No, Macarena. No, love.
206
00:18:16,299 --> 00:18:21,179
Look, both the sheet and the blanket
must be tucked under, like this.
207
00:18:22,019 --> 00:18:25,859
If they're loose, you'll be penalized.
So, what's next?
208
00:18:25,939 --> 00:18:27,899
What's your story, darling?
209
00:18:27,979 --> 00:18:32,539
-Me? I'm from Madrid. Downtown.
-No. She means why are you here?
210
00:18:33,619 --> 00:18:36,739
Actually, I shouldn't be here.
I'm here by mistake.
211
00:18:37,699 --> 00:18:39,739
How many years did you get by mistake?
212
00:18:40,619 --> 00:18:43,619
-Seven.
-That's a very big mistake, isn't it?
213
00:18:43,699 --> 00:18:46,699
We're all here by mistake.
Do you believe in God?
214
00:18:47,259 --> 00:18:49,059
Well, I went to a convent school.
215
00:18:49,699 --> 00:18:53,579
I started to believe here.
It feels good to pray before sleeping.
216
00:18:54,459 --> 00:18:57,420
Father, I pray for the newbie.
217
00:18:57,500 --> 00:18:59,100
Again. She does this every day.
218
00:18:59,180 --> 00:19:03,020
Father, she has to learn to repent.
Nobody gets seven years for no reason.
219
00:19:03,100 --> 00:19:04,340
That's true!
220
00:19:04,420 --> 00:19:06,700
-Just ignore her.
-Fuck, girls! I'm praying.
221
00:19:06,780 --> 00:19:08,140
I'm sorry.
222
00:19:08,220 --> 00:19:10,300
I'm praying for Yolanda, too.
223
00:19:10,380 --> 00:19:15,300
She'll leave in three weeks.
Let us not see her again, please.
224
00:19:15,380 --> 00:19:19,740
-You bitch. You'll miss me.
-Lastly, I pray to you for Anabel.
225
00:19:19,820 --> 00:19:22,900
Father, I needed a light to find my way,
226
00:19:22,980 --> 00:19:26,100
but this girl needs street lights
at Christmas.
227
00:19:26,180 --> 00:19:28,420
-Amen.
-Amen.
228
00:19:28,980 --> 00:19:32,660
-Mother Teresa. She burned her husband.
-Why don't you shut up?
229
00:19:34,220 --> 00:19:36,700
-You burned your husband?
-Well, darling,
230
00:19:36,780 --> 00:19:41,020
after 16 years
of physical and verbal abuse,
231
00:19:41,660 --> 00:19:43,981
I found him in bed with my best friend.
232
00:19:47,381 --> 00:19:49,221
Know what a burning man smells like?
233
00:19:50,181 --> 00:19:51,261
No.
234
00:19:52,861 --> 00:19:53,981
Bacon.
235
00:19:55,341 --> 00:19:57,901
-Bacon!
-Tasty.
236
00:19:57,981 --> 00:20:00,861
-That one was spoiled.
-Do you like bacon, Macarena?
237
00:20:09,421 --> 00:20:11,421
SILENCE
238
00:20:19,101 --> 00:20:21,061
Do you know what Allah and Christ
have in common?
239
00:20:22,461 --> 00:20:23,461
No.
240
00:20:25,421 --> 00:20:28,181
Both are everywhere
and both see everything.
241
00:20:31,862 --> 00:20:33,982
That's how they must feel up there, right?
242
00:20:35,982 --> 00:20:37,542
Up there, where?
243
00:20:44,102 --> 00:20:46,102
In the CCTV room.
244
00:20:58,142 --> 00:21:00,622
Don't touch me. Don't touch me!
245
00:21:02,662 --> 00:21:05,662
Do you have a spare toothbrush?
246
00:21:05,742 --> 00:21:08,382
-No, no. I don't.
-Really?
247
00:21:11,222 --> 00:21:13,502
-Go away.
-You were lucky.
248
00:21:14,062 --> 00:21:17,423
The cell, I mean.
Some others are much worse.
249
00:21:18,223 --> 00:21:22,063
Get out, fucking junkie!
Get out! I'm fed up with you!
250
00:21:23,103 --> 00:21:26,623
-Why are you here?
-I ran a business with my mother.
251
00:21:26,703 --> 00:21:29,103
-Girls' bars.
-Yeah, right.
252
00:21:29,823 --> 00:21:32,503
And I had a shop. We sold blow.
253
00:21:33,263 --> 00:21:36,383
-Why don't you go for a walk, Jacky?
-Because I don't want to.
254
00:21:37,223 --> 00:21:40,343
Nothing pisses men off more
than seeing women succeed from nothing.
255
00:21:40,423 --> 00:21:43,903
True. You and your mom really started
at the bottom. Proper mongrels.
256
00:21:43,983 --> 00:21:46,943
Macarena, she was the madam.
She had 11 brothels.
257
00:21:47,023 --> 00:21:49,303
She brought the girls from Romania
in a minibus.
258
00:21:50,783 --> 00:21:52,343
Workers and whores.
259
00:21:52,423 --> 00:21:55,143
But freely.
We didn't take away anybody's passport.
260
00:21:55,223 --> 00:21:57,663
So now you're a refined businesswoman?
261
00:21:57,743 --> 00:22:02,104
You had a hot pussy market.
Just hanky-panky.
262
00:22:02,184 --> 00:22:04,504
Yoli's the one with a spectacular story.
263
00:22:05,824 --> 00:22:09,144
-Yolanda?
-She's the smartest in this prison.
264
00:22:09,224 --> 00:22:12,544
In three weeks,
she'll be in a five-star hotel in Brazil.
265
00:22:12,624 --> 00:22:14,144
Brazil!
266
00:22:17,264 --> 00:22:21,104
Why are you here, darling?
Robbery, trafficking, prostitution...
267
00:22:21,184 --> 00:22:23,584
No, no. I'm here by mistake. Really.
268
00:22:23,664 --> 00:22:27,264
In fact, I need a new lawyer,
but they said not until Wednesday--
269
00:22:27,344 --> 00:22:29,544
-I can get you one.
-Really?
270
00:22:29,624 --> 00:22:32,064
-Tomorrow.
-Well, truth is--
271
00:22:32,144 --> 00:22:36,264
First rule in prison:
Don't ask for favors. Right, Anabel?
272
00:22:36,344 --> 00:22:40,744
Well, I do. I do ask for favors.
I'm desperate.
273
00:22:40,824 --> 00:22:42,984
I need to get out of here.
274
00:22:47,985 --> 00:22:49,945
You'll have your lawyer tomorrow morning.
275
00:22:50,625 --> 00:22:53,225
-I'll get you one.
-Thanks.
276
00:23:04,625 --> 00:23:06,385
Good night, babe.
277
00:23:08,425 --> 00:23:09,625
Good night.
278
00:23:28,865 --> 00:23:30,465
The first night is the worst of all.
279
00:23:32,145 --> 00:23:35,266
You can hear everything in here.
Everything.
280
00:23:35,346 --> 00:23:39,666
Steps, doors, toilets flushing, snores...
281
00:23:40,626 --> 00:23:41,786
You can hear it all.
282
00:23:43,186 --> 00:23:44,786
Then you get used to it.
283
00:23:53,746 --> 00:23:55,146
Stay calm.
284
00:23:56,386 --> 00:23:58,626
It's okay, baby. It's okay.
285
00:23:58,706 --> 00:24:01,146
You can cry.
We all cried the first night here.
286
00:24:12,466 --> 00:24:13,466
Take it.
287
00:24:15,026 --> 00:24:16,226
It'll protect you.
288
00:24:23,187 --> 00:24:24,987
The Virgin of Macarena.
289
00:24:26,347 --> 00:24:27,187
For Macarena.
290
00:24:29,347 --> 00:24:31,387
-Thanks.
-You're welcome.
291
00:24:31,947 --> 00:24:33,107
It's beautiful.
292
00:24:33,787 --> 00:24:35,827
-The infinity symbol.
-Not at all.
293
00:24:36,787 --> 00:24:39,747
It's an eight. The lucky number in China.
294
00:24:39,827 --> 00:24:43,027
If it works in China,
why shouldn't it work here?
295
00:24:43,587 --> 00:24:47,147
If you want, you can hold my hand
while you sleep. I don't mind.
296
00:24:48,667 --> 00:24:50,867
You'll feel calmer. You'll see.
297
00:24:53,307 --> 00:24:54,587
It's all right.
298
00:24:56,347 --> 00:24:57,347
It's all right.
299
00:25:06,107 --> 00:25:08,228
We accomplished the main goals.
300
00:25:08,308 --> 00:25:13,188
But that's not enough. As you know,
our situation is still delicate.
301
00:25:13,268 --> 00:25:16,148
So, an increase of capital is essential.
302
00:25:17,068 --> 00:25:21,988
Now, our financier will inform us
about the recapitalization process.
303
00:25:24,268 --> 00:25:25,508
Macarena, please.
304
00:25:26,468 --> 00:25:29,748
As the president said,
we need financial muscle.
305
00:25:31,028 --> 00:25:35,028
Cash. So we can cover the payments
for suppliers and banks.
306
00:25:38,748 --> 00:25:43,028
The predictions
for the next two trimesters
307
00:25:43,708 --> 00:25:49,028
show that the company won't be able
to survive without extra investment.
308
00:25:50,148 --> 00:25:51,828
We can see an example of this here.
309
00:25:53,029 --> 00:25:54,469
As you can see...
310
00:25:58,629 --> 00:25:59,669
Yoli.
311
00:26:00,629 --> 00:26:01,709
Yoli.
312
00:26:02,789 --> 00:26:03,949
Are you asleep?
313
00:26:04,949 --> 00:26:05,909
Pretty much.
314
00:26:07,229 --> 00:26:10,429
Let's smoke a cigarette in the bathroom.
I had a bad day.
315
00:26:25,269 --> 00:26:26,909
-I don't have tobacco.
-I do.
316
00:26:39,510 --> 00:26:41,110
The governor has it in for you,
doesn't she?
317
00:26:41,950 --> 00:26:44,670
She made you shake hands like good boys--
318
00:26:44,750 --> 00:26:46,150
As if we were kids.
319
00:26:46,230 --> 00:26:49,150
You should calm down with Valbuena,
and smooth things over.
320
00:26:50,390 --> 00:26:54,070
His bullshit goes in one ear
and out the other, that's it.
321
00:26:55,470 --> 00:26:58,550
You shouldn't take the bait.
It's not worth it, Fabio.
322
00:26:59,870 --> 00:27:03,430
-Promise me.
-I won't take the bait again.
323
00:27:03,990 --> 00:27:07,950
Maybe you should take some time off
to meditate a bit.
324
00:27:08,030 --> 00:27:09,430
Meditate about what?
325
00:27:09,510 --> 00:27:11,430
What's your problem with rules?
326
00:27:11,510 --> 00:27:15,590
I'm the only colleague you get along with,
and we've never gone for a drink.
327
00:27:15,670 --> 00:27:18,510
Do you think that's normal?
Say something, damn it.
328
00:27:19,430 --> 00:27:21,630
Why is the laundry room door open?
329
00:27:29,431 --> 00:27:30,431
Hello?
330
00:27:32,911 --> 00:27:34,191
Is anybody there?
331
00:27:45,671 --> 00:27:48,031
Hey. How did you get in here?
332
00:27:48,111 --> 00:27:50,071
You'll be put in solitary confinement.
333
00:27:53,911 --> 00:27:55,191
Shit!
334
00:27:56,471 --> 00:27:57,511
Fuck!
335
00:27:58,911 --> 00:27:59,951
But...
336
00:28:01,551 --> 00:28:03,031
What happened to her?
337
00:28:04,471 --> 00:28:07,311
Her eyes are white.
338
00:28:08,271 --> 00:28:09,991
Don't look. Let's get out of here.
339
00:28:13,792 --> 00:28:16,592
Paloma, close the cells.
We have a problem.
340
00:28:21,072 --> 00:28:23,832
Miranda, I'm sorry for waking you up.
341
00:28:23,912 --> 00:28:25,272
I wasn't asleep.
342
00:28:26,272 --> 00:28:28,752
All right. Well, I...
343
00:28:29,632 --> 00:28:33,752
I think you should come.
Something serious has happened.
344
00:28:33,832 --> 00:28:37,112
It's quite obvious
she didn't die of natural causes.
345
00:28:39,152 --> 00:28:40,792
Definitely not.
346
00:28:43,512 --> 00:28:45,992
Oh, God. Oh, my God.
347
00:28:50,312 --> 00:28:51,832
What have they done to her?
348
00:28:52,912 --> 00:28:54,432
I don't know.
349
00:28:54,512 --> 00:28:56,072
We don't know who she is yet.
350
00:28:56,152 --> 00:28:57,392
Why is she pink?
351
00:28:57,472 --> 00:28:58,873
All right.
352
00:29:00,953 --> 00:29:03,473
It's okay. Calm down.
Everybody out!
353
00:29:05,193 --> 00:29:06,913
The police are on their way.
354
00:29:21,753 --> 00:29:23,313
I'd like to...
355
00:29:24,393 --> 00:29:26,113
have children. I like them.
356
00:29:27,353 --> 00:29:30,953
I'd like to have a house
with a beautiful yard.
357
00:29:31,033 --> 00:29:33,913
I'd like to travel somewhere.
I don't know many places.
358
00:29:33,993 --> 00:29:35,153
I've only been to Ceuta.
359
00:29:36,233 --> 00:29:37,233
Maybe...
360
00:29:38,953 --> 00:29:41,273
I don't know,
I'd say falling in love, but...
361
00:29:42,353 --> 00:29:45,114
Yes. I guess. I don't know.
But I want children.
362
00:30:26,794 --> 00:30:28,994
Okay, count is correct.
You can have a shower.
363
00:30:29,074 --> 00:30:30,834
-Correct? Are you blind?
-225.
364
00:30:30,914 --> 00:30:32,035
Yolanda is missing!
365
00:30:32,675 --> 00:30:35,235
-Come on, to the showers.
-Where's Yolanda?
366
00:30:38,275 --> 00:30:41,995
I saw her going out last night
with that dark-haired girl.
367
00:30:42,075 --> 00:30:44,235
-Which one?
-Zulema?
368
00:30:44,795 --> 00:30:45,715
Yes.
369
00:30:48,555 --> 00:30:51,955
-Come on, to the showers.
-I'm not feeling good.
370
00:30:52,035 --> 00:30:52,955
I'll stay here.
371
00:30:53,755 --> 00:30:55,835
Darling, this is prison,
no one feels good here.
372
00:31:01,595 --> 00:31:03,915
Be very careful what you say around here.
373
00:31:04,875 --> 00:31:06,235
Or you'll end up a maid.
374
00:31:07,755 --> 00:31:08,675
What's a maid?
375
00:31:11,675 --> 00:31:15,115
A poor girl
who didn't repay a favor in time
376
00:31:15,195 --> 00:31:16,835
or who betrayed a powerful person.
377
00:31:17,556 --> 00:31:18,716
If you ask for a favor,
378
00:31:19,516 --> 00:31:22,316
make sure you're able to pay it back
as soon as possible.
379
00:31:23,156 --> 00:31:24,036
All right?
380
00:31:25,676 --> 00:31:28,076
Come on! Come on!
381
00:32:01,196 --> 00:32:02,156
I left her.
382
00:32:03,196 --> 00:32:05,917
I left my wife. Finally.
383
00:32:06,957 --> 00:32:08,157
It's over.
384
00:32:13,677 --> 00:32:14,517
I love you.
385
00:32:21,997 --> 00:32:23,997
Put some cream on me. Come on.
386
00:32:27,917 --> 00:32:29,357
More effort.
387
00:32:42,037 --> 00:32:44,797
Zulema. What about mine?
388
00:32:46,317 --> 00:32:47,157
Give it to me.
389
00:32:48,317 --> 00:32:49,317
You.
390
00:32:50,638 --> 00:32:51,478
Off you go.
391
00:32:52,678 --> 00:32:55,798
No, please, Zulema. Please, don't.
392
00:32:55,878 --> 00:32:58,118
"Please, please..." Off you go.
393
00:32:59,638 --> 00:33:00,598
Come on.
394
00:33:03,838 --> 00:33:06,078
Come on, Casper. It's not that bad.
395
00:33:19,038 --> 00:33:21,238
-Hello, blondie.
-Hello.
396
00:33:21,838 --> 00:33:24,878
-Can you give me some soap, please?
-Of course.
397
00:33:24,958 --> 00:33:26,718
Thanks. I'm Estefanía.
398
00:33:26,798 --> 00:33:30,038
-Well, they call me Curly.
-I'm Macarena.
399
00:33:30,118 --> 00:33:32,358
-Macarena? Nice to meet you.
-Nice to meet you.
400
00:33:39,799 --> 00:33:43,119
-How many did you get?
-I'm waiting for the trial.
401
00:33:43,199 --> 00:33:47,359
-Seven years.
-Well, seven years here...
402
00:33:48,159 --> 00:33:51,999
It'll be a long time without a partner.
I broke up with mine a few days ago.
403
00:33:53,199 --> 00:33:55,839
-I'm sorry.
-No, no. It's okay.
404
00:33:55,919 --> 00:33:58,319
It sucked. I needed a change.
405
00:34:01,599 --> 00:34:02,639
Do you want to go out with me?
406
00:34:04,519 --> 00:34:06,879
-What?
-Do you want to go out with me?
407
00:34:10,639 --> 00:34:13,359
-Thanks. No, I mean...
-Yes?
408
00:34:13,439 --> 00:34:19,639
Thank you. Your offer flatters me,
but I can't because...
409
00:34:20,679 --> 00:34:23,840
I don't like women. I'm heterosexual.
410
00:34:23,920 --> 00:34:26,200
We're all heterosexual here. It's okay.
411
00:34:27,040 --> 00:34:30,560
There's no need to answer now.
You can let me know another day.
412
00:34:32,200 --> 00:34:33,440
Just think it over, okay?
413
00:34:35,600 --> 00:34:37,200
-Okay.
-Okay, cool.
414
00:34:51,920 --> 00:34:54,200
-Teresita.
-They just asked me...
415
00:34:54,280 --> 00:34:57,840
-What did they ask you?
-They just asked me--
416
00:34:57,920 --> 00:35:00,360
-Are you being nice?
-About my sex life.
417
00:35:00,440 --> 00:35:03,840
Just relax, don't be dirty.
I'll see you later.
418
00:35:04,640 --> 00:35:08,880
Affection arises between women.
You miss a hug, a kiss... Everything.
419
00:35:09,721 --> 00:35:13,561
There are lots of fake dykes.
I've always been a dyke.
420
00:35:13,641 --> 00:35:16,321
They want affection. That's all.
421
00:35:18,481 --> 00:35:21,281
-Are you a lesbian?
-You know, there are girls
422
00:35:21,361 --> 00:35:22,801
or prison officers.
423
00:35:22,881 --> 00:35:28,241
And if you compare them,
you end up choosing the girls.
424
00:35:28,321 --> 00:35:30,721
You know people don't want you.
425
00:35:31,441 --> 00:35:35,521
That makes you feel free.
It's like I'm dead from the waist down.
426
00:35:35,601 --> 00:35:39,161
I don't feel a thing,
I don't feel any desire. See?
427
00:35:40,081 --> 00:35:43,001
-Not even Mr. Finger.
-I even have a callus.
428
00:35:43,081 --> 00:35:45,441
-Your hair.
-Again, leave it.
429
00:35:45,521 --> 00:35:48,681
-My hair's getting in my face.
-I'll look terrible!
430
00:35:48,761 --> 00:35:52,321
But it's mine. Tere. Tere.
431
00:35:52,401 --> 00:35:55,361
Holy shit, fucking junkie.
I hope she dies soon.
432
00:35:56,042 --> 00:35:57,242
Snip, snip.
433
00:36:26,522 --> 00:36:30,042
-How's your wife?
-Okay. It's a gradual process.
434
00:36:30,842 --> 00:36:32,722
Getting used to her new life.
435
00:36:33,722 --> 00:36:35,362
Everybody misses you
at the police station.
436
00:36:38,162 --> 00:36:40,402
I've got a Chinese assistant
437
00:36:40,482 --> 00:36:44,043
who wouldn't find a clue
inside a fluorescent circle.
438
00:36:44,123 --> 00:36:46,843
Why don't you fuck off, Castillo?
439
00:36:46,923 --> 00:36:50,003
-See?
-What can you tell me about the girl?
440
00:36:51,043 --> 00:36:52,203
They cooked her.
441
00:36:53,123 --> 00:36:54,603
They cooked her?
442
00:36:58,403 --> 00:36:59,363
With steam.
443
00:37:02,763 --> 00:37:04,043
Ninety degrees Celsius.
444
00:37:13,043 --> 00:37:14,123
Thanks.
445
00:37:16,043 --> 00:37:18,043
What the fuck are you doing here?
446
00:37:18,123 --> 00:37:21,603
-I do as I please!
-Leave right now!
447
00:37:21,683 --> 00:37:25,523
-What's wrong with you?
-Don't touch her!
448
00:37:27,523 --> 00:37:31,004
-Calm down! Calm down!
-That's enough!
449
00:37:32,884 --> 00:37:35,764
-You, come here!
-Come here, girl!
450
00:37:35,844 --> 00:37:38,004
-Come here, next to me!
-No, thank you.
451
00:37:38,084 --> 00:37:39,924
-Come sit next to me, my lovely!
-Thanks.
452
00:37:57,524 --> 00:37:59,684
I'm not hungry.
453
00:37:59,764 --> 00:38:04,004
I'm not on strike,
I just can't eat it. I can't.
454
00:38:04,564 --> 00:38:07,644
You can go to the toilet
and use your fingers to throw up,
455
00:38:07,724 --> 00:38:10,244
but it's compulsory to eat it all.
456
00:38:10,324 --> 00:38:12,724
I can't even lift the spoon.
457
00:38:27,085 --> 00:38:28,085
All of it.
458
00:38:32,405 --> 00:38:33,605
Well done.
459
00:38:37,805 --> 00:38:39,405
Excuse me.
460
00:38:41,925 --> 00:38:44,885
I made a friend yesterday.
Well, a friend...
461
00:38:45,605 --> 00:38:48,485
Her name is Yolanda.
She wasn't there this morning.
462
00:38:48,565 --> 00:38:51,765
Did something happen to her?
Has she been punished?
463
00:38:52,365 --> 00:38:53,365
She passed away.
464
00:38:57,045 --> 00:38:58,885
What do you mean "passed away"?
465
00:38:59,805 --> 00:39:01,766
What...
466
00:39:01,846 --> 00:39:04,646
-An accident or...
-They're investigating it.
467
00:39:04,726 --> 00:39:07,766
By the way, did you see her
leaving her cell last night?
468
00:39:08,766 --> 00:39:11,206
Gosh! I'm sorry. Good morning.
469
00:39:12,726 --> 00:39:15,286
-Sorry.
-Finish your breakfast.
470
00:39:37,526 --> 00:39:39,126
Do you mind?
471
00:39:42,086 --> 00:39:46,166
Ten hours ago,
my friend was up there talking nonsense.
472
00:39:48,287 --> 00:39:51,247
Would you mind taking her stuff
a bit later, please?
473
00:39:52,887 --> 00:39:55,367
I need some time to mourn.
474
00:39:56,647 --> 00:39:58,647
We need the free beds.
475
00:40:00,247 --> 00:40:02,167
The newbies won't come until tomorrow.
476
00:40:03,367 --> 00:40:04,567
Please.
477
00:40:05,207 --> 00:40:07,247
A little humanity.
478
00:40:21,447 --> 00:40:25,087
Yolanda's life fits
in a 60 square-centimeter box?
479
00:40:26,167 --> 00:40:27,647
Everyone's does.
480
00:40:28,727 --> 00:40:31,207
We should leave this picture here.
481
00:41:00,088 --> 00:41:01,088
They're so withered.
482
00:41:01,168 --> 00:41:02,008
Stop it.
483
00:41:04,288 --> 00:41:05,888
What's wrong, girl?
484
00:41:07,928 --> 00:41:10,008
They told me Yolanda passed away.
485
00:41:17,648 --> 00:41:20,409
-How did she die, Sole?
-If it's not from an illness,
486
00:41:20,489 --> 00:41:22,769
there are just two ways to die in prison.
487
00:41:23,289 --> 00:41:24,769
Suicide or murder.
488
00:41:28,169 --> 00:41:30,769
Many people here wanted to kill Yolanda.
489
00:41:31,929 --> 00:41:32,929
Why?
490
00:41:34,889 --> 00:41:36,809
Yolanda pulled off a spectacular robbery.
491
00:41:36,889 --> 00:41:39,289
I'm sorry, I don't know all the details.
492
00:41:39,369 --> 00:41:41,449
Everything's specified in the report.
493
00:41:42,129 --> 00:41:45,329
Yolanda and her boyfriend
bought two totaled cars
494
00:41:45,409 --> 00:41:46,409
from a scrap dealer.
495
00:41:46,489 --> 00:41:52,609
They burnt them where an armored truck
containing €9 million would be passing.
496
00:41:52,689 --> 00:41:54,289
It was a perfect plan.
497
00:41:55,409 --> 00:41:59,569
Anyone can go into a bank with a gun
and a stocking on their head.
498
00:41:59,649 --> 00:42:01,769
But what she did...
499
00:42:01,849 --> 00:42:05,889
The guards found
a fatal accident and two victims.
500
00:42:06,410 --> 00:42:11,290
A man covered in blood carrying
what seemed to be a dying woman.
501
00:42:11,370 --> 00:42:14,730
-Help! Help me, please!
-Come on!
502
00:42:15,290 --> 00:42:17,650
-Don't move! Motherfucker!
-It was Yolanda.
503
00:42:17,730 --> 00:42:19,370
They made them open the door,
504
00:42:19,450 --> 00:42:22,090
aimed at them and took the €9 million.
505
00:42:22,170 --> 00:42:23,210
They had the money,
506
00:42:23,290 --> 00:42:26,410
but also two police cars
following them closely.
507
00:42:28,050 --> 00:42:29,770
They caught her, right?
508
00:42:29,850 --> 00:42:33,050
She kept them entertained
for a long time first.
509
00:42:35,090 --> 00:42:38,250
The escape lasted 39 minutes
down local roads,
510
00:42:39,010 --> 00:42:41,450
and it ended up with a shooting.
511
00:42:42,890 --> 00:42:44,570
Her boyfriend died.
512
00:42:45,690 --> 00:42:48,730
When we caught her,
there was no trace of the money.
513
00:42:48,810 --> 00:42:51,890
They had buried it somewhere
between Madrid and Segovia.
514
00:42:51,970 --> 00:42:53,131
They didn't find the money?
515
00:42:54,371 --> 00:42:57,331
She took its location to the grave,
even though they searched for ages.
516
00:42:58,011 --> 00:43:02,131
She was smarter
than the cops and the dogs,
517
00:43:02,211 --> 00:43:06,051
smarter than the detectives,
smarter than anyone.
518
00:43:06,131 --> 00:43:08,251
Yolanda switched the SIM card
519
00:43:08,331 --> 00:43:11,611
when she realized
they were about to be caught.
520
00:43:11,691 --> 00:43:13,691
I guess she swallowed the other one.
521
00:43:15,291 --> 00:43:19,571
-She ate it.
-How can you be so sure about that?
522
00:43:20,571 --> 00:43:25,611
Because the card in her phone
was not the one she had used
523
00:43:25,691 --> 00:43:28,451
to download data
and guide them while escaping.
524
00:43:31,491 --> 00:43:34,851
We didn't know until we compared
the data with the phone operator.
525
00:43:34,931 --> 00:43:38,091
The card she kept must show
where the money's hidden.
526
00:43:38,171 --> 00:43:43,412
Maybe coordinates or pictures or whatever.
527
00:43:43,492 --> 00:43:46,652
Everybody thinks she kept it here.
528
00:43:46,732 --> 00:43:49,692
Those bitches got into the cell,
529
00:43:49,772 --> 00:43:53,292
and they searched and searched,
turning everything upside down.
530
00:43:54,732 --> 00:43:59,852
Do you mean a prisoner killed her
to get the information?
531
00:43:59,932 --> 00:44:03,332
That's what I'd like you to understand,
Governor Aguirre.
532
00:44:05,172 --> 00:44:07,372
They're working on an escape plan.
533
00:44:08,532 --> 00:44:09,452
Are you Ferreiro?
534
00:44:12,612 --> 00:44:13,612
Yes.
535
00:44:13,692 --> 00:44:14,892
You have a visitor.
536
00:44:24,612 --> 00:44:25,733
Four, two.
537
00:44:34,413 --> 00:44:35,453
Four, three.
538
00:44:46,453 --> 00:44:48,373
Ricardo Guzmán. Nice to meet you.
539
00:44:48,453 --> 00:44:49,573
-Macarena?
-Yes.
540
00:44:49,653 --> 00:44:50,813
I'm Anabel's lawyer.
541
00:44:52,933 --> 00:44:53,933
So...
542
00:44:55,253 --> 00:44:56,973
I skimmed through your case,
543
00:44:58,133 --> 00:45:01,653
and I see you're charged with four crimes.
544
00:45:01,733 --> 00:45:04,493
You were imposed pre-trial detention.
545
00:45:04,573 --> 00:45:06,533
-Is that right?
-Yes, but I'm innocent.
546
00:45:06,613 --> 00:45:08,173
You have to get me out, please.
547
00:45:09,493 --> 00:45:13,694
I need you to tell me
how you got into this situation.
548
00:45:20,134 --> 00:45:22,414
I don't know
what we're going to do with Lupe.
549
00:45:23,414 --> 00:45:25,094
With your wife? What do you mean?
550
00:45:26,374 --> 00:45:30,054
In the divorce, she'll do
anything to clean me out.
551
00:45:31,534 --> 00:45:34,214
Mistreatment, abandonment
of the family home...
552
00:45:35,094 --> 00:45:37,574
But I don't care.
I'll start from scratch...
553
00:45:37,654 --> 00:45:38,574
again.
554
00:45:40,014 --> 00:45:41,614
As long as I'm with you.
555
00:45:48,174 --> 00:45:49,174
No.
556
00:45:50,894 --> 00:45:51,974
It's not fair.
557
00:45:52,814 --> 00:45:53,814
What do you mean?
558
00:45:55,734 --> 00:45:57,614
You've spent your whole life working.
559
00:45:57,694 --> 00:46:00,735
You can't lose it all. It's not fair.
560
00:46:00,815 --> 00:46:02,335
What do you want me to do?
561
00:46:03,655 --> 00:46:05,175
Change asset ownership?
562
00:46:06,455 --> 00:46:07,455
I don't know.
563
00:46:09,855 --> 00:46:10,855
No.
564
00:46:12,855 --> 00:46:14,095
Well, some people do it.
565
00:46:23,015 --> 00:46:24,015
Macarena.
566
00:46:27,535 --> 00:46:29,255
You'll get me out of here, right?
567
00:46:29,975 --> 00:46:32,695
Maybe a bail reduction...
568
00:46:32,775 --> 00:46:34,815
-A pardon.
-A pardon?
569
00:46:36,015 --> 00:46:38,175
You're charged with fraud,
570
00:46:38,255 --> 00:46:41,095
concealment of assets,
money laundering and theft.
571
00:46:41,175 --> 00:46:42,695
€2 million.
572
00:46:43,735 --> 00:46:46,216
I'm surprised your bail
is not twice as much.
573
00:46:46,296 --> 00:46:49,856
But I'm telling you I'm innocent.
Listen, I'm innocent!
574
00:46:49,936 --> 00:46:52,376
That's irrelevant now, Macarena.
575
00:46:52,456 --> 00:46:54,896
Do you have €1 million or not?
576
00:46:59,936 --> 00:47:00,776
No.
577
00:47:01,576 --> 00:47:02,416
No.
578
00:47:03,496 --> 00:47:05,216
I don't have €1 million.
579
00:47:08,496 --> 00:47:10,016
I have nothing.
580
00:47:11,256 --> 00:47:12,696
My house,
581
00:47:12,776 --> 00:47:15,856
my account...
Even my canary's cage was seized.
582
00:47:17,976 --> 00:47:20,056
If you don't have the money...
583
00:47:22,536 --> 00:47:24,616
I'm afraid you'll have to stay in prison.
584
00:47:34,097 --> 00:47:35,817
I'm not feeling very well.
585
00:47:37,417 --> 00:47:38,897
I'll see you another day.
586
00:47:50,257 --> 00:47:52,537
Yes. All right.
587
00:47:53,697 --> 00:47:54,817
No problem at all.
588
00:47:56,017 --> 00:47:58,257
Darling, you know I love barbecues.
589
00:47:59,137 --> 00:48:01,257
Okay. Saturday at lunchtime. Perfect.
590
00:48:02,617 --> 00:48:07,297
Listen, if you see Carmen, tell her
I'll prepare the kids' gymkhana.
591
00:48:08,817 --> 00:48:09,857
All right.
592
00:48:09,937 --> 00:48:12,097
I love you, too. Okay.
593
00:48:12,177 --> 00:48:15,137
I must hang up. I'm busy. Bye.
594
00:48:15,217 --> 00:48:16,777
Bye. Love you.
595
00:48:17,938 --> 00:48:20,418
I'm sorry. I'm Carlos Sandoval.
596
00:48:21,018 --> 00:48:23,698
-I'm your doctor.
-Macarena Ferreiro. Nice to meet you.
597
00:48:23,778 --> 00:48:25,818
Well, what happened?
598
00:48:26,338 --> 00:48:28,898
I felt dizzy and I couldn't breathe.
599
00:48:28,978 --> 00:48:31,338
Did you feel pressure on your chest?
600
00:48:31,418 --> 00:48:33,178
Yes, I still do.
601
00:48:33,258 --> 00:48:35,978
-Those could be anxiety symptoms.
-Sure.
602
00:48:36,058 --> 00:48:38,338
Please, take your shirt off
and sit on the table.
603
00:48:38,418 --> 00:48:40,018
I'll be there right away. Go on.
604
00:48:41,298 --> 00:48:42,378
Let me see...
605
00:48:43,418 --> 00:48:45,018
Macarena Ferreiro.
606
00:48:46,258 --> 00:48:48,258
Cell 225.
607
00:48:48,338 --> 00:48:52,698
Pre-trial detention for fraud,
concealment of assets, and theft.
608
00:48:53,818 --> 00:48:57,698
It seems the public prosecutor
thinks you should be here.
609
00:48:57,778 --> 00:48:58,658
Yes.
610
00:48:58,738 --> 00:49:01,618
I'll have a listen to check your lungs.
611
00:49:02,498 --> 00:49:03,979
Inhale through your mouth.
612
00:49:05,179 --> 00:49:06,059
Okay.
613
00:49:06,139 --> 00:49:07,899
Your lungs are all right.
614
00:49:07,979 --> 00:49:12,219
I'll get you a tranquilizer anyway,
because your pulse rate is quite high.
615
00:49:12,299 --> 00:49:16,339
Are you allergic to any medication?
616
00:49:16,419 --> 00:49:18,979
-No.
-And to injections?
617
00:49:19,059 --> 00:49:19,899
Well...
618
00:49:21,259 --> 00:49:23,739
All right. Close your fist.
619
00:49:24,659 --> 00:49:25,739
There we go.
620
00:49:27,059 --> 00:49:30,899
That's it. Done. All right. Good.
621
00:49:30,979 --> 00:49:31,899
Lie down.
622
00:49:36,339 --> 00:49:37,259
That's it.
623
00:49:37,979 --> 00:49:40,419
You can count on me for anything.
624
00:49:40,979 --> 00:49:42,859
If you're going to change your lawyer,
625
00:49:42,939 --> 00:49:45,299
a medical report to avoid a new trial...
626
00:49:45,379 --> 00:49:48,979
Maybe ask for release privileges
or a reduction.
627
00:49:49,780 --> 00:49:51,580
-Thanks.
-You're welcome.
628
00:49:52,900 --> 00:49:54,260
Or drugs to feel better.
629
00:49:55,860 --> 00:49:58,140
Anxiolytics, sleeping pills...
630
00:49:59,060 --> 00:50:00,220
a healthy diet,
631
00:50:02,660 --> 00:50:03,980
a cell with a sea view.
632
00:50:08,900 --> 00:50:10,780
I can be your Santa Claus.
633
00:50:17,860 --> 00:50:19,580
And you, one of my reindeer.
634
00:51:03,861 --> 00:51:05,061
Yolanda Montero.
635
00:51:05,141 --> 00:51:08,501
With reductions, only three weeks left
because of release privileges.
636
00:51:09,221 --> 00:51:12,341
I'll be straightforward:
who the fuck was on duty last night?
637
00:51:17,221 --> 00:51:20,981
Fabio and I were
in the control room until 12:00 a.m.
638
00:51:21,061 --> 00:51:24,782
Then we did the usual rounds
until we found the corpse.
639
00:51:25,662 --> 00:51:26,542
That's it.
640
00:51:27,502 --> 00:51:31,182
That girl was killed while you were
watching the monitors and "that's it"?
641
00:51:31,262 --> 00:51:33,742
No, no. I was watching the monitors.
642
00:51:34,342 --> 00:51:36,142
I was expressing milk,
643
00:51:36,222 --> 00:51:38,502
but I didn't see anything unusual.
644
00:51:38,582 --> 00:51:40,622
Governor, the issue is
645
00:51:41,222 --> 00:51:44,222
how that girl could
take a stroll at 1:00 a.m.
646
00:51:44,302 --> 00:51:46,582
Don't stray from the subject, please.
647
00:51:46,662 --> 00:51:48,142
I'm not straying from the subject.
648
00:51:48,222 --> 00:51:50,622
Why are the cells open at night?
649
00:51:50,702 --> 00:51:53,702
Is this a student dorm? A pajama party?
650
00:51:53,782 --> 00:51:54,742
European guidelines
651
00:51:54,822 --> 00:51:56,622
advise a controlled free movement policy.
652
00:51:56,702 --> 00:51:58,302
We have the lowest suicide rate.
653
00:51:58,382 --> 00:52:00,382
We can't lock them up for 20 hours.
654
00:52:00,462 --> 00:52:03,102
-Do you think you're Gandhi for prisons?
-No!
655
00:52:04,502 --> 00:52:07,862
But I think things
can be done differently.
656
00:52:07,942 --> 00:52:12,143
If you think making a documentary
and listening to the violin
657
00:52:12,223 --> 00:52:15,263
will make them happier,
you've no fucking idea what's going on.
658
00:52:15,343 --> 00:52:18,583
Dignity! That's what
I'm trying to give them!
659
00:52:18,663 --> 00:52:22,023
The right to privacy without having to
defecate in groups in a tiny cell!
660
00:52:22,103 --> 00:52:24,583
You'd be better off trying to
protect them from themselves.
661
00:52:24,663 --> 00:52:28,063
They're not Erasmus students,
they're murderers. You've seen it.
662
00:52:29,023 --> 00:52:31,023
Don't ever tell me what to do.
663
00:52:31,103 --> 00:52:32,423
Colleagues, please...
664
00:52:33,783 --> 00:52:37,343
We won't get anywhere
by slinging shit all day.
665
00:52:37,423 --> 00:52:39,543
And it certainly
won't help us find a solution.
666
00:52:40,983 --> 00:52:42,743
Can we focus on this?
667
00:52:43,943 --> 00:52:49,543
-What happened to the security cameras?
-They put magnets on the hard drives.
668
00:52:49,623 --> 00:52:51,103
The police are investigating it.
669
00:52:51,183 --> 00:52:52,903
They were deleted deliberately.
670
00:52:52,983 --> 00:52:54,943
Only officers can access the control room.
671
00:52:55,023 --> 00:52:58,624
I hope not, otherwise one of us
would be an accessory to this crime.
672
00:53:00,464 --> 00:53:01,344
Fabio.
673
00:53:02,424 --> 00:53:03,624
What do we know from the autopsy?
674
00:53:04,304 --> 00:53:06,104
They seem to have a vague idea.
675
00:53:07,624 --> 00:53:10,624
The girl was cooked at 90 degrees Celsius
with a clothing steamer.
676
00:53:11,344 --> 00:53:12,944
Why would anyone do that?
677
00:53:13,584 --> 00:53:14,904
To torture her.
678
00:53:15,504 --> 00:53:17,224
The question is,
679
00:53:17,304 --> 00:53:19,624
did she tell them about the €9 million?
680
00:53:23,784 --> 00:53:26,944
Stop it! Stop it!
681
00:53:37,424 --> 00:53:40,864
I'll smash your face! Take her away
before I get into trouble!
682
00:53:43,145 --> 00:53:44,425
Whore!
683
00:54:04,345 --> 00:54:05,225
Are you okay?
684
00:54:05,985 --> 00:54:07,265
You look pale.
685
00:54:07,345 --> 00:54:09,465
I need to rest.
686
00:54:10,465 --> 00:54:11,545
Do you want a joint?
687
00:54:12,425 --> 00:54:14,545
Anabel can get you anything you need.
688
00:54:14,625 --> 00:54:16,785
If you want a job when you get out,
689
00:54:17,705 --> 00:54:19,865
with that face I can get you
10,000 a month.
690
00:54:20,865 --> 00:54:22,825
-And with this one?
-A turd.
691
00:54:23,425 --> 00:54:24,345
Whore.
692
00:54:28,706 --> 00:54:31,186
-What's wrong with that lady?
-Well...
693
00:54:31,266 --> 00:54:34,026
Somebody stole somebody's girlfriend...
694
00:54:34,106 --> 00:54:35,466
No way.
695
00:54:35,546 --> 00:54:37,386
-Curly.
-No way!
696
00:54:37,466 --> 00:54:40,746
-In the showers.
-You pulled it off on the first try!
697
00:54:40,826 --> 00:54:43,706
No way! I didn't steal
anybody's girlfriend!
698
00:54:43,786 --> 00:54:46,746
I don't care about them!
They can get back together!
699
00:54:46,826 --> 00:54:48,906
I want them to leave me alone!
700
00:54:48,986 --> 00:54:52,346
She can't be my girlfriend
because I'm heterosexual, okay?
701
00:54:54,346 --> 00:54:57,946
In prison, you'd rather be
somebody's girlfriend than everybody's.
702
00:55:03,626 --> 00:55:05,346
How did things go with the lawyer?
703
00:55:06,506 --> 00:55:07,346
Bad.
704
00:55:08,146 --> 00:55:09,346
He won't be able to help me.
705
00:55:12,586 --> 00:55:14,147
I'm sorry, baby.
706
00:55:14,227 --> 00:55:16,027
But I did you that favor.
707
00:55:16,107 --> 00:55:18,587
Yes, and I appreciate it.
708
00:55:21,667 --> 00:55:22,787
Do you know what you could do for me?
709
00:55:23,707 --> 00:55:26,347
At 9:10 p.m. you must go to the yard.
710
00:55:26,427 --> 00:55:29,067
Someone will give you something.
You just bring it to me.
711
00:55:29,147 --> 00:55:32,307
But it's closed at 9:00 p.m.
I can't be there.
712
00:55:32,387 --> 00:55:33,507
There won't be a problem.
713
00:55:34,427 --> 00:55:35,867
-And what is it?
-Something.
714
00:55:36,427 --> 00:55:40,307
What is it? Who'll give it to me?
715
00:55:40,387 --> 00:55:42,027
Don't ask so many questions.
716
00:55:45,067 --> 00:55:46,067
Take this.
717
00:55:47,867 --> 00:55:51,387
Use this card to open the yard door
and come back to the cell...
718
00:55:51,467 --> 00:55:52,867
with my package.
719
00:55:55,867 --> 00:55:56,867
No.
720
00:55:58,267 --> 00:55:59,347
I won't do that.
721
00:56:01,428 --> 00:56:02,268
No.
722
00:56:05,388 --> 00:56:06,228
Yes.
723
00:56:08,748 --> 00:56:09,948
Yes, you will.
724
00:56:11,508 --> 00:56:12,588
Do you know why?
725
00:56:14,148 --> 00:56:16,468
Because I can tell Zulema
726
00:56:16,548 --> 00:56:19,028
you said she came for Yolanda last night.
727
00:56:19,588 --> 00:56:21,148
Before she was found dead.
728
00:56:24,268 --> 00:56:27,308
Do you know what Zulema does to snitches?
729
00:56:30,988 --> 00:56:32,028
She kills them.
730
00:56:40,428 --> 00:56:41,988
You'll do great.
731
00:56:47,029 --> 00:56:49,749
Get ready!
In the dining room in five minutes!
732
00:56:58,309 --> 00:57:00,709
The prisoners already know about Yolanda.
733
00:57:00,789 --> 00:57:03,069
That's the only thing
they're talking about.
734
00:57:05,549 --> 00:57:06,949
Check number ten.
735
00:57:07,029 --> 00:57:09,549
I think they passed
a spike or something like that.
736
00:57:15,029 --> 00:57:16,389
-Look.
-Shit!
737
00:57:16,469 --> 00:57:17,789
I'm going to stop this right now.
738
00:57:23,509 --> 00:57:24,629
Thanks.
739
00:57:26,229 --> 00:57:28,309
Don't even think of trying the peas!
740
00:57:29,109 --> 00:57:32,029
They're big as hell and fluorescent.
741
00:57:32,789 --> 00:57:34,790
I think they import them from Fukushima.
742
00:57:38,470 --> 00:57:39,990
Attention! Inspection!
743
00:57:40,070 --> 00:57:41,150
Everybody stand up!
744
00:57:41,230 --> 00:57:44,070
Do not move. Put your hands on your head.
745
00:57:44,870 --> 00:57:46,550
Everyone in single file.
746
00:57:46,630 --> 00:57:49,510
If you have a spike,
you'll go to solitary confinement.
747
00:57:51,390 --> 00:57:54,990
-You're fucking brave, Paloma!
-Even though she's small.
748
00:57:59,750 --> 00:58:02,350
Chief, I have nothing,
you know it full well.
749
00:58:02,430 --> 00:58:05,390
-I've been behaving very well lately.
-Shut up and turn around.
750
00:58:07,670 --> 00:58:10,630
What are you doing? Do you have a spike?
751
00:58:10,710 --> 00:58:12,150
No, worse.
752
00:58:12,630 --> 00:58:15,030
I have a card for opening the doors.
753
00:58:15,110 --> 00:58:17,110
Look at the two-faced bitch.
754
00:58:19,430 --> 00:58:21,551
On the count of three,
you'll get rid of it.
755
00:58:22,111 --> 00:58:23,671
-What?
-One...
756
00:58:24,391 --> 00:58:25,391
Two...
757
00:58:27,511 --> 00:58:29,431
What are you doing?
What are you touching?
758
00:58:29,511 --> 00:58:30,431
Hey! What are you touching?
759
00:58:31,151 --> 00:58:33,231
-Fucking bitch!
-Attention. Fight in the dining room.
760
00:58:35,151 --> 00:58:36,351
You hurt me!
761
00:58:54,911 --> 00:58:56,711
Abuse! Abuse!
762
00:58:56,791 --> 00:58:58,671
This is abuse!
763
00:58:58,751 --> 00:59:02,031
Fuck! Let go of me! Abuse!
764
00:59:04,631 --> 00:59:07,072
Silence! Everyone, get in line!
765
00:59:08,552 --> 00:59:10,712
-Chief!
-What?
766
00:59:12,032 --> 00:59:13,072
What the fuck's this doing here?
767
00:59:18,672 --> 00:59:19,872
A key card.
768
00:59:20,512 --> 00:59:21,472
Let me see...
769
00:59:45,232 --> 00:59:47,752
-Shall I cut the zucchini?
-Cut it in slices.
770
00:59:47,832 --> 00:59:49,592
-Like this?
-Yes, that's perfect.
771
00:59:50,472 --> 00:59:51,792
Your daughter is lovely.
772
00:59:52,593 --> 00:59:54,833
-How old are you?
-Seven.
773
00:59:56,633 --> 00:59:58,673
Dad. Take this.
774
00:59:59,673 --> 01:00:00,593
Mom.
775
01:00:01,913 --> 01:00:06,673
Although Macarena isn't here,
Lidia and I wanted to tell you that...
776
01:00:09,113 --> 01:00:10,233
we're getting married.
777
01:00:13,033 --> 01:00:16,113
That's great, son! Let's toast, then!
778
01:00:16,193 --> 01:00:17,193
Here's to the happy couple!
779
01:00:17,273 --> 01:00:18,313
-Cheers!
-Cheers!
780
01:00:23,833 --> 01:00:24,913
My dear...
781
01:00:27,033 --> 01:00:29,313
-Did you tell your sister?
-When could I?
782
01:00:29,913 --> 01:00:33,273
We were meeting for lunch,
but she didn't think it was important.
783
01:00:36,033 --> 01:00:37,553
Yes, yes.
784
01:00:38,193 --> 01:00:40,994
He'd be more excited
if it was Macarena's wedding.
785
01:00:41,074 --> 01:00:42,594
-Listen...
-It's okay.
786
01:00:42,674 --> 01:00:46,514
-This way we can practice weddings.
-Well, this is my second practice.
787
01:00:47,834 --> 01:00:49,474
Why don't you answer?
788
01:00:54,194 --> 01:00:55,074
Hello.
789
01:00:56,434 --> 01:00:59,354
-Mom.
-Macarena, my dear. How are you?
790
01:01:01,234 --> 01:01:02,474
Do you have a minute?
791
01:01:04,194 --> 01:01:05,194
Go on.
792
01:01:05,914 --> 01:01:10,514
Do you remember when
they put a dead bird...
793
01:01:11,234 --> 01:01:12,994
in my schoolbag?
794
01:01:13,554 --> 01:01:14,394
And...
795
01:01:15,674 --> 01:01:18,634
when they used to stick
796
01:01:19,314 --> 01:01:22,234
the pages of my books together
with chewed gum?
797
01:01:22,314 --> 01:01:23,514
Of course I remember, love.
798
01:01:23,594 --> 01:01:28,515
Do you remember you always got angry
because I didn't tell you about it?
799
01:01:28,595 --> 01:01:30,475
Yes, of course. But, what's wrong?
800
01:01:30,915 --> 01:01:31,795
Mom, I...
801
01:01:32,955 --> 01:01:34,155
did that because...
802
01:01:35,635 --> 01:01:37,075
I couldn't see you suffer.
803
01:01:37,155 --> 01:01:39,195
What are you talking about?
804
01:01:39,275 --> 01:01:41,355
Little by little,
805
01:01:41,435 --> 01:01:43,355
I got used to telling you
806
01:01:44,315 --> 01:01:46,075
half of my life.
807
01:01:46,155 --> 01:01:48,195
The small, beautiful part of it.
808
01:01:51,635 --> 01:01:54,235
But there's nothing
beautiful left to be told, Mom.
809
01:01:54,995 --> 01:01:56,675
I'm sorry, Mom.
810
01:01:57,355 --> 01:01:58,795
I'm so sorry.
811
01:02:00,875 --> 01:02:01,915
Mom...
812
01:02:03,275 --> 01:02:04,635
I'm in prison.
813
01:02:10,075 --> 01:02:11,796
Mom, say something, please.
814
01:02:13,796 --> 01:02:15,796
I fell in love with a married man...
815
01:02:16,876 --> 01:02:17,916
and he tricked me.
816
01:02:17,996 --> 01:02:19,516
We'll get you a good lawyer!
817
01:02:19,596 --> 01:02:20,516
He'll be your lawyer.
818
01:02:21,436 --> 01:02:24,156
You must keep calm and trust me.
819
01:02:25,676 --> 01:02:27,076
In the preliminary hearing,
820
01:02:27,156 --> 01:02:29,476
I'll take responsibility
for embezzling the money.
821
01:02:29,556 --> 01:02:31,196
You were tricked. We'll appeal.
822
01:02:31,756 --> 01:02:32,636
Go on.
823
01:02:32,716 --> 01:02:34,156
No, Mom. No.
824
01:02:34,236 --> 01:02:36,556
I got seven years. Four crimes.
825
01:02:36,636 --> 01:02:38,956
You'll be able to explain it all,
my darling.
826
01:02:42,636 --> 01:02:44,316
The transfer has already been made.
827
01:02:45,276 --> 01:02:48,316
This 200,000 brings
the total to 1.8 million.
828
01:02:49,156 --> 01:02:50,036
But, Simón...
829
01:02:51,556 --> 01:02:54,076
We're bankrupting the component branch.
830
01:02:54,156 --> 01:02:55,076
I know, Maca.
831
01:02:55,676 --> 01:02:57,837
But we must do all we can
to save this company.
832
01:02:58,317 --> 01:03:00,557
You were tricked,
you'll explain it to them.
833
01:03:00,637 --> 01:03:01,517
No, Mom.
834
01:03:02,877 --> 01:03:04,637
I won't be able to explain it.
835
01:03:04,717 --> 01:03:06,477
I'll never be able to do it.
836
01:03:06,557 --> 01:03:08,037
-Hello?
-Hi, Maca.
837
01:03:08,117 --> 01:03:09,837
-Where are you?
-In the parking lot.
838
01:03:09,917 --> 01:03:12,277
-Bring me the money from the safe.
-Now?
839
01:03:12,357 --> 01:03:15,037
I made illicit transactions by proxy.
840
01:03:16,317 --> 01:03:18,037
It'll be easier to take it to Panama.
841
01:03:19,077 --> 01:03:20,277
What do you mean?
842
01:03:20,357 --> 01:03:22,157
I embezzled from the company, finished it.
843
01:03:22,237 --> 01:03:23,677
Put it in a bag and bring it.
844
01:03:23,757 --> 01:03:26,117
I took the money out myself
over several days.
845
01:03:26,197 --> 01:03:28,877
Maca. I love you.
846
01:03:34,477 --> 01:03:37,357
Almost €2 million disappeared.
847
01:03:37,877 --> 01:03:39,237
They proved I stole it.
848
01:03:48,558 --> 01:03:51,478
How could you steal €2 million?
849
01:03:52,478 --> 01:03:55,758
Just by looking in your eyes,
anyone can tell how sweet you are.
850
01:03:58,558 --> 01:04:01,158
No, Mom. I'm not.
851
01:04:02,918 --> 01:04:04,438
If you ask for a favor,
852
01:04:04,518 --> 01:04:07,318
make sure you're able to pay it back
as soon as possible.
853
01:04:27,918 --> 01:04:30,399
How could the prisoners get this?
854
01:04:31,159 --> 01:04:33,879
-I don't have a clue.
-You don't have a clue?
855
01:04:34,359 --> 01:04:36,599
If prisoners can get cards
and delete tapes,
856
01:04:36,679 --> 01:04:38,479
how can I guarantee safety?
857
01:04:38,559 --> 01:04:39,919
That's your job.
858
01:04:40,999 --> 01:04:43,079
And this means you're not doing it right.
859
01:04:55,119 --> 01:04:56,039
Paloma.
860
01:04:57,039 --> 01:04:58,279
Paloma, what's wrong?
861
01:04:59,639 --> 01:05:01,399
Do you need two more weeks off?
862
01:05:05,479 --> 01:05:07,839
No. No, I'm fine.
863
01:05:07,919 --> 01:05:09,439
It's hard, but I'm fine.
864
01:05:20,040 --> 01:05:22,640
I need you to organize
an inspection of all the cells.
865
01:05:23,440 --> 01:05:24,520
Tonight.
866
01:05:27,040 --> 01:05:27,880
Right away.
867
01:06:08,641 --> 01:06:13,961
Attention. All cell block 2 inmates
must line up in front of their cells.
868
01:06:14,041 --> 01:06:15,841
An inspection will take place.
869
01:06:24,401 --> 01:06:25,321
Where's Macarena?
870
01:06:25,401 --> 01:06:27,681
Attention. All cell block 2 inmates
871
01:06:27,761 --> 01:06:30,881
must line up in front of their cells.
872
01:06:30,961 --> 01:06:32,641
An inspection will take place.
873
01:06:38,481 --> 01:06:40,001
Stand still in front of the doors.
874
01:06:40,081 --> 01:06:42,521
Attention. Inspection!
875
01:07:16,762 --> 01:07:18,122
-Where are you going?
-Let me through.
876
01:07:18,202 --> 01:07:20,242
There's nothing here!
What's this?
877
01:07:20,842 --> 01:07:24,042
-Ferreiro, come out!
-What if I search your underpants?
878
01:07:24,122 --> 01:07:25,122
Ferreiro!
879
01:07:34,042 --> 01:07:35,362
Where's Ferreiro?
880
01:07:49,763 --> 01:07:51,243
Ferreiro, the newbie, is missing.
881
01:07:51,323 --> 01:07:52,883
Don't fuck with me, Fabio.
882
01:08:03,403 --> 01:08:04,683
I'm going to the laundry room.
883
01:08:11,683 --> 01:08:13,563
Go find her immediately.
884
01:08:17,883 --> 01:08:18,763
Two, two!
885
01:08:29,404 --> 01:08:31,004
Palacios, go to the yard!
886
01:08:59,724 --> 01:09:01,164
Help!
887
01:09:02,564 --> 01:09:06,084
Help! Help!
888
01:09:24,405 --> 01:09:26,925
-It's over. It's over.
-Someone locked me up.
889
01:09:27,005 --> 01:09:29,165
-Calm down.
-They locked me up.
890
01:09:29,245 --> 01:09:30,365
I couldn't get out.
891
01:09:35,165 --> 01:09:36,365
Can you walk?
892
01:09:39,325 --> 01:09:40,165
Let's go, then.
893
01:09:46,045 --> 01:09:47,925
Where's the man who tricked you?
894
01:09:49,045 --> 01:09:50,005
Who is he?
895
01:09:50,085 --> 01:09:52,405
Were you in a relationship
with the accused?
896
01:09:53,125 --> 01:09:54,605
That's absolutely false.
897
01:10:20,446 --> 01:10:22,806
-Where was she?
-They had locked her up.
898
01:10:22,886 --> 01:10:26,686
-Where?
-In the yard. In the ball crate.
899
01:10:33,446 --> 01:10:34,366
Search her.
900
01:10:46,247 --> 01:10:49,127
She fell in love. Then she got obsessed.
901
01:11:02,767 --> 01:11:05,847
You mean the theft and the embezzlement
902
01:11:06,687 --> 01:11:10,967
-were motivated by your refusal?
-Yes, Your Honor. Out of sheer spite.
903
01:11:11,047 --> 01:11:12,407
That's what I think.
904
01:11:30,448 --> 01:11:31,808
Solitary confinement.
905
01:11:34,848 --> 01:11:36,648
No! No...
906
01:11:40,608 --> 01:11:41,888
Please!
907
01:11:43,088 --> 01:11:44,008
No!
908
01:11:50,128 --> 01:11:52,408
I can't stay here for two weeks.
909
01:12:16,889 --> 01:12:18,849
€9 million.
910
01:12:20,049 --> 01:12:22,689
Do you have €1 million or not?
911
01:12:22,769 --> 01:12:24,289
If you don't have the money...
912
01:12:24,369 --> 01:12:26,449
I'm afraid you'll have to stay in prison.
913
01:12:29,209 --> 01:12:31,209
IN MEMORY OF
PABLO OLIVARES
914
01:12:32,729 --> 01:12:35,849
ON THE NEXT EPISODE
915
01:12:57,289 --> 01:12:58,529
She isn't breathing!
916
01:12:59,569 --> 01:13:02,370
One of you is an accessory to murder.
917
01:13:05,210 --> 01:13:08,370
By tomorrow,
I'll know if what you're saying is true.
918
01:13:10,810 --> 01:13:13,610
Dad, listen to me! You're in danger!
919
01:13:28,850 --> 01:13:30,410
I will destroy him.
920
01:13:31,170 --> 01:13:32,370
I spoke to the governor.
921
01:13:32,450 --> 01:13:34,530
I told her you came for Yolanda
the night she died.
922
01:13:42,770 --> 01:13:44,770
Subtitle translation by Pilar Hernández