1
00:00:52,424 --> 00:00:58,200
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes
2
00:00:59,143 --> 00:01:00,894
Anna, Elsa.
3
00:01:00,895 --> 00:01:02,312
Hai la culcare.
4
00:01:02,313 --> 00:01:05,857
Prințesa e prinsă într-o vrajă rea.
5
00:01:05,858 --> 00:01:08,487
Elsa fă repede un prinț.
6
00:01:08,611 --> 00:01:10,904
Of, nu, prințul e blocat și el.
7
00:01:10,905 --> 00:01:13,615
Cui îi pasă de pericol
când există iubire.
8
00:01:13,616 --> 00:01:15,659
Anna, câh...
9
00:01:15,660 --> 00:01:17,410
Sărutul nu va salva pădurea.
10
00:01:17,411 --> 00:01:21,164
Ultimul elf a strigat.
11
00:01:21,165 --> 00:01:25,186
Ce sunet o scoate girafa?
Nu contează. Faceți loc zânei regine.
12
00:01:25,356 --> 00:01:27,626
Care a rupt vraja și i-a salvat pe toți.
13
00:01:27,756 --> 00:01:29,976
Și toți s-au căsătorit.
14
00:01:29,977 --> 00:01:32,506
- Ce jucați?
- Pădurea fermecată.
15
00:01:32,786 --> 00:01:37,276
Nu este ca pădurea fermecată
pe care am văzut-o eu.
16
00:01:37,556 --> 00:01:40,567
Ai văzut o pădure fermecată?
17
00:01:40,568 --> 00:01:42,896
Da, odată.
18
00:01:42,897 --> 00:01:45,487
Și nu ne-ai spus niciodată asta?
19
00:01:45,488 --> 00:01:48,127
Vă pot spune acum.
20
00:01:48,367 --> 00:01:50,371
Bine, spune-ne acum.
21
00:01:50,372 --> 00:01:52,377
Ești sigur de asta?
22
00:01:52,687 --> 00:01:54,716
E timpul să afle.
23
00:01:54,717 --> 00:01:57,968
- Să facem un om de zăpadă mai târziu.
- Dacă stau liniștite și ascultă.
24
00:02:00,768 --> 00:02:02,177
Departe,
25
00:02:02,178 --> 00:02:04,387
cât putem merge spre nord de mult
26
00:02:04,388 --> 00:02:08,457
exista o pădure foarte veche
și foarte magică.
27
00:02:08,458 --> 00:02:12,618
Dar magia nu provine
din vraja spiridușilor și zânelor.
28
00:02:12,619 --> 00:02:15,569
Era protejată
de cele mai puternice spirite.
29
00:02:16,699 --> 00:02:19,669
Al aerului, focului,
30
00:02:20,489 --> 00:02:22,179
apei
31
00:02:22,859 --> 00:02:25,649
și pământului.
32
00:02:29,429 --> 00:02:32,860
Dar e și casă pentru
misterioșii oameni din Northuldra.
33
00:02:32,861 --> 00:02:35,590
Cei din Northuldra erau magici, ca mine?
34
00:02:35,591 --> 00:02:38,320
Nu Elsa, nu erau magici.
35
00:02:38,580 --> 00:02:41,160
Se foloseau de darurile pădurii.
36
00:02:42,640 --> 00:02:45,280
Modurile lor sunt foarte diferite
de ale noastre.
37
00:02:45,490 --> 00:02:46,529
Dar totuși
38
00:02:46,530 --> 00:02:48,384
ne-au promis prietenie.
39
00:02:48,385 --> 00:02:50,239
Pentru a respecta asta,
40
00:02:50,240 --> 00:02:52,350
bunicul tău, regele Runeard,
41
00:02:52,351 --> 00:02:55,651
le-a construit un baraj mare
pentru a le întări apa.
42
00:02:55,741 --> 00:02:59,101
- A fost un cadou de pace.
- E un mare cadou de pace.
43
00:02:59,611 --> 00:03:03,361
Și am fost foarte onorat
să merg în pădure să sărbătoresc.
44
00:03:03,441 --> 00:03:08,171
- Stai drept, Agnarr.
- Nu eram pregătit pentru ce va urma.
45
00:03:11,272 --> 00:03:15,136
Ne-am lăsat garda jos.
46
00:03:15,137 --> 00:03:19,003
Eram fermecați.
47
00:03:19,183 --> 00:03:21,263
S-a simțit atât de
48
00:03:21,264 --> 00:03:23,943
magic.
49
00:03:36,394 --> 00:03:38,244
Dar ceva n-a fost în regulă.
50
00:03:40,484 --> 00:03:42,444
Ne-au atacat.
51
00:03:42,909 --> 00:03:43,981
Stai în spatele meu.
52
00:03:45,545 --> 00:03:48,774
A fost o bătălie brutală.
53
00:03:48,775 --> 00:03:52,035
- Bunicul tău... s-a pierdut.
- Tată!
54
00:03:53,105 --> 00:03:55,755
Bătălia a înfuriat spiritele
55
00:03:57,055 --> 00:03:59,935
și și-au folosit magia
împotriva tuturor.
56
00:04:09,406 --> 00:04:11,846
Era acest sunet.
57
00:04:16,466 --> 00:04:18,656
Și cineva m-a salvat.
58
00:04:22,107 --> 00:04:25,457
Necunoscut,
spiritul a dispărut atunci.
59
00:04:26,177 --> 00:04:28,887
Și o ceață groasă a acoperit pădurea
60
00:04:29,317 --> 00:04:31,597
lăsând pe toți pe dinafară.
61
00:04:35,647 --> 00:04:39,008
Și în noaptea aceea, am revenit acasă
62
00:04:39,009 --> 00:04:40,858
ca rege al Arendelle.
63
00:04:43,428 --> 00:04:47,029
Uau, tată, a fost epic.
64
00:04:47,030 --> 00:04:48,898
Oricine te-a salvat
65
00:04:49,508 --> 00:04:53,098
- îl iubesc.
- Aș fi vrut să știu cine a fost.
66
00:04:53,099 --> 00:04:55,793
Ce s-a întâmplat cu spiritele?
67
00:04:55,794 --> 00:04:58,291
- Ce e în pădure acum?
- Nu știu.
68
00:04:58,292 --> 00:05:00,789
Există încă ceața.
69
00:05:00,790 --> 00:05:02,649
Nimeni nu poate intra.
70
00:05:02,899 --> 00:05:06,328
- Și de atunci nu a ieșit nimeni.
- Deci suntem în siguranță.
71
00:05:06,329 --> 00:05:09,518
Da. Dar pădurea se poate
trezi din nou.
72
00:05:09,519 --> 00:05:13,369
Și trebuie să fim pregătiți
pentru orice pericol va aduce.
73
00:05:13,370 --> 00:05:16,605
Spuneți noapte bună tatălui vostru.
74
00:05:16,606 --> 00:05:19,840
Dar mai am multe întrebări.
75
00:05:19,910 --> 00:05:21,810
Mi le zici nopțile următoare, Anna.
76
00:05:21,811 --> 00:05:24,950
Știi că nu am răbdare.
77
00:05:25,690 --> 00:05:28,729
De ce ne atacă Northuldra?
78
00:05:28,730 --> 00:05:31,320
Cine îi atacă pe cei
care le oferă cadouri?
79
00:05:31,321 --> 00:05:33,201
Crezi că pădurea se va trezi din nou?
80
00:05:36,141 --> 00:05:40,525
- Doar Ahtohallan știe.
- Ahto și mai cum?
81
00:05:42,621 --> 00:05:44,160
Când eram mică
82
00:05:44,161 --> 00:05:48,421
mama îmi cânta o melodie despre
un râu special, pe nume Ahtohallan.
83
00:05:48,422 --> 00:05:51,642
Se zicea că deține toate
răspunsurile despre trecut.
84
00:05:51,643 --> 00:05:53,601
În care suntem implicați.
85
00:05:53,602 --> 00:05:57,032
- Uau.
- Vrei să ne cânți, te rugăm.
86
00:05:58,802 --> 00:06:01,532
Bine, veniți mai aproape.
87
00:06:01,533 --> 00:06:03,912
Ghemuiți-vă.
88
00:06:06,692 --> 00:06:12,083
Unde vântul de nord
se întâlnește cu marea
89
00:06:13,033 --> 00:06:18,513
Există un râu plin de amintiri
90
00:06:19,543 --> 00:06:24,013
Dormi, draga mea,
sigură și sănătoasă
91
00:06:24,213 --> 00:06:28,714
Pentru că în acest râu se găsește totul
92
00:06:31,974 --> 00:06:37,994
În apele sale, adânci și adevărate
93
00:06:38,094 --> 00:06:43,555
Există răspunsuri pentru voi
94
00:06:43,765 --> 00:06:48,334
Scufundați-vă adânc în vocea lui
95
00:06:48,335 --> 00:06:53,135
Dar nu mergeți prea departe
că vă veți îneca
96
00:06:55,785 --> 00:07:02,130
Da, va cânta celor
care vor asculta
97
00:07:02,131 --> 00:07:08,477
Și în cântec, magia curge
98
00:07:08,557 --> 00:07:13,527
Dar poți îndrăzni să faci față
la ceea ce te temi cel mai mult?
99
00:07:13,528 --> 00:07:20,518
F R O Z E N 2
Poți face față la ce știe râul?
100
00:07:22,848 --> 00:07:28,998
Unde vântul de nord
se întâlnește cu marea
101
00:07:29,478 --> 00:07:35,012
Există o mamă plină de amintiri
102
00:07:35,013 --> 00:07:40,548
Hai, draga mea, acasă
103
00:07:40,549 --> 00:07:47,139
Când totul este pierdut,
totul e găsit
104
00:07:53,159 --> 00:07:55,470
Majestatea Ta, sunt gata.
105
00:07:55,570 --> 00:07:57,970
Scuze.
106
00:07:58,500 --> 00:08:00,210
Vin.
107
00:08:04,706 --> 00:08:06,749
- Ai auzit asta?
- Ce?
108
00:08:09,066 --> 00:08:10,607
Nu contează.
109
00:08:31,222 --> 00:08:33,652
Te bucuri de noul tău Permafrost, Olaf?
110
00:08:33,653 --> 00:08:35,952
Trăiesc doar visul, Anna.
111
00:08:36,582 --> 00:08:39,691
Sper ca acest lucru
să dureze pentru totdeauna.
112
00:08:39,692 --> 00:08:43,061
Dar schimbările
ne batjocoresc cu frumusețea lor.
113
00:08:43,062 --> 00:08:46,432
- Ce-ai zis?
- Scuze, maturitatea mă face poetic.
114
00:08:46,433 --> 00:08:49,143
Spune-mi,
ești adult și știi totul.
115
00:08:49,144 --> 00:08:50,983
Ești îngrijorată să știi
116
00:08:51,053 --> 00:08:52,943
că nimic nu-i permanent?
117
00:08:52,944 --> 00:08:55,452
- Nu.
- Zău?
118
00:08:55,453 --> 00:08:58,642
Uau, abia aștept să îmbătrânesc
119
00:08:58,643 --> 00:09:01,603
ca tine, ca să nu-mi fac griji
pentru nimic important.
120
00:09:02,043 --> 00:09:03,993
Nu asta am vrut să spun.
121
00:09:04,143 --> 00:09:07,494
Nu sunt îngrijorată pentru că...
te am pe tine.
122
00:09:07,495 --> 00:09:10,343
Pe Elsa, Kristoff, Sven și
123
00:09:10,344 --> 00:09:12,294
poarta este larg deschisă
124
00:09:12,295 --> 00:09:14,164
și nu mai sunt singură.
125
00:09:15,144 --> 00:09:18,154
Da, vântul suflă puțin mai rece
126
00:09:18,155 --> 00:09:20,433
Și cu toții îmbătrânim
127
00:09:20,434 --> 00:09:24,514
Și norii se mișcă cu
fiecare adiere de toamnă
128
00:09:24,515 --> 00:09:27,784
Peter Pumpkin
tocmai a devenit îngrășământ
129
00:09:27,785 --> 00:09:31,055
Și mă lasă un pic
mai trist și mai înțelept
130
00:09:31,056 --> 00:09:35,505
De aceea,
mă bazez pe siguranță
131
00:09:36,005 --> 00:09:39,785
Da, unele lucruri
nu se schimbă niciodată
132
00:09:39,786 --> 00:09:42,256
Ca și cum ai simți mâna în a mea
133
00:09:42,257 --> 00:09:44,821
Unele lucruri rămân la fel
134
00:09:44,822 --> 00:09:47,385
Ca și cum ne înțelegem bine
135
00:09:47,386 --> 00:09:50,086
Ca un vechi zid de piatră
care nu se va prăbuși niciodată
136
00:09:50,087 --> 00:09:52,896
Unele lucruri sunt întotdeauna corecte
137
00:09:54,116 --> 00:09:57,576
Unele lucruri nu se schimbă niciodată
138
00:09:57,577 --> 00:10:00,076
Ca și cum mă țin strâns de tine
139
00:10:04,497 --> 00:10:07,106
Frunzele au căzut
140
00:10:07,107 --> 00:10:09,816
Sven,
se simte că viitorul ne cheamă
141
00:10:09,817 --> 00:10:13,637
Mi-ai spus că în seara asta
vei îngenunchea?
142
00:10:14,927 --> 00:10:18,048
Da amice, chiar nu mă pricep
la planificarea acestor lucruri
143
00:10:18,049 --> 00:10:20,897
Ca o lumină de lumânare
și trăgând inelul
144
00:10:20,898 --> 00:10:25,158
Poate ar trebui să lași în seama mea
toate lucrurile romantice
145
00:10:25,668 --> 00:10:28,607
Da, unele lucruri nu se schimbă niciodată
146
00:10:28,608 --> 00:10:31,548
Ca dragostea pe care am simțit-o pentru ea
147
00:10:31,549 --> 00:10:34,447
Unele lucruri rămân la fel
148
00:10:34,448 --> 00:10:36,649
Ca și cum căprioarele sunt mai ușoare.
149
00:10:36,709 --> 00:10:39,189
Dar dacă mă angajez și o fac
150
00:10:39,579 --> 00:10:42,329
Voi ști ce să spun și să fac
151
00:10:42,330 --> 00:10:43,429
Nu?
152
00:10:43,489 --> 00:10:46,899
Unele lucruri nu se schimbă niciodată
153
00:10:46,900 --> 00:10:49,949
Sven, presiunea este asupra ta
154
00:10:54,520 --> 00:10:56,080
Vântul e neliniștit
155
00:10:56,450 --> 00:10:59,791
De aceea am auzit această chemare?
156
00:10:59,792 --> 00:11:01,110
A apărut ceva?
157
00:11:01,111 --> 00:11:04,640
Nu sunt sigur că vreau
să se schimbe deloc
158
00:11:04,641 --> 00:11:09,331
Aceste zile sunt foarte valoroase,
nu pot doar să le las să treacă
159
00:11:10,301 --> 00:11:12,771
Nu pot îngheța acest moment
160
00:11:12,772 --> 00:11:18,620
Dar mai pot ieși și să trăiesc momentul
161
00:11:32,213 --> 00:11:34,572
Vântul bate puțin mai rece
162
00:11:34,573 --> 00:11:37,342
Și toți arătați
ceva mai în vârstă
163
00:11:37,343 --> 00:11:42,333
Este timpul să ne socotim
binecuvântările sub cerul toamnei
164
00:11:42,334 --> 00:11:45,552
Trăim în regat
165
00:11:45,553 --> 00:11:48,023
Asta înseamnă bunătate
166
00:11:48,024 --> 00:11:52,174
Și promit că steagul Arendelle
va flutura mereu
167
00:11:52,254 --> 00:11:55,093
Steagul nostru va flutura mereu
168
00:11:55,094 --> 00:11:58,974
Steagul nostru va flutura mereu
169
00:11:59,034 --> 00:12:02,114
Unele lucruri nu se schimbă niciodată
170
00:12:02,115 --> 00:12:04,804
Întoarce-te și timpul a trecut
171
00:12:04,805 --> 00:12:07,494
Unele lucruri rămân la fel
172
00:12:07,495 --> 00:12:09,594
Deși viitorul este încă necunoscut
173
00:12:09,595 --> 00:12:12,715
Fie ca norocul nostru să dureze
și trecutul să rămână trecut
174
00:12:12,716 --> 00:12:15,634
Timpul se mișcă repede, așa este
175
00:12:15,635 --> 00:12:20,295
Unele lucruri nu se schimbă niciodată
176
00:12:20,475 --> 00:12:23,516
Și mă țin strâns de tine
177
00:12:23,636 --> 00:12:25,276
Mă țin strâns de tine
178
00:12:25,396 --> 00:12:29,276
Mă țin strâns de tine
179
00:12:32,476 --> 00:12:35,776
Mă țin strâns de tine
180
00:12:44,517 --> 00:12:46,379
- Un leu.
- Un urs grizzly.
181
00:12:46,380 --> 00:12:49,167
Un monstru. O fată supărată.
182
00:12:49,168 --> 00:12:50,407
Vânătoare.
183
00:12:50,917 --> 00:12:53,457
- Monstru înfricoșător.
- Cea mai mare greșeală din viața ta!
184
00:12:53,517 --> 00:12:55,796
Nici măcar nu te-am sărutat.
185
00:12:55,797 --> 00:12:59,598
- Ticălos.
- Oh, aproape am ghicit.
186
00:12:59,599 --> 00:13:01,528
Bine, Olaf, tu urmezi.
187
00:13:02,128 --> 00:13:04,698
Ceva ușor pe care îl pot citi.
188
00:13:04,699 --> 00:13:05,817
Repriză fulger.
189
00:13:05,818 --> 00:13:09,418
- Băieții împotriva fetelor.
- Bine, sunt pregătit, hai.
190
00:13:11,078 --> 00:13:13,722
Unicorn. Înghețată. Palat.
191
00:13:13,723 --> 00:13:16,368
Căpcăun. Ceainic. Șobolan.
192
00:13:16,369 --> 00:13:19,748
Elsa.
193
00:13:19,749 --> 00:13:22,198
Nu cred că Olaf ar trebui
se se rearanjeze.
194
00:13:22,199 --> 00:13:26,669
Nici o problemă, asta va fi ușor.
Două surori, o singură minte.
195
00:13:26,670 --> 00:13:29,329
- Mulțumesc.
- Bine, începem.
196
00:13:29,330 --> 00:13:33,568
Poți Elsa, oricând.
197
00:13:33,569 --> 00:13:37,040
Doar fă-o cu corpul tău.
Nimic. Aer.
198
00:13:37,230 --> 00:13:39,419
Copaci, oameni, au alunecat.
199
00:13:39,420 --> 00:13:42,259
Oh, nu va funcționa, muncitor, dinți.
200
00:13:42,260 --> 00:13:44,474
- Speli vasele.
- Urs polar.
201
00:13:44,475 --> 00:13:45,618
- Hei.
- Scuze.
202
00:13:45,619 --> 00:13:48,020
Trebuie să-mi dai ceva.
203
00:13:50,940 --> 00:13:52,450
Distras.
204
00:13:52,801 --> 00:13:54,980
Îngrijorat? Panicat?
205
00:13:54,981 --> 00:13:58,501
Deranjat, oh, hai.
Arăți clar deranjată.
206
00:13:58,502 --> 00:14:00,741
- Am câștigat.
- Revanșa?
207
00:14:01,161 --> 00:14:05,211
- Oh, știi ce, cred că renunț...
- Ești ok?
208
00:14:05,212 --> 00:14:07,191
Doar obosită.
209
00:14:07,192 --> 00:14:08,430
Noapte bună.
210
00:14:08,431 --> 00:14:12,422
Da, și eu, și Sven a promis că îmi va citi
un basm înainte de a merge la somn.
211
00:14:12,423 --> 00:14:15,897
- Nu-i așa, Sven?
- Așa am zis eu?
212
00:14:15,898 --> 00:14:19,372
Ce voci mișto faci
când te dai drept Kristoff.
213
00:14:19,402 --> 00:14:21,731
Voi vorbi cu stânca
214
00:14:21,732 --> 00:14:26,062
- despre copilăria mea."
- Începeți fără mine.
215
00:14:33,093 --> 00:14:35,162
Nu ți s-a părut Elsa ciudată?
216
00:14:35,163 --> 00:14:37,233
Mi s-a părut ca Elsa.
217
00:14:38,433 --> 00:14:41,543
Ultimul cuvânt părea s-o obsedeze.
218
00:14:41,544 --> 00:14:44,723
Nu știu...
219
00:14:45,283 --> 00:14:46,313
Gheață?
220
00:14:46,383 --> 00:14:50,135
Oh, hai, nu poate mima gheața?
221
00:14:50,255 --> 00:14:53,735
Ar trebui să mă duc la ea.
Mulțumesc dragă, te iubesc.
222
00:14:55,305 --> 00:14:58,435
Și eu te iubesc.
223
00:14:58,665 --> 00:15:00,305
Este bine.
224
00:15:03,375 --> 00:15:05,186
Intră.
225
00:15:06,216 --> 00:15:08,862
- Da, ceva nu este în regulă.
- Cu tine?
226
00:15:08,863 --> 00:15:09,863
Nu, cu tine.
227
00:15:10,146 --> 00:15:11,875
Porți eșarfa mamei.
228
00:15:11,876 --> 00:15:13,826
O faci când ceva nu este în regulă.
229
00:15:13,827 --> 00:15:16,105
Ți-am rănit sentimentele?
230
00:15:16,106 --> 00:15:19,416
Scuze dacă am făcut-o.
Sunt foarte puțini oameni grozavi
231
00:15:19,417 --> 00:15:21,576
la jocurile de familie.
232
00:15:21,577 --> 00:15:22,736
Nu este asta.
233
00:15:22,737 --> 00:15:25,027
Atunci ce este?
234
00:15:27,297 --> 00:15:28,747
Există...
235
00:15:32,657 --> 00:15:34,327
Nu vreau să încurc lucrurile.
236
00:15:34,627 --> 00:15:37,527
Ce lucruri?
Te descurci de minune.
237
00:15:38,397 --> 00:15:42,728
Elsa, când ai să te vezi
precum te văd eu?
238
00:15:44,678 --> 00:15:46,968
Ce m-aș face fără tine?
239
00:15:46,969 --> 00:15:48,958
Mereu mă vei avea alături.
240
00:15:50,978 --> 00:15:52,717
Știu de ce ai nevoie. Hai.
241
00:15:52,718 --> 00:15:55,778
- Vino aici. Cum zicea mama, ghemuiește-te.
- Ce?
242
00:15:55,779 --> 00:15:57,678
Hai mai aproape.
243
00:16:01,259 --> 00:16:05,989
Unde vântul de nord
se întâlnește cu marea
244
00:16:06,539 --> 00:16:11,938
- Există un râu plin de amintiri.
- Știu ce faci.
245
00:16:11,939 --> 00:16:17,340
Dormi, draga mea, sigură și sănătoasă
246
00:16:17,810 --> 00:16:22,690
Pentru că în acest râu se găsește totul
247
00:17:08,847 --> 00:17:11,268
Te pot auzi
248
00:17:11,518 --> 00:17:13,087
Dar nu o voi face
249
00:17:13,088 --> 00:17:18,047
Unii caută probleme
în timp ce alții nu
250
00:17:18,048 --> 00:17:22,508
Există o mie de motive
pentru care trebuie să-mi trăiesc ziua
251
00:17:22,509 --> 00:17:28,459
Și să ignor șoaptele tale
care sper să dispară
252
00:17:35,839 --> 00:17:38,139
Nu ești o voce
253
00:17:38,489 --> 00:17:40,849
Doar un sunet în urechea mea
254
00:17:40,869 --> 00:17:43,269
Și dacă te aud, și nu o fac
255
00:17:43,349 --> 00:17:46,250
Vorbesc pentru că îmi este frică
256
00:17:46,330 --> 00:17:50,430
Toți cei pe care i-am iubit vreodată
sunt aici pe acești pereți
257
00:17:50,431 --> 00:17:55,070
Scuze, sirena secretă,
dar îți blochez chemarea
258
00:17:55,071 --> 00:17:59,290
M-am aventurat,
nu am nevoie de nimic nou
259
00:17:59,291 --> 00:18:03,511
Mi-e teamă de riscuri
dacă te urmăresc
260
00:18:03,512 --> 00:18:04,791
Spre necunoscut
261
00:18:07,811 --> 00:18:11,791
Spre necunoscut
262
00:18:12,331 --> 00:18:18,591
Spre necunoscut
263
00:18:26,152 --> 00:18:31,022
Ce vrei?
Pentru că mă ții trează
264
00:18:31,272 --> 00:18:35,662
Ești aici pentru a mă distrage,
astfel încât să fac o greșeală mare?
265
00:18:37,772 --> 00:18:43,668
Sau ești cineva acolo
care arată cam ca mine?
266
00:18:43,669 --> 00:18:49,564
Care știe adânc în suflet
că nu sunt unde ar trebui să fiu?
267
00:18:50,314 --> 00:18:55,394
Fiecare zi este ceva mai dificilă,
deoarece simt că puterea îmi crește
268
00:18:55,395 --> 00:18:59,695
Nu știi că există o parte din mine
care vrea să plece...
269
00:19:00,735 --> 00:19:07,695
Spre necunoscut
270
00:19:09,325 --> 00:19:15,316
Spre necunoscut
271
00:19:19,316 --> 00:19:21,596
Ești afară? Mă cunoști?
272
00:19:21,636 --> 00:19:25,166
Poți să mă simți
Îmi poți arăta
273
00:19:43,957 --> 00:19:48,567
Unde mergi?
Nu mă lăsa în pace
274
00:19:48,568 --> 00:19:54,078
Cum te urmăresc?
275
00:19:54,188 --> 00:19:57,098
Spre necunoscut
276
00:20:11,179 --> 00:20:14,399
Aer, foc, apă, uscat.
277
00:20:30,620 --> 00:20:32,080
Apa.
278
00:20:37,860 --> 00:20:43,310
Vântul e turbat, nu avem foc, nici apă.
279
00:20:43,311 --> 00:20:44,760
Urmează pământul.
280
00:20:44,761 --> 00:20:46,151
Trebuie să plecăm.
281
00:20:54,201 --> 00:20:57,571
Va fi bine, mergem pe stânci.
282
00:21:02,071 --> 00:21:05,742
- Nu, voi cădea.
- Te-am prins.
283
00:21:13,682 --> 00:21:16,162
Da, toți sunt în siguranță.
284
00:21:16,163 --> 00:21:18,491
Ia asta.
285
00:21:18,492 --> 00:21:20,892
- Ești bine, Olaf?
- Da.
286
00:21:20,893 --> 00:21:25,403
O numim "controlează ce poți,
când situația e scăpată de sub control."
287
00:21:25,404 --> 00:21:26,812
Bine, nu înțeleg.
288
00:21:26,813 --> 00:21:30,303
Auzi o voce
și nu te-ai gândit să-mi spui?
289
00:21:30,304 --> 00:21:31,812
Nu vreau să vă faceți griji.
290
00:21:31,813 --> 00:21:34,743
Am făcut o promisiune să nu ne excludem.
291
00:21:35,663 --> 00:21:38,184
Spune-mi ce s-a întâmplat.
292
00:21:39,274 --> 00:21:42,034
Am trezit un spirit magic
din pădurea fermecată.
293
00:21:42,604 --> 00:21:45,294
Nu asta am crezut că vei spune.
294
00:21:45,295 --> 00:21:47,684
Stai, pădurea fermecată?
295
00:21:48,064 --> 00:21:49,824
Despre care ne-a avertizat tata?
296
00:21:50,054 --> 00:21:52,132
- Da.
- De ce ai făcut asta?
297
00:21:52,133 --> 00:21:54,028
Din cauza sunetului.
298
00:21:54,335 --> 00:21:56,835
Știu că sună nebunește,
299
00:21:57,805 --> 00:22:00,395
dar cred că mă cheamă o persoană bună.
300
00:22:00,745 --> 00:22:02,344
Cum poți spune asta?
301
00:22:02,345 --> 00:22:06,515
- Uită-te la regatul nostru.
- Știu, e magia mea, pot să o simt.
302
00:22:07,615 --> 00:22:09,595
Pot să o simt.
303
00:22:10,025 --> 00:22:11,295
Bine.
304
00:22:12,615 --> 00:22:14,550
Nu se poate.
Și acum ce facem?
305
00:22:14,551 --> 00:22:16,485
Trolii.
306
00:22:16,486 --> 00:22:19,286
Kristoff, ne este dor de tine.
307
00:22:20,366 --> 00:22:23,925
- Pabbie.
- Ador când sunt cu voi două.
308
00:22:23,926 --> 00:22:27,630
Sper că ești pregătită
pentru ceea ce ai făcut Elsa.
309
00:22:27,631 --> 00:22:31,336
Enervarea unui spirit magic
nu e pentru cei slabi de inimă.
310
00:22:31,337 --> 00:22:35,428
De ce sunt încă furioși,
ce legătură are cu Arendelle.
311
00:22:35,429 --> 00:22:38,108
Lasă-mă să văd ce pot vedea.
312
00:22:40,058 --> 00:22:43,717
Trecutul nu este ceea ce pare.
313
00:22:43,718 --> 00:22:46,747
Un rău cere să fie îndreptat.
314
00:22:46,748 --> 00:22:49,779
Arendelle nu este în siguranță.
315
00:22:50,369 --> 00:22:53,529
Adevărul trebuie găsit.
316
00:22:53,530 --> 00:22:55,929
Fără asta
317
00:22:56,319 --> 00:22:58,589
nu văd niciun viitor.
318
00:22:58,959 --> 00:23:00,698
Nu există viitor?
319
00:23:00,699 --> 00:23:03,828
Când cineva nu poate
vedea niciun viitor
320
00:23:03,829 --> 00:23:06,959
se poate face următorul lucru corect.
321
00:23:07,149 --> 00:23:08,680
Următorul lucru corect?
322
00:23:09,270 --> 00:23:12,160
Pentru mine e să merg în pădurea
fermecată și să găsesc acea voce.
323
00:23:12,600 --> 00:23:15,279
Kristoff pot să-ți împrumut
trăsura și pe Sven?
324
00:23:15,280 --> 00:23:18,120
- Nu prea îmi convine ideea.
- Nu vei merge singură.
325
00:23:18,121 --> 00:23:21,669
Anna, am puterile mele
ce mă vor proteja. Tu nu.
326
00:23:21,670 --> 00:23:25,691
Am urcat muntele de nord, am supraviețuit
inimii înghețate și fostului meu prieten.
327
00:23:25,721 --> 00:23:28,391
Și am făcut totul fără puteri,
așa că vin și eu.
328
00:23:28,392 --> 00:23:31,111
- Și eu. Eu conduc.
- Voi aduce gustări.
329
00:23:31,112 --> 00:23:33,540
Îți voi proteja oamenii.
330
00:23:33,541 --> 00:23:36,477
Să te asiguri că stau departe
de împărăție până ne întoarcem.
331
00:23:36,478 --> 00:23:39,178
- Desigur.
- Hai să-i anunțăm.
332
00:23:39,311 --> 00:23:43,792
Anna, îmi fac griji pentru ea.
Ne-am temut mereu
333
00:23:43,852 --> 00:23:47,412
că puterea Elsei este prea mare
pentru această lume.
334
00:23:47,413 --> 00:23:50,202
Acum trebuie să ne rugăm că e suficientă.
335
00:23:51,592 --> 00:23:53,462
Nu voi lăsa nimic să i se întâmple.
336
00:23:59,152 --> 00:24:02,792
Sunt ok.
337
00:24:02,793 --> 00:24:05,562
Știi că apa are amintiri, e adevărat.
338
00:24:05,563 --> 00:24:07,593
E un lucru disputat de mulți,
dar este adevărat.
339
00:24:07,613 --> 00:24:10,993
Știi că este de șase ori mai probabil
să fii lovit de fulgere?
340
00:24:11,023 --> 00:24:13,042
Cunoașteți gorila când se bucură?
341
00:24:13,043 --> 00:24:17,633
Știți că clipim de 4 milioane de ori pe zi?
342
00:24:17,743 --> 00:24:20,704
Știi că dormitul în liniște
într-o călătorie lungă împiedică nebunia?
343
00:24:21,904 --> 00:24:24,125
- Da, nu este adevărat.
- Așa este.
344
00:24:24,126 --> 00:24:26,026
- Cu siguranță nu este adevărat.
- E adevărat.
345
00:24:26,104 --> 00:24:27,373
Acum e unanim.
346
00:24:27,374 --> 00:24:30,264
Dar verific eu când ajungem acasă.
347
00:24:32,264 --> 00:24:33,783
Amândoi dorm deja.
348
00:24:33,784 --> 00:24:37,125
Deci... ce vrei să faci?
349
00:24:39,175 --> 00:24:41,965
Sven, ține-o stabil, da?
350
00:24:44,915 --> 00:24:48,974
Anna, îți amintești prima
noastră călătorie ca asta când
351
00:24:48,975 --> 00:24:53,575
am zis că e o nebunie să te căsătorești
cu un bărbat pe care tocmai l-ai cunoscut?
352
00:24:53,576 --> 00:24:57,156
Nebună? Crezi că sunt nebună?
353
00:24:57,157 --> 00:24:59,981
Nu, așa am zis, erai înainte.
354
00:24:59,982 --> 00:25:02,805
Nu este o nebunie, evident.
355
00:25:02,806 --> 00:25:07,586
Doar ceva naiv, nu naiv, numai...
ceva nou în dragoste.
356
00:25:07,587 --> 00:25:09,455
Ca și mine, și...
357
00:25:09,456 --> 00:25:13,027
Când ești nou vei face...
ceva greșit.
358
00:25:13,097 --> 00:25:15,576
Deci zici că sunt ceva greșit pentru tine.
359
00:25:15,577 --> 00:25:20,577
- Nu, nu spun asta, spun...
- Kristoff, oprește-te.
360
00:25:20,578 --> 00:25:22,153
- Te rog.
- Bună idee.
361
00:25:22,154 --> 00:25:24,350
- Aud vocea.
- Da?
362
00:25:25,278 --> 00:25:28,057
Olaf, trezește-te.
363
00:25:30,928 --> 00:25:33,268
Uau.
364
00:26:26,702 --> 00:26:29,782
Promite-mi că facem asta împreună, bine?
365
00:26:29,783 --> 00:26:31,602
Promit.
366
00:26:40,672 --> 00:26:41,871
E în regulă.
367
00:26:41,872 --> 00:26:46,043
Știați că pădurea fermecată
este un loc al schimbărilor?
368
00:26:46,044 --> 00:26:47,932
Nu știu ce înseamnă asta.
369
00:26:47,933 --> 00:26:52,933
Abia aștept să văd ce va face
fiecăruia dintre noi.
370
00:26:55,173 --> 00:26:57,663
Ce este asta?
371
00:26:59,563 --> 00:27:02,524
Ce-a fost asta?
372
00:27:02,704 --> 00:27:05,284
Nu, nu, nu.
373
00:27:06,364 --> 00:27:08,688
Suntem blocați înăuntru.
374
00:27:08,689 --> 00:27:11,013
Nu m-am așteptat la asta.
375
00:27:11,014 --> 00:27:14,554
Această pădure este foarte frumoasă.
376
00:27:40,276 --> 00:27:43,186
Barajul e incă în picioare.
377
00:27:43,936 --> 00:27:48,005
Era în viziunile lui Pabbie,
dar de ce?
378
00:27:48,006 --> 00:27:51,760
- Nu știu, dar e încă în formă bună.
- Ce vrei să spui?
379
00:27:51,761 --> 00:27:55,517
Dacă barajul este distrus,
va trimite valuri atât de mari
380
00:27:55,518 --> 00:27:57,687
încât v-a mătura totul pe această coastă.
381
00:27:57,688 --> 00:27:59,616
Totul? Dar...
382
00:27:59,617 --> 00:28:01,356
Arendelle este aici.
383
00:28:01,357 --> 00:28:04,837
Nu se va întâmpla nimic cu Arendelle,
totul va fi bine.
384
00:28:05,087 --> 00:28:06,377
Vino aici.
385
00:28:12,588 --> 00:28:15,718
Știi, în diferite circumstanțe
386
00:28:15,719 --> 00:28:18,268
ăsta ar fi un loc foarte romantic.
387
00:28:18,269 --> 00:28:20,817
- Nu crezi?
- Circumstanțe diferite?
388
00:28:20,818 --> 00:28:24,758
- Vrei să spui cu altcineva?
- Ce? Nu, nu, am spus...
389
00:28:24,759 --> 00:28:27,728
- Doar în caz că nu ieșim de aici.
- Așteaptă, ce?
390
00:28:27,729 --> 00:28:29,758
Nu crezi că vom ieși de aici?
391
00:28:29,759 --> 00:28:32,089
Nu, vreau să spun, că vom ieși de aici.
392
00:28:32,090 --> 00:28:34,819
Tehnic este complicat,
dar ce vreau să spun...
393
00:28:34,820 --> 00:28:36,428
Dacă murim
394
00:28:36,429 --> 00:28:39,717
- Crezi că vom muri?
- Nu, nu, vom muri cândva.
395
00:28:39,718 --> 00:28:40,718
Unde-i Elsa?
396
00:28:40,719 --> 00:28:43,579
- Am jurat că n-o părăsesc.
- Nu vom muri curând, dar...
397
00:28:43,580 --> 00:28:46,209
- Elsa.
- În viitor, vom muri.
398
00:28:47,970 --> 00:28:50,720
Nu mă lua de sus.
399
00:28:59,860 --> 00:29:02,759
Elsa, iată-te.
400
00:29:02,760 --> 00:29:04,930
- Ești bine?
- Sunt bine.
401
00:29:04,931 --> 00:29:05,932
Bun.
402
00:29:06,911 --> 00:29:08,231
Unde e Olaf?
403
00:29:09,751 --> 00:29:11,691
Anna?
404
00:29:11,731 --> 00:29:15,200
Elsa? Sven?
405
00:29:15,201 --> 00:29:18,671
Samantha?
406
00:29:19,131 --> 00:29:22,131
Nici măcar nu știu o Samantha.
407
00:29:33,022 --> 00:29:34,382
E normal.
408
00:29:46,873 --> 00:29:48,513
Ce este asta?
409
00:29:49,993 --> 00:29:51,483
Samantha?
410
00:29:55,633 --> 00:29:59,324
Toate astea vor avea sens
când voi fi mai în vârstă
411
00:30:00,194 --> 00:30:03,253
Într-o zi voi vedea că acest lucru are sens
412
00:30:03,254 --> 00:30:06,314
Într-o zi când voi fi bătrân și înțelept
413
00:30:06,414 --> 00:30:08,303
O să mă gândesc din nou
și îmi voi da seama
414
00:30:08,304 --> 00:30:10,925
Că toate astea sunt evenimente
complet normale
415
00:30:14,145 --> 00:30:17,970
Voi avea toate răspunsurile
când voi fi mai în vârstă
416
00:30:17,971 --> 00:30:21,796
Ca și de ce ne aflăm în această
pădure magică întunecată
417
00:30:21,797 --> 00:30:24,096
O să știu peste câțiva ani
418
00:30:24,097 --> 00:30:26,395
Va părea o frică copilărească
419
00:30:26,396 --> 00:30:30,316
Și știu că acest lucru nu e rău,
e bun. Scuzați-mă.
420
00:30:31,406 --> 00:30:35,457
Să crești înseamnă să te adaptezi
421
00:30:35,597 --> 00:30:39,137
Confundând lumea și locul tău
422
00:30:39,197 --> 00:30:41,257
Când voi fi mai matur
423
00:30:41,317 --> 00:30:43,637
Mă voi simți foarte în siguranță
424
00:30:43,638 --> 00:30:45,677
Privit de ceva
425
00:30:45,737 --> 00:30:48,137
Cu un chip înfricoșător
426
00:30:58,418 --> 00:31:02,068
Uite, totul are sens atunci
când sunt mai în vârstă
427
00:31:02,838 --> 00:31:05,778
Deci nu trebuie să-ți fie frică
sau să fi încordat
428
00:31:07,438 --> 00:31:10,437
Voi visa doar o vreme
429
00:31:10,438 --> 00:31:13,678
Când eram la vârsta mea
430
00:31:13,679 --> 00:31:16,919
Pentru că atunci când ești mai în vârstă
431
00:31:16,920 --> 00:31:21,459
Totul are sens
432
00:31:22,379 --> 00:31:24,419
Acest lucru este bun
433
00:31:32,080 --> 00:31:35,560
Prieteni, faceți cunoștință
cu spiritul vântului.
434
00:31:36,760 --> 00:31:38,819
Faceți loc.
435
00:31:38,820 --> 00:31:40,389
Cred că mi se face rău.
436
00:31:40,390 --> 00:31:43,340
Te pot ține de mână,
dar nu-mi găsesc mâna.
437
00:31:51,091 --> 00:31:53,671
Hei, oprește-te.
438
00:32:04,692 --> 00:32:07,292
Elsa!
439
00:32:08,742 --> 00:32:10,452
Las-o în pace.
440
00:32:14,922 --> 00:32:18,582
- Anna, ai grijă!
- E sora mea!
441
00:32:23,043 --> 00:32:25,053
Principe Agnarr.
442
00:32:28,013 --> 00:32:30,063
Pentru Arendelle.
443
00:32:46,014 --> 00:32:48,564
- Ești bine?
- Da.
444
00:32:50,055 --> 00:32:51,236
Ce sunt astea?
445
00:32:52,044 --> 00:32:55,214
Sunt ca niște momente în timp.
446
00:32:56,154 --> 00:32:59,255
Ce ai spus, Olaf?
447
00:32:59,305 --> 00:33:03,475
Teoria asupra tehnologiei avansate?
Că e salvatoarea și distrugătoarea noastră.
448
00:33:03,515 --> 00:33:06,935
- Nu, nu aceea, cea despre...
- Despre castravete?
449
00:33:06,965 --> 00:33:08,594
Despre apă.
450
00:33:08,595 --> 00:33:10,224
Apa are amintiri.
451
00:33:10,225 --> 00:33:14,205
Apa care m-a făcut
a trecut prin cel puțin 4 oameni
452
00:33:14,206 --> 00:33:16,016
și animale înaintea noastră.
453
00:33:18,456 --> 00:33:22,006
Și își amintește totul.
454
00:33:22,765 --> 00:33:23,918
A revenit vântul.
455
00:33:25,096 --> 00:33:29,336
Ești obraznic,
cred că te voi numi Gale.
456
00:33:31,006 --> 00:33:32,706
Ieși de acolo.
457
00:33:32,946 --> 00:33:35,377
Bună, ești curios?
458
00:33:37,127 --> 00:33:39,727
Acum ai o dispoziție mai bună?
459
00:33:49,077 --> 00:33:50,897
Tata.
460
00:33:51,397 --> 00:33:52,948
Ăsta-i tata.
461
00:33:54,388 --> 00:33:55,922
Fata asta.
462
00:33:55,923 --> 00:33:57,457
Ea l-a salvat.
463
00:33:57,458 --> 00:33:59,559
Este din Northuldra.
464
00:34:01,779 --> 00:34:03,218
Ce este asta?
465
00:34:03,219 --> 00:34:05,099
Olaf treci în spatele meu.
466
00:34:07,239 --> 00:34:10,550
- Ce vei face cu asta?
- Nu știu.
467
00:34:24,230 --> 00:34:25,840
Lăsați armele.
468
00:34:26,830 --> 00:34:30,360
- Și voi pe ale voastre.
- Soldați din Arendelle.
469
00:34:30,361 --> 00:34:35,361
- Îmi ameninți oamenii, locotenente?
- Îmi invadezi locul de dans, Yelena?
470
00:34:35,362 --> 00:34:38,111
De ce acest soldat
pare atât de familiar?
471
00:34:38,221 --> 00:34:40,941
Locotenente, ia sabia!
472
00:34:47,822 --> 00:34:49,272
Asta este magie.
473
00:34:49,562 --> 00:34:52,392
- Ai văzut asta?
- Bineînțeles că am văzut.
474
00:34:52,772 --> 00:34:54,781
Ai ales un călduros salut.
475
00:34:54,782 --> 00:34:58,332
- Au rămas aici în tot acest timp?
- Ce facem acum?
476
00:34:58,333 --> 00:35:02,062
Mă descurc cu asta.
Salut, sunt Olaf.
477
00:35:03,092 --> 00:35:06,047
Scuze, găsesc hainele limitative.
478
00:35:06,048 --> 00:35:09,003
Vă întrebați cine suntem
și de ce suntem aici.
479
00:35:09,004 --> 00:35:10,553
E de fapt foarte simplu.
480
00:35:10,554 --> 00:35:12,398
A început cu două surori.
481
00:35:12,399 --> 00:35:14,442
Una născută cu puteri magice.
482
00:35:14,443 --> 00:35:18,033
Una fără puteri, cu dragoste nelimitată
pentru oamenii de zăpadă.
483
00:35:18,034 --> 00:35:21,124
Anna, nu prea sus.
484
00:35:21,125 --> 00:35:23,453
Mama, tata, ajutor!
485
00:35:23,454 --> 00:35:26,734
Ușile se închid peste tot.
Surorile se unesc.
486
00:35:26,735 --> 00:35:30,674
Cel puțin au părinți,
părinții sunt morți.
487
00:35:30,914 --> 00:35:33,984
Eu sunt Anna, mă voi căsători
cu bărbatul pe care tocmai l-am cunoscut.
488
00:35:33,985 --> 00:35:37,023
Elsa va exploda, zăpadă, zăpadă, ah.
489
00:35:37,024 --> 00:35:40,545
Puterea magică
curge prin fulgul meu de zăpadă.
490
00:35:40,546 --> 00:35:44,235
Trăiesc, gheață pentru una.
491
00:35:44,236 --> 00:35:47,334
Ieși Anna. Inima mea.
492
00:35:47,335 --> 00:35:50,355
- Doamne.
- Numai dragostea adevărată te poate salva.
493
00:35:50,356 --> 00:35:52,474
Acesta este sărutul iubirii adevărate.
494
00:35:52,475 --> 00:35:56,072
Nu meriți, ghiciți ce,
eu sunt vinovatul.
495
00:35:56,073 --> 00:35:57,074
Ce?
496
00:35:57,156 --> 00:36:01,036
Și Anna îngheață pentru totdeauna.
497
00:36:01,427 --> 00:36:02,427
Of, Anna.
498
00:36:02,446 --> 00:36:05,696
Apoi se dezgheață,
iar Elsa trezește spiritul magic.
499
00:36:05,746 --> 00:36:07,156
Și am fost nevoiți
să ieșim din regatul nostru,
500
00:36:07,157 --> 00:36:08,996
și singura noastră speranță
e să găsim adevărul despre trecut,
501
00:36:08,997 --> 00:36:12,927
dar nu avem un indiciu cum să facem asta,
doar ca Elsa aude un sunet.
502
00:36:12,928 --> 00:36:15,767
Aveți întrebări?
503
00:36:17,357 --> 00:36:20,156
Cred că au înțeles.
504
00:36:20,157 --> 00:36:22,576
Chiar ești regina din Arendelle?
505
00:36:22,577 --> 00:36:26,687
- Da.
- De ce natura ți-ar da magie?
506
00:36:26,688 --> 00:36:28,956
Poate pentru a compensa acțiunile
oamenilor tăi.
507
00:36:28,957 --> 00:36:32,748
Poporul meu este nevinovat,
nu vom ataca niciodată primii.
508
00:36:32,749 --> 00:36:35,257
Sper să se găsească adevărul.
509
00:36:35,258 --> 00:36:39,077
- Bună, scuze, ce s-a întâmplat?
- Asta e.
510
00:36:39,078 --> 00:36:42,368
Locotenentul Mattias, biblioteca,
al doilea coridor din stânga.
511
00:36:42,469 --> 00:36:46,598
- Tu ești garda oficială a tatălui ei.
- Agnarr.
512
00:36:46,958 --> 00:36:49,478
Ce s-a întâmplat cu părinții tăi?
513
00:36:49,668 --> 00:36:53,339
Nava părinților noștri s-a scufundat
în marea de sud acum 6 ani.
514
00:36:57,989 --> 00:36:59,268
Îl văd.
515
00:36:59,269 --> 00:37:01,871
- Îl văd în chipurile voastre.
- Într-adevăr?
516
00:37:01,872 --> 00:37:02,872
Soldați.
517
00:37:03,219 --> 00:37:05,128
Poate că au trecut anii peste noi,
518
00:37:05,129 --> 00:37:06,609
dar suntem încă puternici.
519
00:37:06,849 --> 00:37:09,310
Mândru să slujesc Arendelle.
520
00:37:09,930 --> 00:37:11,540
Așteaptă, te rog.
521
00:37:12,040 --> 00:37:14,020
Cineva m-a chemat aici.
522
00:37:14,021 --> 00:37:16,149
Dacă îl pot găsi.
523
00:37:16,150 --> 00:37:19,220
Cred că are un răspuns
care va ajuta la eliberarea pădurii.
524
00:37:20,420 --> 00:37:22,580
Crede-mă, vreau doar să te ajut.
525
00:37:22,581 --> 00:37:25,040
Credem doar în natură.
526
00:37:25,210 --> 00:37:26,441
Când natura vorbește,
527
00:37:29,391 --> 00:37:30,921
ascultăm.
528
00:37:31,431 --> 00:37:34,031
Toate astea au sens
atunci când cresc.
529
00:37:34,501 --> 00:37:36,301
Spiritul focului.
530
00:37:51,143 --> 00:37:53,583
Nu, nu, renii,
este o fundătură.
531
00:37:53,584 --> 00:37:56,653
Rapid Sven, vom avea grijă de ei.
532
00:37:58,813 --> 00:38:01,573
Elsa, pleacă de acolo.
533
00:38:02,220 --> 00:38:03,392
Nu, nu, nu.
534
00:38:08,034 --> 00:38:09,374
Elsa.
535
00:38:21,065 --> 00:38:23,305
Putem face acest lucru.
536
00:38:28,105 --> 00:38:29,885
Anna.
537
00:38:35,635 --> 00:38:38,946
- Scoate-o de aici!
- Elsa!
538
00:39:52,880 --> 00:39:54,860
Ne privesc cu toții?
539
00:39:57,090 --> 00:39:59,360
Ai vreun sfat?
540
00:39:59,890 --> 00:40:02,979
Nimic?
541
00:40:02,980 --> 00:40:04,660
Trebuie să știu ce înseamnă asta?
542
00:40:07,220 --> 00:40:08,871
Auzi și tu asta.
543
00:40:09,671 --> 00:40:13,081
Cineva ne cheamă, cine?
544
00:40:13,082 --> 00:40:14,611
Ce facem?
545
00:40:22,521 --> 00:40:24,831
Bine, continuăm spre nord.
546
00:40:27,292 --> 00:40:28,621
Elsa.
547
00:40:28,622 --> 00:40:32,142
- Doamne, ești bine?
- Anna. Ce faci?
548
00:40:32,143 --> 00:40:35,381
Puteai fi ucisă,
nu mă poți urmări în foc.
549
00:40:35,382 --> 00:40:40,052
Nu vrei să te urmăresc în foc,
așa că nu fugi în foc.
550
00:40:40,582 --> 00:40:44,053
Nu ești atentă Elsa.
551
00:40:45,543 --> 00:40:48,423
Îmi pare rău, ești bine?
552
00:40:48,424 --> 00:40:49,943
Am fost și mai bine.
553
00:40:51,503 --> 00:40:54,183
Știu ce ai nevoie.
554
00:40:56,763 --> 00:40:59,067
De unde ai luat eșarfa?
555
00:40:59,068 --> 00:41:01,373
E o eșarfă Northuldra.
556
00:41:01,374 --> 00:41:04,994
- Ce?
- Provine de la o familie veche.
557
00:41:04,995 --> 00:41:06,994
A fost a mamei noastre.
558
00:41:15,734 --> 00:41:17,493
Elsa.
559
00:41:17,494 --> 00:41:20,995
Am văzut-o, asta e mama.
560
00:41:21,145 --> 00:41:23,455
Mama l-a salvat pe tata în acea zi.
561
00:41:28,205 --> 00:41:30,755
Mama noastră era din Northuldra.
562
00:42:31,510 --> 00:42:37,100
Ni se spune Northuldra.
Suntem oamenii soarelui.
563
00:42:38,890 --> 00:42:40,470
Îți promit
564
00:42:40,890 --> 00:42:44,620
că voi elibera pădurea
și voi restaura Arendelle.
565
00:42:45,290 --> 00:42:47,750
E o promisiune mare Elsa.
566
00:42:48,631 --> 00:42:51,011
Eliberați pădurea.
567
00:42:51,012 --> 00:42:52,150
Uau.
568
00:42:52,151 --> 00:42:53,910
Scuze, doar...
569
00:42:53,911 --> 00:42:57,449
Unii dintre noi s-au născut aici,
nu am văzut niciodată cerul senin.
570
00:42:57,450 --> 00:42:58,450
Înțeleg.
571
00:42:58,451 --> 00:43:00,201
- Numele meu este Ryder.
- Kristoff.
572
00:43:00,202 --> 00:43:01,691
I-am auzit din nou glasul.
573
00:43:02,001 --> 00:43:05,901
- Trebuie să mergem spre nord.
- Dar uriașii de pământ cutreieră noaptea.
574
00:43:05,902 --> 00:43:07,861
Puteți pleca dimineața.
575
00:43:07,862 --> 00:43:11,632
- Sunt Honeymaren.
- Honeymaren, vom face tot ce putem.
576
00:43:15,072 --> 00:43:18,111
Lăsați-mă să vă întreb cum
577
00:43:18,112 --> 00:43:22,372
înfruntați complexitățile
care vin cu maturitatea?
578
00:43:24,373 --> 00:43:25,743
Genial.
579
00:43:26,043 --> 00:43:28,772
Foarte revigorant
să vorbești cu tinerii de azi.
580
00:43:28,773 --> 00:43:31,273
Viitorul nostru este în mâinile corecte.
581
00:43:31,274 --> 00:43:33,388
Nu-l mesteca că nu știi în ce am călcat.
582
00:43:33,389 --> 00:43:35,503
Nu par să-i atrag atenția.
583
00:43:35,583 --> 00:43:38,443
- Sau să spun ce trebuie.
- Ai noroc.
584
00:43:38,444 --> 00:43:40,692
Nu știu nimic despre femei,
585
00:43:40,693 --> 00:43:44,104
dar știu că avem
cel mai tare mod de a propune.
586
00:43:44,344 --> 00:43:47,854
Dacă vom începe acum,
vom fi gata în zori.
587
00:43:47,855 --> 00:43:51,043
Asta presupune mulți reni.
588
00:43:51,044 --> 00:43:54,594
Hei, acasă,
Halima este încă la Hudson Hoff?
589
00:43:54,595 --> 00:43:58,204
- Da.
- Serios? Este măritată?
590
00:43:58,444 --> 00:44:03,805
- De ce nu mă face să mă simt mai bine.
- Ce-ți mai lipsește?
591
00:44:04,565 --> 00:44:05,984
Tata.
592
00:44:05,985 --> 00:44:08,345
A murit înainte să se întâmple asta.
593
00:44:09,495 --> 00:44:11,325
Era un om minunat.
594
00:44:11,778 --> 00:44:16,325
Ne-a oferit o viață bună în Arendelle,
m-a învățat să nu iau nimic de-a gata.
595
00:44:16,745 --> 00:44:19,205
A spus, pregătește-te.
596
00:44:19,206 --> 00:44:22,986
Când crezi că ai găsit drumul,
viața te va arunca pe o altă cale.
597
00:44:22,987 --> 00:44:25,856
Ce ai făcut când s-a întâmplat asta?
598
00:44:26,146 --> 00:44:27,395
N-am renunțat.
599
00:44:27,396 --> 00:44:29,296
Am luat-o pas cu pas
600
00:44:29,297 --> 00:44:31,075
și...
601
00:44:31,076 --> 00:44:33,676
Ai făcut următorul lucru corect.
602
00:44:33,677 --> 00:44:36,757
Da, ai dreptate.
603
00:44:39,657 --> 00:44:40,897
Vreau să-ți arăt ceva.
604
00:44:42,007 --> 00:44:43,347
Îmi permiți?
605
00:44:45,477 --> 00:44:48,237
Știi, aer, foc, apă și pământ.
606
00:44:48,238 --> 00:44:49,636
Da, dar uite.
607
00:44:49,637 --> 00:44:51,396
Există un al cincilea spirit.
608
00:44:51,397 --> 00:44:54,748
Se zice că este o punte
între noi și minunile naturii.
609
00:44:54,749 --> 00:44:57,307
- Al cincilea spirit?
- Unii spun
610
00:44:57,308 --> 00:45:00,507
că au auzit chemarea
cu o zi înainte de vrajă.
611
00:45:00,508 --> 00:45:03,708
Tatăl meu a auzit-o,
crezi că asta m-a chemat?
612
00:45:03,709 --> 00:45:05,358
Probabil.
613
00:45:05,698 --> 00:45:08,498
Doar Ahtohallan știe.
614
00:45:08,499 --> 00:45:10,068
Ahtohallan?
615
00:45:11,899 --> 00:45:15,829
Scufundați-vă adânc în vocea lui
616
00:45:16,199 --> 00:45:20,419
Dar nu prea departe
sau vă veți îneca
617
00:45:20,629 --> 00:45:24,139
De ce cântecele de leagăn trebuie să aibă
întotdeauna avertismente teribile în ele?
618
00:45:24,140 --> 00:45:27,489
Întotdeauna mă întreb asta.
619
00:45:28,869 --> 00:45:30,711
Uriașii pământului.
620
00:45:30,712 --> 00:45:32,671
Ce fac aici?
621
00:45:34,937 --> 00:45:36,089
Ascunde-te.
622
00:45:45,955 --> 00:45:47,094
Vin.
623
00:45:55,642 --> 00:45:59,451
De aceea nu ne jucăm cu focul.
624
00:45:59,452 --> 00:46:02,912
Ah, nu pot fi supărat pe tine,
ești atât de drăguț.
625
00:46:28,894 --> 00:46:31,654
Spune-mi că nu te iei după ei.
626
00:46:32,254 --> 00:46:35,104
Ce-ar fi dacă i-aș putea calma așa
cum am făcut-o cu vântul și focul.
627
00:46:35,105 --> 00:46:38,484
Poate te distrug înainte
să ai o șansă să faci asta.
628
00:46:38,864 --> 00:46:40,913
Amintește-ți, scopul
629
00:46:40,914 --> 00:46:44,725
e să găsim vocea,
adevărul și să ne ducem acasă.
630
00:46:45,965 --> 00:46:48,635
- Hei, a fost aproape.
- Știu.
631
00:46:48,636 --> 00:46:50,394
Uriașii mă simt.
632
00:46:50,395 --> 00:46:53,755
S-ar putea să se întoarcă,
nu mai vreau să fac rău nimănui.
633
00:46:53,756 --> 00:46:57,055
Și ai dreptate,
trebuie să găsesc vocea.
634
00:46:57,056 --> 00:47:00,766
- Mergem acum.
- Bine, mergem, lasă-mă să...
635
00:47:03,686 --> 00:47:06,015
Stai, unde sunt Kristoff și Sven?
636
00:47:06,016 --> 00:47:09,496
Cred că au plecat
cu Ryder și o turmă de reni.
637
00:47:09,497 --> 00:47:11,765
Au plecat?
638
00:47:11,766 --> 00:47:16,376
- Fără să spună nimic?
- Cine știe cum gândesc oamenii?
639
00:47:23,147 --> 00:47:25,677
Trebuie să mă simt așa ridicol?
640
00:47:25,678 --> 00:47:27,937
O, da, sigur.
641
00:47:28,217 --> 00:47:31,516
- Gata cu toții?
- Gata, poți exersa mai întâi.
642
00:47:31,517 --> 00:47:34,728
- Draga mea.
- Așteaptă, și tu le vorbești?
643
00:47:34,729 --> 00:47:37,738
- Da.
- Ca și cum auzi ce gândesc.
644
00:47:37,739 --> 00:47:40,308
Da, și o zici.
645
00:47:40,309 --> 00:47:42,878
Și apoi o zici.
646
00:47:44,128 --> 00:47:46,928
Bine, uite că vine.
647
00:47:47,438 --> 00:47:49,907
Prințesa Anna de Arendelle,
648
00:47:49,908 --> 00:47:54,269
dragostea mea pasională,
curajoasă și aprigă,
649
00:47:54,270 --> 00:47:57,389
te căsătorești cu mine?
650
00:47:57,390 --> 00:48:00,598
Nu.
651
00:48:00,599 --> 00:48:02,569
Prințesa a plecat cu regina.
652
00:48:02,570 --> 00:48:04,488
Ce?
653
00:48:04,489 --> 00:48:07,709
Nu încerca să le iei urma
că au plecat de mult.
654
00:48:07,710 --> 00:48:09,329
Au plecat de mult?
655
00:48:09,330 --> 00:48:11,600
Deci da.
656
00:48:12,980 --> 00:48:17,150
Mergem spre vest, spre Lycan Meadows,
poți veni cu noi dacă vrei.
657
00:48:21,650 --> 00:48:23,710
Hei...
658
00:48:24,030 --> 00:48:27,260
- Îmi pare rău...
- Nu, este în regulă.
659
00:48:27,600 --> 00:48:30,341
Bine, mai bine mă duc să fac bagajul.
660
00:48:30,691 --> 00:48:34,175
- Mergi și tu?
- Ne vedem acolo.
661
00:48:34,176 --> 00:48:37,661
- Îți știi drumul, nu?
- Da, da, cunosc pădurea.
662
00:48:49,932 --> 00:48:53,112
Renii sunt mai buni decât oamenii
663
00:48:53,722 --> 00:48:58,252
Sven, de ce este atât de grea iubirea?
664
00:48:59,072 --> 00:49:01,571
Simți ceea ce simți
665
00:49:01,572 --> 00:49:04,622
Și sentimentul este real
666
00:49:04,623 --> 00:49:11,043
Haide, Kristoff, lasă garda jos
667
00:49:24,455 --> 00:49:26,515
Încă o dată, ai plecat
668
00:49:28,145 --> 00:49:31,365
Mergi pe o altă cale decât a mea
669
00:49:31,366 --> 00:49:33,334
Am rămas în urmă
670
00:49:33,335 --> 00:49:38,055
Mă întreb dacă ar trebui să te urmez
671
00:49:38,205 --> 00:49:40,226
A trebuit să pleci
672
00:49:42,096 --> 00:49:45,226
Și, desigur, e întotdeauna bine
673
00:49:45,476 --> 00:49:51,926
S-ar putea să te prind mâine din urmă
674
00:49:52,156 --> 00:49:58,427
Așa se simte să crești separat?
675
00:49:58,677 --> 00:50:05,607
Când voi deveni persoana
care îți urmărește inima?
676
00:50:05,907 --> 00:50:11,877
Acum m-am întors și am descoperit
că am fost pierdut în pădure
677
00:50:11,977 --> 00:50:18,327
Nordul este la sud,
dreapta la stânga, când ai plecat
678
00:50:18,328 --> 00:50:25,308
Eu sunt cel care te-a văzut acasă,
dar acum sunt pierdut în pădure
679
00:50:25,658 --> 00:50:29,722
Și nu știu pe ce drum ești
680
00:50:29,723 --> 00:50:34,089
Sunt pierdut în pădure
681
00:50:37,399 --> 00:50:39,508
Până acum
682
00:50:39,509 --> 00:50:43,558
Următorul pas este
întrebarea cum
683
00:50:43,559 --> 00:50:48,559
Nu m-am gândit niciodată
că este o întrebare dacă
684
00:50:49,989 --> 00:50:56,589
Cine sunt eu,
dacă nu sunt prietenul tău?
685
00:50:56,590 --> 00:51:03,530
Unde sunt, dacă nu suntem
împreună pentru totdeauna?
686
00:51:05,131 --> 00:51:08,525
Acum știu că
ești adevăratul meu nord
687
00:51:08,526 --> 00:51:11,921
Pentru că sunt pierdut în pădure
688
00:51:11,922 --> 00:51:14,781
Sus e jos, ziua e noapte
689
00:51:14,861 --> 00:51:21,571
Când nu ești acolo
Ai fost singurul meu reper
690
00:51:21,572 --> 00:51:25,851
Deci sunt pierdut în pădure
691
00:51:25,852 --> 00:51:30,132
Întrebându-mă dacă îți mai pasă
692
00:51:30,133 --> 00:51:33,357
Dar voi aștepta
693
00:51:33,358 --> 00:51:36,582
Pentru un semn
694
00:51:36,732 --> 00:51:40,294
Pentru un semn
Că sunt calea ta
695
00:51:40,432 --> 00:51:44,112
Pentru că ești a mea
696
00:51:44,212 --> 00:51:48,813
Până atunci sunt pierdut în pădure
697
00:51:49,373 --> 00:51:53,733
Pierdut în pădure
698
00:51:53,903 --> 00:52:00,876
Pierdut în pădure
699
00:52:28,772 --> 00:52:30,442
Hei, Olaf,
700
00:52:30,462 --> 00:52:32,452
Poate că doar unul din voi
ar trebui să o facă.
701
00:52:32,453 --> 00:52:35,632
Sunt de acord, e un pic sub ton.
702
00:52:35,633 --> 00:52:37,272
Hei, Gale s-a întors.
703
00:52:43,090 --> 00:52:44,169
Ce?
704
00:52:52,703 --> 00:52:56,724
- Cum este posibil?
- Ce este?
705
00:52:56,725 --> 00:52:58,833
Nava mamei și tatei.
706
00:52:58,834 --> 00:53:01,504
Dar asta nu e marea de sud.
707
00:53:01,505 --> 00:53:05,114
Nu, nu este.
708
00:53:17,336 --> 00:53:19,196
De ce nava lor este aici.
709
00:53:19,686 --> 00:53:21,276
Cum de e aici?
710
00:53:22,816 --> 00:53:25,726
Trebuie că a fost măturată
din marea întunecată.
711
00:53:25,727 --> 00:53:29,136
Ce căutau în marea întunecată?
712
00:53:29,137 --> 00:53:31,385
Nu știu.
713
00:53:31,386 --> 00:53:34,246
Cum a trecut nava prin ceață?
714
00:53:34,247 --> 00:53:37,697
N-am crezut că poate cineva,
cu excepția noastră. Doar dacă
715
00:53:38,077 --> 00:53:40,576
nu era nimeni în ea.
716
00:53:40,577 --> 00:53:43,076
Trebuie să fie ceva aici.
717
00:53:43,077 --> 00:53:45,446
Așteptați, căutați în jur.
718
00:53:45,447 --> 00:53:49,347
Fiecare navă Arendelle
are o cameră rezistentă la apă.
719
00:53:49,348 --> 00:53:52,117
Este foarte inteligent.
720
00:53:52,118 --> 00:53:56,088
Chiar dacă mă face să mă întreb de ce
nu fac ca toată nava să fie impermeabilă.
721
00:54:02,628 --> 00:54:04,008
Aici.
722
00:54:09,840 --> 00:54:11,423
Ce limbă e asta?
723
00:54:11,459 --> 00:54:15,259
Nu știu, dar uite,
ăsta este scrisul de mână al mamei.
724
00:54:15,549 --> 00:54:19,199
La sfârșitul epocii de gheață,
râurile găsesc dar pierd
725
00:54:19,200 --> 00:54:21,589
sursa de magie.
726
00:54:21,590 --> 00:54:23,979
Sursa Elsei?
727
00:54:25,709 --> 00:54:27,140
Aceasta este o hartă.
728
00:54:28,500 --> 00:54:30,640
Au călătorit spre nord
729
00:54:31,250 --> 00:54:34,130
planificând traversarea
mării întunecate spre
730
00:54:34,131 --> 00:54:36,120
Ahtohallan.
731
00:54:36,790 --> 00:54:39,912
- Este real?
- Ahto și mai cum?
732
00:54:39,913 --> 00:54:40,913
Ahtohallan.
733
00:54:40,930 --> 00:54:45,681
Este un râu magic despre care se spune
că deține toate răspunsurile din trecut.
734
00:54:45,682 --> 00:54:49,161
Îmi consolidezi teoria potrivit căreia
apa are amintiri.
735
00:54:49,162 --> 00:54:51,181
Apa are amintiri.
736
00:54:57,221 --> 00:54:59,570
Elsa?
737
00:54:59,571 --> 00:55:02,222
Vreau să știu ce s-a întâmplat cu ei.
738
00:55:09,692 --> 00:55:13,132
Ahtohallan este sursa magiei sale.
739
00:55:13,282 --> 00:55:16,402
Valurile sunt prea mari.
740
00:55:20,913 --> 00:55:21,943
Elsa.
741
00:55:30,273 --> 00:55:32,502
Hei, ce faci?
742
00:55:32,503 --> 00:55:36,257
Este vina mea,
căutau răspunsuri despre mine.
743
00:55:36,258 --> 00:55:40,014
Nu ești responsabilă
pentru alegerea lor, Elsa.
744
00:55:40,015 --> 00:55:42,074
Nu, numai pentru moartea lor.
745
00:55:42,075 --> 00:55:44,124
Încetează. Nu.
746
00:55:44,254 --> 00:55:49,634
Yelena a întrebat de ce spiritele
au dat Arendalle o regină magică?
747
00:55:49,635 --> 00:55:52,594
Pentru că mama noastră
l-a salvat pe tatăl nostru.
748
00:55:52,595 --> 00:55:55,203
Și-a salvat inamicul.
749
00:55:55,204 --> 00:55:57,665
Faptele sale bune au fost răsplătite
750
00:55:57,666 --> 00:55:59,354
cu tine.
751
00:55:59,355 --> 00:56:02,494
- Ești un cadou.
- Pentru ce?
752
00:56:02,495 --> 00:56:04,644
Dacă cineva poate rezolva trecutul,
753
00:56:04,645 --> 00:56:09,095
dacă cineva poate salva Arendelle
și elibera această pădure, tu ești aia.
754
00:56:09,096 --> 00:56:11,474
Cred în tine Elsa.
755
00:56:11,475 --> 00:56:14,046
Mai mult decât oricine sau orice.
756
00:56:20,826 --> 00:56:23,026
Honeymaren a zis că există
un al cincilea spirit.
757
00:56:23,027 --> 00:56:26,191
Podul dintre minunile naturale și noi.
758
00:56:26,192 --> 00:56:29,456
- Al cincilea spirit?
- Asta m-a chemat.
759
00:56:29,457 --> 00:56:31,045
Din Ahtohallan.
760
00:56:31,046 --> 00:56:34,717
Răspunsurile din trecut sunt toate acolo.
761
00:56:34,718 --> 00:56:36,957
Așa că mergem la Ahtohallan.
762
00:56:36,958 --> 00:56:39,057
Nu noi,
763
00:56:39,317 --> 00:56:40,506
eu.
764
00:56:40,507 --> 00:56:44,027
- Ce?
- Marea întunecată e prea periculoasă.
765
00:56:44,028 --> 00:56:46,296
Nu, facem asta împreună.
766
00:56:46,297 --> 00:56:49,978
Amintește-ți melodia,
mergi prea departe și te vei îneca.
767
00:56:49,979 --> 00:56:52,437
Cine te va opri să mergi prea departe?
768
00:56:52,438 --> 00:56:55,208
Ai spus că crezi în mine,
că pentru asta m-am născut.
769
00:56:55,209 --> 00:56:58,817
Și nu vreau să te opresc din asta.
770
00:56:58,818 --> 00:57:03,229
Nu vreau să te împiedic să devii
orice trebuie să fii, doar
771
00:57:03,230 --> 00:57:05,138
nu vreau să mori
772
00:57:05,139 --> 00:57:08,900
încercând să faci totul pentru toată lumea.
773
00:57:08,901 --> 00:57:10,399
Nu face asta singură.
774
00:57:10,400 --> 00:57:13,020
Lasă-mă să te ajut, te rog.
775
00:57:13,021 --> 00:57:15,260
Nu te pot pierde, Elsa.
776
00:57:18,280 --> 00:57:20,640
Nici eu nu te pot pierde, Anna.
777
00:57:21,590 --> 00:57:23,920
Hai.
778
00:57:25,971 --> 00:57:29,321
Ce? Ce faci? Elsa!
779
00:57:32,581 --> 00:57:35,991
Nu, nu...
Ne putem opri, Olaf?
780
00:57:35,992 --> 00:57:38,311
Dă-mi mâna!
781
00:57:40,151 --> 00:57:41,181
Ține-te!
782
00:57:41,271 --> 00:57:43,346
Nu, nu.
783
00:57:43,347 --> 00:57:45,421
Hai măi!
784
00:57:45,422 --> 00:57:48,471
Anna, s-ar putea să sune nebunește,
785
00:57:48,472 --> 00:57:52,992
- dar simt o mânie crescută.
- Sunt într-adevăr furioasă, Olaf.
786
00:57:52,993 --> 00:57:56,992
- Mi-a promis că vom face asta împreună.
- Da, dar...
787
00:57:56,993 --> 00:58:00,812
simt furie crescând în mine.
788
00:58:00,813 --> 00:58:05,288
- Stai, ești supărat?
- Cred.
789
00:58:05,289 --> 00:58:07,832
Elsa m-a îndepărtat și pe mine.
790
00:58:07,833 --> 00:58:11,793
- Nici măcar n-a zis la revedere.
- Și ai tot dreptul să...
791
00:58:11,794 --> 00:58:13,502
fii foarte furios pe ea.
792
00:58:13,503 --> 00:58:17,413
Tu spui că nu s-a schimbat,
dar de atunci
793
00:58:17,414 --> 00:58:22,414
- totul nu-i altceva decât schimbare.
- Știu.
794
00:58:22,415 --> 00:58:23,704
Dar uite.
795
00:58:23,964 --> 00:58:26,073
Sunt încă aici, ținându-ți mâna.
796
00:58:26,074 --> 00:58:29,038
Da, cred că zici bine, Anna.
797
00:58:29,039 --> 00:58:32,004
Mă simt mai bine,
ești o bună ascultătoare.
798
00:58:32,005 --> 00:58:35,534
Shh, shh, shh!
799
00:58:47,045 --> 00:58:49,845
Uriașii, sunt enormi.
800
00:59:06,706 --> 00:59:09,176
Ține-te bine, Olaf.
801
00:59:14,137 --> 00:59:15,937
Încearcă să nu țipi.
802
00:59:28,847 --> 00:59:30,177
L-am găsit.
803
00:59:31,228 --> 00:59:34,518
- Mulțumesc.
- Unde suntem?
804
00:59:34,519 --> 00:59:37,287
Într-o gaură fără ieșire.
805
00:59:37,288 --> 00:59:40,838
Dar cu o intrare de groază și întunecată.
806
00:59:47,318 --> 00:59:49,338
Haide, va fi distractiv.
807
00:59:49,339 --> 00:59:51,509
Să presupunem că nu vom
rămâne aici pentru totdeauna,
808
00:59:51,510 --> 00:59:52,929
și nimeni nu ne va găsi vreodată,
809
00:59:52,930 --> 00:59:54,019
și tu începi și eu renunț.
810
00:59:54,119 --> 00:59:55,388
Dar partea luminoasă
811
00:59:55,389 --> 00:59:59,939
e că Elsa se va simți
mult mai bine decât noi.
812
01:02:40,668 --> 01:02:44,038
Desigur.
813
01:02:44,328 --> 01:02:46,938
Ghețarii sunt râuri de gheață.
814
01:02:48,539 --> 01:02:50,489
Ahtohallan este înghețat.
815
01:02:55,919 --> 01:02:58,929
Te aud și voi veni.
816
01:03:05,560 --> 01:03:09,190
La fiecare centimetru tremur
817
01:03:09,191 --> 01:03:13,240
Dar nu de frig
818
01:03:14,180 --> 01:03:16,339
Ceva familiar
819
01:03:16,340 --> 01:03:21,340
Ca un vis pe care l-aș putea realiza,
dar nu suficient de puternic
820
01:03:21,341 --> 01:03:23,591
Te pot simți acolo
821
01:03:24,971 --> 01:03:29,361
Ca și prieten, am știu întotdeauna
822
01:03:29,362 --> 01:03:33,060
Am ajuns
823
01:03:33,061 --> 01:03:37,430
Și mă simt acasă
824
01:03:37,431 --> 01:03:41,591
Am fost mereu o cetate
825
01:03:41,592 --> 01:03:45,752
Un secret rece adânc în interior
826
01:03:45,753 --> 01:03:49,542
Ai și tu un secret
827
01:03:50,012 --> 01:03:53,992
Dar nu trebuie să te ascunzi
828
01:03:53,993 --> 01:03:56,292
Arată-te
829
01:03:56,422 --> 01:04:00,143
Mi-ar plăcea să te cunosc
830
01:04:00,423 --> 01:04:02,493
Arată-te
831
01:04:03,444 --> 01:04:05,788
E rândul tău
832
01:04:06,263 --> 01:04:10,332
Ești ceea ce am căutat
833
01:04:10,333 --> 01:04:14,403
toată viața mea?
834
01:04:14,404 --> 01:04:17,413
Arată-te
835
01:04:17,414 --> 01:04:20,514
Sunt gata să învăț
836
01:04:27,284 --> 01:04:29,914
Nu m-am simțit niciodată atât de sigură
837
01:04:29,915 --> 01:04:34,354
Toată viața mea am fost sfâșiată
838
01:04:35,405 --> 01:04:38,204
Dar sunt aici dintr-un motiv
839
01:04:38,205 --> 01:04:42,466
Acesta ar putea fi motivul
pentru care m-am născut?
840
01:04:42,467 --> 01:04:46,566
Sunt întotdeauna foarte diferită
841
01:04:46,567 --> 01:04:50,666
Normele obișnuite nu se aplică
842
01:04:50,667 --> 01:04:52,692
Asta e ziua?
843
01:04:52,693 --> 01:04:54,716
Tu ești calea?
844
01:04:54,717 --> 01:04:58,537
În sfârșit știu de ce?
845
01:04:58,538 --> 01:05:01,307
Arată-te
846
01:05:01,308 --> 01:05:04,377
Nu mai tremur
847
01:05:04,378 --> 01:05:07,446
Sunt aici
848
01:05:07,447 --> 01:05:10,026
Am ajuns atât de departe
849
01:05:10,027 --> 01:05:13,258
Ești răspunsul pe care l-am așteptat
850
01:05:13,259 --> 01:05:17,028
Întreaga mea viață
851
01:05:17,578 --> 01:05:20,097
Arată-te
852
01:05:20,098 --> 01:05:24,808
Lasă-mă să văd cine ești
853
01:05:24,809 --> 01:05:28,999
Vino la mine acum
854
01:05:29,000 --> 01:05:33,188
Deschide-ți ușa
855
01:05:33,189 --> 01:05:36,719
Nu mă face să aștept
856
01:05:37,109 --> 01:05:40,498
Încă un moment
857
01:05:40,499 --> 01:05:44,799
Oh, vino la mine acum
858
01:05:44,800 --> 01:05:48,489
Deschide-ți ușa
859
01:05:48,490 --> 01:05:52,480
Nu mă face să aștept
860
01:05:52,481 --> 01:05:57,480
Încă un moment
861
01:06:03,500 --> 01:06:10,071
Unde vântul de nord
se întâlnește cu marea
862
01:06:10,072 --> 01:06:14,116
Există un râu
863
01:06:14,117 --> 01:06:18,160
- Plin de amintiri
- Mama!
864
01:06:18,161 --> 01:06:22,652
Hai, draga mea, du-te acasă acum
865
01:06:22,653 --> 01:06:26,677
Am găsit
866
01:06:26,678 --> 01:06:30,701
Arată-te
867
01:06:30,702 --> 01:06:34,082
Intră în forță
868
01:06:34,083 --> 01:06:37,072
Aruncă-te
869
01:06:37,073 --> 01:06:40,063
În ceva nou
870
01:06:40,103 --> 01:06:42,903
Ești ceea ce ai așteptat
871
01:06:42,983 --> 01:06:46,803
Toată viața mea
Toată viața ta
872
01:06:46,933 --> 01:06:51,303
Arată-te
873
01:07:16,343 --> 01:07:19,094
- Mai multe îmbrățișări.
- Te iubesc, Olaf.
874
01:07:27,016 --> 01:07:29,626
Ca o găină cu fața de maimuță.
875
01:07:29,635 --> 01:07:32,254
N-am văzut pe unde merg,
dar sunt bine.
876
01:07:32,255 --> 01:07:34,876
- De fapt...
- Prințul Hans din Insulele de Sud.
877
01:07:36,576 --> 01:07:39,086
- Te iubesc.
- Trebuie să-ți spun despre trecutul meu.
878
01:07:39,087 --> 01:07:41,456
- Și de unde vin.
- Ascult.
879
01:07:42,776 --> 01:07:43,885
Iduna?
880
01:07:43,886 --> 01:07:47,456
- Ce citești nobile?
- Un scriitor danez.
881
01:07:53,937 --> 01:07:56,787
Rege Runeard,
îmi pare rău, nu înțeleg.
882
01:07:56,788 --> 01:07:57,788
Bunicule.
883
01:07:57,908 --> 01:08:00,066
Am lăsat trupele din Arendelle
cu garda jos.
884
01:08:00,067 --> 01:08:03,227
Dar nu ne oferă un motiv
să nu avem încredere în ei.
885
01:08:03,247 --> 01:08:05,946
Northuldra se încred în magie.
886
01:08:05,947 --> 01:08:08,707
- Nu putem avea niciodată încredere.
- Bunicule?
887
01:08:08,708 --> 01:08:10,858
Magia îi face pe oameni
să se simtă prea puternici.
888
01:08:10,859 --> 01:08:13,418
Îi face să se gândească
889
01:08:13,419 --> 01:08:16,308
că se pot opune voinței unui rege.
890
01:08:16,388 --> 01:08:18,098
Nu asta face magia.
891
01:08:18,158 --> 01:08:19,967
Asta e doar teama ta.
892
01:08:19,968 --> 01:08:22,358
Nu te poți încrede în frică.
893
01:08:29,279 --> 01:08:33,760
Barajul le va slăbi pământurile
așa încât vor trebui să apeleze la mine.
894
01:08:33,770 --> 01:08:39,270
Pentru tine,
scufundându-te adânc în vocea lui
895
01:08:39,271 --> 01:08:43,450
Dar nu prea departe
că te poți îneca
896
01:08:43,451 --> 01:08:47,356
Vor veni pentru sărbătoare și apoi
897
01:08:47,357 --> 01:08:51,261
le vom cunoaște
dimensiunea și puterea.
898
01:08:51,691 --> 01:08:54,191
Așa cum ne-ați întâmpinat
899
01:08:54,192 --> 01:08:55,370
vă salutăm.
900
01:08:55,371 --> 01:08:58,911
Vecinii și prietenii noștri.
901
01:09:15,762 --> 01:09:20,001
Cred că din cauza barajului,
lipsa apei face rău pădurii.
902
01:09:20,002 --> 01:09:24,243
- Asta taie nordul...
- Să nu vorbim despre asta...
903
01:09:24,244 --> 01:09:29,243
Să ne întâlnim pe creastă la un ceai.
Vom găsi o soluție.
904
01:09:39,984 --> 01:09:41,014
Nu!
905
01:09:47,310 --> 01:09:48,483
Anna!
906
01:09:57,975 --> 01:10:01,095
Pe care tunel norocos să-l alegem.
907
01:10:02,485 --> 01:10:04,934
Acolo îi vom slăbi.
908
01:10:04,935 --> 01:10:07,609
Așa că îmi vor cere ajutor.
909
01:10:07,610 --> 01:10:10,285
Face rău pădurii.
910
01:10:14,446 --> 01:10:16,285
Elsa l-a găsit.
911
01:10:16,286 --> 01:10:19,686
- Ce este?
- Adevărul despre trecut.
912
01:10:20,536 --> 01:10:22,616
Acesta este bunicul meu.
913
01:10:23,326 --> 01:10:26,386
Atacând liderul din Northuldra.
914
01:10:26,387 --> 01:10:29,076
Care nu deține o armă.
915
01:10:31,596 --> 01:10:34,257
Barajul n-a fost un dar de pace.
916
01:10:35,127 --> 01:10:37,116
A fost un truc.
917
01:10:37,117 --> 01:10:40,237
Dar asta este contrar
a tot ce reprezintă Arendalle.
918
01:10:40,238 --> 01:10:42,437
Da, nu?
919
01:10:45,227 --> 01:10:49,407
Știu cum să eliberez pădurea,
știu ce trebuie să facem
920
01:10:49,408 --> 01:10:51,548
pentru a remedia totul.
921
01:10:52,028 --> 01:10:54,332
De ce spui asta atât de trist?
922
01:10:54,333 --> 01:10:56,638
Trebuie să distrugem barajul.
923
01:10:56,639 --> 01:10:59,157
Dar Arendelle va fi inundat.
924
01:10:59,158 --> 01:11:02,252
De aceea toată lumea
a fost forțată să iasă.
925
01:11:02,253 --> 01:11:05,348
Pentru a-i proteja
de ceea ce trebuie făcut.
926
01:11:09,809 --> 01:11:11,978
Ești ok?
927
01:11:11,979 --> 01:11:14,789
Pot folosi partea luminoasă, Olaf.
928
01:11:14,790 --> 01:11:17,368
Partea luminoasă?
929
01:11:17,369 --> 01:11:19,549
Poate o broască țestoasă
să respire prin fund?
930
01:11:20,399 --> 01:11:23,369
Și văd o ieșire.
931
01:11:24,859 --> 01:11:27,230
Știam că pot conta pe tine.
932
01:11:31,370 --> 01:11:32,649
Hai, Olaf.
933
01:11:32,650 --> 01:11:36,550
Elsa s-ar putea să se întoarcă acasă,
putem să o întâlnim și...
934
01:11:37,980 --> 01:11:39,560
Olaf?
935
01:11:39,880 --> 01:11:43,031
- Ce este asta?
- Ești ok?
936
01:11:43,032 --> 01:11:44,620
Zăpadă?
937
01:11:45,371 --> 01:11:49,145
Stai, nu e asta.
938
01:11:49,146 --> 01:11:52,921
Mă descompun.
939
01:11:53,341 --> 01:11:56,871
Magia din interiorul meu se estompează.
940
01:11:56,872 --> 01:11:59,271
Ce?
941
01:11:59,841 --> 01:12:02,722
Nu cred că Elsa este în regulă.
942
01:12:03,122 --> 01:12:05,461
Cred...
943
01:12:05,462 --> 01:12:08,112
că poate a mers prea departe.
944
01:12:08,762 --> 01:12:12,422
- Nu, nu.
- Anna.
945
01:12:12,832 --> 01:12:14,481
Îmi pare rău.
946
01:12:14,482 --> 01:12:17,972
Trebuie să faci singură
următoarea parte.
947
01:12:18,282 --> 01:12:21,413
- Bine?
- Stai, vino aici.
948
01:12:21,414 --> 01:12:23,844
Sunt cu tine.
949
01:12:24,274 --> 01:12:26,254
E bine.
950
01:12:26,974 --> 01:12:29,403
Hei Anna,
951
01:12:29,404 --> 01:12:32,184
m-am gândit doar la un lucru
care era permanent.
952
01:12:32,185 --> 01:12:33,185
Care?
953
01:12:34,334 --> 01:12:36,244
Dragostea.
954
01:12:37,054 --> 01:12:39,135
O îmbrățișare caldă?
955
01:12:42,785 --> 01:12:45,755
Îmi plac îmbrățișările calde.
956
01:12:54,015 --> 01:12:55,195
Te iubesc.
957
01:14:01,679 --> 01:14:04,449
Olaf, Elsa...
958
01:14:05,919 --> 01:14:07,830
Ce fac acum?
959
01:14:12,180 --> 01:14:14,840
Am mai văzut întuneric înainte
960
01:14:14,841 --> 01:14:17,050
Dar nu așa
961
01:14:17,440 --> 01:14:19,239
Este frig
962
01:14:19,240 --> 01:14:23,210
Este gol, este amorțit
963
01:14:23,680 --> 01:14:26,101
Viața pe care o știu a trecut
964
01:14:26,102 --> 01:14:28,011
Lumina s-a stins
965
01:14:28,331 --> 01:14:30,915
Salut întunericul
966
01:14:30,916 --> 01:14:33,501
Sunt gata să renunț
967
01:14:35,641 --> 01:14:37,975
Te urmez peste tot
968
01:14:37,976 --> 01:14:40,310
Așa am făcut mereu
969
01:14:40,311 --> 01:14:44,772
Dar te-ai dus într-un loc
pe care nu l-am putut găsi
970
01:14:45,412 --> 01:14:48,351
Această întristare
971
01:14:48,352 --> 01:14:51,992
Gravitația mă trage în jos
972
01:14:56,272 --> 01:14:58,312
Doar un sunet mic
973
01:14:59,332 --> 01:15:02,143
Șoptit în mintea mea
974
01:15:04,563 --> 01:15:06,493
Ai pierdut
975
01:15:06,943 --> 01:15:08,803
Speranța a dispărut
976
01:15:09,473 --> 01:15:11,563
Dar trebuie să
977
01:15:12,363 --> 01:15:14,543
continui
978
01:15:15,253 --> 01:15:18,954
și să fac următorul lucru corect
979
01:15:27,094 --> 01:15:29,174
Poate există o zi
980
01:15:29,175 --> 01:15:31,523
După seară
981
01:15:31,524 --> 01:15:35,494
Nu mai știu ce este corect
982
01:15:36,795 --> 01:15:40,845
Nu-mi găsesc direcția, sunt singură
983
01:15:41,265 --> 01:15:45,925
Singura stea care mă îndruma ești tu
984
01:15:47,795 --> 01:15:51,835
Cum să te ridici de pe podea
985
01:15:52,095 --> 01:15:56,416
Dacă nu pentru tine mă ridic
986
01:15:56,686 --> 01:16:00,696
Doar fac ceea ce trebuie
987
01:16:01,306 --> 01:16:07,155
Fac un pas, un alt pas
988
01:16:07,156 --> 01:16:12,255
Asta e tot ce pot face
989
01:16:12,256 --> 01:16:17,358
Următorul lucru corect
990
01:16:18,478 --> 01:16:21,388
Nu voi privi prea departe înainte
991
01:16:22,598 --> 01:16:25,887
E prea mult pentru mine să îndur
992
01:16:25,888 --> 01:16:29,478
Dar o rup la următoarea respirație
993
01:16:29,479 --> 01:16:32,248
Acest pas următor
994
01:16:32,249 --> 01:16:37,789
Următoarea alegere
este ceea ce pot face
995
01:16:39,149 --> 01:16:43,548
Așa că voi merge pe jos
996
01:16:43,549 --> 01:16:47,838
Călcând orbește spre lumină
997
01:16:47,839 --> 01:16:52,130
Și voi face următorul lucru corect
998
01:16:53,460 --> 01:16:57,540
Și cu zorii zilei,
ce se întâmplă atunci?
999
01:16:58,010 --> 01:17:04,850
Când va fi clar că totul
nu va mai fi niciodată același?
1000
01:17:07,501 --> 01:17:10,591
Și voi face alegerea
1001
01:17:10,721 --> 01:17:14,211
Să aud acea voce
1002
01:17:14,212 --> 01:17:16,930
Și voi face
1003
01:17:16,931 --> 01:17:21,931
Următorul lucru corect
1004
01:17:38,432 --> 01:17:40,112
Treziți-vă!
1005
01:17:43,363 --> 01:17:45,803
Treziți-vă!
1006
01:18:05,434 --> 01:18:07,063
Asta e!
1007
01:18:07,064 --> 01:18:09,484
Vino să mă prinzi! Hai!
1008
01:18:15,921 --> 01:18:17,138
Pe aici!
1009
01:18:17,655 --> 01:18:20,544
Hai!
1010
01:18:20,545 --> 01:18:22,195
Continuați să veniți!
1011
01:18:30,085 --> 01:18:32,705
Va funcționa.
Pe aici!
1012
01:18:45,316 --> 01:18:49,416
Nu, nu, îi duce la baraj.
1013
01:18:58,077 --> 01:19:00,096
- Kristoff.
- Sunt aici.
1014
01:19:00,097 --> 01:19:01,971
- De ce ai nevoie?
- Să mergi la baraj.
1015
01:19:01,972 --> 01:19:03,802
- S-a făcut.
- Mersi.
1016
01:19:21,348 --> 01:19:23,878
- Ajută-mă să merg mai departe!
- Ne vom întâlni mai sus.
1017
01:19:27,698 --> 01:19:30,178
- Locotenente Mattias.
- Majestate.
1018
01:19:30,179 --> 01:19:32,868
- Ce faceți?
- Barajul trebuie să cadă.
1019
01:19:32,869 --> 01:19:35,589
E singura cale de a distruge ceața
și de a elibera pădurea.
1020
01:19:35,590 --> 01:19:38,378
Am promis să protejăm
cu orice preț Arendelle.
1021
01:19:38,379 --> 01:19:41,639
Arendelle nu are viitor
până nu vom face acest lucru.
1022
01:19:41,640 --> 01:19:44,109
Regele Runeard i-a trădat pe toți.
1023
01:19:44,829 --> 01:19:46,368
De unde știi asta?
1024
01:19:46,369 --> 01:19:49,790
Sora meu și-a dat viața pentru adevăr.
1025
01:19:51,420 --> 01:19:52,919
Vă rog.
1026
01:19:52,920 --> 01:19:55,080
Înainte să mai pierdem o altă persoană.
1027
01:20:17,249 --> 01:20:18,416
Atenție!
1028
01:20:25,753 --> 01:20:27,792
Distrugeți barajul, hai!
1029
01:20:27,793 --> 01:20:29,833
Aruncați pietrele mari!
1030
01:20:34,673 --> 01:20:36,423
Așa.
1031
01:20:52,934 --> 01:20:54,414
Am prins-o.
1032
01:20:55,354 --> 01:20:57,444
Ține-te.
1033
01:23:16,398 --> 01:23:18,708
Scuze că te-am lăsat în urmă.
1034
01:23:19,288 --> 01:23:21,969
Eram atât de disperată s-o protejez.
1035
01:23:21,970 --> 01:23:23,719
Știu, știu, este ok.
1036
01:23:25,029 --> 01:23:28,489
Dragostea mea nu este fragilă.
1037
01:23:30,619 --> 01:23:32,999
Uită-te la cer.
1038
01:23:33,679 --> 01:23:36,779
Nu mi-am dat seama de asta.
1039
01:23:36,780 --> 01:23:38,829
34 de ani,
1040
01:23:38,830 --> 01:23:41,215
5 luni
1041
01:23:41,216 --> 01:23:43,600
și 23 de zile.
1042
01:24:53,965 --> 01:24:55,665
Chiar ești tu?
1043
01:24:56,025 --> 01:24:57,795
Anna.
1044
01:25:00,055 --> 01:25:03,355
- Cred că te-am pierdut.
- M-ai pierdut?
1045
01:25:03,356 --> 01:25:04,984
M-ai salvat.
1046
01:25:04,985 --> 01:25:07,322
- Din nou.
- Eu?
1047
01:25:07,323 --> 01:25:08,323
Și Anna...
1048
01:25:08,365 --> 01:25:11,546
Arendelle nu a căzut.
1049
01:25:11,547 --> 01:25:13,635
Nu?
1050
01:25:13,636 --> 01:25:16,935
Toate spiritele au fost de acord.
1051
01:25:16,936 --> 01:25:20,235
Arendelle merită să stea cu tine.
1052
01:25:20,236 --> 01:25:24,746
- Cu mine?
- Ai făcut ce e corect pentru toți.
1053
01:25:24,747 --> 01:25:27,107
Ai găsit al cincilea spirit?
1054
01:25:29,207 --> 01:25:31,726
Tu ești al cincilea spirit.
1055
01:25:31,727 --> 01:25:35,567
- Tu ești podul.
- De fapt, podul are două părți.
1056
01:25:35,847 --> 01:25:38,077
Și mama a avut două fiice.
1057
01:25:39,117 --> 01:25:41,186
Am făcut acest lucru împreună
1058
01:25:41,187 --> 01:25:45,818
și vom continua să facem
acest lucru împreună.
1059
01:25:46,088 --> 01:25:48,708
Elsa! Ești bine!
1060
01:25:51,168 --> 01:25:53,078
Arăți diferit.
1061
01:25:53,358 --> 01:25:56,578
- Ți-ai tăiat părul sau ceva de genul?
- Ceva de genul.
1062
01:26:00,608 --> 01:26:03,549
Anna, vreau să te întreb ceva.
1063
01:26:03,550 --> 01:26:05,479
Bine.
1064
01:26:05,929 --> 01:26:07,979
Vrei să faci un om de zăpadă?
1065
01:26:08,669 --> 01:26:09,829
Ce?
1066
01:26:22,060 --> 01:26:25,250
Slavă Domnului, apa are amintiri.
1067
01:26:38,340 --> 01:26:40,931
Anna, Elsa.
1068
01:26:41,641 --> 01:26:44,765
Kristoff și Sven.
1069
01:26:44,766 --> 01:26:47,890
V-ați întors cu toții.
1070
01:26:47,891 --> 01:26:50,030
Îmi plac sfârșiturile fericite.
1071
01:26:50,031 --> 01:26:52,420
Vreau să spun că bănuiam că suntem morți.
1072
01:26:52,421 --> 01:26:56,331
Să ne punem în situații periculoase
va fi ceva normal de acum?
1073
01:26:56,332 --> 01:26:59,577
- Nu, am terminat.
- De fapt...
1074
01:26:59,578 --> 01:27:02,821
Mai există un lucru, Anna.
1075
01:27:02,822 --> 01:27:06,622
Ești cea mai extraordinară persoană
pe care am cunoscut-o vreodată.
1076
01:27:06,623 --> 01:27:09,582
Te iubesc cu toată ființa.
1077
01:27:09,583 --> 01:27:12,542
Te măriți cu mine?
1078
01:27:13,512 --> 01:27:14,513
Da!
1079
01:27:40,244 --> 01:27:42,354
- Arendelle este în regulă.
- Ce?
1080
01:27:43,824 --> 01:27:46,425
Ahtohallan e frumos.
1081
01:27:47,465 --> 01:27:50,546
- Salutare.
- Știi...
1082
01:27:50,916 --> 01:27:53,005
locul tău e aici.
1083
01:27:53,006 --> 01:27:56,656
Jur să fac tot ce este
mai bun pentru Arendelle.
1084
01:27:57,006 --> 01:27:58,765
Din fericire
1085
01:27:58,766 --> 01:28:00,835
știu exact ce.
1086
01:28:00,836 --> 01:28:03,805
Încă nu știu ce înseamnă schimbarea.
1087
01:28:03,806 --> 01:28:07,796
Simt că această pădure
ne-a schimbat cu adevărat pe toți.
1088
01:28:12,857 --> 01:28:15,076
V-o prezint pe Majestatea Sa
1089
01:28:15,077 --> 01:28:18,247
regina Anna de Arendelle.
1090
01:28:28,298 --> 01:28:31,078
Sven, pari arătos.
1091
01:28:31,079 --> 01:28:33,097
Doamne, Olaf.
1092
01:28:33,098 --> 01:28:35,912
Încântat, sunt sigur.
1093
01:28:35,913 --> 01:28:38,728
- Fermecător.
- Majestate.
1094
01:28:40,288 --> 01:28:42,147
Kristoff.
1095
01:28:42,148 --> 01:28:45,119
Oh, v-ați îmbrăcat toți pentru mine?
1096
01:28:45,120 --> 01:28:47,068
A fost ideea lui Sven.
1097
01:28:47,069 --> 01:28:50,578
O oră,
primești asta pentru o oră.
1098
01:28:50,579 --> 01:28:54,089
E în regulă,
te prefer oricând în piele.
1099
01:28:57,169 --> 01:29:00,079
Sunt surprins că poți sta
îmbrăcat așa o oră, e brutal.
1100
01:29:00,080 --> 01:29:02,605
Ce nu facem noi pentru dragoste.
1101
01:29:02,606 --> 01:29:05,130
Cum ziceai că se numește magia asta?
1102
01:29:05,200 --> 01:29:07,450
- Poză.
- Poză?
1103
01:29:07,451 --> 01:29:09,665
Ah, arătăm bine.
1104
01:29:09,666 --> 01:29:11,880
Halima, generale Mattias.
1105
01:29:11,960 --> 01:29:16,140
Majestate. Revin.
Te poți uita la poză până atunci.
1106
01:29:17,000 --> 01:29:21,141
- Glumesc, cum arăt?
- Fantastic.
1107
01:29:29,091 --> 01:29:31,781
Pământul nostru și oamenii noștri.
1108
01:29:31,782 --> 01:29:34,391
Acum legați de iubire.
1109
01:29:39,792 --> 01:29:42,627
Salut Gale, îți place?
1110
01:29:42,628 --> 01:29:44,034
Oh, te superi?
1111
01:29:44,035 --> 01:29:46,330
Am un mesaj pentru sora mea.
1112
01:30:05,192 --> 01:30:07,098
Mulțumesc.
1113
01:30:09,154 --> 01:30:11,990
"Petrecerea e vineri seara, nu întârzia."
1114
01:30:11,991 --> 01:30:14,534
"Și nu îți face griji,
Arendalle este în siguranță."
1115
01:30:14,535 --> 01:30:16,536
"Continuă să protejezi pădurea."
1116
01:30:16,537 --> 01:30:18,454
"Te iubesc."
1117
01:30:18,455 --> 01:30:20,623
Și eu te iubesc surioară.
1118
01:30:20,624 --> 01:30:24,236
Gale, vrei să mergi la o plimbare?
1119
01:30:28,090 --> 01:30:29,828
Ești gata?
1120
01:31:07,967 --> 01:31:13,792
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes
1121
01:31:14,181 --> 01:31:20,006
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team