1 00:00:35,703 --> 00:00:41,710 :مترجمین و حسین غریبی DC شیرین 2 00:00:42,912 --> 00:00:48,018 ShirinDC108@yahoo.com @HGSub 3 00:00:58,332 --> 00:00:59,782 !آنا، اِلسا 4 00:00:59,820 --> 00:01:01,328 !داره وقت خوابتون میشه‌ها 5 00:01:01,352 --> 00:01:04,967 ای وای! شاهدخت توی طلسم شیطانیِ دیوِ برفی گیر افتاده 6 00:01:05,007 --> 00:01:07,907 !بدو، اِلسا !یه شاهزاده‌ بساز. شیک و پیک باشه 7 00:01:07,932 --> 00:01:10,013 !وای، نه! شاهزاده هم گیر افتاد 8 00:01:10,062 --> 00:01:12,754 ،وقتی پای عشق در میون باشه دیگه کی نگران خطره؟ 9 00:01:12,864 --> 00:01:14,711 اه! آنا. ایش 10 00:01:14,751 --> 00:01:16,896 ماچ‌بازی که جنگل رو نجات نمیده 11 00:01:17,373 --> 00:01:20,114 پری‌های گمشده فریاد می‌زنن 12 00:01:20,303 --> 00:01:21,471 صدای زرافه چه جوریه؟ 13 00:01:21,495 --> 00:01:24,089 !مهم نیست ملکه‌ی پری رو بیدار می‌کنن 14 00:01:24,114 --> 00:01:26,822 اونم طلسمو می‌شکنه !و همه رو نجات میده 15 00:01:26,826 --> 00:01:28,574 !و همه‌شون عروسی می‌کنن 16 00:01:29,113 --> 00:01:30,220 چی بازی می‌کنین؟ 17 00:01:30,463 --> 00:01:31,577 جنگل سحرآمیز 18 00:01:32,104 --> 00:01:33,218 ...شاهزاده و شاهدخت 19 00:01:33,242 --> 00:01:35,840 جنگل سحرآمیزی که من دیدم این‌طوری نبود 20 00:01:35,999 --> 00:01:38,660 یه جنگل سحرآمیز دیدی؟ 21 00:01:38,678 --> 00:01:39,714 وایسا ببینم، چی؟ 22 00:01:39,774 --> 00:01:41,720 بله. یه بار 23 00:01:41,799 --> 00:01:44,540 اون‌وقت تا حالا اینو به ما نگفتی؟ 24 00:01:44,627 --> 00:01:47,051 ...خب، الان می‌تونم براتون تعریف کنم، اگه 25 00:01:48,043 --> 00:01:49,435 !الان - الان تعریف کن - 26 00:01:50,071 --> 00:01:51,223 مطمئنی؟ 27 00:01:51,819 --> 00:01:52,891 وقتشه بدونن 28 00:01:53,783 --> 00:01:55,489 بعداً بیا یه آدم‌برفی گنده بسازیم 29 00:01:55,513 --> 00:01:57,280 اگه بتونن آروم بگیرن و گوش کنن 30 00:02:00,063 --> 00:02:07,055 ،جایی دوردست، در شمالی‌ترین منطقه جنگلی بسیار قدیمی و سحرآمیز قرار داشت 31 00:02:07,353 --> 00:02:11,565 ولی جادوش مثل طلسم دیو یا پری‌های گمشده نبود 32 00:02:11,803 --> 00:02:15,061 قدرتمندترین ارواح از اون جنگل محافظت می‌کردن 33 00:02:15,121 --> 00:02:22,749 ارواح هوا، آتش، آب و خاک 34 00:02:28,539 --> 00:02:32,115 ،ولی همین‌طور محل زندگی مردم اسرارآمیز نورتالدرا هم بود 35 00:02:32,154 --> 00:02:34,754 مردم نورتالدرا جادویی بودن؟ مثل من؟ 36 00:02:34,952 --> 00:02:37,359 نه، اِلسا. جادویی نبودن 37 00:02:37,638 --> 00:02:40,379 فقط از نعمت‌های جنگل بهره می‌بردن 38 00:02:42,166 --> 00:02:44,352 آداب و رسومشون تفاوت زیادی با ما داشت 39 00:02:44,858 --> 00:02:47,440 با این‌حال، با ما عهد دوستی بستن 40 00:02:47,975 --> 00:02:51,381 ،پدربزرگ شما، شاه رونارد ...برای احترام به این عهد 41 00:02:51,406 --> 00:02:54,554 براشون یه سد عظیم ساخت تا آب‌هاشون رو تقویت کنه 42 00:02:54,912 --> 00:02:56,422 یه هدیه‌ی صلح بود 43 00:02:56,541 --> 00:02:58,528 چه هدیه‌ی صلح بزرگی 44 00:02:58,904 --> 00:03:02,535 منم خیلی افتخار می‌کردم که برای جشن گرفتنش تونستم به جنگل برم 45 00:03:02,559 --> 00:03:04,029 صاف بایست، اَگنار 46 00:03:04,792 --> 00:03:07,802 ولی برای اتفاقاتی که در پیش بود اصلاً آمادگی نداشتم 47 00:03:10,397 --> 00:03:11,867 احتیاط رو کنار گذاشتیم 48 00:03:14,092 --> 00:03:15,284 مسحور شده بودیم 49 00:03:18,380 --> 00:03:21,983 همه‌چیز حسی جادویی داشت 50 00:03:35,730 --> 00:03:37,311 ولی مشکلی پیش اومد 51 00:03:39,862 --> 00:03:41,451 اونا بهمون حمله کردن 52 00:03:41,887 --> 00:03:43,080 !پشت من بمون 53 00:03:45,098 --> 00:03:46,608 نبردی بی‌رحمانه بود 54 00:03:47,999 --> 00:03:49,191 ...پدربزرگتون 55 00:03:49,270 --> 00:03:50,304 !پدر 56 00:03:50,373 --> 00:03:51,406 کشته شد 57 00:03:52,438 --> 00:03:54,584 جنگ، ارواح رو خشمگین کرد 58 00:03:55,457 --> 00:03:56,458 !مراقب باشین 59 00:03:56,505 --> 00:03:59,127 اونا از جادوشون علیه همه‌ی ما استفاده کردن 60 00:04:08,694 --> 00:04:10,958 صدایی شنیدم 61 00:04:16,157 --> 00:04:17,826 و یکی جونمو نجات داد 62 00:04:21,146 --> 00:04:24,603 اون‌طور که شنیدم، بعد از اون اتفاق ...ارواح ناپدید شدن 63 00:04:25,755 --> 00:04:28,477 و مهِ قدرتمندی جنگل رو فرا گرفت 64 00:04:28,502 --> 00:04:31,063 و دست همه رو از اونجا کوتاه کرد 65 00:04:35,038 --> 00:04:39,845 ،و اون شب وقتی خونه اومدم، پادشاه آرِندِل بودم 66 00:04:42,713 --> 00:04:44,223 وای، بابا 67 00:04:44,580 --> 00:04:46,209 !چقدر حماسی بود 68 00:04:46,500 --> 00:04:49,996 عاشق اون کسی‌ام که نجاتت داد 69 00:04:50,462 --> 00:04:52,251 ای کاش می‌دونستم کی بود 70 00:04:52,846 --> 00:04:54,322 چه بلایی سر ارواح اومد؟ 71 00:04:54,754 --> 00:04:56,223 حالا چی توی جنگله؟ 72 00:04:56,542 --> 00:04:57,614 نمی‌دونم 73 00:04:58,131 --> 00:04:59,879 مه هنوز پابرجاست 74 00:05:00,494 --> 00:05:01,908 هیچ‌کس نمی‌تونه وارد بشه 75 00:05:02,442 --> 00:05:04,228 و از اون زمان، هیچ‌کس ازش خارج نشده 76 00:05:04,252 --> 00:05:05,364 پس ما جامون امنه 77 00:05:05,762 --> 00:05:06,763 بله 78 00:05:06,993 --> 00:05:09,071 ...ولی جنگل ممکنه دوباره بیدار بشه 79 00:05:09,096 --> 00:05:12,579 و ما باید برای هر خطری که ممکنه به بار بیاره آماده باشیم 80 00:05:12,664 --> 00:05:15,779 ،خب دیگه وقتشه به پدرتون شب بخیر بگیم 81 00:05:15,803 --> 00:05:19,141 ای بابا. ولی من هنوز کلی سؤال دارم 82 00:05:19,235 --> 00:05:21,221 بذارشون برای یه شب دیگه، آنا 83 00:05:21,320 --> 00:05:24,300 خودش می‌دونه من اون‌قدر صبر ندارم 84 00:05:25,254 --> 00:05:27,894 اصلاً چرا مردم نورتالدرا بهمون حمله کردن؟ 85 00:05:27,964 --> 00:05:30,266 آخه کی به کسی که بهش هدیه داده حمله می‌کنه؟ 86 00:05:30,290 --> 00:05:32,435 به نظرت جنگل دوباره بیدار می‌شه؟ 87 00:05:35,526 --> 00:05:37,274 فقط آتوهالان می‌دونه 88 00:05:37,752 --> 00:05:39,063 آتو کی چی؟ 89 00:05:42,042 --> 00:05:45,702 ،وقتی کوچیک بودم ...مادرم در مورد یه رودخونه‌ی خاص 90 00:05:45,902 --> 00:05:47,852 به اسم آتوهالان آواز می‌خوند 91 00:05:48,210 --> 00:05:51,285 می‌گفتن جواب هر سؤالی که در مورد گذشته داریم اونجاست 92 00:05:51,309 --> 00:05:53,194 گذشته‌ای که بخشی ازش هستیم 93 00:05:54,090 --> 00:05:56,236 برامون می‌خونی؟ خواهش می‌کنم 94 00:05:58,130 --> 00:05:59,132 باشه 95 00:05:59,283 --> 00:06:00,593 سفت بغل کنین 96 00:06:00,912 --> 00:06:02,183 بیاین کنارم 97 00:06:05,977 --> 00:06:12,029 جایی که باد صبا می‌رسد به دریا 98 00:06:12,030 --> 00:06:18,423 رودخانه‌ای‌ست جاری پر از خاطرات قدیمی 99 00:06:18,424 --> 00:06:23,139 بخواب، عزیز جان در امن و امان 100 00:06:23,140 --> 00:06:30,197 ،چون در این رودخانه پیدا می‌شود هر نهان 101 00:06:31,540 --> 00:06:37,202 در آن آب‌های عمیق و حقیقی 102 00:06:37,203 --> 00:06:43,483 برایت پاسخ‌هایی نهفته‌ و مسیری 103 00:06:43,492 --> 00:06:47,649 شیرجه بزن به سوی صدایش 104 00:06:47,650 --> 00:06:53,632 اما بیش از حد نرو چون می‌شوی غرقِ دریایش 105 00:06:55,202 --> 00:07:01,118 بله، او برای کسانی سر می‌دهد آواز که گوششان را کرده‌اند باز 106 00:07:01,119 --> 00:07:07,744 و درون آوازش جریان دارند جادوهایی 107 00:07:07,745 --> 00:07:13,398 ولی آیا توان ایستادن داری در برابر چیزی که از آن می‌هراسی؟ 108 00:07:13,399 --> 00:07:21,637 آیا می‌توانی دانش رودخانه را تحمل کنی؟ 109 00:07:22,555 --> 00:07:28,636 جایی که باد صبا می‌رسد به دریا 110 00:07:28,637 --> 00:07:34,956 نهفته است مادری پر از خاطرات قدیمی 111 00:07:34,957 --> 00:07:39,917 بشتاب عزیزم، به سوی خانه بیا 112 00:07:39,918 --> 00:07:43,285 وقتی همه‌چیز شد فدا 113 00:07:43,286 --> 00:07:50,278 همه‌چیز می‌شود پیدا 114 00:07:52,542 --> 00:07:53,814 علیاحضرت 115 00:07:54,131 --> 00:07:55,132 آماده هستن 116 00:07:56,674 --> 00:07:57,675 ببخشید 117 00:07:58,342 --> 00:07:59,343 الان میام 118 00:08:04,143 --> 00:08:05,344 این صدا رو می‌شنوی؟ 119 00:08:05,454 --> 00:08:06,456 چی رو؟ 120 00:08:08,456 --> 00:08:09,457 مهم نیست 121 00:08:30,360 --> 00:08:32,641 از یخبندون جدیدت حسابی لذت می‌بری، اولاف؟ 122 00:08:32,665 --> 00:08:34,850 دارم رؤیایی زندگی می‌کنم، آنا 123 00:08:35,089 --> 00:08:37,790 ای کاش همه‌چی تا ابد همین‌جوری می‌موند 124 00:08:39,362 --> 00:08:41,960 اما، تغییر با زیباییش ما رو به سخره می‌گیره 125 00:08:41,984 --> 00:08:42,660 چی گفتی؟ 126 00:08:42,858 --> 00:08:45,322 .عذر می‌خوام بلوغ حال و هوامو شاعرانه کرده 127 00:08:45,685 --> 00:08:48,069 .بگو ببینم تو بزرگ‌تری، پس همه چیزو می‌دونی 128 00:08:48,093 --> 00:08:51,748 تابه‌حال نگران این باور شدی که هیچی دائمی نیست؟ 129 00:08:51,947 --> 00:08:52,948 ...ام 130 00:08:53,099 --> 00:08:53,715 نه 131 00:08:53,717 --> 00:08:54,718 جداً؟ 132 00:08:54,909 --> 00:09:00,392 وای، خیلی منتظرم تا مثل تو سالخورده بشم تا دیگه نگران چیزهای مهم نباشم 133 00:09:01,306 --> 00:09:02,617 منظورم این نبود 134 00:09:03,173 --> 00:09:04,470 ...من نگران نیستم، چون 135 00:09:04,903 --> 00:09:09,154 ...خب، تو، اِلسا، کریستاف و سوِن رو دارم 136 00:09:09,274 --> 00:09:13,048 و دروازه‌ها بالاخره بازن و دیگه تنها نیستم 137 00:09:14,063 --> 00:09:17,238 آره، باد کمی سردتر می‌وزه 138 00:09:17,239 --> 00:09:19,337 و کمی بزرگ‌تر میشیم همه 139 00:09:19,338 --> 00:09:24,642 و ابرها به حرکت میدن ادامه با هر نسیمِ پاییزه 140 00:09:24,643 --> 00:09:27,421 پیترِ کدو تنبل کود شد تازه 141 00:09:27,422 --> 00:09:30,161 و برگ منم غمگین‌تر و داناتره 142 00:09:30,162 --> 00:09:34,982 اتکای من به چیزهای قطعی به خاطر همینه 143 00:09:34,983 --> 00:09:40,942 بله، بعضی چیزها هرگز عوض نمیشه مثل وقتی دستت توی دست منه 144 00:09:40,943 --> 00:09:45,908 بعضی چیزها مثل قبل می‌مونه مثل سازش ما با همدیگه 145 00:09:45,909 --> 00:09:48,981 مثل یه دیوار سنگی که هرگز فرو نمی‌ریزه 146 00:09:48,982 --> 00:09:52,656 !بعضی چیزها هستن جاودانه 147 00:09:53,010 --> 00:09:56,424 بعضی چیزها هرگز عوض نمیشه 148 00:09:56,425 --> 00:10:00,783 مثل وقتی که دستم سفت دورت پیچیده 149 00:10:03,702 --> 00:10:06,207 برگ‌ درخت‌ها داره می‌ریزه 150 00:10:06,208 --> 00:10:08,644 سوِن، انگار آینده در انتظاره 151 00:10:08,645 --> 00:10:13,781 داری میگی امشب زمان خواستگاریه؟ 152 00:10:13,782 --> 00:10:16,886 آره، ولی برنامه‌ریزیم برای این چیزها افتضاحه 153 00:10:16,887 --> 00:10:19,642 مثل روشن کردن شمع و نشون دادن حلقه 154 00:10:19,643 --> 00:10:24,556 شاید چیزهای عاشقانه رو به من بسپری بهتر باشه 155 00:10:24,557 --> 00:10:30,335 آره، بعضی چیزها هرگز عوض نمیشه مثل عشقش که توی قلب منه 156 00:10:30,336 --> 00:10:35,296 بعضی چیزها مثل قبل می‌مونه مثل گوزن که خودمونی‌تره 157 00:10:35,297 --> 00:10:41,069 ولی اگه متعهد بشم و قدم پیش بذارم می‌فهمم باید چی بگم و چیکار کنم 158 00:10:41,070 --> 00:10:42,344 مگه نه؟ 159 00:10:42,345 --> 00:10:46,030 ...بعضی چیزها هرگز عوض نمیشه 160 00:10:46,031 --> 00:10:50,700 سوِن، تمام فشارها روی دوش توئه 161 00:10:53,573 --> 00:10:58,491 ،بی‌قرار شدن بادها یعنی به‌خاطر همینه که می‌شنوم این ندا؟ 162 00:10:58,492 --> 00:11:03,499 چیزی در راهه؟ مطمئن نیستم بخوام چیزی عوض بشه 163 00:11:03,500 --> 00:11:08,856 ،این روزها هستن غنیمتی ...نباید از دست برن به هیچ قیمتی 164 00:11:09,218 --> 00:11:11,883 نمی‌تونم این لحظه رو منجمد کنم 165 00:11:11,884 --> 00:11:18,094 ولی هنوز می‌تونم بیرون برم و از این فرصت استفاده کنم 166 00:11:31,138 --> 00:11:33,558 باد کمی سردتر می‌وزه 167 00:11:33,559 --> 00:11:36,458 !و انگار کمی بزرگ‌تر شدین همه 168 00:11:36,459 --> 00:11:41,509 وقتشه نعمت‌هامون رو کنیم شکرانه زیر آسمون پاییزه 169 00:11:41,510 --> 00:11:44,536 در سرزمینی پرنعمت زندگی کردیم همیشه 170 00:11:44,537 --> 00:11:47,068 !که مظهر خوبی و همدلیِ مردمه 171 00:11:47,069 --> 00:11:51,508 و بهتون قول میدم که پرچم آرِندِل همیشه می‌مونه افراشته 172 00:11:51,509 --> 00:11:54,262 !پرچم ما همیشه می‌مونه افراشته 173 00:11:54,263 --> 00:11:58,117 !پرچم ما همیشه می‌مونه افراشته - !پرچم ما همیشه می‌مونه افراشته - 174 00:11:58,118 --> 00:12:03,568 بعضی چیزها هرگز عوض نمیشه پلک بزنی زمان می‌گذره 175 00:12:03,569 --> 00:12:08,724 بعضی چیزها مثل قبل می‌مونه گرچه ناشناخته‌ست آینده 176 00:12:08,725 --> 00:12:11,679 خوش شانسیمون طولانی باد گذشته‌مون تکرارنشدنی باد 177 00:12:11,680 --> 00:12:15,781 شکی نیست که زمان سریع می‌گذره 178 00:12:15,886 --> 00:12:19,510 بعضی چیزها هرگز عوض نمیشه 179 00:12:19,595 --> 00:12:22,377 و دست‌هام سفت دورت پیچیده 180 00:12:22,615 --> 00:12:25,619 دست‌هام سفت دورت پیچیده - دست‌هام سفت دورت پیچیده - 181 00:12:25,620 --> 00:12:29,248 دست‌هام سفت دورت پیچیده 182 00:12:31,420 --> 00:12:35,895 دست‌هام سفت دورت پیچیده 183 00:12:42,759 --> 00:12:44,271 !ام... شیر 184 00:12:44,296 --> 00:12:45,727 !خرس گریزلی - !هیولا - 185 00:12:45,846 --> 00:12:46,998 !خرس قهوه‌ای - !قیافه‌ی عصبانی - 186 00:12:47,022 --> 00:12:48,023 !خرس سیاه 187 00:12:48,220 --> 00:12:49,221 !هانس 188 00:12:50,126 --> 00:12:52,407 !یه هیولای توبه‌پذیر - !بزرگ‌ترین اشتباه زندگیت - 189 00:12:52,431 --> 00:12:53,622 !که حتی بوست نکرد 190 00:12:54,849 --> 00:12:56,001 !شرور 191 00:12:56,159 --> 00:12:57,352 !اوه 192 00:12:57,409 --> 00:12:58,678 فکر کنم همه‌مون درست گفتیم 193 00:12:58,702 --> 00:13:00,895 خیلی خب، اولاف. نوبت توئه - باشه - 194 00:13:01,106 --> 00:13:03,490 حالا که سواد دارم خیلی آسون‌تره 195 00:13:03,765 --> 00:13:06,109 مرحله‌ی آذرخش! دخترها در برابر پسرها 196 00:13:06,425 --> 00:13:08,353 خب، آماده‌ام، آماده‌ام. شروع کن 197 00:13:10,184 --> 00:13:12,226 !تک‌شاخ! بستنی 198 00:13:12,250 --> 00:13:12,846 !قصر 199 00:13:13,084 --> 00:13:13,641 !اوگِن 200 00:13:13,958 --> 00:13:14,753 !قوری 201 00:13:14,912 --> 00:13:15,689 !موش 202 00:13:15,786 --> 00:13:17,335 !اوه، اِلسا 203 00:13:19,056 --> 00:13:21,277 به نظرم اولاف نباید اجازه‌ی تغییرشکل داشته باشه 204 00:13:21,301 --> 00:13:23,186 !مهم نیست. این یکی مثل آب خوردنه 205 00:13:23,407 --> 00:13:25,512 دو تا خواهر با یه ذهن 206 00:13:25,690 --> 00:13:26,347 ممنونم 207 00:13:26,426 --> 00:13:28,174 خیلی‌خب. برو که رفتیم 208 00:13:28,453 --> 00:13:29,963 تو می‌تونی، اِلسا 209 00:13:31,035 --> 00:13:33,578 .هر موقع خواستی شروع کن با بدنت انجامش بده 210 00:13:34,214 --> 00:13:35,215 !ام، هیچی 211 00:13:35,405 --> 00:13:36,406 !هوا 212 00:13:36,438 --> 00:13:36,915 !درخت 213 00:13:37,153 --> 00:13:37,829 !مردم 214 00:13:37,906 --> 00:13:38,502 !فردوم 215 00:13:38,527 --> 00:13:39,297 !نه، این که اصلاً کلمه نیست 216 00:13:39,495 --> 00:13:40,496 !پاروزن 217 00:13:40,567 --> 00:13:41,124 دندون؟ 218 00:13:41,442 --> 00:13:42,395 !اوه، ظرف شستن 219 00:13:42,435 --> 00:13:43,070 !خرس قطبی 220 00:13:43,150 --> 00:13:43,548 !هی 221 00:13:43,667 --> 00:13:44,668 ببخشید 222 00:13:44,858 --> 00:13:46,176 باید بهم کمک کنی 223 00:13:48,282 --> 00:13:49,872 !اوه، ام... دلواپس 224 00:13:50,508 --> 00:13:51,509 !حواس‌پرت 225 00:13:51,540 --> 00:13:52,574 ام، نگران؟ 226 00:13:52,931 --> 00:13:53,766 وحشت‌زده؟ 227 00:13:53,954 --> 00:13:54,590 سراسیمه؟ 228 00:13:54,669 --> 00:13:56,950 اوه، بی‌خیال. قطعاً به نظر سراسیمه میای 229 00:13:56,974 --> 00:13:57,450 !ای بابا 230 00:13:57,769 --> 00:13:58,770 ما برنده شدیم 231 00:13:59,069 --> 00:14:00,118 دوباره مسابقه بدیم؟ 232 00:14:00,142 --> 00:14:02,685 ام... می‌دونی چیه؟ فکر کنم وقت خوابمه 233 00:14:03,082 --> 00:14:04,083 حالت خوبه؟ 234 00:14:04,260 --> 00:14:06,882 فقط خسته‌م. شب بخیر 235 00:14:08,264 --> 00:14:08,915 آره، منم خستمه 236 00:14:09,146 --> 00:14:11,149 و سوِن قول داد برام قصه‌ی شب بخونه 237 00:14:11,291 --> 00:14:12,762 مگه نه، سوِن؟ 238 00:14:13,126 --> 00:14:13,881 قول دادم؟ 239 00:14:13,921 --> 00:14:16,265 ای جان، خیلی قشنگ ادا در میاری 240 00:14:16,290 --> 00:14:19,021 مخصوصاً وقتی ادای ...کریستاف رو در میاری و میگی 241 00:14:19,046 --> 00:14:22,756 باید برم با چند تا تیکه سنگ" "در مورد دوران کودکیم صحبت کنم 242 00:14:22,925 --> 00:14:25,189 ام، چطوره شما دو تا بدون من شروع کنین؟ 243 00:14:32,177 --> 00:14:34,099 به نظرت اِلسا رفتارش عجیب نبود؟ 244 00:14:34,123 --> 00:14:36,150 مثل همیشه بود 245 00:14:36,824 --> 00:14:40,599 .اون کلمه‌ی آخر انگار حواسش رو پرت کرد چی بود؟ 246 00:14:40,653 --> 00:14:43,292 ...نمی‌دونم. ام، نمی‌دونم. ولی - نه، نه، نه - 247 00:14:43,316 --> 00:14:44,317 !آها 248 00:14:44,429 --> 00:14:45,430 یخ؟ 249 00:14:45,461 --> 00:14:46,851 !اوه، بی‌خیال 250 00:14:47,051 --> 00:14:49,196 نتونست ادای یخ رو در بیاره؟ 251 00:14:49,412 --> 00:14:50,882 بهتره برم بهش یه سر بزنم 252 00:14:51,040 --> 00:14:52,513 ممنون، عزیزم. دوستت دارم 253 00:14:54,656 --> 00:14:56,046 منم دوستت دارم 254 00:14:57,954 --> 00:14:58,955 هیچ اشکالی نداره 255 00:15:02,617 --> 00:15:03,618 بیا تو 256 00:15:05,597 --> 00:15:07,345 آره، یه مشکلی پیش اومده 257 00:15:07,464 --> 00:15:08,021 برای تو؟ 258 00:15:08,100 --> 00:15:09,101 نه، برای تو 259 00:15:09,172 --> 00:15:10,643 شال مادر رو انداختی دورت 260 00:15:11,040 --> 00:15:13,102 وقتی مشکلی پیش میاد این‌کارو می‌کنی 261 00:15:13,540 --> 00:15:15,171 احساساتت رو جریحه‌دار کردیم؟ 262 00:15:15,248 --> 00:15:16,521 اگه آره، خیلی معذرت می‌خوام 263 00:15:16,522 --> 00:15:19,193 می‌دونی، افراد معدودی بازی‌های خانوادگی رو خوب بلدن 264 00:15:19,194 --> 00:15:20,095 این یه حقیقته 265 00:15:20,096 --> 00:15:21,804 نه، قضیه این نیست 266 00:15:22,485 --> 00:15:23,636 پس چیه؟ 267 00:15:26,547 --> 00:15:27,548 ...فقط 268 00:15:31,851 --> 00:15:33,854 فقط دلم نمی‌خواد همه‌چیزو خراب کنم 269 00:15:33,878 --> 00:15:35,029 چه چیزهایی رو؟ 270 00:15:35,148 --> 00:15:36,539 داری عالی پیش میری 271 00:15:37,413 --> 00:15:38,446 اوه، اِلسا 272 00:15:38,605 --> 00:15:41,783 کی می‌خوای خودتو اون‌جوری ببینی که من می‌بینمت؟ 273 00:15:44,026 --> 00:15:45,919 آخه من بدون تو چیکار می‌کردم؟ 274 00:15:46,064 --> 00:15:47,415 همیشه منو داری 275 00:15:50,169 --> 00:15:51,348 می‌دونم چی لازم داری 276 00:15:51,441 --> 00:15:52,314 یالا، بیا اینجا 277 00:15:52,434 --> 00:15:52,791 چرا؟ 278 00:15:52,870 --> 00:15:54,857 جملات مامانه 279 00:15:55,056 --> 00:15:56,605 سفت بغل کن بیا کنارم 280 00:16:00,320 --> 00:16:04,810 جایی که باد صبا می‌رسد به دریا 281 00:16:05,653 --> 00:16:10,778 رودخانه‌ای‌ست جاری پر از خاطرات قدیمی 282 00:16:10,897 --> 00:16:12,370 می‌دونم داری چیکار می‌کنی 283 00:16:12,517 --> 00:16:16,570 بخواب، عزیز جان در امن و امان 284 00:16:17,083 --> 00:16:21,653 ،چون در این رودخانه پیدا می‌شود هر نهان 285 00:17:07,933 --> 00:17:09,465 از تو می‌آید یک آوا 286 00:17:09,987 --> 00:17:11,827 اما نمی‌کنم اعتنا 287 00:17:11,828 --> 00:17:16,591 ،برخی می‌جویند دردسر دیگران می‌کنند حذر 288 00:17:16,592 --> 00:17:21,307 هزار دلیل دارم و برهان که خود را نکنم نگران 289 00:17:21,308 --> 00:17:26,172 و به نجوایت نکنم گوش ای کاش صدایت می‌شد خاموش 290 00:17:34,691 --> 00:17:36,995 تو صدا نیستی 291 00:17:36,996 --> 00:17:39,381 صدای زنگی در گوشمی 292 00:17:39,382 --> 00:17:42,226 و اگر می‌شنیدم صدایت !که نمی‌شنوم 293 00:17:42,227 --> 00:17:44,768 برای این کارها ندارم وقت 294 00:17:44,769 --> 00:17:49,037 هر کسی که دوستش دارم اینجاست، همین‌جا 295 00:17:49,038 --> 00:17:53,616 ،متاسفم افسونگر سرّی توجه نمی‌کنم به این ندا 296 00:17:53,617 --> 00:17:57,915 دورانِ ماجراجویی‌هایم گذشته نیازی ندارم به چیزی تازه 297 00:17:57,916 --> 00:18:01,876 دلواپس چیزهایی‌ام که می‌افتد به مخاطره اگر دنبالت بیایم کورکورانه 298 00:18:01,877 --> 00:18:06,179 !به سوی ناشناخته 299 00:18:06,404 --> 00:18:10,747 !به سوی ناشناخته 300 00:18:11,041 --> 00:18:17,341 !به سوی ناشناختــــه 301 00:18:24,754 --> 00:18:27,239 از من چه می‌خواهی؟ 302 00:18:27,406 --> 00:18:29,689 چون به‌خاطرت مدت‌هاست نداشتم خواب راحتی 303 00:18:30,083 --> 00:18:35,148 آمدی مرا بکشانی به گمراهی تا از من سر بزند اشتباهی؟ 304 00:18:36,404 --> 00:18:42,105 یا کسی در دوردستی که کمی شبیه من هستی؟ 305 00:18:42,169 --> 00:18:48,899 که می‌داند در اعماق وجودم آنجایی نیستم که باید باشم؟ 306 00:18:48,967 --> 00:18:53,983 دشوارتر می‌شود هر لحظه چون حس می‌کنم قدرتم بیشتر شده 307 00:18:53,984 --> 00:18:59,504 مگر نمی‌دانی در وجودم یک نیمه ...برای رفتن بی‌قرار گشته 308 00:18:59,505 --> 00:19:03,751 به سوی ناشناخته؟ 309 00:19:03,823 --> 00:19:08,386 !به سوی ناشناخته 310 00:19:08,483 --> 00:19:12,906 !به سوی ناشناخته 311 00:19:18,294 --> 00:19:20,387 آنجایی؟ مرا می‌شناسی؟ 312 00:19:20,388 --> 00:19:24,590 حسم می‌کنی؟ نشانم می‌دهی؟ 313 00:19:43,017 --> 00:19:47,305 کجا می‌روی؟ مرا رها نکن در تنهایی 314 00:19:47,351 --> 00:19:52,826 چگونه دنبالت شوم روانه 315 00:19:52,846 --> 00:19:59,295 به سوی ناشناخته؟ 316 00:20:10,095 --> 00:20:13,154 هوا، آتش، آب، خاک 317 00:20:21,420 --> 00:20:23,487 !اوه، ببینین - یخ؟ - 318 00:20:29,580 --> 00:20:30,653 !آب 319 00:20:39,334 --> 00:20:40,526 هوا خشمگینه 320 00:20:40,685 --> 00:20:43,466 ،نه آتشی، نه آبی بعدی خاکه 321 00:20:43,863 --> 00:20:45,181 !باید از اینجا بریم 322 00:20:53,138 --> 00:20:54,404 !همه‌چیز درست میشه 323 00:20:54,449 --> 00:20:56,451 !اینجا رو تخلیه کنین و به دره برین 324 00:21:01,222 --> 00:21:02,985 !اوه، نه، نه. الان باد منو می‌بره 325 00:21:03,009 --> 00:21:04,010 !گرفتمت 326 00:21:12,490 --> 00:21:14,914 آره، همه به سلامت خارج شدن 327 00:21:15,273 --> 00:21:17,021 بیا، یکی از اینا رو بگیر 328 00:21:17,497 --> 00:21:18,763 تو حالت خوبه، اولاف؟ 329 00:21:18,927 --> 00:21:19,682 اوه، آره 330 00:21:19,722 --> 00:21:24,540 اسم این کارو گذاشتیم "تسلط بر چیزهای قابل‌کنترل "وقتی حس می‌کنی همه‌چی از کنترل خارجه 331 00:21:24,564 --> 00:21:25,851 خیلی خب، متوجه نمیشم 332 00:21:25,875 --> 00:21:29,331 مدتیه یه صدایی می‌شنوی و به فکرت خطور نکرد به منم بگی؟ 333 00:21:29,391 --> 00:21:30,698 نمی‌خواستم نگرانت کنم 334 00:21:30,722 --> 00:21:33,742 ما به هم قول دادیم که هرگز همدیگه رو بی‌خبر نذاریم 335 00:21:34,547 --> 00:21:37,050 فقط بهم بگو چه خبره؟ 336 00:21:38,231 --> 00:21:40,933 من ارواحِ جادوییِ جنگلِ سحرآمیز رو بیدار کردم 337 00:21:41,648 --> 00:21:43,873 خب. قطعاً فکر نمی‌کردم اینو بگی 338 00:21:44,270 --> 00:21:46,416 وایسا، جنگل سحرآمیز؟ 339 00:21:47,193 --> 00:21:49,076 همونی که پدر در موردش هشدار داد؟ 340 00:21:49,100 --> 00:21:49,837 آره 341 00:21:49,974 --> 00:21:51,086 چرا این‌کارو کردی؟ 342 00:21:51,444 --> 00:21:52,994 بخاطر اون صدا 343 00:21:53,749 --> 00:21:55,616 می‌دونم عجیب به نظر میاد 344 00:21:56,594 --> 00:21:59,335 ولی مطمئنم کسی که صدام می‌زنه، خوبه 345 00:21:59,733 --> 00:22:01,083 چطور می‌تونی اینو بگی؟ 346 00:22:01,322 --> 00:22:02,569 !یه نگاهی به سرزمینمون بنداز 347 00:22:02,593 --> 00:22:03,250 می‌دونم 348 00:22:03,410 --> 00:22:05,953 آخه جادوم می‌تونه حسش کنه 349 00:22:06,549 --> 00:22:08,099 خودم می‌تونم حسش کنم 350 00:22:08,992 --> 00:22:09,993 باشه 351 00:22:11,575 --> 00:22:12,369 وای، نه 352 00:22:12,448 --> 00:22:13,449 دیگه چی شده؟ 353 00:22:13,810 --> 00:22:14,962 کوتوله‌ها 354 00:22:15,479 --> 00:22:16,710 !کریستاف 355 00:22:17,147 --> 00:22:18,378 !دلتنگت بودیم 356 00:22:19,213 --> 00:22:20,123 !پابی 357 00:22:20,124 --> 00:22:22,905 با شما دو تا زندگی هیچ‌وقت کسل‌کننده نیست 358 00:22:23,508 --> 00:22:26,413 امیدوارم برای پیامد کارت آماده باشی، اِلسا 359 00:22:26,437 --> 00:22:30,250 ارواحِ جادوییِ عصبانی با کسی شوخی ندارن 360 00:22:30,329 --> 00:22:31,760 چرا هنوز عصبانی هستن؟ 361 00:22:32,140 --> 00:22:34,511 این قضایا چه ربطی به آرِندِل داره؟ 362 00:22:34,604 --> 00:22:36,828 بذار ببینم چی می‌تونم ببینم 363 00:22:39,252 --> 00:22:42,152 گذشته اون‌جوری نیست که به نظر می‌رسه 364 00:22:43,771 --> 00:22:46,035 یه خطا می‌طلبه که تصحیح بشه 365 00:22:46,354 --> 00:22:48,538 آرِندِل در امان نیست 366 00:22:49,800 --> 00:22:52,541 حقیقت باید آشکار بشه 367 00:22:52,740 --> 00:22:57,389 ،بدون این‌کار آینده‌ای نمی‌بینم 368 00:22:58,191 --> 00:22:59,541 آینده‌ای نمی‌بینی؟ 369 00:22:59,820 --> 00:23:01,774 ...وقتی کسی آینده‌ای نمی‌بینه 370 00:23:01,775 --> 00:23:05,922 تنها کاری که ازش برمیاد اینه که کار درست بعدی رو انجام بده 371 00:23:06,196 --> 00:23:11,600 کار درست بعدی اینه که من به جنگل سحرآمیز برم و اون صدا رو پیدا کنم 372 00:23:11,781 --> 00:23:14,379 کریستاف، میشه ارابه و سوِن رو ازت قرض بگیرم؟ 373 00:23:14,403 --> 00:23:17,185 حس خوشایندی نسبت به این ایده ندارم - !تنها نمیری - 374 00:23:17,209 --> 00:23:18,047 آنا، نه 375 00:23:18,072 --> 00:23:20,706 قدرت‌هام از من محافظت می‌کنن ولی تو قدرتی نداری 376 00:23:20,730 --> 00:23:23,482 ،ببخشیدها، من از کوه شمالی بالا رفتم با یه قلب یخ‌زده جون سالم بدر بردم 377 00:23:23,483 --> 00:23:26,081 و تو رو از دست دوست‌پسر سابقم نجات دادم و همه‌شو هم بدون قدرت انجام دادم 378 00:23:26,082 --> 00:23:27,672 پس، می‌دونی، منم میام 379 00:23:27,673 --> 00:23:28,769 .منم همین‌طور من رانندگی می‌کنم 380 00:23:28,793 --> 00:23:30,503 !منم تنقلات میارم 381 00:23:30,661 --> 00:23:32,449 من از مردمتون مراقبت می‌کنم 382 00:23:32,647 --> 00:23:35,309 لطفاً تا برگشت ما نذار به سرزمین برن 383 00:23:35,389 --> 00:23:36,461 حتماً 384 00:23:36,921 --> 00:23:38,073 بریم بهشون خبر بدیم 385 00:23:38,591 --> 00:23:39,611 آنا 386 00:23:39,821 --> 00:23:41,370 نگرانشم 387 00:23:41,489 --> 00:23:45,537 همیشه نگران بودیم مبادا قدرت‌های اِلسا فراتر از این دنیا باشن 388 00:23:45,538 --> 00:23:49,354 حالا باید دعا کنیم برای این دنیا کافی باشن 389 00:23:50,861 --> 00:23:52,530 نمیذارم بلایی سرش بیاد 390 00:23:58,497 --> 00:24:00,088 کی دلش می‌خواد دانستنی بگه؟ 391 00:24:00,404 --> 00:24:01,119 !خودم 392 00:24:01,238 --> 00:24:02,174 خیلی‌خب 393 00:24:02,191 --> 00:24:04,813 می‌دونستین آب حافظه داره؟ بله، راسته 394 00:24:04,872 --> 00:24:06,960 خیلی‌ها اینو رد کردن، ولی حقیقت داره 395 00:24:06,984 --> 00:24:10,211 می‌دونستین احتمال برخورد صاعقه به مردها 6 برابر بیشتره؟ 396 00:24:10,235 --> 00:24:12,078 می‌دونستین گوریل‌ها وقتی خوشحالن آروغ می‌زنن؟ 397 00:24:12,102 --> 00:24:14,703 می‌دونستین ما روزی 4 میلیون بار پلک می‌زنیم؟ 398 00:24:14,707 --> 00:24:16,816 می‌دونستین پی‌پیِ وامبت به شکل مکعبه؟ [نوعی پستاندار] 399 00:24:16,840 --> 00:24:20,374 می‌دونستی ساکت خوابیدن در سفرهای طولانی مانع از دیوانگی میشه؟ 400 00:24:21,250 --> 00:24:23,032 نه‌خیر، حقیقت نداره - داره - 401 00:24:23,097 --> 00:24:25,193 قطعاً، حقیقت داره - نه، حقیقت همینه - 402 00:24:25,217 --> 00:24:26,798 چقدر به اتفاق آرا تعیین شد 403 00:24:26,887 --> 00:24:28,889 ولی وقتی رسیدیم خونه بررسیش می‌کنم 404 00:24:31,264 --> 00:24:32,774 هر دو خوابیدن 405 00:24:33,369 --> 00:24:36,151 خب، چیکار می‌خوای بکنیم؟ 406 00:24:38,333 --> 00:24:39,009 سوِن؟ 407 00:24:39,327 --> 00:24:40,996 بی‌تکون حرکت کن، باشه؟ 408 00:24:43,935 --> 00:24:44,936 ...آنا 409 00:24:45,149 --> 00:24:46,050 ...آنا 410 00:24:46,051 --> 00:24:48,105 اولین مسافرتمون رو یادته ...که مثل همین بود 411 00:24:48,106 --> 00:24:52,064 و بهت گفتم باید دیوونه باشی تا با مردی که تازه باهاش آشنا شدی ازدواج کنی؟ 412 00:24:52,065 --> 00:24:53,575 وایسا ببینم، چی؟ دیوونه؟ 413 00:24:53,655 --> 00:24:56,316 .نگفتی من دیوونه‌م به نظرت من دیوونه‌م؟ 414 00:24:56,475 --> 00:24:58,025 نه. قبلاً این فکرو می‌کردم 415 00:24:58,104 --> 00:24:59,105 بودی 416 00:24:59,812 --> 00:25:00,980 البته نه دیوونه 417 00:25:01,004 --> 00:25:02,006 واضحه 418 00:25:02,276 --> 00:25:03,388 فقط ساده‌دل بودی 419 00:25:04,061 --> 00:25:05,769 ...ساده‌دل هم نه! فقط 420 00:25:05,928 --> 00:25:06,978 تجربه‌ی عشق نداشتی 421 00:25:07,002 --> 00:25:08,391 مثل من 422 00:25:08,630 --> 00:25:12,325 ،و وقتی بی‌تجربه باشی قطعاً اشتباه می‌کنی 423 00:25:12,483 --> 00:25:14,311 پس داری میگی من برات یه انتخاب اشتباهم؟ 424 00:25:14,335 --> 00:25:15,396 !چی؟ نه، نه 425 00:25:15,421 --> 00:25:18,599 .نگفتم اشتباهی یا دیوونه‌ای ...دارم میگم که 426 00:25:18,883 --> 00:25:20,409 کریستاف، بس کن، خواهش می‌کنم 427 00:25:20,433 --> 00:25:21,068 فکر خوبیه 428 00:25:21,096 --> 00:25:23,003 می‌شنومش. صدا رو می‌شنوم 429 00:25:23,042 --> 00:25:24,043 واقعاً؟ 430 00:25:24,751 --> 00:25:25,902 اولاف، بیدار شو 431 00:25:57,757 --> 00:25:58,794 ...این دیگه چه 432 00:26:26,270 --> 00:26:28,862 قول بده این‌کارو با هم انجام میدیم. باشه؟ 433 00:26:28,972 --> 00:26:29,973 قول میدم 434 00:26:40,342 --> 00:26:41,236 چیزی نیست 435 00:26:41,312 --> 00:26:45,484 می‌دونستین جنگل سحرآمیز محل دگرگونیه؟ 436 00:26:45,524 --> 00:26:47,310 ...اصلاً نمی‌دونم یعنی چی 437 00:26:47,335 --> 00:26:52,303 ولی خیلی دلم می‌خواد بفهمم با هر کدوم از ما چیکار می‌کنه 438 00:26:54,586 --> 00:26:55,655 این دیگه چیه؟ 439 00:26:55,733 --> 00:26:57,009 !هل نده - بس کن - 440 00:26:57,231 --> 00:26:58,233 خیلی تنده 441 00:26:59,268 --> 00:27:00,269 این دیگه چی بود؟ 442 00:27:01,930 --> 00:27:03,519 !نه، نه، نه، نه 443 00:27:05,903 --> 00:27:07,081 این داخل گیر افتادیم 444 00:27:07,192 --> 00:27:08,668 ای کاش فکرشو می‌کردم 445 00:27:11,125 --> 00:27:13,191 این جنگل چقدر زیباست 446 00:27:39,227 --> 00:27:40,228 ...سد 447 00:27:40,936 --> 00:27:42,167 هنوز پابرجاست 448 00:27:43,199 --> 00:27:45,187 توی آینده‌بینیِ پابیِ پیر بود 449 00:27:46,100 --> 00:27:47,101 ولی چرا؟ 450 00:27:47,252 --> 00:27:50,327 نمی‌دونم. ولی خدا رو شکر هنوز سالمه 451 00:27:50,351 --> 00:27:51,067 منظورت چیه؟ 452 00:27:51,176 --> 00:27:52,646 ...خب اگه این سد بشکنه 453 00:27:52,671 --> 00:27:57,080 چنان موج بزرگی ایجاد می‌کنه که هر چیزی رو که توی این آبدره هست آب می‌بره 454 00:27:57,214 --> 00:27:58,215 هر چیزی؟ 455 00:27:58,407 --> 00:28:00,790 ولی... آرِندِل هم همون‌جاست 456 00:28:00,814 --> 00:28:04,151 .هیچ اتفاقی برای آرِندِل نمی‌افته، آنا مشکلی پیش نمیاد 457 00:28:04,451 --> 00:28:05,452 بیا بغلم 458 00:28:11,316 --> 00:28:15,965 ...می‌دونی، تحت شرایط متفاوتی 459 00:28:16,560 --> 00:28:18,110 اینجا جای عاشقانه‌ای میشد 460 00:28:18,169 --> 00:28:18,865 مگه نه؟ 461 00:28:18,905 --> 00:28:20,335 شرایط متفاوت؟ 462 00:28:20,415 --> 00:28:21,574 یعنی با یکی دیگه؟ 463 00:28:21,685 --> 00:28:22,868 !چی؟ نه! نه 464 00:28:23,146 --> 00:28:26,403 منظورم در صورتیه که از اینجا جون سالم به‌در نبریم 465 00:28:26,483 --> 00:28:28,796 وایسا، چی؟ به نظرت جون سالم به‌در نمی‌بریم؟ 466 00:28:28,820 --> 00:28:31,656 نه، نه! منظورم اینه که ما از اینجا جون سالم به‌در می‌بریم 467 00:28:31,680 --> 00:28:34,638 ،خب، از لحاظ فنی، احتمالش پیچیده‌ست ...ولی حرفم اینه که 468 00:28:34,639 --> 00:28:35,957 ...اگه یه وقت بمیریم 469 00:28:35,981 --> 00:28:36,990 به نظرت قراره بمیریم؟ 470 00:28:37,014 --> 00:28:38,346 !نه! نه، نه، نه 471 00:28:38,347 --> 00:28:39,754 ...بالاخره یه روز می‌میریم - اِلسا کجاست؟ - 472 00:28:39,778 --> 00:28:41,987 قسم خوردم تنهاش نذارم - ...نمیگم به این زودی‌ها می‌میریم - 473 00:28:41,988 --> 00:28:44,995 اِلسا؟ - !ولی در آینده‌ای دور بالاخره می‌میریم - 474 00:28:48,610 --> 00:28:50,160 ترحّمت رو واسه خودت نگه دار 475 00:28:59,603 --> 00:29:00,604 !اِلسا 476 00:29:01,073 --> 00:29:02,075 !پس اینجایی 477 00:29:02,503 --> 00:29:04,212 حالت خوبه؟ - خوبم - 478 00:29:04,237 --> 00:29:05,536 خیلی خب. خوبه 479 00:29:06,529 --> 00:29:07,530 اولاف کجاست؟ 480 00:29:09,386 --> 00:29:10,499 آنا؟ 481 00:29:11,453 --> 00:29:12,454 اِلسا؟ 482 00:29:12,902 --> 00:29:13,903 سوِن؟ 483 00:29:14,988 --> 00:29:15,989 سامانتا؟ 484 00:29:18,761 --> 00:29:21,702 !من اصلاً سامانتایی نمی‌شناسم که 485 00:29:32,445 --> 00:29:33,818 اصلاً هم عجیب نبود 486 00:29:46,956 --> 00:29:47,957 این دیگه چی بود؟ 487 00:29:49,578 --> 00:29:50,580 سامانتا؟ 488 00:29:55,417 --> 00:29:59,232 وقتی بزرگ‌تر شدم این چیزها میشن منطقی 489 00:29:59,595 --> 00:30:03,306 می‌بینم اینا منطقی شدن یه روزی 490 00:30:03,671 --> 00:30:07,689 یه روز که شدم بزرگ و عاقل به گذشته فکر می‌کنم و می‌فهمم کامل 491 00:30:07,690 --> 00:30:10,568 !که سرتاسر طبیعی بودن این مسائل 492 00:30:13,384 --> 00:30:17,414 ،وقتی بزرگ‌تر شدم برای هر سؤال دارم پاسخی 493 00:30:17,415 --> 00:30:21,423 مثلاً به این جنگل تاریک و سحرآمیز اومدیم واسه چی؟ 494 00:30:21,588 --> 00:30:25,861 می‌دونم تا دو سال دیگه اینا میشن ترس‌های بچگونه 495 00:30:25,862 --> 00:30:28,922 پس می‌دونم، چیز بدی نیست خیلی هم خوبه 496 00:30:28,923 --> 00:30:30,638 دیگه از خدمتتون مرخص میشم 497 00:30:30,833 --> 00:30:35,126 بزرگ شدن یعنی سازگاری 498 00:30:35,127 --> 00:30:38,556 !از زندگی و دنیات سر در بیاری 499 00:30:38,557 --> 00:30:43,000 وقتی که بالغ‌ترم جمع میشه کامل خاطرم 500 00:30:43,001 --> 00:30:47,301 منو تماشا می‌کنه یه چیزی با صورت خیلی چندشی 501 00:30:57,749 --> 00:31:02,175 ،می‌بینی، وقتی بزرگتر شدم این چیزها میشن منطقی 502 00:31:02,176 --> 00:31:05,915 پس لازم نیست به دل راه بدم ترس و وحشتی 503 00:31:06,874 --> 00:31:13,645 فقط فکر می‌کنم به یه دوره که زندگیم روی رواله 504 00:31:13,646 --> 00:31:21,128 چون وقتی بزرگ‌تری !قطعاً همه‌چی میشه منطقی 505 00:31:22,080 --> 00:31:23,081 هیچیم نشد 506 00:31:26,144 --> 00:31:27,145 !اولاف 507 00:31:32,005 --> 00:31:32,906 !سلام، رفقا 508 00:31:32,971 --> 00:31:34,940 !معرفی می‌کنم: روح باد 509 00:31:36,783 --> 00:31:37,784 !منم اومدم 510 00:31:38,650 --> 00:31:39,946 !الان حالم بهم می‌خوره 511 00:31:40,079 --> 00:31:43,737 ،دلم می‌خواد موهاتو نگه دارم کثیف نشه ولی نمی‌دونم دست‌هام کوشن 512 00:31:50,839 --> 00:31:52,428 !هی! بس کن 513 00:32:04,911 --> 00:32:05,912 !اِلسا 514 00:32:08,607 --> 00:32:09,917 !ولش کن 515 00:32:14,757 --> 00:32:16,545 !آنا، مراقب باش 516 00:32:16,942 --> 00:32:18,332 !ناسلامتی خواهرمه 517 00:32:22,782 --> 00:32:24,371 !شاهزاده اَگنار 518 00:32:28,067 --> 00:32:29,179 !برای آرِندِل 519 00:32:32,171 --> 00:32:33,172 !‌پدر 520 00:32:45,051 --> 00:32:46,211 حالت خوبه؟ 521 00:32:46,243 --> 00:32:47,244 خوبم 522 00:32:48,666 --> 00:32:49,668 اینا چی‌ان؟ 523 00:32:51,590 --> 00:32:53,974 شبیه لحظاتی در زمان می‌مونن 524 00:32:55,067 --> 00:32:56,994 اون چیزی که گفتی چی بود، اولاف؟ 525 00:32:57,091 --> 00:32:57,949 چیز؟ 526 00:32:58,017 --> 00:33:02,117 اوه، همون نظریه‌م که پیشرفت تکنولوژِی هم ناجی و هم نابودکننده‌ی ماست؟ 527 00:33:02,156 --> 00:33:04,897 ...نه، اون نه. همونی که - در مورد خیار؟ - 528 00:33:05,017 --> 00:33:06,765 نه، همونی که در مورد آب بود 529 00:33:06,845 --> 00:33:07,819 !اوه، آره 530 00:33:07,828 --> 00:33:11,238 .آب حافظه داره ...آبی که بدن من و شما رو تشکیل داده 531 00:33:11,263 --> 00:33:14,964 قبل از ما، از توی بدن حداقل چهار انسان یا حیوان دیگه گذشته 532 00:33:16,131 --> 00:33:17,133 هوم 533 00:33:17,163 --> 00:33:19,864 و همه‌چیز رو به یاد داره 534 00:33:20,658 --> 00:33:22,604 !وای، باد برگشته 535 00:33:23,753 --> 00:33:24,954 ای تودل‌برو 536 00:33:25,565 --> 00:33:28,028 فکر کنم اسمتو بذارم گِیل 537 00:33:29,974 --> 00:33:30,975 !بیا بیرون 538 00:33:32,005 --> 00:33:32,681 !اوه، سلام 539 00:33:32,718 --> 00:33:33,979 !چقدرم کنجکاوی 540 00:33:36,137 --> 00:33:37,845 حالا دیگه حال و احوالت بهتره؟ 541 00:33:48,186 --> 00:33:49,187 پدر 542 00:33:50,093 --> 00:33:51,094 این پدره 543 00:33:53,380 --> 00:33:54,381 این دختر 544 00:33:54,771 --> 00:33:55,804 داره نجاتش میده 545 00:33:56,837 --> 00:33:58,375 دختره از مردم نورتالدراست 546 00:34:00,805 --> 00:34:01,806 این چه صداییه؟ 547 00:34:02,036 --> 00:34:03,196 اولاف، برو پشتم 548 00:34:06,598 --> 00:34:07,885 با اون می‌خوای چیکار کنی؟ 549 00:34:07,909 --> 00:34:09,022 نمی‌دونم والا 550 00:34:23,161 --> 00:34:24,692 !اسلحه‌تون رو پایین بیارین 551 00:34:25,902 --> 00:34:27,507 !شمام اسلحه‌تون رو پایین بیارین 552 00:34:27,531 --> 00:34:29,001 سربازهای آرِندِل؟ 553 00:34:29,477 --> 00:34:31,539 داری افرادم رو تهدید می‌کنی، ستوان؟ 554 00:34:31,581 --> 00:34:33,936 وارد محدوده‌ی من شدی، یلینا؟ 555 00:34:34,441 --> 00:34:36,944 چرا اون سرباز این‌قدر برام آشناست؟ 556 00:34:36,984 --> 00:34:37,720 !ستوان 557 00:34:37,779 --> 00:34:38,870 !شمشیر رو ازش بگیرین 558 00:34:38,871 --> 00:34:40,474 !آره! شمشیر رو ازش بگیرین‌ 559 00:34:46,755 --> 00:34:47,756 این جادو بود 560 00:34:48,424 --> 00:34:49,695 دیدیش؟ 561 00:34:50,013 --> 00:34:51,244 معلومه که دیدمش 562 00:34:51,947 --> 00:34:53,617 چه احوال‌پرسی خوب و یخی انتخاب کردی 563 00:34:53,641 --> 00:34:55,703 تمام این مدت اینجا گیر افتاده بودن؟ 564 00:34:55,711 --> 00:34:57,102 آره - حالا چیکار کنیم؟ - 565 00:34:57,231 --> 00:34:58,265 بسپرینش به من 566 00:34:58,642 --> 00:35:00,152 سلام! من اولافم 567 00:35:01,974 --> 00:35:05,074 !اوه، شرمنده آره، به نظرم لباس محدودکننده‌ست 568 00:35:05,220 --> 00:35:07,817 حتماً از خودتون می‌پرسین ما کی هستیم و چرا اینجاییم 569 00:35:07,841 --> 00:35:09,248 راستش خیلی ساده‌ست 570 00:35:09,272 --> 00:35:11,417 داستان ما با دو خواهر شروع شد 571 00:35:11,536 --> 00:35:13,242 یکی با قدرت‌های جادویی متولد شد 572 00:35:13,266 --> 00:35:16,827 ،اون یکی بی‌قدرت متولد شد ولی هردو، بی‌نهایت عاشق آدم‌برفی 573 00:35:16,851 --> 00:35:18,161 !آنا، نه. خیلی بلنده 574 00:35:18,361 --> 00:35:18,956 !شترق 575 00:35:19,075 --> 00:35:21,538 !اوه !مامان، بابا! کمک 576 00:35:21,618 --> 00:35:22,293 !تق 577 00:35:22,412 --> 00:35:23,684 !همه‌ی درها بسته شد 578 00:35:23,724 --> 00:35:25,512 !خواهرها از هم جدا شدن 579 00:35:25,623 --> 00:35:27,744 ولی خداروشکر والدینشون رو دارن 580 00:35:27,829 --> 00:35:29,416 والدینشون مُردن 581 00:35:29,651 --> 00:35:32,626 !اوه، سلام، من آنام !با مردی که تازه دیدمش عروسی می‌کنم 582 00:35:32,630 --> 00:35:33,941 اِلسا الان منفجر میشه 583 00:35:34,140 --> 00:35:36,724 !برف! برف !واااای، فرار کنید 584 00:35:36,922 --> 00:35:39,514 جادو درون دونه‌های برفم به جوش و خروش می‌افته 585 00:35:39,544 --> 00:35:40,339 !زنده شدم 586 00:35:40,440 --> 00:35:43,102 !قصر یخی برای خودم تنها !قصر یخی برای خودم تنها 587 00:35:43,221 --> 00:35:44,222 !برو بیرون، آنا 588 00:35:45,088 --> 00:35:46,143 آخ قلبم 589 00:35:46,199 --> 00:35:46,935 پناه بر خدا 590 00:35:46,954 --> 00:35:49,274 فقط عملی از روی عشق حقیقی می‌تونه نجاتت بده 591 00:35:49,298 --> 00:35:51,164 بیا بوسه‌ی عشق حقیقی بدمت 592 00:35:51,639 --> 00:35:54,778 !ارزششو نداری !حدس بزنین چی؟ من آدم بده‌ام 593 00:35:54,897 --> 00:35:55,898 چــــی؟ 594 00:35:55,970 --> 00:35:57,958 ...و آنا یخ می‌زنه و می‌میره 595 00:35:58,299 --> 00:35:59,301 برای همیشه 596 00:35:59,888 --> 00:36:00,889 !وای، آنا 597 00:36:01,557 --> 00:36:02,810 بعد یخِ آنا آب می‌شه 598 00:36:02,992 --> 00:36:04,400 اوه و بعدش اِلسا ...ارواح جادویی رو بیدار کرد 599 00:36:04,401 --> 00:36:05,789 و مجبور شدیم ...از سرزمینمون بیرون بریم 600 00:36:05,813 --> 00:36:07,966 حالا تنها امیدمون اینه که ...حقیقتو در مورد گذشته بفهمیم 601 00:36:07,967 --> 00:36:09,135 ولی اصلاً نمی‌دونیم چطوری 602 00:36:09,136 --> 00:36:12,012 ،جز اینکه اِلسا یه سری صدا می‌شنوه پس فعلاً دلمون به همین خوشه 603 00:36:12,016 --> 00:36:13,017 سؤالی هست؟ 604 00:36:16,213 --> 00:36:17,603 فکر کنم دوزاریشون افتاد 605 00:36:19,471 --> 00:36:21,473 تو واقعاً ملکه‌ی آرِندِل هستی؟ 606 00:36:21,596 --> 00:36:22,371 بله 607 00:36:22,390 --> 00:36:25,569 چرا طبیعت باید به شخصی از آرِندِل موهبت جادو اعطا کنه؟ 608 00:36:25,728 --> 00:36:27,794 شاید برای جبران اعمال شماها 609 00:36:27,913 --> 00:36:31,608 .مردم من بی‌گناهن ما هرگز زودتر به کسی حمله نمی‌کنیم 610 00:36:31,727 --> 00:36:33,519 امیدوارم حقیقت آشکار بشه 611 00:36:34,274 --> 00:36:36,937 سلام، ببخشید... ام، چه خبره؟ 612 00:36:37,134 --> 00:36:37,890 !خودشه 613 00:36:38,009 --> 00:36:41,228 !ستوان ماتیاس دومین پرتره از سمت چپ توی کتابخونه 614 00:36:41,253 --> 00:36:43,436 تو نگهبان سلطنتی پدرمون بودی 615 00:36:43,850 --> 00:36:44,851 اَگنار 616 00:36:46,062 --> 00:36:47,653 چه بلایی سر والدینتون اومد؟ 617 00:36:48,644 --> 00:36:51,981 شش سال پیش کشتی والدینمون وسط دریای جنوب غرق شد 618 00:36:56,794 --> 00:36:57,795 پدرتون رو می‌بینم 619 00:36:58,124 --> 00:36:59,790 اونو توی چهره‌هاتون می‌بینم 620 00:36:59,814 --> 00:37:00,815 واقعا؟ 621 00:37:00,886 --> 00:37:01,887 !سربازها 622 00:37:02,158 --> 00:37:05,457 ،ممکنه سنمون بالا رفته باشه ...ولی هنوز قوی هستیم 623 00:37:06,011 --> 00:37:08,014 و مفتخریم که به آرِندِل خدمت می‌کنیم 624 00:37:08,753 --> 00:37:10,223 خواهش می‌کنم، صبر کنین 625 00:37:11,015 --> 00:37:12,802 یکی منو به اینجا فراخونده 626 00:37:13,716 --> 00:37:15,067 ...اگه بتونم پیداش کنم 627 00:37:15,119 --> 00:37:19,525 مطمئنم جواب سؤال‌هایی رو داره که ممکنه کمکم کنه این جنگل رو آزاد کنیم 628 00:37:19,549 --> 00:37:21,670 .بهم اعتماد کنید فقط می‌خوام کمک کنم 629 00:37:21,735 --> 00:37:23,721 ما فقط به طبیعت اعتماد داریم 630 00:37:24,198 --> 00:37:25,668 ...وقتی طبیعت حرف می‌زنه 631 00:37:28,437 --> 00:37:29,438 ما گوش میدیم 632 00:37:30,343 --> 00:37:32,464 وقتی بزرگ‌تر شدم این چیزها میشن منطقی 633 00:37:33,482 --> 00:37:34,833 !روح آتش 634 00:37:36,978 --> 00:37:38,290 !همه برگردین عقب 635 00:37:38,786 --> 00:37:39,906 !برین سمت رودخونه 636 00:37:50,396 --> 00:37:52,758 !نه، نه، نه !گوزن‌ها! اونجا راهشون بسته‌ست 637 00:37:52,800 --> 00:37:53,801 !بجنب، سوِن 638 00:37:53,942 --> 00:37:55,143 !ما برشون می‌گردونیم 639 00:37:58,125 --> 00:37:59,753 !اِلسا، از اونجا بیا بیرون 640 00:38:01,070 --> 00:38:02,071 !نه، نه، نه 641 00:38:07,227 --> 00:38:08,229 !اِلسا 642 00:38:19,756 --> 00:38:21,443 !بجنب، رفیق، از پسش برمیایم 643 00:38:27,130 --> 00:38:28,131 !آنا 644 00:38:34,679 --> 00:38:35,858 !از اینجا ببرش 645 00:38:35,892 --> 00:38:37,695 !نه! اِلسا 646 00:39:52,242 --> 00:39:54,303 همه‌شون دارن به ما نگاه می‌کنن، نه؟ 647 00:39:56,513 --> 00:39:57,585 توصیه‌ای نداری؟ 648 00:39:59,453 --> 00:40:00,454 هیچی؟ 649 00:40:01,986 --> 00:40:03,574 باید بدونم این یعنی چی؟ 650 00:40:06,475 --> 00:40:07,826 تو هم می‌شنویش؟ 651 00:40:08,829 --> 00:40:10,361 یکی داره ما رو فرا می‌خونه 652 00:40:11,118 --> 00:40:12,120 کیه؟ 653 00:40:12,509 --> 00:40:13,510 چیکار کنیم؟ 654 00:40:21,905 --> 00:40:23,971 .خیلی خب بازم به طرف شمال میریم 655 00:40:27,071 --> 00:40:28,933 !اِلسا !اوه، خدا رو شکر 656 00:40:28,965 --> 00:40:30,117 !آنا - حالت خوبه؟ - 657 00:40:30,248 --> 00:40:32,384 داشتی چیکار می‌کردی؟ !ممکن بود کشته بشی 658 00:40:32,385 --> 00:40:34,566 نمی‌تونی همین‌جوری !دنبالم بیای توی آتیش 659 00:40:34,567 --> 00:40:39,096 ،اگه نمی‌خوای دنبالت بیام توی آتیش !پس ندو توی آتیش 660 00:40:39,970 --> 00:40:42,671 اصلاً مواظب نیستی، اِلسا 661 00:40:44,713 --> 00:40:45,714 ببخش 662 00:40:45,905 --> 00:40:46,937 حالت خوبه؟ 663 00:40:47,732 --> 00:40:48,845 تعریفی ندارم 664 00:40:50,630 --> 00:40:51,862 می‌دونم چی لازم داری 665 00:40:56,125 --> 00:40:57,812 این شال رو از کجا آوردین؟ 666 00:40:58,628 --> 00:41:00,416 این شال نورتالدراییه 667 00:41:00,786 --> 00:41:01,563 چی؟ 668 00:41:01,631 --> 00:41:04,014 این مال یکی از قدیمی‌ترین خانواده‌هامونه 669 00:41:04,732 --> 00:41:05,910 این شال مادرمون بوده 670 00:41:15,382 --> 00:41:17,694 اِلسا، فهمیدم 671 00:41:18,401 --> 00:41:19,402 مادرمونه 672 00:41:20,308 --> 00:41:22,772 مامان اون روز جونِ بابا رو نجات داد 673 00:41:27,336 --> 00:41:29,481 مادر ما نورتالدرایی بود 674 00:42:30,877 --> 00:42:32,465 به ما میگن مردم نورتالدرا 675 00:42:33,137 --> 00:42:36,157 ما مردم خورشید هستیم 676 00:42:38,437 --> 00:42:39,509 ...بهتون قول میدم 677 00:42:40,025 --> 00:42:41,575 ...این جنگل رو آزاد کنم 678 00:42:42,052 --> 00:42:44,054 و آرِندِل رو به وضع سابقش برگردونم 679 00:42:44,773 --> 00:42:46,840 این قول خیلی بزرگیه، اِلسا 680 00:42:48,469 --> 00:42:50,177 جنگل آزاد بشه؟ 681 00:42:50,256 --> 00:42:51,257 !وای 682 00:42:51,567 --> 00:42:54,657 ببخش، آخه بعضی از ماها اینجا به دنیا اومدیم 683 00:42:54,658 --> 00:42:56,478 تا حالا آسمون صاف رو ندیدیم 684 00:42:56,652 --> 00:42:57,654 درک می‌کنم 685 00:42:57,922 --> 00:42:59,513 اسمم رایدره - کریستاف هستم - 686 00:42:59,630 --> 00:43:00,985 دوباره اون صدا رو شنیدم 687 00:43:01,259 --> 00:43:02,530 باید به سمت شمال بریم 688 00:43:02,570 --> 00:43:05,454 ولی حالا دیگه غول‌های خاکی شب‌ها توی شمال پرسه می‌زنن 689 00:43:05,478 --> 00:43:07,059 می‌تونین صبح حرکت کنین 690 00:43:07,345 --> 00:43:08,457 من هانی‌مارِن هستم 691 00:43:08,617 --> 00:43:11,444 هانی‌مارِن، هر کاری از دستمون بر بیاد انجام میدیم 692 00:43:14,509 --> 00:43:16,181 هی، یه سؤال ازتون دارم 693 00:43:16,205 --> 00:43:20,932 شماها چطور پیچیدگیِ روزافزونِ افکار رو که از تأثیرات بلوغه، تحمل می‌کنین؟ 694 00:43:23,461 --> 00:43:24,462 !زیرکانه بود 695 00:43:24,990 --> 00:43:27,418 حرف زدن با جوون‌های امروزی خیلی مفرّحه 696 00:43:27,442 --> 00:43:29,127 آینده‌ی روشنی برامون می‌بینم 697 00:43:29,151 --> 00:43:32,273 ،اوه، نه، نه، اونو گاز نزن معلوم نیست روی چی‌ها پا گذاشتم 698 00:43:32,489 --> 00:43:34,375 ...انگار نمی‌تونم توجهش رو جلب کنم 699 00:43:34,376 --> 00:43:35,966 یا حتی حرف مناسبی بزنم 700 00:43:35,977 --> 00:43:39,609 .خب، شانس آوردی من هیچی درباره‌ی زن‌ها نمی‌دونم 701 00:43:39,634 --> 00:43:43,073 ولی می‌دونم که ما معرکه‌ترین شیوه‌ی خواستگاری رو داریم 702 00:43:43,189 --> 00:43:45,111 ،اگه الان شروع کنیم تا سپیده‌دم تمومه 703 00:43:45,135 --> 00:43:45,573 واقعاً؟ 704 00:43:45,664 --> 00:43:48,605 بهترین قسمتش؟ شامل یه عالمه گوزن میشه 705 00:43:50,345 --> 00:43:51,405 ...هی، توی آرِندِل 706 00:43:51,695 --> 00:43:53,737 هالیما هنوز توی خونه‌ی هادسون‌ها زندگی می‌کنه؟ 707 00:43:53,761 --> 00:43:55,359 آره - واقعاً؟ - 708 00:43:55,470 --> 00:43:56,471 ازدواج کرده؟ 709 00:43:57,376 --> 00:43:58,377 اوه، وای 710 00:43:58,671 --> 00:44:00,759 چرا از شنیدنش حس بهتری بهم دست نداد 711 00:44:00,783 --> 00:44:02,256 دیگه دلت برای چی تنگ شده؟ 712 00:44:03,127 --> 00:44:04,128 پدرم 713 00:44:04,848 --> 00:44:06,792 مدت‌ها قبل از این اتفاقات فوت کرد 714 00:44:08,106 --> 00:44:09,894 مرد بزرگی بود 715 00:44:10,768 --> 00:44:15,185 ،توی آرِندِل زندگی خوبی برامون ساخت ولی یادم داد که هرگز خوبی رو دائمی ندونم 716 00:44:15,392 --> 00:44:17,418 می‌گفت: "آماده باش 717 00:44:17,802 --> 00:44:22,220 ،درست وقتی که فکر می‌کنی راهتو پیدا کردی "زندگی توی یه مسیر جدید قرارت میده 718 00:44:22,530 --> 00:44:24,415 وقتی این‌طور بشه باید چیکار کرد؟ 719 00:44:24,756 --> 00:44:25,757 تسلیم نشو 720 00:44:25,989 --> 00:44:28,969 ...قدم به قدم پیش برو و 721 00:44:29,794 --> 00:44:32,058 فقط کارِ درستِ بعدی رو انجام بده 722 00:44:32,495 --> 00:44:33,496 آره 723 00:44:33,767 --> 00:44:34,768 خودت بلدی 724 00:44:38,160 --> 00:44:39,810 می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم 725 00:44:40,464 --> 00:44:41,465 اجازه هست؟ 726 00:44:44,007 --> 00:44:46,788 هوا، آتش، آب و خاک رو می‌دونی 727 00:44:46,907 --> 00:44:47,424 بله 728 00:44:47,531 --> 00:44:49,677 ،ولی نگاه کن ...روح پنجمی وجود داره 729 00:44:49,954 --> 00:44:53,054 که میگن پلی بین ما و جادوی طبیعته 730 00:44:53,569 --> 00:44:54,602 روح پنجم؟ 731 00:44:54,816 --> 00:44:58,471 بعضی‌ها میگن روزی که جنگل محصور شد، صداش رو شنیدن 732 00:44:58,630 --> 00:44:59,783 پدرم صداش رو شنید 733 00:45:00,418 --> 00:45:02,506 به نظرت همونه که منو فرا می‌خونه؟ 734 00:45:02,764 --> 00:45:03,765 شاید 735 00:45:04,314 --> 00:45:06,976 حیف که فقط آتوهالان می‌دونه 736 00:45:07,174 --> 00:45:08,525 آتوهالان 737 00:45:10,526 --> 00:45:14,023 شیرجه بزن به سوی صدایش 738 00:45:14,897 --> 00:45:18,870 اما بیش از حد نرو چون می‌شوی غرقِ دریایش 739 00:45:19,466 --> 00:45:23,059 چرا لالایی‌ها همیشه باید یه هشدار وحشتناک توشون باشه؟ 740 00:45:23,320 --> 00:45:24,830 برای منم همیشه سؤاله 741 00:45:27,514 --> 00:45:28,547 غول‌های خاکی 742 00:45:29,540 --> 00:45:31,010 اینجا چیکار می‌کنن؟ 743 00:45:34,288 --> 00:45:35,289 !قایم شو 744 00:45:45,167 --> 00:45:46,221 !دارن میان 745 00:45:54,810 --> 00:45:57,393 برای همینه که ما با آتیش بازی نمی‌کنیم 746 00:45:58,409 --> 00:46:01,667 .وای، نمی‌تونم از دستت عصبانی بمونم چرا این‌قدر نازی؟ 747 00:46:27,359 --> 00:46:30,459 خواهش می‌کنم بگو که نمی‌خواستی دنبالشون بری 748 00:46:31,147 --> 00:46:33,772 اگه بتونم مثل باد و آتیش اونا رو آروم کنم چی؟ 749 00:46:33,796 --> 00:46:37,054 اگه قبل از اینکه فرصتش رو پیدا کنی تو رو له کنن چی؟ 750 00:46:37,670 --> 00:46:41,246 یادت باشه، هدفمون اینه که صدا رو پیدا کنیم 751 00:46:41,444 --> 00:46:43,510 حقیقت رو پیدا کنیم و برگردیم خونه 752 00:46:44,804 --> 00:46:46,393 هی، بچه‌ها، نزدیک بودها 753 00:46:46,512 --> 00:46:47,513 می‌دونم 754 00:46:47,744 --> 00:46:50,557 .غول‌ها حضورم رو حس کردن ممکنه بازم برگردن اینجا 755 00:46:50,582 --> 00:46:52,566 نمی‌خوام دوباره جون کسی رو به خطر بندازم 756 00:46:52,590 --> 00:46:55,531 .و حق با توئه، آنا باید صدا رو پیدا کنیم 757 00:46:55,779 --> 00:46:57,567 حالا میریم - باشه - 758 00:46:57,845 --> 00:46:59,436 ...الان میریم، فقط بذار اول 759 00:47:02,317 --> 00:47:03,318 صبر کن 760 00:47:03,390 --> 00:47:04,866 کریستاف و سوِن کجا هستن؟ 761 00:47:04,901 --> 00:47:05,835 اوه، آره 762 00:47:05,860 --> 00:47:08,638 فکر کنم با اون پسره رایدر و یه مشت گوزن، برداشتن رفتن 763 00:47:08,662 --> 00:47:09,773 رفتن؟ - اوهوم - 764 00:47:10,012 --> 00:47:12,358 همین‌طوری بدون یه کلام رفتن؟ 765 00:47:12,555 --> 00:47:14,776 خدا می‌دونه این مردها چی تو کله‌شونه 766 00:47:22,006 --> 00:47:24,244 طبیعیه که این‌قدر احساس مسخره‌ای دارم؟ 767 00:47:24,549 --> 00:47:25,740 اوه، آره. صددرصد 768 00:47:27,012 --> 00:47:28,013 همه حاضرین؟ 769 00:47:28,184 --> 00:47:28,820 !من آماده‌ام 770 00:47:28,845 --> 00:47:30,285 !آه، یه تمرین کنم بد نیست 771 00:47:30,310 --> 00:47:31,581 من عاشق عشقم 772 00:47:31,660 --> 00:47:33,604 ،صبر کن تو هم به جاشون حرف می‌زنی؟ 773 00:47:33,687 --> 00:47:34,521 آره 774 00:47:34,680 --> 00:47:36,576 مثل اینه که بدونی چی تو فکرشون می‌گذره 775 00:47:36,600 --> 00:47:38,805 آره، و بعد فقط به زبون میاریش 776 00:47:39,043 --> 00:47:40,972 و بعد فقط به زبون میاریش 777 00:47:43,056 --> 00:47:44,366 !خب، داره میاد 778 00:47:46,693 --> 00:47:48,163 شاهدخت آنا از آرِندِل 779 00:47:48,720 --> 00:47:53,093 ،ای عشقِ پر شر و شور ...بی‌باک، موقرمز و ملیح من 780 00:47:53,445 --> 00:47:55,272 با من ازدواج می‌کنی؟ 781 00:47:56,571 --> 00:47:57,572 ...ام 782 00:47:57,882 --> 00:47:58,884 نه 783 00:47:59,429 --> 00:48:01,216 شاهدخت به همراه ملکه رفت 784 00:48:01,416 --> 00:48:03,164 چی؟ صبر کن، چی؟ چی؟ 785 00:48:03,561 --> 00:48:05,093 من جات باشم دنبالشون نمیرم 786 00:48:05,269 --> 00:48:06,676 دیگه خیلی دور شدن 787 00:48:06,700 --> 00:48:07,891 خیلی دور شدن؟ 788 00:48:08,215 --> 00:48:10,328 خب، آره 789 00:48:11,750 --> 00:48:14,592 ،ام، ما داریم میریم غرب سمت علفزارهای لایکن 790 00:48:14,593 --> 00:48:16,250 اگه بخوای می‌تونی با ما بیای 791 00:48:20,653 --> 00:48:21,654 هی 792 00:48:21,884 --> 00:48:24,228 ...ام، خیلی متأسفم که 793 00:48:24,268 --> 00:48:24,943 نه، مشکلی نیست 794 00:48:25,062 --> 00:48:26,063 آره، آره 795 00:48:27,048 --> 00:48:29,194 خب، من بهتره برم وسایلم رو جمع کنم 796 00:48:29,552 --> 00:48:30,214 تو هم میای؟ 797 00:48:30,254 --> 00:48:32,765 من... آره، اونجا می‌بینمت - باشه - 798 00:48:32,899 --> 00:48:34,288 راه رو که بلدی؟ - آره - 799 00:48:34,312 --> 00:48:34,951 درسته؟ - آره - 800 00:48:35,067 --> 00:48:36,466 آره - جنگل رو می‌شناسم - 801 00:48:49,404 --> 00:48:53,247 گوزن‌ها بهترن از آدم‌ها 802 00:48:53,248 --> 00:48:57,808 سوِن، عشق این‌قدر سخته چرا؟ 803 00:48:59,017 --> 00:49:01,394 احساسات نیست دست ما 804 00:49:01,395 --> 00:49:04,357 و واقعی‌ان این احساس‌ها 805 00:49:04,358 --> 00:49:06,309 بجنب، کریستاف 806 00:49:06,310 --> 00:49:11,016 دلت رو بزن به دریا 807 00:49:23,757 --> 00:49:30,680 دوباره رفته‌ای به مسیری از من جدا 808 00:49:30,681 --> 00:49:37,606 ،جا مانده‌ام نمی‌دانم دنبالت کنم یا بمانم تنها 809 00:49:37,607 --> 00:49:45,205 باید می‌رفتی حالا و البته، مثل همیشه می‌کنم مدارا 810 00:49:45,263 --> 00:49:51,641 شاید فردا بتوانم به تو رسانم خود را 811 00:49:51,882 --> 00:49:58,364 ولی آیا فاصله گرفتن است که آورده ملالت؟ 812 00:49:58,413 --> 00:50:05,205 من کِی شدم آن کس که همیشه‌ام در تعقیب دلت؟ 813 00:50:05,206 --> 00:50:11,406 حال می‌نگرم به هر سو و پی می‌برم که گم شده‌ام در بیشه 814 00:50:11,407 --> 00:50:17,895 شمال جنوب است و چپ راست وقتی تو نیستی 815 00:50:17,896 --> 00:50:24,708 من آنم که تو را خانه می‌برد همیشه ولی حالا گم شده‌ام در بیشه 816 00:50:24,709 --> 00:50:30,506 و نمی‌دانم رفته‌ای به کدام جاده 817 00:50:30,507 --> 00:50:34,112 گم شده‌ام در بیشه 818 00:50:36,922 --> 00:50:43,467 ،پیش از این سؤالِ چگونه بود قدم بعد 819 00:50:43,468 --> 00:50:49,548 هرگز فکر نمی‌کردم سؤالِ آیا باشد 820 00:50:49,552 --> 00:50:56,285 ،من که هستم اگر یارت نیستم؟ 821 00:50:56,286 --> 00:51:01,752 ،من کجایم ...اگر نیستیم با هم 822 00:51:01,786 --> 00:51:05,101 برای همیشه؟ 823 00:51:05,102 --> 00:51:11,347 حالا می‌دانم تویی راهنمایم ای ستاره !چون گم شده‌ام در بیشه 824 00:51:11,348 --> 00:51:17,791 بالا پایین است و روز شب !وقتی تو نیستی کنارم 825 00:51:17,792 --> 00:51:24,875 ،جایم در تو می‌کند جلوه پس گم شده‌ام در بیشه 826 00:51:25,053 --> 00:51:29,653 نمی‌دانم آیا هنوز هستی دلبسته 827 00:51:30,252 --> 00:51:33,280 اما می‌مانم چشم‌به‌راه 828 00:51:33,807 --> 00:51:36,052 برای یک نشانه 829 00:51:36,053 --> 00:51:39,944 برای یک نشانه - که منم با تو همراه - 830 00:51:39,945 --> 00:51:42,313 !چون تویی طالع 831 00:51:42,314 --> 00:51:45,618 تویی طالع - ...تا آن لحظه - 832 00:51:45,619 --> 00:51:50,736 گم شده‌ام در بیشه - گمشده در بیشه - 833 00:51:50,737 --> 00:51:54,033 گم شده‌ام در بیشه 834 00:51:54,034 --> 00:51:58,289 گمشده در بیشه - منم گمشده - 835 00:51:58,294 --> 00:52:04,330 گم شده‌ام در بیشه 836 00:52:27,782 --> 00:52:31,014 هی، اولاف، شاید بهتر باشه فقط یکیتون بخونه 837 00:52:31,280 --> 00:52:33,267 موافقم، صدای اِلسا کمی زیره 838 00:52:34,736 --> 00:52:36,406 هی، گِیل برگشته 839 00:52:41,957 --> 00:52:42,958 چی؟ 840 00:52:51,712 --> 00:52:53,062 چطور ممکنه؟ 841 00:52:54,077 --> 00:52:55,079 این چیه؟ 842 00:52:56,025 --> 00:52:57,812 کشتی پدر و مادرمون 843 00:52:58,011 --> 00:53:00,157 ولی اینجا که دریای جنوب نیست 844 00:53:00,791 --> 00:53:02,906 نه، نیست 845 00:53:16,373 --> 00:53:17,923 چرا کشتی‌شون اینجاست؟ 846 00:53:18,956 --> 00:53:20,267 چطوری اومده اینجا؟ 847 00:53:21,857 --> 00:53:24,492 حتماً با امواج دریای تاریک اومده اینجا 848 00:53:24,818 --> 00:53:27,243 اونا توی دریای سیاه چیکار می‌کردن؟ 849 00:53:28,625 --> 00:53:29,626 نمی‌دونم 850 00:53:30,628 --> 00:53:33,211 کشتی چطوری از مه رد شده؟ 851 00:53:33,290 --> 00:53:35,767 فکر کردم جز ما کسی نمی‌تونه رد بشه 852 00:53:35,932 --> 00:53:36,933 ...مگر اینکه 853 00:53:37,123 --> 00:53:38,356 کسی سوارش نبوده باشه 854 00:53:39,989 --> 00:53:41,518 باید یه چیزی اینجا باشه 855 00:53:42,095 --> 00:53:43,922 ،صبر کن، صبر کن اینجا رو بگرد 856 00:53:44,655 --> 00:53:48,310 تمام کشتی‌های آرِندِل یه محفظه‌ی ضدآب دارن 857 00:53:49,117 --> 00:53:50,945 خیلی زیرکانه‌ست 858 00:53:51,262 --> 00:53:54,678 البته این سؤال رو پیش میاره که چرا کل کشتی رو ضدآب نمی‌سازن 859 00:54:01,599 --> 00:54:02,600 !ایناهاشش 860 00:54:08,800 --> 00:54:10,350 این چه زبونیه؟ 861 00:54:10,508 --> 00:54:11,509 نمی‌دونم 862 00:54:11,741 --> 00:54:14,063 ولی نگاه کن. این دستخط مادره 863 00:54:14,501 --> 00:54:18,037 ،پایان عصر یخبندان" رودخانه پیدا شده اما گمشده 864 00:54:18,315 --> 00:54:21,732 .منبع جادو منبع قدرت اِلسا؟ 865 00:54:25,184 --> 00:54:26,185 یه نقشه‌ست 866 00:54:27,898 --> 00:54:29,752 ...به طرف شمال رفتن 867 00:54:29,777 --> 00:54:33,391 و می‌خواستن از راه ...دریای تاریک برسن به 868 00:54:33,416 --> 00:54:34,621 آتوهالان 869 00:54:35,712 --> 00:54:36,984 آتوهالان واقعیه؟ 870 00:54:37,160 --> 00:54:38,232 آتو کی چی؟ 871 00:54:38,431 --> 00:54:39,465 آتوهالان 872 00:54:40,016 --> 00:54:44,507 یه رودخونه‌ی جادوییه که میگن تمام پاسخ‌ها رو درباره‌ی گذشته داره 873 00:54:44,721 --> 00:54:47,701 و این فرضیه‌ی منو که آب حافظه داره" تقویت می‌کنه" 874 00:54:48,217 --> 00:54:49,687 آب حافظه داره 875 00:54:56,464 --> 00:54:57,465 اِلسا؟ 876 00:54:58,570 --> 00:55:00,749 می‌خوام بدونم چه اتفاقی براشون افتاده 877 00:55:08,716 --> 00:55:10,900 آتوهالان باید منبع جادوی اِلسا باشه 878 00:55:11,099 --> 00:55:12,913 به خاطر اِلسا، ادامه میدیم 879 00:55:12,924 --> 00:55:15,015 !موج‌ها خیلی بلندن - !اِدونا - 880 00:55:20,046 --> 00:55:21,047 !اِلسا 881 00:55:29,427 --> 00:55:31,166 ،هی، هی، هی داری چیکار می‌کنی؟ 882 00:55:31,652 --> 00:55:32,844 مرگشون تقصیر منه 883 00:55:33,360 --> 00:55:35,307 داشتن دنبال پاسخی برای من می‌گشتن 884 00:55:35,777 --> 00:55:39,035 تو مسئول انتخاب‌های اونا نیستی، اِلسا 885 00:55:39,193 --> 00:55:40,763 نه، فقط مسئول مرگشونم 886 00:55:41,538 --> 00:55:43,333 !وایسا. نه 887 00:55:43,484 --> 00:55:48,331 یلِینا پرسید چرا ارواح باید یه ملکه‌ی جادویی رو به آرِندِل پاداش بدن 888 00:55:48,794 --> 00:55:51,574 چون مادرمون، بابا رو نجات داد 889 00:55:51,931 --> 00:55:54,077 دشمنِ خودش رو نجات داد 890 00:55:54,355 --> 00:55:58,128 تو پاداشِ کار خوبش بودی 891 00:55:58,517 --> 00:55:59,868 تو یه هدیه‌ای 892 00:56:00,066 --> 00:56:01,178 برای چی؟ 893 00:56:01,552 --> 00:56:03,741 ...اگه یه نفر بتونه گذشته رو حل کنه 894 00:56:03,766 --> 00:56:07,733 اگه یه نفر بتونه آرِندِل رو نجات بده و این جنگل رو آزاد کنه، اون تویی 895 00:56:08,663 --> 00:56:10,252 من بهت باور دارم، اِلسا 896 00:56:10,438 --> 00:56:12,425 بیش از هر کسی یا هر چیزی 897 00:56:19,720 --> 00:56:22,076 هانی‌مارِن گفت یه روح پنجم هم وجود داشته 898 00:56:22,417 --> 00:56:25,554 پلی بین جادوی طبیعت و ما 899 00:56:25,953 --> 00:56:27,184 روح پنجم؟ 900 00:56:27,209 --> 00:56:29,871 همونه که داره از آتوهالان صدام می‌زنه 901 00:56:30,188 --> 00:56:32,771 پاسخ‌ها درباره‌ی گذشته همه اونجان 902 00:56:34,241 --> 00:56:35,807 پس باهم میریم به آتوهالان 903 00:56:36,546 --> 00:56:37,705 باهم نه 904 00:56:38,452 --> 00:56:39,453 من میرم 905 00:56:39,565 --> 00:56:40,042 چی؟ 906 00:56:40,161 --> 00:56:42,548 دریای تاریک برای دوتایی‌مون زیادی خطرناکه 907 00:56:42,572 --> 00:56:45,234 !نه، نه این کارو باهمدیگه انجام میدیم 908 00:56:45,313 --> 00:56:46,631 اون آواز یادته؟ 909 00:56:46,744 --> 00:56:48,929 ،بیش از حد نرو می‌شوی غرقِ دریایش 910 00:56:49,167 --> 00:56:51,406 کی جلوت رو می‌گیره که بیش از حد نری؟ 911 00:56:51,431 --> 00:56:54,258 گفتی به من باور داری و برای این کار به دنیا اومدم 912 00:56:54,478 --> 00:56:57,419 !منم نمی‌خوام جلوت رو بگیرم 913 00:56:57,935 --> 00:57:01,415 نمی‌خوام مانعت بشم که !کسی باشی که می‌خوای 914 00:57:01,575 --> 00:57:03,644 ...فقط نمی‌خوام کشته بشی 915 00:57:03,669 --> 00:57:07,658 در حالی که سعی می‌کنی !برای بقیه همه‌چیز باشی 916 00:57:08,056 --> 00:57:09,407 تنهایی این کارو نکن 917 00:57:09,640 --> 00:57:11,548 !بذار کمکت کنم. خواهش می‌کنم 918 00:57:12,343 --> 00:57:14,228 تحمل از دست دادنت رو ندارم، اِلسا 919 00:57:17,306 --> 00:57:19,531 منم تحمل از دست دادنت رو ندارم، آنا 920 00:57:20,922 --> 00:57:21,923 بیا 921 00:57:24,733 --> 00:57:27,037 صبر کن... چی؟ داری چیکار می‌کنی؟ 922 00:57:27,594 --> 00:57:28,746 !اِلسا 923 00:57:31,929 --> 00:57:32,930 !وای نه 924 00:57:33,479 --> 00:57:34,833 !اولاف، کمک کن وایسونمش 925 00:57:35,083 --> 00:57:36,314 !دست بجنبون 926 00:57:39,413 --> 00:57:40,414 !محکم بشین 927 00:57:41,136 --> 00:57:43,308 !صبر کن! صبر کن! نه، نه، نه 928 00:57:43,647 --> 00:57:44,648 !ای بابا 929 00:57:44,739 --> 00:57:49,467 ،آنا، شاید به نظرت عجیب بیاد ولی دارم خشم فزاینده‌ای رو حس می‌کنم 930 00:57:49,666 --> 00:57:52,129 !خب، چون عصبانی‌ام، اولاف 931 00:57:52,350 --> 00:57:54,883 !بهم قول داده بود باهمدیگه این کارو می‌کنیم 932 00:57:54,970 --> 00:57:59,817 آره، ولی منظورم اینه که دارم خشم فزاینده‌ای رو درون خودم حس می‌کنم 933 00:58:00,214 --> 00:58:02,081 .صبر کن ببینم تو عصبانی هستی؟ 934 00:58:02,149 --> 00:58:04,374 فکر کنم 935 00:58:04,649 --> 00:58:08,622 ،اِلسا منو هم پس زد و حتی خداحافظی هم نکرد 936 00:58:09,178 --> 00:58:12,436 و کاملاً حق داری که خیلی خیلی از دستش عصبانی باشی 937 00:58:12,856 --> 00:58:15,271 ...تو گفتی بعضی‌چیزها تغییر نمی‌کنن 938 00:58:15,296 --> 00:58:19,196 ،ولی از اون موقع همه‌چیز پشت‌سرهم عوض شده 939 00:58:20,047 --> 00:58:21,049 می‌دونم 940 00:58:21,880 --> 00:58:25,058 .ولی، نگاه کن من هنوز اینجا دست در دست توئم 941 00:58:26,290 --> 00:58:28,236 آره، نکته‌ی خوبی بود، آنا 942 00:58:28,736 --> 00:58:30,777 .حالم بهتر شد خیلی شنونده‌ی خوبی هستی 943 00:58:30,778 --> 00:58:34,274 اولاف، اولاف... هیس... هیس - منو هیس نکن. کار زشتیه - 944 00:58:34,363 --> 00:58:35,664 نه، نگاه کن 945 00:58:44,992 --> 00:58:47,099 اوه، غول‌ها 946 00:58:47,774 --> 00:58:49,283 خیلی گنده‌ان 947 00:59:05,645 --> 00:59:06,837 محکم بشین، اولاف 948 00:59:13,181 --> 00:59:14,572 سعی کن جیغ نزنی 949 00:59:27,872 --> 00:59:28,874 پیداش کردم 950 00:59:30,614 --> 00:59:31,615 ممنون 951 00:59:32,402 --> 00:59:33,403 کجاییم؟ 952 00:59:34,071 --> 00:59:36,456 توی یه چاله، که راه خروجی نداره 953 00:59:36,689 --> 00:59:39,997 ولی با این راه ورودِ مرموز و سیاه 954 00:59:46,504 --> 00:59:48,212 بیا دیگه، خوش می‌گذره 955 00:59:48,331 --> 00:59:50,318 ...البته اگه تا ابد اینجا گیر نیفتیم 956 00:59:50,319 --> 00:59:53,420 و هرگز کسی پیدامون نکنه و تو گرسنگی بکشی و من تسلیم بشم 957 00:59:53,444 --> 00:59:54,936 ولی نیمه‌ی پر لیوان رو ببین 958 00:59:54,960 --> 00:59:58,358 احتمالاً اِلسا الان شرایطش خیلی بهتر از ماست 959 01:00:35,927 --> 01:00:37,128 خیلی خب 960 01:02:11,445 --> 01:02:12,446 !نه 961 01:02:39,656 --> 01:02:40,808 البته 962 01:02:42,635 --> 01:02:44,900 یخچال‌های طبیعی، رودخونه‌ی یخی هستن 963 01:02:46,909 --> 01:02:48,896 آتوهالان منجمد شده 964 01:02:54,219 --> 01:02:57,199 صدات رو می‌شنوم و دارم میام 965 01:03:03,986 --> 01:03:12,340 تنم می‌لرزد سراپا اما نه از سرما 966 01:03:12,342 --> 01:03:19,552 چیزی آشناست عیان مثل رؤیایی نزدیک، اما گریزان 967 01:03:19,888 --> 01:03:27,641 حضورت را حس می‌کنم مثل دوستی که همیشه می‌شناخته‌ام 968 01:03:27,829 --> 01:03:35,771 تا رسیدنم چیزی نمانده و حس می‌کنم آمده‌ام خانه 969 01:03:35,902 --> 01:03:44,100 من همیشه بوده‌ام چون دژی درونم رازهایی بی‌جان 970 01:03:44,439 --> 01:03:52,384 تو هم رازهایی داری اما نیازی نیست شوی پنهان 971 01:03:52,385 --> 01:03:58,332 ،نمایان شو دلم پر می‌زند برای این دیدار 972 01:03:58,333 --> 01:04:04,288 ،نمایان شو نوبت توست این بار 973 01:04:04,289 --> 01:04:12,241 آیا تو همانی که در جستجویش بوده‌ام عمری؟ 974 01:04:12,242 --> 01:04:19,090 ،نمایان شو من آماده‌ام برای یادگیری 975 01:04:25,834 --> 01:04:33,316 تاکنون چنین مطمئن نبوده‌ام تمام عمر آشفته بوده‌ام 976 01:04:33,456 --> 01:04:41,054 ،اما بی‌دلیل نیست آمدنم به اینجا آیا همان دلیلی است که آمده‌ام به دنیا؟ 977 01:04:41,055 --> 01:04:48,993 ،همیشه متفاوت بوده‌ام قوانینِ عادی نبود شامل حالم 978 01:04:48,994 --> 01:04:56,847 آیا امروز است روز موعودم؟ آیا تویی راهِ پاسخ به پرسشم؟ 979 01:04:56,848 --> 01:05:02,631 ،نمایان شو !دیگر به خود نمی‌لرزم 980 01:05:02,632 --> 01:05:08,405 من اینجایم !راه درازی را آمده‌ام 981 01:05:08,406 --> 01:05:15,291 تو پاسخی هستی که در جستجویش بوده‌ام عمری 982 01:05:15,292 --> 01:05:23,707 آه، نمایان شو بگذار ببینم که هستی 983 01:05:23,830 --> 01:05:27,388 نزد من بیا حالا 984 01:05:27,512 --> 01:05:31,373 بگشای درب خود را 985 01:05:31,520 --> 01:05:35,290 ...چشم‌به‌راهم نگذار دیگر 986 01:05:35,351 --> 01:05:38,669 !حتی لحظه‌ای بیشتر 987 01:05:38,670 --> 01:05:42,971 نزد من بیا حالا 988 01:05:43,003 --> 01:05:46,879 بگشای درب خود را 989 01:05:46,885 --> 01:05:50,797 ...چشم به راهم نگذار دیگر 990 01:05:50,798 --> 01:05:59,063 !حتی لحظه‌ای بیشتر 991 01:06:01,220 --> 01:06:09,089 جایی که باد صبا می‌رسد به دریا 992 01:06:09,090 --> 01:06:12,857 رودخانه‌ای‌ست جاری 993 01:06:12,858 --> 01:06:16,265 پر از خاطرات قدیمی - !مادر - 994 01:06:16,597 --> 01:06:26,792 بشتاب عزیزم، به سوی خانه بیا - من شدم پیدا - 995 01:06:26,793 --> 01:06:32,313 ،نمایان شو قدرتت را پذیرا شو 996 01:06:32,314 --> 01:06:38,391 ،رشد کن به چیزی نو تبدیل شو 997 01:06:38,392 --> 01:06:41,720 تو همانی که در جستجویش بوده‌ای 998 01:06:41,721 --> 01:06:45,202 عمری - عمری - 999 01:06:45,203 --> 01:06:49,977 آه، نمایان شو 1000 01:07:13,074 --> 01:07:15,975 سلام من اولافم و آغوش گرم دوست دارم 1001 01:07:16,532 --> 01:07:18,399 !دوستت دارم، اولاف 1002 01:07:19,485 --> 01:07:21,104 بیا، از پسش برمیای 1003 01:07:21,552 --> 01:07:24,690 من اینجا ایستاده‌ام در روشنایی روز 1004 01:07:25,584 --> 01:07:28,790 !مثل مرغی با صورت میمون، پرواز می‌کنم 1005 01:07:28,791 --> 01:07:31,623 .جلوی پام رو نگاه نمی‌کردم ولی اتفاقاً خیلی خوبم 1006 01:07:31,731 --> 01:07:33,640 شاهزاده هانس هستم از جزایر جنوب 1007 01:07:35,346 --> 01:07:36,021 دوستت دارم 1008 01:07:36,046 --> 01:07:38,797 باید درباره‌ی گذشته‌م و اصل و نسبم چیزی بهت بگم 1009 01:07:38,822 --> 01:07:40,157 بگو 1010 01:07:41,590 --> 01:07:43,962 اِدونا - داری چی می‌خونی، اعلیحضرت؟ - 1011 01:07:44,033 --> 01:07:46,914 کتابِ یه نویسنده‌ی جدید دانمارکی [هانس کریستیان آندرسن] 1012 01:07:52,711 --> 01:07:55,294 شاه رونارد، متأسفم، متوجه نمیشم 1013 01:07:55,452 --> 01:07:56,453 پدربزرگ 1014 01:07:56,804 --> 01:07:58,512 کل سربازان آرِندِل رو بیار 1015 01:07:58,720 --> 01:08:01,065 ولی دلیلی نداره که بهشون بی‌اعتماد باشیم 1016 01:08:02,629 --> 01:08:04,522 ...مردم نورتالدرا از جادو پیروی می‌کنن 1017 01:08:04,546 --> 01:08:06,429 و این یعنی هرگز نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم 1018 01:08:06,453 --> 01:08:07,168 پدربزرگ؟ 1019 01:08:07,327 --> 01:08:10,921 جادو باعث میشه آدم‌ها احساس قدرت و استحقاق بیش از حدی پیدا کنن 1020 01:08:10,975 --> 01:08:15,028 باعث میشه فکر کنن می‌تونن از دستور پادشاه سرپیچی کنن 1021 01:08:15,186 --> 01:08:16,815 جادو چنین کاری نمی‌کنه 1022 01:08:17,130 --> 01:08:20,865 .مشکل فقط ترس توئه ترسه که نمیشه بهش اعتماد کرد 1023 01:08:28,125 --> 01:08:32,336 ،اون سد زمین‌هاشون رو ضعیف می‌کنه و بعد مجبورن دست به دامن من بشن 1024 01:08:32,358 --> 01:08:33,892 پاسخ‌هایی نهفته‌ و مسیری 1025 01:08:33,926 --> 01:08:38,058 شیرجه بزن به سوی صدایش 1026 01:08:38,809 --> 01:08:43,379 اما بیش از حد نرو چون می‌شوی غرقِ دریایش 1027 01:08:43,489 --> 01:08:45,425 ...برای جشن و خوشحالی میان 1028 01:08:45,426 --> 01:08:49,825 و اون وقت از تعداد نفرات و قدرتشون باخبر میشیم 1029 01:08:50,523 --> 01:08:54,019 ،همون‌طور که شما مهمان‌نوازی کردین ما هم مهمان‌نوازی می‌کنیم 1030 01:08:54,318 --> 01:08:56,741 همسایگان ما، دوستان ما 1031 01:09:14,548 --> 01:09:17,458 ،شاه رونارد ...اون سد، آب‌هامون رو تقویت نمی‌کنه 1032 01:09:17,483 --> 01:09:20,665 ،داره به جنگل صدمه می‌زنه !داره شمال رو از همه‌جا جدا می‌کنه 1033 01:09:20,666 --> 01:09:24,177 ،اینجا جاش نیست بذار توی آبدره با هم ملاقات کنیم 1034 01:09:24,178 --> 01:09:26,849 اونجا یه چایی بخوریم و راه‌حلی پیدا کنیم 1035 01:09:38,574 --> 01:09:39,576 !نه 1036 01:09:45,793 --> 01:09:46,794 !آنا 1037 01:09:56,902 --> 01:10:00,319 کدوم تونلِ خوش‌شانس رو انتخاب کنیم؟ 1038 01:10:01,101 --> 01:10:05,233 ،اون سد زمین‌هاشون رو ضعیف می‌کنه و بعد مجبورن دست به دامن من بشن 1039 01:10:05,352 --> 01:10:08,094 ،شاه رونارد اون سد داره به جنگل صدمه می‌زنه 1040 01:10:13,547 --> 01:10:14,699 اِلسا پیداش کرده 1041 01:10:15,255 --> 01:10:16,256 چی هست؟ 1042 01:10:16,725 --> 01:10:18,354 حقیقت درباره‌ی گذشته 1043 01:10:19,546 --> 01:10:21,095 این پدربزرگمه 1044 01:10:22,337 --> 01:10:27,184 که به رئیس قبیله‌ی نورتالدرا که سلاحی نداره، حمله می‌کنه 1045 01:10:30,476 --> 01:10:32,741 اون سد، هدیه‌ی صلح نبود 1046 01:10:34,013 --> 01:10:35,244 یه حقه بود 1047 01:10:35,902 --> 01:10:38,643 ولی این برخلاف تمام آرمان‌های آرِندِله 1048 01:10:39,694 --> 01:10:41,045 آره، مگه نه؟ 1049 01:10:43,948 --> 01:10:45,895 می‌دونم چطوری جنگل رو آزاد کنم 1050 01:10:46,481 --> 01:10:49,818 می‌دونم برای درست کردن اوضاع باید چیکار کنیم 1051 01:10:50,814 --> 01:10:52,760 چرا اینو با ناراحتی میگی؟ 1052 01:10:53,604 --> 01:10:55,396 باید سد رو بشکنیم 1053 01:10:55,553 --> 01:10:57,301 ولی آرِندِل رو آب می‌بره 1054 01:10:58,096 --> 01:11:00,971 برای همین بود که همه مجبور شدن از اونجا بیرون برن 1055 01:11:01,076 --> 01:11:04,056 تا از اتفاقی که باید رخ بده در امان باشن 1056 01:11:04,255 --> 01:11:06,082 اوه... اوه 1057 01:11:09,298 --> 01:11:10,529 حالت خوبه؟ 1058 01:11:11,125 --> 01:11:13,151 یه نیمه‌ی پر لیوان بد نیست، اولاف 1059 01:11:13,946 --> 01:11:16,012 ...نیمه‌ی پر لیوان؟ ام 1060 01:11:16,330 --> 01:11:18,636 لاک‌پشت‌ها می‌تونن از ماتحتشون نفس بکشن 1061 01:11:18,793 --> 01:11:19,231 ها؟ 1062 01:11:19,588 --> 01:11:22,091 و... یه راه خروج می‌بینم 1063 01:11:23,759 --> 01:11:25,627 می‌دونستم می‌تونم روت حساب کنم 1064 01:11:29,958 --> 01:11:33,494 ،بجنب، اولاف احتمالاً الان اِلسا تو راه برگشته 1065 01:11:33,644 --> 01:11:35,313 ...می‌تونیم وقتی دیدیمش 1066 01:11:37,041 --> 01:11:38,042 اولاف؟ 1067 01:11:38,948 --> 01:11:39,950 این چیه؟ 1068 01:11:40,532 --> 01:11:41,792 حالت خوبه؟ 1069 01:11:41,923 --> 01:11:43,154 دارم برف می‌بارم 1070 01:11:44,267 --> 01:11:46,531 صبر کن، نه، این نیست 1071 01:11:48,479 --> 01:11:51,378 دارم تبدیل به دونه‌های برف میشم 1072 01:11:52,519 --> 01:11:55,458 جادوی من داره محو میشه 1073 01:11:55,856 --> 01:11:56,857 چی؟ 1074 01:11:58,545 --> 01:12:00,611 فکر نکنم اِلسا حالش خوب باشه 1075 01:12:02,041 --> 01:12:06,730 به نظرم شاید بیش از حد پیش رفته 1076 01:12:07,616 --> 01:12:09,801 نه. نه 1077 01:12:09,960 --> 01:12:10,962 ...آنا 1078 01:12:11,668 --> 01:12:12,900 متأسفم 1079 01:12:13,707 --> 01:12:16,607 قدم بعدی رو باید تنهایی انجام بدی 1080 01:12:17,202 --> 01:12:18,037 باشه؟ 1081 01:12:18,059 --> 01:12:19,576 صبر کن. بیا اینجا 1082 01:12:20,352 --> 01:12:21,353 من حواسم بهت هست 1083 01:12:23,133 --> 01:12:24,246 خوبه 1084 01:12:26,058 --> 01:12:27,567 ...هی، آنا 1085 01:12:28,322 --> 01:12:30,945 الان یادِ تنها چیزی افتادم که موندگاره 1086 01:12:31,422 --> 01:12:32,423 چی؟ 1087 01:12:33,172 --> 01:12:34,173 عشق 1088 01:12:35,954 --> 01:12:37,145 آغوش گرم؟ 1089 01:12:41,864 --> 01:12:43,651 آغوش گرم دوست دارم 1090 01:12:52,951 --> 01:12:53,952 دوستت دارم 1091 01:14:00,695 --> 01:14:01,696 ...اولاف 1092 01:14:02,324 --> 01:14:03,325 ...اِلسا 1093 01:14:05,065 --> 01:14:06,257 حالا چیکار کنم؟ 1094 01:14:10,799 --> 01:14:15,923 تاریکی دیده‌ام پیش از این اما نه این چنین 1095 01:14:16,221 --> 01:14:22,135 این یکی سرد است پوچ است و کرخت 1096 01:14:22,185 --> 01:14:27,150 ،سر آمده آن زندگیِ آشنا خاموش شده‌اند چراغ‌ها 1097 01:14:27,194 --> 01:14:32,692 ،تاریکی، سلام بیا که تسلیم می‌شوم آرام 1098 01:14:33,862 --> 01:14:38,982 ،در پیِ توئم همیشه بوده‌ام 1099 01:14:39,058 --> 01:14:43,721 اما رفته‌ای به جایی که برایم نیست یافتنی 1100 01:14:44,420 --> 01:14:51,741 این غصه جاذبه‌ای دارد سنگین که مرا می‌کشد پایین 1101 01:14:55,148 --> 01:15:02,232 صدای کوچکی اما ...در گوشم می‌کند نجوا 1102 01:15:03,134 --> 01:15:07,398 گم شده‌ای، امید رخت بر بسته" 1103 01:15:08,467 --> 01:15:12,676 اما باید راهت را دهی ادامه 1104 01:15:14,380 --> 01:15:19,197 "و کار درست بعدی را دهی انجام 1105 01:15:25,808 --> 01:15:35,435 آیا روز می‌تواند بر این شب آید فایق؟ دیگر نمی‌دانم کدامند حقایق 1106 01:15:35,533 --> 01:15:46,244 ،نمی‌توانم راه خود را بیابم، تنهای تنهایم تو بودی تنها ستاره‌ی راهنمایم 1107 01:15:46,482 --> 01:15:55,876 ،چگونه از زمین برخیزم من وقتی برای تو نیست این برخاستن؟ 1108 01:15:56,040 --> 01:16:00,407 فقط کار درست بعدی را بده انجام 1109 01:16:00,413 --> 01:16:04,572 گام بردار، دوباره یک گام 1110 01:16:04,665 --> 01:16:17,001 تنها کاری که برایم شدنی است انجام کار درست بعدی است 1111 01:16:17,145 --> 01:16:25,350 ،به دورنمای پیش‌رو نمی‌کنم نگاه برایم کاری است طاقت‌فرسا 1112 01:16:25,421 --> 01:16:30,976 اما اگر خلاصه‌اش کنم در نفس بعدی، قدم بعدی 1113 01:16:31,026 --> 01:16:37,040 ،تصمیم بعدی !تصمیمی است که می‌توانم بگیرم 1114 01:16:37,764 --> 01:16:47,217 پس، از این شب خواهم کرد عبور کورکورانه پیش می‌روم تا نور 1115 01:16:47,392 --> 01:16:51,651 و کار درست بعدی را می‌دهم انجام 1116 01:16:52,390 --> 01:16:57,068 و چه در پیش است حالا که برآمده آفتاب بام؟ 1117 01:16:57,112 --> 01:17:05,092 چون واضح است که هیچ‌چیز مثل سابق نخواهد بود از این هنگام؟ 1118 01:17:06,380 --> 01:17:12,699 پس تصمیمم را می‌گیرم که گوش دهم به آن کلام 1119 01:17:13,005 --> 01:17:23,555 و کار درست بعدی را دهم انجام 1120 01:17:37,408 --> 01:17:39,037 !بیدار شین 1121 01:17:42,691 --> 01:17:44,558 !بیدار شین 1122 01:18:04,734 --> 01:18:05,736 آفرین 1123 01:18:06,402 --> 01:18:08,112 !بیاین منو بگیرین! بجنبین 1124 01:18:14,806 --> 01:18:15,807 !من اینجام 1125 01:18:18,567 --> 01:18:20,593 !درسته، دنبالم بیاین 1126 01:18:20,867 --> 01:18:21,868 !همین‌طور بیاین 1127 01:18:29,273 --> 01:18:30,274 همین جواب میده 1128 01:18:30,602 --> 01:18:31,804 !از این طرف، بچه‌ها 1129 01:18:42,470 --> 01:18:43,472 چی...؟ 1130 01:18:44,695 --> 01:18:47,382 ،نه، نه، نه !آنا داره اونا رو می‌کشونه سمت سد 1131 01:18:57,297 --> 01:18:58,298 !کریستاف 1132 01:18:58,370 --> 01:19:00,158 من اینجام. چی می‌خوای؟ 1133 01:19:00,317 --> 01:19:01,944 می‌خوام بریم پیش سد - باشه - 1134 01:19:01,945 --> 01:19:03,014 ممنون 1135 01:19:20,589 --> 01:19:21,502 !کمک کن برم بالا 1136 01:19:21,581 --> 01:19:22,783 !اون طرف می‌بینیمت 1137 01:19:26,906 --> 01:19:28,137 ستوان ماتیاس 1138 01:19:28,296 --> 01:19:29,298 علیاحضرت 1139 01:19:29,528 --> 01:19:30,763 داری چیکار می‌کنی؟ 1140 01:19:30,787 --> 01:19:32,210 سد باید شکسته بشه 1141 01:19:32,235 --> 01:19:34,914 این تنها راه برای پایان مه و آزاد کردن جنگله 1142 01:19:34,938 --> 01:19:37,696 ولی ما قسم خوردیم که به هر قیمتی از آرِندِل محافظت کنیم 1143 01:19:37,720 --> 01:19:40,723 تا وقتی این خطا رو درست نکنیم آرِندِل آینده‌ای نداره 1144 01:19:40,937 --> 01:19:43,242 شاه رونارد به همه خیانت کرد 1145 01:19:44,314 --> 01:19:45,738 تو از کجا می‌دونی؟ 1146 01:19:45,847 --> 01:19:48,270 خواهرم جونش رو برای حقیقت فدا کرد 1147 01:19:50,999 --> 01:19:54,019 ،خواهش می‌کنم تا کس دیگه‌ای رو از دست ندادیم 1148 01:20:16,510 --> 01:20:17,583 !مواظب باشین 1149 01:20:25,092 --> 01:20:28,629 !سد رو نابود کنین! بجنبین !سنگ‌هاتون رو پرت کنین 1150 01:20:33,975 --> 01:20:34,976 آفرین 1151 01:20:52,313 --> 01:20:53,314 !گرفتمش 1152 01:20:53,385 --> 01:20:54,386 !آنا 1153 01:20:54,776 --> 01:20:55,777 !طاقت بیار 1154 01:23:15,303 --> 01:23:17,131 ببخش که ولت کردم و رفتم 1155 01:23:18,164 --> 01:23:20,706 می‌خواستم هر جوری شده از اِلسا محافظت کنم 1156 01:23:20,845 --> 01:23:22,516 می‌دونم، می‌دونم، طوری نیست 1157 01:23:23,745 --> 01:23:25,295 عشق من شکننده نیست 1158 01:23:27,196 --> 01:23:28,197 وای 1159 01:23:29,462 --> 01:23:30,972 آسمون رو ببین 1160 01:23:33,097 --> 01:23:35,005 نمی‌دونستم این‌قدر بزرگه 1161 01:23:36,143 --> 01:23:37,931 ...سی و چهار سال 1162 01:23:38,328 --> 01:23:39,330 ...پنج ماه 1163 01:23:39,878 --> 01:23:41,865 و 23 روز 1164 01:24:53,049 --> 01:24:54,121 واقعاً خودتی؟ 1165 01:24:54,876 --> 01:24:55,877 آنا 1166 01:24:59,365 --> 01:25:01,867 فکر کردم تو رو از دست دادم - منو از دست بدی؟ - 1167 01:25:01,868 --> 01:25:04,660 تو منو نجات دادی... دوباره 1168 01:25:04,886 --> 01:25:05,887 واقعاً؟ 1169 01:25:06,037 --> 01:25:08,899 ،و آنا آرِندِل هم از بین نرفت 1170 01:25:11,016 --> 01:25:12,017 واقعاً؟ 1171 01:25:12,407 --> 01:25:16,533 ،همه‌ی ارواح موافق بودن ...آرِندِل لیاقتش رو داره که پابرجا بمونه 1172 01:25:16,534 --> 01:25:17,596 با تو 1173 01:25:19,159 --> 01:25:20,116 من؟ 1174 01:25:20,180 --> 01:25:23,139 تو کاری رو کردی که به صلاح همه بود 1175 01:25:23,576 --> 01:25:25,046 روح پنجم رو پیدا کردی؟ 1176 01:25:28,237 --> 01:25:29,747 !روح پنجم خودِ تویی 1177 01:25:30,700 --> 01:25:31,812 !تو پل رابطی 1178 01:25:32,130 --> 01:25:34,580 خب، راستش پل دو سمت داره 1179 01:25:35,058 --> 01:25:37,113 و مادرمون دو تا دختر داشت 1180 01:25:38,115 --> 01:25:39,664 باهمدیگه این کارو کردیم 1181 01:25:40,409 --> 01:25:42,589 و باز هم باهمدیگه این کارو خواهیم کرد 1182 01:25:43,746 --> 01:25:44,748 باهمدیگه 1183 01:25:44,864 --> 01:25:45,865 !اِلسا 1184 01:25:46,214 --> 01:25:47,447 !تو سالمی 1185 01:25:50,734 --> 01:25:51,846 ظاهرت عوض شده 1186 01:25:52,203 --> 01:25:54,185 مدل موهات رو عوض کردی یا یه چیز دیگه‌ست؟ 1187 01:25:54,191 --> 01:25:55,303 یا یه چیز دیگه‌ست 1188 01:25:59,470 --> 01:26:00,471 آنا 1189 01:26:00,863 --> 01:26:02,492 باید یه سؤال ازت بپرسم 1190 01:26:03,087 --> 01:26:04,089 باشه 1191 01:26:05,037 --> 01:26:06,745 می‌خوای آدم‌برفی بسازیم؟ 1192 01:26:07,738 --> 01:26:08,739 چی؟ 1193 01:26:21,582 --> 01:26:24,403 خدا رو شکر، آب حافظه داره 1194 01:26:37,583 --> 01:26:38,584 !آنا 1195 01:26:38,973 --> 01:26:39,975 !اِلسا 1196 01:26:41,077 --> 01:26:43,024 !کریستاف و سوِن 1197 01:26:44,377 --> 01:26:45,767 !همه‌تون برگشتین 1198 01:26:46,050 --> 01:26:48,712 اوه، من عاشق پایان شادم 1199 01:26:49,616 --> 01:26:51,455 ...البته فرض کردم که این پایانه 1200 01:26:51,480 --> 01:26:55,444 یا نکنه این قرار گرفتن توی موقعیت خطرناک و مرگبار قراره همیشگی باشه؟ 1201 01:26:55,954 --> 01:26:57,224 نه، این پایانه 1202 01:26:57,423 --> 01:27:00,244 اتفاقاً، یه چیز دیگه هم هست 1203 01:27:00,840 --> 01:27:01,842 آنا 1204 01:27:02,151 --> 01:27:05,409 تو خارق‌العاده‌ترین کسی هستی که تا حالا دیدم 1205 01:27:06,097 --> 01:27:08,402 با تمام وجودم دوستت دارم 1206 01:27:09,156 --> 01:27:10,626 با من ازدواج می‌کنی؟ 1207 01:27:12,601 --> 01:27:13,602 !بله 1208 01:27:39,333 --> 01:27:40,486 آرِندِل سرجاشه 1209 01:27:40,764 --> 01:27:41,765 چی؟ 1210 01:27:43,026 --> 01:27:45,251 آتوهالان خیلی زیباست 1211 01:27:46,641 --> 01:27:47,642 سلام 1212 01:27:48,548 --> 01:27:51,330 می‌دونی، تو به اینجا تعلق داری 1213 01:27:52,538 --> 01:27:56,072 من سوگند خوردم که همیشه کاری رو انجام بدم که به صلاح آرِندِله 1214 01:27:56,353 --> 01:27:59,928 خوشبختانه، دقیقاً می‌دونم اون کار چیه 1215 01:28:00,117 --> 01:28:02,911 ...خب، هنوز نمی‌دونم دگرگونی یعنی چی 1216 01:28:03,018 --> 01:28:06,911 ولی حس می‌کنم این جنگل واقعاً همه‌مون رو تغییر داده 1217 01:28:12,033 --> 01:28:16,998 این شما و این علیاحضرت ملکه آنا از آرِندِل 1218 01:28:23,243 --> 01:28:24,379 اوه، سلام 1219 01:28:25,415 --> 01:28:26,416 سلام 1220 01:28:27,177 --> 01:28:29,361 سوِن، چه خوشگل شدی 1221 01:28:30,115 --> 01:28:31,188 !اوه، خدای من 1222 01:28:31,269 --> 01:28:32,270 !اولاف 1223 01:28:32,302 --> 01:28:34,367 مطمئنم دلت رو ربودم 1224 01:28:34,924 --> 01:28:36,076 دلربا شدی 1225 01:28:36,315 --> 01:28:37,316 علیاحضرت 1226 01:28:39,321 --> 01:28:40,322 !کریستاف 1227 01:28:41,281 --> 01:28:44,022 اوه، شما پسرها همه به خاطر من تیپ زدین؟ 1228 01:28:44,181 --> 01:28:45,333 فکر سوِن بود 1229 01:28:46,366 --> 01:28:49,134 .یه ساعت تا یه ساعت اینو به خاطرت می‌پوشم 1230 01:28:49,147 --> 01:28:50,148 اشکالی نداره 1231 01:28:51,094 --> 01:28:53,082 من همون لباس چرمیت رو ترجیح میدم 1232 01:28:56,082 --> 01:28:59,521 .عجیبه که می‌تونی یه ساعت تحمل کنی لباسه خیلی آزاردهنده بود 1233 01:29:00,234 --> 01:29:02,002 چه کارها که برای عشق نمی‌کنیم 1234 01:29:02,340 --> 01:29:04,207 گفتی اسم این جادوی عجیب چیه؟ 1235 01:29:04,520 --> 01:29:05,521 عکس 1236 01:29:05,633 --> 01:29:07,023 عکس، ها؟ 1237 01:29:07,579 --> 01:29:08,691 خوب افتادیم‌ها 1238 01:29:08,850 --> 01:29:10,519 هالیما؟ ژنرال ماتیاس؟ 1239 01:29:10,679 --> 01:29:12,784 .علیاحضرت الان برمی‌گردم 1240 01:29:13,022 --> 01:29:15,564 تا وقتی من نیستم می‌تونی به عکسمون نگاه کنی 1241 01:29:16,757 --> 01:29:17,591 شوخی می‌کنم 1242 01:29:17,650 --> 01:29:18,651 چطور پیش میرم؟ 1243 01:29:18,683 --> 01:29:19,717 عالی 1244 01:29:28,174 --> 01:29:32,425 دو سرزمین و ملت ما حالا با عشق پیوند خوردن 1245 01:29:38,687 --> 01:29:40,992 سلام، گِیل. قشنگه؟ 1246 01:29:41,429 --> 01:29:42,740 اوه. یه زحمتی بدم؟ 1247 01:29:43,017 --> 01:29:44,846 یه پیام برای خواهرم دارم 1248 01:30:04,670 --> 01:30:05,744 ممنون 1249 01:30:08,137 --> 01:30:11,011 بازی پانتومیم، جمعه شب، یادت نره" 1250 01:30:11,036 --> 01:30:13,365 و نگران نباش، آرِندِل امن و امانه 1251 01:30:13,390 --> 01:30:16,727 .به مراقبت از جنگل ادامه بده "دوستت دارم 1252 01:30:17,593 --> 01:30:18,904 منم دوستت دارم، خواهر 1253 01:30:19,683 --> 01:30:20,684 هی، گِیل 1254 01:30:20,715 --> 01:30:22,902 ،می‌خوایم بریم قدم بزنیم تو هم میای؟ 1255 01:30:27,433 --> 01:30:28,434 حاضری؟ 1256 01:31:14,586 --> 01:31:16,159 [...فیلم ادامه دارد] 1257 01:31:16,483 --> 01:31:20,983 :مترجمین و حسین غریبی DC شیرین 1258 01:31:20,990 --> 01:31:23,990 ShirinDC108@yahoo.com @HGSub 1259 01:31:24,364 --> 01:31:28,261 !به سوی ناشناخته 1260 01:31:28,386 --> 01:31:32,224 !به سوی ناشناخته 1261 01:31:32,617 --> 01:31:38,377 !به سوی ناشناختــــه 1262 01:31:41,434 --> 01:31:42,993 از تو می‌آید یک آوا 1263 01:31:43,459 --> 01:31:45,097 اما نمی‌کنم اعتنا 1264 01:31:45,098 --> 01:31:48,753 ،برخی می‌جویند دردسر دیگران می‌کنند حذر 1265 01:31:49,654 --> 01:31:53,616 هزار دلیل دارم و برهان که خود را نکنم نگران 1266 01:31:53,741 --> 01:31:58,888 و به نجوایت نکنم گوش ای کاش صدایت می‌شد خاموش 1267 01:32:05,553 --> 01:32:07,463 تو صدا نیستی 1268 01:32:07,764 --> 01:32:09,815 صدای زنگی در گوشمی 1269 01:32:09,816 --> 01:32:12,060 و اگر می‌شنیدم صدایت !که نمی‌شنوم 1270 01:32:12,068 --> 01:32:14,053 برای این کارها ندارم وقت 1271 01:32:14,637 --> 01:32:18,533 هر کسی که دوستش دارم اینجاست، همین‌جا 1272 01:32:18,600 --> 01:32:22,312 ،متاسفم افسونگر سرّی توجه نمی‌کنم به این ندا 1273 01:32:22,437 --> 01:32:26,457 دورانِ ماجراجویی‌هایم گذشته نیازی ندارم به چیزی تازه 1274 01:32:26,482 --> 01:32:30,038 دلواپس چیزهایی‌ام که می‌افتد به مخاطره اگر دنبالت بیایم کورکورانه 1275 01:32:30,094 --> 01:32:33,765 به سوی ناشناخته 1276 01:32:34,032 --> 01:32:37,727 به سوی ناشناخته 1277 01:32:38,077 --> 01:32:43,458 !به سوی ناشناختــــه 1278 01:32:50,815 --> 01:32:52,900 از من چه می‌خواهی؟ 1279 01:32:52,967 --> 01:32:55,079 چون به‌خاطرت مدت‌هاست نداشتم خواب راحتی 1280 01:32:55,403 --> 01:32:59,057 آمدی مرا بکشانی به گمراهی تا از من سر بزند اشتباهی؟ 1281 01:32:59,223 --> 01:33:03,227 یا کسی در دوردستی که کمی شبیه من هستی؟ 1282 01:33:03,311 --> 01:33:07,273 که می‌داند در اعماق وجودم آنجایی نیستم که باید باشم؟ 1283 01:33:07,690 --> 01:33:11,961 دشوارتر می‌شود هر لحظه چون حس می‌کنم قدرتت بیشتر شده 1284 01:33:12,111 --> 01:33:16,949 مگر نمی‌دانی در وجودم یک نیمه ...برای رفتن بی‌قرار گشته 1285 01:33:17,175 --> 01:33:21,004 به سوی ناشناخته؟ 1286 01:33:21,271 --> 01:33:25,258 !به سوی ناشناخته 1287 01:33:25,458 --> 01:33:30,713 !به سوی ناشناخته 1288 01:33:34,384 --> 01:33:36,485 آنجایی؟ مرا می‌شناسی؟ 1289 01:33:36,486 --> 01:33:40,848 حسم می‌کنی؟ نشانم می‌دهی؟ 1290 01:33:57,381 --> 01:34:01,035 کجا می‌روی؟ مرا رها نکن در تنهایی 1291 01:34:01,344 --> 01:34:05,873 چگونه دنبالت شوم روانه 1292 01:34:06,582 --> 01:34:17,635 به سوی ناشناخته؟ 1293 01:34:35,359 --> 01:34:41,204 جایی که باد صبا می‌رسد به دریا 1294 01:34:41,405 --> 01:34:47,722 رودخانه‌ای‌ست جاری پر از خاطرات قدیمی 1295 01:34:47,723 --> 01:34:51,894 بخواب، عزیز جان در امن و امان 1296 01:34:52,311 --> 01:34:56,866 ،چون در این رودخانه پیدا می‌شود هر نهان 1297 01:34:57,358 --> 01:35:01,529 پیدا می‌شود هر نهان 1298 01:35:01,779 --> 01:35:06,701 وقتی همه‌چیز شد فدا همه‌چیز می‌شود پیدا 1299 01:35:06,892 --> 01:35:12,447 در آن آب‌های عمیق و حقیقی 1300 01:35:12,957 --> 01:35:18,279 برایت پاسخ‌هایی نهفته‌ و مسیری 1301 01:35:19,322 --> 01:35:23,409 شیرجه بزن به سوی صدایش 1302 01:35:24,035 --> 01:35:27,997 اما بیش از حد نرو چون می‌شوی غرقِ دریایش 1303 01:35:29,665 --> 01:35:34,821 بله، او برای کسانی سر می‌دهد آواز که گوششان را کرده‌اند باز 1304 01:35:35,071 --> 01:35:41,636 و درون آوازش جریان دارند جادوهایی 1305 01:35:42,061 --> 01:35:47,600 ولی آیا توان ایستادن داری در برابر چیزی که از آن می‌هراسی؟ 1306 01:35:47,809 --> 01:35:53,898 آیا می‌توانی دانش رودخانه را تحمل کنی؟ 1307 01:36:16,103 --> 01:36:21,342 تا هنگامی که از رود نکرده‌ای عبور 1308 01:36:21,717 --> 01:36:28,099 از زمینِ سخت خواهی بود دور 1309 01:36:28,808 --> 01:36:33,855 باید کمی گم شوی 1310 01:36:34,272 --> 01:36:40,361 پیش از آنکه پیدا شوی 1311 01:36:43,881 --> 01:36:49,579 جایی که باد صبا می‌رسد به دریا 1312 01:36:50,079 --> 01:36:55,751 نهفته است مادری پر از خاطرات قدیمی 1313 01:36:56,419 --> 01:37:00,423 بشتاب عزیزم، به سوی خانه بیا 1314 01:37:01,048 --> 01:37:03,801 وقتی همه‌چیز شد فدا 1315 01:37:05,803 --> 01:37:08,723 همه‌چیز می‌شود پیدا 1316 01:37:09,031 --> 01:37:17,623 همه‌چیز می‌شود پیدا 1317 01:37:34,647 --> 01:37:41,262 دوباره رفته‌ای به مسیری از من جدا 1318 01:37:41,463 --> 01:37:47,779 ،جا مانده‌ام نمی‌دانم دنبالت کنم یا بمانم تنها 1319 01:37:48,080 --> 01:37:55,102 باید می‌رفتی حالا و البته، مثل همیشه می‌کنم مدارا 1320 01:37:55,353 --> 01:38:00,816 شاید فردا بتوانم به تو رسانم خود را 1321 01:38:01,909 --> 01:38:07,907 ولی آیا فاصله گرفتن است که آورده ملالت؟ 1322 01:38:08,432 --> 01:38:14,288 من کِی شدم آن کس که همیشه‌ام در تعقیب دلت؟ 1323 01:38:14,997 --> 01:38:20,962 حال می‌نگرم به هر سو و پی می‌برم که گم شده‌ام در بیشه 1324 01:38:21,087 --> 01:38:27,301 شمال جنوب است و چپ راست وقتی تو نیستی 1325 01:38:27,577 --> 01:38:34,016 من آنم که تو را خانه می‌برد همیشه ولی حالا گم شده‌ام در بیشه 1326 01:38:34,225 --> 01:38:39,271 و نمی‌دانم رفته‌ای به کدام جاده 1327 01:38:40,106 --> 01:38:42,400 گم شده‌ام در بیشه 1328 01:38:46,696 --> 01:38:53,077 ،پیش از این سؤالِ چگونه بود قدم بعد 1329 01:38:53,244 --> 01:38:58,582 هرگز فکر نمی‌کردم سؤالِ آیا باشد 1330 01:38:59,509 --> 01:39:05,673 ،من که هستم اگر یارت نیستم؟ 1331 01:39:06,124 --> 01:39:11,429 ،من کجایم ...اگر نیستیم با هم 1332 01:39:11,846 --> 01:39:14,557 برای همیشه؟ 1333 01:39:14,807 --> 01:39:20,938 حالا می‌دانم تویی راهنمایم ای ستاره !چون گم شده‌ام در بیشه 1334 01:39:21,147 --> 01:39:27,461 بالا پایین است و روز شب !وقتی تو نیستی کنارم 1335 01:39:27,578 --> 01:39:33,826 ،جایم در تو می‌کند جلوه پس گم شده‌ام در بیشه 1336 01:39:34,785 --> 01:39:38,831 نمی‌دانم آیا هنوز هستی دلبسته 1337 01:39:40,041 --> 01:39:42,126 اما می‌مانم چشم‌به‌راه 1338 01:39:43,586 --> 01:39:46,020 برای یک نشانه 1339 01:39:46,021 --> 01:39:49,633 برای یک نشانه - که منم با تو همراه - 1340 01:39:49,772 --> 01:39:52,443 !چون تویی طالع 1341 01:39:52,444 --> 01:39:54,930 تویی طالع - ...تا آن لحظه - 1342 01:39:55,306 --> 01:40:01,578 گم شده‌ام در بیشه - گمشده در بیشه - 1343 01:40:01,579 --> 01:40:04,815 گم شده‌ام در بیشه 1344 01:40:04,949 --> 01:40:08,042 گمشده در بیشه - منم گمشده - 1345 01:40:08,043 --> 01:40:13,074 گم شده‌ام در بیشه 1346 01:42:03,470 --> 01:42:06,077 !نمایان شو !همین حالا 1347 01:42:06,101 --> 01:42:07,546 اِلسا، خودت باش 1348 01:42:07,570 --> 01:42:09,573 اوه، باشه، مامان، باشه 1349 01:42:09,597 --> 01:42:10,753 اِلسا مُرد 1350 01:42:10,777 --> 01:42:12,056 اولاف مُرد 1351 01:42:12,490 --> 01:42:13,793 آنا گریه می‌کنه 1352 01:42:13,927 --> 01:42:16,255 و بعد یه مشت اتفاق مهم ...می‌افته که یادم رفته 1353 01:42:16,256 --> 01:42:19,639 ولی مهم اینه که حق با من بود ...و آب حافظه داره و بنابراین 1354 01:42:19,640 --> 01:42:20,909 من زنده‌ام 1355 01:42:21,176 --> 01:42:22,646 و همین‌طور شما 1356 01:42:23,949 --> 01:42:26,688 وای، ما زنده‌ایم 1357 01:42:26,956 --> 01:42:28,960 !ما زنده‌ایم 1358 01:42:30,797 --> 01:42:32,869 داستان خوبی بود