1 00:00:52,424 --> 00:00:58,200 Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes 2 00:00:59,143 --> 00:01:00,894 Anna, Elsa. 3 00:01:00,895 --> 00:01:02,312 Hai la culcare. 4 00:01:02,313 --> 00:01:05,857 Prințesa e prinsă într-o vrajă rea. 5 00:01:05,858 --> 00:01:08,487 Elsa fă repede un prinț. 6 00:01:08,611 --> 00:01:10,904 Of, nu, prințul e blocat și el. 7 00:01:10,905 --> 00:01:13,615 Cui îi pasă de pericol când există iubire. 8 00:01:13,616 --> 00:01:15,659 Anna, câh... 9 00:01:15,660 --> 00:01:17,410 Sărutul nu va salva pădurea. 10 00:01:17,411 --> 00:01:21,164 Ultimul elf a strigat. 11 00:01:21,165 --> 00:01:25,186 Ce sunet o scoate girafa? Nu contează. Faceți loc zânei regine. 12 00:01:25,356 --> 00:01:27,626 Care a rupt vraja și i-a salvat pe toți. 13 00:01:27,756 --> 00:01:29,976 Și toți s-au căsătorit. 14 00:01:29,977 --> 00:01:32,506 - Ce jucați? - Pădurea fermecată. 15 00:01:32,786 --> 00:01:37,276 Nu este ca pădurea fermecată pe care am văzut-o eu. 16 00:01:37,556 --> 00:01:40,567 Ai văzut o pădure fermecată? 17 00:01:40,568 --> 00:01:42,896 Da, odată. 18 00:01:42,897 --> 00:01:45,487 Și nu ne-ai spus niciodată asta? 19 00:01:45,488 --> 00:01:48,127 Vă pot spune acum. 20 00:01:48,367 --> 00:01:50,371 Bine, spune-ne acum. 21 00:01:50,372 --> 00:01:52,377 Ești sigur de asta? 22 00:01:52,687 --> 00:01:54,716 E timpul să afle. 23 00:01:54,717 --> 00:01:57,968 - Să facem un om de zăpadă mai târziu. - Dacă stau liniștite și ascultă. 24 00:02:00,768 --> 00:02:02,177 Departe, 25 00:02:02,178 --> 00:02:04,387 cât putem merge spre nord de mult 26 00:02:04,388 --> 00:02:08,457 exista o pădure foarte veche și foarte magică. 27 00:02:08,458 --> 00:02:12,618 Dar magia nu provine din vraja spiridușilor și zânelor. 28 00:02:12,619 --> 00:02:15,569 Era protejată de cele mai puternice spirite. 29 00:02:16,699 --> 00:02:19,669 Al aerului, focului, 30 00:02:20,489 --> 00:02:22,179 apei 31 00:02:22,859 --> 00:02:25,649 și pământului. 32 00:02:29,429 --> 00:02:32,860 Dar e și casă pentru misterioșii oameni din Northuldra. 33 00:02:32,861 --> 00:02:35,590 Cei din Northuldra erau magici, ca mine? 34 00:02:35,591 --> 00:02:38,320 Nu Elsa, nu erau magici. 35 00:02:38,580 --> 00:02:41,160 Se foloseau de darurile pădurii. 36 00:02:42,640 --> 00:02:45,280 Modurile lor sunt foarte diferite de ale noastre. 37 00:02:45,490 --> 00:02:46,529 Dar totuși 38 00:02:46,530 --> 00:02:48,384 ne-au promis prietenie. 39 00:02:48,385 --> 00:02:50,239 Pentru a respecta asta, 40 00:02:50,240 --> 00:02:52,350 bunicul tău, regele Runeard, 41 00:02:52,351 --> 00:02:55,651 le-a construit un baraj mare pentru a le întări apa. 42 00:02:55,741 --> 00:02:59,101 - A fost un cadou de pace. - E un mare cadou de pace. 43 00:02:59,611 --> 00:03:03,361 Și am fost foarte onorat să merg în pădure să sărbătoresc. 44 00:03:03,441 --> 00:03:08,171 - Stai drept, Agnarr. - Nu eram pregătit pentru ce va urma. 45 00:03:11,272 --> 00:03:15,136 Ne-am lăsat garda jos. 46 00:03:15,137 --> 00:03:19,003 Eram fermecați. 47 00:03:19,183 --> 00:03:21,263 S-a simțit atât de 48 00:03:21,264 --> 00:03:23,943 magic. 49 00:03:36,394 --> 00:03:38,244 Dar ceva n-a fost în regulă. 50 00:03:40,484 --> 00:03:42,444 Ne-au atacat. 51 00:03:42,909 --> 00:03:43,981 Stai în spatele meu. 52 00:03:45,545 --> 00:03:48,774 A fost o bătălie brutală. 53 00:03:48,775 --> 00:03:52,035 - Bunicul tău... s-a pierdut. - Tată! 54 00:03:53,105 --> 00:03:55,755 Bătălia a înfuriat spiritele 55 00:03:57,055 --> 00:03:59,935 și și-au folosit magia împotriva tuturor. 56 00:04:09,406 --> 00:04:11,846 Era acest sunet. 57 00:04:16,466 --> 00:04:18,656 Și cineva m-a salvat. 58 00:04:22,107 --> 00:04:25,457 Necunoscut, spiritul a dispărut atunci. 59 00:04:26,177 --> 00:04:28,887 Și o ceață groasă a acoperit pădurea 60 00:04:29,317 --> 00:04:31,597 lăsând pe toți pe dinafară. 61 00:04:35,647 --> 00:04:39,008 Și în noaptea aceea, am revenit acasă 62 00:04:39,009 --> 00:04:40,858 ca rege al Arendelle. 63 00:04:43,428 --> 00:04:47,029 Uau, tată, a fost epic. 64 00:04:47,030 --> 00:04:48,898 Oricine te-a salvat 65 00:04:49,508 --> 00:04:53,098 - îl iubesc. - Aș fi vrut să știu cine a fost. 66 00:04:53,099 --> 00:04:55,793 Ce s-a întâmplat cu spiritele? 67 00:04:55,794 --> 00:04:58,291 - Ce e în pădure acum? - Nu știu. 68 00:04:58,292 --> 00:05:00,789 Există încă ceața. 69 00:05:00,790 --> 00:05:02,649 Nimeni nu poate intra. 70 00:05:02,899 --> 00:05:06,328 - Și de atunci nu a ieșit nimeni. - Deci suntem în siguranță. 71 00:05:06,329 --> 00:05:09,518 Da. Dar pădurea se poate trezi din nou. 72 00:05:09,519 --> 00:05:13,369 Și trebuie să fim pregătiți pentru orice pericol va aduce. 73 00:05:13,370 --> 00:05:16,605 Spuneți noapte bună tatălui vostru. 74 00:05:16,606 --> 00:05:19,840 Dar mai am multe întrebări. 75 00:05:19,910 --> 00:05:21,810 Mi le zici nopțile următoare, Anna. 76 00:05:21,811 --> 00:05:24,950 Știi că nu am răbdare. 77 00:05:25,690 --> 00:05:28,729 De ce ne atacă Northuldra? 78 00:05:28,730 --> 00:05:31,320 Cine îi atacă pe cei care le oferă cadouri? 79 00:05:31,321 --> 00:05:33,201 Crezi că pădurea se va trezi din nou? 80 00:05:36,141 --> 00:05:40,525 - Doar Ahtohallan știe. - Ahto și mai cum? 81 00:05:42,621 --> 00:05:44,160 Când eram mică 82 00:05:44,161 --> 00:05:48,421 mama îmi cânta o melodie despre un râu special, pe nume Ahtohallan. 83 00:05:48,422 --> 00:05:51,642 Se zicea că deține toate răspunsurile despre trecut. 84 00:05:51,643 --> 00:05:53,601 În care suntem implicați. 85 00:05:53,602 --> 00:05:57,032 - Uau. - Vrei să ne cânți, te rugăm. 86 00:05:58,802 --> 00:06:01,532 Bine, veniți mai aproape. 87 00:06:01,533 --> 00:06:03,912 Ghemuiți-vă. 88 00:06:06,692 --> 00:06:12,083 Unde vântul de nord se întâlnește cu marea 89 00:06:13,033 --> 00:06:18,513 Există un râu plin de amintiri 90 00:06:19,543 --> 00:06:24,013 Dormi, draga mea, sigură și sănătoasă 91 00:06:24,213 --> 00:06:28,714 Pentru că în acest râu se găsește totul 92 00:06:31,974 --> 00:06:37,994 În apele sale, adânci și adevărate 93 00:06:38,094 --> 00:06:43,555 Există răspunsuri pentru voi 94 00:06:43,765 --> 00:06:48,334 Scufundați-vă adânc în vocea lui 95 00:06:48,335 --> 00:06:53,135 Dar nu mergeți prea departe că vă veți îneca 96 00:06:55,785 --> 00:07:02,130 Da, va cânta celor care vor asculta 97 00:07:02,131 --> 00:07:08,477 Și în cântec, magia curge 98 00:07:08,557 --> 00:07:13,527 Dar poți îndrăzni să faci față la ceea ce te temi cel mai mult? 99 00:07:13,528 --> 00:07:20,518 F R O Z E N 2 Poți face față la ce știe râul? 100 00:07:22,848 --> 00:07:28,998 Unde vântul de nord se întâlnește cu marea 101 00:07:29,478 --> 00:07:35,012 Există o mamă plină de amintiri 102 00:07:35,013 --> 00:07:40,548 Hai, draga mea, acasă 103 00:07:40,549 --> 00:07:47,139 Când totul este pierdut, totul e găsit 104 00:07:53,159 --> 00:07:55,470 Majestatea Ta, sunt gata. 105 00:07:55,570 --> 00:07:57,970 Scuze. 106 00:07:58,500 --> 00:08:00,210 Vin. 107 00:08:04,706 --> 00:08:06,749 - Ai auzit asta? - Ce? 108 00:08:09,066 --> 00:08:10,607 Nu contează. 109 00:08:31,222 --> 00:08:33,652 Te bucuri de noul tău Permafrost, Olaf? 110 00:08:33,653 --> 00:08:35,952 Trăiesc doar visul, Anna. 111 00:08:36,582 --> 00:08:39,691 Sper ca acest lucru să dureze pentru totdeauna. 112 00:08:39,692 --> 00:08:43,061 Dar schimbările ne batjocoresc cu frumusețea lor. 113 00:08:43,062 --> 00:08:46,432 - Ce-ai zis? - Scuze, maturitatea mă face poetic. 114 00:08:46,433 --> 00:08:49,143 Spune-mi, ești adult și știi totul. 115 00:08:49,144 --> 00:08:50,983 Ești îngrijorată să știi 116 00:08:51,053 --> 00:08:52,943 că nimic nu-i permanent? 117 00:08:52,944 --> 00:08:55,452 - Nu. - Zău? 118 00:08:55,453 --> 00:08:58,642 Uau, abia aștept să îmbătrânesc 119 00:08:58,643 --> 00:09:01,603 ca tine, ca să nu-mi fac griji pentru nimic important. 120 00:09:02,043 --> 00:09:03,993 Nu asta am vrut să spun. 121 00:09:04,143 --> 00:09:07,494 Nu sunt îngrijorată pentru că... te am pe tine. 122 00:09:07,495 --> 00:09:10,343 Pe Elsa, Kristoff, Sven și 123 00:09:10,344 --> 00:09:12,294 poarta este larg deschisă 124 00:09:12,295 --> 00:09:14,164 și nu mai sunt singură. 125 00:09:15,144 --> 00:09:18,154 Da, vântul suflă puțin mai rece 126 00:09:18,155 --> 00:09:20,433 Și cu toții îmbătrânim 127 00:09:20,434 --> 00:09:24,514 Și norii se mișcă cu fiecare adiere de toamnă 128 00:09:24,515 --> 00:09:27,784 Peter Pumpkin tocmai a devenit îngrășământ 129 00:09:27,785 --> 00:09:31,055 Și mă lasă un pic mai trist și mai înțelept 130 00:09:31,056 --> 00:09:35,505 De aceea, mă bazez pe siguranță 131 00:09:36,005 --> 00:09:39,785 Da, unele lucruri nu se schimbă niciodată 132 00:09:39,786 --> 00:09:42,256 Ca și cum ai simți mâna în a mea 133 00:09:42,257 --> 00:09:44,821 Unele lucruri rămân la fel 134 00:09:44,822 --> 00:09:47,385 Ca și cum ne înțelegem bine 135 00:09:47,386 --> 00:09:50,086 Ca un vechi zid de piatră care nu se va prăbuși niciodată 136 00:09:50,087 --> 00:09:52,896 Unele lucruri sunt întotdeauna corecte 137 00:09:54,116 --> 00:09:57,576 Unele lucruri nu se schimbă niciodată 138 00:09:57,577 --> 00:10:00,076 Ca și cum mă țin strâns de tine 139 00:10:04,497 --> 00:10:07,106 Frunzele au căzut 140 00:10:07,107 --> 00:10:09,816 Sven, se simte că viitorul ne cheamă 141 00:10:09,817 --> 00:10:13,637 Mi-ai spus că în seara asta vei îngenunchea? 142 00:10:14,927 --> 00:10:18,048 Da amice, chiar nu mă pricep la planificarea acestor lucruri 143 00:10:18,049 --> 00:10:20,897 Ca o lumină de lumânare și trăgând inelul 144 00:10:20,898 --> 00:10:25,158 Poate ar trebui să lași în seama mea toate lucrurile romantice 145 00:10:25,668 --> 00:10:28,607 Da, unele lucruri nu se schimbă niciodată 146 00:10:28,608 --> 00:10:31,548 Ca dragostea pe care am simțit-o pentru ea 147 00:10:31,549 --> 00:10:34,447 Unele lucruri rămân la fel 148 00:10:34,448 --> 00:10:36,649 Ca și cum căprioarele sunt mai ușoare. 149 00:10:36,709 --> 00:10:39,189 Dar dacă mă angajez și o fac 150 00:10:39,579 --> 00:10:42,329 Voi ști ce să spun și să fac 151 00:10:42,330 --> 00:10:43,429 Nu? 152 00:10:43,489 --> 00:10:46,899 Unele lucruri nu se schimbă niciodată 153 00:10:46,900 --> 00:10:49,949 Sven, presiunea este asupra ta 154 00:10:54,520 --> 00:10:56,080 Vântul e neliniștit 155 00:10:56,450 --> 00:10:59,791 De aceea am auzit această chemare? 156 00:10:59,792 --> 00:11:01,110 A apărut ceva? 157 00:11:01,111 --> 00:11:04,640 Nu sunt sigur că vreau să se schimbe deloc 158 00:11:04,641 --> 00:11:09,331 Aceste zile sunt foarte valoroase, nu pot doar să le las să treacă 159 00:11:10,301 --> 00:11:12,771 Nu pot îngheța acest moment 160 00:11:12,772 --> 00:11:18,620 Dar mai pot ieși și să trăiesc momentul 161 00:11:32,213 --> 00:11:34,572 Vântul bate puțin mai rece 162 00:11:34,573 --> 00:11:37,342 Și toți arătați ceva mai în vârstă 163 00:11:37,343 --> 00:11:42,333 Este timpul să ne socotim binecuvântările sub cerul toamnei 164 00:11:42,334 --> 00:11:45,552 Trăim în regat 165 00:11:45,553 --> 00:11:48,023 Asta înseamnă bunătate 166 00:11:48,024 --> 00:11:52,174 Și promit că steagul Arendelle va flutura mereu 167 00:11:52,254 --> 00:11:55,093 Steagul nostru va flutura mereu 168 00:11:55,094 --> 00:11:58,974 Steagul nostru va flutura mereu 169 00:11:59,034 --> 00:12:02,114 Unele lucruri nu se schimbă niciodată 170 00:12:02,115 --> 00:12:04,804 Întoarce-te și timpul a trecut 171 00:12:04,805 --> 00:12:07,494 Unele lucruri rămân la fel 172 00:12:07,495 --> 00:12:09,594 Deși viitorul este încă necunoscut 173 00:12:09,595 --> 00:12:12,715 Fie ca norocul nostru să dureze și trecutul să rămână trecut 174 00:12:12,716 --> 00:12:15,634 Timpul se mișcă repede, așa este 175 00:12:15,635 --> 00:12:20,295 Unele lucruri nu se schimbă niciodată 176 00:12:20,475 --> 00:12:23,516 Și mă țin strâns de tine 177 00:12:23,636 --> 00:12:25,276 Mă țin strâns de tine 178 00:12:25,396 --> 00:12:29,276 Mă țin strâns de tine 179 00:12:32,476 --> 00:12:35,776 Mă țin strâns de tine 180 00:12:44,517 --> 00:12:46,379 - Un leu. - Un urs grizzly. 181 00:12:46,380 --> 00:12:49,167 Un monstru. O fată supărată. 182 00:12:49,168 --> 00:12:50,407 Vânătoare. 183 00:12:50,917 --> 00:12:53,457 - Monstru înfricoșător. - Cea mai mare greșeală din viața ta! 184 00:12:53,517 --> 00:12:55,796 Nici măcar nu te-am sărutat. 185 00:12:55,797 --> 00:12:59,598 - Ticălos. - Oh, aproape am ghicit. 186 00:12:59,599 --> 00:13:01,528 Bine, Olaf, tu urmezi. 187 00:13:02,128 --> 00:13:04,698 Ceva ușor pe care îl pot citi. 188 00:13:04,699 --> 00:13:05,817 Repriză fulger. 189 00:13:05,818 --> 00:13:09,418 - Băieții împotriva fetelor. - Bine, sunt pregătit, hai. 190 00:13:11,078 --> 00:13:13,722 Unicorn. Înghețată. Palat. 191 00:13:13,723 --> 00:13:16,368 Căpcăun. Ceainic. Șobolan. 192 00:13:16,369 --> 00:13:19,748 Elsa. 193 00:13:19,749 --> 00:13:22,198 Nu cred că Olaf ar trebui se se rearanjeze. 194 00:13:22,199 --> 00:13:26,669 Nici o problemă, asta va fi ușor. Două surori, o singură minte. 195 00:13:26,670 --> 00:13:29,329 - Mulțumesc. - Bine, începem. 196 00:13:29,330 --> 00:13:33,568 Poți Elsa, oricând. 197 00:13:33,569 --> 00:13:37,040 Doar fă-o cu corpul tău. Nimic. Aer. 198 00:13:37,230 --> 00:13:39,419 Copaci, oameni, au alunecat. 199 00:13:39,420 --> 00:13:42,259 Oh, nu va funcționa, muncitor, dinți. 200 00:13:42,260 --> 00:13:44,474 - Speli vasele. - Urs polar. 201 00:13:44,475 --> 00:13:45,618 - Hei. - Scuze. 202 00:13:45,619 --> 00:13:48,020 Trebuie să-mi dai ceva. 203 00:13:50,940 --> 00:13:52,450 Distras. 204 00:13:52,801 --> 00:13:54,980 Îngrijorat? Panicat? 205 00:13:54,981 --> 00:13:58,501 Deranjat, oh, hai. Arăți clar deranjată. 206 00:13:58,502 --> 00:14:00,741 - Am câștigat. - Revanșa? 207 00:14:01,161 --> 00:14:05,211 - Oh, știi ce, cred că renunț... - Ești ok? 208 00:14:05,212 --> 00:14:07,191 Doar obosită. 209 00:14:07,192 --> 00:14:08,430 Noapte bună. 210 00:14:08,431 --> 00:14:12,422 Da, și eu, și Sven a promis că îmi va citi un basm înainte de a merge la somn. 211 00:14:12,423 --> 00:14:15,897 - Nu-i așa, Sven? - Așa am zis eu? 212 00:14:15,898 --> 00:14:19,372 Ce voci mișto faci când te dai drept Kristoff. 213 00:14:19,402 --> 00:14:21,731 „Voi vorbi cu stânca 214 00:14:21,732 --> 00:14:26,062 - despre copilăria mea." - Începeți fără mine. 215 00:14:33,093 --> 00:14:35,162 Nu ți s-a părut Elsa ciudată? 216 00:14:35,163 --> 00:14:37,233 Mi s-a părut ca Elsa. 217 00:14:38,433 --> 00:14:41,543 Ultimul cuvânt părea s-o obsedeze. 218 00:14:41,544 --> 00:14:44,723 Nu știu... 219 00:14:45,283 --> 00:14:46,313 Gheață? 220 00:14:46,383 --> 00:14:50,135 Oh, hai, nu poate mima gheața? 221 00:14:50,255 --> 00:14:53,735 Ar trebui să mă duc la ea. Mulțumesc dragă, te iubesc. 222 00:14:55,305 --> 00:14:58,435 Și eu te iubesc. 223 00:14:58,665 --> 00:15:00,305 Este bine. 224 00:15:03,375 --> 00:15:05,186 Intră. 225 00:15:06,216 --> 00:15:08,862 - Da, ceva nu este în regulă. - Cu tine? 226 00:15:08,863 --> 00:15:09,863 Nu, cu tine. 227 00:15:10,146 --> 00:15:11,875 Porți eșarfa mamei. 228 00:15:11,876 --> 00:15:13,826 O faci când ceva nu este în regulă. 229 00:15:13,827 --> 00:15:16,105 Ți-am rănit sentimentele? 230 00:15:16,106 --> 00:15:19,416 Scuze dacă am făcut-o. Sunt foarte puțini oameni grozavi 231 00:15:19,417 --> 00:15:21,576 la jocurile de familie. 232 00:15:21,577 --> 00:15:22,736 Nu este asta. 233 00:15:22,737 --> 00:15:25,027 Atunci ce este? 234 00:15:27,297 --> 00:15:28,747 Există... 235 00:15:32,657 --> 00:15:34,327 Nu vreau să încurc lucrurile. 236 00:15:34,627 --> 00:15:37,527 Ce lucruri? Te descurci de minune. 237 00:15:38,397 --> 00:15:42,728 Elsa, când ai să te vezi precum te văd eu? 238 00:15:44,678 --> 00:15:46,968 Ce m-aș face fără tine? 239 00:15:46,969 --> 00:15:48,958 Mereu mă vei avea alături. 240 00:15:50,978 --> 00:15:52,717 Știu de ce ai nevoie. Hai. 241 00:15:52,718 --> 00:15:55,778 - Vino aici. Cum zicea mama, ghemuiește-te. - Ce? 242 00:15:55,779 --> 00:15:57,678 Hai mai aproape. 243 00:16:01,259 --> 00:16:05,989 Unde vântul de nord se întâlnește cu marea 244 00:16:06,539 --> 00:16:11,938 - Există un râu plin de amintiri. - Știu ce faci. 245 00:16:11,939 --> 00:16:17,340 Dormi, draga mea, sigură și sănătoasă 246 00:16:17,810 --> 00:16:22,690 Pentru că în acest râu se găsește totul 247 00:17:08,847 --> 00:17:11,268 Te pot auzi 248 00:17:11,518 --> 00:17:13,087 Dar nu o voi face 249 00:17:13,088 --> 00:17:18,047 Unii caută probleme în timp ce alții nu 250 00:17:18,048 --> 00:17:22,508 Există o mie de motive pentru care trebuie să-mi trăiesc ziua 251 00:17:22,509 --> 00:17:28,459 Și să ignor șoaptele tale care sper să dispară 252 00:17:35,839 --> 00:17:38,139 Nu ești o voce 253 00:17:38,489 --> 00:17:40,849 Doar un sunet în urechea mea 254 00:17:40,869 --> 00:17:43,269 Și dacă te aud, și nu o fac 255 00:17:43,349 --> 00:17:46,250 Vorbesc pentru că îmi este frică 256 00:17:46,330 --> 00:17:50,430 Toți cei pe care i-am iubit vreodată sunt aici pe acești pereți 257 00:17:50,431 --> 00:17:55,070 Scuze, sirena secretă, dar îți blochez chemarea 258 00:17:55,071 --> 00:17:59,290 M-am aventurat, nu am nevoie de nimic nou 259 00:17:59,291 --> 00:18:03,511 Mi-e teamă de riscuri dacă te urmăresc 260 00:18:03,512 --> 00:18:04,791 Spre necunoscut 261 00:18:07,811 --> 00:18:11,791 Spre necunoscut 262 00:18:12,331 --> 00:18:18,591 Spre necunoscut 263 00:18:26,152 --> 00:18:31,022 Ce vrei? Pentru că mă ții trează 264 00:18:31,272 --> 00:18:35,662 Ești aici pentru a mă distrage, astfel încât să fac o greșeală mare? 265 00:18:37,772 --> 00:18:43,668 Sau ești cineva acolo care arată cam ca mine? 266 00:18:43,669 --> 00:18:49,564 Care știe adânc în suflet că nu sunt unde ar trebui să fiu? 267 00:18:50,314 --> 00:18:55,394 Fiecare zi este ceva mai dificilă, deoarece simt că puterea îmi crește 268 00:18:55,395 --> 00:18:59,695 Nu știi că există o parte din mine care vrea să plece... 269 00:19:00,735 --> 00:19:07,695 Spre necunoscut 270 00:19:09,325 --> 00:19:15,316 Spre necunoscut 271 00:19:19,316 --> 00:19:21,596 Ești afară? Mă cunoști? 272 00:19:21,636 --> 00:19:25,166 Poți să mă simți Îmi poți arăta 273 00:19:43,957 --> 00:19:48,567 Unde mergi? Nu mă lăsa în pace 274 00:19:48,568 --> 00:19:54,078 Cum te urmăresc? 275 00:19:54,188 --> 00:19:57,098 Spre necunoscut 276 00:20:11,179 --> 00:20:14,399 Aer, foc, apă, uscat. 277 00:20:30,620 --> 00:20:32,080 Apa. 278 00:20:37,860 --> 00:20:43,310 Vântul e turbat, nu avem foc, nici apă. 279 00:20:43,311 --> 00:20:44,760 Urmează pământul. 280 00:20:44,761 --> 00:20:46,151 Trebuie să plecăm. 281 00:20:54,201 --> 00:20:57,571 Va fi bine, mergem pe stânci. 282 00:21:02,071 --> 00:21:05,742 - Nu, voi cădea. - Te-am prins. 283 00:21:13,682 --> 00:21:16,162 Da, toți sunt în siguranță. 284 00:21:16,163 --> 00:21:18,491 Ia asta. 285 00:21:18,492 --> 00:21:20,892 - Ești bine, Olaf? - Da. 286 00:21:20,893 --> 00:21:25,403 O numim "controlează ce poți, când situația e scăpată de sub control." 287 00:21:25,404 --> 00:21:26,812 Bine, nu înțeleg. 288 00:21:26,813 --> 00:21:30,303 Auzi o voce și nu te-ai gândit să-mi spui? 289 00:21:30,304 --> 00:21:31,812 Nu vreau să vă faceți griji. 290 00:21:31,813 --> 00:21:34,743 Am făcut o promisiune să nu ne excludem. 291 00:21:35,663 --> 00:21:38,184 Spune-mi ce s-a întâmplat. 292 00:21:39,274 --> 00:21:42,034 Am trezit un spirit magic din pădurea fermecată. 293 00:21:42,604 --> 00:21:45,294 Nu asta am crezut că vei spune. 294 00:21:45,295 --> 00:21:47,684 Stai, pădurea fermecată? 295 00:21:48,064 --> 00:21:49,824 Despre care ne-a avertizat tata? 296 00:21:50,054 --> 00:21:52,132 - Da. - De ce ai făcut asta? 297 00:21:52,133 --> 00:21:54,028 Din cauza sunetului. 298 00:21:54,335 --> 00:21:56,835 Știu că sună nebunește, 299 00:21:57,805 --> 00:22:00,395 dar cred că mă cheamă o persoană bună. 300 00:22:00,745 --> 00:22:02,344 Cum poți spune asta? 301 00:22:02,345 --> 00:22:06,515 - Uită-te la regatul nostru. - Știu, e magia mea, pot să o simt. 302 00:22:07,615 --> 00:22:09,595 Pot să o simt. 303 00:22:10,025 --> 00:22:11,295 Bine. 304 00:22:12,615 --> 00:22:14,550 Nu se poate. Și acum ce facem? 305 00:22:14,551 --> 00:22:16,485 Trolii. 306 00:22:16,486 --> 00:22:19,286 Kristoff, ne este dor de tine. 307 00:22:20,366 --> 00:22:23,925 - Pabbie. - Ador când sunt cu voi două. 308 00:22:23,926 --> 00:22:27,630 Sper că ești pregătită pentru ceea ce ai făcut Elsa. 309 00:22:27,631 --> 00:22:31,336 Enervarea unui spirit magic nu e pentru cei slabi de inimă. 310 00:22:31,337 --> 00:22:35,428 De ce sunt încă furioși, ce legătură are cu Arendelle. 311 00:22:35,429 --> 00:22:38,108 Lasă-mă să văd ce pot vedea. 312 00:22:40,058 --> 00:22:43,717 Trecutul nu este ceea ce pare. 313 00:22:43,718 --> 00:22:46,747 Un rău cere să fie îndreptat. 314 00:22:46,748 --> 00:22:49,779 Arendelle nu este în siguranță. 315 00:22:50,369 --> 00:22:53,529 Adevărul trebuie găsit. 316 00:22:53,530 --> 00:22:55,929 Fără asta 317 00:22:56,319 --> 00:22:58,589 nu văd niciun viitor. 318 00:22:58,959 --> 00:23:00,698 Nu există viitor? 319 00:23:00,699 --> 00:23:03,828 Când cineva nu poate vedea niciun viitor 320 00:23:03,829 --> 00:23:06,959 se poate face următorul lucru corect. 321 00:23:07,149 --> 00:23:08,680 Următorul lucru corect? 322 00:23:09,270 --> 00:23:12,160 Pentru mine e să merg în pădurea fermecată și să găsesc acea voce. 323 00:23:12,600 --> 00:23:15,279 Kristoff pot să-ți împrumut trăsura și pe Sven? 324 00:23:15,280 --> 00:23:18,120 - Nu prea îmi convine ideea. - Nu vei merge singură. 325 00:23:18,121 --> 00:23:21,669 Anna, am puterile mele ce mă vor proteja. Tu nu. 326 00:23:21,670 --> 00:23:25,691 Am urcat muntele de nord, am supraviețuit inimii înghețate și fostului meu prieten. 327 00:23:25,721 --> 00:23:28,391 Și am făcut totul fără puteri, așa că vin și eu. 328 00:23:28,392 --> 00:23:31,111 - Și eu. Eu conduc. - Voi aduce gustări. 329 00:23:31,112 --> 00:23:33,540 Îți voi proteja oamenii. 330 00:23:33,541 --> 00:23:36,477 Să te asiguri că stau departe de împărăție până ne întoarcem. 331 00:23:36,478 --> 00:23:39,178 - Desigur. - Hai să-i anunțăm. 332 00:23:39,311 --> 00:23:43,792 Anna, îmi fac griji pentru ea. Ne-am temut mereu 333 00:23:43,852 --> 00:23:47,412 că puterea Elsei este prea mare pentru această lume. 334 00:23:47,413 --> 00:23:50,202 Acum trebuie să ne rugăm că e suficientă. 335 00:23:51,592 --> 00:23:53,462 Nu voi lăsa nimic să i se întâmple. 336 00:23:59,152 --> 00:24:02,792 Sunt ok. 337 00:24:02,793 --> 00:24:05,562 Știi că apa are amintiri, e adevărat. 338 00:24:05,563 --> 00:24:07,593 E un lucru disputat de mulți, dar este adevărat. 339 00:24:07,613 --> 00:24:10,993 Știi că este de șase ori mai probabil să fii lovit de fulgere? 340 00:24:11,023 --> 00:24:13,042 Cunoașteți gorila când se bucură? 341 00:24:13,043 --> 00:24:17,633 Știți că clipim de 4 milioane de ori pe zi? 342 00:24:17,743 --> 00:24:20,704 Știi că dormitul în liniște într-o călătorie lungă împiedică nebunia? 343 00:24:21,904 --> 00:24:24,125 - Da, nu este adevărat. - Așa este. 344 00:24:24,126 --> 00:24:26,026 - Cu siguranță nu este adevărat. - E adevărat. 345 00:24:26,104 --> 00:24:27,373 Acum e unanim. 346 00:24:27,374 --> 00:24:30,264 Dar verific eu când ajungem acasă. 347 00:24:32,264 --> 00:24:33,783 Amândoi dorm deja. 348 00:24:33,784 --> 00:24:37,125 Deci... ce vrei să faci? 349 00:24:39,175 --> 00:24:41,965 Sven, ține-o stabil, da? 350 00:24:44,915 --> 00:24:48,974 Anna, îți amintești prima noastră călătorie ca asta când 351 00:24:48,975 --> 00:24:53,575 am zis că e o nebunie să te căsătorești cu un bărbat pe care tocmai l-ai cunoscut? 352 00:24:53,576 --> 00:24:57,156 Nebună? Crezi că sunt nebună? 353 00:24:57,157 --> 00:24:59,981 Nu, așa am zis, erai înainte. 354 00:24:59,982 --> 00:25:02,805 Nu este o nebunie, evident. 355 00:25:02,806 --> 00:25:07,586 Doar ceva naiv, nu naiv, numai... ceva nou în dragoste. 356 00:25:07,587 --> 00:25:09,455 Ca și mine, și... 357 00:25:09,456 --> 00:25:13,027 Când ești nou vei face... ceva greșit. 358 00:25:13,097 --> 00:25:15,576 Deci zici că sunt ceva greșit pentru tine. 359 00:25:15,577 --> 00:25:20,577 - Nu, nu spun asta, spun... - Kristoff, oprește-te. 360 00:25:20,578 --> 00:25:22,153 - Te rog. - Bună idee. 361 00:25:22,154 --> 00:25:24,350 - Aud vocea. - Da? 362 00:25:25,278 --> 00:25:28,057 Olaf, trezește-te. 363 00:25:30,928 --> 00:25:33,268 Uau. 364 00:26:26,702 --> 00:26:29,782 Promite-mi că facem asta împreună, bine? 365 00:26:29,783 --> 00:26:31,602 Promit. 366 00:26:40,672 --> 00:26:41,871 E în regulă. 367 00:26:41,872 --> 00:26:46,043 Știați că pădurea fermecată este un loc al schimbărilor? 368 00:26:46,044 --> 00:26:47,932 Nu știu ce înseamnă asta. 369 00:26:47,933 --> 00:26:52,933 Abia aștept să văd ce va face fiecăruia dintre noi. 370 00:26:55,173 --> 00:26:57,663 Ce este asta? 371 00:26:59,563 --> 00:27:02,524 Ce-a fost asta? 372 00:27:02,704 --> 00:27:05,284 Nu, nu, nu. 373 00:27:06,364 --> 00:27:08,688 Suntem blocați înăuntru. 374 00:27:08,689 --> 00:27:11,013 Nu m-am așteptat la asta. 375 00:27:11,014 --> 00:27:14,554 Această pădure este foarte frumoasă. 376 00:27:40,276 --> 00:27:43,186 Barajul e incă în picioare. 377 00:27:43,936 --> 00:27:48,005 Era în viziunile lui Pabbie, dar de ce? 378 00:27:48,006 --> 00:27:51,760 - Nu știu, dar e încă în formă bună. - Ce vrei să spui? 379 00:27:51,761 --> 00:27:55,517 Dacă barajul este distrus, va trimite valuri atât de mari 380 00:27:55,518 --> 00:27:57,687 încât v-a mătura totul pe această coastă. 381 00:27:57,688 --> 00:27:59,616 Totul? Dar... 382 00:27:59,617 --> 00:28:01,356 Arendelle este aici. 383 00:28:01,357 --> 00:28:04,837 Nu se va întâmpla nimic cu Arendelle, totul va fi bine. 384 00:28:05,087 --> 00:28:06,377 Vino aici. 385 00:28:12,588 --> 00:28:15,718 Știi, în diferite circumstanțe 386 00:28:15,719 --> 00:28:18,268 ăsta ar fi un loc foarte romantic. 387 00:28:18,269 --> 00:28:20,817 - Nu crezi? - Circumstanțe diferite? 388 00:28:20,818 --> 00:28:24,758 - Vrei să spui cu altcineva? - Ce? Nu, nu, am spus... 389 00:28:24,759 --> 00:28:27,728 - Doar în caz că nu ieșim de aici. - Așteaptă, ce? 390 00:28:27,729 --> 00:28:29,758 Nu crezi că vom ieși de aici? 391 00:28:29,759 --> 00:28:32,089 Nu, vreau să spun, că vom ieși de aici. 392 00:28:32,090 --> 00:28:34,819 Tehnic este complicat, dar ce vreau să spun... 393 00:28:34,820 --> 00:28:36,428 Dacă murim 394 00:28:36,429 --> 00:28:39,717 - Crezi că vom muri? - Nu, nu, vom muri cândva. 395 00:28:39,718 --> 00:28:40,718 Unde-i Elsa? 396 00:28:40,719 --> 00:28:43,579 - Am jurat că n-o părăsesc. - Nu vom muri curând, dar... 397 00:28:43,580 --> 00:28:46,209 - Elsa. - În viitor, vom muri. 398 00:28:47,970 --> 00:28:50,720 Nu mă lua de sus. 399 00:28:59,860 --> 00:29:02,759 Elsa, iată-te. 400 00:29:02,760 --> 00:29:04,930 - Ești bine? - Sunt bine. 401 00:29:04,931 --> 00:29:05,932 Bun. 402 00:29:06,911 --> 00:29:08,231 Unde e Olaf? 403 00:29:09,751 --> 00:29:11,691 Anna? 404 00:29:11,731 --> 00:29:15,200 Elsa? Sven? 405 00:29:15,201 --> 00:29:18,671 Samantha? 406 00:29:19,131 --> 00:29:22,131 Nici măcar nu știu o Samantha. 407 00:29:33,022 --> 00:29:34,382 E normal. 408 00:29:46,873 --> 00:29:48,513 Ce este asta? 409 00:29:49,993 --> 00:29:51,483 Samantha? 410 00:29:55,633 --> 00:29:59,324 Toate astea vor avea sens când voi fi mai în vârstă 411 00:30:00,194 --> 00:30:03,253 Într-o zi voi vedea că acest lucru are sens 412 00:30:03,254 --> 00:30:06,314 Într-o zi când voi fi bătrân și înțelept 413 00:30:06,414 --> 00:30:08,303 O să mă gândesc din nou și îmi voi da seama 414 00:30:08,304 --> 00:30:10,925 Că toate astea sunt evenimente complet normale 415 00:30:14,145 --> 00:30:17,970 Voi avea toate răspunsurile când voi fi mai în vârstă 416 00:30:17,971 --> 00:30:21,796 Ca și de ce ne aflăm în această pădure magică întunecată 417 00:30:21,797 --> 00:30:24,096 O să știu peste câțiva ani 418 00:30:24,097 --> 00:30:26,395 Va părea o frică copilărească 419 00:30:26,396 --> 00:30:30,316 Și știu că acest lucru nu e rău, e bun. Scuzați-mă. 420 00:30:31,406 --> 00:30:35,457 Să crești înseamnă să te adaptezi 421 00:30:35,597 --> 00:30:39,137 Confundând lumea și locul tău 422 00:30:39,197 --> 00:30:41,257 Când voi fi mai matur 423 00:30:41,317 --> 00:30:43,637 Mă voi simți foarte în siguranță 424 00:30:43,638 --> 00:30:45,677 Privit de ceva 425 00:30:45,737 --> 00:30:48,137 Cu un chip înfricoșător 426 00:30:58,418 --> 00:31:02,068 Uite, totul are sens atunci când sunt mai în vârstă 427 00:31:02,838 --> 00:31:05,778 Deci nu trebuie să-ți fie frică sau să fi încordat 428 00:31:07,438 --> 00:31:10,437 Voi visa doar o vreme 429 00:31:10,438 --> 00:31:13,678 Când eram la vârsta mea 430 00:31:13,679 --> 00:31:16,919 Pentru că atunci când ești mai în vârstă 431 00:31:16,920 --> 00:31:21,459 Totul are sens 432 00:31:22,379 --> 00:31:24,419 Acest lucru este bun 433 00:31:32,080 --> 00:31:35,560 Prieteni, faceți cunoștință cu spiritul vântului. 434 00:31:36,760 --> 00:31:38,819 Faceți loc. 435 00:31:38,820 --> 00:31:40,389 Cred că mi se face rău. 436 00:31:40,390 --> 00:31:43,340 Te pot ține de mână, dar nu-mi găsesc mâna. 437 00:31:51,091 --> 00:31:53,671 Hei, oprește-te. 438 00:32:04,692 --> 00:32:07,292 Elsa! 439 00:32:08,742 --> 00:32:10,452 Las-o în pace. 440 00:32:14,922 --> 00:32:18,582 - Anna, ai grijă! - E sora mea! 441 00:32:23,043 --> 00:32:25,053 Principe Agnarr. 442 00:32:28,013 --> 00:32:30,063 Pentru Arendelle. 443 00:32:46,014 --> 00:32:48,564 - Ești bine? - Da. 444 00:32:50,055 --> 00:32:51,236 Ce sunt astea? 445 00:32:52,044 --> 00:32:55,214 Sunt ca niște momente în timp. 446 00:32:56,154 --> 00:32:59,255 Ce ai spus, Olaf? 447 00:32:59,305 --> 00:33:03,475 Teoria asupra tehnologiei avansate? Că e salvatoarea și distrugătoarea noastră. 448 00:33:03,515 --> 00:33:06,935 - Nu, nu aceea, cea despre... - Despre castravete? 449 00:33:06,965 --> 00:33:08,594 Despre apă. 450 00:33:08,595 --> 00:33:10,224 Apa are amintiri. 451 00:33:10,225 --> 00:33:14,205 Apa care m-a făcut a trecut prin cel puțin 4 oameni 452 00:33:14,206 --> 00:33:16,016 și animale înaintea noastră. 453 00:33:18,456 --> 00:33:22,006 Și își amintește totul. 454 00:33:22,765 --> 00:33:23,918 A revenit vântul. 455 00:33:25,096 --> 00:33:29,336 Ești obraznic, cred că te voi numi Gale. 456 00:33:31,006 --> 00:33:32,706 Ieși de acolo. 457 00:33:32,946 --> 00:33:35,377 Bună, ești curios? 458 00:33:37,127 --> 00:33:39,727 Acum ai o dispoziție mai bună? 459 00:33:49,077 --> 00:33:50,897 Tata. 460 00:33:51,397 --> 00:33:52,948 Ăsta-i tata. 461 00:33:54,388 --> 00:33:55,922 Fata asta. 462 00:33:55,923 --> 00:33:57,457 Ea l-a salvat. 463 00:33:57,458 --> 00:33:59,559 Este din Northuldra. 464 00:34:01,779 --> 00:34:03,218 Ce este asta? 465 00:34:03,219 --> 00:34:05,099 Olaf treci în spatele meu. 466 00:34:07,239 --> 00:34:10,550 - Ce vei face cu asta? - Nu știu. 467 00:34:24,230 --> 00:34:25,840 Lăsați armele. 468 00:34:26,830 --> 00:34:30,360 - Și voi pe ale voastre. - Soldați din Arendelle. 469 00:34:30,361 --> 00:34:35,361 - Îmi ameninți oamenii, locotenente? - Îmi invadezi locul de dans, Yelena? 470 00:34:35,362 --> 00:34:38,111 De ce acest soldat pare atât de familiar? 471 00:34:38,221 --> 00:34:40,941 Locotenente, ia sabia! 472 00:34:47,822 --> 00:34:49,272 Asta este magie. 473 00:34:49,562 --> 00:34:52,392 - Ai văzut asta? - Bineînțeles că am văzut. 474 00:34:52,772 --> 00:34:54,781 Ai ales un călduros salut. 475 00:34:54,782 --> 00:34:58,332 - Au rămas aici în tot acest timp? - Ce facem acum? 476 00:34:58,333 --> 00:35:02,062 Mă descurc cu asta. Salut, sunt Olaf. 477 00:35:03,092 --> 00:35:06,047 Scuze, găsesc hainele limitative. 478 00:35:06,048 --> 00:35:09,003 Vă întrebați cine suntem și de ce suntem aici. 479 00:35:09,004 --> 00:35:10,553 E de fapt foarte simplu. 480 00:35:10,554 --> 00:35:12,398 A început cu două surori. 481 00:35:12,399 --> 00:35:14,442 Una născută cu puteri magice. 482 00:35:14,443 --> 00:35:18,033 Una fără puteri, cu dragoste nelimitată pentru oamenii de zăpadă. 483 00:35:18,034 --> 00:35:21,124 Anna, nu prea sus. 484 00:35:21,125 --> 00:35:23,453 Mama, tata, ajutor! 485 00:35:23,454 --> 00:35:26,734 Ușile se închid peste tot. Surorile se unesc. 486 00:35:26,735 --> 00:35:30,674 Cel puțin au părinți, părinții sunt morți. 487 00:35:30,914 --> 00:35:33,984 Eu sunt Anna, mă voi căsători cu bărbatul pe care tocmai l-am cunoscut. 488 00:35:33,985 --> 00:35:37,023 Elsa va exploda, zăpadă, zăpadă, ah. 489 00:35:37,024 --> 00:35:40,545 Puterea magică curge prin fulgul meu de zăpadă. 490 00:35:40,546 --> 00:35:44,235 Trăiesc, gheață pentru una. 491 00:35:44,236 --> 00:35:47,334 Ieși Anna. Inima mea. 492 00:35:47,335 --> 00:35:50,355 - Doamne. - Numai dragostea adevărată te poate salva. 493 00:35:50,356 --> 00:35:52,474 Acesta este sărutul iubirii adevărate. 494 00:35:52,475 --> 00:35:56,072 Nu meriți, ghiciți ce, eu sunt vinovatul. 495 00:35:56,073 --> 00:35:57,074 Ce? 496 00:35:57,156 --> 00:36:01,036 Și Anna îngheață pentru totdeauna. 497 00:36:01,427 --> 00:36:02,427 Of, Anna. 498 00:36:02,446 --> 00:36:05,696 Apoi se dezgheață, iar Elsa trezește spiritul magic. 499 00:36:05,746 --> 00:36:07,156 Și am fost nevoiți să ieșim din regatul nostru, 500 00:36:07,157 --> 00:36:08,996 și singura noastră speranță e să găsim adevărul despre trecut, 501 00:36:08,997 --> 00:36:12,927 dar nu avem un indiciu cum să facem asta, doar ca Elsa aude un sunet. 502 00:36:12,928 --> 00:36:15,767 Aveți întrebări? 503 00:36:17,357 --> 00:36:20,156 Cred că au înțeles. 504 00:36:20,157 --> 00:36:22,576 Chiar ești regina din Arendelle? 505 00:36:22,577 --> 00:36:26,687 - Da. - De ce natura ți-ar da magie? 506 00:36:26,688 --> 00:36:28,956 Poate pentru a compensa acțiunile oamenilor tăi. 507 00:36:28,957 --> 00:36:32,748 Poporul meu este nevinovat, nu vom ataca niciodată primii. 508 00:36:32,749 --> 00:36:35,257 Sper să se găsească adevărul. 509 00:36:35,258 --> 00:36:39,077 - Bună, scuze, ce s-a întâmplat? - Asta e. 510 00:36:39,078 --> 00:36:42,368 Locotenentul Mattias, biblioteca, al doilea coridor din stânga. 511 00:36:42,469 --> 00:36:46,598 - Tu ești garda oficială a tatălui ei. - Agnarr. 512 00:36:46,958 --> 00:36:49,478 Ce s-a întâmplat cu părinții tăi? 513 00:36:49,668 --> 00:36:53,339 Nava părinților noștri s-a scufundat în marea de sud acum 6 ani. 514 00:36:57,989 --> 00:36:59,268 Îl văd. 515 00:36:59,269 --> 00:37:01,871 - Îl văd în chipurile voastre. - Într-adevăr? 516 00:37:01,872 --> 00:37:02,872 Soldați. 517 00:37:03,219 --> 00:37:05,128 Poate că au trecut anii peste noi, 518 00:37:05,129 --> 00:37:06,609 dar suntem încă puternici. 519 00:37:06,849 --> 00:37:09,310 Mândru să slujesc Arendelle. 520 00:37:09,930 --> 00:37:11,540 Așteaptă, te rog. 521 00:37:12,040 --> 00:37:14,020 Cineva m-a chemat aici. 522 00:37:14,021 --> 00:37:16,149 Dacă îl pot găsi. 523 00:37:16,150 --> 00:37:19,220 Cred că are un răspuns care va ajuta la eliberarea pădurii. 524 00:37:20,420 --> 00:37:22,580 Crede-mă, vreau doar să te ajut. 525 00:37:22,581 --> 00:37:25,040 Credem doar în natură. 526 00:37:25,210 --> 00:37:26,441 Când natura vorbește, 527 00:37:29,391 --> 00:37:30,921 ascultăm. 528 00:37:31,431 --> 00:37:34,031 Toate astea au sens atunci când cresc. 529 00:37:34,501 --> 00:37:36,301 Spiritul focului. 530 00:37:51,143 --> 00:37:53,583 Nu, nu, renii, este o fundătură. 531 00:37:53,584 --> 00:37:56,653 Rapid Sven, vom avea grijă de ei. 532 00:37:58,813 --> 00:38:01,573 Elsa, pleacă de acolo. 533 00:38:02,220 --> 00:38:03,392 Nu, nu, nu. 534 00:38:08,034 --> 00:38:09,374 Elsa. 535 00:38:21,065 --> 00:38:23,305 Putem face acest lucru. 536 00:38:28,105 --> 00:38:29,885 Anna. 537 00:38:35,635 --> 00:38:38,946 - Scoate-o de aici! - Elsa! 538 00:39:52,880 --> 00:39:54,860 Ne privesc cu toții? 539 00:39:57,090 --> 00:39:59,360 Ai vreun sfat? 540 00:39:59,890 --> 00:40:02,979 Nimic? 541 00:40:02,980 --> 00:40:04,660 Trebuie să știu ce înseamnă asta? 542 00:40:07,220 --> 00:40:08,871 Auzi și tu asta. 543 00:40:09,671 --> 00:40:13,081 Cineva ne cheamă, cine? 544 00:40:13,082 --> 00:40:14,611 Ce facem? 545 00:40:22,521 --> 00:40:24,831 Bine, continuăm spre nord. 546 00:40:27,292 --> 00:40:28,621 Elsa. 547 00:40:28,622 --> 00:40:32,142 - Doamne, ești bine? - Anna. Ce faci? 548 00:40:32,143 --> 00:40:35,381 Puteai fi ucisă, nu mă poți urmări în foc. 549 00:40:35,382 --> 00:40:40,052 Nu vrei să te urmăresc în foc, așa că nu fugi în foc. 550 00:40:40,582 --> 00:40:44,053 Nu ești atentă Elsa. 551 00:40:45,543 --> 00:40:48,423 Îmi pare rău, ești bine? 552 00:40:48,424 --> 00:40:49,943 Am fost și mai bine. 553 00:40:51,503 --> 00:40:54,183 Știu ce ai nevoie. 554 00:40:56,763 --> 00:40:59,067 De unde ai luat eșarfa? 555 00:40:59,068 --> 00:41:01,373 E o eșarfă Northuldra. 556 00:41:01,374 --> 00:41:04,994 - Ce? - Provine de la o familie veche. 557 00:41:04,995 --> 00:41:06,994 A fost a mamei noastre. 558 00:41:15,734 --> 00:41:17,493 Elsa. 559 00:41:17,494 --> 00:41:20,995 Am văzut-o, asta e mama. 560 00:41:21,145 --> 00:41:23,455 Mama l-a salvat pe tata în acea zi. 561 00:41:28,205 --> 00:41:30,755 Mama noastră era din Northuldra. 562 00:42:31,510 --> 00:42:37,100 Ni se spune Northuldra. Suntem oamenii soarelui. 563 00:42:38,890 --> 00:42:40,470 Îți promit 564 00:42:40,890 --> 00:42:44,620 că voi elibera pădurea și voi restaura Arendelle. 565 00:42:45,290 --> 00:42:47,750 E o promisiune mare Elsa. 566 00:42:48,631 --> 00:42:51,011 Eliberați pădurea. 567 00:42:51,012 --> 00:42:52,150 Uau. 568 00:42:52,151 --> 00:42:53,910 Scuze, doar... 569 00:42:53,911 --> 00:42:57,449 Unii dintre noi s-au născut aici, nu am văzut niciodată cerul senin. 570 00:42:57,450 --> 00:42:58,450 Înțeleg. 571 00:42:58,451 --> 00:43:00,201 - Numele meu este Ryder. - Kristoff. 572 00:43:00,202 --> 00:43:01,691 I-am auzit din nou glasul. 573 00:43:02,001 --> 00:43:05,901 - Trebuie să mergem spre nord. - Dar uriașii de pământ cutreieră noaptea. 574 00:43:05,902 --> 00:43:07,861 Puteți pleca dimineața. 575 00:43:07,862 --> 00:43:11,632 - Sunt Honeymaren. - Honeymaren, vom face tot ce putem. 576 00:43:15,072 --> 00:43:18,111 Lăsați-mă să vă întreb cum 577 00:43:18,112 --> 00:43:22,372 înfruntați complexitățile care vin cu maturitatea? 578 00:43:24,373 --> 00:43:25,743 Genial. 579 00:43:26,043 --> 00:43:28,772 Foarte revigorant să vorbești cu tinerii de azi. 580 00:43:28,773 --> 00:43:31,273 Viitorul nostru este în mâinile corecte. 581 00:43:31,274 --> 00:43:33,388 Nu-l mesteca că nu știi în ce am călcat. 582 00:43:33,389 --> 00:43:35,503 Nu par să-i atrag atenția. 583 00:43:35,583 --> 00:43:38,443 - Sau să spun ce trebuie. - Ai noroc. 584 00:43:38,444 --> 00:43:40,692 Nu știu nimic despre femei, 585 00:43:40,693 --> 00:43:44,104 dar știu că avem cel mai tare mod de a propune. 586 00:43:44,344 --> 00:43:47,854 Dacă vom începe acum, vom fi gata în zori. 587 00:43:47,855 --> 00:43:51,043 Asta presupune mulți reni. 588 00:43:51,044 --> 00:43:54,594 Hei, acasă, Halima este încă la Hudson Hoff? 589 00:43:54,595 --> 00:43:58,204 - Da. - Serios? Este măritată? 590 00:43:58,444 --> 00:44:03,805 - De ce nu mă face să mă simt mai bine. - Ce-ți mai lipsește? 591 00:44:04,565 --> 00:44:05,984 Tata. 592 00:44:05,985 --> 00:44:08,345 A murit înainte să se întâmple asta. 593 00:44:09,495 --> 00:44:11,325 Era un om minunat. 594 00:44:11,778 --> 00:44:16,325 Ne-a oferit o viață bună în Arendelle, m-a învățat să nu iau nimic de-a gata. 595 00:44:16,745 --> 00:44:19,205 A spus, pregătește-te. 596 00:44:19,206 --> 00:44:22,986 Când crezi că ai găsit drumul, viața te va arunca pe o altă cale. 597 00:44:22,987 --> 00:44:25,856 Ce ai făcut când s-a întâmplat asta? 598 00:44:26,146 --> 00:44:27,395 N-am renunțat. 599 00:44:27,396 --> 00:44:29,296 Am luat-o pas cu pas 600 00:44:29,297 --> 00:44:31,075 și... 601 00:44:31,076 --> 00:44:33,676 Ai făcut următorul lucru corect. 602 00:44:33,677 --> 00:44:36,757 Da, ai dreptate. 603 00:44:39,657 --> 00:44:40,897 Vreau să-ți arăt ceva. 604 00:44:42,007 --> 00:44:43,347 Îmi permiți? 605 00:44:45,477 --> 00:44:48,237 Știi, aer, foc, apă și pământ. 606 00:44:48,238 --> 00:44:49,636 Da, dar uite. 607 00:44:49,637 --> 00:44:51,396 Există un al cincilea spirit. 608 00:44:51,397 --> 00:44:54,748 Se zice că este o punte între noi și minunile naturii. 609 00:44:54,749 --> 00:44:57,307 - Al cincilea spirit? - Unii spun 610 00:44:57,308 --> 00:45:00,507 că au auzit chemarea cu o zi înainte de vrajă. 611 00:45:00,508 --> 00:45:03,708 Tatăl meu a auzit-o, crezi că asta m-a chemat? 612 00:45:03,709 --> 00:45:05,358 Probabil. 613 00:45:05,698 --> 00:45:08,498 Doar Ahtohallan știe. 614 00:45:08,499 --> 00:45:10,068 Ahtohallan? 615 00:45:11,899 --> 00:45:15,829 Scufundați-vă adânc în vocea lui 616 00:45:16,199 --> 00:45:20,419 Dar nu prea departe sau vă veți îneca 617 00:45:20,629 --> 00:45:24,139 De ce cântecele de leagăn trebuie să aibă întotdeauna avertismente teribile în ele? 618 00:45:24,140 --> 00:45:27,489 Întotdeauna mă întreb asta. 619 00:45:28,869 --> 00:45:30,711 Uriașii pământului. 620 00:45:30,712 --> 00:45:32,671 Ce fac aici? 621 00:45:34,937 --> 00:45:36,089 Ascunde-te. 622 00:45:45,955 --> 00:45:47,094 Vin. 623 00:45:55,642 --> 00:45:59,451 De aceea nu ne jucăm cu focul. 624 00:45:59,452 --> 00:46:02,912 Ah, nu pot fi supărat pe tine, ești atât de drăguț. 625 00:46:28,894 --> 00:46:31,654 Spune-mi că nu te iei după ei. 626 00:46:32,254 --> 00:46:35,104 Ce-ar fi dacă i-aș putea calma așa cum am făcut-o cu vântul și focul. 627 00:46:35,105 --> 00:46:38,484 Poate te distrug înainte să ai o șansă să faci asta. 628 00:46:38,864 --> 00:46:40,913 Amintește-ți, scopul 629 00:46:40,914 --> 00:46:44,725 e să găsim vocea, adevărul și să ne ducem acasă. 630 00:46:45,965 --> 00:46:48,635 - Hei, a fost aproape. - Știu. 631 00:46:48,636 --> 00:46:50,394 Uriașii mă simt. 632 00:46:50,395 --> 00:46:53,755 S-ar putea să se întoarcă, nu mai vreau să fac rău nimănui. 633 00:46:53,756 --> 00:46:57,055 Și ai dreptate, trebuie să găsesc vocea. 634 00:46:57,056 --> 00:47:00,766 - Mergem acum. - Bine, mergem, lasă-mă să... 635 00:47:03,686 --> 00:47:06,015 Stai, unde sunt Kristoff și Sven? 636 00:47:06,016 --> 00:47:09,496 Cred că au plecat cu Ryder și o turmă de reni. 637 00:47:09,497 --> 00:47:11,765 Au plecat? 638 00:47:11,766 --> 00:47:16,376 - Fără să spună nimic? - Cine știe cum gândesc oamenii? 639 00:47:23,147 --> 00:47:25,677 Trebuie să mă simt așa ridicol? 640 00:47:25,678 --> 00:47:27,937 O, da, sigur. 641 00:47:28,217 --> 00:47:31,516 - Gata cu toții? - Gata, poți exersa mai întâi. 642 00:47:31,517 --> 00:47:34,728 - Draga mea. - Așteaptă, și tu le vorbești? 643 00:47:34,729 --> 00:47:37,738 - Da. - Ca și cum auzi ce gândesc. 644 00:47:37,739 --> 00:47:40,308 Da, și o zici. 645 00:47:40,309 --> 00:47:42,878 Și apoi o zici. 646 00:47:44,128 --> 00:47:46,928 Bine, uite că vine. 647 00:47:47,438 --> 00:47:49,907 Prințesa Anna de Arendelle, 648 00:47:49,908 --> 00:47:54,269 dragostea mea pasională, curajoasă și aprigă, 649 00:47:54,270 --> 00:47:57,389 te căsătorești cu mine? 650 00:47:57,390 --> 00:48:00,598 Nu. 651 00:48:00,599 --> 00:48:02,569 Prințesa a plecat cu regina. 652 00:48:02,570 --> 00:48:04,488 Ce? 653 00:48:04,489 --> 00:48:07,709 Nu încerca să le iei urma că au plecat de mult. 654 00:48:07,710 --> 00:48:09,329 Au plecat de mult? 655 00:48:09,330 --> 00:48:11,600 Deci da. 656 00:48:12,980 --> 00:48:17,150 Mergem spre vest, spre Lycan Meadows, poți veni cu noi dacă vrei. 657 00:48:21,650 --> 00:48:23,710 Hei... 658 00:48:24,030 --> 00:48:27,260 - Îmi pare rău... - Nu, este în regulă. 659 00:48:27,600 --> 00:48:30,341 Bine, mai bine mă duc să fac bagajul. 660 00:48:30,691 --> 00:48:34,175 - Mergi și tu? - Ne vedem acolo. 661 00:48:34,176 --> 00:48:37,661 - Îți știi drumul, nu? - Da, da, cunosc pădurea. 662 00:48:49,932 --> 00:48:53,112 Renii sunt mai buni decât oamenii 663 00:48:53,722 --> 00:48:58,252 Sven, de ce este atât de grea iubirea? 664 00:48:59,072 --> 00:49:01,571 Simți ceea ce simți 665 00:49:01,572 --> 00:49:04,622 Și sentimentul este real 666 00:49:04,623 --> 00:49:11,043 Haide, Kristoff, lasă garda jos 667 00:49:24,455 --> 00:49:26,515 Încă o dată, ai plecat 668 00:49:28,145 --> 00:49:31,365 Mergi pe o altă cale decât a mea 669 00:49:31,366 --> 00:49:33,334 Am rămas în urmă 670 00:49:33,335 --> 00:49:38,055 Mă întreb dacă ar trebui să te urmez 671 00:49:38,205 --> 00:49:40,226 A trebuit să pleci 672 00:49:42,096 --> 00:49:45,226 Și, desigur, e întotdeauna bine 673 00:49:45,476 --> 00:49:51,926 S-ar putea să te prind mâine din urmă 674 00:49:52,156 --> 00:49:58,427 Așa se simte să crești separat? 675 00:49:58,677 --> 00:50:05,607 Când voi deveni persoana care îți urmărește inima? 676 00:50:05,907 --> 00:50:11,877 Acum m-am întors și am descoperit că am fost pierdut în pădure 677 00:50:11,977 --> 00:50:18,327 Nordul este la sud, dreapta la stânga, când ai plecat 678 00:50:18,328 --> 00:50:25,308 Eu sunt cel care te-a văzut acasă, dar acum sunt pierdut în pădure 679 00:50:25,658 --> 00:50:29,722 Și nu știu pe ce drum ești 680 00:50:29,723 --> 00:50:34,089 Sunt pierdut în pădure 681 00:50:37,399 --> 00:50:39,508 Până acum 682 00:50:39,509 --> 00:50:43,558 Următorul pas este întrebarea cum 683 00:50:43,559 --> 00:50:48,559 Nu m-am gândit niciodată că este o întrebare dacă 684 00:50:49,989 --> 00:50:56,589 Cine sunt eu, dacă nu sunt prietenul tău? 685 00:50:56,590 --> 00:51:03,530 Unde sunt, dacă nu suntem împreună pentru totdeauna? 686 00:51:05,131 --> 00:51:08,525 Acum știu că ești adevăratul meu nord 687 00:51:08,526 --> 00:51:11,921 Pentru că sunt pierdut în pădure 688 00:51:11,922 --> 00:51:14,781 Sus e jos, ziua e noapte 689 00:51:14,861 --> 00:51:21,571 Când nu ești acolo Ai fost singurul meu reper 690 00:51:21,572 --> 00:51:25,851 Deci sunt pierdut în pădure 691 00:51:25,852 --> 00:51:30,132 Întrebându-mă dacă îți mai pasă 692 00:51:30,133 --> 00:51:33,357 Dar voi aștepta 693 00:51:33,358 --> 00:51:36,582 Pentru un semn 694 00:51:36,732 --> 00:51:40,294 Pentru un semn Că sunt calea ta 695 00:51:40,432 --> 00:51:44,112 Pentru că ești a mea 696 00:51:44,212 --> 00:51:48,813 Până atunci sunt pierdut în pădure 697 00:51:49,373 --> 00:51:53,733 Pierdut în pădure 698 00:51:53,903 --> 00:52:00,876 Pierdut în pădure 699 00:52:28,772 --> 00:52:30,442 Hei, Olaf, 700 00:52:30,462 --> 00:52:32,452 Poate că doar unul din voi ar trebui să o facă. 701 00:52:32,453 --> 00:52:35,632 Sunt de acord, e un pic sub ton. 702 00:52:35,633 --> 00:52:37,272 Hei, Gale s-a întors. 703 00:52:43,090 --> 00:52:44,169 Ce? 704 00:52:52,703 --> 00:52:56,724 - Cum este posibil? - Ce este? 705 00:52:56,725 --> 00:52:58,833 Nava mamei și tatei. 706 00:52:58,834 --> 00:53:01,504 Dar asta nu e marea de sud. 707 00:53:01,505 --> 00:53:05,114 Nu, nu este. 708 00:53:17,336 --> 00:53:19,196 De ce nava lor este aici. 709 00:53:19,686 --> 00:53:21,276 Cum de e aici? 710 00:53:22,816 --> 00:53:25,726 Trebuie că a fost măturată din marea întunecată. 711 00:53:25,727 --> 00:53:29,136 Ce căutau în marea întunecată? 712 00:53:29,137 --> 00:53:31,385 Nu știu. 713 00:53:31,386 --> 00:53:34,246 Cum a trecut nava prin ceață? 714 00:53:34,247 --> 00:53:37,697 N-am crezut că poate cineva, cu excepția noastră. Doar dacă 715 00:53:38,077 --> 00:53:40,576 nu era nimeni în ea. 716 00:53:40,577 --> 00:53:43,076 Trebuie să fie ceva aici. 717 00:53:43,077 --> 00:53:45,446 Așteptați, căutați în jur. 718 00:53:45,447 --> 00:53:49,347 Fiecare navă Arendelle are o cameră rezistentă la apă. 719 00:53:49,348 --> 00:53:52,117 Este foarte inteligent. 720 00:53:52,118 --> 00:53:56,088 Chiar dacă mă face să mă întreb de ce nu fac ca toată nava să fie impermeabilă. 721 00:54:02,628 --> 00:54:04,008 Aici. 722 00:54:09,840 --> 00:54:11,423 Ce limbă e asta? 723 00:54:11,459 --> 00:54:15,259 Nu știu, dar uite, ăsta este scrisul de mână al mamei. 724 00:54:15,549 --> 00:54:19,199 La sfârșitul epocii de gheață, râurile găsesc dar pierd 725 00:54:19,200 --> 00:54:21,589 sursa de magie. 726 00:54:21,590 --> 00:54:23,979 Sursa Elsei? 727 00:54:25,709 --> 00:54:27,140 Aceasta este o hartă. 728 00:54:28,500 --> 00:54:30,640 Au călătorit spre nord 729 00:54:31,250 --> 00:54:34,130 planificând traversarea mării întunecate spre 730 00:54:34,131 --> 00:54:36,120 Ahtohallan. 731 00:54:36,790 --> 00:54:39,912 - Este real? - Ahto și mai cum? 732 00:54:39,913 --> 00:54:40,913 Ahtohallan. 733 00:54:40,930 --> 00:54:45,681 Este un râu magic despre care se spune că deține toate răspunsurile din trecut. 734 00:54:45,682 --> 00:54:49,161 Îmi consolidezi teoria potrivit căreia apa are amintiri. 735 00:54:49,162 --> 00:54:51,181 Apa are amintiri. 736 00:54:57,221 --> 00:54:59,570 Elsa? 737 00:54:59,571 --> 00:55:02,222 Vreau să știu ce s-a întâmplat cu ei. 738 00:55:09,692 --> 00:55:13,132 Ahtohallan este sursa magiei sale. 739 00:55:13,282 --> 00:55:16,402 Valurile sunt prea mari. 740 00:55:20,913 --> 00:55:21,943 Elsa. 741 00:55:30,273 --> 00:55:32,502 Hei, ce faci? 742 00:55:32,503 --> 00:55:36,257 Este vina mea, căutau răspunsuri despre mine. 743 00:55:36,258 --> 00:55:40,014 Nu ești responsabilă pentru alegerea lor, Elsa. 744 00:55:40,015 --> 00:55:42,074 Nu, numai pentru moartea lor. 745 00:55:42,075 --> 00:55:44,124 Încetează. Nu. 746 00:55:44,254 --> 00:55:49,634 Yelena a întrebat de ce spiritele au dat Arendalle o regină magică? 747 00:55:49,635 --> 00:55:52,594 Pentru că mama noastră l-a salvat pe tatăl nostru. 748 00:55:52,595 --> 00:55:55,203 Și-a salvat inamicul. 749 00:55:55,204 --> 00:55:57,665 Faptele sale bune au fost răsplătite 750 00:55:57,666 --> 00:55:59,354 cu tine. 751 00:55:59,355 --> 00:56:02,494 - Ești un cadou. - Pentru ce? 752 00:56:02,495 --> 00:56:04,644 Dacă cineva poate rezolva trecutul, 753 00:56:04,645 --> 00:56:09,095 dacă cineva poate salva Arendelle și elibera această pădure, tu ești aia. 754 00:56:09,096 --> 00:56:11,474 Cred în tine Elsa. 755 00:56:11,475 --> 00:56:14,046 Mai mult decât oricine sau orice. 756 00:56:20,826 --> 00:56:23,026 Honeymaren a zis că există un al cincilea spirit. 757 00:56:23,027 --> 00:56:26,191 Podul dintre minunile naturale și noi. 758 00:56:26,192 --> 00:56:29,456 - Al cincilea spirit? - Asta m-a chemat. 759 00:56:29,457 --> 00:56:31,045 Din Ahtohallan. 760 00:56:31,046 --> 00:56:34,717 Răspunsurile din trecut sunt toate acolo. 761 00:56:34,718 --> 00:56:36,957 Așa că mergem la Ahtohallan. 762 00:56:36,958 --> 00:56:39,057 Nu noi, 763 00:56:39,317 --> 00:56:40,506 eu. 764 00:56:40,507 --> 00:56:44,027 - Ce? - Marea întunecată e prea periculoasă. 765 00:56:44,028 --> 00:56:46,296 Nu, facem asta împreună. 766 00:56:46,297 --> 00:56:49,978 Amintește-ți melodia, mergi prea departe și te vei îneca. 767 00:56:49,979 --> 00:56:52,437 Cine te va opri să mergi prea departe? 768 00:56:52,438 --> 00:56:55,208 Ai spus că crezi în mine, că pentru asta m-am născut. 769 00:56:55,209 --> 00:56:58,817 Și nu vreau să te opresc din asta. 770 00:56:58,818 --> 00:57:03,229 Nu vreau să te împiedic să devii orice trebuie să fii, doar 771 00:57:03,230 --> 00:57:05,138 nu vreau să mori 772 00:57:05,139 --> 00:57:08,900 încercând să faci totul pentru toată lumea. 773 00:57:08,901 --> 00:57:10,399 Nu face asta singură. 774 00:57:10,400 --> 00:57:13,020 Lasă-mă să te ajut, te rog. 775 00:57:13,021 --> 00:57:15,260 Nu te pot pierde, Elsa. 776 00:57:18,280 --> 00:57:20,640 Nici eu nu te pot pierde, Anna. 777 00:57:21,590 --> 00:57:23,920 Hai. 778 00:57:25,971 --> 00:57:29,321 Ce? Ce faci? Elsa! 779 00:57:32,581 --> 00:57:35,991 Nu, nu... Ne putem opri, Olaf? 780 00:57:35,992 --> 00:57:38,311 Dă-mi mâna! 781 00:57:40,151 --> 00:57:41,181 Ține-te! 782 00:57:41,271 --> 00:57:43,346 Nu, nu. 783 00:57:43,347 --> 00:57:45,421 Hai măi! 784 00:57:45,422 --> 00:57:48,471 Anna, s-ar putea să sune nebunește, 785 00:57:48,472 --> 00:57:52,992 - dar simt o mânie crescută. - Sunt într-adevăr furioasă, Olaf. 786 00:57:52,993 --> 00:57:56,992 - Mi-a promis că vom face asta împreună. - Da, dar... 787 00:57:56,993 --> 00:58:00,812 simt furie crescând în mine. 788 00:58:00,813 --> 00:58:05,288 - Stai, ești supărat? - Cred. 789 00:58:05,289 --> 00:58:07,832 Elsa m-a îndepărtat și pe mine. 790 00:58:07,833 --> 00:58:11,793 - Nici măcar n-a zis la revedere. - Și ai tot dreptul să... 791 00:58:11,794 --> 00:58:13,502 fii foarte furios pe ea. 792 00:58:13,503 --> 00:58:17,413 Tu spui că nu s-a schimbat, dar de atunci 793 00:58:17,414 --> 00:58:22,414 - totul nu-i altceva decât schimbare. - Știu. 794 00:58:22,415 --> 00:58:23,704 Dar uite. 795 00:58:23,964 --> 00:58:26,073 Sunt încă aici, ținându-ți mâna. 796 00:58:26,074 --> 00:58:29,038 Da, cred că zici bine, Anna. 797 00:58:29,039 --> 00:58:32,004 Mă simt mai bine, ești o bună ascultătoare. 798 00:58:32,005 --> 00:58:35,534 Shh, shh, shh! 799 00:58:47,045 --> 00:58:49,845 Uriașii, sunt enormi. 800 00:59:06,706 --> 00:59:09,176 Ține-te bine, Olaf. 801 00:59:14,137 --> 00:59:15,937 Încearcă să nu țipi. 802 00:59:28,847 --> 00:59:30,177 L-am găsit. 803 00:59:31,228 --> 00:59:34,518 - Mulțumesc. - Unde suntem? 804 00:59:34,519 --> 00:59:37,287 Într-o gaură fără ieșire. 805 00:59:37,288 --> 00:59:40,838 Dar cu o intrare de groază și întunecată. 806 00:59:47,318 --> 00:59:49,338 Haide, va fi distractiv. 807 00:59:49,339 --> 00:59:51,509 Să presupunem că nu vom rămâne aici pentru totdeauna, 808 00:59:51,510 --> 00:59:52,929 și nimeni nu ne va găsi vreodată, 809 00:59:52,930 --> 00:59:54,019 și tu începi și eu renunț. 810 00:59:54,119 --> 00:59:55,388 Dar partea luminoasă 811 00:59:55,389 --> 00:59:59,939 e că Elsa se va simți mult mai bine decât noi. 812 01:02:40,668 --> 01:02:44,038 Desigur. 813 01:02:44,328 --> 01:02:46,938 Ghețarii sunt râuri de gheață. 814 01:02:48,539 --> 01:02:50,489 Ahtohallan este înghețat. 815 01:02:55,919 --> 01:02:58,929 Te aud și voi veni. 816 01:03:05,560 --> 01:03:09,190 La fiecare centimetru tremur 817 01:03:09,191 --> 01:03:13,240 Dar nu de frig 818 01:03:14,180 --> 01:03:16,339 Ceva familiar 819 01:03:16,340 --> 01:03:21,340 Ca un vis pe care l-aș putea realiza, dar nu suficient de puternic 820 01:03:21,341 --> 01:03:23,591 Te pot simți acolo 821 01:03:24,971 --> 01:03:29,361 Ca și prieten, am știu întotdeauna 822 01:03:29,362 --> 01:03:33,060 Am ajuns 823 01:03:33,061 --> 01:03:37,430 Și mă simt acasă 824 01:03:37,431 --> 01:03:41,591 Am fost mereu o cetate 825 01:03:41,592 --> 01:03:45,752 Un secret rece adânc în interior 826 01:03:45,753 --> 01:03:49,542 Ai și tu un secret 827 01:03:50,012 --> 01:03:53,992 Dar nu trebuie să te ascunzi 828 01:03:53,993 --> 01:03:56,292 Arată-te 829 01:03:56,422 --> 01:04:00,143 Mi-ar plăcea să te cunosc 830 01:04:00,423 --> 01:04:02,493 Arată-te 831 01:04:03,444 --> 01:04:05,788 E rândul tău 832 01:04:06,263 --> 01:04:10,332 Ești ceea ce am căutat 833 01:04:10,333 --> 01:04:14,403 toată viața mea? 834 01:04:14,404 --> 01:04:17,413 Arată-te 835 01:04:17,414 --> 01:04:20,514 Sunt gata să învăț 836 01:04:27,284 --> 01:04:29,914 Nu m-am simțit niciodată atât de sigură 837 01:04:29,915 --> 01:04:34,354 Toată viața mea am fost sfâșiată 838 01:04:35,405 --> 01:04:38,204 Dar sunt aici dintr-un motiv 839 01:04:38,205 --> 01:04:42,466 Acesta ar putea fi motivul pentru care m-am născut? 840 01:04:42,467 --> 01:04:46,566 Sunt întotdeauna foarte diferită 841 01:04:46,567 --> 01:04:50,666 Normele obișnuite nu se aplică 842 01:04:50,667 --> 01:04:52,692 Asta e ziua? 843 01:04:52,693 --> 01:04:54,716 Tu ești calea? 844 01:04:54,717 --> 01:04:58,537 În sfârșit știu de ce? 845 01:04:58,538 --> 01:05:01,307 Arată-te 846 01:05:01,308 --> 01:05:04,377 Nu mai tremur 847 01:05:04,378 --> 01:05:07,446 Sunt aici 848 01:05:07,447 --> 01:05:10,026 Am ajuns atât de departe 849 01:05:10,027 --> 01:05:13,258 Ești răspunsul pe care l-am așteptat 850 01:05:13,259 --> 01:05:17,028 Întreaga mea viață 851 01:05:17,578 --> 01:05:20,097 Arată-te 852 01:05:20,098 --> 01:05:24,808 Lasă-mă să văd cine ești 853 01:05:24,809 --> 01:05:28,999 Vino la mine acum 854 01:05:29,000 --> 01:05:33,188 Deschide-ți ușa 855 01:05:33,189 --> 01:05:36,719 Nu mă face să aștept 856 01:05:37,109 --> 01:05:40,498 Încă un moment 857 01:05:40,499 --> 01:05:44,799 Oh, vino la mine acum 858 01:05:44,800 --> 01:05:48,489 Deschide-ți ușa 859 01:05:48,490 --> 01:05:52,480 Nu mă face să aștept 860 01:05:52,481 --> 01:05:57,480 Încă un moment 861 01:06:03,500 --> 01:06:10,071 Unde vântul de nord se întâlnește cu marea 862 01:06:10,072 --> 01:06:14,116 Există un râu 863 01:06:14,117 --> 01:06:18,160 - Plin de amintiri - Mama! 864 01:06:18,161 --> 01:06:22,652 Hai, draga mea, du-te acasă acum 865 01:06:22,653 --> 01:06:26,677 Am găsit 866 01:06:26,678 --> 01:06:30,701 Arată-te 867 01:06:30,702 --> 01:06:34,082 Intră în forță 868 01:06:34,083 --> 01:06:37,072 Aruncă-te 869 01:06:37,073 --> 01:06:40,063 În ceva nou 870 01:06:40,103 --> 01:06:42,903 Ești ceea ce ai așteptat 871 01:06:42,983 --> 01:06:46,803 Toată viața mea Toată viața ta 872 01:06:46,933 --> 01:06:51,303 Arată-te 873 01:07:16,343 --> 01:07:19,094 - Mai multe îmbrățișări. - Te iubesc, Olaf. 874 01:07:27,016 --> 01:07:29,626 Ca o găină cu fața de maimuță. 875 01:07:29,635 --> 01:07:32,254 N-am văzut pe unde merg, dar sunt bine. 876 01:07:32,255 --> 01:07:34,876 - De fapt... - Prințul Hans din Insulele de Sud. 877 01:07:36,576 --> 01:07:39,086 - Te iubesc. - Trebuie să-ți spun despre trecutul meu. 878 01:07:39,087 --> 01:07:41,456 - Și de unde vin. - Ascult. 879 01:07:42,776 --> 01:07:43,885 Iduna? 880 01:07:43,886 --> 01:07:47,456 - Ce citești nobile? - Un scriitor danez. 881 01:07:53,937 --> 01:07:56,787 Rege Runeard, îmi pare rău, nu înțeleg. 882 01:07:56,788 --> 01:07:57,788 Bunicule. 883 01:07:57,908 --> 01:08:00,066 Am lăsat trupele din Arendelle cu garda jos. 884 01:08:00,067 --> 01:08:03,227 Dar nu ne oferă un motiv să nu avem încredere în ei. 885 01:08:03,247 --> 01:08:05,946 Northuldra se încred în magie. 886 01:08:05,947 --> 01:08:08,707 - Nu putem avea niciodată încredere. - Bunicule? 887 01:08:08,708 --> 01:08:10,858 Magia îi face pe oameni să se simtă prea puternici. 888 01:08:10,859 --> 01:08:13,418 Îi face să se gândească 889 01:08:13,419 --> 01:08:16,308 că se pot opune voinței unui rege. 890 01:08:16,388 --> 01:08:18,098 Nu asta face magia. 891 01:08:18,158 --> 01:08:19,967 Asta e doar teama ta. 892 01:08:19,968 --> 01:08:22,358 Nu te poți încrede în frică. 893 01:08:29,279 --> 01:08:33,760 Barajul le va slăbi pământurile așa încât vor trebui să apeleze la mine. 894 01:08:33,770 --> 01:08:39,270 Pentru tine, scufundându-te adânc în vocea lui 895 01:08:39,271 --> 01:08:43,450 Dar nu prea departe că te poți îneca 896 01:08:43,451 --> 01:08:47,356 Vor veni pentru sărbătoare și apoi 897 01:08:47,357 --> 01:08:51,261 le vom cunoaște dimensiunea și puterea. 898 01:08:51,691 --> 01:08:54,191 Așa cum ne-ați întâmpinat 899 01:08:54,192 --> 01:08:55,370 vă salutăm. 900 01:08:55,371 --> 01:08:58,911 Vecinii și prietenii noștri. 901 01:09:15,762 --> 01:09:20,001 Cred că din cauza barajului, lipsa apei face rău pădurii. 902 01:09:20,002 --> 01:09:24,243 - Asta taie nordul... - Să nu vorbim despre asta... 903 01:09:24,244 --> 01:09:29,243 Să ne întâlnim pe creastă la un ceai. Vom găsi o soluție. 904 01:09:39,984 --> 01:09:41,014 Nu! 905 01:09:47,310 --> 01:09:48,483 Anna! 906 01:09:57,975 --> 01:10:01,095 Pe care tunel norocos să-l alegem. 907 01:10:02,485 --> 01:10:04,934 Acolo îi vom slăbi. 908 01:10:04,935 --> 01:10:07,609 Așa că îmi vor cere ajutor. 909 01:10:07,610 --> 01:10:10,285 Face rău pădurii. 910 01:10:14,446 --> 01:10:16,285 Elsa l-a găsit. 911 01:10:16,286 --> 01:10:19,686 - Ce este? - Adevărul despre trecut. 912 01:10:20,536 --> 01:10:22,616 Acesta este bunicul meu. 913 01:10:23,326 --> 01:10:26,386 Atacând liderul din Northuldra. 914 01:10:26,387 --> 01:10:29,076 Care nu deține o armă. 915 01:10:31,596 --> 01:10:34,257 Barajul n-a fost un dar de pace. 916 01:10:35,127 --> 01:10:37,116 A fost un truc. 917 01:10:37,117 --> 01:10:40,237 Dar asta este contrar a tot ce reprezintă Arendalle. 918 01:10:40,238 --> 01:10:42,437 Da, nu? 919 01:10:45,227 --> 01:10:49,407 Știu cum să eliberez pădurea, știu ce trebuie să facem 920 01:10:49,408 --> 01:10:51,548 pentru a remedia totul. 921 01:10:52,028 --> 01:10:54,332 De ce spui asta atât de trist? 922 01:10:54,333 --> 01:10:56,638 Trebuie să distrugem barajul. 923 01:10:56,639 --> 01:10:59,157 Dar Arendelle va fi inundat. 924 01:10:59,158 --> 01:11:02,252 De aceea toată lumea a fost forțată să iasă. 925 01:11:02,253 --> 01:11:05,348 Pentru a-i proteja de ceea ce trebuie făcut. 926 01:11:09,809 --> 01:11:11,978 Ești ok? 927 01:11:11,979 --> 01:11:14,789 Pot folosi partea luminoasă, Olaf. 928 01:11:14,790 --> 01:11:17,368 Partea luminoasă? 929 01:11:17,369 --> 01:11:19,549 Poate o broască țestoasă să respire prin fund? 930 01:11:20,399 --> 01:11:23,369 Și văd o ieșire. 931 01:11:24,859 --> 01:11:27,230 Știam că pot conta pe tine. 932 01:11:31,370 --> 01:11:32,649 Hai, Olaf. 933 01:11:32,650 --> 01:11:36,550 Elsa s-ar putea să se întoarcă acasă, putem să o întâlnim și... 934 01:11:37,980 --> 01:11:39,560 Olaf? 935 01:11:39,880 --> 01:11:43,031 - Ce este asta? - Ești ok? 936 01:11:43,032 --> 01:11:44,620 Zăpadă? 937 01:11:45,371 --> 01:11:49,145 Stai, nu e asta. 938 01:11:49,146 --> 01:11:52,921 Mă descompun. 939 01:11:53,341 --> 01:11:56,871 Magia din interiorul meu se estompează. 940 01:11:56,872 --> 01:11:59,271 Ce? 941 01:11:59,841 --> 01:12:02,722 Nu cred că Elsa este în regulă. 942 01:12:03,122 --> 01:12:05,461 Cred... 943 01:12:05,462 --> 01:12:08,112 că poate a mers prea departe. 944 01:12:08,762 --> 01:12:12,422 - Nu, nu. - Anna. 945 01:12:12,832 --> 01:12:14,481 Îmi pare rău. 946 01:12:14,482 --> 01:12:17,972 Trebuie să faci singură următoarea parte. 947 01:12:18,282 --> 01:12:21,413 - Bine? - Stai, vino aici. 948 01:12:21,414 --> 01:12:23,844 Sunt cu tine. 949 01:12:24,274 --> 01:12:26,254 E bine. 950 01:12:26,974 --> 01:12:29,403 Hei Anna, 951 01:12:29,404 --> 01:12:32,184 m-am gândit doar la un lucru care era permanent. 952 01:12:32,185 --> 01:12:33,185 Care? 953 01:12:34,334 --> 01:12:36,244 Dragostea. 954 01:12:37,054 --> 01:12:39,135 O îmbrățișare caldă? 955 01:12:42,785 --> 01:12:45,755 Îmi plac îmbrățișările calde. 956 01:12:54,015 --> 01:12:55,195 Te iubesc. 957 01:14:01,679 --> 01:14:04,449 Olaf, Elsa... 958 01:14:05,919 --> 01:14:07,830 Ce fac acum? 959 01:14:12,180 --> 01:14:14,840 Am mai văzut întuneric înainte 960 01:14:14,841 --> 01:14:17,050 Dar nu așa 961 01:14:17,440 --> 01:14:19,239 Este frig 962 01:14:19,240 --> 01:14:23,210 Este gol, este amorțit 963 01:14:23,680 --> 01:14:26,101 Viața pe care o știu a trecut 964 01:14:26,102 --> 01:14:28,011 Lumina s-a stins 965 01:14:28,331 --> 01:14:30,915 Salut întunericul 966 01:14:30,916 --> 01:14:33,501 Sunt gata să renunț 967 01:14:35,641 --> 01:14:37,975 Te urmez peste tot 968 01:14:37,976 --> 01:14:40,310 Așa am făcut mereu 969 01:14:40,311 --> 01:14:44,772 Dar te-ai dus într-un loc pe care nu l-am putut găsi 970 01:14:45,412 --> 01:14:48,351 Această întristare 971 01:14:48,352 --> 01:14:51,992 Gravitația mă trage în jos 972 01:14:56,272 --> 01:14:58,312 Doar un sunet mic 973 01:14:59,332 --> 01:15:02,143 Șoptit în mintea mea 974 01:15:04,563 --> 01:15:06,493 Ai pierdut 975 01:15:06,943 --> 01:15:08,803 Speranța a dispărut 976 01:15:09,473 --> 01:15:11,563 Dar trebuie să 977 01:15:12,363 --> 01:15:14,543 continui 978 01:15:15,253 --> 01:15:18,954 și să fac următorul lucru corect 979 01:15:27,094 --> 01:15:29,174 Poate există o zi 980 01:15:29,175 --> 01:15:31,523 După seară 981 01:15:31,524 --> 01:15:35,494 Nu mai știu ce este corect 982 01:15:36,795 --> 01:15:40,845 Nu-mi găsesc direcția, sunt singură 983 01:15:41,265 --> 01:15:45,925 Singura stea care mă îndruma ești tu 984 01:15:47,795 --> 01:15:51,835 Cum să te ridici de pe podea 985 01:15:52,095 --> 01:15:56,416 Dacă nu pentru tine mă ridic 986 01:15:56,686 --> 01:16:00,696 Doar fac ceea ce trebuie 987 01:16:01,306 --> 01:16:07,155 Fac un pas, un alt pas 988 01:16:07,156 --> 01:16:12,255 Asta e tot ce pot face 989 01:16:12,256 --> 01:16:17,358 Următorul lucru corect 990 01:16:18,478 --> 01:16:21,388 Nu voi privi prea departe înainte 991 01:16:22,598 --> 01:16:25,887 E prea mult pentru mine să îndur 992 01:16:25,888 --> 01:16:29,478 Dar o rup la următoarea respirație 993 01:16:29,479 --> 01:16:32,248 Acest pas următor 994 01:16:32,249 --> 01:16:37,789 Următoarea alegere este ceea ce pot face 995 01:16:39,149 --> 01:16:43,548 Așa că voi merge pe jos 996 01:16:43,549 --> 01:16:47,838 Călcând orbește spre lumină 997 01:16:47,839 --> 01:16:52,130 Și voi face următorul lucru corect 998 01:16:53,460 --> 01:16:57,540 Și cu zorii zilei, ce se întâmplă atunci? 999 01:16:58,010 --> 01:17:04,850 Când va fi clar că totul nu va mai fi niciodată același? 1000 01:17:07,501 --> 01:17:10,591 Și voi face alegerea 1001 01:17:10,721 --> 01:17:14,211 Să aud acea voce 1002 01:17:14,212 --> 01:17:16,930 Și voi face 1003 01:17:16,931 --> 01:17:21,931 Următorul lucru corect 1004 01:17:38,432 --> 01:17:40,112 Treziți-vă! 1005 01:17:43,363 --> 01:17:45,803 Treziți-vă! 1006 01:18:05,434 --> 01:18:07,063 Asta e! 1007 01:18:07,064 --> 01:18:09,484 Vino să mă prinzi! Hai! 1008 01:18:15,921 --> 01:18:17,138 Pe aici! 1009 01:18:17,655 --> 01:18:20,544 Hai! 1010 01:18:20,545 --> 01:18:22,195 Continuați să veniți! 1011 01:18:30,085 --> 01:18:32,705 Va funcționa. Pe aici! 1012 01:18:45,316 --> 01:18:49,416 Nu, nu, îi duce la baraj. 1013 01:18:58,077 --> 01:19:00,096 - Kristoff. - Sunt aici. 1014 01:19:00,097 --> 01:19:01,971 - De ce ai nevoie? - Să mergi la baraj. 1015 01:19:01,972 --> 01:19:03,802 - S-a făcut. - Mersi. 1016 01:19:21,348 --> 01:19:23,878 - Ajută-mă să merg mai departe! - Ne vom întâlni mai sus. 1017 01:19:27,698 --> 01:19:30,178 - Locotenente Mattias. - Majestate. 1018 01:19:30,179 --> 01:19:32,868 - Ce faceți? - Barajul trebuie să cadă. 1019 01:19:32,869 --> 01:19:35,589 E singura cale de a distruge ceața și de a elibera pădurea. 1020 01:19:35,590 --> 01:19:38,378 Am promis să protejăm cu orice preț Arendelle. 1021 01:19:38,379 --> 01:19:41,639 Arendelle nu are viitor până nu vom face acest lucru. 1022 01:19:41,640 --> 01:19:44,109 Regele Runeard i-a trădat pe toți. 1023 01:19:44,829 --> 01:19:46,368 De unde știi asta? 1024 01:19:46,369 --> 01:19:49,790 Sora meu și-a dat viața pentru adevăr. 1025 01:19:51,420 --> 01:19:52,919 Vă rog. 1026 01:19:52,920 --> 01:19:55,080 Înainte să mai pierdem o altă persoană. 1027 01:20:17,249 --> 01:20:18,416 Atenție! 1028 01:20:25,753 --> 01:20:27,792 Distrugeți barajul, hai! 1029 01:20:27,793 --> 01:20:29,833 Aruncați pietrele mari! 1030 01:20:34,673 --> 01:20:36,423 Așa. 1031 01:20:52,934 --> 01:20:54,414 Am prins-o. 1032 01:20:55,354 --> 01:20:57,444 Ține-te. 1033 01:23:16,398 --> 01:23:18,708 Scuze că te-am lăsat în urmă. 1034 01:23:19,288 --> 01:23:21,969 Eram atât de disperată s-o protejez. 1035 01:23:21,970 --> 01:23:23,719 Știu, știu, este ok. 1036 01:23:25,029 --> 01:23:28,489 Dragostea mea nu este fragilă. 1037 01:23:30,619 --> 01:23:32,999 Uită-te la cer. 1038 01:23:33,679 --> 01:23:36,779 Nu mi-am dat seama de asta. 1039 01:23:36,780 --> 01:23:38,829 34 de ani, 1040 01:23:38,830 --> 01:23:41,215 5 luni 1041 01:23:41,216 --> 01:23:43,600 și 23 de zile. 1042 01:24:53,965 --> 01:24:55,665 Chiar ești tu? 1043 01:24:56,025 --> 01:24:57,795 Anna. 1044 01:25:00,055 --> 01:25:03,355 - Cred că te-am pierdut. - M-ai pierdut? 1045 01:25:03,356 --> 01:25:04,984 M-ai salvat. 1046 01:25:04,985 --> 01:25:07,322 - Din nou. - Eu? 1047 01:25:07,323 --> 01:25:08,323 Și Anna... 1048 01:25:08,365 --> 01:25:11,546 Arendelle nu a căzut. 1049 01:25:11,547 --> 01:25:13,635 Nu? 1050 01:25:13,636 --> 01:25:16,935 Toate spiritele au fost de acord. 1051 01:25:16,936 --> 01:25:20,235 Arendelle merită să stea cu tine. 1052 01:25:20,236 --> 01:25:24,746 - Cu mine? - Ai făcut ce e corect pentru toți. 1053 01:25:24,747 --> 01:25:27,107 Ai găsit al cincilea spirit? 1054 01:25:29,207 --> 01:25:31,726 Tu ești al cincilea spirit. 1055 01:25:31,727 --> 01:25:35,567 - Tu ești podul. - De fapt, podul are două părți. 1056 01:25:35,847 --> 01:25:38,077 Și mama a avut două fiice. 1057 01:25:39,117 --> 01:25:41,186 Am făcut acest lucru împreună 1058 01:25:41,187 --> 01:25:45,818 și vom continua să facem acest lucru împreună. 1059 01:25:46,088 --> 01:25:48,708 Elsa! Ești bine! 1060 01:25:51,168 --> 01:25:53,078 Arăți diferit. 1061 01:25:53,358 --> 01:25:56,578 - Ți-ai tăiat părul sau ceva de genul? - Ceva de genul. 1062 01:26:00,608 --> 01:26:03,549 Anna, vreau să te întreb ceva. 1063 01:26:03,550 --> 01:26:05,479 Bine. 1064 01:26:05,929 --> 01:26:07,979 Vrei să faci un om de zăpadă? 1065 01:26:08,669 --> 01:26:09,829 Ce? 1066 01:26:22,060 --> 01:26:25,250 Slavă Domnului, apa are amintiri. 1067 01:26:38,340 --> 01:26:40,931 Anna, Elsa. 1068 01:26:41,641 --> 01:26:44,765 Kristoff și Sven. 1069 01:26:44,766 --> 01:26:47,890 V-ați întors cu toții. 1070 01:26:47,891 --> 01:26:50,030 Îmi plac sfârșiturile fericite. 1071 01:26:50,031 --> 01:26:52,420 Vreau să spun că bănuiam că suntem morți. 1072 01:26:52,421 --> 01:26:56,331 Să ne punem în situații periculoase va fi ceva normal de acum? 1073 01:26:56,332 --> 01:26:59,577 - Nu, am terminat. - De fapt... 1074 01:26:59,578 --> 01:27:02,821 Mai există un lucru, Anna. 1075 01:27:02,822 --> 01:27:06,622 Ești cea mai extraordinară persoană pe care am cunoscut-o vreodată. 1076 01:27:06,623 --> 01:27:09,582 Te iubesc cu toată ființa. 1077 01:27:09,583 --> 01:27:12,542 Te măriți cu mine? 1078 01:27:13,512 --> 01:27:14,513 Da! 1079 01:27:40,244 --> 01:27:42,354 - Arendelle este în regulă. - Ce? 1080 01:27:43,824 --> 01:27:46,425 Ahtohallan e frumos. 1081 01:27:47,465 --> 01:27:50,546 - Salutare. - Știi... 1082 01:27:50,916 --> 01:27:53,005 locul tău e aici. 1083 01:27:53,006 --> 01:27:56,656 Jur să fac tot ce este mai bun pentru Arendelle. 1084 01:27:57,006 --> 01:27:58,765 Din fericire 1085 01:27:58,766 --> 01:28:00,835 știu exact ce. 1086 01:28:00,836 --> 01:28:03,805 Încă nu știu ce înseamnă schimbarea. 1087 01:28:03,806 --> 01:28:07,796 Simt că această pădure ne-a schimbat cu adevărat pe toți. 1088 01:28:12,857 --> 01:28:15,076 V-o prezint pe Majestatea Sa 1089 01:28:15,077 --> 01:28:18,247 regina Anna de Arendelle. 1090 01:28:28,298 --> 01:28:31,078 Sven, pari arătos. 1091 01:28:31,079 --> 01:28:33,097 Doamne, Olaf. 1092 01:28:33,098 --> 01:28:35,912 Încântat, sunt sigur. 1093 01:28:35,913 --> 01:28:38,728 - Fermecător. - Majestate. 1094 01:28:40,288 --> 01:28:42,147 Kristoff. 1095 01:28:42,148 --> 01:28:45,119 Oh, v-ați îmbrăcat toți pentru mine? 1096 01:28:45,120 --> 01:28:47,068 A fost ideea lui Sven. 1097 01:28:47,069 --> 01:28:50,578 O oră, primești asta pentru o oră. 1098 01:28:50,579 --> 01:28:54,089 E în regulă, te prefer oricând în piele. 1099 01:28:57,169 --> 01:29:00,079 Sunt surprins că poți sta îmbrăcat așa o oră, e brutal. 1100 01:29:00,080 --> 01:29:02,605 Ce nu facem noi pentru dragoste. 1101 01:29:02,606 --> 01:29:05,130 Cum ziceai că se numește magia asta? 1102 01:29:05,200 --> 01:29:07,450 - Poză. - Poză? 1103 01:29:07,451 --> 01:29:09,665 Ah, arătăm bine. 1104 01:29:09,666 --> 01:29:11,880 Halima, generale Mattias. 1105 01:29:11,960 --> 01:29:16,140 Majestate. Revin. Te poți uita la poză până atunci. 1106 01:29:17,000 --> 01:29:21,141 - Glumesc, cum arăt? - Fantastic. 1107 01:29:29,091 --> 01:29:31,781 Pământul nostru și oamenii noștri. 1108 01:29:31,782 --> 01:29:34,391 Acum legați de iubire. 1109 01:29:39,792 --> 01:29:42,627 Salut Gale, îți place? 1110 01:29:42,628 --> 01:29:44,034 Oh, te superi? 1111 01:29:44,035 --> 01:29:46,330 Am un mesaj pentru sora mea. 1112 01:30:05,192 --> 01:30:07,098 Mulțumesc. 1113 01:30:09,154 --> 01:30:11,990 "Petrecerea e vineri seara, nu întârzia." 1114 01:30:11,991 --> 01:30:14,534 "Și nu îți face griji, Arendalle este în siguranță." 1115 01:30:14,535 --> 01:30:16,536 "Continuă să protejezi pădurea." 1116 01:30:16,537 --> 01:30:18,454 "Te iubesc." 1117 01:30:18,455 --> 01:30:20,623 Și eu te iubesc surioară. 1118 01:30:20,624 --> 01:30:24,236 Gale, vrei să mergi la o plimbare? 1119 01:30:28,090 --> 01:30:29,828 Ești gata? 1120 01:31:07,967 --> 01:31:13,792 Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes 1121 01:31:14,181 --> 01:31:20,006 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team