1 00:00:02,210 --> 00:00:12,870 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}ترجمة وتعديل {\fs25\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| محمد النعيمي ! هبة بسمان ! زينب جواد ! أحمد ياسين | 2 00:00:14,210 --> 00:00:24,870 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي" 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,802 آنا)، (إلسا)؟) 4 00:01:00,882 --> 00:01:02,222 إقترب وقت النوم 5 00:01:02,312 --> 00:01:05,772 يا إلهي، الأميرة محاصرة في الثلج بسبب تعويذة العفاريت الشريرة 6 00:01:05,852 --> 00:01:08,742 إلسا) إصنعي أميراً بسرعة) أمير خيالي 7 00:01:08,822 --> 00:01:10,892 يا إلهي، تمت محاصرة الأمير أيضاً 8 00:01:10,982 --> 00:01:13,642 من يهتم للخطر عند وجود الحب 9 00:01:13,722 --> 00:01:15,652 آنا)، مقرف) 10 00:01:15,742 --> 00:01:18,002 التقبيل لن ينقذ الغابة 11 00:01:18,092 --> 00:01:21,022 الجنيات المفقودة تصرخ 12 00:01:21,102 --> 00:01:24,882 ما هو صوت الزرافة؟ لا يهم، افسحوا الطريق للملكة 13 00:01:24,962 --> 00:01:27,502 التي ستكسر التعويذة وتنقذ الجميع 14 00:01:27,592 --> 00:01:29,872 وسيتزوج الجميع 15 00:01:29,962 --> 00:01:32,752 ما الذي تلعبانه؟- الغابة المسحورة- 16 00:01:32,832 --> 00:01:33,952 الأمير والأميرة معاً 17 00:01:34,032 --> 00:01:36,752 لم أرى أي غابةٍ مسحورةٍ كهذهِ 18 00:01:36,842 --> 00:01:40,522 هل رأيت غابة مسحورة؟- انتظر، ماذا؟- 19 00:01:40,602 --> 00:01:42,702 رأيت... مرة واحدة 20 00:01:42,792 --> 00:01:45,362 ولم تخبرنا عن ذلك من قبل؟ 21 00:01:45,442 --> 00:01:48,612 حسناً، أستطيع إخباركما الآن... إذا اردتما 22 00:01:48,692 --> 00:01:50,732 حسناً، اخبرنا الآن 23 00:01:50,812 --> 00:01:52,652 هل أنت واثق؟ 24 00:01:52,732 --> 00:01:54,552 حان الوقت ليعلموا 25 00:01:55,002 --> 00:01:58,352 لنصنع رجل ثلج كبير لاحقاً- إذا استطاعتا الجلوس والاستماع- 26 00:02:00,862 --> 00:02:04,152 في قديم الزمان، في مكانٍ بعيد في الشمال 27 00:02:04,232 --> 00:02:08,322 كان هناك غابة قديمة ومسحورة جداً 28 00:02:08,402 --> 00:02:12,622 لكن سحرها لم يكن يتعلق بالجنيات الضائعة وتعويذات العفاريت 29 00:02:12,712 --> 00:02:16,592 كانت محمية بواسطة أقوى روحٍ على الاطلاق 30 00:02:16,672 --> 00:02:18,562 ...الهواء 31 00:02:18,642 --> 00:02:20,612 ...النار 32 00:02:20,702 --> 00:02:22,672 ...الماء 33 00:02:22,762 --> 00:02:24,712 والأرض 34 00:02:29,562 --> 00:02:33,262 "لكنها كانت أيضاً موطن شعب "نورثالدرا 35 00:02:33,342 --> 00:02:35,632 هل كان شعب "نورثالدرا" سحرة، مثلي؟ 36 00:02:35,712 --> 00:02:38,432 كلا، (إلسا) لم يكونوا سحرة 37 00:02:38,512 --> 00:02:41,842 انهم فقط استفادوا من خيرات الغابة 38 00:02:42,922 --> 00:02:45,592 طريقة عيشهم تختلف تماماً عنا 39 00:02:45,682 --> 00:02:48,842 لكن مع ذلك، وعدونا بالصداقة 40 00:02:48,922 --> 00:02:52,292 على شرف ذلك جدكما الملك (ريونارد) 41 00:02:52,372 --> 00:02:55,732 بنا لهم سداً عظيم لتخزين مياههم 42 00:02:55,822 --> 00:02:59,722 كانت هدية سلام- تلك هدية سلام كبيرة- 43 00:02:59,802 --> 00:03:03,362 وكان لي شرفٌ كبير في الذهاب إلى الغابة والاحتفال بهذا الحدث 44 00:03:03,442 --> 00:03:05,612 قف بإعتدال، (أغنار) 45 00:03:05,692 --> 00:03:09,212 لم اكن جاهزاً أبداً لما سيحدث في ذلك اليوم 46 00:03:11,322 --> 00:03:13,842 أبعدنا أسلحتنا 47 00:03:14,962 --> 00:03:17,512 كنا مذهولين 48 00:03:19,352 --> 00:03:21,532 ...وشعرنا بشعورٍ 49 00:03:21,622 --> 00:03:24,272 سحري 50 00:03:36,652 --> 00:03:38,762 لكن كان هناك خطب ما 51 00:03:40,762 --> 00:03:42,792 كانوا يهاجموننا 52 00:03:42,872 --> 00:03:44,872 قف خلفي 53 00:03:45,842 --> 00:03:48,002 كانت معركةً وحشية 54 00:03:48,752 --> 00:03:51,122 جدكما... أبي 55 00:03:51,212 --> 00:03:53,212 كان قد فُقد 56 00:03:53,292 --> 00:03:56,342 القتال تسبب في غضب الارواح 57 00:03:56,422 --> 00:04:01,002 إنتبه- قلبوا سحرهم علينا جميعاً - 58 00:04:09,512 --> 00:04:11,932 كان هنالك ذاك... الصوت 59 00:04:16,912 --> 00:04:19,082 وأحدهم انقذني 60 00:04:22,162 --> 00:04:26,332 غير معلوم، ثم إختفت الأرواح 61 00:04:26,412 --> 00:04:29,652 وضبابٌ كثيف غطى الغابة 62 00:04:29,742 --> 00:04:32,472 اجبر الجميع على الخروج منها 63 00:04:35,932 --> 00:04:37,692 وفي تلك الليلة 64 00:04:37,782 --> 00:04:41,472 "عدت إلى الوطن وأصبحت ملك "آريندال 65 00:04:43,532 --> 00:04:47,202 يا للروعة يا أبي، كان ذلك ملحمياً 66 00:04:47,292 --> 00:04:49,132 أياً كان من انقذك 67 00:04:49,212 --> 00:04:51,252 أنا أحبه 68 00:04:51,332 --> 00:04:53,542 اتمنى لو اعرف من يكون 69 00:04:53,632 --> 00:04:57,162 ماذا حدث للأرواح؟ وكيف هي الغابة الآن؟ 70 00:04:57,252 --> 00:05:01,182 لا اعلم، ما زال الضباب قائماً 71 00:05:01,272 --> 00:05:03,252 لا احد يمكنهُ الدخول 72 00:05:03,342 --> 00:05:06,502 ولم يتمكن احد من الخروج - إذاً نحن بأمان - 73 00:05:06,592 --> 00:05:09,662 أجل، لكن ربما تستيقظ الغابة في يومٍ ما 74 00:05:09,742 --> 00:05:13,402 ويجب أن نكون مستعدين لأي خطر تجلبهُ 75 00:05:13,482 --> 00:05:17,732 وصولاً إلى هنا، لمَ لا نتمنى لأبانا ليلة سعيدة؟ 76 00:05:17,822 --> 00:05:20,072 لكن ما زال لدي الكثير من الاسئلة 77 00:05:20,152 --> 00:05:22,492 وفريها لليلة أخرى، (آنا) 78 00:05:22,572 --> 00:05:25,922 هو يعلمُ أنني لا يمكنني الصبر 79 00:05:26,002 --> 00:05:28,782 لمَ هاجمتنا "نورثالدرا" في الاساس؟ 80 00:05:28,862 --> 00:05:31,032 من يهاجم اناساً جلبوا لهم الهدايا؟ 81 00:05:31,112 --> 00:05:35,162 هل تعتقدين أن الغابة ستستيقظ مجدداً؟ 82 00:05:36,462 --> 00:05:38,532 فقط "آلتهالن" يعلم 83 00:05:38,612 --> 00:05:40,992 إلتها"... ماذا؟" 84 00:05:42,922 --> 00:05:44,442 عندما كنت صغيرة 85 00:05:44,532 --> 00:05:48,952 كانت أمي تغني اغنية "عن نهرٍ مميز اسمهُ "آلتهالن 86 00:05:49,042 --> 00:05:52,062 يقال انهُ يحمل كل الاجوبة عن الماضي 87 00:05:52,152 --> 00:05:54,142 الذي نحن جزءٌ منهُ 88 00:05:54,222 --> 00:05:57,292 رائع- هلا تغنيها لنا؟- 89 00:05:58,912 --> 00:06:01,732 حسناً، لنجلس معاً 90 00:06:01,822 --> 00:06:04,182 91 00:06:06,892 --> 00:06:13,292 ♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪ 92 00:06:13,372 --> 00:06:19,652 ♪ هناك نهرٌ مليء بالذاكرة ♪ 93 00:06:19,742 --> 00:06:24,352 ♪ نامي يا عزيزتي بإمانٍ وسلام ♪ 94 00:06:24,432 --> 00:06:32,112 ♪ لانه في هذا النهر تم العثور على كل شيء ♪ 95 00:06:32,202 --> 00:06:38,062 ♪ في مياههِ العميقة والنقية ♪ 96 00:06:38,152 --> 00:06:44,042 ♪ تكمن الاجوبة والطريق لكِ ♪ 97 00:06:44,122 --> 00:06:48,542 ♪ غوصي في عمق صوته ♪ 98 00:06:48,622 --> 00:06:55,982 ♪ لكن ليس بعيدًا أو ستغرقين ♪ 99 00:06:56,072 --> 00:07:02,022 ♪ أجل، ستغني لمن يسمعونها ♪ 100 00:07:02,112 --> 00:07:08,572 ♪ وفي غنائها يتدفق جميع السحر ♪ 101 00:07:08,662 --> 00:07:14,262 ♪ لكن هل ستكوني شجاعةً أمام مخاوفكِ ♪ 102 00:07:14,342 --> 00:07:23,462 ♪ هل تستطيعينَ تقبل ما سيقولهُ النهر ♪ 103 00:07:23,552 --> 00:07:29,462 ♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪ 104 00:07:29,552 --> 00:07:35,892 ♪ هناك أمٌ مليئة بالذكريات ♪ 105 00:07:35,972 --> 00:07:40,702 ♪ هيا يا عزيزتي، إلى المنزل ♪ 106 00:07:40,792 --> 00:07:44,062 ♪ عندما يضيع كل شيء، ثم تجدينَ كل شيء ♪ 107 00:07:44,142 --> 00:07:48,082 ♪ ثم تجدينَ كل شيء ♪ 108 00:07:53,402 --> 00:07:56,082 جلالتكِ، إنهم جاهزون 109 00:07:57,662 --> 00:07:59,112 المعذرة 110 00:07:59,172 --> 00:08:00,882 أنا قادمة 111 00:08:04,942 --> 00:08:07,892 هل سمعت هذا؟ - ماذا؟ - 112 00:08:09,172 --> 00:08:11,172 لا شيء 113 00:08:31,032 --> 00:08:33,342 هل تستمتع بأول خريف لك، (أولاف)؟ 114 00:08:33,422 --> 00:08:36,282 انا فقط اعيش الحلم، (آنا) 115 00:08:36,372 --> 00:08:39,842 كم اتمنى أن يدوم هذا إلى الأبد 116 00:08:39,922 --> 00:08:43,312 مع ذلك التغيير يسخر منا بجمالهِ - ما هذا؟ - 117 00:08:43,412 --> 00:08:46,432 سامحيني، النضج يجعلني شاعرياً 118 00:08:46,522 --> 00:08:50,872 أخبريني، أنتِ أكبر وأكثر علماً هل تقلقين بخصوص فكرة 119 00:08:50,952 --> 00:08:53,672 أن لا شيء دائم؟ 120 00:08:53,722 --> 00:08:56,052 كلا - حقاً؟ يا للروعة - 121 00:08:56,132 --> 00:08:59,562 لا استطيع الانتظار حتى اكبر مثلكِ ولا أضطر أن اقلق 122 00:08:59,632 --> 00:09:01,852 حول الأشياء المهمة 123 00:09:01,932 --> 00:09:03,712 ليس هذا ما قصدته 124 00:09:03,762 --> 00:09:07,222 لا اقلق بسبب... لانك معي 125 00:09:07,292 --> 00:09:09,872 و(إلسا) و(كريستوف) و(سفين) 126 00:09:09,932 --> 00:09:14,802 البوابات مفتوحة الآن، ولست وحيدة 127 00:09:14,882 --> 00:09:17,892 ♪ نعم، تهب الرياح أكثر برودة قليلاً ♪ 128 00:09:17,972 --> 00:09:20,122 ♪ وجميعنا نكبر في السن ♪ 129 00:09:20,212 --> 00:09:25,582 ♪ وتتحرك الغيوم مع كل نسيم الخريف ♪ 130 00:09:25,652 --> 00:09:28,112 ♪ واليقطين أصبح سماد ♪ 131 00:09:28,172 --> 00:09:30,682 ♪ واوراقي حزينةٌ بعض الشيء لكن حكيمة اكثر ♪ 132 00:09:30,772 --> 00:09:35,672 ♪ لهذا السبب أنا أعتمد على بعض اليقين ♪ 133 00:09:35,752 --> 00:09:39,522 ♪ أجل، بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪ 134 00:09:39,592 --> 00:09:42,172 ♪ مثل إحساس يدك على يدي ♪ 135 00:09:42,252 --> 00:09:44,842 ♪ بعض الأشياء تبقى نفسها ♪ 136 00:09:44,922 --> 00:09:47,032 ♪ مثل علاقتنا الجميلة ♪ 137 00:09:47,122 --> 00:09:49,832 ♪ مثل الجدار القديم الذي لا ينهار ♪ 138 00:09:49,922 --> 00:09:53,832 ♪ بعض الأشياء تبقى نقية ♪ 139 00:09:53,922 --> 00:09:57,202 ♪ بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪ 140 00:09:57,282 --> 00:10:02,062 ♪ مثلَ إنني متمسكة بك ♪ 141 00:10:04,532 --> 00:10:06,862 ♪ الاوراق تتساقط بالفعل ♪ 142 00:10:06,952 --> 00:10:09,522 ♪ (سفين)، يبدو أن المستقبل ينادي ♪ 143 00:10:09,612 --> 00:10:14,672 ♪ هل تخبرني أن اليوم سأجثو على ركبتي؟ ♪ 144 00:10:14,762 --> 00:10:17,672 ♪ أجل، لكنني سيء في تحضير تلك الاشياء ♪ 145 00:10:17,732 --> 00:10:20,512 ♪ مثل ضوء الشموع وإمساك الخاتم ♪ 146 00:10:20,602 --> 00:10:25,222 ♪ ربما عليك ترك الامور الرومانسية لي ♪ 147 00:10:25,312 --> 00:10:28,812 ♪ أجل، بعض الاشياء لا تتغير ابداً ♪ 148 00:10:28,882 --> 00:10:31,212 ♪ كحبي لها ♪ 149 00:10:31,312 --> 00:10:34,172 ♪ بعض الاشياء تبقى نفسها ♪ 150 00:10:34,232 --> 00:10:36,372 ♪ كيف أن الغزلان أسهل ♪ 151 00:10:36,462 --> 00:10:39,032 ♪ لكن إذا أنا نويت وتقدمت ♪ 152 00:10:39,132 --> 00:10:41,862 ♪ اعلم ماذا سأقول وأفعل ♪ 153 00:10:41,932 --> 00:10:43,202 ♪ اليس كذلك؟ ♪ 154 00:10:43,282 --> 00:10:46,762 ♪ بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪ 155 00:10:46,842 --> 00:10:51,602 ♪ (سفين)، الضغط كلهُ يقع عليك ♪ 156 00:10:54,372 --> 00:10:56,142 ♪ الرياح مضطربة ♪ 157 00:10:56,242 --> 00:10:59,382 ♪ هل هذا سبب سماعي ذلك النداء ♪ 158 00:10:59,462 --> 00:11:00,992 ♪ هل هناك شيءٌ قادم ♪ 159 00:11:01,082 --> 00:11:04,232 ♪ لا أظن أنني أريد أن يتغير شيء ♪ 160 00:11:04,312 --> 00:11:06,262 ♪ هذهِ الأيام ثمينة ♪ 161 00:11:06,342 --> 00:11:10,072 ♪ لا يمكنني أن أدعها تنهار ♪ 162 00:11:10,152 --> 00:11:12,372 ♪ لا أستطيع تجميد هذه اللحظة ♪ 163 00:11:12,442 --> 00:11:19,372 ♪ لكن لا يزال بإمكاني الخروج وعيش هذا اليوم ♪ 164 00:11:32,102 --> 00:11:34,532 ♪ الرياح أصبحت أكثر برودة ♪ 165 00:11:34,592 --> 00:11:37,332 ♪ وجميعكم تبدون اكبر بقليل ♪ 166 00:11:37,392 --> 00:11:42,472 ♪ حان الوقت لنشكر الله على النعم تحت السماء الخريفية ♪ 167 00:11:42,532 --> 00:11:45,352 ♪ سنعيش دائمًا في مملكة كبيرة ♪ 168 00:11:45,402 --> 00:11:47,932 ♪ التي تقف من أجل الخير والناس ♪ 169 00:11:48,012 --> 00:11:52,342 ♪ واعدكم أن علم "آرندال" سيظل يرفرف ♪ 170 00:11:52,402 --> 00:11:55,032 ♪ علمنا سوف يرفرف دائماً ♪ 171 00:11:55,092 --> 00:11:59,002 ♪ علمنا سوف يرفرف دائماً ♪ 172 00:11:59,072 --> 00:12:02,042 ♪ بعض الأشياء لا تتغير أبداً ♪ 173 00:12:02,102 --> 00:12:04,412 ♪ كتحرك الوقت بإستمرار ♪ 174 00:12:04,482 --> 00:12:07,432 ♪ بعض الأشياء تبقى نفسها ♪ 175 00:12:07,512 --> 00:12:10,022 ♪ على الرغم من أن المستقبل مجهول ♪ 176 00:12:10,092 --> 00:12:12,552 ♪ لعل حظنا يبقى جميلاً، لعل الماضي يظل ماضي ♪ 177 00:12:12,622 --> 00:12:16,552 ♪ الوقت يمر بسرعة، هذا صحيح ♪ 178 00:12:16,622 --> 00:12:20,362 ♪ بعض الأشياء لا تتغير أبداً ♪ 179 00:12:20,452 --> 00:12:23,342 ♪ وأنا متمسكةٌ بكِ بشدة ♪ 180 00:12:23,402 --> 00:12:26,082 ♪ وأنا متمسكةٌ بكِ بشدة ♪ 181 00:12:26,172 --> 00:12:30,682 ♪ وأنا متمسك بكِ بشدة ♪ 182 00:12:32,292 --> 00:12:37,332 ♪ وأنا متمسكةٌ بكم بشدة ♪ 183 00:12:44,412 --> 00:12:45,902 أسد، دبٌ رمادي 184 00:12:45,982 --> 00:12:47,222 وحش، دبٌ بني 185 00:12:47,312 --> 00:12:49,012 وجهٌ غاضب، دب 186 00:12:49,072 --> 00:12:50,732 صيد 187 00:12:50,802 --> 00:12:53,012 وحشٌ لا يقهر - أعظم غلطة في حياتك - 188 00:12:53,072 --> 00:12:55,572 الذي لم يقبلك ابداً 189 00:12:55,652 --> 00:12:58,172 شرير 190 00:12:58,242 --> 00:13:00,632 جميعنا توصلنا اليه تقريباً - حسناً، (أولاف) أنت التالي - 191 00:13:00,702 --> 00:13:02,112 حسناً 192 00:13:02,152 --> 00:13:04,522 أسهل بكثير الآن أستطيع أن أقرأ 193 00:13:04,612 --> 00:13:07,682 جولة البرق. الأولاد ضد الفتيات 194 00:13:07,752 --> 00:13:10,012 حسناً، أنا مستعد، لنبدأ 195 00:13:11,142 --> 00:13:13,892 وحيد القرن، بوظة، قلعة 196 00:13:13,952 --> 00:13:16,312 إبريق الشاي، فأر 197 00:13:16,362 --> 00:13:18,432 (إلسا) 198 00:13:19,872 --> 00:13:22,082 لا أعتقد أن (أولاف) يجب أن ينظم ثانياَ 199 00:13:22,152 --> 00:13:26,612 لا يهم، حان وقت الشقيقتين، عقلٌ واحد 200 00:13:26,682 --> 00:13:29,682 شكراً، حسناً، ها نحن ذا 201 00:13:29,722 --> 00:13:31,792 يمكنك فعلها (إلسا) 202 00:13:31,882 --> 00:13:35,042 في أي وقت فقط مثلي بجسدك 203 00:13:35,132 --> 00:13:37,152 لا شيء، هواء 204 00:13:37,212 --> 00:13:40,242 شجرة، أشخاص هذهِ ليست كلمة 205 00:13:40,292 --> 00:13:42,212 مغرفة؟ اسنان؟ 206 00:13:42,272 --> 00:13:44,562 غسلُ الأطباق؟ - دبٌ قطبي - 207 00:13:44,642 --> 00:13:45,812 آسف 208 00:13:45,872 --> 00:13:47,852 عليكِ إعطائي شيئاً 209 00:13:49,002 --> 00:13:51,302 تحذير؟ 210 00:13:51,382 --> 00:13:53,742 مشتتة؟ قلقة؟ 211 00:13:53,822 --> 00:13:55,542 مذعورة؟ مضطربة؟ 212 00:13:55,632 --> 00:13:58,452 هيا، بالتأكيد تبدينَ مضطربة 213 00:13:58,532 --> 00:14:01,082 لقد فزنا - سنعيد اللعب - 214 00:14:01,142 --> 00:14:04,962 اتعلمين، أعتقد أنني سأتوقف - هل أنتِ بخير؟ - 215 00:14:05,042 --> 00:14:08,112 أنا مجرد... متعبة عمتم مساءاً 216 00:14:08,202 --> 00:14:09,962 أجل، أنا متعبٌ أيضاً 217 00:14:10,042 --> 00:14:13,872 و(سفين) وعدني بقراءة قصة ما قبل النوم، اليس كذلك؟ 218 00:14:13,922 --> 00:14:17,172 أنا وعدتك؟ - أنت بارعٌ في تقليد الاصوات - 219 00:14:17,232 --> 00:14:19,772 كما تدعي أنك (كريستوف) 220 00:14:19,822 --> 00:14:23,722 أحتاج فقط إلى التحدث مع الصخور عن الطفولة وبعض الاشياء 221 00:14:23,762 --> 00:14:26,762 ماذا لو بدأتم من دوني؟ 222 00:14:33,032 --> 00:14:37,182 هل بدت (إلسا) غريبةً لك؟ - بدت كـ(إلسا) - 223 00:14:38,372 --> 00:14:41,362 لكنها بدت منزعجة في الجزء الأخير ماذا كان السبب؟ 224 00:14:41,402 --> 00:14:45,222 لا أعلم.... لا أعلم لكن 225 00:14:45,292 --> 00:14:47,962 الثلج؟ لا أظن 226 00:14:48,042 --> 00:14:50,222 لم تستطع ممارسة الجليد؟ 227 00:14:50,262 --> 00:14:53,862 يجب أن أذهب لتفقدها شكراً لك عزيزي، أحبك 228 00:14:55,852 --> 00:14:57,762 أحبكِ أيضاً 229 00:14:58,822 --> 00:15:00,562 لا بأس 230 00:15:03,552 --> 00:15:05,202 إدخل 231 00:15:06,302 --> 00:15:08,002 أجل، هناك خطأٌ ما 232 00:15:08,082 --> 00:15:09,902 معكِ؟ - كلا، بل معكِ - 233 00:15:09,972 --> 00:15:11,842 أنتِ ترتدين وشاح أمي 234 00:15:11,922 --> 00:15:14,322 تفعلين ذلك عند وجود خطبٍ ما 235 00:15:14,402 --> 00:15:15,982 هل جرحنا مشاعركِ؟ 236 00:15:16,062 --> 00:15:19,892 أنا أسفة إن جرحنا مشاعركِ القليل من الناس جيدون في الألعاب العائلية 237 00:15:19,952 --> 00:15:23,252 هذهِ حقيقة - كلا، الأمر ليس هكذا - 238 00:15:23,302 --> 00:15:26,022 إذاً ما الأمر؟ 239 00:15:27,392 --> 00:15:30,152 ...هناك 240 00:15:32,602 --> 00:15:35,892 أنا فقط لا اريد إفساد الأمور - أيُ أمور؟ - 241 00:15:35,942 --> 00:15:38,302 أنتِ تقومين بعمل رائع 242 00:15:38,392 --> 00:15:43,312 يا إلهي، (إلسا) متى سترين نفسكِ كما أراكِ؟ 243 00:15:44,952 --> 00:15:46,902 ماذا كنت سأفعل بدونك؟ 244 00:15:46,962 --> 00:15:48,862 سأظل معكِ دائماً 245 00:15:51,022 --> 00:15:53,392 أعلم ما تحتاجين، تعالي، تعالي إلى هنا - ماذا؟ - 246 00:15:53,452 --> 00:15:57,732 إنها كلمات أمي، هيا إقتربي 247 00:16:01,222 --> 00:16:06,412 ♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪ 248 00:16:06,472 --> 00:16:11,342 ♪ هناك نهر مليء بالذاكرة ♪ 249 00:16:11,422 --> 00:16:13,182 اعرف ما تقومين بهِ 250 00:16:13,242 --> 00:16:17,892 ♪ نامي يا عزيزتي بإمانٍ وسلام ♪ 251 00:16:17,962 --> 00:16:23,182 ♪ لانه في هذا النهر تم العثور على كل شيء ♪ 252 00:17:08,862 --> 00:17:10,982 يمكنني سماعك 253 00:17:11,072 --> 00:17:12,622 لكنني لن أفعل 254 00:17:12,712 --> 00:17:17,772 ♪ البعض يبحث عن المشاكل بينما لا يفعل الآخرون ♪ 255 00:17:17,842 --> 00:17:22,362 ♪ هناك ألف سبب يجعلني أهرب عن يومي ♪ 256 00:17:22,442 --> 00:17:28,272 ♪ واتجاهل همساتك، التي أتمنى أن تذهب بعيداً ♪ 257 00:17:35,572 --> 00:17:38,042 ♪ أنت لست صوتاً ♪ 258 00:17:38,142 --> 00:17:40,182 ♪ أنت مجرد رنين في اذني ♪ 259 00:17:40,272 --> 00:17:43,252 ♪ وإذا سمعتك... ولن افعل ♪ 260 00:17:43,342 --> 00:17:45,672 ♪ أنا أتحدث لأنني خائفة ♪ 261 00:17:45,752 --> 00:17:49,952 ♪ جميع من أحبهم موجودين على ذلك الحائط ♪ 262 00:17:50,032 --> 00:17:54,512 ♪ أنا آسفة أيها الانذار السري لكنني أحجب مكالمتك ♪ 263 00:17:54,602 --> 00:17:58,822 ♪ لقد نلت مغامرتي، لا أحتاج للمزيد ♪ 264 00:17:58,912 --> 00:18:02,852 ♪ أنا خائفة من المخاطرة إن إتبعتك ♪ 265 00:18:02,942 --> 00:18:07,372 ♪ نحو المجهول ♪ 266 00:18:07,462 --> 00:18:11,942 ♪ نحو المجهول ♪ 267 00:18:12,032 --> 00:18:19,132 ♪ نحو المجهول ♪ 268 00:18:26,052 --> 00:18:28,332 ♪ ماذا تريد؟ ♪ 269 00:18:28,422 --> 00:18:31,112 ♪ لأنك تبقيني مستيقظة ♪ 270 00:18:31,162 --> 00:18:36,152 ♪ هل أنت هنا لتشتيتي لأقوم بفعلٍ خاطيء؟ ♪ 271 00:18:37,392 --> 00:18:43,092 ♪ أم أنت شخص ما هناك، يشبهني قليلاً؟ ♪ 272 00:18:43,172 --> 00:18:49,992 ♪ ويعلم في داخله، أنني لست في المكان المناسب لي ♪ 273 00:18:50,072 --> 00:18:54,872 ♪ كل يوم يصبح أكثر صعوبة أشعر بأن قوتي تزداد ♪ 274 00:18:54,962 --> 00:19:00,242 ♪ ألا تعلم أن هناك جزء مني متشوقٌ للذهاب ♪ 275 00:19:00,322 --> 00:19:04,942 ♪ نحو المجهول ♪ 276 00:19:05,022 --> 00:19:09,332 ♪ نحو المجهول ♪ 277 00:19:09,412 --> 00:19:16,122 ♪ نحو المجهول ♪ 278 00:19:19,142 --> 00:19:21,502 ♪ هل أنت هناك؟ هل تعرفني؟ ♪ 279 00:19:21,592 --> 00:19:27,032 ♪ هل تشعر بي؟ هل تستطيع أن تريني؟ ♪ 280 00:19:43,862 --> 00:19:48,272 ♪ إلى أين أنت ذاهب؟ لا تتركني وحيدة ♪ 281 00:19:48,352 --> 00:19:53,882 ♪ كيف أتبعك؟ ♪ 282 00:19:53,962 --> 00:20:00,502 ♪ نحو المجهول ♪ 283 00:20:10,932 --> 00:20:14,512 هواء، نار، ماء، نار 284 00:20:30,722 --> 00:20:32,252 الماء 285 00:20:40,002 --> 00:20:44,552 الهواء أولاً، ثم النار ثم الماء، الأرض التالية 286 00:20:44,602 --> 00:20:46,922 علينا أن نخرج 287 00:20:53,912 --> 00:20:57,412 ستكونون بخير، إذهبوا إلى المنحدرات 288 00:21:01,872 --> 00:21:04,992 يا إلهي، سأنفجر - أمسكتك - 289 00:21:13,522 --> 00:21:15,822 أجل، الجميع بخير وبإمان 290 00:21:15,902 --> 00:21:18,172 تفضلي، خذي واحدة 291 00:21:18,252 --> 00:21:20,472 هل أنت بخير (إولاف)؟ - أجل، انا بخير - 292 00:21:20,562 --> 00:21:25,252 في وضع كهذا، تحاول التحكم قدر استطاعتك عندما تخرج الامور عن السيطرة 293 00:21:25,342 --> 00:21:30,102 مهلاً، لا أفهم، كنتِ تسمعين صوتاً ولم تخبريني بالأمر؟ 294 00:21:30,192 --> 00:21:35,332 لم أرد أن تقلقي - قطعنا عهداً أننا لن نخفي شيئاً عن بعضنا - 295 00:21:35,422 --> 00:21:39,042 فقط أخبريني ما الذي يحدث 296 00:21:39,132 --> 00:21:42,402 أيقظت الروح السحرية في الغابة المسحورة 297 00:21:42,472 --> 00:21:45,402 حسناً، لم أتوقع هذا الرد أبداً 298 00:21:45,472 --> 00:21:47,822 لحظة، الغابة المسحورة؟ 299 00:21:47,892 --> 00:21:50,672 التي حذرنا منها أبانا؟ - أجل - 300 00:21:50,752 --> 00:21:54,422 لمَ فعلتِ ذلك؟ - بسبب الصوت - 301 00:21:54,512 --> 00:21:57,272 أعلم أن الأمر يبدو غير معقول 302 00:21:57,372 --> 00:22:00,492 لكنني اؤمن أن من يناديني هو شيء جيد 303 00:22:00,572 --> 00:22:04,092 كيف يمكنكِ قول ذلك؟ انظري إلى مملكتنا - أعلم - 304 00:22:04,172 --> 00:22:07,302 سحري يشعر بهِ 305 00:22:07,392 --> 00:22:09,852 أنا أشعر بهِ 306 00:22:09,942 --> 00:22:11,722 حسناً 307 00:22:12,332 --> 00:22:14,582 يا إلهي، ماذا الآن؟ 308 00:22:14,672 --> 00:22:16,322 الأقزام؟ 309 00:22:16,402 --> 00:22:19,532 (كريستوف)، أشتقنا لك 310 00:22:20,172 --> 00:22:24,302 (بوبي) - لم أشك أبداً بإمركما - 311 00:22:24,392 --> 00:22:27,222 آمل أنكِ جاهزة لما فعلتيه، (إلسا) 312 00:22:27,302 --> 00:22:31,002 غضب أرواح الغابة السحرية لا يتحملها صاحب القلب الضعيف 313 00:22:31,062 --> 00:22:35,262 ولا زالت غاضبة؟ ما علاقة "آرندال" بالأمر؟ 314 00:22:35,322 --> 00:22:38,342 دعيني أرى ما أستطيع معرفته 315 00:22:39,892 --> 00:22:44,302 الماضي ليس كما يبدو 316 00:22:44,392 --> 00:22:47,102 إنهُ يطالب بإعادة كتابتهِ 317 00:22:47,182 --> 00:22:50,332 آرندال" ليست بأمان" 318 00:22:50,422 --> 00:22:53,572 يجب إيجاد الحقيقة 319 00:22:53,662 --> 00:22:56,252 بدونها 320 00:22:56,342 --> 00:22:58,872 لا أرى مستقبلاً 321 00:22:58,962 --> 00:23:00,452 لا مستقبل؟ 322 00:23:00,532 --> 00:23:02,812 عندما يرى الشخص انهُ ليس هناك مستقبل 323 00:23:02,892 --> 00:23:06,852 كل ما على المرء فعله هو الشيء الصائب التالي 324 00:23:06,932 --> 00:23:08,922 الشيء الصائب التالي 325 00:23:09,012 --> 00:23:12,452 بالنسبة لي هو الذهاب إلى الغابة المسحورة وإيجاد الصوت 326 00:23:12,532 --> 00:23:15,002 (كريستوف) هل يمكنني إستعارة عربتك؟ و(سفين)؟ 327 00:23:15,062 --> 00:23:18,382 لست مرتاحٌ لتلك الفكرة - لن تذهبي وحدكِ - 328 00:23:18,432 --> 00:23:21,482 (آنا)، كلا، لدي قواي لتحميني، أنتِ ليس لديكِ 329 00:23:21,572 --> 00:23:24,602 المعذرة، لقد ذهبت لجبل الشمال ونجوت من القلب المتجمد وأنقذتك 330 00:23:24,682 --> 00:23:28,242 من حبيبي السابق، وفعلت هذا كله بدون قوى، لذا أنتِ تعلمين أنني قادمة 331 00:23:28,312 --> 00:23:31,272 أنا أيضاً، سأتولى القيادة - سأحضر الوجبات الخفيفة - 332 00:23:31,342 --> 00:23:33,382 سأهتم بشعبكِ 333 00:23:33,472 --> 00:23:36,062 أرجوك تأكد من إبقائهم خارج المملكة إلى حين عودتنا 334 00:23:36,142 --> 00:23:37,672 بالطبع 335 00:23:37,772 --> 00:23:40,532 لنخبرهم الآن - (آنا) - 336 00:23:40,602 --> 00:23:42,202 أنا قلقٌ عليها 337 00:23:42,282 --> 00:23:46,362 كنا نخشى دائماً من أن قوى (إلسا) كبيرة بالنسبة للعالم 338 00:23:46,452 --> 00:23:50,472 الآن، يجب أن نصلي لتكون كافية 339 00:23:51,652 --> 00:23:54,202 لن أدع أي شيءٍ يحدث لها 340 00:23:59,242 --> 00:24:01,132 من منكم خائف؟ 341 00:24:01,232 --> 00:24:02,992 أنا بخير 342 00:24:03,072 --> 00:24:05,082 هل تعلموا أن للماء ذاكرة؟ 343 00:24:05,162 --> 00:24:07,922 هذهِ حقيقة، دحضها الكثيرون، لكن هذا صحيح 344 00:24:08,002 --> 00:24:10,842 هل تعلموا أن إحتمالية إصابة الرجل بالبرق أكبر بستة اضعاف 345 00:24:10,922 --> 00:24:13,122 هل تعلموا أن الغوريلا تتجشأ عندما تكون سعيدة 346 00:24:13,202 --> 00:24:15,642 هل تعلموا أننا نرمش أربعة ملايين مرة يومياً 347 00:24:15,732 --> 00:24:17,822 هل تعلموا مما تصنع الأنابيب؟ 348 00:24:17,902 --> 00:24:21,732 هل تعلم أن النوم بهدوء أثناء الرحلات الطويلة يمنع الجنون؟ 349 00:24:21,822 --> 00:24:25,862 أجل، هذا ليس صحيح - إنهُ بالتاكيد صحيح - 350 00:24:25,942 --> 00:24:30,722 هذا غريب، سأبحث عنهُ عندما نعود إلى المنزل 351 00:24:32,112 --> 00:24:34,012 لقد ناما كلاهما 352 00:24:34,102 --> 00:24:37,172 إذاً... ماذا تريد أن تفعل؟ 353 00:24:39,072 --> 00:24:41,862 (سفين)، قد بثبات، هل يمكنكَ ذلك؟ 354 00:24:44,812 --> 00:24:48,882 (آنا)، (آنا)، هل تتذكرينَ أول رحلةٍ لنا عندما 355 00:24:48,882 --> 00:24:53,482 قلتُ لكِ أنكِ مجنونة لتتزوجي من رجلٍ إلتقيتِه للتو - مهلاً، ماذا؟ - 356 00:24:53,482 --> 00:24:57,072 مجنونة؟ لم تقل أنني مجنونة هل تظنُ أنني مجنونة؟ 357 00:24:57,072 --> 00:24:59,812 ...كلا، لقد فعلت، لقد كنتِ 358 00:24:59,812 --> 00:25:02,722 لستِ مجنونة، على ما يبدو 359 00:25:02,722 --> 00:25:07,512 فقط ساذجة، لستِ ساذجة فقط... فقط جديدةٌ على الحب 360 00:25:07,512 --> 00:25:09,382 كما كنتُ أنا، و 361 00:25:09,382 --> 00:25:12,952 عندما تكونينَ جديدةً على الحب ستفهمينَ الأمور بشكلٍ خاطيء 362 00:25:13,022 --> 00:25:15,502 إذن أنت تقول، أنني مخطئة 363 00:25:15,502 --> 00:25:20,512 ماذا؟ كلا، كلا، لا أقولُ أنكِ مخطئة، أو مجنونة - (كريستوف)، توقف، أرجوك - 364 00:25:20,512 --> 00:25:25,212 فكرةٌ جيدة - أنا أسمعه، أنا اسمع الصوت - هل تسمعينه؟ - 365 00:25:25,212 --> 00:25:27,992 (أولاف) إستقيظ 366 00:26:26,692 --> 00:26:29,772 عديني أننا سنقوم بهذا سوياً، حسناً؟ 367 00:26:29,772 --> 00:26:31,592 أعدكِ 368 00:26:40,672 --> 00:26:41,872 لا بأس 369 00:26:41,872 --> 00:26:46,052 هل تعلمونَ أن الغابة المسحورة مكانٌ للتحول؟ 370 00:26:46,052 --> 00:26:47,942 لا أمتلكُ أدنى فكرة عمّا يعنيه هذا 371 00:26:47,942 --> 00:26:52,942 لكنني متحمسٌ جداً لمعرفة ما الذي ستفعله لكل واحدٍ منا 372 00:26:55,192 --> 00:26:57,682 ما هذا 373 00:26:59,582 --> 00:27:02,542 ماذا حدث؟ 374 00:27:02,722 --> 00:27:05,312 لا, لا 375 00:27:06,392 --> 00:27:07,862 لقد تم احتجازُنا 376 00:27:07,862 --> 00:27:11,042 لم اتوقع حدوث هذا 377 00:27:11,042 --> 00:27:14,582 يا لها من غابةٍ جميلة 378 00:27:40,432 --> 00:27:43,242 السدّ... لا زال قائماً 379 00:27:43,992 --> 00:27:48,072 لقد رآهُ (بابي) العظيم في أحلامه، لكن لماذا؟ 380 00:27:48,072 --> 00:27:50,912 لا أعلم، لكنهُ لا يزال في حالة جيدة حمداً لله 381 00:27:50,932 --> 00:27:51,912 ماذا تقصد؟ 382 00:27:51,912 --> 00:27:55,582 إن تهشّمَ السد، سوف تمتد موجاتٌ منه موجاتٌ هائلة 383 00:27:55,582 --> 00:27:57,762 وتقوم بتدمير كل شيء في هذه المنطقة 384 00:27:57,762 --> 00:27:59,692 ...كل شيء؟ لكن 385 00:27:59,692 --> 00:28:01,432 (آريندل) موجود هنا 386 00:28:01,432 --> 00:28:04,912 لن يحصل لها أية مكروه (آنا)، ستكون بخير 387 00:28:05,162 --> 00:28:06,452 إقتربي 388 00:28:12,672 --> 00:28:15,802 أتعلمين، في ظروف مختلفة سيكون هذا 389 00:28:15,802 --> 00:28:18,922 مكاناً رومانسياً للغاية 390 00:28:18,922 --> 00:28:20,912 ألا تعتقدين ذلك؟ - ظروف مختلفة؟ - 391 00:28:20,912 --> 00:28:24,852 تقصد مع شخص آخر؟ - لا، لا - 392 00:28:24,852 --> 00:28:26,822 ما قصدتهُ هو في حال لم نتمكن من النجاة هنا 393 00:28:27,822 --> 00:28:28,852 ألا تعتقدُ أننا سنخرُجُ من هنا؟ 394 00:28:28,852 --> 00:28:32,192 لا، لا سنخرجُ من هنا 395 00:28:32,192 --> 00:28:34,922 تقنياً، لا توجد الكثير من الأحتمالات لكن 396 00:28:34,922 --> 00:28:36,532 ...في حال لو متنا 397 00:28:36,532 --> 00:28:40,432 أتعتقدُ أننّا سنموت؟ - كلا، سنموت في يوم ما - 398 00:28:40,432 --> 00:28:42,692 لن أُفارق أُختي مجدداً - اعني يجب أن نموت لسببٍ معين - 399 00:28:42,992 --> 00:28:45,442 إلسا)؟)- ...في المستقبل البعيد سوف نموت - 400 00:28:48,082 --> 00:28:50,832 لا تكُن لطيفاً معي 401 00:28:59,982 --> 00:29:02,892 إلسا)، لقد وجدتُكِ) 402 00:29:02,892 --> 00:29:05,962 هل أنتِ بخير؟ - انا على ما يُرام - 403 00:29:07,042 --> 00:29:07,962 أين ذهب (اولاف)؟ 404 00:29:08,882 --> 00:29:11,622 آنا)؟) 405 00:29:11,862 --> 00:29:13,472 إلسا)؟) 406 00:29:13,752 --> 00:29:18,812 (سفين)؟ (سامانثا)؟ 407 00:29:19,272 --> 00:29:22,272 لا أعلمُ حتى من تكون (سامانثا) 408 00:29:33,172 --> 00:29:34,542 هذا أمرٌ طبيعي 409 00:29:47,042 --> 00:29:48,682 ماذا حدث؟ 410 00:29:50,162 --> 00:29:51,652 سامانثا)؟) 411 00:29:55,812 --> 00:29:59,502 ♪ جميع ما يحدُث سيكون منطقياً عندما أكبر ♪ 412 00:30:00,372 --> 00:30:04,502 ♪ في يومٍ ما سأعرف أن هذا منطقي ♪ 413 00:30:04,502 --> 00:30:06,502 ♪ يوماً ما عندما أكونُ كبيراً وحكيماً ♪ 414 00:30:06,602 --> 00:30:08,492 ♪ سأُفكر بالماضي واستوعب ♪ 415 00:30:08,492 --> 00:30:11,112 ♪ بأنها جميعاً كانت احداثاً طبيعية ♪ 416 00:30:11,112 --> 00:30:13,402 ♪ ♪ 417 00:30:14,332 --> 00:30:17,952 ♪ سأحصُل على جميع الإجابات عندما أكبر ♪ 418 00:30:17,952 --> 00:30:21,992 ♪ كَكوننا في هذه الغابة المسحورة المُظلمة ♪ 419 00:30:21,992 --> 00:30:24,652 ♪ سأعرف في السنوات القادمة ♪ 420 00:30:24,652 --> 00:30:26,592 ♪ بِأنها ستبدو مخاوفاً طفولية ♪ 421 00:30:26,592 --> 00:30:30,542 ♪ وسأعلمُ أنّهُ ليس بسيء، إنّهُ جيد ♪ أرجو المعذرة 422 00:30:31,612 --> 00:30:35,662 ♪ النموّ يعني التأقلُم ♪ 423 00:30:35,802 --> 00:30:39,352 ♪ إستكشاف العالم والأماكن ♪ 424 00:30:39,412 --> 00:30:41,472 ♪ عندما أكونُ أكثر نُضجاً ♪ 425 00:30:41,532 --> 00:30:43,852 ♪ سأشعُر بالأمان التام ♪ 426 00:30:43,852 --> 00:30:45,892 ♪ عندما انظرُ إلى شيءٍ ♪ 427 00:30:45,952 --> 00:30:48,352 ♪ ذي وجهٍ مخيف ♪ 428 00:30:58,642 --> 00:31:02,302 ♪ هذا سيكونُ منطقياً عندما أكبر ♪ 429 00:31:03,072 --> 00:31:06,012 ♪ لا حاجة لأن اكون مُرتعباً او قلقاً ♪ 430 00:31:07,672 --> 00:31:10,682 ♪ سوف تراودني الأحلام حول ♪ 431 00:31:10,682 --> 00:31:14,152 ♪ كوني في ذروة العمر ♪ 432 00:31:14,152 --> 00:31:17,162 ♪ لأنهُ عندما أكون كبيراً ♪ 433 00:31:17,162 --> 00:31:21,712 ♪ كل شيء سيكونُ منطقياً حقاً ♪ 434 00:31:22,632 --> 00:31:24,672 ♪ هذا جيد ♪ 435 00:31:26,692 --> 00:31:28,692 (أولاف) 436 00:31:32,342 --> 00:31:35,822 مرحباً يا أصدقاء، تعرفوا إلى شبح الرياح 437 00:31:37,022 --> 00:31:39,082 انا قادم 438 00:31:39,082 --> 00:31:40,652 لقد إنتابني الغثيان 439 00:31:40,652 --> 00:31:43,612 كنتُ لأُمسكَ بيدك لكنني لا أستطيع ايجاد ذراعي 440 00:31:51,362 --> 00:31:53,952 توقف 441 00:32:04,982 --> 00:32:07,582 (إلسا) 442 00:32:09,032 --> 00:32:10,742 إبتعد عنها 443 00:32:15,222 --> 00:32:18,882 (إحذري، (آنا - إنها أُختي - 444 00:32:23,342 --> 00:32:25,362 (الأمير (آغنار 445 00:32:28,322 --> 00:32:30,372 (لأجل (آريندال 446 00:32:45,432 --> 00:32:47,992 هل أنتِ بخير؟ - أجل - 447 00:32:48,012 --> 00:32:50,012 ما هذا ؟ 448 00:32:51,472 --> 00:32:54,642 تبدو كلحظاتٍ من الماضي 449 00:32:55,582 --> 00:32:58,692 ما الذي قُلتهُ سابقاً، (أولاف)؟ 450 00:32:58,742 --> 00:33:02,912 أتقصدين نظريتي عن التكنولوجيا الحديثة وأنها الخلاص والهلاك في آنٍ واحد؟ 451 00:33:02,952 --> 00:33:06,372 ...لا، لا تلك عن - الخيار؟ - 452 00:33:06,402 --> 00:33:07,352 تلك التي تتحدث عن الماء 453 00:33:08,362 --> 00:33:09,672 يمتلك الماء ذاكرة 454 00:33:09,672 --> 00:33:13,652 الماء الذي مرّ من خلالنا لا بُدّ أنّهُ مرّ سابقاً عبر 4 مخلوقات بشرية على الأقل 455 00:33:13,652 --> 00:33:15,462 او حيوانات قبلنا 456 00:33:17,912 --> 00:33:21,462 ويتذكر كلّ شيء 457 00:33:24,552 --> 00:33:28,792 (أيُها الماكرة! سوف أُطلقُ عليك إسم (غيل 458 00:33:30,472 --> 00:33:32,172 أُخرج من هنا 459 00:33:32,412 --> 00:33:34,842 تبدو فضولياً 460 00:33:36,592 --> 00:33:39,192 هل تحسَنَ مزاجُك؟ 461 00:33:48,552 --> 00:33:50,372 أبي 462 00:33:50,882 --> 00:33:52,432 إنهُ والدُنا 463 00:33:53,872 --> 00:33:55,032 هذه الفتاة 464 00:33:55,032 --> 00:33:56,942 لقد قامت بإنقاذه 465 00:33:56,942 --> 00:33:59,042 (إنها (نورثولدرا 466 00:34:01,272 --> 00:34:02,712 ما هذا؟ 467 00:34:02,712 --> 00:34:04,592 أولاف)، إختبئ خلفي) 468 00:34:06,732 --> 00:34:10,042 ماذا ستفعلين به؟ - لا أعلم - 469 00:34:23,742 --> 00:34:25,352 أخفضوا أسلِحتكُم 470 00:34:26,342 --> 00:34:29,872 أنتُم أيضاً - جنود "آريندال"؟ - 471 00:34:29,872 --> 00:34:34,882 أتقومُ بتهديد قومي أيها المُلازم؟ - أتتعدين على منطقة السد خاصتي، (يلينا)؟ - 472 00:34:34,882 --> 00:34:37,632 لمَّ قد يبدو هذا الجُندي مألوفاً؟ 473 00:34:37,742 --> 00:34:40,462 أيُها المُلازم، خذ ذلك السيف 474 00:34:47,352 --> 00:34:48,802 !إنهُ سحر 475 00:34:49,092 --> 00:34:51,922 هل رأيتِ ذلك؟ - بالطبع رأيته - 476 00:34:52,302 --> 00:34:54,322 بعض الترحيب الثلجي البارد 477 00:34:54,322 --> 00:34:57,872 هل كانوا مُحاصَرين هُنا طوال الوقت؟ - ماذا سنفعل الآن؟ - 478 00:34:57,872 --> 00:35:01,602 (سأتولى الأمر، مرحباً ! أنا (أولاف 479 00:35:02,632 --> 00:35:05,952 معذرة، أظُن أنّ الملابس تُقيدُني 480 00:35:05,952 --> 00:35:08,552 لا بُدّ أنكُم تتساءلون عمّا نكون وما الذي نفعلهُ هُنا 481 00:35:08,552 --> 00:35:09,902 إنهُ أمرٌ بسيط 482 00:35:09,902 --> 00:35:12,362 بدأت القصة بأُختين 483 00:35:12,362 --> 00:35:13,992 إحداهًما وُلِدَت بقوة سحرية 484 00:35:13,992 --> 00:35:16,592 أما الأُخرى لم تكُن كذلك أما بخصوص الرجل الثلجي؟ 485 00:35:17,592 --> 00:35:18,812 آنا)، لا تفعلي) 486 00:35:20,312 --> 00:35:21,812 أمي، أُبي النجدة!ْ 487 00:35:23,012 --> 00:35:26,292 الأبواب تُغلَق في كل مكان وتفترق الأُختان عن بعضهما 488 00:35:26,292 --> 00:35:28,242 على الأقل يمتلكان والديهما بجوارهما 489 00:35:28,262 --> 00:35:30,262 لكن والداهما توفيّا 490 00:35:30,482 --> 00:35:33,552 أنا (آنا) وسأتزوج من رجلٍ عرفتُه للتوّ 491 00:35:33,552 --> 00:35:36,602 إلسا) تنفُخ الثلج في كل مكان) 492 00:35:36,602 --> 00:35:40,122 دبّت الحياة في اجزائي الثلجية 493 00:35:40,122 --> 00:35:43,812 أنا حيّ ! قصر ثلجي لشخصٍ واحد 494 00:35:43,812 --> 00:35:46,912 (أُخرجي من هنا (آنا - قلبي يؤلمني - 495 00:35:46,912 --> 00:35:47,942 يا إلهي 496 00:35:47,962 --> 00:35:49,942 لا شيء سيُنقذكِ سوى الحُب 497 00:35:49,942 --> 00:35:52,062 هذه قُبلة الحُب الحقيقي 498 00:35:52,062 --> 00:35:55,842 لا تستحقُ هذا! ابتعد عني أنا شخصٌ شرير 499 00:35:56,832 --> 00:36:00,632 وبعدها تتجمد (آنا) إلى الأبد 500 00:36:02,242 --> 00:36:05,592 ...ثم تذوب مرة أُخرى وتقوم (إلسا) بإيقاظ الروح السحرية 501 00:36:05,642 --> 00:36:06,762 ويتم طردُنا من مملكتنا 502 00:36:06,782 --> 00:36:08,492 وأملُنا الوحيد هو إيجاد حقيقة الماضي 503 00:36:08,502 --> 00:36:09,852 لكننا لا نعرف كيف نفعل ذلك 504 00:36:09,882 --> 00:36:12,672 عدا عن كون (إلسا) تسمع اصواتاً قد نستفيدُ من ذلك 505 00:36:12,672 --> 00:36:14,272 أيةُ أسئلة؟ 506 00:36:16,962 --> 00:36:19,772 أعتقد أنهُم فهموا ما يحدث 507 00:36:19,772 --> 00:36:22,192 هل أنتِ ملكةُ "آريندال"؟ 508 00:36:22,192 --> 00:36:26,302 أجل - لماذا قد تُكافئ الطبيعة شخصاً من "آريندال" بهِبة السحر؟ - 509 00:36:26,302 --> 00:36:28,572 ربما للتعويض عما فعل قومكِ 510 00:36:28,572 --> 00:36:32,372 قومي بريئون، لن نبدأ القتال أبداً 511 00:36:32,372 --> 00:36:34,882 سنعرف الحقيقة 512 00:36:34,882 --> 00:36:38,702 مرحباً، أنا الملا... ماذا يحصل؟ - لقد عرفته - 513 00:36:38,702 --> 00:36:41,702 المُلازم (ماتياس) لطالما رأيتُك في المكتبة الباب الثاني على اليسار 514 00:36:41,702 --> 00:36:44,592 لقد كُنت حارس أبي الشخصي 515 00:36:45,092 --> 00:36:49,112 (آغنار)، ماذا حصل لوالديكُما؟ 516 00:36:49,302 --> 00:36:52,982 غرِقت سفينتهم في البحر الجنوبي قبل 6 سنين 517 00:36:57,632 --> 00:36:58,912 لا زلتُ أراه 518 00:36:58,912 --> 00:37:01,232 أنتُما تشبهانه - فعلاً؟ - 519 00:37:02,872 --> 00:37:04,782 ربما تقدمنا في العمر 520 00:37:04,782 --> 00:37:06,262 لكننا لا نزال أقوياء 521 00:37:06,502 --> 00:37:08,962 "نفتخر بحماية "آريندال 522 00:37:09,582 --> 00:37:11,192 تمهلّي 523 00:37:11,692 --> 00:37:13,682 أحدُهُم قام بإستدعائي إلى هُنا 524 00:37:13,682 --> 00:37:15,812 إن استطعتُ إيجادَه 525 00:37:15,812 --> 00:37:18,882 سنحصُل على الإجابة التي قد تُمكنُنا من تحرير الغابة 526 00:37:20,082 --> 00:37:22,242 صدقيني، أريدُ المساعدة فقط 527 00:37:22,242 --> 00:37:24,712 نحنُ نثقُ بالطبيعة فقط 528 00:37:24,882 --> 00:37:26,112 عندما تتحدث الطبيعة 529 00:37:29,062 --> 00:37:30,592 نُنصِت 530 00:37:31,102 --> 00:37:33,702 سيكونُ هذا منطقياً عندما أكبر 531 00:37:34,182 --> 00:37:35,982 روح النار 532 00:37:37,362 --> 00:37:40,442 تراجعوا جميعاً! إذهبوا بإتجاه النهر 533 00:37:50,832 --> 00:37:53,272 لا تذهبوا أيُها الغزلان، إنها نهايةٌ مسدودة 534 00:37:53,272 --> 00:37:56,352 هيا بنا (سفين)، سوف نأتي بهِم 535 00:37:58,512 --> 00:38:01,272 إلسا) أُخرجي من هُنا) 536 00:38:07,742 --> 00:38:09,082 (إلسا) 537 00:38:20,782 --> 00:38:23,022 هيا يا صديقي، سنتمكن من النجاة 538 00:38:27,822 --> 00:38:29,612 (آنا) 539 00:38:35,362 --> 00:38:38,682 أخرِجهُم من هُنا - (كلا، (إلسا - 540 00:39:52,682 --> 00:39:54,662 جميعهُم ينظرون إالينا، أليس كذلك؟ 541 00:39:56,892 --> 00:39:59,162 ألديكَ أيةُ نصيحة؟ 542 00:39:59,692 --> 00:40:02,782 لا شيء؟ 543 00:40:02,782 --> 00:40:04,472 هل يُمكنني أن أعرف معناه؟ 544 00:40:07,032 --> 00:40:08,682 لقد سمِعتَهُ أيضاً 545 00:40:09,482 --> 00:40:12,892 أحدُهُم يُنادينا، من يكون؟ 546 00:40:12,892 --> 00:40:14,232 ماذا سنفعل؟ 547 00:40:22,342 --> 00:40:24,652 حسناً، سنتجه نحو الشمال 548 00:40:27,122 --> 00:40:28,452 (إلسا) 549 00:40:28,452 --> 00:40:31,972 حمداً للرب, هل أنتِ بخير؟ - ماذا فعلتِ؟ - 550 00:40:31,972 --> 00:40:35,212 كان من الممكن أن تموتي لا يجب أن تلحقي بي نحو النار 551 00:40:35,212 --> 00:40:39,892 إن كُنتِ لا تودين ذلك ربما يجب عليكِ ألّا تذهبي نحوَ النار 552 00:40:40,422 --> 00:40:43,892 (أنتِ لا تتوخين الحذر، (إلسا 553 00:40:45,382 --> 00:40:48,272 انا آسفة، هل أنتِ بخير؟ 554 00:40:48,272 --> 00:40:49,792 لقد كُنتُ بحالٍ أفضل 555 00:40:51,352 --> 00:40:54,032 أعرفُ ما تحتاجين 556 00:40:56,612 --> 00:40:58,572 من أين حصلتِ على هذا الوشاح؟ 557 00:40:58,572 --> 00:41:01,232 (إنهُ يعود لـ(نورثالدرا 558 00:41:01,232 --> 00:41:04,852 ماذا؟ - إنهُ يعود لواحدة من أقدم العائلات عندنا - 559 00:41:04,852 --> 00:41:06,852 إنهُ يعود لوالدتنا 560 00:41:15,602 --> 00:41:17,362 (إلسا) 561 00:41:17,362 --> 00:41:20,872 لقد عرفتُها، إنها والدتنا 562 00:41:21,022 --> 00:41:23,332 لقد أنقذت حياة والدنا في ذلك اليوم 563 00:41:28,082 --> 00:41:30,642 (والدتُنا هي (نورثالدرا 564 00:42:31,852 --> 00:42:37,042 يطلقُ علينا إسم (نورثالدرا) نحنُ أبناءُ الشمس 565 00:42:38,832 --> 00:42:40,412 أعِدُكُم 566 00:42:40,832 --> 00:42:44,572 "سوف اقومُ بتحرير هذه الغابة، وأستعيد "آريندال 567 00:42:45,242 --> 00:42:47,702 (يا لهُ من وعدٍ كبير (إلسا 568 00:42:48,582 --> 00:42:50,962 تحرير الغابة 569 00:42:52,102 --> 00:42:53,862 أنا آسف، إنهُ فقط 570 00:42:53,862 --> 00:42:57,242 بعضُنا قد وُلِدَ هُنا، لم نرّ السماء الصافية قط 571 00:42:57,952 --> 00:43:00,162 (أُدعى (رايدر - (وأنا (كريستوف - 572 00:43:00,162 --> 00:43:01,652 لقد سمِعتُ ذلك الصوت مجدداً 573 00:43:01,962 --> 00:43:05,872 يجب أن نتجه شمالاً - لكن العمالقة يجوبون الأرض نحو الشمال ليلاً - 574 00:43:05,872 --> 00:43:07,832 سوف نُغادر في الصباح 575 00:43:07,832 --> 00:43:11,602 (أُدعى (هاني ميرين - سنبذل جُهدنا - 576 00:43:15,042 --> 00:43:18,092 إسمحوا لي بالسؤال 577 00:43:18,092 --> 00:43:22,352 كيف تتعاملون مع تعقيد التفكير بعد سن النُضج؟ 578 00:43:23,672 --> 00:43:25,042 رائع 579 00:43:25,342 --> 00:43:28,082 إنهُ لأمرٌ مُريح التحدث مع شباب اليوم 580 00:43:28,082 --> 00:43:30,582 مستقبلُنا في أيدٍ أمينة 581 00:43:30,582 --> 00:43:33,002 كلا، كلا، لا تقم بمضغ ذلك لا تعلم على ما خطوتُ حتى 582 00:43:33,002 --> 00:43:34,812 لا أستطيع جذب إنتباهها 583 00:43:34,892 --> 00:43:37,762 أو قول شيء جيد - أنت محظوظ - 584 00:43:37,762 --> 00:43:40,012 لا أعرفُ شيئاً عن النساء 585 00:43:40,012 --> 00:43:43,422 لكنني أعرف أننا نملِكُ الطريقة المُثلى لطلب الزواج 586 00:43:43,662 --> 00:43:46,282 إن بدأنا بالتجهيز الآن، سوف ننتهي عند الفجر - حقاً؟ - 587 00:43:47,172 --> 00:43:50,372 والشيء الأفضل, ستُشارك الكثير من غزلان الرنّة 588 00:43:50,372 --> 00:43:54,442 أخبريني عن الوضع في الديار هل لا زالت (هاليما) في "هادسون هاف"؟ 589 00:43:54,442 --> 00:43:57,602 أجل - هل تزوجّت؟ - 590 00:43:57,772 --> 00:44:03,142 يا للعجب، لمّ قد أشعُر بالإرتياح لسماع ذلك؟ - أخبِرني ماذا تفتقدُ أيضاً - 591 00:44:03,902 --> 00:44:05,322 والدي 592 00:44:05,322 --> 00:44:07,682 لقد توفيّ منذ زمن، قبل جميع هذه الأحداث 593 00:44:08,842 --> 00:44:10,672 لقد كان رجلاً عظيماً 594 00:44:11,562 --> 00:44:15,672 "أنشأ لنا حياةً جميلة في "آريندال لكنه علمّني أن أكون حذراً 595 00:44:16,092 --> 00:44:18,552 كان يقول لي دائماً: كُن مُستعداً 596 00:44:18,552 --> 00:44:22,342 عندما تُفكر بأنّكَ عرفت طريقك في الحياة ستقوم بنقلكَ إلى آخر 597 00:44:22,342 --> 00:44:25,212 ماذا تفعل عندما تقوم بذلك؟ 598 00:44:25,502 --> 00:44:26,752 لا أستسلِم 599 00:44:26,752 --> 00:44:28,652 قُم بإتخاذ خطوة تلو الأُخرى 600 00:44:28,652 --> 00:44:30,442 ...ثم 601 00:44:30,442 --> 00:44:33,042 إفعل الشيء الصحيح 602 00:44:33,042 --> 00:44:36,122 أجل, لقد فهمتِ الأمر 603 00:44:39,022 --> 00:44:40,262 سأُريكِ شيئاً 604 00:44:41,372 --> 00:44:42,722 أتسمحينَ لي؟ 605 00:44:44,852 --> 00:44:47,612 تعرِفين: الهواء، النار، الماء والأرض 606 00:44:47,612 --> 00:44:49,012 أجل - لكن أُنظري - 607 00:44:49,012 --> 00:44:50,772 توجد روح خامسة 608 00:44:50,772 --> 00:44:54,132 يُقال أنها الرابط بيننا وبين عالم السحر 609 00:44:54,132 --> 00:44:56,692 روح خامسة؟ - يوجد من يقول - 610 00:44:56,692 --> 00:44:59,312 أنّهُم سمِعوها تناديهم قبل يوم إلقاء التعويذة 611 00:44:59,312 --> 00:45:03,102 لقد سمعها أبي، أتعتقدين أنهُ الصوت نفسه الذي يناديني؟ 612 00:45:03,102 --> 00:45:04,752 ربّما 613 00:45:05,092 --> 00:45:07,892 لكن فقط (آلتهالن) يعلم بذك 614 00:45:07,892 --> 00:45:09,462 (آتلاهن) 615 00:45:11,292 --> 00:45:15,232 ♪ قُم بالغوص في عُمق صوتها ♪ 616 00:45:15,602 --> 00:45:19,822 ♪ لكن لا تتعمق وإلّا سوف تغرق ♪ 617 00:45:20,232 --> 00:45:23,542 لمَّ تحتوي دائماً هذه الأغاني على تحذيرات مُريعة؟ 618 00:45:23,542 --> 00:45:26,902 دائماً ما اتسائلُ عن هذا 619 00:45:28,282 --> 00:45:30,122 عمالقة الأرض 620 00:45:30,122 --> 00:45:32,082 ما الذي يفعلونّهُ هُنا؟ 621 00:45:35,082 --> 00:45:36,572 إختبئوا 622 00:45:45,842 --> 00:45:47,572 إنّهُم قادمون 623 00:45:55,572 --> 00:45:58,892 لهذا السبب نمتنع عن اللعب بالنار 624 00:45:58,892 --> 00:46:02,352 لا أستطيعُ البقاء غاضباً منك أنت لطيفٌ جداً 625 00:46:28,362 --> 00:46:31,122 رجاءاً لا تقولي بأنكِ سوف تذهبين لِلحاقِ بهِم 626 00:46:31,722 --> 00:46:34,572 ماذا لو إستطعتُ تهدئتهم كما فعلتُ مع الريح والنار؟ 627 00:46:34,572 --> 00:46:37,952 او سيسحقونكِ قبل أن تسنح لكِ الفُرصة 628 00:46:38,332 --> 00:46:40,392 تذكري الهدف 629 00:46:40,392 --> 00:46:44,202 هو أن نجد مصدر الصوت ونعرف الحقيقة وبعدها نعودُ للديار 630 00:46:45,442 --> 00:46:48,112 مرحباً يا اصدقاء، لقد كان قريباً منّا - أجل - 631 00:46:48,112 --> 00:46:49,882 لقد عَرِفَ العِملاق بوجودي 632 00:46:49,882 --> 00:46:53,242 وقد يعودُ مرةً أُخرى ولا أُريد تعريض الجميع للخطر 633 00:46:53,242 --> 00:46:56,542 وأنتِ مُحقة (آنا)، لا بُدّ أن نجدَ مصدر الصوت 634 00:46:56,542 --> 00:47:00,262 سنذهب الآن - ...حسناً، سنذهب، دعيني فقط - 635 00:47:03,182 --> 00:47:05,512 مهلاً، أين ذهب كلٌ من (كريستوف) و(سفين)؟ 636 00:47:05,512 --> 00:47:09,392 (أعتقدُ أنهُما ذهبا مع ذلك الشخص المُسمى (رايدر وعدد من غزلان الرنّة 637 00:47:09,392 --> 00:47:11,072 لقد رحلا؟ 638 00:47:11,072 --> 00:47:12,482 من دون التفوّه بأيّ شيء؟ 639 00:47:13,062 --> 00:47:15,062 من ذا يعرِفُ أساليب الرجال؟ 640 00:47:21,652 --> 00:47:24,192 هل يجّب أن أشعُر بهذه التفاهة؟ 641 00:47:24,192 --> 00:47:26,452 أجل، بالطبع 642 00:47:26,732 --> 00:47:30,032 هل الجميع جاهزون؟ - أجل، سنستفيدُ من مُراجعة الخطة - 643 00:47:30,032 --> 00:47:33,252 إنّهُ الحُب - هل بإمكانكَ التحدث إليهم؟ - 644 00:47:33,252 --> 00:47:36,262 أجل - الأمر هو أنّكَ تستطيع سماعهُم وهُم يفكرون - 645 00:47:36,262 --> 00:47:41,402 وثم تقوله فحسب 646 00:47:42,652 --> 00:47:45,462 حسناً، إنها قادمة 647 00:47:45,972 --> 00:47:48,442 الأميرة (آنا) من "إراندل"؛ 648 00:47:48,442 --> 00:47:52,802 حبيبتي الشُجاعة التي لا تخف الجميلة ذات الشعر الأحمر 649 00:47:52,802 --> 00:47:55,932 هل تقبلينني زوجاً لكِ؟ 650 00:47:55,932 --> 00:47:59,142 كلا 651 00:47:59,142 --> 00:48:01,112 لقد ذهبت الأميرة مع الملكة 652 00:48:01,112 --> 00:48:03,032 أيةُ واحدة؟ ماذا؟ 653 00:48:03,032 --> 00:48:06,262 لو كُنتُ مكانك لما حاولتُ اللحاق بهما غادرا منذُ فترة طويلة 654 00:48:06,262 --> 00:48:07,882 غادرا منذ فترة طويلة؟ 655 00:48:07,882 --> 00:48:10,152 أجل 656 00:48:11,532 --> 00:48:15,712 سوف نتجه نحو الغرب إلى المروج الخضراء يمكنك المجيء معنا إن أردت 657 00:48:22,592 --> 00:48:25,832 أنا آسف - لا بأس - 658 00:48:26,172 --> 00:48:28,912 من الأفضل أن أعود ادراجي 659 00:48:29,262 --> 00:48:32,552 هل ستأتي؟ - أجل سنتقابل هناك - 660 00:48:32,552 --> 00:48:33,552 أنت تعرِفُ الطريق 661 00:48:34,852 --> 00:48:36,852 أجل، أعرفُ طريق الغابة 662 00:48:49,302 --> 00:48:52,482 ♪ غزلان الرنّة أفضلُ من البشر ♪ 663 00:48:53,092 --> 00:48:57,632 ♪ سفين)، لماذا الحب صعبٌ جداً؟) ♪ 664 00:48:58,452 --> 00:49:00,952 ♪ أنت تشعرُ بذلك ♪ 665 00:49:00,952 --> 00:49:04,002 ♪ وتلك الأحاسيس حقيقية ♪ 666 00:49:04,002 --> 00:49:10,032 ♪ هيا (كريستوف)، تمالك نفسك ♪ 667 00:49:23,852 --> 00:49:25,912 ♪ ذهبتِ مرة أُخرى ♪ 668 00:49:27,542 --> 00:49:30,772 ♪ الى طريقٍ مُغاير لطريقي ♪ 669 00:49:30,772 --> 00:49:32,742 ♪ تركتيني وراءكِ ♪ 670 00:49:32,742 --> 00:49:37,462 ♪ أتساءل إن كان يجب عليّ اللحاق بكِ ♪ 671 00:49:37,612 --> 00:49:39,632 ♪ عليّ أن أذهب ♪ 672 00:49:41,512 --> 00:49:44,642 ♪ وبالطبع، كل شيءٍ على ما يُرام ♪ 673 00:49:44,892 --> 00:49:51,352 ♪ رُبما سنلتقي غداً ♪ 674 00:49:51,582 --> 00:49:57,852 ♪ هل هذا هو شعور الفراق ♪ 675 00:49:58,102 --> 00:50:05,242 ♪ متى أصبحتُ الشخص الذي يسعى وراء الفوز بقلبكِ ♪ 676 00:50:05,342 --> 00:50:11,312 ♪ الآن ألتفتُ حولي وأنا تائهٌ في الغابة ♪ 677 00:50:11,412 --> 00:50:17,772 ♪ جميعُ ألإتجاهات مُتعاكسة عندما ترحلين ♪ 678 00:50:17,772 --> 00:50:25,062 ♪ لطالما رأيتُكِ مأوىً لي لكنني الآن تائهٌ في الغابة ♪ 679 00:50:25,112 --> 00:50:30,362 ♪ ولا أعلم أيةَ طريقٍ تسلُكين الآن ♪ 680 00:50:30,362 --> 00:50:33,242 ♪ أنا تائهٌ في الغابة ♪ 681 00:50:36,862 --> 00:50:38,972 ♪ حتى الآن ♪ 682 00:50:38,972 --> 00:50:43,022 ♪ الخطوة التالية السؤال عن كيف ♪ 683 00:50:43,022 --> 00:50:48,032 ♪ إنني لن أُفكر مسبقاً ما إذا ♪ 684 00:50:49,462 --> 00:50:56,072 ♪ كُنتُ الرجل المناسب لكِ أم لا؟ ♪ 685 00:50:56,072 --> 00:51:02,012 ♪ أين أنا إن لم أكُن معكِ ♪ 686 00:51:02,042 --> 00:51:04,042 ♪ للأبد ♪ 687 00:51:04,612 --> 00:51:07,712 ♪ و أعلم أنكِ إتجاهي الحقيقي ♪ 688 00:51:07,712 --> 00:51:11,412 ♪ لأنني تائهٌ في الغابة ♪ 689 00:51:11,412 --> 00:51:14,272 ♪ إنقلبت الموازين ♪ 690 00:51:14,352 --> 00:51:21,072 ♪ عندما لا تكونين موجودة، أنتِ دليلي ♪ 691 00:51:21,072 --> 00:51:24,932 ♪ لذا أنا تائهٌ في الغابة ♪ 692 00:51:24,932 --> 00:51:29,642 ♪ أتساءلُ عن كونكِ مُهتمة ♪ 693 00:51:29,642 --> 00:51:32,882 ♪ لكنني سأنتظر♪ 694 00:51:32,882 --> 00:51:36,092 ♪ للحصول على إشارة ♪ 695 00:51:36,242 --> 00:51:38,382 ♪ للحصول على إشارة ♪ 696 00:51:38,402 --> 00:51:39,952 ♪ تدلُ على أنني اتتبعُ خطواتكِ ♪ 697 00:51:39,952 --> 00:51:43,632 ♪ لأنكِ تنتمين إليّ ♪ 698 00:51:43,732 --> 00:51:47,942 ♪ حتى ذلك الوقت، أنا تائهٌ في الغابة ♪ 699 00:51:48,902 --> 00:51:53,262 ♪ أنا تائهٌ في الغابة ♪ 700 00:51:53,432 --> 00:52:04,242 ♪ أنا تائهٌ في الغابة ♪ 701 00:52:28,622 --> 00:52:30,292 (أولاف) 702 00:52:30,412 --> 00:52:31,902 ربما يجب على واحدٍ منكُم أن يقوم بالغناء 703 00:52:31,902 --> 00:52:35,492 أوافقُكِ الرأي، صوتها ناشزٌ بعض الشيء 704 00:52:35,492 --> 00:52:37,132 (أُنظروا، لقد عادت (غيل 705 00:52:52,572 --> 00:52:56,602 كيف يعقلُ ذلك - ما هو - 706 00:52:56,602 --> 00:52:58,712 سفينة والدينا 707 00:52:58,712 --> 00:53:01,382 لكننا لسنا في البحر الجنوبي 708 00:53:01,382 --> 00:53:05,002 كلا، لسنا كذلك 709 00:53:17,232 --> 00:53:19,092 ماذا تفعل سفينتهُم هنا؟ 710 00:53:19,582 --> 00:53:21,172 كيف وصلت إلى هُنا؟ 711 00:53:22,712 --> 00:53:25,632 رُبما إنجرفَت من البحر المُظلم 712 00:53:25,632 --> 00:53:29,042 ما الذي كانت تفعلهُ في البحر المظلم؟ 713 00:53:29,042 --> 00:53:31,292 لا أعلم 714 00:53:31,292 --> 00:53:34,152 كيف إجتازت السفينة كل ذلك الضباب؟ 715 00:53:34,152 --> 00:53:37,612 ظننتُ أنّ لا أحد بإمكانهُ سوانا، إلّا إذا 716 00:53:37,992 --> 00:53:39,902 لم تكُن تحتوي على أية رُكاب 717 00:53:39,902 --> 00:53:42,992 لا بُدّ من وجود شيءٍ ما 718 00:53:42,992 --> 00:53:45,362 مهلاً، إبحثوا في الأرجاء 719 00:53:45,362 --> 00:53:49,272 كل سفينة من "آريندال" تحتوي على عُلبة صغيرة مقاومة للماء 720 00:53:49,272 --> 00:53:52,042 يا للذكاء 721 00:53:52,042 --> 00:53:56,012 على الرغم من كوني مُتسائلاً لمّ لا يجعلون السفينة بأكملها مُضادة للماء؟ 722 00:54:02,562 --> 00:54:03,942 وجدتُها 723 00:54:11,402 --> 00:54:15,202 أية لغة كُتبت بها؟ - لا أعلم، لكن هذا خط يد أُمي - 724 00:54:15,492 --> 00:54:19,152 في نهاية العصر الجليدي تم إيجاد النهر ولكنهُ ضاع مرة أُخرى 725 00:54:19,152 --> 00:54:20,742 مصدر السحر 726 00:54:20,742 --> 00:54:23,932 مصدر (إلسا)؟ 727 00:54:25,662 --> 00:54:27,092 إنها خريطة 728 00:54:28,452 --> 00:54:30,602 لقد سافروا إلى الشمال 729 00:54:31,212 --> 00:54:34,092 لإجتياز البحر المُظلم وصولاً إلى 730 00:54:34,092 --> 00:54:36,082 "آلتهالن" 731 00:54:36,752 --> 00:54:39,392 هل هي حقيقية؟ - ما كان اسمها؟ - 732 00:54:40,802 --> 00:54:45,652 آلتهالن"، إنهُ نهرٌ سحري يُقال أنّهُ يعرف" جميع الحقائق عن الماضي 733 00:54:45,652 --> 00:54:49,132 هل تدعمين نظريتي الخاصة حول إمتلاك الماء ذاكرة؟ 734 00:54:49,132 --> 00:54:51,162 الماء يمتلك ذاكرة 735 00:54:57,202 --> 00:54:59,552 إلسا)؟) 736 00:54:59,552 --> 00:55:02,212 أريدُ أن أعرف ما الذي حدث لهم 737 00:55:09,682 --> 00:55:13,132 لابد أن "آلتهالن" هو مصدر السحر - .سنحافظ على تقدمنا - 738 00:55:13,282 --> 00:55:16,402 ...(من أجل (إلسا 739 00:55:20,912 --> 00:55:21,942 !(إلسا) 740 00:55:30,282 --> 00:55:32,512 مهلاً, مهلاً, ماذا تفعلين؟ 741 00:55:32,512 --> 00:55:36,692 أنهُ ذنبي, لقد كانوا يبحثون .عن أجابات لحالتي 742 00:55:36,692 --> 00:55:40,032 .(أنتِ لستِ مسوؤلة عن أختياراتهم يا (إلسا 743 00:55:40,032 --> 00:55:42,092 .كلا, فقط عن موتهم 744 00:55:42,092 --> 00:55:44,142 .توقفي. كلا 745 00:55:44,282 --> 00:55:49,662 لقد تسائلت (يلينا) عن سبب مكافئة الأرواح لـ(آرندال) بالملكة السحرية؟ 746 00:55:49,662 --> 00:55:52,622 .لأن أمنا أنقذت أبينا 747 00:55:52,622 --> 00:55:55,242 .لقد أنقذت عدوها 748 00:55:55,242 --> 00:55:57,702 لقد تم مكافئة عملها الصالح 749 00:55:57,702 --> 00:55:59,392 .بكِ 750 00:55:59,392 --> 00:56:02,532 .أنتِ هبة - لأجل ماذا؟ - 751 00:56:02,532 --> 00:56:04,682 أن كان هنالك أحدٌ قادر على حل الماضي 752 00:56:04,682 --> 00:56:09,142 (أن كان هنالك أحد قادر على أنقاذ (آرندال .وتحرير هذه الغابة, فهو أنتِ 753 00:56:09,142 --> 00:56:11,522 .(أنا مؤمنة بكِ يا (ألسا 754 00:56:11,522 --> 00:56:14,092 .أكثرُ من أي أحد أو أي شيء 755 00:56:20,882 --> 00:56:22,982 .قالت (هوني ميرين) أن هنالك روحٌ خامسة 756 00:56:22,982 --> 00:56:26,612 .جسرٌ بين الطبيعة السحرية و \نحن 757 00:56:26,612 --> 00:56:29,522 روحٌ خامسة؟ - هذا ما كان يناديني - 758 00:56:29,522 --> 00:56:31,112 "من "آلتهالن 759 00:56:31,112 --> 00:56:34,782 .الإجابات عن الماضي كلها هناك 760 00:56:34,782 --> 00:56:37,022 "إذاً سنذهب الى "آلتهالن 761 00:56:37,022 --> 00:56:39,132 .ليس نحن 762 00:56:39,392 --> 00:56:40,202 .أنا 763 00:56:40,582 --> 00:56:44,102 .البحر المظلم خطرٌ على كلتينا 764 00:56:44,102 --> 00:56:46,372 .كلا, سنفعل هذا معاً 765 00:56:46,372 --> 00:56:50,062 .هل تتذكرين الأغنية؟ أن تجاوزتي الحدود ستغرقين 766 00:56:50,062 --> 00:56:52,522 من الذي سيمنعك من تجاوز الحدود؟ 767 00:56:52,522 --> 00:56:55,292 لقد قلتِ بأنكِ مؤمنة بي .بأن هذا ما ولدتُ لأجله 768 00:56:55,292 --> 00:56:58,902 و أنا لا أريدُ أيقافك عن القيام بذلك 769 00:56:58,902 --> 00:57:03,322 ،لا أريدُ أيقافك عما تريدين أن تصبحي عليه ...أنا فقط 770 00:57:03,322 --> 00:57:05,232 .لا أريدك أن تموتي 771 00:57:05,232 --> 00:57:08,992 .وأن تحاولي أن تكوني كل شيء للباقين كذلك 772 00:57:08,992 --> 00:57:10,502 .لا تفعلي هذا لوحدكِ 773 00:57:10,502 --> 00:57:13,122 .دعيني أساعدكِ, أرجوكِ 774 00:57:13,122 --> 00:57:15,362 .(لا يمكنني خسارتكِ يا (إلسا 775 00:57:18,382 --> 00:57:20,742 (لا يمكنني خسارتكِ أيضاً يا (آنا 776 00:57:21,702 --> 00:57:24,032 .تعال الى هنا 777 00:57:26,082 --> 00:57:29,432 !(مهلاً ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟ (إلسا 778 00:57:32,702 --> 00:57:36,112 ...كلا, كلا أولاف), ساعدني لكي نتوقف) 779 00:57:36,112 --> 00:57:38,432 !أعطني يدك 780 00:57:40,272 --> 00:57:41,202 !تشبث جيداً 781 00:57:41,392 --> 00:57:44,472 .كلا 782 00:57:44,472 --> 00:57:45,552 !بربك 783 00:57:45,552 --> 00:57:48,602 آنا), قد يبدو هذا جنونياً, لكن أنا) 784 00:57:48,602 --> 00:57:53,132 .أشعر ببعض الغضب - .(أنا بالفعل غاضبة يا (أولاف - 785 00:57:53,132 --> 00:57:57,132 .لقد وعدتني بأن نفعل هذا سوياً - ...أجل, لكن - 786 00:57:57,132 --> 00:58:00,952 .ما قصدت هو أنني أشعر ببعض الغضب بداخلي 787 00:58:00,952 --> 00:58:05,572 مهلاً, أنت غاضب؟ - .أعتقدُ ذلك - 788 00:58:05,572 --> 00:58:07,982 إلسا) دفعتني بعيداً أيضاً) 789 00:58:07,982 --> 00:58:11,942 لم تقل الى اللقاء حتى - وأنت لديك كل الحق بأن - 790 00:58:11,942 --> 00:58:13,652 .تصبح غاضباً جداً منها 791 00:58:13,652 --> 00:58:17,572 ولقد قلتِ بأن هناك أموراً لا تتغير لكن منذُ ذلك الوقت 792 00:58:17,572 --> 00:58:22,572 .كل الأمور تغيرت - .أعرفُ ذلك - 793 00:58:22,572 --> 00:58:23,862 لكن أنظر 794 00:58:24,132 --> 00:58:26,242 .ما زلتُ هنا متمسكةٌ بيدك 795 00:58:26,242 --> 00:58:29,552 .(أجل, أعتقد أنها ملاحظة جيدة يا (آنا 796 00:58:29,552 --> 00:58:32,172 .أشعرُ بحالٍ أفضل, يا لكِ من مستمعة جيدة 797 00:58:47,232 --> 00:58:50,032 .العمالقة, إنهم ضخام 798 00:59:06,912 --> 00:59:09,382 .(تشبث جيداً يا (أولاف 799 00:59:14,342 --> 00:59:16,142 .حاول أن لا تصرخ 800 00:59:29,072 --> 00:59:30,402 .لقد وجدته 801 00:59:31,452 --> 00:59:34,742 .شكراً لكِ أين نحن؟ 802 00:59:34,742 --> 00:59:37,512 .في حفرة, ولا يوجد لها مخرج 803 00:59:37,512 --> 00:59:41,072 .ما عدا هذا المدخل المظلم جداً والمخيف 804 00:59:47,552 --> 00:59:49,572 .هيا بنا, سيكون هذا ممتعاً 805 00:59:49,572 --> 00:59:51,252 إذا فرضنا أننا لن نعلق هنا الى الأبد 806 00:59:51,252 --> 00:59:52,472 ولن يجدنا أحد 807 00:59:52,472 --> 00:59:54,062 وأنتِ ستتضورين جوعاً وأنا أفقد الأمل 808 00:59:54,362 --> 00:59:55,632 لكن من الجانب المشرق 809 00:59:55,632 --> 01:00:00,182 .لابد وأن (ألسا) أفضل حالً منا بكثير 810 01:02:39,892 --> 01:02:43,272 .بالطبع 811 01:02:43,562 --> 01:02:46,172 .غليسيرز" تعني الانهار الجليدية" 812 01:02:47,772 --> 01:02:49,722 .إن "آلتهالن" متجمد 813 01:02:55,162 --> 01:02:58,172 .أنا أسمعك, وأنا قادمة 814 01:03:04,812 --> 01:03:08,442 ♪ كلُ شبر مني يرتعش ♪ 815 01:03:08,442 --> 01:03:12,492 ♪ لكن ليس بسبب البرد ♪ 816 01:03:13,442 --> 01:03:15,602 ♪ هنالك شيٌ مألوف ♪ 817 01:03:15,602 --> 01:03:20,602 ♪ كحلم, يمكنني الوصول إليه لكن صعب الأحتفاظ به ♪ 818 01:03:20,602 --> 01:03:22,862 ♪ يمكنني الشعور بوجودك هناك ♪ 819 01:03:24,242 --> 01:03:28,632 ♪ كصديق لطالما عرفته ♪ 820 01:03:28,632 --> 01:03:32,332 ♪ لقد وصلت ♪ 821 01:03:32,332 --> 01:03:36,712 ♪ وأشعر كأني في موطني ♪ 822 01:03:36,712 --> 01:03:41,102 ♪ لطالما كنتُ كالحصن ♪ 823 01:03:41,102 --> 01:03:45,042 ♪ أحتفظ بكل الاسرار عميقاً ♪ 824 01:03:45,042 --> 01:03:48,832 ♪ أنت لديك أسرارٌ كذلك ♪ 825 01:03:49,302 --> 01:03:53,282 ♪ لكنك لست مجبراً على أخفاءها ♪ 826 01:03:53,282 --> 01:03:55,582 ♪ أظهر نفسك ♪ 827 01:03:55,722 --> 01:03:59,442 ♪ أنا متشوقة لمقابلتك ♪ 828 01:03:59,722 --> 01:04:01,792 ♪ أظهر نفسك ♪ ♪ حان دورك ♪ 829 01:04:05,562 --> 01:04:08,582 ♪ هل أنت من كنتُ أبحثُ عنه ♪ 830 01:04:08,582 --> 01:04:13,712 ♪ طوال حياتي ♪ 831 01:04:13,712 --> 01:04:16,722 ♪ أظهر نفسك ♪ 832 01:04:16,722 --> 01:04:19,832 ♪ أنا جاهزة لكي أتعلم ♪ 833 01:04:26,602 --> 01:04:29,242 ♪ لم أكن متأكدة هكذا من قبل ♪ 834 01:04:29,242 --> 01:04:33,682 ♪ طوال حياتي كنتُ متشتتة ♪ 835 01:04:34,732 --> 01:04:37,532 ♪ لكنني هنا من أجل سبب مهم ♪ 836 01:04:37,532 --> 01:04:41,802 ♪ أيمكن أن يكون السبب ولدت من أجله؟ ♪ 837 01:04:41,802 --> 01:04:45,922 ♪ لطالما كنت مختلفة ♪ 838 01:04:45,922 --> 01:04:50,012 ♪ لم أطبق القوانين العادية ♪ 839 01:04:50,012 --> 01:04:51,952 ♪ أهذا هو اليوم الموعود؟ ♪ 840 01:04:51,952 --> 01:04:54,062 ♪ هل أنت الوجهة الصحيحة ♪ 841 01:04:54,062 --> 01:04:57,882 ♪ لأكتشف أخيراً لماذا؟ ♪ 842 01:04:57,882 --> 01:04:59,972 ♪ أظهر نفسك ♪ 843 01:04:59,972 --> 01:05:03,432 ♪ لم أعد أرتعش ♪ 844 01:05:03,432 --> 01:05:06,802 ♪ ها أنا ♪ 845 01:05:06,802 --> 01:05:09,382 ♪ لقد مررتُ بالكثير ♪ 846 01:05:09,382 --> 01:05:12,622 ♪ أنت الأجابة التي لطالما أنتظرتها ♪ 847 01:05:12,622 --> 01:05:16,392 ♪ طوال حياتي ♪ 848 01:05:16,942 --> 01:05:19,462 ♪ أظهر نفسك ♪ 849 01:05:19,462 --> 01:05:24,182 ♪ دعني أرى من أنت ♪ 850 01:05:24,182 --> 01:05:28,492 ♪ تعال إلي الأن ♪ 851 01:05:28,492 --> 01:05:32,572 ♪ أفتح لي بابك ♪ 852 01:05:32,572 --> 01:05:36,102 ♪ لا تجعلني أنتظر ♪ 853 01:05:36,492 --> 01:05:39,882 ♪ ولو للحظةٍ أخرى ♪ 854 01:05:39,882 --> 01:05:44,192 ♪ تعال إلي الأن ♪ 855 01:05:44,192 --> 01:05:47,882 ♪ أفتح لي بابك ♪ 856 01:05:47,882 --> 01:05:51,872 ♪ لا تجعلني أنتظر ♪ 857 01:05:51,872 --> 01:06:01,382 ♪ ولو للحظةٍ أخرى ♪ 858 01:06:02,382 --> 01:06:09,832 ♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪ 859 01:06:09,922 --> 01:06:13,672 ♪ هنالك نهرٌ ♪ 860 01:06:13,762 --> 01:06:17,462 ♪ مليء بالذكريات ♪ أمي - 861 01:06:17,552 --> 01:06:22,632 ♪ تعالي يا حبيبتي إلى المنزل ♪ 862 01:06:22,712 --> 01:06:27,702 ♪ أنا عُدت ♪ 863 01:06:27,782 --> 01:06:29,982 ♪ أظهري نفسكِ ♪ 864 01:06:30,072 --> 01:06:33,362 ♪ إرمي بنفسكِ ♪ 865 01:06:33,442 --> 01:06:35,842 ♪ نحو قِوتَكِ ♪ 866 01:06:35,932 --> 01:06:39,162 ♪ أو نحو شيء جديد ♪ 867 01:06:39,252 --> 01:06:42,432 ♪ أنتِ الشخص الذي كُنتَ تنتظره ♪ 868 01:06:42,512 --> 01:06:46,802 ♪ كل حياتي ♪ 869 01:06:46,892 --> 01:06:51,082 ♪ أظهري نفسكِ ♪ 870 01:07:13,762 --> 01:07:17,112 .مرحباً، أنا (أولاف)، وأحب العناقات الدافئة 871 01:07:17,192 --> 01:07:18,992 !(أحبك يا (أولاف 872 01:07:20,932 --> 01:07:26,252 .لن تفعل ذلك - ♪ هنا أقف ، في الضوء ♪ - 873 01:07:26,302 --> 01:07:28,812 ...مثل دجاجة بوجه قرد، أطير 874 01:07:28,902 --> 01:07:31,702 لم أكن أنظر حيث أذهب، لكنني بخير 875 01:07:31,782 --> 01:07:35,952 ...في الحقيقة - الأمير (هانز) مِنْ الجزيرةِ الجنوبيةِ - 876 01:07:36,042 --> 01:07:38,482 أحبّك - أريد أن أخبرك عن ماضيي - 877 01:07:38,572 --> 01:07:42,252 ومن أين أنا؟ - كلي آذانٌ صاغية - 878 01:07:42,342 --> 01:07:44,782 (إيدونا) - ماذا تقرأ، فخامتك؟ - 879 01:07:44,872 --> 01:07:46,922 شيءٌ لكاتبٍ دانماركي جديد 880 01:07:53,502 --> 01:07:56,192 أيها الملك (ريونارد)، أنا آسف أنا لا أفهم 881 01:07:56,282 --> 01:07:57,362 !جدي 882 01:07:57,452 --> 01:07:59,622 "جَلبنا جميع حُراس "آريندال 883 01:07:59,702 --> 01:08:02,592 لكن لا يوجد سبب لعدم ثقتنا بهم 884 01:08:03,582 --> 01:08:07,052 الـ "نورثالدرا" يتبعون السحر مما يعني أننا لا يمكن أن نثق بهم 885 01:08:07,142 --> 01:08:08,042 جدي؟ 886 01:08:08,122 --> 01:08:10,422 السحر يجعل الناس يشعرون بالقوة 887 01:08:10,502 --> 01:08:12,732 يجعلهم مؤهلين جداً ويفكرون 888 01:08:12,822 --> 01:08:15,822 أن بمقدورهم تحدي إرادة الملك 889 01:08:15,912 --> 01:08:19,642 ليس هذا ما يفعله السحر إنها مخاوفك فحسب 890 01:08:19,732 --> 01:08:22,922 الخوف هو ما لا يمكن الوثوق به 891 01:08:28,922 --> 01:08:34,792 السد سيضعف أراضيهم لذا سيلجأون إلي 892 01:08:34,882 --> 01:08:39,332 ♪ غوصي في عُمق صوتها ♪ 893 01:08:39,422 --> 01:08:44,082 ♪ لكن لا تغوصي عميقاً جداً وإلا ستغرقي ♪ 894 01:08:44,162 --> 01:08:48,852 سَيَجيئونَ في الإحتفالِ، وبعد ذلك سَنَعْرفُ حجمَهم 895 01:08:48,932 --> 01:08:51,572 وقوتهم 896 01:08:51,652 --> 01:08:53,482 ،كما رحبتم بنا 897 01:08:53,572 --> 01:08:56,362 نحن نرحب بكم، جيراننا 898 01:08:56,442 --> 01:08:58,682 .أصدقاؤنا 899 01:09:15,412 --> 01:09:19,902 أيها الملك (ريونارد) السد لا يعزز مياهنا بل إنه يضر بالغابة 900 01:09:19,982 --> 01:09:23,032 ...إنه يقطع الشمال - دعنا لا نناقش هذا هنا - 901 01:09:23,112 --> 01:09:26,022 لنتقابل عند (فيورد) ونحتسي الشاي 902 01:09:26,102 --> 01:09:28,102 ونبحث عن حل 903 01:09:39,322 --> 01:09:40,912 !كلا 904 01:09:46,642 --> 01:09:48,422 !(آنا) 905 01:09:57,632 --> 01:10:01,762 اي نفقٍ باهتٍ نختار؟ 906 01:10:01,852 --> 01:10:05,962 السد سيضعف أراضيهم لذا سيلجأون إلي 907 01:10:06,042 --> 01:10:09,912 أيها الملك (ريونارد) السد يضر بالغابة 908 01:10:14,262 --> 01:10:15,902 إلسا) وجدتها) 909 01:10:15,982 --> 01:10:20,252 ما هي؟ - حقيقة الماضي - 910 01:10:20,342 --> 01:10:22,562 هذا جدي 911 01:10:22,642 --> 01:10:26,022 "يهاجم زعيم "نورثالدرا 912 01:10:26,102 --> 01:10:29,292 الذي لايحمل سلاحاً 913 01:10:31,212 --> 01:10:34,212 السد لم يكن هدية للسلام 914 01:10:34,672 --> 01:10:36,462 بل كان خدعة 915 01:10:36,552 --> 01:10:40,382 "لكن هذا ضد كل شيء ترمز له "آريندال 916 01:10:40,462 --> 01:10:42,672 هذا ضد كل شيء، أليس كذلك؟ 917 01:10:44,652 --> 01:10:49,352 أعرف كيف أحرر الغابة ...أعرف ما علينا فعله 918 01:10:49,432 --> 01:10:51,452 لتصحيح الأمور 919 01:10:51,532 --> 01:10:54,382 لماذا تقولين هذا بحزن؟ 920 01:10:54,472 --> 01:10:56,362 علينا تحطيم السد 921 01:10:56,362 --> 01:10:58,792 لكن "آريندال" ستغمرها المياه 922 01:10:58,872 --> 01:11:01,602 ،لهذا أجبر الجميع على الخروج 923 01:11:01,692 --> 01:11:04,902 .لحمايتهم مما يجب القيام به 924 01:11:10,032 --> 01:11:11,842 هل أنتِ بخير؟ 925 01:11:11,932 --> 01:11:14,522 (يمكنني الإستفادة من الجانب المشرق، (أولاف 926 01:11:14,602 --> 01:11:16,912 الجانب المشرق 927 01:11:16,992 --> 01:11:20,302 تستطيع السلاحف التنفس من خلال مؤخرتها؟ 928 01:11:20,382 --> 01:11:23,492 وأنا أرى مخرجاً 929 01:11:24,592 --> 01:11:27,382 كنت أعرف أن بإمكاني الإعتماد عليك 930 01:11:30,872 --> 01:11:32,092 (هيا يا (أولاف 931 01:11:32,182 --> 01:11:37,062 على الأرجح أن (إلسا) في طريق عودتها الآن ...يمكننا مقابلتها و 932 01:11:37,902 --> 01:11:39,722 أولاف)؟) 933 01:11:39,812 --> 01:11:42,652 ماهذا؟ - هل أنت بخير؟ - 934 01:11:42,732 --> 01:11:45,002 أنا أُتطاير؟ 935 01:11:45,092 --> 01:11:47,712 لحظة، لا، ليس الأمر هكذا 936 01:11:49,132 --> 01:11:53,242 أنا أتلاشى 937 01:11:53,332 --> 01:11:56,672 السحر بداخلي يتلاشى 938 01:11:56,762 --> 01:11:58,282 ماذا؟ 939 01:11:59,482 --> 01:12:02,832 لا أعتقد أن (إلسا) بخير 940 01:12:02,922 --> 01:12:04,992 ...أعتقد 941 01:12:05,082 --> 01:12:08,372 ربما تمادت كثيراً 942 01:12:08,462 --> 01:12:12,472 لا، لا - (آنا) - 943 01:12:12,552 --> 01:12:14,482 .أنا آسف 944 01:12:14,572 --> 01:12:18,032 يجب أن تقومي ببقية العمل لوحدكِ 945 01:12:18,112 --> 01:12:21,112 حسناً؟ - إنتظر، تعال هنا - 946 01:12:21,192 --> 01:12:22,962 أمسكتُ بك 947 01:12:23,992 --> 01:12:26,092 هذا جيد 948 01:12:27,062 --> 01:12:29,112 (يا (آنا 949 01:12:29,212 --> 01:12:33,982 لقد فكرت للتو بشيء واحد دائم - وما هو؟ - 950 01:12:34,072 --> 01:12:36,122 .الحب 951 01:12:36,852 --> 01:12:39,142 عناقٌ دافيء؟ 952 01:12:42,622 --> 01:12:45,692 أحب العناق الدافيء 953 01:12:53,712 --> 01:12:55,542 .أحبّك 954 01:14:01,482 --> 01:14:04,492 (أولاف)، (إلسا) 955 01:14:05,862 --> 01:14:08,092 ماذا أفعل الآن؟ 956 01:14:11,912 --> 01:14:14,652 ♪ رأيت الظلام من قبل ♪ 957 01:14:14,732 --> 01:14:17,392 ♪ لكنه ليس كهذا ♪ 958 01:14:17,472 --> 01:14:18,982 ♪ هذا بارد ♪ 959 01:14:19,072 --> 01:14:20,532 ♪ وفارغ ♪ 960 01:14:20,612 --> 01:14:23,372 ♪ ومُخَدِر ♪ 961 01:14:23,462 --> 01:14:26,022 ♪ انتهت الحياة التي أعرفها ♪ 962 01:14:26,112 --> 01:14:28,272 ♪ وإنطفأت الأضواء ♪ 963 01:14:28,352 --> 01:14:30,192 ♪ مرحباً بالظلام ♪ 964 01:14:30,282 --> 01:14:33,422 ♪ أنا مستعدة للإستسلام ♪ 965 01:14:35,002 --> 01:14:37,672 ♪ تَبعتك بكل الأرجاء ♪ 966 01:14:37,752 --> 01:14:39,932 ♪ لطالما تَبعتك ♪ 967 01:14:40,022 --> 01:14:45,662 ♪ لكنك ذهبت إلى مكان لا يمكنني العثور عليه ♪ 968 01:14:45,742 --> 01:14:47,972 ♪ لهذا الحزن ♪ 969 01:14:48,062 --> 01:14:53,212 ♪ جاذبية تسحبني إلى الأسفل ♪ 970 01:14:56,192 --> 01:14:59,032 ♪ لكن صوت صغير ♪ 971 01:14:59,122 --> 01:15:03,632 ♪ يهمس في ذهني ♪ 972 01:15:04,272 --> 01:15:06,762 ♪ أنتِ ضائعة ♪ 973 01:15:06,852 --> 01:15:09,392 ♪ وفقدتِ الأمل ♪ 974 01:15:09,472 --> 01:15:12,342 ♪ بل يجب عليكِ ♪ 975 01:15:12,432 --> 01:15:15,032 ♪ الإستمرار ♪ 976 01:15:15,122 --> 01:15:19,782 ♪ وافعلي الشيء الصحيح التالي ♪ 977 01:15:26,922 --> 01:15:29,132 ♪ هل يمكن أن يكون هناك يوم ♪ 978 01:15:29,222 --> 01:15:31,522 ♪ مابعد هذه الليلة؟ ♪ 979 01:15:31,612 --> 01:15:36,572 ♪ لم أعد أعرف ما هو الصحيح ♪ 980 01:15:36,662 --> 01:15:41,122 ♪ لا أستطيع أن أجد مساري ، فأنا وحدي ♪ 981 01:15:41,212 --> 01:15:47,612 ♪ النجم الوحيد الذي قادني هو أنتِ ♪ 982 01:15:47,702 --> 01:15:51,902 ♪ كيف أنهض من الأرض ♪ 983 01:15:51,992 --> 01:15:56,772 ♪ عندما لا تكوني أنتِ من أنهض لأجله؟ ♪ 984 01:15:56,852 --> 01:16:01,522 ♪ إفعلي الشيء الصحيح التالي فحسب ♪ 985 01:16:01,602 --> 01:16:03,662 ♪ خذي خطوة ♪ 986 01:16:03,742 --> 01:16:05,982 ♪ وخطوة أخرى ♪ 987 01:16:06,062 --> 01:16:13,142 ♪ ...فكل ما يمكنني فعله ♪ 988 01:16:13,222 --> 01:16:17,502 ♪ الشيء الصحيح التالي♪ 989 01:16:18,322 --> 01:16:22,682 ♪ لن أتطلع إلى الأمام بعيدًا ♪ 990 01:16:22,762 --> 01:16:26,482 ♪ لأنه كثير عَلَيَّ لـ أتحمله ♪ 991 01:16:26,562 --> 01:16:29,942 ♪ لكن أقسمه إلى النفس التالي هذا ♪ 992 01:16:30,032 --> 01:16:32,052 ♪ هذه الخطوة التالية ♪ 993 01:16:32,142 --> 01:16:33,692 ♪ هذا الخيار التالي ♪ 994 01:16:33,782 --> 01:16:38,152 ♪ الذي أستطيع إختياره ♪ 995 01:16:38,912 --> 01:16:43,362 ♪ لذلك سوف أمشي خلال هذه الليلة ♪ 996 01:16:43,442 --> 01:16:48,152 ♪ مشية عمياء متعثرة نحو النور ♪ 997 01:16:48,242 --> 01:16:53,242 ♪ وأفعل الشيء الصحيح التالي ♪ 998 01:16:53,322 --> 01:16:58,002 ♪ ومع الفجر، ماذا يأتي بعد ذلك؟ ♪ 999 01:16:58,092 --> 01:17:05,572 ♪ عندما يكون من الواضح أن كل شيء لن يعود كما كان ♪ 1000 01:17:07,472 --> 01:17:10,502 ♪ عندها سأقوم بالاختيار ♪ 1001 01:17:10,592 --> 01:17:14,142 ♪ بسماع هذا الصوت ♪ 1002 01:17:14,232 --> 01:17:17,172 ♪ وفعل ♪ 1003 01:17:17,262 --> 01:17:22,252 ♪ الشيء الصحيح التالي ♪ 1004 01:17:38,312 --> 01:17:39,982 !إستيقظوا 1005 01:17:43,322 --> 01:17:46,432 !إستيقظوا 1006 01:18:05,442 --> 01:18:07,182 هذا هو 1007 01:18:07,272 --> 01:18:09,662 !تعالوا وأمسكوا بي! هيا 1008 01:18:15,512 --> 01:18:17,332 !إلى هنا 1009 01:18:19,282 --> 01:18:22,422 !هذا جيد! واصلوا المجيء !واصلوا المجيء 1010 01:18:29,962 --> 01:18:33,222 سيفلح هذا، من هنا يا رفاق 1011 01:18:45,282 --> 01:18:48,612 لا، لا، لا، إنها تقودهم إلى السد 1012 01:18:58,062 --> 01:19:00,812 (كريستوف) - أنا هنا ما الذي تحتاجينه - 1013 01:19:00,902 --> 01:19:04,052 الوصول إلى السد - لكِ ذلك - شكراً لك - 1014 01:19:21,462 --> 01:19:24,002 ساعدني على الصعود - سنقابلكِ بالجوار - 1015 01:19:27,692 --> 01:19:30,232 الملازم (ماتياس) - سِموكِ - 1016 01:19:30,322 --> 01:19:32,792 ما الذي تفعلينه؟ - يجب أن يسقط السد - 1017 01:19:32,882 --> 01:19:35,492 إنها الطريقة الوحيدة للتخلص من الضباب وتحرير الغابة 1018 01:19:35,582 --> 01:19:38,272 لكننا أقسمنا على حماية "آرانديل" بأي ثمن 1019 01:19:38,352 --> 01:19:41,582 آرانديل" ليس لها مستقبل حتى نصحح هذا" 1020 01:19:41,662 --> 01:19:45,022 الملك (ريونارد) خان الجميع 1021 01:19:45,112 --> 01:19:46,482 كيف تعرفين ذلك؟ 1022 01:19:46,562 --> 01:19:49,952 ضحت أختي بحياتها من أجل الحقيقة 1023 01:19:51,722 --> 01:19:53,012 أرجوك 1024 01:19:53,102 --> 01:19:55,242 قبل أن نخسر أي شخصٍ آخر 1025 01:20:17,442 --> 01:20:18,762 !إحترسوا 1026 01:20:25,822 --> 01:20:27,862 دمروا السد، هيا 1027 01:20:27,942 --> 01:20:30,102 !إرموا صخوركم 1028 01:20:34,662 --> 01:20:36,222 هذا كل شيء 1029 01:20:53,212 --> 01:20:55,392 أمسكتُ بها - (آنا) - 1030 01:20:55,482 --> 01:20:57,542 إصمدي 1031 01:23:16,002 --> 01:23:18,852 أنا آسفة لأنني تركتك خلفي 1032 01:23:18,942 --> 01:23:21,412 كُنتُ يائسةً جداً من حمايتها فحسب 1033 01:23:21,502 --> 01:23:23,692 أعلم، أعلم، لا عليكِ 1034 01:23:24,672 --> 01:23:28,092 حبيبتي ليست ضعيفة 1035 01:23:30,272 --> 01:23:32,852 .إنظري إلى السماءِ 1036 01:23:34,062 --> 01:23:36,872 لم أكن أدرك أن هناك الكثير من ذلك 1037 01:23:36,962 --> 01:23:39,132 ثلاثة وأربعونَ عاماً 1038 01:23:39,212 --> 01:23:41,032 وخمسة أشهر 1039 01:23:41,112 --> 01:23:43,802 و يوماً 1040 01:24:53,892 --> 01:24:55,802 أهذه أنتِ حقاً؟ 1041 01:24:55,892 --> 01:24:57,642 (آنا) 1042 01:25:00,172 --> 01:25:02,962 ظننت أنني فقدتكِ - فقدتني؟ - 1043 01:25:03,052 --> 01:25:05,672 لقد أنقذتني، مرة أخرى 1044 01:25:05,752 --> 01:25:08,252 أفعلتُ؟ و يا (آنا) - 1045 01:25:08,342 --> 01:25:11,852 آريندال" لم تسقط" 1046 01:25:11,942 --> 01:25:15,412 حقاً؟ - الأرواح كلها تساندني - 1047 01:25:15,492 --> 01:25:20,052 آريندال" تستحق أن تقف... بفضلكِ" 1048 01:25:20,142 --> 01:25:20,882 بفضلي؟ 1049 01:25:20,972 --> 01:25:24,372 لقد فعلتِ ما كان صواباً للجميع 1050 01:25:24,452 --> 01:25:26,792 هل وجدتِ الروح الخامسة؟ 1051 01:25:28,952 --> 01:25:31,442 أنتِ الروح الخامسة 1052 01:25:31,522 --> 01:25:35,692 أنتِ الجسر - في الواقع، الجسر له جانبان - 1053 01:25:35,782 --> 01:25:38,772 .وأنجبت أمي إبنتين 1054 01:25:38,862 --> 01:25:41,022 فعلنا هذا معاً 1055 01:25:41,112 --> 01:25:44,592 وسنستمر بفعل هذا معاً 1056 01:25:44,682 --> 01:25:45,752 معاً 1057 01:25:45,842 --> 01:25:48,792 !إلسا)! أنكِ بخير) 1058 01:25:51,562 --> 01:25:53,062 مظهركِ مختلف 1059 01:25:53,152 --> 01:25:55,012 هل قصصتِ شعرك أو ماشابه؟ 1060 01:25:55,102 --> 01:25:56,242 أو ماشابه؟ 1061 01:25:56,332 --> 01:25:57,292 1062 01:26:00,502 --> 01:26:03,812 آنا)، أريد أن أسألكِ سؤالاً) 1063 01:26:03,902 --> 01:26:05,812 .حسناً 1064 01:26:05,892 --> 01:26:08,482 أتريدين بناء رجل ثلج؟ 1065 01:26:08,562 --> 01:26:09,702 ماذا؟ 1066 01:26:22,502 --> 01:26:25,662 الحمد للآلهة، فالماء له ذاكرة 1067 01:26:38,312 --> 01:26:40,702 (آنا)، (إلسا) 1068 01:26:41,932 --> 01:26:44,032 (كريستوف) و(سفين) 1069 01:26:45,122 --> 01:26:47,302 !كلكم بخير، جيد 1070 01:26:47,382 --> 01:26:50,382 أحب النهايات السعيدة 1071 01:26:50,472 --> 01:26:52,102 أعني أفترض أننا إنتهينا 1072 01:26:52,192 --> 01:26:56,632 أم أن هذا يضعنا في موقف خطير للغاية سيكون أمراً عادياً؟ 1073 01:26:56,722 --> 01:26:59,552 لا، لقد إنتهينا - ...في الحقيقة - 1074 01:26:59,642 --> 01:27:01,742 هناك شيءٌ آخر 1075 01:27:01,822 --> 01:27:07,032 آنا)، أنتِ أكثر شخص إستثنائي عرفته في حياتي) 1076 01:27:07,112 --> 01:27:10,012 أحبكِ بكل ما أنا عليه 1077 01:27:10,102 --> 01:27:13,362 هل تتزوجيني؟ 1078 01:27:13,422 --> 01:27:14,962 !نعم 1079 01:27:40,212 --> 01:27:42,962 آريندال" بخير" - ماذا؟ - 1080 01:27:43,922 --> 01:27:46,492 آلتهالن" جميلة" 1081 01:27:47,402 --> 01:27:49,452 مرحباً 1082 01:27:49,532 --> 01:27:53,052 تعلمين أنكِ تنتمينَ إلى هنا 1083 01:27:53,132 --> 01:27:57,082 "لقد أقسمت أن أفعل الأفضل لـ"آريندال 1084 01:27:57,162 --> 01:27:58,782 ،لحسن الحظ 1085 01:27:58,872 --> 01:28:00,802 أعرف ما هذا بالضبط 1086 01:28:00,892 --> 01:28:03,722 ما زلت لا أعرف ماذا يعني التحول 1087 01:28:03,812 --> 01:28:08,152 أشعر أن هذه الغابة غيرتنا جميعاً 1088 01:28:12,732 --> 01:28:14,922 أقدملكم، جلالة 1089 01:28:15,012 --> 01:28:18,152 "الملكة (آنا) من "آريندال 1090 01:28:28,062 --> 01:28:30,912 سفين)، ألا تبدو لطيفاً؟) 1091 01:28:30,992 --> 01:28:33,032 (يا إلهي! (أولاف 1092 01:28:33,112 --> 01:28:35,742 مبتهجة أنا متأكد 1093 01:28:35,822 --> 01:28:38,572 أيها المبهج - صاحبة الجلالة - 1094 01:28:40,142 --> 01:28:41,982 (كريستوف) 1095 01:28:42,072 --> 01:28:44,762 هل ارتديتم ملابسكم من أجلي؟ 1096 01:28:44,842 --> 01:28:46,962 (لقد كانت فكرة (سفين 1097 01:28:47,042 --> 01:28:49,892 .ساعة واحدة، تحصلين على هذا لساعة واحدة 1098 01:28:49,982 --> 01:28:54,042 لا بأس، أُفَضِلكَ ترتدي الجلد على أية حال 1099 01:28:57,252 --> 01:29:00,722 أنا مصدوم لأنه يمكنك أن تصمد لساعة فقد كان ذلك وحشياً 1100 01:29:00,812 --> 01:29:03,012 الأشياء التي نقوم بها من أجل الحب 1101 01:29:03,102 --> 01:29:08,342 ماذا يسمى هذا السحر المجنون مرة أخرى؟ - صورة - صورة - 1102 01:29:08,422 --> 01:29:11,532 نَبْدو رائعين - (حليمة)، جنرال (ماتياس) - 1103 01:29:11,622 --> 01:29:17,532 فخامتكِ، سأعود بعد قليل يمكنكِ أن تلقي نظرة على صورتنا أثناء غيابي 1104 01:29:17,612 --> 01:29:21,332 أنا أمزح فحسب، كيف أبلي؟ - رائع - 1105 01:29:29,172 --> 01:29:31,542 أراضينا وشعوبنا 1106 01:29:31,632 --> 01:29:34,212 مترابطين الآن بالحب 1107 01:29:39,602 --> 01:29:42,312 مرحباً (غيل)، هل أعجبك؟ 1108 01:29:42,402 --> 01:29:43,852 هل تمانع؟ 1109 01:29:43,932 --> 01:29:46,702 لدي رسالة لأختي 1110 01:30:05,902 --> 01:30:07,422 شكراً لك 1111 01:30:09,052 --> 01:30:11,752 التمثيلية ليلة الجمعة لا تتأخري 1112 01:30:11,842 --> 01:30:14,542 ولا تقلقي، "آريندال" بخير 1113 01:30:14,632 --> 01:30:16,512 واصلي الإعتناء بالغابة 1114 01:30:16,602 --> 01:30:18,322 .أحبّكِ 1115 01:30:18,402 --> 01:30:20,462 أنا أحبكِ أيضاً يا أختاه 1116 01:30:20,552 --> 01:30:24,552 يا (غيل) أنا ذاهبة في رحلة أتود المجيء؟ 1117 01:30:28,252 --> 01:30:30,022 هل أنت مستعد؟ 1118 01:30:31,252 --> 01:30:41,022 "يرجى الإنتباه هنالك مشهد في نهاية الفيلم" 1119 01:31:25,292 --> 01:31:33,322 ♪ نحو المجهول ♪ 1120 01:31:33,332 --> 01:31:38,762 ♪ نحو المجهول ♪ 1121 01:31:42,372 --> 01:31:45,942 ♪ يمكنني سماعك لكنني أتغاضى ♪ 1122 01:31:45,942 --> 01:31:50,272 ♪ البعض يبحث عن المتاعب لكنني أتجنبها ♪ 1123 01:31:50,282 --> 01:31:54,352 ♪ هنالك الف سببٍ يدفعني لمواصلة يومي ♪ 1124 01:31:54,352 --> 01:31:59,022 ♪ وأتجاهل همساتك التي اتمنى أن تزول ♪ 1125 01:32:06,362 --> 01:32:08,692 ♪ أنت لست صوتاً ♪ 1126 01:32:08,702 --> 01:32:10,732 ♪ أنت مجرد طرقاتٌ في أذني ♪ 1127 01:32:10,732 --> 01:32:13,232 ♪ وإذا ما سمعتك ولا أرغب بذلك ♪ 1128 01:32:13,232 --> 01:32:15,272 ♪ أنا أتحدث لأنني أخاف ♪ 1129 01:32:15,272 --> 01:32:19,502 ♪ كل من أحببته هنا داخل هذه الجدران ♪ 1130 01:32:19,512 --> 01:32:21,072 ♪ عذراً من هذه الأصوات ♪ 1131 01:32:21,072 --> 01:32:23,542 ♪ ولكنني أتجاهل نداءاتك ♪ 1132 01:32:23,542 --> 01:32:25,512 ♪ لقد خضتُ مغامرتي ♪ 1133 01:32:25,512 --> 01:32:27,282 ♪ لستُ بحاجةٍ لشيءٍ جديد ♪ 1134 01:32:27,282 --> 01:32:30,822 ♪ ...اخاف أن أخاطر إذا ما تبعتك ♪ 1135 01:32:30,822 --> 01:32:44,632 ♪ نحوَ المجهول ♪ 1136 01:32:51,612 --> 01:32:53,702 ♪ ما الذي تريده؟ ♪ 1137 01:32:53,712 --> 01:32:56,042 ♪ لأنكَ تبقيني واعية ♪ 1138 01:32:56,042 --> 01:32:59,942 ♪ هل أنت هنا لتشتت إنتباهي حتى أخطأ؟ ♪ 1139 01:32:59,952 --> 01:33:04,322 ♪ أم أنكَ شخصٌ آخر تشبهني قليلاً ♪ 1140 01:33:04,322 --> 01:33:08,552 ♪ من يعرف في أعماقي أنني لست الشخص المقصود ♪ 1141 01:33:08,562 --> 01:33:10,562 ♪ كلُ يومٍ أقسى قليلاً ♪ 1142 01:33:10,562 --> 01:33:12,862 ♪ كما أشعر أن قوتكَ تنمو ♪ 1143 01:33:12,862 --> 01:33:14,832 ♪ الا تعلم أن هنالك جزءٌ مني ♪ 1144 01:33:14,832 --> 01:33:17,932 ♪ ...يتوق للذهاب ♪ 1145 01:33:17,932 --> 01:33:26,302 ♪ نحو المجهول ♪ 1146 01:33:26,312 --> 01:33:29,842 ♪ نحو المجهول ♪ 1147 01:33:35,182 --> 01:33:37,112 ♪ هل أنت هناك؟ ♪ ♪ هل تعرفني؟ ♪ 1148 01:33:37,122 --> 01:33:39,422 ♪ أيمكنكَ الشعور بي؟ ♪ ♪ هل تستطيع أن تريني؟ ♪ 1149 01:33:58,042 --> 01:34:02,312 ♪ إلى أين أنت ذاهب؟ ♪ ♪ لا تدعني وحدي ♪ 1150 01:34:02,312 --> 01:34:06,912 ♪ كيف أتبعك ♪ 1151 01:34:07,622 --> 01:34:10,852 ♪ نحو المجهول ♪ 1152 01:34:35,912 --> 01:34:38,512 ♪ حيث رياح الشمال ♪ 1153 01:34:39,282 --> 01:34:41,852 ♪ تلتقي بالبحر ♪ 1154 01:34:42,452 --> 01:34:44,822 ♪ هنالكَ نهر ♪ 1155 01:34:45,492 --> 01:34:48,322 ♪ مليءٌ بالذكريات ♪ 1156 01:34:48,322 --> 01:34:53,062 ♪ نم يا عزيزي، بأمانٍ وسلام ♪ 1157 01:34:53,062 --> 01:34:57,232 ♪ لأنه في هذا النهر، تم العثور على كل شيء ♪ 1158 01:34:57,932 --> 01:35:01,532 ♪ تم العثور على كل شيء ♪ 1159 01:35:02,742 --> 01:35:07,612 ♪ عندما تفقد كل شيء ثم تعثر عليه ♪ 1160 01:35:07,612 --> 01:35:10,612 ♪ في مياهها ♪ 1161 01:35:10,612 --> 01:35:13,842 ♪ بعمق وحقيقة ♪ 1162 01:35:13,852 --> 01:35:20,082 ♪ تكمنُ الاجابات التي تحدد مسارك ♪ 1163 01:35:20,092 --> 01:35:24,762 ♪ غُص عميقاً نحو صوتها ♪ 1164 01:35:24,762 --> 01:35:29,202 ♪ لكن ليس عميقاً جداً وإلا ستغرق ♪ 1165 01:35:30,362 --> 01:35:35,802 ♪ سوف تغني لمن يسمعونها ♪ 1166 01:35:35,802 --> 01:35:42,942 ♪ وفي أغنيتها يتدفق كل السحر ♪ 1167 01:35:42,942 --> 01:35:48,452 ♪ لكن هل يمكنكَ مواجهة ما تخافه؟ ♪ 1168 01:35:48,452 --> 01:35:54,992 ♪ أيمكنكَ مواجهة ما يعرفه النهر؟ ♪ 1169 01:36:16,782 --> 01:36:22,352 ♪ حتى يتم عبور النهر أخيراً ♪ 1170 01:36:22,352 --> 01:36:29,722 ♪ فأنكَ لن تشعر بأرضه الصلبة ♪ 1171 01:36:29,722 --> 01:36:35,392 ♪ عليكَ أن تتوه قليلاً ♪ 1172 01:36:35,402 --> 01:36:38,162 ♪ في طريقك ♪ 1173 01:36:38,162 --> 01:36:41,572 ♪ حتى يتم العثور عليك ♪ 1174 01:36:44,642 --> 01:36:47,842 ♪ حيث رياح الشمال ♪ 1175 01:36:47,842 --> 01:36:50,942 ♪ تلتقي بالبحر ♪ 1176 01:36:50,942 --> 01:36:54,042 ♪ هنالكَ أم ♪ 1177 01:36:54,052 --> 01:36:57,112 ♪ مليئة بالذكريات ♪ 1178 01:36:57,122 --> 01:37:01,822 ♪ تعال يا عزيزي ♪ 1179 01:37:01,822 --> 01:37:05,362 ♪ حيثُ يضيعُ الجميع ♪ 1180 01:37:06,732 --> 01:37:09,202 ♪ ويعثر عليهم جميعاً ♪ 1181 01:37:09,902 --> 01:37:13,162 ♪ يتم العثور على الجميع ♪ 1182 01:37:13,172 --> 01:37:16,542 يتم العثور على الجميع 1183 01:37:35,592 --> 01:37:37,692 ♪ مرةً أخرى قد مضيت ♪ 1184 01:37:38,932 --> 01:37:42,162 ♪ في مسارٍ مختلفٍ عن مساري ♪ 1185 01:37:42,162 --> 01:37:43,932 ♪ لقدتم تركي ♪ 1186 01:37:43,932 --> 01:37:48,732 ♪ وأتسائل إذا ما كان علي المتابعة ♪ 1187 01:37:48,742 --> 01:37:50,672 ♪ عليك المضي ♪ 1188 01:37:52,572 --> 01:37:56,212 ♪ وبالطبع كل شيءٍ بخير ♪ 1189 01:37:56,212 --> 01:38:01,582 ♪ ربما يمكنني اللحاق بكَ غداً ♪ 1190 01:38:02,552 --> 01:38:05,682 ♪ لكن هل هكذا يبدو الشعور ♪ 1191 01:38:05,692 --> 01:38:09,152 ♪ بأن تنمو كجزء؟ ♪ 1192 01:38:09,162 --> 01:38:11,492 ♪ عندما أصبحتُ أنا ♪ 1193 01:38:11,492 --> 01:38:15,832 ♪ من يطارد قلبك دائماً؟ ♪ 1194 01:38:15,832 --> 01:38:18,802 ♪ الآن سأستدير وأكتشف ♪ 1195 01:38:18,802 --> 01:38:21,932 ♪ أنني تهتُ في الغابات ♪ 1196 01:38:21,942 --> 01:38:25,102 ♪ الشمال جنوب، واليمين يسار ♪ 1197 01:38:25,102 --> 01:38:28,312 ♪ عندما تذهب ♪ 1198 01:38:28,312 --> 01:38:31,212 ♪ أنا التي سأراكَ موجوداً في المنزل ♪ 1199 01:38:31,212 --> 01:38:35,212 ♪ لكنني الآن تائهةٌ في الغابات ♪ 1200 01:38:35,212 --> 01:38:40,452 ♪ ولا أعلمُ في أي دربٍ أنت ♪ 1201 01:38:41,152 --> 01:38:43,222 ♪ أنا تائهةٌ في الغابات ♪ 1202 01:38:47,592 --> 01:38:49,432 ♪ حتى الآن ♪ 1203 01:38:49,432 --> 01:38:54,132 ♪ الخطوة التالية هي سؤال ♪ 1204 01:38:54,132 --> 01:38:59,572 ♪ لم أظن بأنني سأسأل عن الطقس ♪ 1205 01:39:00,442 --> 01:39:02,482 ♪ من أنا ♪ 1206 01:39:03,942 --> 01:39:06,912 ♪ أنا لستُ فتاك؟ ♪ 1207 01:39:06,912 --> 01:39:12,252 ♪ أين أنا إن لم نكن سوياً؟ ♪ 1208 01:39:12,722 --> 01:39:15,592 ♪ للأبد ♪ 1209 01:39:15,592 --> 01:39:18,392 ♪ الآن أعلم أنكَ شمالي الحقيقي ♪ 1210 01:39:18,392 --> 01:39:22,032 ♪ لأنني تائهةٌ في الغابات ♪ 1211 01:39:22,032 --> 01:39:24,962 ♪ الأعلى أسفل، النهار ليل ♪ 1212 01:39:24,972 --> 01:39:28,372 ♪ عندما لا تكون هناك ♪ 1213 01:39:28,372 --> 01:39:31,802 ♪ أنت وجهتي الوحيدة ♪ 1214 01:39:31,812 --> 01:39:35,472 ♪ لذا أنا تائهٌ في الغابات ♪ 1215 01:39:35,472 --> 01:39:40,182 ♪ أتسائل إذا ما زلت تكترث ♪ 1216 01:39:40,882 --> 01:39:43,352 ♪ لكنني سأنتظر ♪ 1217 01:39:44,552 --> 01:39:46,452 ♪ ظهور إشارة ♪ 1218 01:39:46,452 --> 01:39:50,452 ♪ ظهور إشارة - ♪ ♪ على أنني مسارك - ♪ 1219 01:39:50,462 --> 01:39:54,222 ♪ لانكَ لي - ♪ ♪ لأنك لي - ♪ 1220 01:39:54,232 --> 01:39:55,862 ♪ حتى حينها ♪ 1221 01:39:55,862 --> 01:40:00,162 ♪ أنا تائهٌ في الغابات - ♪ ♪ أنا تائهٌ في الغابات - ♪ 1222 01:40:00,172 --> 01:40:03,002 ♪ في الغابات ♪ ♪ تائهٌ في الغابات ♪ 1223 01:40:03,002 --> 01:40:04,602 ♪ أنا تائهٌ في الغابات ♪ 1224 01:40:04,612 --> 01:40:08,842 ♪ تائهٌ في الغابات ♪ ♪ أنا تائه ♪ 1225 01:40:08,842 --> 01:40:13,852 ♪ أنا تائهٌ في الغابات ♪ 1226 01:42:04,262 --> 01:42:07,062 أظهرِ نفسكِ الآن 1227 01:42:07,062 --> 01:42:08,562 .(إلسا)، كوني على سجيتكِ 1228 01:42:08,562 --> 01:42:10,432 بالطبع يا أمي، بالطبع 1229 01:42:10,432 --> 01:42:11,762 (إلسا) ماتت 1230 01:42:11,772 --> 01:42:12,932 (أولاف) مات 1231 01:42:13,602 --> 01:42:15,102 (آنا) تبكي 1232 01:42:15,102 --> 01:42:17,002 ومن ثم مجموعة من الأشياء المهمة قد حدثت وقد نسيتها 1233 01:42:17,002 --> 01:42:18,102 لكن كل ما يهم، أنني كنتُ على حق 1234 01:42:18,112 --> 01:42:19,942 والمياه لها ذكريات ...وبالتالي 1235 01:42:19,942 --> 01:42:22,072 لقد عشت 1236 01:42:22,082 --> 01:42:23,482 وكذلك أنت 1237 01:42:24,952 --> 01:42:26,242 !مرحى 1238 01:42:26,252 --> 01:42:30,852 لقد عشنا 1239 01:42:30,852 --> 01:42:33,452 قصةٌ جيدة 1240 01:42:36,332 --> 01:42:46,632 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}ترجمة وتعديل {\fs25\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| محمد النعيمي ! هبة بسمان ! زينب جواد ! أحمد ياسين |