1 00:00:09,082 --> 00:00:11,082 FROZEN 2 2 00:00:11,106 --> 00:00:11,133 Α 3 00:00:11,133 --> 00:00:11,160 ΑΠ 4 00:00:11,160 --> 00:00:11,187 ΑΠΟ 5 00:00:11,187 --> 00:00:11,214 ΑΠΟΔ 6 00:00:11,214 --> 00:00:11,241 ΑΠΟΔΟ 7 00:00:11,241 --> 00:00:11,268 ΑΠΟΔΟΣ 8 00:00:11,268 --> 00:00:11,295 ΑΠΟΔΟΣΗ 9 00:00:11,295 --> 00:00:11,322 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 10 00:00:11,322 --> 00:00:11,349 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 11 00:00:11,349 --> 00:00:11,376 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 12 00:00:11,376 --> 00:00:11,403 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 13 00:00:11,403 --> 00:00:11,430 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 14 00:00:11,430 --> 00:00:11,457 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 15 00:00:11,457 --> 00:00:11,484 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 16 00:00:11,484 --> 00:00:11,511 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 17 00:00:11,511 --> 00:00:11,538 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 18 00:00:11,538 --> 00:00:11,565 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 19 00:00:11,565 --> 00:00:11,592 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*F 20 00:00:11,592 --> 00:00:11,619 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FE 21 00:00:11,619 --> 00:00:11,646 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEG 22 00:00:11,646 --> 00:00:11,673 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGG 23 00:00:11,673 --> 00:00:11,700 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGA 24 00:00:11,700 --> 00:00:11,727 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGAR 25 00:00:11,727 --> 00:00:11,754 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARE 26 00:00:11,754 --> 00:00:11,781 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGAREN 27 00:00:11,781 --> 00:00:11,808 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENI 28 00:00:11,808 --> 00:00:11,835 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA 29 00:00:11,835 --> 00:00:11,862 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA© 30 00:00:11,862 --> 00:00:11,889 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* 31 00:00:11,889 --> 00:00:11,916 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* S 32 00:00:11,916 --> 00:00:11,943 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SF 33 00:00:11,943 --> 00:00:11,970 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFT 34 00:00:11,970 --> 00:00:11,997 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTe 35 00:00:11,997 --> 00:00:12,024 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTea 36 00:00:12,024 --> 00:00:12,051 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam 37 00:00:12,051 --> 00:00:12,078 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam E 38 00:00:12,078 --> 00:00:12,105 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Ex 39 00:00:12,105 --> 00:00:12,132 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exc 40 00:00:12,132 --> 00:00:12,159 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Excl 41 00:00:12,159 --> 00:00:12,186 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclu 42 00:00:12,186 --> 00:00:12,213 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclus 43 00:00:12,213 --> 00:00:12,240 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusi 44 00:00:12,240 --> 00:00:12,267 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusiv 45 00:00:12,267 --> 00:00:12,294 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive 46 00:00:12,294 --> 00:00:12,321 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive M 47 00:00:12,321 --> 00:00:12,348 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Mo 48 00:00:12,348 --> 00:00:12,375 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Mov 49 00:00:12,375 --> 00:00:12,402 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movi 50 00:00:12,402 --> 00:00:12,429 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movie 51 00:00:12,429 --> 00:00:12,456 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies 52 00:00:12,456 --> 00:00:12,483 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies W 53 00:00:12,483 --> 00:00:12,510 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies Ww 54 00:00:12,510 --> 00:00:12,537 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW 55 00:00:12,537 --> 00:00:12,564 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW. 56 00:00:12,564 --> 00:00:12,591 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.H 57 00:00:12,591 --> 00:00:12,618 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.He 58 00:00:12,618 --> 00:00:12,645 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.Hel 59 00:00:12,645 --> 00:00:12,672 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.Hell 60 00:00:12,672 --> 00:00:12,699 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.Hella 61 00:00:12,699 --> 00:00:12,726 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.Hellas 62 00:00:12,726 --> 00:00:12,753 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasT 63 00:00:12,753 --> 00:00:12,780 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz 64 00:00:12,780 --> 00:00:12,807 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz. 65 00:00:12,807 --> 00:00:12,834 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz.c 66 00:00:12,834 --> 00:00:12,861 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz.co 67 00:00:12,861 --> 00:00:16,706 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz.com 68 00:00:17,178 --> 00:00:19,335 - Άννα, Έλσα! - Ώρα για ύπνο. 69 00:00:20,369 --> 00:00:24,082 Όχι, τον χτυπησε κακό ξόρκι 70 00:00:24,083 --> 00:00:27,083 Έλσα γρήγορα τον πρίγκιπα, Εδώ είναι. 71 00:00:27,212 --> 00:00:29,189 Όχι, κι ο πρίγκιπας έχει κολλήσει. 72 00:00:29,190 --> 00:00:31,766 Ποιος νοιάζεται για τον κίνδυνο όταν υπάρχει αγάπη. 73 00:00:31,767 --> 00:00:33,858 Άννα. 74 00:00:33,859 --> 00:00:36,204 Αυτό δεν θα σώσει το δάσος. 75 00:00:36,205 --> 00:00:39,137 Το τελευταίο ξωτικό έκλαψε. 76 00:00:39,138 --> 00:00:43,138 Είναι καμηλοπάρδαλη; Μη νοίαζεσαι.Δώσε 77 00:00:43,289 --> 00:00:44,029 τη θέση σου στη βασίλισσα των νεράιδων. 78 00:00:44,053 --> 00:00:45,933 Να καταστρέψει το ξόρκι και να σώσει τους πάντες 79 00:00:46,623 --> 00:00:50,418 Και είμαστε όλοι παντρεμένοι. Τι παίζετέ; Μαγεμένο δάσος. 80 00:00:51,239 --> 00:00:54,716 Έχουμε ειρήνη. Δεν είναι έτσι. Το μαγεμένο δάσος που έχω δει. 81 00:00:56,246 --> 00:00:57,611 Έχεις δει το μαγεμένο δάσος; 82 00:00:58,963 --> 00:01:00,516 Ναι, μια φορά. 83 00:01:01,323 --> 00:01:03,411 Και δεν μας το έχεις πει ακόμα; 84 00:01:03,760 --> 00:01:05,087 Μπορώ να σας πω τώρα 85 00:01:07,519 --> 00:01:08,519 Εντάξει, τώρα πες μας. 86 00:01:09,005 --> 00:01:10,109 Είσαι σίγουρος γι'αυτό; 87 00:01:11,091 --> 00:01:12,091 Καιρός να το μάθουν. 88 00:01:13,257 --> 00:01:14,800 Ας τον κάνουμε να μας πει. 89 00:01:14,962 --> 00:01:16,842 Αν μπορείτε να καθίσετε ήσυχα και να ακούσετε. 90 00:01:19,146 --> 00:01:20,146 Πολύ μακριά 91 00:01:20,545 --> 00:01:22,225 Πήγαιναμε βόρεια όσο πιο μακριά μπορούσαμε. 92 00:01:22,705 --> 00:01:25,697 Υπήρχε ένα μεγάλο δάσος. παλιό και πολύ μαγικό 93 00:01:26,657 --> 00:01:29,593 Αλλά η μαγεία δεν ήταν απο ξόρκι, Χαμένα ξωτικά ή νεράιδες 94 00:01:31,161 --> 00:01:34,514 Προστατεύοταν από τα πιο ισχυρά πνεύματα. 95 00:01:36,097 --> 00:01:39,802 Αέρας, φωτιά. 96 00:01:40,265 --> 00:01:41,490 Νερό 97 00:01:42,153 --> 00:01:43,498 Και γη 98 00:01:49,018 --> 00:01:51,882 Αλλά ήταν και κατοικία για τους ανθρώπους. 99 00:01:52,969 --> 00:01:54,810 Τους Μυστηριώδης Βόρειους Αντρας 100 00:01:54,956 --> 00:01:56,181 Όχι Έλσα, δεν κάνουν θάυματα.Οι άνθρωποι 101 00:01:56,193 --> 00:01:57,474 της Νορθάνδρας είναι, σαν εμένα; 102 00:01:57,768 --> 00:02:00,240 Χρησιμοποιούν μόνο ευλογίες από τη ζούγκλα 103 00:02:02,265 --> 00:02:04,585 Οι τρόποι τους είναι πολύ διαφορετικοί από τους δικούς μας. 104 00:02:05,032 --> 00:02:06,032 Αλλά και πάλι 105 00:02:06,705 --> 00:02:07,705 Μας υποσχέθηκαν φιλία. 106 00:02:08,312 --> 00:02:09,312 Το σεβαστήκαμε αυτό. 107 00:02:09,784 --> 00:02:11,304 Ο παππούς σου ο βασιλιάς Ροναντρ. 108 00:02:11,784 --> 00:02:14,457 Κατασκεύασε ένα μεγάλο φράγμα για να ενισχύσει το νερό τους 109 00:02:15,177 --> 00:02:16,577 Αυτό ήταν το μεγάλο δώρο για Ειρήνη. 110 00:02:17,049 --> 00:02:18,289 Ένα μεγάλο δώρο για την ειρήνη. 111 00:02:19,146 --> 00:02:22,376 Και ήταν μεγάλη μου τιμή. Πήγαμε στο δάσος να το γιορτάσουμε.. 112 00:02:22,953 --> 00:02:23,953 Στάσου όρθιος, Αγκνερ. 113 00:02:24,090 --> 00:02:27,274 Δεν είσαι προετοιμασμένος για το τι θα συμβεί μετά 114 00:02:30,632 --> 00:02:31,802 Αφήσαμε τις ασπίδες μας κάτω 115 00:02:34,384 --> 00:02:35,384 Είμασταν στη μαγεία. 116 00:02:38,604 --> 00:02:39,604 Αισθάνόμουν 117 00:02:41,010 --> 00:02:42,010 Μαγικά. 118 00:02:55,956 --> 00:02:57,316 Αλλά κάτι δεν πήγαινε καλά. 119 00:03:00,164 --> 00:03:01,164 Μας επιτέθηκαν. 120 00:03:05,137 --> 00:03:06,281 Ήταν μια σκληρή μάχη. 121 00:03:08,194 --> 00:03:11,194 Ο παππούς σου... Πατέρα! Χάθηκε! 122 00:03:12,675 --> 00:03:14,147 Η μάχη εξόργισε τα πνεύματα. 123 00:03:16,267 --> 00:03:18,651 Και χρησιμοποίησαν μαγεία. Είναι εναντίον όλων μας. 124 00:03:32,826 --> 00:03:34,698 Ήταν. Μια φωνή 125 00:03:40,226 --> 00:03:41,226 Και κάποιος με έσωσε. 126 00:03:45,457 --> 00:03:48,458 Ένα άγνωστο, πνεύμα και μετά εξαφανίστικε 127 00:03:49,787 --> 00:03:51,722 Μια πυκνή ομίχλη κάλυψε το δάσος. 128 00:03:53,059 --> 00:03:54,634 Και τους κλειδώσε όλους έξω. 129 00:04:01,005 --> 00:04:02,085 Και εκείνο το βράδυ, εγινα. 130 00:04:02,372 --> 00:04:03,372 Ο Βασιλιάς Αρεντέλ 131 00:04:06,820 --> 00:04:10,012 Πω πω, μπαμπά, αυτό είναι φοβερό. 132 00:04:10,724 --> 00:04:11,725 Όποιος σε έσωσε 133 00:04:12,373 --> 00:04:15,857 Τον αγαπώ Ελπίζω να μάθω ποιος είναι. 134 00:04:16,847 --> 00:04:17,847 Τι απέγινε το πνεύμα; 135 00:04:18,990 --> 00:04:21,046 Τι υπάρχει στο δάσος Τώρα;Δεν ξέρω... 136 00:04:22,087 --> 00:04:23,648 Το μυστήριο συνεχίζεται. 137 00:04:24,486 --> 00:04:25,526 Κανείς δεν μπορεί να μπει. 138 00:04:26,567 --> 00:04:29,686 Και τίποτα δεν βγαίνει. Από τότε. Οπότε είμαστε ασφαλείς. 139 00:04:30,979 --> 00:04:32,619 Αλλά το δάσος μπορεί να ξυπνήσει και πάλι. 140 00:04:32,883 --> 00:04:35,866 Και πρέπει να είμαστε έτοιμοι για τους κίνδυνους που θα φέρει. 141 00:04:36,891 --> 00:04:39,506 Και πες καληνύχτα στον πατέρα σου. 142 00:04:41,179 --> 00:04:43,035 Αλλά έχω ακόμα πολλές ερωτήσεις. 143 00:04:43,197 --> 00:04:44,741 Κράτα τες για μια άλλη μια νύχτα, Άννα. 144 00:04:45,836 --> 00:04:47,800 Το ξέρεις ότι δεν μπορώ να περιμένω. 145 00:04:48,315 --> 00:04:51,432 Γιατί μας επιτέθηκε η Νορθάντρα; 146 00:04:52,105 --> 00:04:54,065 Ποιος επιτίθεται σε ανθρώπους Που του Έδωσαν δώρα; 147 00:04:54,504 --> 00:04:56,152 Πιστεύεις ότι το δάσος θα ξυπνήσει ξανά; 148 00:04:59,720 --> 00:05:02,749 Μόνο ο Αχτοχάλαν ξέρει. Αχτοχάλαν Ποιος; 149 00:05:06,317 --> 00:05:07,317 Όταν ήμουν μικρή 150 00:05:07,705 --> 00:05:09,025 Η μητέρα μου τραγουδούσε ένα τραγούδι 151 00:05:09,049 --> 00:05:11,153 για έναν ειδικό ποταμό, τον Αχτοχάλαν. 152 00:05:12,152 --> 00:05:14,119 Έλεγε ότι πάντα έχει. απαντήσεις για το παρελθόν 153 00:05:15,345 --> 00:05:16,442 Όχι με το τι ζούμε τώρα. 154 00:05:18,214 --> 00:05:19,894 Θέλεις να μας το τραγουδήσεις; σε παρακαλώ. 155 00:05:21,942 --> 00:05:23,942 Εντάξει, έλα πιο κοντά. 156 00:05:25,022 --> 00:05:26,270 Έλα. 157 00:07:16,392 --> 00:07:18,305 Μεγαλειότατη, είναι έτοιμοι. 158 00:07:20,514 --> 00:07:21,514 Συγγνώμη. 159 00:07:22,377 --> 00:07:23,377 Έρχομαι. 160 00:07:27,122 --> 00:07:28,520 Το ακούσατε αυτό; Τι; 161 00:07:31,273 --> 00:07:32,273 Ξεχάστε το. 162 00:07:53,289 --> 00:07:55,017 Απολαμβάνεις το νέο σου στρώμα, Όλαφ 163 00:07:55,794 --> 00:07:57,121 Ζω σε ένα όνειρο Άννα. 164 00:07:58,768 --> 00:08:00,257 Ελπίζω να κρατήσει για πάντα. 165 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 Αλλά μια αλλαγή χλεύασε με την ομορφιά της 166 00:08:04,865 --> 00:08:07,698 - Τι; Με συγχωρείς. - Όσο μεγαλώνω γίνομαι ποιητικός. 167 00:08:08,729 --> 00:08:11,031 Πες μου, τι έχει κάνει ήδη. ποιο ώριμη και αν ξέρεις τα πάντα, 168 00:08:11,055 --> 00:08:12,335 Ανησυχούσες για το αν θα μάθεις. 169 00:08:12,927 --> 00:08:14,127 Ότι δεν υπάρχει τίποτα μόνιμο. 170 00:08:14,806 --> 00:08:16,047 Όχι 171 00:08:16,623 --> 00:08:19,751 Δεν μπορώ να περιμένω μέχρι να μεγαλώσω. 172 00:08:20,220 --> 00:08:22,755 Σαν εσένα, έτσι δεν θα χρειάζεται να Ανησυχώ για κάτι σημαντικό. 173 00:08:24,107 --> 00:08:25,163 Δεν εννοούσα αυτό. 174 00:08:25,851 --> 00:08:28,715 Δεν ανησυχώ. επειδή... Έχω εσένα. 175 00:08:29,171 --> 00:08:31,796 ΤΗν Έλσα, τον Κρίστοφ, τον Σβεν και 176 00:08:32,230 --> 00:08:33,559 Η πύλη είναι ορθάνοιχτη και... 177 00:08:34,141 --> 00:08:35,141 Και δεν είμαι μόνη πια. 178 00:12:06,198 --> 00:12:09,765 Λιοντάρι Γκρίζλι. Τέρας. Θυμωμένη οργή. 179 00:12:10,660 --> 00:12:11,660 Κυνήγι 180 00:12:12,818 --> 00:12:14,675 Τρομακτικό τέρας. Το μεγαλύτερο στη ζωή σου! 181 00:12:14,781 --> 00:12:15,861 Δεν σε έχουν φιλήσει ακόμα. 182 00:12:17,637 --> 00:12:21,122 Κακούργε. Παραλίγο να το μαντέψουμε. 183 00:12:21,123 --> 00:12:22,403 Εντάξει, Όλαφ, είσαι ο επόμενος. 184 00:12:24,018 --> 00:12:25,505 Κάτι εύκολο που μπορώ να διαβάσω. 185 00:12:26,407 --> 00:12:30,732 Άντρες εναντίον κοριτσιά. Είμαι έτοιμος, είμαι έτοιμος, έλα. 186 00:12:33,252 --> 00:12:35,933 Παγωτό μονόκερου. Παλάτι 187 00:12:36,556 --> 00:12:37,695 Τέρας. Τσάι ποτ Αρουραίος 188 00:12:38,350 --> 00:12:39,464 Έλσα. 189 00:12:41,749 --> 00:12:43,309 Δεν νομίζω ότι ο Όλαφ πρέπει να αλλάζει. 190 00:12:43,907 --> 00:12:47,578 Κανένα πρόβλημα, αυτό θα Ήρεμό, δύο αδερφές, μία εγώ. 191 00:12:48,493 --> 00:12:50,493 - Σ'ευχαριστώ. - Εντάξει, εδώ είμαστε. 192 00:12:51,551 --> 00:12:53,982 Μπορείς, Έλσα, όποτε θέλεις. 193 00:12:55,295 --> 00:12:58,366 Απλά κάντο με Το σώμα σου. Τίποτα. Αέρας 194 00:12:59,255 --> 00:13:01,219 Δέντρα, άνθρωποι, γλίστρησε 195 00:13:02,087 --> 00:13:04,445 Δεν θα πιάσει, γιε του συμβουλίου. 196 00:13:04,469 --> 00:13:06,658 Πλύνε τα πιάτα. Πολωνοί.'Συγγνώμη. 197 00:13:07,186 --> 00:13:08,226 Πρέπει να μου δώσεις κάτι. 198 00:13:10,425 --> 00:13:12,325 Μετέφερε τον 199 00:13:12,349 --> 00:13:14,628 Ανησυχείς;Πανικός; 200 00:13:14,861 --> 00:13:18,442 Ενοχλημένος, έλα. Εσύ. σαφώς διαταραγμένο, 201 00:13:19,137 --> 00:13:21,236 Εμείς κερδίσαμε. 202 00:13:21,374 --> 00:13:26,110 Ξέρεις κάτι, νομίζω ότι πάω. μέσα... Είσαι καλά; 203 00:13:26,134 --> 00:13:28,830 Απλά λίγο κουρασμένη. 204 00:13:28,854 --> 00:13:29,918 Καληνύχτα. Καληνύχτα. 205 00:13:29,942 --> 00:13:32,991 Ναι, είμαι κι εγώ κουρασμένος, και ο Σβεν υποσχέθηκε 206 00:13:33,015 --> 00:13:35,316 να μου Διάβάσει ένα παραμύθι πριν κοιμηθεί. 207 00:13:35,340 --> 00:13:37,340 Έτσι δεν είναι Σβεν; 208 00:13:37,364 --> 00:13:39,565 Η φωνή, όταν προσποιείσαι 209 00:13:39,589 --> 00:13:43,073 Είσαι σαν "Θα μιλήσω στον βράχο" 210 00:13:43,097 --> 00:13:44,323 Αλλά η παιδική μου ηλικία διακόπηκε. 211 00:13:44,347 --> 00:13:46,898 Κι αν αρχίσεις χωρίς εμένα; 212 00:13:54,408 --> 00:13:56,455 Σου φαίνεται περίεργη η Έλσα; 213 00:13:56,479 --> 00:13:58,233 Αυτή... Μοιάζει με την Έλσα. 214 00:13:58,257 --> 00:14:02,073 Η τελευταία λέξη φαίνόταν σαν να την ενόχλησε κάτι, τι είναι αυτό; 215 00:14:02,097 --> 00:14:05,478 Δεν ξέρω, um, Δεν ξέρω, αλλά...-Ναι. 216 00:14:05,502 --> 00:14:07,016 Πάγος 217 00:14:07,237 --> 00:14:11,137 Δεν μπορεί να δείξει πάγο; 218 00:14:11,161 --> 00:14:16,293 Πρέπει να τον ελέγξω. Σ'ευχαριστώ, αγάπη μου, σ' αγαπώ. 219 00:14:16,317 --> 00:14:19,091 Κι εγώ σ'αγαπώ. 220 00:14:19,714 --> 00:14:22,013 Όλα καλά. 221 00:14:24,894 --> 00:14:26,493 Μπείτε 222 00:14:27,606 --> 00:14:31,332 Ναι, υπάρχει κάτι. Λάθος. Μαζί σου;Όχι, μαζί σου. 223 00:14:31,356 --> 00:14:33,129 Φοράς το φουλάρι της μητέρας. 224 00:14:33,153 --> 00:14:34,963 Το κάνεις όταν κάτι δεν πάει καλά. 225 00:14:34,987 --> 00:14:37,348 Σου πληγώσαμε τα αισθήματα; 226 00:14:37,372 --> 00:14:41,020 Λυπάμαι, αν το κάνουμε, Ξέρεις, λίγοι καλοί άνθρωποι 227 00:14:41,044 --> 00:14:42,934 στο παιχνίδι Οικογένεια, αυτό είναι γεγονός. 228 00:14:42,958 --> 00:14:43,864 Δεν είναι αυτό. 229 00:14:43,888 --> 00:14:45,896 Τότε τι είναι αυτό; 230 00:14:48,087 --> 00:14:50,386 Υπάρχει... 231 00:14:52,911 --> 00:14:55,934 Απλά δεν θέλω να τα κάνω θάλασσα. 232 00:14:55,958 --> 00:14:58,786 Σε ποιο ;Είσαι υπέροχη. 233 00:14:58,810 --> 00:15:05,632 Έλσα. Πότε θα σε δείς όπως σε βλέπω; 234 00:15:05,656 --> 00:15:08,417 Τι θα έκανα χωρίς εσένα; 235 00:15:08,441 --> 00:15:12,448 Πάντα με έχεις. 236 00:15:12,472 --> 00:15:13,523 Ξέρω τι χρειάζεσαι. Το ξέρω. Έλα, έλα. 237 00:15:13,547 --> 00:15:16,136 Έλα εδώ. Έλα. Τι;Σαν την μαμά, έλα πιο κοντά. 238 00:15:16,160 --> 00:15:18,560 Έλα πιο κοντά. 239 00:20:00,208 --> 00:20:02,508 Δεν έχουμε φωτιά, ούτε νερό. 240 00:20:02,532 --> 00:20:04,932 Επόμενη γη 241 00:20:04,956 --> 00:20:07,255 Πρέπει να ξυπνήσουμε. 242 00:20:14,474 --> 00:20:17,677 Όλα θα πάνε καλά, θα πάμε στον γκρεμό. 243 00:20:23,568 --> 00:20:25,367 - Όχι, θα το κάνω. - Σ'έπιασα. 244 00:20:34,543 --> 00:20:37,007 Ναι, όλα είναι ασφαλή και ασφαλή. 245 00:20:37,031 --> 00:20:38,431 Πάρε αυτό. 246 00:20:38,455 --> 00:20:40,935 Είσαι καλά, Όλαφ;Ναι 247 00:20:40,959 --> 00:20:44,252 Το λέμε αυτό τι έλεγχος. Μπορείς, 248 00:20:44,276 --> 00:20:45,801 αλλά η κατάσταση είναι εκτός ελέγχου. 249 00:20:46,303 --> 00:20:47,624 Εντάξει, δεν καταλαβαίνω. 250 00:20:47,648 --> 00:20:51,036 Ακούς φώνες και εσύ Δεν μου το είπες; 251 00:20:51,060 --> 00:20:52,390 Δεν θέλω να σε κάνω να ανησυχείς. 252 00:20:52,414 --> 00:20:55,176 Δώσαμε μια υπόσχεση ή όχι κοντά ο μια στην άλλη. 253 00:20:55,200 --> 00:20:58,769 Απλά πες μου τι συνέβη. 254 00:21:00,042 --> 00:21:02,542 Ξύπνησα ένα μαγικό πνεύμα σε ένα μαγικό δάσος. 255 00:21:03,422 --> 00:21:05,862 Εντάξει, αυτό σίγουρα δεν είναι Αυτό που νόμιζα ότι θα έλεγες. 256 00:21:05,984 --> 00:21:08,066 Περίμενε, στο μαγεμένο δάσος; 257 00:21:08,300 --> 00:21:10,411 Αυτό που μας προειδοποίησε ο μπαμπάς. 258 00:21:10,435 --> 00:21:14,708 ΝαιΓιατί το έκανες αυτό; Εξαιτίας της φωνης 259 00:21:14,732 --> 00:21:16,832 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. 260 00:21:16,856 --> 00:21:21,074 Εμπιστεύομαι οποιονδήποτε. που με αποκαλεί καλό 261 00:21:21,464 --> 00:21:22,859 Πώς μπορείς να το λες αυτό; 262 00:21:22,883 --> 00:21:26,782 Κοίτα το βασίλειό μας. Το ξέρω. Αυτή είναι η μαγεία μου, το νιώθω. 263 00:21:28,136 --> 00:21:30,606 Μπορώ να το νιώσω. 264 00:21:30,630 --> 00:21:31,630 Εντάξει. 265 00:21:32,036 --> 00:21:35,214 Όχι, τι γίνεται τώρα; 266 00:21:35,653 --> 00:21:36,934 Τα τρολς; 267 00:21:36,958 --> 00:21:39,655 Κρίστοφ, μας λείπεις. 268 00:21:40,968 --> 00:21:44,968 Πάμπι. Ποτέ δεν. θα επιβιώσουν χωρίς εσάς τους δύο. 269 00:21:45,279 --> 00:21:47,896 Ελπίζω να είσαι έτοιμη για ότι έχεις κάνει Έλσα. 270 00:21:48,154 --> 00:21:51,491 Εξαγρίωσες ένα μαγικό πνεύμα. Όχι μια αδύναμη καρδιά. 271 00:21:52,075 --> 00:21:55,788 Είναι ακόμα θυμωμένοι, σχετικα με τις σχέσεις τους με την Αρεντέλα; 272 00:21:56,257 --> 00:22:00,096 Για να δω τι μπορώ να δω. 273 00:22:00,781 --> 00:22:03,835 Το παρελθόν δεν είναι όπως φαίνεται 274 00:22:04,875 --> 00:22:07,468 Και του ζητήθηκε να ξαναγραφεί. 275 00:22:08,050 --> 00:22:10,593 Η Αρεντέλα δεν είναι ασφαλής. 276 00:22:11,335 --> 00:22:14,303 Η αλήθεια πρέπει να βρεθεί. 277 00:22:14,679 --> 00:22:16,100 Χωρίς αυτή 278 00:22:17,043 --> 00:22:19,742 Δεν βλέπω μέλλον. 279 00:22:20,035 --> 00:22:21,531 Δεν υπάρχει μέλλον. 280 00:22:21,555 --> 00:22:23,640 Όταν κάποιος λέει δεν βλέπω μέλλον 281 00:22:23,664 --> 00:22:27,155 Τότε κάποιος μπορεί. Να κάνει το επόμενο σώστο πράγμα. 282 00:22:27,426 --> 00:22:29,426 Το επόμενο σωστό πράγμα; 283 00:22:29,713 --> 00:22:32,897 Είναι για μένα να πάω στο δάσος μαγικό και βρώ αυτη την φωνή 284 00:22:33,348 --> 00:22:35,711 Κρίστοφ, μπορώ; Να δανειστώ το έλκυθρο σου, και τον Σβεν; 285 00:22:35,735 --> 00:22:38,640 Δεν νιώθω άνετα με την ιδέα. Δεν θα πας μόνη σου. 286 00:22:38,664 --> 00:22:42,077 Άννα, έχω τη δύναμή μου. Για να με προστατέψει, ενω εσύ όχι. 287 00:22:42,517 --> 00:22:43,992 Με συγχωρείς, σκαρφάλωσα στο βόρειο βουνό. Επέζησα 288 00:22:44,016 --> 00:22:46,217 από μια παγωμένη καρδιά και τον πρώην μου, 289 00:22:46,241 --> 00:22:48,719 Και τα έκανα όλα. χωρίς δύναμη, έτσι έρχομαι μαζί σου 290 00:22:48,743 --> 00:22:51,804 - Κι εγώ το ίδιο. - Θα πάρω ένα σνακ. 291 00:22:51,828 --> 00:22:53,728 Θα προστατεύσω τους ανθρώπους σου. 292 00:22:54,161 --> 00:22:55,359 Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι θα μείνουν μακριά από 293 00:22:55,383 --> 00:22:58,168 βασίλειο μέχρι να επιστρέψουμε. Ναι, φυσικά. 294 00:23:00,106 --> 00:23:04,711 Άννα, θα περιμένω. Πάντα φοβόμασταν... 295 00:23:04,735 --> 00:23:08,036 Οτι η δύναμη της Έλσα είναι πολύ μεγάλη. για αυτόν τον κόσμο, τώρα 296 00:23:08,060 --> 00:23:10,788 Πρέπει να προσευχηθούμε ότι είναι αρκετή. 297 00:23:12,319 --> 00:23:13,874 Δεν θα αφήσω. Τίποτα να συμβεί. 298 00:23:21,365 --> 00:23:23,132 Είμαι καλά. 299 00:23:23,828 --> 00:23:26,101 Ξέρεις ότι στο νερό υπάρχουν. μνήμες, γεγονός 300 00:23:26,125 --> 00:23:28,186 Το αρνήθηκαν αρκετοί Αλλά είναι αλήθεια. 301 00:23:28,210 --> 00:23:31,274 Ξέρεις ότι έξι φορές ακόμα. Ίσως να χτυπηθείς από κεραυνό; 302 00:23:31,298 --> 00:23:33,367 Ξέρεις οτι οι γορίλες. ρεύονται όταν είναι ευτυχισμένοι; 303 00:23:33,391 --> 00:23:34,891 Ξέρεις ότι ανοιγόκλεινουμε τα μάτια. 304 00:23:34,915 --> 00:23:35,945 Τέσσερα εκατομμύρια φορές την ημέρα 305 00:23:35,969 --> 00:23:38,770 Ξέρεις οτι ο βαθύς ύπνος Είναι ένα μακρύ 306 00:23:38,794 --> 00:23:42,794 ταξίδι για την πρόληψη της τρέλας; 307 00:23:42,818 --> 00:23:43,293 Ναι, αυτό δεν είναι αλήθεια. Έτσι μπράβο. 308 00:23:43,317 --> 00:23:45,617 Προφανώς δεν είναι αλήθεια. Αυτό είναι αλήθεια. 309 00:23:45,641 --> 00:23:47,512 Αυτό είναι πολύ στρογγυλό. 310 00:23:47,536 --> 00:23:50,231 Αλλά θα το δω. όταν πάμε σπίτι 311 00:23:52,912 --> 00:23:55,402 Και οι δύο κοιμούνται ήδη. 312 00:23:55,426 --> 00:23:59,699 Λοιπόν... Τι θέλεις να κάνεις; 313 00:23:59,723 --> 00:24:01,964 Σβεν, σταθερός, ναι. 314 00:24:05,578 --> 00:24:08,996 Άννα. Άννα, θυμάσε το πρώτο ταξίδι μας αυτή η στιγμή. 315 00:24:09,020 --> 00:24:11,770 Είπα ότι πρέπει να είσαι τρελή για να παντρευτείς. 316 00:24:11,794 --> 00:24:14,074 Τον άντρα που μόλις γνώρισες. Περίμενε, τι; 317 00:24:14,098 --> 00:24:18,059 Τρελή;Δεν είπες εμένα. Νομίζεις ότι είμαι τρελή; 318 00:24:18,083 --> 00:24:20,583 Όχι, ,Ακριβώς Κάποτε ήσουν. 319 00:24:20,607 --> 00:24:22,807 Όχι τρελή, προφανώς. 320 00:24:22,831 --> 00:24:28,254 Μόνο αφελής, όχι αφελής, Απλά... νέα στην αγάπη 321 00:24:28,278 --> 00:24:29,973 Όπως εγώ, και 322 00:24:29,997 --> 00:24:33,097 Όταν θα είσαι νέος, θα είσαι. Κάπως. Λάθος. 323 00:24:33,121 --> 00:24:35,847 Οπότε λες, είμαι λάθος για σένα. 324 00:24:35,871 --> 00:24:37,254 Όχι, δεν λέω ότι κάνεις λάθος. ή είσαι 325 00:24:37,278 --> 00:24:41,478 τρελη, λέω... Κρίστοφ, σταμάτα. 326 00:24:41,502 --> 00:24:45,160 Παρακαλώ.-Καλή ιδέα.-Το άκουσα. Ακούω τη φωνή του.-Με ακούς; 327 00:24:45,184 --> 00:24:47,262 Όλαφ, ξύπνα. 328 00:25:17,309 --> 00:25:19,809 Ουάου! 329 00:25:47,605 --> 00:25:50,606 Υποσχέσου μου, θα το Κάνουμε μαζί, εντάξει; 330 00:25:50,630 --> 00:25:53,230 Το υπόσχομαι. 331 00:26:01,220 --> 00:26:02,720 Είναι εντάξει. 332 00:26:02,744 --> 00:26:05,844 Ξέρεις το μαγικό δάσος. είναι ένας τόπος αλλαγής 333 00:26:05,868 --> 00:26:09,468 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 334 00:26:09,571 --> 00:26:14,027 Ανυπομονώ να δω τι θα γίνει στον καθένα μας. 335 00:26:19,771 --> 00:26:21,566 Τι είναι αυτό; 336 00:26:21,590 --> 00:26:22,590 Τι είναι αυτό; 337 00:26:23,474 --> 00:26:25,474 Όχι, όχι, όχι. 338 00:26:25,498 --> 00:26:27,098 Είμαστε κλειδωμένοι μέσα. 339 00:26:27,122 --> 00:26:29,121 Δεν το είδα να έρχεται. 340 00:26:31,450 --> 00:26:33,649 Αυτό το δάσος είναι πολύ όμορφο. 341 00:27:00,806 --> 00:27:02,705 Ακόμα όρθια 342 00:27:03,159 --> 00:27:06,991 Αυτή είναι η άποψη του Πάμπι, αλλά γιατί; 343 00:27:07,015 --> 00:27:09,686 Δεν ξέρω, αλλά είναι ακόμα βαθύ. Καλή 344 00:27:09,710 --> 00:27:11,156 κατάσταση, ευτυχώς. Τι θες να πεις; 345 00:27:11,180 --> 00:27:13,514 Αν το φράγμα καταστραφεί, θα καταστραφεί. 346 00:27:13,538 --> 00:27:16,638 Θα στείλει κύματα τόσο μεγάλα, που θα 347 00:27:16,662 --> 00:27:17,655 σαρώσουν τα πάντα σε αυτή την ακτή. 348 00:27:17,679 --> 00:27:19,579 Όλους;Αλλά.. 349 00:27:19,603 --> 00:27:23,603 Ο'ρεντελ είναι εδώ. 350 00:27:23,627 --> 00:27:27,888 Τίποτα δεν θα συμβεί. Στην Αρεντέλα Άννα, όλα θα πάνε καλά 351 00:27:31,740 --> 00:27:33,340 Έλα εδώ. Έλα. 352 00:27:33,364 --> 00:27:36,405 Ξέρεις, κάτω από διαφορέτικες συνθήκες αυτό είναι 353 00:27:36,429 --> 00:27:38,280 Λοιπόν... ένα πολύ ρομαντικό μέρος 354 00:27:38,304 --> 00:27:41,004 Έτσι δεν είναι;Τα πράγματα είναι διαφορετικά. 355 00:27:41,028 --> 00:27:44,061 Εννοείς όπως με τους ανθρώπους. άλλους;Τι;Όχι, όχι, είπα 356 00:27:44,085 --> 00:27:47,616 Σε περίπτωση που δεν. Φύγουμε απο εδω. Περίμενε, τι; 357 00:27:47,640 --> 00:27:48,710 Δεν νομίζεις ότι θα το κάνουμε. Δεν θα επηζήσουμε; 358 00:27:48,734 --> 00:27:51,613 Όχι, εννοώ, όχι, εμείς θα βγούμε από εδώ με ασφάλεια. 359 00:27:51,637 --> 00:27:52,737 Τεχνικά λίγο περίπλοκο, αλλά θέλω να πω 360 00:27:52,761 --> 00:27:56,362 Να προσέχε αν πεθάνουμε... 361 00:27:56,386 --> 00:27:59,087 Πιστεύεις ότι θα πεθάνουμε;Όχι, όχι. 362 00:27:59,111 --> 00:28:02,011 Όχι, θα πεθάνουμε αν. Που πήγε η Έλσα 363 00:28:02,035 --> 00:28:03,788 Ορκίζομαι ότι δεν πήρα τα μάτια μου 364 00:28:03,812 --> 00:28:07,480 μακριά της Δεν θα πεθάνει σύντομα, αλλά... 365 00:28:07,504 --> 00:28:11,946 Έλσα. Στο μέλλον, θα πεθάνουμε. 366 00:28:19,028 --> 00:28:20,626 Μη μου κάνεις κήρυγμα. 367 00:28:20,650 --> 00:28:22,085 Έλσα, εδώ είσαι. 368 00:28:22,109 --> 00:28:25,274 Είσαι καλά;-Καλά είμαι.-Εντάξει, ωραία. 369 00:28:26,600 --> 00:28:28,000 Που είναι ο Όλαφ 370 00:28:28,859 --> 00:28:30,460 Άννα. 371 00:28:30,484 --> 00:28:31,984 Έλσα. 372 00:28:32,750 --> 00:28:35,084 Σβεν. 373 00:28:39,429 --> 00:28:43,528 Δεν ήξερα καν ότι ήταν η Έλσα. 374 00:28:52,118 --> 00:28:54,118 Είναι φυσιολογικό. 375 00:29:06,017 --> 00:29:07,916 Τι είναι αυτό; 376 00:29:08,294 --> 00:29:10,894 Σαμάνθα; 377 00:30:41,598 --> 00:30:44,198 Αυτό είναι καλό. 378 00:30:52,003 --> 00:30:55,170 Φιλαράκια. Να σας συστήσω το πνεύμα του ανέμου. 379 00:30:59,293 --> 00:31:00,994 Νομίζω ότι θα κάνω εμετό. 380 00:31:01,018 --> 00:31:02,048 Μπορώ να σου κρατήσω το χέρι, αλλά... 381 00:31:02,072 --> 00:31:03,232 Δεν μπορώ να βρω το χέρι μου. 382 00:31:10,522 --> 00:31:12,622 Έι, σταμάτα. 383 00:31:24,843 --> 00:31:27,443 Έλσα. 384 00:31:27,888 --> 00:31:30,988 Αφήστε την να φύγει. 385 00:31:35,023 --> 00:31:38,740 Άννα, πρόσεχε!-Είναι η αδερφή μου. 386 00:31:42,818 --> 00:31:44,917 Πρίγκιπας Άγκναρ 387 00:31:47,449 --> 00:31:49,548 Ξέχνα το. 388 00:32:04,813 --> 00:32:06,904 Είσαι καλά; - Καλά;-Είμαι καλά. 389 00:32:10,463 --> 00:32:14,029 Είναι σαν στιγμές στο χρόνο 390 00:32:14,053 --> 00:32:16,831 Τι είναι αυτό το πράγμα; Ο Όλαφ;Χαλ... 391 00:32:16,855 --> 00:32:20,283 Η θεωρία μου για την προηγμένη τεχνολογία 392 00:32:20,307 --> 00:32:22,417 είναι ο σωτήρας και καταστροφέας μας. 393 00:32:22,441 --> 00:32:25,569 Όχι, όχι αυτό, αυτό είναι Περίπου... Το θέμα με το θυμάρι... 394 00:32:25,593 --> 00:32:27,053 Το θέμα με το νερό 395 00:32:27,077 --> 00:32:28,869 Το νερό έχει μνήμη. 396 00:32:28,870 --> 00:32:31,132 Το νερό που κάνει εμένα και εσένα έχει 397 00:32:31,156 --> 00:32:32,929 περάσει τουλάχιστον τέσσερις άνθρωποι 398 00:32:32,953 --> 00:32:35,553 Και ζώα μπροστά μας 399 00:32:37,811 --> 00:32:39,922 Και θυμάται πάντα. 400 00:32:43,124 --> 00:32:47,774 Είσαι άτακτος, νομίζω ότι. Θα σε λέω Γκέιλ. 401 00:32:49,766 --> 00:32:50,965 Φύγε από εκεί. 402 00:32:52,307 --> 00:32:54,206 Γεια, είσαι περίεργος. 403 00:32:55,493 --> 00:32:57,593 Νιώθεις καλύτερα τώρα; 404 00:33:08,133 --> 00:33:09,532 Πατέρα. 405 00:33:10,260 --> 00:33:12,160 Είναι ο πατέρας. 406 00:33:13,491 --> 00:33:14,884 Αυτό το κορίτσι. 407 00:33:14,908 --> 00:33:16,509 Τον έσωσε. 408 00:33:16,533 --> 00:33:18,399 Είναι ο Northuldra. 409 00:33:20,349 --> 00:33:21,954 Τι είναι αυτό; 410 00:33:21,978 --> 00:33:23,399 Όλαφ πίσω μου 411 00:33:26,530 --> 00:33:29,230 Τι νομίζεις οτι κάνεις; Δεν ξέρω... 412 00:33:43,180 --> 00:33:44,680 Κατεβάστε τα όπλα σας. 413 00:33:45,977 --> 00:33:49,381 Και το αφήνεις κάτω Πουναμιέ. Στρατιώτης Αρεντελας 414 00:33:49,405 --> 00:33:52,618 Απειλείς το λαό μου Υποπλοίαρχε;Εισβάλλεις 415 00:33:52,642 --> 00:33:54,342 στο σπίτι μου, Ελένα. 416 00:33:54,366 --> 00:33:56,798 Γιατί αυτός ο στρατιώτης; Σου θυμίζει κάτι; 417 00:33:56,822 --> 00:33:58,633 Υπολοχαγέ, φέρε το σπαθί! 418 00:34:06,094 --> 00:34:07,711 Αυτό είναι μαγεία. 419 00:34:07,735 --> 00:34:11,341 Το είδες αυτό. Φυσικά και το είδα. 420 00:34:12,266 --> 00:34:13,711 Αυτό αποκαλούν χαιρετισμό 421 00:34:13,945 --> 00:34:17,188 Ήταν κολλημένοι εδώ για πολύ καιρό. Αυτοί;Τι θα κάνουμε τώρα; 422 00:34:17,434 --> 00:34:20,391 Μπορώ να το χειριστώ, γεια είμαι ο Όλαφ. 423 00:34:21,953 --> 00:34:24,974 Συγγνώμη, ναι, μόνο εγώ. Νόμιζα ότι τα ρούχα ήταν μπλοκαρισμένα. 424 00:34:25,262 --> 00:34:27,677 Πρέπει να αναρωτίεστε ποιοι. είμαστε και γιατί ήρθαμε εδώ, 425 00:34:27,701 --> 00:34:29,135 Αυτό είναι πολύ απλό. 426 00:34:29,159 --> 00:34:31,270 Ξεκίνησε με δύο αδερφές. 427 00:34:31,294 --> 00:34:32,912 Γεννήθηκε με μαγική δύναμη. 428 00:34:32,936 --> 00:34:36,859 Γεννημένη χωρίς δύναμη, η αγάπη τους σε χιονάνθρωπους χωρίς όρια 429 00:34:36,883 --> 00:34:38,447 Άννα, μην είσαι πολύ ψήλα. 430 00:34:41,024 --> 00:34:42,562 Παρακαλώ. Καθήστε! 431 00:34:42,586 --> 00:34:43,864 Οι πόρτες κλείνουν παντού. Αδερφούλα. 432 00:34:43,888 --> 00:34:45,271 Οι αδερφές μένουν στο ύψος. 433 00:34:45,295 --> 00:34:49,619 Τουλάχιστον το έκαναν. Οι γονείς τους, οι γονείς τους πεθαίνουν. 434 00:34:49,643 --> 00:34:52,969 Είμαι η Άννα, και θα παντρευτώ. Τον άντρα που μόλις γνώρισα. 435 00:34:52,993 --> 00:34:55,366 Η Έλσα θα εκραγεί, χιόνι, χιόνι. 436 00:34:55,390 --> 00:34:59,291 Σε παρακαλώ... Μαγική δύναμη που ρέει στο χιόνι μου 437 00:34:59,315 --> 00:35:02,715 Ζω, πάγος για έναν, πάγος για έναν 438 00:35:02,739 --> 00:35:05,660 Βγες έξω, Άννα. Είμαι πληγωμένος. 439 00:35:05,763 --> 00:35:09,358 Θεέ. Μόνο αγάπη μπορεί πραγματικά να σε σώσει 440 00:35:09,382 --> 00:35:11,286 Αυτό είναι το φιλί της αληθινής αγάπης. 441 00:35:11,310 --> 00:35:15,738 Δεν το αξίζεις, μάντεψε. Εγώ είμαι ο κακός. ΤΙ;; 442 00:35:15,762 --> 00:35:19,209 Και μέχρι θανάτου, για πάντα. 443 00:35:22,856 --> 00:35:24,627 Και το έκανε να μην παγώσει. Και την Έλσα για τον μαγικό κύκλο. 444 00:35:24,651 --> 00:35:26,326 Και μας ανάγκασαν να φύγουμε. από το βασίλειό μας, 445 00:35:26,350 --> 00:35:28,065 Και η μόνη μας ελπίδα είναι να βρείς την αλήθεια στο παρελθόν, 446 00:35:28,089 --> 00:35:28,890 Αλλά δεν έχουμε ιδέα. Πώς να το κάνουμε αυτό, 447 00:35:28,914 --> 00:35:31,603 Εκτός αν η Έλσα ακούσει μια φωνή, Οπότε αυτό κάνουμε εμείς. 448 00:35:32,100 --> 00:35:33,100 Καμιά ερώτηση; 449 00:35:36,430 --> 00:35:38,360 Νομίζω ότι καταλαβαίνουν. 450 00:35:38,384 --> 00:35:40,983 Είσαι πραγματικά η βασίλισσα του Ό'ρεντελ; 451 00:35:41,801 --> 00:35:44,361 Ναι, πράγματι. Γιατί η φύση θα δωρίσει 452 00:35:44,385 --> 00:35:45,552 στους άνθρωπους του Αρέντελ μαγεία; 453 00:35:45,576 --> 00:35:47,719 Ίσως για να επανορθώσεις για τις πράξεις του λαού σου. 454 00:35:48,083 --> 00:35:51,861 Ο λαός μου είναι αθώος, εμείς Δεν θα επιτεθούμε ποτέ πρώτα. 455 00:35:51,885 --> 00:35:53,129 Ελπίζω να βρεθεί η αλήθεια. 456 00:35:54,481 --> 00:35:57,519 Γεια, συγγνώμη, τι συμβαινει ; Αυτό είναι!!! 457 00:35:57,543 --> 00:36:01,094 Υπολοχαγός Mattias, βιβλιοθήκη, το δεύτερο διάδρομο αριστερά, 458 00:36:01,118 --> 00:36:03,202 Είσαι ο επίσημος πατέρας. της φρουράς. 459 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Τι συνέβη στους γονείς σου; 460 00:36:07,644 --> 00:36:10,145 Το πλοίο των γονιών μας βυθίστηκε. στη 461 00:36:10,169 --> 00:36:11,769 νότια θάλασσα πριν από έξι χρόνια 462 00:36:16,346 --> 00:36:18,346 Τον γνώρισα. 463 00:36:18,370 --> 00:36:21,468 Τον βλέπω στο πρόσωπο. Πραγματικά ; Στρατιώτες. 464 00:36:22,360 --> 00:36:23,909 Μπορεί να γεράσαμε. 465 00:36:24,183 --> 00:36:25,364 Αλλά είμαστε ακόμα δυνατοί. 466 00:36:25,787 --> 00:36:27,260 Περήφανοι που υπηρετούμε τον Αρέντελ. 467 00:36:28,368 --> 00:36:30,268 Περιμένετε παρακαλώ. 468 00:36:31,281 --> 00:36:32,819 Κάποιος με κάλεσε εδώ. 469 00:36:32,843 --> 00:36:34,918 Αν μπορώ να το βρω 470 00:36:34,942 --> 00:36:36,743 Πιστεύω ότι έχει μια απάντηση. θα 471 00:36:36,767 --> 00:36:38,394 βοηθήσει να ελευθερωθεί αυτό το δάσος 472 00:36:38,418 --> 00:36:41,538 Πίστεψέ με, θέλω μόνο να βοηθήσω. 473 00:36:41,860 --> 00:36:43,667 Πιστεύουμε μόνο στη φύση. 474 00:36:44,326 --> 00:36:45,326 Όταν η φύση μιλάει 475 00:36:48,455 --> 00:36:49,502 Εμείς ακούμε. 476 00:36:49,834 --> 00:36:52,034 Όλα αυτά θα βγάζουν νόημα. όταν είμαι μεγαλύτερος 477 00:36:53,494 --> 00:36:55,294 Πνεύμα φωτιάς. 478 00:36:56,490 --> 00:37:00,944 Κάντε πίσω όλοι! Πήγαινε στο ποτάμι! 479 00:37:09,318 --> 00:37:12,679 Όχι, όχι, τα ελάφια. Είναι στο στύλο, είναι αδιέξοδος. 480 00:37:12,782 --> 00:37:16,268 Γρήγορα Σβεν, φρόντισε τον. 481 00:37:18,126 --> 00:37:21,225 Έλσα, φύγε από εκεί. 482 00:37:26,301 --> 00:37:27,901 Έλσα. 483 00:37:39,621 --> 00:37:42,261 Έλα φιλαράκο. Μπορούμε να το κάνουμε. 484 00:37:47,193 --> 00:37:48,193 Άννα. 485 00:37:54,539 --> 00:37:57,365 Φύγε από εδώ, φύγε! Έλσα! 486 00:39:12,532 --> 00:39:14,277 Όλοι κάνουν λάθος. 487 00:39:16,126 --> 00:39:17,675 Έχεις καμιά συμβουλή; Όχι. 488 00:39:19,141 --> 00:39:20,295 Δεν υπάρχει; 489 00:39:21,273 --> 00:39:23,471 Πρέπει να ξέρω τι σημαίνει αυτό; 490 00:39:26,361 --> 00:39:27,548 Το ακούς και εσύ; 491 00:39:28,666 --> 00:39:31,786 Κάποιος μας καλεί, ποιος είναι; 492 00:39:32,279 --> 00:39:33,836 Τι κάνουμε τώρα; 493 00:39:42,104 --> 00:39:43,721 Εντάξει, συνέχισε βόρεια. 494 00:39:46,779 --> 00:39:47,568 Έλσα. 495 00:39:47,592 --> 00:39:50,894 - Δοξά τον Θεό. Άννα. Είσαι καλά. - Τι έκανες εκεί; 496 00:39:51,244 --> 00:39:52,576 Μπορούσες να σκοτωθείς, δεν μπορείς. 497 00:39:52,600 --> 00:39:53,888 Να με ακολουθείς στη φωτιά 498 00:39:53,912 --> 00:39:58,750 Δεν θέλεις να σε ακολουθήσω μέσα σε Φωτιά, τότε μην πέσεις σε φωτιά 499 00:39:59,829 --> 00:40:02,474 Δεν προσέχεις, Έλσα. 500 00:40:04,643 --> 00:40:06,721 Συγγνώμη, είσαι καλά; 501 00:40:07,565 --> 00:40:08,565 Ήμουν και καλύτερα. 502 00:40:10,586 --> 00:40:11,693 Ξέρω τι χρειάζεσαι. 503 00:40:15,970 --> 00:40:17,517 Πού βρήκες το κασκόλ; 504 00:40:18,655 --> 00:40:20,388 Αυτό είναι το μαντήλι Northuldra 505 00:40:20,412 --> 00:40:24,328 Τι;Αυτό είναι ένα από την παλαιότερη οικογένειά μας 506 00:40:24,352 --> 00:40:25,795 Είναι της μητέρας μας. 507 00:40:35,091 --> 00:40:36,091 Έλσα. 508 00:40:36,450 --> 00:40:38,812 Το είδα, αυτή είναι η μητέρα. 509 00:40:40,063 --> 00:40:42,976 Η μητέρα έσωσε τον πατέρα εκείνη τη μέρα. 510 00:40:46,945 --> 00:40:48,744 Η μητέρα μας είναι η Northuldra 511 00:41:49,925 --> 00:41:55,519 Είμαστε βυθισμένοι άνθρωποι 512 00:41:57,730 --> 00:41:59,339 Σου το υπόσχομαι. 513 00:41:59,363 --> 00:42:04,122 Θα ελευθερώσω το δάσος. και θα να ανακτήσω την Αρεντέλα. 514 00:42:04,146 --> 00:42:06,342 Είναι μεγάλη υπόσχεση, Έλσα. 515 00:42:08,168 --> 00:42:09,745 Ελευθέρωσε το δάσος 516 00:42:10,044 --> 00:42:11,044 Ουάου! 517 00:42:11,374 --> 00:42:12,525 Συγγνώμη, απλά... 518 00:42:12,549 --> 00:42:14,355 Κάποιοι από εμάς γεννηθήκαμε εδώ, Δεν είδα 519 00:42:14,379 --> 00:42:16,846 ποτέ τον καθαρό ουρανό. Το καταλαβαίνω. 520 00:42:17,752 --> 00:42:18,847 Με λένε Ράιντερ. Κρίστοφ 521 00:42:19,397 --> 00:42:20,397 Άκουσα πάλι τη φωνή του. 522 00:42:20,927 --> 00:42:22,859 Πρέπει να πάμε βόρεια. Αλλά ένας γίγαντας 523 00:42:22,883 --> 00:42:24,467 της Γης περιπλανιέται βόρεια τη νύχτα. 524 00:42:25,120 --> 00:42:26,393 Μπορείς να φύγεις το πρωί. 525 00:42:27,056 --> 00:42:30,330 Είμαι ο Χάνιμαρεν. Χανιμάρεν, εμείς θα κάνουμε ό,τι μπορούμε 526 00:42:34,325 --> 00:42:36,287 Άσε με να ρωτήσω. Εσείς, πώς είστε παιδιά; 527 00:42:36,311 --> 00:42:41,082 Αντιμετωπίζετε την ταλαιπωρία Με τον ανδρισμό; 528 00:42:43,103 --> 00:42:44,129 Λαμπρά 529 00:42:44,153 --> 00:42:46,602 Πολύ αναζωογονητικό. Που θα συζητήσουμε σήμερα. 530 00:42:47,173 --> 00:42:50,004 Το μέλλον μας είναι κοντά Σωστά, όχι, όχι. 531 00:42:50,028 --> 00:42:51,701 Μην το κάνεις, εσύ. Δεν ξέρω τι πατάω 532 00:42:52,036 --> 00:42:53,539 Δεν μπορώ να. τραβήξω την προσοχή της. 533 00:42:53,563 --> 00:42:56,571 - Ή να πω το σώστο πράγμα - Σωστά.-Είσαι τυχερός. 534 00:42:56,858 --> 00:42:58,864 Δεν ξέρω τίποτα για τις γυναίκες. 535 00:42:58,888 --> 00:43:02,078 Αλλά ξέρω ότι έχουμε έναν τρόπο Το πιο ωραίο να κανεις πρόταση. 536 00:43:02,102 --> 00:43:05,291 Αν ξεκινήσουμε τώρα, θα το κάνουμε. Την αυγή. Αλήθεια;Ορκίσου. 537 00:43:05,315 --> 00:43:07,905 Αυτό περιλαμβάνει πολλούς τάρανδους. 538 00:43:09,852 --> 00:43:12,965 Εη, στο σπίτι, ο Χαλμαχ Ακόμα στον Χοφ Χοφ είναι; 539 00:43:12,989 --> 00:43:15,743 Σίγουρα; Είναι παντρεμένος; 540 00:43:15,767 --> 00:43:21,383 Πω πω, αυτό με κάνει να αισθάνομαι καλύτερα Τι άλλο σου λείπει; 541 00:43:23,052 --> 00:43:24,332 Ο πατέρας μου. 542 00:43:24,356 --> 00:43:26,517 Είχε πεθάνει. πριν γίνουν όλα αυτά. 543 00:43:26,634 --> 00:43:29,403 Ήταν σπουδαίος άνθρωπος. 544 00:43:30,533 --> 00:43:31,872 Έφτιάξε μια καλή ζωή για μας, στη Άρεντελα, 545 00:43:31,896 --> 00:43:34,398 άλλα δεν ήθελε να έχουμε δεσμέυσεις 546 00:43:34,422 --> 00:43:36,661 Είπε να είμαστε έτοιμοι. 547 00:43:36,685 --> 00:43:38,787 Έίπε "Όταν νομίζεις ότι βρήκες το δρόμο" 548 00:43:38,811 --> 00:43:40,906 σου, Η ζωή θα σε ρίξει με άλλο τρόπο". 549 00:43:42,146 --> 00:43:43,611 Τι έκανες όταν συνέβη αυτό; 550 00:43:44,038 --> 00:43:45,185 Μην τα παρατάς. 551 00:43:45,209 --> 00:43:47,568 Κάνε ένα βήμα την φορά 552 00:43:47,592 --> 00:43:48,579 Και 553 00:43:48,603 --> 00:43:51,380 Κάνε το επόμενο σωστό. 554 00:43:51,404 --> 00:43:54,750 Ναι, έχεις δίκιο. 555 00:43:58,045 --> 00:43:59,346 Θέλω να σου δείξω κάτι. 556 00:43:59,924 --> 00:44:01,053 Μου επιτρέπεις; 557 00:44:03,722 --> 00:44:06,530 Ξέρεις, αέρας, φωτιά, νερό και γη. 558 00:44:06,554 --> 00:44:07,764 Ναι Αλλά κοίτα. 559 00:44:07,788 --> 00:44:09,522 Υπάρχει ένα πέμπτο πνεύμα. 560 00:44:09,881 --> 00:44:12,692 Είπε ότι ήταν μια γέφυρα μεταξύ Εμάς και τα φυσικά θαύματα 561 00:44:13,185 --> 00:44:16,246 Το πέμπτο πνεύμα, λένε κάποιοι. 562 00:44:16,270 --> 00:44:17,871 Ακούει το κάλεσμα την ημέρα πριν το ξόρκι 563 00:44:17,895 --> 00:44:22,076 Ο πατέρας μου το άκουσε. Νομίζεις ότι αυτό με φωνάζει; 564 00:44:22,100 --> 00:44:23,392 Ίσως. 565 00:44:23,416 --> 00:44:26,601 Μόνο ο Αχτοχάλαν ξέρει. 566 00:44:26,625 --> 00:44:28,368 Αχτοχάλαν 567 00:44:39,283 --> 00:44:40,694 Γιατί λουλαμπι πρέπει πάντα να είναι 568 00:44:40,718 --> 00:44:41,862 εκεί μέσα μια τρομερή προειδοποίηση; 569 00:44:41,886 --> 00:44:44,614 Αναρωτέμαι αυτό συνέχως. 570 00:44:45,959 --> 00:44:48,673 Γίγαντες της Γης 571 00:44:48,697 --> 00:44:50,796 Τι κάνουν εδώ κάτω; 572 00:45:14,641 --> 00:45:18,083 Γι ' αυτό δεν παίζουμε με τη φωτιά. 573 00:45:18,107 --> 00:45:22,110 Δεν μπορώ να θυμώσω. Με σένα, είσαι τόσο χαριτωμένη. 574 00:45:46,899 --> 00:45:50,481 Σε παρακαλώ πες μου, δεν είσαι. Τόσο αφελής να τους ακολουθήσεις. 575 00:45:50,505 --> 00:45:53,141 Κι αν μπορώ να τους ηρεμήσω; Όπως έκανα με τον άνεμο και τη φωτιά. 576 00:45:53,165 --> 00:45:56,464 Πως θα σε καταστρέψουν πριν βρεις την ευκαιρία να το κάνεις. 577 00:45:57,312 --> 00:45:59,069 Θυμήσου, ο στόχος 578 00:45:59,093 --> 00:46:03,094 είναι να βρει τη φωνή του, Βρες την αλήθεια και φέρε μας σπίτι. 579 00:46:04,555 --> 00:46:07,171 Φίλε, είναι σχεδόν εκεί. Το ξέρω. 580 00:46:07,506 --> 00:46:08,912 Ο γίγαντας με νιώθει. 581 00:46:08,936 --> 00:46:10,315 Μπορεί να επιστρέψουν, εγώ. Δεν θέλω 582 00:46:10,339 --> 00:46:13,293 να βάζω σε κίνδυνο τους ανθρώπους πια. 583 00:46:13,317 --> 00:46:16,017 Και έχεις δίκιο, Άννα μου. Πρέπει να βρω τη φωνή του. 584 00:46:16,041 --> 00:46:19,146 Φεύγουμε τώρα. Πάμε, άσε με... 585 00:46:22,334 --> 00:46:24,049 Πού είναι ο Κρίστοφ και ο Σβεν; 586 00:46:24,073 --> 00:46:27,969 Ναι, υποθέτω ότι έφυγαν με κάποια Ryder και ένα κοπάδι ταράνδων 587 00:46:27,993 --> 00:46:28,942 Έφυγαν;; 588 00:46:28,966 --> 00:46:32,045 Έφυγαν χωρίς να πω πουν τίποτα;Ποιος; 589 00:46:32,057 --> 00:46:34,010 Ποιος ξέρει τον δρόμο; 590 00:46:41,581 --> 00:46:43,782 Πρέπει να νιώθω ότι είναι γελοίο; 591 00:46:43,806 --> 00:46:45,009 Ναι, φυσικά. 592 00:46:46,599 --> 00:46:49,692 Όλα έτοιμα;Έτοιμος, μπορώ να εξασκηθώ πρώτα. 593 00:46:49,716 --> 00:46:52,665 - Αγαπητή μου.-Περίμενε. - Να τους μιλήσω; 594 00:46:52,689 --> 00:46:55,804 Ναι, νομίζω ότι μπορω. Άκουω τι σκέφτονται. 595 00:46:55,828 --> 00:46:57,358 Ναι και λες 596 00:46:57,570 --> 00:46:58,274 Και λες 597 00:46:58,298 --> 00:46:59,971 Εντάξει, εδώ έρχεται. 598 00:47:06,085 --> 00:47:07,487 Πριγκίπισσα Άννα του Όρεντελ. 599 00:47:08,363 --> 00:47:12,096 Η παθιασμένη αγάπη μου, Γενναία και άγρια 600 00:47:12,803 --> 00:47:15,195 Θα με παντρευτείς; 601 00:47:16,063 --> 00:47:17,953 Um, όχι 602 00:47:18,989 --> 00:47:20,729 Η πριγκίπισσα πάει με τη βασίλισσα. 603 00:47:20,999 --> 00:47:22,556 Ποια βασίλισσα;Τι; 604 00:47:23,163 --> 00:47:25,724 Δεν θα προσπαθούσα να τις προλάβω. Έχουν φύγει εδώ και ώρες. 605 00:47:26,232 --> 00:47:27,312 Έχουν περάσει αρκετές ώρες; 606 00:47:27,574 --> 00:47:29,448 Οπότε ναι. 607 00:47:30,976 --> 00:47:33,748 Θα πάμε δυτικά, στο Λάικαν. Μέντοου, 608 00:47:33,772 --> 00:47:35,349 μπορείς να έρθεις αν θέλεις. 609 00:47:40,197 --> 00:47:42,029 Γεια σου, um 610 00:47:42,053 --> 00:47:46,554 Με συγχωρείς. Όχι, είναι εντάξει, ναι. 611 00:47:46,578 --> 00:47:48,315 Εντάξει, καλύτερα να φύγω. 612 00:47:48,339 --> 00:47:51,770 Θα πάω δυτικά. Θα τα πούμε εκεί. 613 00:47:51,794 --> 00:47:57,794 Ξέρεις τον δρόμο σου, σωστά;Ναι. Ναι, ξέρω το δάσος. 614 00:51:45,529 --> 00:51:47,499 Έη Όλαφ, 615 00:51:47,602 --> 00:51:48,985 Ίσως ένας πρέπει μόνο να το κάνει. 616 00:51:49,009 --> 00:51:52,119 Συμφωνώ, είναι λίγο παράφωνη! 617 00:51:52,848 --> 00:51:54,306 Ο Γκέιλ επέστρεψε. 618 00:52:09,996 --> 00:52:12,692 Πώς είναι δυνατόν;-Τι συμβαίνει; 619 00:52:14,434 --> 00:52:16,169 Τ πλοίο της μητέρας και του πάτερα μας. 620 00:52:16,193 --> 00:52:18,591 Αλλά αυτός δεν είναι ο βόρειος ωκεανός. 621 00:52:18,615 --> 00:52:21,246 Όχι, δεν είναι 622 00:52:34,649 --> 00:52:36,848 Γιατί το πλοίο τους είναι εδώ; 623 00:52:37,078 --> 00:52:39,338 Πως ήρθε εδώ. 624 00:52:39,362 --> 00:52:42,151 Πρέπει να παρασύρθηκε από τη σκοτεινή θάλασσα. 625 00:52:42,175 --> 00:52:45,939 Τι έκανε στη σκοτεινή θάλασσα; 626 00:52:46,953 --> 00:52:48,635 Δεν το ξέρω. 627 00:52:48,659 --> 00:52:51,644 Πώς πέρασε το πλοίο την ομίχλη; 628 00:52:51,668 --> 00:52:53,557 Μάλλον δεν μπορεί κανενας εκτός από εμάς, 629 00:52:53,581 --> 00:52:56,280 Δεν υπάρχει τίποτα μέσα. 630 00:52:58,133 --> 00:52:59,806 Κάτι πρέπει να υπάρχει εδώ. 631 00:53:00,395 --> 00:53:02,195 Περίμενε, περίμενε, ψάξε τριγύρω. 632 00:53:02,865 --> 00:53:06,681 Κάθε πλοίο της Αρεντέλας Υπάρχει ένας χώρος, αδιάβροχος. 633 00:53:07,248 --> 00:53:09,143 Πολύ έξυπνο. 634 00:53:09,167 --> 00:53:11,409 Αν και με κάνει να σκέφτομαι γιατί Δεν 635 00:53:11,433 --> 00:53:13,908 κάνουν ολόκληρο το πλοίο αδιάβροχο. 636 00:53:19,153 --> 00:53:20,665 Αυτό 637 00:53:26,564 --> 00:53:32,076 Δεν ξέρω, αλλά κοίτα, Αυτός είναι ο γραφικός μου χαρακτήρας. 638 00:53:32,712 --> 00:53:36,374 Τέλος της εποχής του πάγου, ποτάμι βρέθηκε αλλά χάθηκε 639 00:53:36,398 --> 00:53:38,171 Η πηγή της μαγείας. 640 00:53:38,195 --> 00:53:40,095 Elsa Resources 641 00:53:43,302 --> 00:53:45,398 Αυτός είναι ένας χάρτης. 642 00:53:45,422 --> 00:53:47,519 Ταξίδεψαν βόρεια. 643 00:53:48,026 --> 00:53:50,554 Σχεδιάζοντας να διασχίσουν τη σκοτεινή θάλασσα 644 00:53:50,578 --> 00:53:53,249 Αχτοχάλαν 645 00:53:53,273 --> 00:53:57,584 Είναι αληθινό;Αχτο τι;Αχτοχάλαν 646 00:53:58,248 --> 00:54:02,859 Αυτό το μαγικό ποτάμι λέγεται κράτα όλες τις απαντήσεις από το παρελθόν 647 00:54:02,883 --> 00:54:06,062 Ενισχύεις τη θεωρία μου ότι το νερό έχει τη μνήμη. 648 00:54:06,086 --> 00:54:09,586 Το νερό έχει μνήμη. 649 00:54:14,303 --> 00:54:17,404 Έλσα. 650 00:54:17,428 --> 00:54:20,174 Θέλω να ξέρω τι συνέβη σε αυτούς 651 00:54:27,756 --> 00:54:30,488 Ο Αχτοχάλαν είναι η πηγή. Η μαγεία.-Θα συνεχίσουμε. 652 00:54:30,512 --> 00:54:33,416 Αλλά η Έλσα... Έχουμε αργήσει. 653 00:54:37,768 --> 00:54:39,418 Έλσα. 654 00:54:47,385 --> 00:54:49,249 Εηηη, τι κάνεις; 655 00:54:49,352 --> 00:54:53,316 Εγώ φταίω, Έψαχναν απαντήσεις για μένα 656 00:54:53,340 --> 00:54:57,234 Δεν είσαι υπεύθυνη για αυτήν την επιλογή τους, Έλσα. 657 00:54:57,258 --> 00:54:58,561 Όχι μόνο για τον θάνατο τους. 658 00:54:59,309 --> 00:55:00,936 Σταμάτα! Όχι 659 00:55:01,623 --> 00:55:03,827 Η Γελάνα ρωτάει γιατί το πνεύμα δίνει 660 00:55:03,851 --> 00:55:05,873 στους Άρεντελ μια μαγική βασίλισσα; 661 00:55:05,991 --> 00:55:09,623 Επειδή η μητέρα μας έσωσε τον πατέρα μας. 662 00:55:09,647 --> 00:55:11,911 Έσωσε τον εχθρό του. 663 00:55:11,935 --> 00:55:14,351 Οι καλές της πράξεις ανταμείφθηκαν. 664 00:55:14,375 --> 00:55:15,807 Μαζί σου 665 00:55:15,831 --> 00:55:18,832 Είσαι ένα δώρο. Για ποιο πράγμα; 666 00:55:18,856 --> 00:55:21,620 Αν κάποιος μπορεί να λύσει το παρελθόν 667 00:55:21,644 --> 00:55:23,687 Αν κάποιος μπορεί να σώσει την Αρεντέλα 668 00:55:23,711 --> 00:55:25,671 Και να ελευθερώσει το δάσος, εσύ είσαι. 669 00:55:26,753 --> 00:55:28,286 Πιστεύω σε σένα, Έλσα. 670 00:55:28,310 --> 00:55:30,561 Περισσότερο από οποιονδήποτε ή οτιδήποτε. 671 00:55:37,838 --> 00:55:40,279 Η Χάνιμαρεν είπε ότι υπήρχε ένα πέμπτο πνεύμα. 672 00:55:40,303 --> 00:55:42,904 Η γέφυρα ανάμεσα στα φυσικά θαύματα και εμάς 673 00:55:42,928 --> 00:55:46,341 Το πέμπτο πνεύμα. Άυτο με κάλεσε. 674 00:55:46,365 --> 00:55:47,629 Από το Αχτοχάλαν 675 00:55:48,082 --> 00:55:50,699 Οι απαντήσεις από το παρελθόν είναι όλες εκεί. 676 00:55:52,153 --> 00:55:53,505 Έτσι πάμε στο Άχτοχάλαν 677 00:55:54,715 --> 00:55:55,210 Όχι εμείς. 678 00:55:55,234 --> 00:55:56,234 Εγώ 679 00:55:57,055 --> 00:56:00,729 Τι;Η σκοτεινή θάλασσα Είναι επικίνδυνη και για τους δυο μας. 680 00:56:00,753 --> 00:56:03,396 Όχι. Είπαμε μαζί. 681 00:56:03,697 --> 00:56:07,005 Θυμήσου το τραγούδι, πήγαινε κι εσύ. Μακριά και θα πνιγείς. 682 00:56:07,350 --> 00:56:09,508 Ποιος θα σε σταματήσει; Από το να το παρατραβήξεις; 683 00:56:09,532 --> 00:56:12,177 Είπες ότι με εμπιστεύεσαι. Γι'αυτό γεννήθηκα. 684 00:56:12,661 --> 00:56:15,349 Και δεν θέλω να να σταματήσω αυτό. 685 00:56:15,373 --> 00:56:18,242 Δεν θέλω να σε σταματήσω από το να είσαι 686 00:56:18,266 --> 00:56:20,023 Ό,τι κι αν πρέπει να είσαι, εγώ απλά... 687 00:56:20,047 --> 00:56:21,767 Δεν θέλω να πεθάνεις. 688 00:56:21,791 --> 00:56:25,038 Προσπάθησες να είσαι όλα για όλους 689 00:56:25,062 --> 00:56:27,407 Μην το κάνεις μόνη σου. 690 00:56:27,431 --> 00:56:30,084 Άσε με να σε βοηθήσω, σε παρακαλώ. 691 00:56:30,108 --> 00:56:32,812 Δεν μπορώ να σε χάσω, Έλσα. 692 00:56:35,522 --> 00:56:37,679 Δεν μπορώ να σε χάσω κι εγώ, Άννα. 693 00:56:38,662 --> 00:56:40,230 Έλα, έλα. 694 00:56:42,773 --> 00:56:46,424 Τι;Τι κάνεις; Τι κάνεις;Έλσα! 695 00:56:50,140 --> 00:56:52,342 Όχι, όχι... Μπορούμε να σταματήσουμε, Όλαφ; 696 00:56:53,249 --> 00:56:54,249 Δώσε το χέρι σου! 697 00:56:57,365 --> 00:56:58,365 Κρστήσου! 698 00:57:00,423 --> 00:57:01,251 Όχι! 699 00:57:01,275 --> 00:57:02,590 Έλα, πάμε! 700 00:57:02,614 --> 00:57:05,874 Άννα, αυτό είναι απίθανο.τρελο αλλά εγώ 701 00:57:05,898 --> 00:57:10,171 - αισθάνομαι θυμό. - Είμαι πολύ θυμωμένη, Όλαφ. 702 00:57:10,195 --> 00:57:13,850 Μου υποσχέθηκε ότι θα το κάνουμε μαζί. - Ναι, αλλά... 703 00:57:13,874 --> 00:57:17,736 Θέλω να πω, νιώθω τον θυμό. Να μεγαλώνει μέσα μου 704 00:57:22,153 --> 00:57:24,923 Η Έλσα με έδιωξε κι εμένα. 705 00:57:24,947 --> 00:57:28,907 Δεν είπα ούτε αντίο. Μείνε. Και έχεις το δικαίωμα να 706 00:57:28,931 --> 00:57:30,958 Να είσαι πολύ θυμωμένος μαζί της. 707 00:57:30,982 --> 00:57:34,297 Και λές οτι δεν άλλαξε κάτι. Άλλά από τότε 708 00:57:34,693 --> 00:57:38,613 τίποτα δεν υπάρχει. Εκτός από αλλαγές.-Το ξέρω. 709 00:57:39,923 --> 00:57:40,923 Αλλά κοίτα. 710 00:57:41,215 --> 00:57:43,814 Είμαι ακόμα εδώ. σου κρατάω το χέρι. 711 00:57:43,974 --> 00:57:46,441 Ναι, νομίζω ότι αυτό είναι ένα καλό σημείο 'Αννα 712 00:57:46,654 --> 00:57:49,455 Νιώθω καλύτερα. Είσαι καλός ακροατής. 713 00:57:49,479 --> 00:57:52,373 Σσσς, Σσσς, Σσσς! 714 00:58:04,873 --> 00:58:07,780 Γίγαντας, είναι μεγάλαι. 715 00:58:23,536 --> 00:58:24,836 Όλαφ κρατήσου. 716 00:58:30,701 --> 00:58:34,000 Προσπάθησε να μην ουρλιάξεις. 717 00:58:45,887 --> 00:58:47,210 Το βρήκα. 718 00:58:48,551 --> 00:58:51,834 Σ'ευχαριστώ.-Πού είμαστε; 719 00:58:52,190 --> 00:58:54,251 Σε μια τρύπα, χωρίς να υπάρχει διέξοδος. 720 00:58:54,412 --> 00:58:58,081 Αλλά με φρίκτη και την σκοτεινή είσοδο 721 00:59:04,488 --> 00:59:05,688 Έλα, θα έχει πλάκα. 722 00:59:05,712 --> 00:59:07,891 Αν υποθέσουμε ότι δεν θα κολήσουμε εδώ γι πάντα. 723 00:59:07,915 --> 00:59:09,596 Και κανείς ποτέ, δεν θα μας βρει 724 00:59:09,620 --> 00:59:10,997 Εσύ το ξεκίνησες και εγώ τα παράτησα. 725 00:59:11,021 --> 00:59:12,660 Αλλά η θετική πλευρά 726 00:59:12,684 --> 00:59:15,800 Η Έλσα θα νιώθει πολύ καλύτερα Μακριά μας. 727 01:01:56,513 --> 01:02:00,761 Ναι, φυσικά. 728 01:02:00,785 --> 01:02:03,786 Οι παγετώνες είναι παγετώνες 729 01:02:03,810 --> 01:02:07,409 Το Αχτοχάλαν είναι παγωμένο 730 01:02:12,246 --> 01:02:16,346 Σε ακούω και θα έρθω. 731 01:05:40,904 --> 01:05:44,679 Δεν βλέπω. Με τον τρόπο μου, αλλά άργησα. 732 01:05:44,703 --> 01:05:48,807 Βασικά... Πρινς. Χάνς από τη νότια Νήσο 733 01:05:48,831 --> 01:05:51,232 Σ'αγαπώ. Πρέπει να το κάνω. Θα σου πω για το παρελθόν μου. 734 01:05:51,256 --> 01:05:52,356 Και από πού είμαι; Σε ακούω. 735 01:05:52,380 --> 01:05:54,380 Τι έγινε; Τι; 736 01:05:54,404 --> 01:05:58,504 Τι διαβάζεις, ευγενή μου;Ένα Άγνωστο συγγραφέα 737 01:06:05,030 --> 01:06:07,909 Βασιλιά Ρούναρντ, λυπάμαι. Δεν καταλαβαίνω. 738 01:06:08,871 --> 01:06:11,071 Μεταφέρουμε τα στρατεύματα του Όρεντελ. 739 01:06:11,095 --> 01:06:13,597 Δεν μας έδωσαν αφόρμη. Γιατί δεν τους εμπιστεύεσαι; 740 01:06:15,710 --> 01:06:17,411 Με τόση μαγεία του Νορθάντρα 741 01:06:17,435 --> 01:06:20,135 Πότε δεν θα τους εμπιστευτώ. Παππού. 742 01:06:20,159 --> 01:06:22,959 Η μαγεία κάνει τους ανθρώπους. Νιώθουν ποιο δυνατοί. 743 01:06:22,983 --> 01:06:25,083 Μπορεί να σκέφτοντσι πως θα υποκύψω 744 01:06:25,107 --> 01:06:27,607 Μπορούν να αντιταχθούν στο θέλημα ενός βασιλιά. 745 01:06:27,631 --> 01:06:29,435 Δεν είναι αυτό που κάνει η μαγεία. 746 01:06:29,459 --> 01:06:31,160 Αυτός είναι ο φόβος σου. 747 01:06:31,184 --> 01:06:33,224 Ο φόβος είναι αυτό. που δεν μπορείς να εμπιστευτείς. 748 01:06:40,240 --> 01:06:44,887 Θα αποδυναμώσουμε τις κυψέλες τους. Για να μπορούν να στραφούν σε μένα 749 01:06:54,577 --> 01:06:59,277 Θα έρθουν. για τους εορτασμούς, και μετά 750 01:06:59,301 --> 01:07:04,143 Θα ξέρουμε το μέγεθος. και δύναμη 751 01:07:04,167 --> 01:07:05,158 Όπως μας καλωσόρισες. 752 01:07:05,182 --> 01:07:06,581 Σας καλωσορίζουμε. 753 01:07:06,605 --> 01:07:08,506 Ο γείτονάς μας, ο φίλος μας. 754 01:07:27,254 --> 01:07:30,755 Νομίζω ότι εξαιτίας του φράγματος, Τώρα το νερό πληγώνει το δάσος. 755 01:07:30,779 --> 01:07:34,589 Αυτό έκοψε το κομμάτι. Βόρεια. Ας μην το συζητήσουμε. 756 01:07:34,613 --> 01:07:39,393 Θα βρούμε μια λύση. 757 01:07:51,230 --> 01:07:52,287 Όχι 758 01:08:08,887 --> 01:08:12,990 Πού πάει το τούνελ στο πλοίο; 759 01:08:13,796 --> 01:08:15,980 Εκεί θα τους αποδυναμώσουμε. 760 01:08:16,004 --> 01:08:18,390 Έτσι θα μου ζητήσουν βοήθεια. 761 01:08:18,414 --> 01:08:20,013 Θα υποκλιθούν σε εμάς. 762 01:08:25,389 --> 01:08:27,400 Η Έλσα το βρήκε. 763 01:08:27,424 --> 01:08:30,944 Τι είναι αυτό; Η αλήθεια για το παρελθόν. 764 01:08:32,108 --> 01:08:33,692 Είναι ο παππούς μου. 765 01:08:34,844 --> 01:08:37,555 Επιτέθηκε στον αρχηγό της Νορθάνδρας. 766 01:08:37,579 --> 01:08:39,432 Που δεν κρατάει όπλο 767 01:08:42,959 --> 01:08:45,659 Το φράγμα δεν είναι για την ειρήνη. 768 01:08:46,478 --> 01:08:47,478 Αυτό είναι το κόλπο. 769 01:08:48,299 --> 01:08:51,581 Αλλά αυτό είναι αντίθετο σε ότι πιστεύει το Αρεντάλ. 770 01:08:51,605 --> 01:08:54,704 Ναι, σωστά; 771 01:08:56,605 --> 01:09:00,779 Ξέρω πώς να ελευθερωθεί. Το δάσος, ξέρω τι πρέπει να κάνουμε. 772 01:09:00,803 --> 01:09:03,103 Για να διορθώσω τα πάντα. 773 01:09:03,127 --> 01:09:05,569 Γιατί το είπες Τόσο θλιβερά; 774 01:09:05,593 --> 01:09:07,794 Πρέπει να καταστρέψουμε το φράγμα. 775 01:09:07,818 --> 01:09:09,618 Αλλά το Όρεντελ θα πλημμυρίσει. 776 01:09:09,642 --> 01:09:13,172 Γι'αυτό όλοι αναγκάστηκαν να φύγουν. 777 01:09:13,196 --> 01:09:16,560 Για να τους προστατεύσει. για το τι πρέπει να γίνει 778 01:09:21,661 --> 01:09:23,123 Είσαι καλά; Ναι. 779 01:09:23,147 --> 01:09:25,290 Μπορώ να χρησιμοποιήσω τη θετική πλευρά σου Όλαφ. 780 01:09:25,314 --> 01:09:27,512 Η θετική πλευρά... 781 01:09:27,536 --> 01:09:30,335 Οι χελώνες αναπνέουν. μέσω του πισινού τους; 782 01:09:31,570 --> 01:09:34,169 Και βλέπω μια διέξοδο 783 01:09:36,367 --> 01:09:38,567 Ξέρω ότι μπορώ να βασιστώ πάνω σου. 784 01:09:42,582 --> 01:09:43,845 Έλα, Όλαφ. 785 01:09:43,869 --> 01:09:46,170 Η Έλσα μπορεί να είναι στο δρόμο για το σπίτι. 786 01:09:46,194 --> 01:09:47,829 Τώρα, μπορούμε να την συναντήσουμε και 787 01:09:47,853 --> 01:09:49,752 Όλαφ; 788 01:09:51,456 --> 01:09:56,853 - Τι είναι αυτό;-Είσαι καλά. - Εντάξει;-Χιονίζει; -Ναι. 789 01:09:56,877 --> 01:09:59,326 Περίμενε, όχι αυτό. 790 01:09:59,350 --> 01:10:02,325 Θα εξαφανιστώ. 791 01:10:02,349 --> 01:10:07,494 Η μαγεία μέσα μου εξασθενεί 792 01:10:07,518 --> 01:10:09,046 Τι; 793 01:10:11,362 --> 01:10:13,592 Δεν νομίζω ότι η Έλσα είναι καλά. 794 01:10:13,616 --> 01:10:16,017 Νομίζω πως... 795 01:10:16,041 --> 01:10:18,941 Μπορεί να το παρατράβηξε. 796 01:10:20,137 --> 01:10:22,536 Όχι, όχι. 797 01:10:24,364 --> 01:10:25,951 Με συγχωρείς. 798 01:10:25,975 --> 01:10:29,576 Πρέπει να κάνεις. το επόμενο μέρος. 799 01:10:29,600 --> 01:10:32,933 Εντάξει Περίμενε, έλα εδώ. 800 01:10:32,957 --> 01:10:36,458 Είμαι μαζί σου. 801 01:10:36,482 --> 01:10:39,582 Αυτό είναι καλό. 802 01:10:39,606 --> 01:10:42,007 Γεια σου Άννα. 803 01:10:42,031 --> 01:10:45,258 Μόλις σκέφτηκα ένα. Μόνιμο πράγμα. Τι είναι αυτό; 804 01:10:45,282 --> 01:10:47,682 Αγκαλιά 805 01:10:47,706 --> 01:10:52,106 Μια ζεστή αγκαλιά 806 01:10:53,888 --> 01:10:55,788 Λατρεύω τις ζεστές αγκαλιές. 807 01:11:05,256 --> 01:11:07,256 Σ'αγαπώ 808 01:12:12,811 --> 01:12:15,811 Όλαφ, Έλσα. 809 01:12:17,203 --> 01:12:18,986 Τι θα κάνω τώρα; 810 01:15:49,572 --> 01:15:52,272 Σήκω πάνω! 811 01:15:52,296 --> 01:15:57,296 Σήκω πάνω! 812 01:16:16,314 --> 01:16:18,015 Να τος! 813 01:16:18,039 --> 01:16:20,539 Έλα να με πιάσεις! Έλα, πάμε! 814 01:16:30,638 --> 01:16:32,238 Έλα, πάμε! Αλήθεια; 815 01:16:32,262 --> 01:16:34,762 Συνέχισε να έρχεσαι! 816 01:16:40,763 --> 01:16:43,662 Θα πετύχει, από δω! 817 01:16:56,688 --> 01:16:58,388 Όχι, όχι, τον οδηγεί προς το φράγμα. 818 01:17:09,471 --> 01:17:12,072 Κρίστοφ. Εδώ είμαι. 819 01:17:12,096 --> 01:17:16,196 Τι θες να κάνω;Πήγαινεμε. στο φράγμα. 820 01:17:32,789 --> 01:17:34,629 Βοήθησέ με να ανέβω!- Θα σε συναντήσουμε επάνω. 821 01:17:38,913 --> 01:17:39,746 Υπολοχαγέ Μαθίας 822 01:17:39,770 --> 01:17:43,864 Υψηλοτάτη, τι κάνετε; Το φράγμα πρέπει να καταρρεύσει. 823 01:17:44,156 --> 01:17:45,112 Είναι ο μόνος τρόπος να καταστραφεί την 824 01:17:45,136 --> 01:17:46,298 ομίχλη, και να ελευθερωθεί το δάσος. 825 01:17:46,322 --> 01:17:49,122 Ορκιστήκαμε να προστατεύουμε τη Αρεντέλα ανεξάρτητα από τον κίνδυνο 826 01:17:49,146 --> 01:17:52,659 Η Αρεντέλα δεν έχει μέλλον. Μέχρι να το διορθώσουμε. 827 01:17:52,910 --> 01:17:55,080 Ο Βασιλιάς Ρουνάρ πρόδωσε τους πάντες. 828 01:17:56,067 --> 01:17:57,346 Πως το ξέρεις αυτό? 829 01:17:57,800 --> 01:17:59,603 Η αδελφή μου έδωσε τη ζωή της για την αλήθεια. 830 01:18:02,907 --> 01:18:03,907 Σε παρακαλώ. 831 01:18:04,398 --> 01:18:05,897 Πριν χαθεί και κανένας άλλος. 832 01:18:36,960 --> 01:18:38,273 Σπάσε το φράγμα, έλα! 833 01:18:38,297 --> 01:18:40,496 Πέτα τη μεγάλη πέτρα σου! 834 01:18:45,432 --> 01:18:47,332 Έτσι μπράβο 835 01:19:04,272 --> 01:19:04,927 Σε έχω. 836 01:19:04,951 --> 01:19:05,953 Κρατήσου 837 01:21:26,294 --> 01:21:28,651 Συγγνώμη που σε άφησα πίσω. 838 01:21:29,980 --> 01:21:32,421 Απλά ήμουν πολύ συντετριμμένη. Έλπιζα θα την προστατεύα. 839 01:21:32,445 --> 01:21:33,794 Το ξέρω, το ξέρω, είναι εντάξει. 840 01:21:35,522 --> 01:21:37,222 Η αγάπη μου δεν είναι εύθραυστη. 841 01:21:41,183 --> 01:21:44,684 Κοίτα τον ουρανό. 842 01:21:44,708 --> 01:21:47,108 Δεν το κατάλαβα. 843 01:21:48,007 --> 01:21:49,249 34 χρόνια 844 01:21:49,273 --> 01:21:50,947 Πέντε μήνες 845 01:21:50,971 --> 01:21:53,485 Και 23 μέρες 846 01:23:04,786 --> 01:23:05,852 Είσαι πραγματικά εσύ; 847 01:23:06,689 --> 01:23:07,689 Άννα. 848 01:23:11,078 --> 01:23:13,462 Νόμιζα ότι έχασα - Με έχασες; 849 01:23:13,486 --> 01:23:15,050 Με έσωσες. 850 01:23:15,074 --> 01:23:18,410 Ξανά. Εγώ;Και Άννα.. 851 01:23:18,434 --> 01:23:21,534 Η Αρεντέλα δεν έπεσε 852 01:23:21,558 --> 01:23:23,556 Έτσι δεν είναι; 853 01:23:23,580 --> 01:23:25,679 Όλα τα πνεύματα συμφωνούν. 854 01:23:26,406 --> 01:23:28,405 Η Αρέντελ αξίζει να σταθεί μαζί σου. 855 01:23:30,070 --> 01:23:34,669 Εγώ;Οτι κάνεις το κάνεις Σωστά, για όλους. 856 01:23:35,306 --> 01:23:39,806 Βρήκες το πέμπτο πνεύμα; 857 01:23:39,830 --> 01:23:42,231 Είσαι το πέμπτο πνεύμα. 858 01:23:42,255 --> 01:23:45,939 Εσύ είσαι η γέφυρα. Η γέφυρα έχει δύο πλευρές. 859 01:23:45,963 --> 01:23:48,321 Και η μητέρα έχει δύο κόρες 860 01:23:49,554 --> 01:23:51,855 Θα το κάνουμε μαζί. 861 01:23:51,879 --> 01:23:53,978 Και θα συνεχίσουμε Να το κάνουμε μαζί. 862 01:23:56,667 --> 01:24:01,268 Έλσα! Είσαι εντάξει! 863 01:24:01,292 --> 01:24:03,893 Φαίνεσαι διαφορετική. 864 01:24:03,917 --> 01:24:06,361 Τα μαλιά σου η κάτι άλλο; Κάτι. 865 01:24:12,558 --> 01:24:15,758 Άννα, θέλω να σε ρωτήσω. 866 01:24:16,062 --> 01:24:17,062 Εντάξει. 867 01:24:18,103 --> 01:24:19,648 Θέλεις να φτιάξεις έναν χιονάνθρωπο; 868 01:24:20,677 --> 01:24:21,677 Τι; 869 01:24:32,799 --> 01:24:36,124 Δόξα τω Θεώ, το νερό έχει μνήμη. 870 01:24:49,333 --> 01:24:51,507 Άννα, Έλσα. 871 01:24:52,561 --> 01:24:55,161 Κρίστοφ, Σβεν. 872 01:24:55,932 --> 01:24:58,532 Αγκαλιά όλοι. 873 01:24:58,556 --> 01:25:00,636 Μου αρέσει το ευτυχισμένο τέλος. 874 01:25:00,660 --> 01:25:02,811 Εννοώ, υποψιάζομαι ότι είμαστε νεκροί. 875 01:25:02,835 --> 01:25:05,235 Ή το να μπαίνουμε σε μια κατάσταση 876 01:25:05,259 --> 01:25:07,058 επίγεια επικίνδυνη θα γίνει συνηθισμένο 877 01:25:07,824 --> 01:25:09,923 Όχι, τελειώσαμε. Βασικά 878 01:25:10,680 --> 01:25:13,409 Υπάρχει κάτι ακόμα, Άννα. 879 01:25:13,762 --> 01:25:16,962 Είσαι το πιο απίστευτο άτομο που γνώρισα ποτέ. 880 01:25:16,986 --> 01:25:20,785 Σ'αγαπαώ μάζι με όλο μου το είναι/ 881 01:25:21,114 --> 01:25:23,109 Θα με παντρευτείς; 882 01:25:23,624 --> 01:25:24,777 Ναι! 883 01:25:51,158 --> 01:25:52,198 Το Αρεντέλα είναι εντάξει. 884 01:25:54,806 --> 01:25:56,906 Ο Αχτοχάλαν είναι πανέμορφος 885 01:25:57,999 --> 01:26:01,148 Άννα. Ξέρεις κάτι; 886 01:26:01,721 --> 01:26:03,490 Η θέση σου είναι εδώ πάνω. 887 01:26:04,335 --> 01:26:06,719 Ορκίζομαι να κάνω τα πάντα. το καλύτερο για την Αρεντέλα 888 01:26:08,153 --> 01:26:09,153 Ευτυχώς. 889 01:26:09,862 --> 01:26:11,662 Ξέρω τι είναι αυτό. 890 01:26:11,686 --> 01:26:14,171 Ακόμα δεν ξέρω. τι σημαίνει αλλαγή 891 01:26:14,195 --> 01:26:15,763 Νομίζω ότι αυτό το δάσος. 892 01:26:15,787 --> 01:26:18,417 Η αλήθεια μας άλλαξε όλους. 893 01:26:24,031 --> 01:26:26,331 Υποδεχτείτε την Μεγαλείοτατη! 894 01:26:26,355 --> 01:26:28,498 Βασίλισσα Άννα του Όρεντελ 895 01:26:38,667 --> 01:26:41,467 Σβεν, είσαι όμορφος. 896 01:26:41,491 --> 01:26:43,491 Θεέ μου, Όλαφ. 897 01:26:43,515 --> 01:26:45,899 Όμορφος, είμαι σίγουρος. 898 01:26:45,923 --> 01:26:48,723 Γοητευτικός .-Μεγαλειοτατη 899 01:26:51,247 --> 01:26:53,047 Κρίστοφ! 900 01:26:53,071 --> 01:26:55,482 Έχεις ντυθεί για μένα; 901 01:26:55,506 --> 01:26:57,506 Είναι ιδέα του Σβεν. 902 01:26:57,530 --> 01:27:00,430 Μια ώρα, θα πάρεις Αυτό για μια ώρα. 903 01:27:00,454 --> 01:27:04,554 Δεν πειράζει, είμαι περισσότερο. Διάλεξε δέρμα. 904 01:27:07,431 --> 01:27:11,131 Εκπλήσσομαι που μπορείς. Μια ώρα, είναι σκληρό. 905 01:27:11,155 --> 01:27:13,294 Αυτό που κάνουμε για την αγάπη 906 01:27:13,318 --> 01:27:15,853 Ποιο είναι το όνομα αυτής της τρελής μαγείας πάλι; 907 01:27:15,877 --> 01:27:16,927 Φωτογρσφία. 908 01:27:19,062 --> 01:27:20,400 Πολύ καλό. 909 01:27:20,424 --> 01:27:22,824 Στρατηγέ Ματίας. 910 01:27:22,848 --> 01:27:25,048 Μεγαλειότατη, θα επιστρέψω αμέσως. Μπορείς 911 01:27:25,072 --> 01:27:27,073 να βλέπεις τη φωτογραφία μου όσο θα λείπω. 912 01:27:27,097 --> 01:27:31,197 Απλά κάνω πλάκα. Πώς σου φαίνομαι;Φανταστικά. 913 01:27:39,924 --> 01:27:42,150 Η γη μας και ο λαός μας 914 01:27:42,368 --> 01:27:44,289 Τώρα συνδέονται με την αγάπη 915 01:27:50,423 --> 01:27:52,905 Γεια σου Γκέιλ, σου αρέσει; 916 01:27:53,342 --> 01:27:54,555 Σε πειράζει; 917 01:27:54,579 --> 01:27:57,266 Έχω ένα μήνυμα για την αδελφή μου. 918 01:28:16,506 --> 01:28:17,506 Σε ευχαριστώ. 919 01:28:19,810 --> 01:28:22,085 Παρασκευή βράδυ πάρτι, μην αργήσεις. 920 01:28:22,456 --> 01:28:24,840 Και μην ανησυχείς. Η Αραντέλα είναι μια χαρά. 921 01:28:25,439 --> 01:28:28,309 Συνέχισε να προστατέυεις το δάσος 922 01:28:28,333 --> 01:28:29,174 Σ'αγαπώ 923 01:28:29,198 --> 01:28:30,926 Κι εγώ σ'αγαπώ, αδερφούλα. 924 01:28:30,950 --> 01:28:35,677 Γκέιλ, θα πάμε μια βόλτα, θέλεις να έρθεις; 925 01:28:38,637 --> 01:28:40,437 Είσαι έτοιμη; 926 01:28:44,264 --> 01:28:45,906 FROZEN 2 927 01:28:46,342 --> 01:28:47,992 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz.com 928 01:28:48,188 --> 01:28:49,375 Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση www.facebook.com/Hellastzcom 929 01:28:49,550 --> 01:28:50,550 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com