1 00:00:00,160 --> 00:00:05,400 Vzpomínej na spící duši 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,880 Probuď své smysly a vstávej 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,120 Přemýšlej 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,000 Jak život běží 5 00:00:21,440 --> 00:00:23,200 Jak se blíží smrt 6 00:00:24,520 --> 00:00:26,560 Tak potichu 7 00:00:26,640 --> 00:00:28,320 Nikdo neříkal, že to bude snadné. 8 00:00:28,840 --> 00:00:32,320 Vím, že vaše práce je málo placená a nebezpečná. 9 00:00:32,960 --> 00:00:34,760 Volala Valbuenova rodina. 10 00:00:35,320 --> 00:00:39,000 Sken byl negativní a poškození mozku nemá, 11 00:00:39,800 --> 00:00:42,440 ale má spoustu jiných poranění. 12 00:00:43,320 --> 00:00:45,680 Nevědí, jaké bude mít následky, ale z nejhoršího je venku. 13 00:00:46,280 --> 00:00:50,160 Ví někdo, proč Saray Vargasová Valbuenu napadla tak agresivně? 14 00:00:50,240 --> 00:00:53,680 Muselo se stát něco hrozného. 15 00:00:53,760 --> 00:00:55,960 Nevím, jestli byla na drogách nebo posedlá ďáblem, 16 00:00:56,040 --> 00:00:57,840 ale měla šílenou sílu. 17 00:00:59,320 --> 00:01:01,720 To vlastně není tak zvláštní. 18 00:01:02,960 --> 00:01:05,840 Někdy za extrémních podmínek 19 00:01:05,920 --> 00:01:07,400 a pod velkým stresem 20 00:01:07,480 --> 00:01:10,200 může mít člověk obrovskou sílu. 21 00:01:11,200 --> 00:01:13,960 Je to takový obranný instinkt. 22 00:01:14,640 --> 00:01:18,720 Důležité je zjistit, co Saray tak velký stres způsobilo. 23 00:01:21,640 --> 00:01:24,520 Co je na samotce, nevstala z postele. 24 00:01:25,520 --> 00:01:28,280 Odmítla tři jídla a vypadá to, že bude pokračovat. 25 00:01:28,360 --> 00:01:30,120 Rozkoš zmizí 26 00:01:30,800 --> 00:01:32,080 Chtěla bych, abyste všichni... 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,520 A po vzpomínce přijde bolest 28 00:01:36,640 --> 00:01:38,960 Připadá nám 29 00:01:40,960 --> 00:01:44,360 Že minulost 30 00:01:48,240 --> 00:01:49,960 Byla lepší 31 00:02:09,479 --> 00:02:12,040 - Na co čučíš? - Na nic. 32 00:02:12,800 --> 00:02:15,520 - Co děláš? - Jen močím. 33 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 Močíš. 34 00:02:23,600 --> 00:02:24,720 Kurva. 35 00:02:26,280 --> 00:02:28,000 Jsem zničená. 36 00:02:39,520 --> 00:02:40,440 Bambi... 37 00:02:43,000 --> 00:02:45,680 - máš přítele? - Ano. 38 00:02:46,680 --> 00:02:48,600 Je ve vězení. 39 00:02:49,720 --> 00:02:51,280 Močila jsi před ním? 40 00:02:52,640 --> 00:02:54,640 Vlastně ne. 41 00:02:58,400 --> 00:03:00,600 Tak proč močíš přede mnou? 42 00:03:00,680 --> 00:03:02,160 Jsem snad tvoje holka? 43 00:03:02,960 --> 00:03:04,240 Ne, paní. 44 00:03:07,320 --> 00:03:08,720 „Paní.“ 45 00:03:09,840 --> 00:03:12,640 Připomínáme, že volat mohou pouze vězeňkyně, 46 00:03:12,720 --> 00:03:14,760 které mají povolení. 47 00:03:14,840 --> 00:03:16,720 „Paní.“ To je hustý. 48 00:03:27,080 --> 00:03:28,400 Nikdo nás neodposlouchává. 49 00:03:30,160 --> 00:03:33,720 Jestli vykecáš cokoli, co se mezi těmito čtyřmi zdmi děje, 50 00:03:33,800 --> 00:03:36,920 tahle „paní“ ti urve oční víčka. Jasné? 51 00:03:38,200 --> 00:03:40,720 Zmiz. Jdi se vysprchovat. 52 00:03:54,800 --> 00:03:56,040 Karim. 53 00:03:56,120 --> 00:03:57,160 Karime! 54 00:03:57,720 --> 00:04:00,440 Trvalo to, než ses ozval. 55 00:04:01,280 --> 00:04:03,160 Co chceš, Zulemo? 56 00:04:03,240 --> 00:04:04,360 Chci... 57 00:04:06,560 --> 00:04:08,480 Chci ti nabídnout to jediné, co můžu. 58 00:04:08,560 --> 00:04:11,800 Tři miliony ukryté v Maroku. 59 00:04:11,880 --> 00:04:13,760 Peníze, co tohle všechno začaly. 60 00:04:14,720 --> 00:04:17,560 Penězi, kvůli kterým Hanbal zemřel, 61 00:04:18,279 --> 00:04:19,920 prosím o odpuštění. 62 00:04:20,000 --> 00:04:23,800 Nemusíš si mé odpuštění kupovat, už ho máš. 63 00:04:24,640 --> 00:04:26,360 Ale škoda, co jsi napáchala mé sestře, 64 00:04:26,440 --> 00:04:29,920 ji bude provázet do konce života. 65 00:04:30,640 --> 00:04:34,480 Odpuštění si nekoupíš za tři miliony ani za deset. 66 00:04:35,200 --> 00:04:36,760 Zabila jsi Hanbala. 67 00:04:37,560 --> 00:04:40,520 Do konce života tě bude strašit ve snu. 68 00:04:40,600 --> 00:04:42,360 Budeš žít v úzkosti 69 00:04:42,440 --> 00:04:45,360 a možná i tu infekci v ústech 70 00:04:45,440 --> 00:04:48,640 máš z toho. Starej se o své zuby, děvče. 71 00:04:49,280 --> 00:04:50,560 Ať tě Alláh chrání. 72 00:05:49,480 --> 00:05:52,760 Představenstvo schvaluje naše nová bezpečnostní opatření 73 00:05:52,840 --> 00:05:54,600 a účinnost našeho boje s drogami. 74 00:05:54,680 --> 00:05:57,160 Také navrhli způsoby integrace 75 00:05:57,240 --> 00:05:59,880 jako účast na mezivězeňském turnaji 76 00:05:59,960 --> 00:06:03,360 v běhu, boxu a basketbalu. 77 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 Zvolte si disciplínu 78 00:06:05,800 --> 00:06:07,600 a každý z vás bude kapitánem týmu. 79 00:06:07,680 --> 00:06:08,680 Bral bych box. 80 00:06:08,760 --> 00:06:11,840 Třeba se přidá i Saray a rozmlátí hlavu někomu dalšímu. 81 00:06:13,680 --> 00:06:16,680 Palaciosi, máš na starosti box. 82 00:06:16,760 --> 00:06:19,560 Zarza si vezme basketbal a Checa běh. 83 00:06:19,640 --> 00:06:20,760 Fabio. 84 00:06:21,320 --> 00:06:22,520 Už mě to přestává bavit. 85 00:06:23,760 --> 00:06:25,080 Jaký je tvůj životní plán? 86 00:06:25,160 --> 00:06:27,960 Skončit tady a jít domů dívat se na televizi? 87 00:06:28,680 --> 00:06:31,680 Je tu mnoho vězeňkyň bez sebevědomí a vyhlídek. 88 00:06:31,760 --> 00:06:34,040 Když se jen jedna z nich vydá na správnou cestu, 89 00:06:34,120 --> 00:06:35,440 udělali jsme něco pozitivního. 90 00:06:36,800 --> 00:06:37,960 Zpátky do práce. 91 00:06:41,640 --> 00:06:43,200 Jak je na tom tvoje žena? 92 00:06:45,720 --> 00:06:47,240 Dítě je stabilní. 93 00:06:48,440 --> 00:06:49,720 Pořád je v nemocnici. 94 00:06:51,120 --> 00:06:54,000 Já přežívám na instantních nudlích. 95 00:06:54,080 --> 00:06:55,920 Už mi z toho visí kůže. 96 00:06:56,000 --> 00:06:57,480 Shodil jsem pět kilo. 97 00:06:59,080 --> 00:07:00,600 Ty vypadáš dobře. 98 00:07:00,680 --> 00:07:02,840 Máš spoustu energie. 99 00:07:03,560 --> 00:07:06,840 Svědčí ti, když tě představenstvo chválí. 100 00:07:06,920 --> 00:07:08,920 Ten úspěch je i tvoje zásluha. 101 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 - Neblázni. - Zvu tě na večeři. 102 00:07:11,600 --> 00:07:12,680 Jako poděkování. 103 00:07:15,360 --> 00:07:17,400 - Ne. - Proč ne? 104 00:07:20,080 --> 00:07:22,160 Mirando, jsi neskutečně... 105 00:07:22,880 --> 00:07:25,760 skvělá žena a nemyslím jen profesionálně. 106 00:07:27,280 --> 00:07:28,760 Jsem ženatý, 107 00:07:29,240 --> 00:07:30,640 ale pořád jsem muž. 108 00:07:31,720 --> 00:07:35,040 Večeře s tebou by pro mě byla velmi riskantní. 109 00:07:36,560 --> 00:07:38,080 Ale děkuji. 110 00:07:47,920 --> 00:07:50,480 Tady nesmíš kouřit. Lidia to nesnese. 111 00:07:52,080 --> 00:07:55,360 Fabio, děkujeme za pomoc, 112 00:07:56,560 --> 00:07:59,080 ale od teď si poradíme. 113 00:08:01,040 --> 00:08:03,240 Nevíme, co dělat s tím tělem. 114 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 Leopoldo, proboha! 115 00:08:04,920 --> 00:08:07,320 Mělas ho nechat, kde bylo. 116 00:08:11,640 --> 00:08:13,600 Encarno! 117 00:08:14,360 --> 00:08:15,480 Promiň. 118 00:08:23,040 --> 00:08:25,560 To nářadí patřilo Lidiinu bývalému manželovi. 119 00:08:26,360 --> 00:08:27,840 - Románe. - Ano? 120 00:08:29,080 --> 00:08:31,160 - Tvá matka brečí v koupelně. - Ano. 121 00:08:31,240 --> 00:08:32,880 - Ahoj, Leopoldo. - Ahoj. 122 00:08:32,960 --> 00:08:35,039 Zlato, tohle je Fabio. 123 00:08:35,120 --> 00:08:38,600 Je to rodinný přítel. Přijel pro tátu. 124 00:08:38,679 --> 00:08:39,600 My se ještě neznáme. 125 00:08:39,679 --> 00:08:41,320 Ne, jsem známý Macareny. 126 00:08:41,840 --> 00:08:44,600 Vzhledem k okolnostem bych byla radši, 127 00:08:44,680 --> 00:08:45,760 kdybyste tu zůstali se mnou. 128 00:08:45,840 --> 00:08:50,040 Domů jít nemůžete a nás sledují 24 hodin denně. 129 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 Děkuji, Lidie. 130 00:08:51,560 --> 00:08:53,240 Uvařím večeři. 131 00:08:59,600 --> 00:09:01,280 Vás zvu také, Fabio. 132 00:09:06,080 --> 00:09:08,400 Viděla ho. Sakra, viděla ho! 133 00:09:08,480 --> 00:09:10,360 Neviděla. Zmlkni. 134 00:09:12,960 --> 00:09:15,840 To tělo je jediný důkaz, že jste Egypťana zabili. 135 00:09:16,600 --> 00:09:18,920 Když ho nemůžeme vynést ven, 136 00:09:19,000 --> 00:09:20,880 musíme vymyslet něco jiného. 137 00:09:21,720 --> 00:09:23,160 Co navrhuješ? 138 00:09:24,200 --> 00:09:26,840 Počkáme, až zmrzne a vyneseme ho po kusech. 139 00:09:33,760 --> 00:09:35,600 Přijímáme přihlášky 140 00:09:35,680 --> 00:09:37,840 do mezivězeňského turnaje. 141 00:09:39,640 --> 00:09:41,440 Co tady jen tak ležíš? 142 00:09:41,520 --> 00:09:44,960 Vstávej, máme nástup. Budeš mít potíže. 143 00:09:47,040 --> 00:09:48,400 Není mi dobře. 144 00:09:51,400 --> 00:09:52,680 Co se děje? 145 00:09:56,200 --> 00:09:57,640 Mluvila jsi s Karimem? 146 00:09:58,400 --> 00:09:59,320 Ano. 147 00:10:00,400 --> 00:10:01,480 A? 148 00:10:04,360 --> 00:10:06,720 Nápad koupit si naše životy nezabral. 149 00:10:16,480 --> 00:10:19,520 Kdo má větší odvahu? Tvůj táta nebo bratr? 150 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 Proč? 151 00:10:32,400 --> 00:10:34,000 Protože je po nás. 152 00:10:44,400 --> 00:10:47,240 Jeden z nich bude muset odvést špinavou práci. 153 00:10:47,960 --> 00:10:49,880 Změna plánu. 154 00:10:56,240 --> 00:10:57,160 Krása. 155 00:11:03,160 --> 00:11:07,520 Turnaje se může zúčastnit jen jedna soutěžící. 156 00:11:07,600 --> 00:11:09,240 A jedna náhradnice. 157 00:11:09,320 --> 00:11:12,040 Vyzkoušíme si vás tedy ve třech zápasech, 158 00:11:12,120 --> 00:11:14,320 dvou semifinálových kolech a ve finále. 159 00:11:15,000 --> 00:11:17,320 Místa jsou ještě 160 00:11:17,400 --> 00:11:20,480 ve střední a lehké váze. 161 00:11:20,560 --> 00:11:23,920 To je od 52 do 63 kil. 162 00:11:28,760 --> 00:11:30,560 Pustili mě ze samotky. 163 00:11:30,640 --> 00:11:31,680 - Jsi v pořádku? - Ano. 164 00:11:31,760 --> 00:11:33,560 - Sedni si a dívej se. - Dobře. 165 00:11:34,600 --> 00:11:38,520 Zkušební zápasy budou mít tři kola o třech minutách. 166 00:11:39,280 --> 00:11:43,400 První zápas? Charo Reinová, 61 kilo. 167 00:11:46,000 --> 00:11:49,680 Proti Macareně Ferreirové, 52 kilo. 168 00:12:07,600 --> 00:12:09,360 Do toho, blondýno! 169 00:12:10,680 --> 00:12:12,480 Jeď, Maco, do ní! Neboj se! 170 00:12:26,200 --> 00:12:28,120 Do toho! Miluju tě! 171 00:12:34,120 --> 00:12:38,200 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, 172 00:12:38,280 --> 00:12:41,920 šest, sedm, osm, devět, deset. 173 00:12:42,000 --> 00:12:44,560 Macarena Ferreirová postupuje do dalšího kola. 174 00:12:49,240 --> 00:12:51,280 Ferreirová, Maca! Maca! 175 00:12:57,480 --> 00:12:59,280 - Ano? - Zase je tu Fabio. 176 00:12:59,360 --> 00:13:01,440 Právě přijel k domu soudkyně. Co máme dělat? 177 00:13:02,000 --> 00:13:03,880 - Nechte ho jít dovnitř. - Ještě něco. 178 00:13:03,960 --> 00:13:07,520 Román Ferreiro před 35 minutami odjel taxíkem. 179 00:13:07,600 --> 00:13:09,160 Já vím, sleduji ho. 180 00:13:09,640 --> 00:13:10,880 Zavolej, když se něco stane. 181 00:13:10,960 --> 00:13:12,160 Dobře. 182 00:13:12,920 --> 00:13:14,640 - Dobré ráno. - Ahoj, Mirando. 183 00:13:14,720 --> 00:13:15,640 Ahoj, Castillo. 184 00:13:15,720 --> 00:13:18,360 Děkuji, že jsi mi dala vědět o téhle návštěvě. 185 00:13:19,760 --> 00:13:23,080 Že si Ferreiro vyžádal manželskou návštěvu se Zulemou 186 00:13:23,160 --> 00:13:26,720 s tím, že mají důvěrný vztah, mě dost šokovalo. 187 00:13:26,800 --> 00:13:28,480 Samozřejmě. 188 00:13:28,560 --> 00:13:31,680 Arabská psychopatka a zaměstnanec katastru. 189 00:13:33,400 --> 00:13:34,840 Pochybuju, že budou šukat. 190 00:13:34,920 --> 00:13:35,840 Palaciosi. 191 00:13:37,280 --> 00:13:40,080 - Ano. - Jde o vězeňkyni 587. 192 00:13:40,160 --> 00:13:43,360 Myslíme, že by tento rozhovor mohl objasnit 193 00:13:43,440 --> 00:13:45,760 případ Hanbala Hamadiho neboli Egypťana. 194 00:13:46,680 --> 00:13:49,600 - Podezřelý je v místnosti. - To vidím. 195 00:13:51,280 --> 00:13:54,920 Jde o Saray Vargasovou. Vyžádala si kaplana. 196 00:13:55,000 --> 00:13:56,600 Omluvíte mě? 197 00:13:57,680 --> 00:13:58,960 Už jde. 198 00:14:09,440 --> 00:14:11,280 - A je to. - No teda, blondýno. 199 00:14:11,360 --> 00:14:13,680 V tom ringu jsi to rozbalila. 200 00:14:14,560 --> 00:14:17,080 Málem jsi ji zabila! 201 00:14:17,160 --> 00:14:18,520 Trochu jsem se nechala unést. 202 00:14:18,600 --> 00:14:22,400 Kdybys tak bojovala proti Zulemě. To by bylo něco. 203 00:14:23,120 --> 00:14:26,920 Prásk za ten útěk, prásk za Yolandu, 204 00:14:28,280 --> 00:14:29,560 další za tvůj potrat. 205 00:14:29,640 --> 00:14:31,160 Taková svině. 206 00:14:31,960 --> 00:14:34,440 Co by se tím změnilo? 207 00:14:34,520 --> 00:14:35,760 Vůbec nic. 208 00:14:35,840 --> 00:14:37,880 - No... - Nepomohlo by to. 209 00:14:38,440 --> 00:14:41,520 Podívejte se na Saray. Zmlátila Valbuenu. A pomohlo to? 210 00:14:41,600 --> 00:14:42,440 Ne. 211 00:14:43,040 --> 00:14:46,640 Teď je na samotce a on je v nemocnici. 212 00:14:48,040 --> 00:14:51,600 A tvůj problém se tím taky nevyřeší, Kudrnko. 213 00:14:52,400 --> 00:14:53,800 To ne. 214 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 Měla jsi ho nahlásit. 215 00:14:55,640 --> 00:14:57,040 To by taky nepomohlo. 216 00:14:57,120 --> 00:15:00,480 Ale můžeš říct pravdu a pokusit se získat spravedlnost. 217 00:15:01,160 --> 00:15:03,160 Na spravedlnost kašlu. 218 00:15:04,280 --> 00:15:07,760 Protože to, co mi udělal, posralo nejhlubší část mojí duše. 219 00:15:14,000 --> 00:15:17,480 Proč myslíš, že dávám nohy k sobě, když jdeš do postele? 220 00:15:19,800 --> 00:15:23,240 Šukání jsem zbožňovala, 221 00:15:23,320 --> 00:15:25,080 a teď se mi hnusí. 222 00:15:25,160 --> 00:15:28,520 Ráda jsem se na sebe dívala do zrcadla, a teď to nemůžu vystát. 223 00:15:30,240 --> 00:15:32,000 Stěží se tě dokážu dotknout. 224 00:15:37,360 --> 00:15:38,400 Každý ráno vstanu 225 00:15:38,960 --> 00:15:42,120 a snažím se smát, 226 00:15:42,960 --> 00:15:46,440 vyprávět ty starý vtipy, co už mi vtipný nepřijdou. 227 00:15:47,280 --> 00:15:49,000 Nejsou vtipný. 228 00:15:49,520 --> 00:15:52,800 To je proto, že ten chlap 229 00:15:52,880 --> 00:15:55,120 mi tady něco vypnul. 230 00:15:58,000 --> 00:15:59,680 Už to nejsem já. 231 00:16:04,320 --> 00:16:06,240 Spraví to spravedlnost? 232 00:16:11,200 --> 00:16:12,560 Dost pochybuju. 233 00:16:29,040 --> 00:16:30,400 Nemůžeš za to. 234 00:16:31,800 --> 00:16:34,160 - Je na tom špatně. - Já vím. 235 00:16:35,120 --> 00:16:37,080 Jak jí mám pomoct, Sole? 236 00:16:37,760 --> 00:16:40,440 Co zmůžu? Mám říct, že Valbuenu zabiju? 237 00:16:41,800 --> 00:16:43,120 To jsem jí řekla já. 238 00:16:44,000 --> 00:16:45,800 Nechtěla jsem to udělat, ale... 239 00:16:48,960 --> 00:16:52,520 Někdy lidem musíš říct, co chtějí slyšet. 240 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 Pojď do mé kanceláře. 241 00:16:58,320 --> 00:17:00,480 Můžete na chvilku odsud? 242 00:17:00,560 --> 00:17:03,080 Mám tu nějaké jednání. 243 00:17:16,319 --> 00:17:17,400 Páni. 244 00:17:18,040 --> 00:17:19,560 Změnil ses. 245 00:17:23,680 --> 00:17:25,839 Kde jsi nechal své mokasíny? 246 00:17:27,560 --> 00:17:30,040 Kvůli lidem jako ty jsem se hodně změnil. 247 00:17:34,120 --> 00:17:37,360 Ta image drsňáka mě rajcuje. 248 00:17:43,320 --> 00:17:45,520 Vždycky, když jsi přišel navštívit svou sestru, 249 00:17:47,040 --> 00:17:48,480 říkala jsem si... 250 00:17:50,240 --> 00:17:53,560 Co asi máš v kalhotách? 251 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 Máš v kapse... 252 00:17:58,320 --> 00:17:59,760 raketu? 253 00:18:01,120 --> 00:18:03,840 Nevěděl jsem, že máš existenční krizi. 254 00:18:06,120 --> 00:18:08,200 To teď zjistíme. 255 00:18:14,800 --> 00:18:16,200 Tancuješ rád? 256 00:18:17,760 --> 00:18:18,760 Co? 257 00:18:20,600 --> 00:18:22,840 - Dlouho jsem netancoval. - Jo? 258 00:18:24,200 --> 00:18:25,640 Tak pojď blíž. 259 00:18:26,360 --> 00:18:27,360 Blíž. 260 00:18:28,280 --> 00:18:30,400 - Tak. - Něco mi řekni, Pipiolo. 261 00:18:30,480 --> 00:18:31,920 Jsi panic? 262 00:18:32,760 --> 00:18:33,960 Ne, pane. 263 00:18:34,040 --> 00:18:37,880 Dobře, protože nám asi zkazí oběd. 264 00:18:38,920 --> 00:18:43,040 Je tak tvrdý. Věděla jsem, že máš tajemství. 265 00:18:43,120 --> 00:18:45,040 Že? Chci tě uvnitř. 266 00:18:46,280 --> 00:18:48,400 Strč ho do mě. 267 00:19:10,880 --> 00:19:12,040 Ano. 268 00:19:17,600 --> 00:19:19,240 Co je s tou štěnicí? 269 00:19:20,560 --> 00:19:22,520 Nemáme moc času. 270 00:19:25,440 --> 00:19:27,520 Mluvila jsem s Karimem a vyjednávat nemůžeme. 271 00:19:27,600 --> 00:19:30,520 Jeho rodina chce pomstu, ale já vím, co udělá on. 272 00:19:31,400 --> 00:19:32,320 Do prdele! 273 00:19:32,400 --> 00:19:34,120 Někdo mě tu špehuje. 274 00:19:34,200 --> 00:19:36,160 Vědí, že budu potřebovat k zubaři. 275 00:19:38,480 --> 00:19:40,960 Byla jsem u něj před třemi lety. 276 00:19:41,040 --> 00:19:42,480 Je to správná frekvence? 277 00:19:42,560 --> 00:19:46,000 Je na jednom podlaží s přímým přístupem na parkoviště. 278 00:19:46,640 --> 00:19:48,040 Do hajzlu! 279 00:19:48,520 --> 00:19:49,760 Ta děvka! 280 00:19:54,000 --> 00:19:55,400 Neměl by kam utéct, takže tam nepůjde. 281 00:19:55,480 --> 00:19:57,560 Ale naproti je o 400 metrů dál 282 00:19:57,640 --> 00:20:01,200 budova s plochou střechou 283 00:20:03,120 --> 00:20:05,240 ze které na mě může zamířit. 284 00:20:07,080 --> 00:20:09,840 Karim byl v Sýrii a Libanonu odstřelovač. 285 00:20:10,480 --> 00:20:11,720 To udělá. 286 00:20:12,440 --> 00:20:13,800 Jak to můžeš vědět? 287 00:20:13,880 --> 00:20:16,800 Lepší šanci mít nebude. 288 00:20:16,880 --> 00:20:18,880 A ty ho zastavíš. 289 00:20:18,960 --> 00:20:22,080 Sám. Schováš se na té střeše, než dorazí. 290 00:20:24,800 --> 00:20:26,520 A jak ho mám zastavit? 291 00:20:26,600 --> 00:20:28,120 Zastřel ho, 292 00:20:28,960 --> 00:20:31,440 podřízni mu hrdlo, přehoď ho přes okraj... 293 00:20:31,520 --> 00:20:33,400 Něco už vymyslíš. 294 00:20:33,480 --> 00:20:35,000 Ale jdi tam sám. 295 00:20:35,080 --> 00:20:39,200 Protože by bylo nebezpečné, kdyby se díval tvůj táta. 296 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 Že jo? 297 00:20:45,120 --> 00:20:49,280 Nemůžu uvěřit, že je můj život v tvých neschopných rukách. 298 00:20:53,400 --> 00:20:55,920 Tenhle neschopný idiot unesl tvého milence 299 00:20:57,080 --> 00:20:59,200 a teď ho mám v mrazáku. 300 00:21:15,720 --> 00:21:18,440 Líbánky jsou u konce. Ven! 301 00:21:40,800 --> 00:21:42,320 Co to kurva je? 302 00:21:48,800 --> 00:21:50,440 Sežeňte doktora, hned! 303 00:21:56,120 --> 00:21:58,600 - Sázka? - Čtyřicet na Macarenu. 304 00:22:04,560 --> 00:22:07,160 - A ty? - Třicet na Macarenu. 305 00:22:13,480 --> 00:22:14,560 Chtěla jsi nás vidět? 306 00:22:16,120 --> 00:22:16,960 Vyhoď je. 307 00:22:24,880 --> 00:22:27,480 Obě víme, že to tady teď není lehké. 308 00:22:28,480 --> 00:22:31,120 Dozorci, prohlídky, práskači... 309 00:22:31,840 --> 00:22:34,440 Nejde tu prodat ani jeden gram. 310 00:22:36,120 --> 00:22:38,640 A ty sis řekla o osm. 311 00:22:38,720 --> 00:22:42,000 Anabel, dělali mi tracheotomii. 312 00:22:42,080 --> 00:22:43,640 Neukazuj mi ten hnus. 313 00:22:44,800 --> 00:22:46,880 Jasně, ty máš tracheotomii 314 00:22:47,920 --> 00:22:49,840 a mojí mámě podvázali vaječníky. 315 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 Zdraví na prvním místě, že jo? 316 00:22:55,520 --> 00:22:58,040 Proto budete moji drogoví pěšáci. 317 00:22:58,800 --> 00:23:01,760 Jinak vám budou muset proplachovat ledviny 318 00:23:01,840 --> 00:23:03,440 třikrát týdně 319 00:23:04,200 --> 00:23:05,640 do konce života. 320 00:23:06,360 --> 00:23:09,320 Anabel, já nemůžu zpátky na samotku. 321 00:23:09,400 --> 00:23:11,960 - Je tam hrozně vlhko. - Neslyším tě, Tere. 322 00:23:12,040 --> 00:23:15,400 Průdušky mám v háji. Už jsem dostala i zápal plic. 323 00:23:20,760 --> 00:23:23,200 Brání ti zápal plic v prodávání drog? 324 00:23:25,480 --> 00:23:26,840 Tady máš. 325 00:23:26,920 --> 00:23:30,040 Dvacet pilulek a 20 gramů. Přines mi za ně 2 000 eur. 326 00:23:31,000 --> 00:23:33,520 To nikdo nezaplatí. Je to moc. 327 00:23:33,600 --> 00:23:35,080 Samozřejmě, že zaplatí. 328 00:23:35,640 --> 00:23:38,920 Žádné drogy už tu nejsou, takže jsme ceny zvýšily o 500 %. 329 00:23:39,000 --> 00:23:41,800 Jestli mají peníze, zaplatí. A jestli nemají, 330 00:23:42,520 --> 00:23:45,000 vsadí si na box, aby je získaly. 331 00:23:45,760 --> 00:23:48,000 A dostanu jejich prachy stejně. 332 00:23:49,480 --> 00:23:52,120 Protože box kontroluje Anabel. 333 00:23:55,080 --> 00:23:56,440 Tak běž prodávat, smažko. 334 00:24:01,520 --> 00:24:02,760 Bambi. 335 00:24:06,120 --> 00:24:07,720 Bambi... 336 00:24:23,920 --> 00:24:26,560 O tomhle se manželka nesmí dozvědět. 337 00:24:58,480 --> 00:24:59,960 Dlužíš mi moc peněz. 338 00:25:00,040 --> 00:25:01,840 Nemůžeš mi to splatit jen drogama. 339 00:25:01,920 --> 00:25:03,600 Pokusím se ti to splatit, Anabel. 340 00:25:03,680 --> 00:25:06,600 Řeknu si o peníze našim, komukoli. 341 00:25:07,720 --> 00:25:10,240 Dlužíš mi přes 5 000 342 00:25:10,320 --> 00:25:11,640 a to každým dnem roste. 343 00:25:12,320 --> 00:25:14,920 Dokud mi to nesplatíš, jsi má služka. 344 00:25:16,120 --> 00:25:17,440 Co to je? 345 00:25:20,880 --> 00:25:23,160 Nejdřív musíš přijít o svou důstojnost. 346 00:25:23,880 --> 00:25:25,840 Kvůli ní bys jen víc trpěla. 347 00:25:25,920 --> 00:25:27,080 Pojď sem. 348 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Na kolena. 349 00:25:41,160 --> 00:25:42,120 Umyj mi nohu. 350 00:25:44,400 --> 00:25:45,880 Jazykem. 351 00:25:47,840 --> 00:25:48,840 Dělej. 352 00:25:50,320 --> 00:25:52,400 Zapomeň na sebeúctu a hrdost. 353 00:25:53,080 --> 00:25:54,480 Nebudeš trpět. 354 00:25:55,120 --> 00:25:56,520 Do toho. 355 00:26:15,200 --> 00:26:16,520 Dobře. 356 00:26:17,680 --> 00:26:19,400 Jsem na tebe pyšná. 357 00:26:22,080 --> 00:26:23,440 - Tohle bolí? - Ano. 358 00:26:24,080 --> 00:26:27,080 Máš absces, akutní zánět dásní... 359 00:26:27,600 --> 00:26:28,960 Vážnou infekci. 360 00:26:31,320 --> 00:26:33,240 Castillo, musí k zubaři. 361 00:26:33,320 --> 00:26:34,960 Nehrajte si se mnou, doktore. 362 00:26:37,280 --> 00:26:39,440 - Děláte si legraci? - Legraci? 363 00:26:39,520 --> 00:26:41,240 - Dejte jí nějaký prášek. - Jasně. 364 00:26:41,320 --> 00:26:42,760 Nemůžete ji vyléčit tady? 365 00:26:42,840 --> 00:26:45,040 Potřebuje rozříznout a vyčistit dásně. 366 00:26:45,920 --> 00:26:49,400 Uvědomujete si, že takováto infekce může být smrtelná? 367 00:26:49,480 --> 00:26:52,600 A vy si uvědomujete, že se může zase pokusit o útěk? 368 00:26:53,720 --> 00:26:55,240 To máte na starost vy. 369 00:26:55,320 --> 00:26:58,280 Já určuji diagnózu a doporučuji převoz. 370 00:26:59,840 --> 00:27:01,400 Jestli to pomůže, 371 00:27:02,280 --> 00:27:04,600 taky k zubaři nechci. 372 00:27:05,320 --> 00:27:07,040 Bojím se. 373 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 Jestli jet musí, pojede. 374 00:27:09,920 --> 00:27:14,120 Ale ne dřív, než seženu 15 agentů a tři hlídky, co doprovodí konvoj. 375 00:27:14,640 --> 00:27:18,120 A jestli nás chceš zase ochcat, budeš se muset snažit. 376 00:27:21,440 --> 00:27:22,600 Ano? 377 00:27:22,680 --> 00:27:26,080 Castillo, myslím, že to je únos, ale něco nesedí. 378 00:27:26,160 --> 00:27:27,040 Co? 379 00:27:27,120 --> 00:27:29,560 Dům v Sorie sledujeme už tři dny. 380 00:27:29,640 --> 00:27:33,480 Žije tam ten chlap se svou ženou, ale na nákup chodí jen jeho žena. 381 00:27:36,680 --> 00:27:39,760 Žádný pohyb, nic. 382 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 - Co máme dělat? - Běžte dovnitř. 383 00:27:43,880 --> 00:27:45,400 - Určitě? - Ano. 384 00:27:46,000 --> 00:27:47,840 A když tam ta holka nebude? 385 00:27:48,760 --> 00:27:50,200 Co když tam je a on ji zabije zítra? 386 00:27:53,520 --> 00:27:54,720 Saray Vargasová. 387 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 Saray? 388 00:27:58,680 --> 00:28:00,280 Chtěla jste mě vidět. 389 00:28:02,000 --> 00:28:03,600 Zdrávas Maria. 390 00:28:03,680 --> 00:28:05,120 Milosti plná. 391 00:28:05,200 --> 00:28:06,680 Co se děje, dcero? 392 00:28:07,360 --> 00:28:08,960 Musím se vyzpovídat. 393 00:28:26,280 --> 00:28:29,160 Nevím, jestli můj Bůh dokáže odpustit. 394 00:28:33,560 --> 00:28:35,040 Všichni jsme děti Boží. 395 00:28:36,600 --> 00:28:38,680 Odpouští vše a nikoho nesoudí. 396 00:28:44,680 --> 00:28:46,040 Někoho jsem zabila. 397 00:28:47,680 --> 00:28:49,000 Teda skoro. 398 00:28:51,040 --> 00:28:52,240 A... 399 00:28:52,320 --> 00:28:54,160 A pořád kradu, 400 00:28:54,720 --> 00:28:56,960 lžu, rvu se... 401 00:28:58,480 --> 00:28:59,720 beru drogy. 402 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 Rodina mě odvrhla. 403 00:29:06,680 --> 00:29:08,880 Protože jsem lesba, otče. 404 00:29:11,120 --> 00:29:14,920 Tyto věci Bohu nevadí, když se kaješ za své hříchy. 405 00:29:20,480 --> 00:29:22,200 Chci se usmířit 406 00:29:23,440 --> 00:29:25,040 s Bohem, se světem. 407 00:29:26,120 --> 00:29:28,120 Chci mít klid, nic víc. 408 00:29:30,080 --> 00:29:32,920 Modli se k Bohu, Vargasová. Přece to znáš. 409 00:29:33,600 --> 00:29:36,680 Modli se k němu a on ti pomůže pokračovat. 410 00:29:39,920 --> 00:29:42,800 Bůh pomáhá jen těm, kdo mají sílu jít dál. 411 00:30:05,720 --> 00:30:06,720 Otče. 412 00:30:10,160 --> 00:30:11,640 Modlete se za mě 413 00:30:12,760 --> 00:30:14,400 a za mou duši, prosím. 414 00:30:19,800 --> 00:30:22,440 Také se modli. Měj víru. 415 00:30:35,720 --> 00:30:37,800 Carlosi, hledali jsme tě. 416 00:30:39,120 --> 00:30:41,120 Kaplan mluvil se Saray na samotce. 417 00:30:42,680 --> 00:30:45,040 Nevěděl jsem, že je věřící. 418 00:30:45,920 --> 00:30:47,440 Všichni potřebují věřit. 419 00:30:47,520 --> 00:30:49,960 Jen musíte být dost zoufalý. 420 00:30:50,040 --> 00:30:53,600 - Saray je zoufalá. - Nic nevíme jistě, 421 00:30:53,680 --> 00:30:56,760 ale kaplan si všiml jejího neobvyklého chování. 422 00:30:56,840 --> 00:31:00,120 Samozřejmě nesmím prozradit její zpověď, 423 00:31:00,200 --> 00:31:02,600 ale z její úzkosti bych řekl... 424 00:31:03,720 --> 00:31:05,520 že by si mohla zkusit ublížit. 425 00:31:06,120 --> 00:31:08,760 Tajnůstkaření si můžete odpustit, otče. 426 00:31:08,840 --> 00:31:10,640 Proč mi neřeknete, co říkala? 427 00:31:10,720 --> 00:31:13,480 Zmiňovala přímo sebevraždu, nebo jak? 428 00:31:13,560 --> 00:31:14,960 Ne tak docela. 429 00:31:15,840 --> 00:31:19,360 Ale říkala, že potřebuje odpuštění, aby měla klid. 430 00:31:20,640 --> 00:31:24,280 Asi bychom ji měli hlídat. 431 00:31:24,360 --> 00:31:26,640 Sebrat jí zipy, gumičky, 432 00:31:26,720 --> 00:31:29,400 dát ji do nemocničního anděla 433 00:31:29,480 --> 00:31:33,040 a vzít jí všechno, co by mohla naostřit nebo použít. 434 00:31:33,120 --> 00:31:36,720 Chtěla jsem ji nechat svázat, aby se o nic nemohla pokusit, 435 00:31:38,120 --> 00:31:40,440 ale asi bychom ji měli pustit ze samotky 436 00:31:40,520 --> 00:31:43,080 a dát ji k vězeňkyni, které můžeme věřit. 437 00:31:45,480 --> 00:31:47,320 Jestli můžu, 438 00:31:47,400 --> 00:31:49,480 myslím, že by bylo logické 439 00:31:49,560 --> 00:31:52,320 nechat ji vyšetřit psychologem na základě faktů 440 00:31:53,240 --> 00:31:56,680 a ne deseti přikázání. Bez urážky, otče. 441 00:31:57,600 --> 00:31:59,560 Na turnaj jsem se přihlásila, 442 00:31:59,640 --> 00:32:03,080 protože je důležité účastnit se dění ve věznici. 443 00:32:04,960 --> 00:32:06,520 A už mě nebaví, že mě pořád mlátí. 444 00:32:06,600 --> 00:32:09,360 Moje holka mi to zpříjemní, že jo? 445 00:32:09,440 --> 00:32:12,200 Až tě dolížu, bude z tebe albínka. 446 00:32:12,280 --> 00:32:13,400 No tak. 447 00:32:13,480 --> 00:32:15,480 Budeš mít svraštělou kůži. 448 00:32:15,560 --> 00:32:17,520 - Nebuď nechutná! - Tak svraštělou. 449 00:32:18,760 --> 00:32:19,720 Kde jsem byla? 450 00:32:19,800 --> 00:32:23,760 Když jsem sem přišla, vážila jsem 54 kilo. 451 00:32:23,840 --> 00:32:26,160 Byla jsem v depresi, měla pytle pod očima... 452 00:32:27,320 --> 00:32:30,360 Teď mám o pár kilo víc, ale jsem spokojenější. 453 00:32:30,440 --> 00:32:32,320 A už ani nikoho nechci zabít. 454 00:32:32,400 --> 00:32:33,880 Když cvičím, 455 00:32:34,960 --> 00:32:37,280 nepřipadám si jako exot ve žlutém oblečení. 456 00:32:37,360 --> 00:32:38,560 Cítím se normálně. 457 00:32:38,640 --> 00:32:40,400 Hej! Takhle cvičím já. 458 00:32:40,480 --> 00:32:43,560 Dám si sendvič s tuňákem 459 00:32:43,640 --> 00:32:47,760 Sendvič s tuňákem, sendvič s tuňákem 460 00:32:47,840 --> 00:32:50,240 - Dej mi ho - Chytni ji tam 461 00:32:50,320 --> 00:32:52,720 - Sem s tím - Hej, hej! 462 00:32:52,800 --> 00:32:54,360 Sem s tím 463 00:32:54,440 --> 00:32:55,560 Hej, hej! 464 00:32:55,640 --> 00:32:59,560 - Sem s tím - Hele, dej mi ho! 465 00:32:59,640 --> 00:33:01,680 Bum, bum, bum! Dej ho sem 466 00:33:01,760 --> 00:33:04,360 Sendvič s tuňákem! Dej mi ho! 467 00:33:04,440 --> 00:33:06,720 Sendvič s tuňákem! Dej ho sem! 468 00:33:06,800 --> 00:33:08,000 Sendvič s tuňákem! 469 00:33:09,440 --> 00:33:12,600 No tak. Čistá práce. 470 00:33:12,680 --> 00:33:15,720 Proč nezkusíš strávit noc s Kudrnkou o samotě? 471 00:33:15,800 --> 00:33:19,480 Jako líbánky. Sladké a v soukromí. 472 00:33:19,560 --> 00:33:21,360 Myslíš, že po tom, co ji znásilnil, 473 00:33:21,440 --> 00:33:23,400 bude chtít líbánky? 474 00:33:24,080 --> 00:33:25,880 Dělat čuňačinky? 475 00:33:29,000 --> 00:33:30,800 - Ne. - Já mluvím o romantice. 476 00:33:30,880 --> 00:33:33,920 Objetí, pozornost, něha. 477 00:33:35,280 --> 00:33:38,440 Nikdo neví, co dělat, když ti znásilní přítelkyni, 478 00:33:38,520 --> 00:33:39,800 ale něco udělat musíš. 479 00:33:40,600 --> 00:33:41,640 Nebo ji nemáš ráda? 480 00:33:42,200 --> 00:33:43,960 Jasně že mám, Sole. 481 00:33:45,640 --> 00:33:46,680 Ale nevím. 482 00:33:46,760 --> 00:33:49,000 Můžu předstírat bolest na hrudi 483 00:33:49,080 --> 00:33:52,200 a strávit noc na ošetřovně na pozorování. 484 00:33:54,960 --> 00:33:57,320 Tak já jdu. A ne kvůli tobě, děvče. 485 00:33:57,400 --> 00:33:58,960 To ne, sestro! Odcházíš? 486 00:34:08,960 --> 00:34:10,040 Vezmi si můj dezert. 487 00:34:14,880 --> 00:34:16,560 To je hezký, děkuju. 488 00:34:22,920 --> 00:34:24,560 Chci se omluvit za to předtím. 489 00:34:24,639 --> 00:34:26,719 Ne, to já se chci omluvit. 490 00:34:27,320 --> 00:34:30,440 - Ne. - Ano, protože to byla moje vina. 491 00:34:30,520 --> 00:34:34,639 Vím, že... Nechápala jsem, že žena potřebuje, 492 00:34:34,719 --> 00:34:37,000 aby ji někdo chránil a bránil. 493 00:34:37,560 --> 00:34:40,480 Tak to je, ať jsi heterosexuálka, bisexuálka, 494 00:34:40,560 --> 00:34:41,960 lesbička, hermafrodit, 495 00:34:42,040 --> 00:34:45,480 ať už tady nebo v Sevastopolu, a ne... 496 00:34:46,280 --> 00:34:48,719 Teda nevím, kde Sevastopol je, 497 00:34:49,480 --> 00:34:50,719 ale máš pravdu. 498 00:34:59,440 --> 00:35:01,760 Ukážu ti, kde je. 499 00:35:03,800 --> 00:35:06,120 Naučíš mě zeměpis? 500 00:35:06,200 --> 00:35:07,280 - Ano. - Jo? 501 00:35:07,360 --> 00:35:08,720 A cokoli dalšího. 502 00:35:08,800 --> 00:35:10,640 - Maco... - Ale ty a já. 503 00:35:11,280 --> 00:35:13,680 - Samy. - Maco... 504 00:35:15,200 --> 00:35:17,120 Jednou v noci. Půjdeme na to pomalu. 505 00:35:18,040 --> 00:35:20,040 Sladce a něžně, láskyplně. 506 00:35:20,880 --> 00:35:22,120 Budeme se objímat. 507 00:35:23,360 --> 00:35:24,320 A... 508 00:35:25,000 --> 00:35:30,040 To, co ti ten parchant vypnul v hlavě, 509 00:35:30,680 --> 00:35:31,880 spravíme. 510 00:35:33,600 --> 00:35:36,680 Nejsem elektrikář, ale spravím to. 511 00:35:39,160 --> 00:35:40,440 Slibuji. 512 00:35:40,520 --> 00:35:42,160 To bych ráda. 513 00:35:44,720 --> 00:35:47,440 - Ano? - Ale jsme ve vězení. 514 00:35:48,920 --> 00:35:52,840 Tady nejsou líbánková apartmá. 515 00:35:52,920 --> 00:35:55,800 Třeba tě překvapím. 516 00:35:58,920 --> 00:36:00,680 Vážně? 517 00:36:01,400 --> 00:36:04,640 Uprav se. Máme rande. 518 00:36:21,520 --> 00:36:23,640 Románe, jdu ven. 519 00:36:27,720 --> 00:36:31,000 Po tom, cos mi řekl, bych měla od případu odstoupit. 520 00:36:32,640 --> 00:36:37,720 Momentálně nejsem schopná být nestranná, férová ani nic jiného. 521 00:36:38,960 --> 00:36:42,080 A nezapomeň, že jestli ten případ dostane do ruky jiný soudce, 522 00:36:42,160 --> 00:36:44,000 nejspíš půjdeš za mříže. 523 00:36:44,080 --> 00:36:45,680 - To víš, ne? - Ano. 524 00:36:50,120 --> 00:36:51,520 Děkuji, Lidie. 525 00:36:52,520 --> 00:36:55,600 Mohla bych se zeptat, kde je Hamadiho tělo, 526 00:36:57,440 --> 00:36:59,200 ale nechci to vědět. 527 00:37:00,560 --> 00:37:02,680 Od smrti mé dcery je to poprvé, 528 00:37:02,760 --> 00:37:05,200 co jsem mohla spát víc než tři hodiny. 529 00:37:07,560 --> 00:37:09,880 Protože vím, že je její vrah mrtvý. 530 00:37:11,320 --> 00:37:13,880 Kdybych ho mohla zabít já, udělala bych to. 531 00:37:18,920 --> 00:37:22,160 Nechci, aby se ti něco stalo. Slyšíš mě? 532 00:37:24,600 --> 00:37:25,840 Já vím. 533 00:37:33,920 --> 00:37:35,520 Žádné známky zmatenosti, 534 00:37:36,120 --> 00:37:38,360 nezměněné vnímání. 535 00:37:38,440 --> 00:37:40,240 Testy na drogy jsou negativní. 536 00:37:42,240 --> 00:37:45,200 Co se stalo, Vargasová? Proč jsi tak brutálně napadla Valbuenu? 537 00:37:45,280 --> 00:37:47,160 Protože se mi chtělo. 538 00:37:49,840 --> 00:37:52,280 Jsem tvůj doktor. Zajímá mě jen tvé dobro. 539 00:37:52,920 --> 00:37:55,600 Pomohlo by, kdybys řekla, co se stalo. 540 00:37:55,680 --> 00:37:58,600 Bude ti to jedno. Nic s tím neuděláš. 541 00:37:59,520 --> 00:38:01,120 Jasný? Nic s tím neuděláš. 542 00:38:01,760 --> 00:38:04,920 Vážně to chceš vědět? Fajn. Řeknu ti to. 543 00:38:05,000 --> 00:38:08,760 Valbuena znásilnil Kudrnku! 544 00:38:10,120 --> 00:38:11,520 Znásilnil ji! 545 00:38:12,200 --> 00:38:13,160 Znásilnil ji. 546 00:38:16,640 --> 00:38:17,840 A teď co? 547 00:38:19,320 --> 00:38:22,600 Co uděláš? Pustíš mě a zmlátíme ho znova? 548 00:38:22,680 --> 00:38:24,960 Nebo ho pošlem na terapii? 549 00:38:25,040 --> 00:38:27,440 Neuděláš nic. 550 00:38:27,520 --> 00:38:29,800 - Víš určitě, o čem mluvíš? - Ano. 551 00:38:32,880 --> 00:38:34,600 Musím přehodnotit svou diagnózu. 552 00:38:34,680 --> 00:38:38,400 Pravděpodobně jsi utrpěla paranoidní schizofrenickou příhodu 553 00:38:38,480 --> 00:38:41,200 - s agresivním výbuchem. - Naser si! 554 00:38:41,280 --> 00:38:44,120 Ale až se přeneseš přes ten zmatek v hlavě, 555 00:38:44,200 --> 00:38:49,280 uvidíš, že je Valbuena dobrý chlap. Slibuji. 556 00:38:49,360 --> 00:38:52,960 Ne. Nedávej mi léky. Nic mi nedávej! 557 00:38:53,040 --> 00:38:54,040 Do prdele! 558 00:38:54,120 --> 00:38:56,200 - Je to jen na uklidnění, nic víc. - To ne. 559 00:38:56,280 --> 00:38:59,920 Nic mi nepíchej! Ne! 560 00:39:00,000 --> 00:39:01,640 - Uklidni se. - Ty parchante! 561 00:39:01,720 --> 00:39:03,480 - Jdi do prdele! - Uklidni se. 562 00:39:03,560 --> 00:39:05,240 Ty parchante. Ne! 563 00:39:05,320 --> 00:39:06,800 Je to jen sedativum. 564 00:39:06,880 --> 00:39:09,320 Rozjasní se ti. 565 00:39:09,400 --> 00:39:11,320 - Jsi ničema. - To nic. 566 00:39:27,360 --> 00:39:28,560 Ahoj, drahoušku. 567 00:39:30,400 --> 00:39:31,960 Potratila jsem. 568 00:39:37,680 --> 00:39:39,000 Moc mě to mrzí. 569 00:39:40,920 --> 00:39:42,160 Moc. 570 00:39:44,040 --> 00:39:46,040 Hned přijedu. 571 00:39:46,120 --> 00:39:47,080 Ne. 572 00:39:47,640 --> 00:39:49,760 Ať tě to ani nenapadne. 573 00:39:49,840 --> 00:39:52,000 A nechoď ani domů. 574 00:39:52,880 --> 00:39:55,120 Chci, abys zmizel, Carlosi. 575 00:40:01,280 --> 00:40:02,400 Dobře. 576 00:40:02,480 --> 00:40:06,120 Na klinice budu ještě jeden den, aby mi vyčistili dělohu. 577 00:40:06,200 --> 00:40:09,400 Než se vrátím, chci všechny tvé věci z domu pryč. 578 00:40:10,320 --> 00:40:12,760 Už tě nechci nikdy vidět. 579 00:40:13,800 --> 00:40:15,040 Nikdy. 580 00:40:28,720 --> 00:40:31,880 Jít po cestě dobra je tak těžké. 581 00:40:37,360 --> 00:40:39,320 Zvlášť pro nás. 582 00:40:39,400 --> 00:40:41,160 Nedokonalé. 583 00:40:50,480 --> 00:40:52,760 Můžeš se snažit bojovat... 584 00:40:52,840 --> 00:40:53,720 MORFIUM 585 00:40:53,800 --> 00:40:55,760 ...se svými pudy, 586 00:40:57,680 --> 00:40:59,120 ale realita... 587 00:41:00,040 --> 00:41:03,000 tě na cestu dobra nepustí. 588 00:41:03,080 --> 00:41:06,560 Znovu a znovu. 589 00:41:07,160 --> 00:41:08,960 Až ti jednoho dne dojde, 590 00:41:09,720 --> 00:41:12,120 že tvou snahu nikdo neocení. 591 00:41:12,680 --> 00:41:16,040 Zbytek světa a ti dobří 592 00:41:18,000 --> 00:41:20,360 nikdy neucítí a nepochopí 593 00:41:20,920 --> 00:41:23,520 tvé zoufalství a bolest. 594 00:41:28,480 --> 00:41:30,200 Dojde ti, že nejlepší... 595 00:41:32,440 --> 00:41:34,720 Že to nejlepší je se vzdát.