1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,840 --> 00:00:39,680 Fred. 4 00:00:40,440 --> 00:00:44,960 For længe siden, inden vores prægtige by blev grundlagt, – 5 00:00:45,120 --> 00:00:47,840 – var det ord uden betydning. 6 00:00:48,000 --> 00:00:50,800 Et ideal så flygtigt som en drøm. 7 00:00:50,960 --> 00:00:54,800 Her 200 år senere er vi alle lyslevende beviser for, – 8 00:00:54,960 --> 00:00:57,800 – at fred rent faktisk er mulig. 9 00:00:57,960 --> 00:01:01,080 Det skyldes naturligvis Faktionssystemet. 10 00:01:01,240 --> 00:01:04,320 Intelligentsia, Skytsenglene, Pacifisterne, – 11 00:01:04,480 --> 00:01:06,520 – Sanddru og Puritanerne. 12 00:01:06,680 --> 00:01:09,920 Ved at gruppere os efter personlighed og evner – 13 00:01:10,080 --> 00:01:16,000 – skabte vi et samfund, hvor alle bidrager til at bevare ro og orden. 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,840 Men nu trues harmonien – 15 00:01:19,000 --> 00:01:22,560 – af en lille, men særdeles farlig gruppe individer. 16 00:01:22,720 --> 00:01:25,560 Vi kalder dem divergenter. 17 00:01:25,720 --> 00:01:29,800 De er indbegrebet af menneskets værste egenskaber. 18 00:01:29,960 --> 00:01:33,600 Opsætsige, trodsige og uregerlige. 19 00:01:34,560 --> 00:01:38,400 For fem dage siden foretog en flok forklædte divergenter – 20 00:01:38,560 --> 00:01:40,880 – et brutalt anslag mod Puritanerne. 21 00:01:41,040 --> 00:01:45,000 Et skamløst forsøg på at lamme Faktionssystemet. 22 00:01:47,200 --> 00:01:51,480 Divergenterne foragter systemet og kan aldrig blive en del af det. 23 00:01:51,640 --> 00:01:56,120 Rygterne om, at jeg skulle stå bag angrebet på Puritanerne, – 24 00:01:56,280 --> 00:01:59,920 – er ikke andet end divergentpropaganda. 25 00:02:00,080 --> 00:02:04,240 Jeg sætter alt ind på at stille gerningsmændene for retten. 26 00:02:04,400 --> 00:02:08,640 I min egenskab af Rådets leder har jeg erklæret undtagelsestilstand, – 27 00:02:08,800 --> 00:02:12,720 – indtil enhver trussel mod vores sikkerhed er elimineret. 28 00:02:12,880 --> 00:02:15,400 Sig til Jeanine, at vi har fundet den. 29 00:02:16,640 --> 00:02:19,600 Vi er alt, hvad der er tilbage af menneskeheden. 30 00:02:19,760 --> 00:02:22,560 Det vidtstrakte hegn, der omslutter byen, – 31 00:02:22,720 --> 00:02:25,400 – beskytter os mod de giftige omgivelser, – 32 00:02:25,560 --> 00:02:29,880 – men vi må selv nedkæmpe dem, der vil forgive os indefra. 33 00:02:30,040 --> 00:02:32,520 Når man er civilisationens sidste håb, – 34 00:02:32,680 --> 00:02:37,240 – er fred ikke blot et ideal. Det er en forpligtelse. 35 00:02:37,400 --> 00:02:41,560 Vi må stå sammen mod fredens eneste sande fjende: 36 00:02:43,000 --> 00:02:45,040 Divergenterne. 37 00:03:15,720 --> 00:03:17,920 Pacifisterne. 38 00:03:18,960 --> 00:03:21,760 Vi må sikre os, at kysten er klar. 39 00:03:21,920 --> 00:03:23,040 Tris! 40 00:03:39,160 --> 00:03:42,080 Hjælp os. Vil I ikke nok hjælpe os? 41 00:03:44,040 --> 00:03:47,320 – I er nødt til at hjælpe os. – Beklager. 42 00:03:47,480 --> 00:03:50,800 Vær venlig at gå. Du hører ikke til her. 43 00:03:50,960 --> 00:03:53,640 Det hele er hendes skyld. 44 00:03:58,000 --> 00:04:00,120 Du dræbte Will. 45 00:04:12,960 --> 00:04:14,320 Mor. 46 00:04:18,720 --> 00:04:20,920 – Du dræbte os alle sammen. – Will! 47 00:06:09,360 --> 00:06:11,120 Og tre! 48 00:06:11,680 --> 00:06:13,200 Højere! 49 00:06:15,680 --> 00:06:18,160 – Højere! – Højere endnu? 50 00:06:18,320 --> 00:06:21,360 Så begynder undervisningen igen! 51 00:06:34,560 --> 00:06:37,240 Jeg trængte til at prøve noget anderledes. 52 00:06:51,000 --> 00:06:53,560 Det er i hvert fald anderledes. 53 00:06:55,400 --> 00:06:58,760 – Kan du ikke lide det? – Jo, jeg kan rigtig godt lide det. 54 00:06:58,920 --> 00:07:01,400 Det kom bare bag på mig. 55 00:07:03,120 --> 00:07:07,760 – Hvad er der i vejen, Tris? – Ikke noget. Det er bare ... 56 00:07:10,280 --> 00:07:12,720 Har du stadig mareridt? 57 00:07:15,160 --> 00:07:16,720 Nej. 58 00:07:20,960 --> 00:07:22,680 Vi har det godt. 59 00:07:24,040 --> 00:07:28,200 Vi to. Om ikke andet, så har vi det godt. 60 00:07:31,200 --> 00:07:34,200 Godmorgen. Hav en velsignet dag. 61 00:07:34,840 --> 00:07:37,320 Vi må til arbejdet. 62 00:07:50,880 --> 00:07:55,360 – Hvor længe skal vi blive her? – Indtil vi trygt kan tage af sted. 63 00:08:27,280 --> 00:08:29,640 Min dreng ... 64 00:08:31,520 --> 00:08:34,280 Du kan ikke blive ved med at ignorere mig. 65 00:08:35,560 --> 00:08:38,480 Du lægger planer, men der er ting, du ikke ved. 66 00:08:38,640 --> 00:08:41,440 Marcus, lad os være i fred. 67 00:08:42,480 --> 00:08:45,280 Din mor havde ikke kun for øje at redde dig. 68 00:08:45,440 --> 00:08:49,000 Hun ville skjule noget for Jeanine, som var i Puritanernes besiddelse. 69 00:08:49,160 --> 00:08:52,760 Klap i, Marcus. Du får ikke noget ud af os. 70 00:08:56,640 --> 00:08:59,360 Det er ikke mig, der er fjenden. 71 00:09:10,280 --> 00:09:12,440 I fandt den. 72 00:09:15,160 --> 00:09:19,640 Den befandt sig, som du sagde, i Natalie og Andrew Priors hjem. 73 00:09:25,600 --> 00:09:28,280 Får man at vide, hvad den indeholder? 74 00:09:28,440 --> 00:09:33,120 Et budskab fra byens fædre, der skal sikre folkets fremtid. 75 00:09:35,560 --> 00:09:39,000 Divergenterne vil udslette vores samfund ... 76 00:09:40,280 --> 00:09:43,040 ... hvis ikke vi udsletter dem. 77 00:09:45,960 --> 00:09:47,840 Det kan vi nu. 78 00:09:48,000 --> 00:09:52,040 Men kun en divergent kan åbne kassen. 79 00:09:57,520 --> 00:10:01,160 Find dem. Hver og en af dem. 80 00:10:19,040 --> 00:10:22,560 Gå med glæde. Gå med glæde. 81 00:10:24,480 --> 00:10:26,960 – Gå med glæde. – Tak. 82 00:10:27,120 --> 00:10:29,200 Gå med glæde. 83 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 Gå med glæde. 84 00:10:33,000 --> 00:10:36,400 Jeg holder snart ikke til mere fred og kærlighed. 85 00:10:36,560 --> 00:10:39,320 Det er Pacifisternes levevis. Prøv at tilpasse dig. 86 00:10:39,480 --> 00:10:42,600 Jeg prøver, men det fungerer ikke. 87 00:10:42,760 --> 00:10:44,680 Må jeg lige smutte forbi? 88 00:10:44,840 --> 00:10:47,400 Se, en regnbue. Den er smuk. 89 00:10:48,560 --> 00:10:51,880 Hjernedød venlighed og total pacifisme? Jeg elsker det. 90 00:10:52,040 --> 00:10:54,280 Tak. Gå med glæde. 91 00:10:54,440 --> 00:10:56,080 Ups, undskyld. 92 00:10:56,240 --> 00:11:00,040 Jeg er vild med din nye frisure. Er det klippet grimt med vilje? 93 00:11:00,200 --> 00:11:03,560 – Tag din mad og sæt dig. – Ellers så hvad? 94 00:11:05,640 --> 00:11:08,960 Vi bør holde sammen, når nu vi officielt er på flugt. 95 00:11:09,120 --> 00:11:13,120 – Hvad skal det betyde? – Har I ikke fortalt Caleb det? 96 00:11:13,280 --> 00:11:16,040 Jeanine påstår, at angrebet på Puritanerne – 97 00:11:16,200 --> 00:11:20,040 – blev udført af divergenter og deres sympatisører. 98 00:11:20,200 --> 00:11:22,520 – Giver de os skylden? – Ja. 99 00:11:22,680 --> 00:11:28,280 Jeanine skulle bruge en undskyldning for at erklære undtagelsestilstand. 100 00:11:36,960 --> 00:11:40,000 At blive her er stadig vores bedste mulighed. 101 00:11:40,160 --> 00:11:44,960 Når vi finder ud af, hvor de andre skytsengle er, kan vi gøre noget. 102 00:11:45,840 --> 00:11:48,800 Vi må dræbe Jeanine. 103 00:11:48,960 --> 00:11:52,960 Det ved jeg. Men det er vi ikke klar til endnu. 104 00:11:55,760 --> 00:12:00,080 – Det mener du ikke alvorligt. – Det er mit ramme alvor. 105 00:12:01,320 --> 00:12:05,360 – Jeg helmer ikke, før hun er død. – Du kan ikke bare myrde folk. 106 00:12:05,520 --> 00:12:07,720 Din søster har ret. 107 00:12:07,880 --> 00:12:11,360 Jeg synes, du skal tage ud og dræbe Jeanine på egen hånd. 108 00:12:11,520 --> 00:12:13,960 Så får du ikke også Caleb slået ihjel. 109 00:12:17,400 --> 00:12:20,120 – Hvabehar? – Du ved, hvad jeg mener. 110 00:12:21,880 --> 00:12:24,920 Ligesom du fik dine forældre slået ihjel. 111 00:12:41,560 --> 00:12:43,680 Hvad foretager I jer? 112 00:12:45,760 --> 00:12:48,440 Ind på mit kontor, nu. 113 00:12:50,080 --> 00:12:53,160 Vend tilbage til jeres mad, venner. 114 00:12:53,320 --> 00:12:55,680 Hids dig nu ned. 115 00:13:00,800 --> 00:13:05,600 En af betingelserne for jeres asyl her var ingen voldshandlinger. 116 00:13:06,520 --> 00:13:10,360 Jeg garanterer, at det ikke kommer til at gentage sig. 117 00:13:10,520 --> 00:13:13,880 Det er meget muligt, men I kan ikke blive her. 118 00:13:14,720 --> 00:13:17,160 I er et forstyrrende element. 119 00:13:19,800 --> 00:13:24,640 Det var aldrig jeres mening at give os permanent asyl, vel? 120 00:13:24,800 --> 00:13:27,880 I tør jo ikke sige fra over for Jeanine. 121 00:13:28,040 --> 00:13:30,920 – Du forstår os slet ikke. – Jeg forstår jer udmærket. 122 00:13:31,080 --> 00:13:34,400 I tror, I kan undgå indblanding, men det kan I ikke. 123 00:13:34,560 --> 00:13:39,040 En dag vil Jeanine komme og tage al selvbestemmelse fra jer. 124 00:13:42,400 --> 00:13:46,440 Johanna, vi har brug for lidt mere tid. 125 00:13:46,600 --> 00:13:49,360 Når vi finder de andre skytsengle, tager vi af sted. 126 00:13:49,520 --> 00:13:52,480 For at indlede et angreb på Intelligentsia? 127 00:13:52,640 --> 00:13:58,240 – Jeg nægter at medvirke til vold. – Vi beder bare om et par dage mere. 128 00:14:02,520 --> 00:14:04,240 Én. 129 00:14:05,680 --> 00:14:07,200 Én hvad? 130 00:14:07,360 --> 00:14:10,160 Én chance til. 131 00:14:12,880 --> 00:14:15,280 At være pacifist er at tilgive. 132 00:14:15,440 --> 00:14:18,800 Andre såvel som sig selv. 133 00:14:19,640 --> 00:14:22,000 Du lider, Tris. 134 00:14:24,920 --> 00:14:27,720 Og jeg føler med dig. 135 00:14:28,560 --> 00:14:31,760 Jeg ved, hvordan det er at se hjælpeløst til – 136 00:14:31,920 --> 00:14:34,640 – og miste dem, man elsker. 137 00:14:36,040 --> 00:14:40,400 Men at dræbe Jeanine vækker ikke din mor til live. 138 00:14:40,560 --> 00:14:44,640 Jeg ved, du er vred, men du lader vreden fortære dig. 139 00:14:47,240 --> 00:14:49,080 Hvad nu? 140 00:15:05,920 --> 00:15:08,360 Bliv her, og vær stille. 141 00:15:27,880 --> 00:15:29,560 D'herrer. 142 00:15:29,720 --> 00:15:32,640 Velkommen hos Pacifisterne. Hvad skylder vi æren? 143 00:15:32,800 --> 00:15:36,680 – Det er ikke en høflighedsvisit. – Vi leder efter divergenter. 144 00:15:36,840 --> 00:15:39,560 Javel ja. Vi bistår jer naturligvis gerne. 145 00:15:39,720 --> 00:15:42,600 Du skal lade din faktion teste. 146 00:15:44,400 --> 00:15:46,280 Det er en ny teknologi. 147 00:15:46,440 --> 00:15:50,160 Nu da Jeanine er Rådsleder, godkendes den slags lynhurtigt. 148 00:15:50,320 --> 00:15:53,840 – I overskrider jeres beføjelser. – Rolig, Johanna. 149 00:15:54,000 --> 00:15:56,640 Hvad blev der af høfligheden? 150 00:15:58,040 --> 00:16:02,280 Gør det nemt eller besværligt. Du bestemmer selv. 151 00:16:06,320 --> 00:16:10,240 Udmærket. Men det bliver under protest. 152 00:16:11,240 --> 00:16:14,160 Okay, vi går i gang! 153 00:16:15,480 --> 00:16:20,000 Alle pacifister skal samles under kuplen og testes. 154 00:16:21,320 --> 00:16:25,280 Begiv jer venligst til kuplen og lad jer teste. 155 00:16:26,320 --> 00:16:29,040 Indenfor med jer! 156 00:16:32,800 --> 00:16:34,840 Afgang! 157 00:16:42,840 --> 00:16:44,640 Ved du hvad? 158 00:16:46,360 --> 00:16:49,880 Du lader til at være groet fast i den døråbning. 159 00:17:00,720 --> 00:17:04,000 Eric er her. Vi må se at komme væk. 160 00:17:11,320 --> 00:17:13,600 Hvad er der deroppe? 161 00:17:13,760 --> 00:17:15,760 Bare mit kontor. 162 00:17:21,840 --> 00:17:23,600 Af sted. 163 00:17:36,280 --> 00:17:38,800 To vagter med geværer. 164 00:17:39,600 --> 00:17:41,840 Flygter vi ud ad vinduet? 165 00:17:42,480 --> 00:17:44,320 Vi må dele os. 166 00:17:45,280 --> 00:17:48,240 Okay, udmærket. 167 00:17:48,400 --> 00:17:51,920 – Hver mand må klare sig selv. – Godt nok. 168 00:17:53,440 --> 00:17:55,760 De er heroppe! 169 00:17:56,800 --> 00:17:59,040 Eric, heroppe! De stikker af! 170 00:18:00,480 --> 00:18:02,480 Er du klar? 171 00:18:14,680 --> 00:18:16,840 – Hvor? – Ud ad vinduet. 172 00:18:18,520 --> 00:18:20,600 Tre mand løber mod kuplen. 173 00:18:20,760 --> 00:18:23,000 – Divergent. – Jeg har fundet en! 174 00:18:23,160 --> 00:18:26,520 – Tre mand løber mod kuplen! – Derovre! 175 00:18:27,280 --> 00:18:30,680 Jeg kræver amnesti! Jeg er Puritanernes leder! 176 00:18:38,920 --> 00:18:41,640 – Arrestér ham! – Afgang. 177 00:18:50,360 --> 00:18:51,520 Løb til! 178 00:19:48,000 --> 00:19:50,360 – Hør! – Et tog! 179 00:20:00,920 --> 00:20:02,400 Løb videre! 180 00:20:11,000 --> 00:20:12,800 Jeg er løbet tør! 181 00:20:47,680 --> 00:20:49,080 Caleb! 182 00:21:24,920 --> 00:21:27,920 I forstår sgu at gøre en entré. 183 00:21:32,760 --> 00:21:35,520 – Faktionsløse. – Pacifist. 184 00:21:36,240 --> 00:21:38,880 Du har holdning som en skytsengel. 185 00:21:39,760 --> 00:21:42,000 Ham der kan jeg ikke placere. 186 00:21:42,160 --> 00:21:46,040 – Vi skal bare ind til byen. – Det her tog er optaget. 187 00:21:46,200 --> 00:21:48,960 Og I har beskadiget vores last. 188 00:21:52,240 --> 00:21:56,080 Det er stofruller til Puritanerne, og I er faktionsløse, ikke? 189 00:21:56,240 --> 00:22:00,840 Jeg har selv været puritaner. Vi lavede tøj til jer af det stof. 190 00:22:02,200 --> 00:22:04,720 Påstår du, at vi stjæler fra dig? 191 00:22:04,880 --> 00:22:09,200 Nej da. Jeg er ikke puritaner mere, så ret beset stjæler I ikke fra mig. 192 00:22:09,360 --> 00:22:12,320 I stjæler overhovedet ikke. Jeg mener ... 193 00:22:12,480 --> 00:22:16,360 Det kan diskuteres, om det er tyveri eller velgørenhed, men ... 194 00:22:16,520 --> 00:22:21,200 – Nu kan det være nok! – Rolig nu. Vi skal nok stå af toget. 195 00:22:21,360 --> 00:22:24,600 Tag nu lige og slap af. Skal vi ikke sætte os ned? 196 00:22:28,480 --> 00:22:31,480 – Jeg ville jo bare hjælpe. – Det her skal nok blive sjovt. 197 00:22:31,640 --> 00:22:33,840 Nu hidser vi os ned. 198 00:24:26,760 --> 00:24:28,440 Er du okay? 199 00:24:40,040 --> 00:24:43,120 – Tobias Eaton. – Sig det igen. 200 00:24:43,280 --> 00:24:45,600 Tobias Eaton. 201 00:24:47,640 --> 00:24:49,960 Kender du ham? 202 00:24:50,120 --> 00:24:52,040 Jeg er ham. 203 00:24:57,360 --> 00:25:00,480 Vi har ledt efter dig. 204 00:25:00,640 --> 00:25:03,200 Hvad mener de, Four? 205 00:25:03,360 --> 00:25:04,880 Four? 206 00:25:19,840 --> 00:25:21,960 Kom med mig. 207 00:25:26,400 --> 00:25:29,280 Tris, jeg ville gerne have hjulpet dig ... 208 00:25:39,280 --> 00:25:41,280 Four ... 209 00:25:42,120 --> 00:25:45,960 Hvorfor leder de efter dig? Hvorfra kender de dit navn? 210 00:25:58,240 --> 00:26:00,800 Er vi hos de faktionsløse? 211 00:26:01,720 --> 00:26:03,920 Hvor er det vildt. 212 00:26:37,960 --> 00:26:39,720 Tobias. 213 00:26:43,520 --> 00:26:45,120 Mor. 214 00:26:51,000 --> 00:26:53,880 Jeg troede, hun var død. 215 00:26:56,080 --> 00:26:58,160 Det gjorde jeg også. 216 00:27:12,920 --> 00:27:16,200 Må jeg få at vide, hvad det er, der foregår? 217 00:27:19,600 --> 00:27:22,440 Tobias' far var meget voldelig. 218 00:27:23,600 --> 00:27:27,080 Den eneste måde, hvorpå jeg kunne blive helt fri af ham, – 219 00:27:27,240 --> 00:27:29,520 – var at forsvinde sporløst. 220 00:27:31,160 --> 00:27:36,160 Puritanerne arrangerede en falsk død. Alt for at beskytte Marcus' image. 221 00:27:37,040 --> 00:27:41,240 – Men du efterlod ham hos Marcus? – Jeg var meget ung. 222 00:27:43,280 --> 00:27:45,880 Jeg tog kontakt til ham for et års tid siden. 223 00:27:46,040 --> 00:27:51,600 Jeg mente, at tiden var moden. Jeg er stadig din mor. 224 00:27:51,760 --> 00:27:56,880 Nej, min mor er død. Jeg var til hendes begravelse som seksårig. 225 00:27:58,560 --> 00:28:03,600 Og hun var kun ude på at udnytte mig, ligesom nu. 226 00:28:03,760 --> 00:28:06,680 – Hvordan det? – Hun vil skabe en hær. 227 00:28:08,080 --> 00:28:10,160 – En hær? – En alliance. 228 00:28:10,320 --> 00:28:12,800 – Du vil have hævn. – Det handler ikke om mig. 229 00:28:12,960 --> 00:28:17,080 Det handler om at knuse et system, der gør forskel på mennesker. 230 00:28:17,240 --> 00:28:21,320 Byen omkranses af et hegn, men den bør ikke være et fængsel. 231 00:28:22,320 --> 00:28:26,720 Nu overdriver du. Systemet er ikke perfekt, men det er ikke et fængsel. 232 00:28:27,480 --> 00:28:30,040 Du skulle vel aldrig være intelligentsianer? 233 00:28:31,880 --> 00:28:33,520 Det har jeg været. 234 00:28:38,440 --> 00:28:42,400 – Er du villig til at dræbe Jeanine? – Fuldstændig. 235 00:28:42,560 --> 00:28:47,200 Jeg har kendt hende indgående, og hun kan finde på hvad som helst. 236 00:28:48,240 --> 00:28:52,440 – Men det ved du vist godt. – Vi kan ikke stole på hende. 237 00:28:54,240 --> 00:28:56,640 Vi er på samme side, Tris. 238 00:28:57,080 --> 00:29:00,360 Jeg er faktionsløs, fordi jeg ikke passer ind i en faktion, – 239 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 – og du er divergent, fordi du tilhører for mange. 240 00:29:03,560 --> 00:29:09,440 Men vi er begge to en trussel mod Jeanine. Mit folk er klar til krig. 241 00:29:09,600 --> 00:29:11,040 Og bagefter? 242 00:29:12,640 --> 00:29:16,720 – Så afsætter vi magthaverne. – Og når det er gjort? 243 00:29:16,880 --> 00:29:20,800 Når I har dræbt Jeanine, hvem har så magten? 244 00:29:20,960 --> 00:29:24,960 Den del af planen udelader hun belejligt nok altid. 245 00:29:27,000 --> 00:29:31,680 Bild mig ikke ind, det ikke handler om dig. Det handler jo kun om dig. 246 00:29:33,400 --> 00:29:36,920 Jeg ved, hvor de resterende skytsengle skjuler sig. 247 00:29:37,080 --> 00:29:40,440 De har søgt tilflugt hos Sanddru og er der formentlig stadig. 248 00:29:41,680 --> 00:29:46,680 Tænk engang, hvis skytsengle og faktionsløse stod sammen. 249 00:29:46,840 --> 00:29:49,800 – Så ville vi være uovervindelige. – Det kommer ikke til at ske. 250 00:29:49,960 --> 00:29:54,000 Tak for gæstfriheden, men vi tager af sted i morgen. 251 00:29:54,160 --> 00:29:57,320 – Måske er det her ... – Tobias, tænk dig om. 252 00:29:58,640 --> 00:30:01,000 Det skal du ikke kalde mig. 253 00:30:02,760 --> 00:30:05,000 Mit navn er Four. 254 00:30:12,880 --> 00:30:15,040 Vil du putte ham, eller skal jeg? 255 00:30:37,040 --> 00:30:39,600 Maden ser lækker ud. 256 00:30:41,360 --> 00:30:42,800 Tak. 257 00:30:55,000 --> 00:30:57,200 Det gør mig ondt. 258 00:31:03,640 --> 00:31:06,240 Jeg burde have fortalt dig om hende. 259 00:31:16,200 --> 00:31:18,680 Ikke flere hemmeligheder. 260 00:31:18,840 --> 00:31:20,600 Okay? 261 00:31:30,640 --> 00:31:34,280 Undskyld. Det var ikke min mening at vække dig. 262 00:31:37,400 --> 00:31:40,560 Jeg elskede at se på ham, mens han sov. 263 00:31:43,800 --> 00:31:47,400 Jeg går ud fra, I begiver jer mod Sanddru i morgen tidlig. 264 00:31:52,640 --> 00:31:55,800 Jeg vil jo kun hans bedste. 265 00:31:58,080 --> 00:32:00,840 Du kender ham dårligt nok. 266 00:32:02,080 --> 00:32:04,440 Det vil du gerne tro, ikke? 267 00:32:04,600 --> 00:32:08,640 Men jeg tror, du er bange for, at jeg kender ham alt for godt. 268 00:32:10,120 --> 00:32:12,920 – Jeg er ikke bange. – Jo, du er. 269 00:32:13,080 --> 00:32:16,800 Du er bange for, han skal opdage, hvad du egentlig er. 270 00:32:19,320 --> 00:32:21,720 Dødbringende. 271 00:32:23,040 --> 00:32:25,680 Tror du ikke på mig? 272 00:32:28,440 --> 00:32:30,320 Så spørg ham. 273 00:32:36,400 --> 00:32:39,200 – Er du okay? – Ja. 274 00:32:41,720 --> 00:32:44,280 – Er du sikker? – Ja. 275 00:33:31,840 --> 00:33:34,440 Jeg tager ikke med jer. 276 00:33:36,560 --> 00:33:40,320 Til Sanddru. Jeg tager ikke med. 277 00:33:43,360 --> 00:33:46,040 – Hvad snakker du om? – Hvad er jeres plan? 278 00:33:47,280 --> 00:33:50,920 Når I finder Skytsenglene, hvad så? Vil I angribe Intelligentsia, – 279 00:33:51,080 --> 00:33:54,520 – likvidere Jeanine og udløse en borgerkrig? 280 00:33:54,680 --> 00:33:58,200 Beklager, men det er bare ikke mig. 281 00:33:58,360 --> 00:34:00,200 Jeg er ikke som jer. 282 00:34:04,200 --> 00:34:06,760 Jeg tager tilbage til Puritanerne. 283 00:34:06,920 --> 00:34:09,800 Undersøger, hvad der er tilbage efter mor og far. 284 00:34:09,960 --> 00:34:13,200 Der er intet tilbage af Puritanerne. 285 00:34:48,120 --> 00:34:51,240 – Er du okay? – Jeg vil bare gerne nå frem. 286 00:34:54,480 --> 00:34:56,200 Tris ... 287 00:34:58,720 --> 00:35:03,120 Du mener, Caleb var dit ansvar, men han traf sit eget valg. 288 00:35:04,360 --> 00:35:06,720 Du kan ikke beskytte alle. 289 00:35:07,480 --> 00:35:10,600 – Jeg kan slet ikke beskytte nogen. – Det er der ingen, der kan. 290 00:35:12,160 --> 00:35:16,600 At han skred, er ikke din skyld. Intet af det her er din skyld. 291 00:35:18,200 --> 00:35:21,960 Johanna havde ret. Du må tilgive dig selv. 292 00:35:28,480 --> 00:35:29,960 Tak. 293 00:35:31,120 --> 00:35:33,120 Vi må videre. 294 00:35:33,960 --> 00:35:37,240 Jeg gentager. Det befales alle faktioner – 295 00:35:37,400 --> 00:35:40,560 – at overholde spærretiden, indtil andet oplyses. 296 00:35:58,400 --> 00:36:00,000 Vi har fundet dem. 297 00:36:00,160 --> 00:36:01,520 Four! 298 00:36:05,240 --> 00:36:08,880 Kæft, hvor er det godt at se jer. Nu har jeg det pludselig bedre. 299 00:36:09,040 --> 00:36:11,400 – Tris! – Christina! 300 00:36:13,720 --> 00:36:18,360 – Hvor er det godt at se dig. – I lige måde. Noget nyt om Will? 301 00:36:21,200 --> 00:36:23,240 – Nej. – Ingenting? 302 00:36:23,400 --> 00:36:25,080 Nej. 303 00:36:25,240 --> 00:36:30,040 Der må være sket ham noget. Ellers ville han have fundet mig. 304 00:36:34,240 --> 00:36:36,040 Hvordan har du det? 305 00:36:36,960 --> 00:36:40,440 – Hvor mange skytsengle er her? – 175 i alt. 306 00:36:40,600 --> 00:36:44,320 De øvrige fulgte Max. Vi er slet ikke nok. 307 00:36:44,480 --> 00:36:47,760 Stands! Slip jeres våben! 308 00:36:50,080 --> 00:36:52,760 – De er sammen med os. – Sidste advarsel. 309 00:36:52,920 --> 00:36:55,400 Slip jeres våben. 310 00:37:10,120 --> 00:37:11,760 Rolig nu. 311 00:37:23,040 --> 00:37:28,120 – Jeg er Jack Kang, faktionens leder. – Vi er ingen trussel mod Sanddru. 312 00:37:28,280 --> 00:37:31,640 Det synspunkt deler jeg ikke nødvendigvis. 313 00:37:31,800 --> 00:37:34,760 Jeg ved bare, at I er eftersøgt for oprørsanstiftelse – 314 00:37:34,920 --> 00:37:37,800 – og planlægningen af angrebet på Puritanerne. 315 00:37:40,640 --> 00:37:44,800 – Begge dele er løgn. – Var du Sanddru, ville jeg tro dig. 316 00:37:46,120 --> 00:37:51,240 Men da det ikke er tilfældet, er det min pligt at udlevere jer til Rådet. 317 00:37:51,400 --> 00:37:55,080 Så kan du lige så godt dræbe os. Jeanine vil ikke lade os leve. 318 00:37:55,960 --> 00:37:58,760 Hun vil aldrig gå bag om ryggen på Rådet. 319 00:37:58,920 --> 00:38:02,240 Er du sikker? Hvem skulle stoppe hende? Dig? 320 00:38:04,200 --> 00:38:06,160 Loven må håndhæves. 321 00:38:09,120 --> 00:38:11,400 Må jeg spørge om en ting? 322 00:38:11,560 --> 00:38:13,120 Må jeg spørge om en ting? 323 00:38:13,880 --> 00:38:17,720 Intelligentsia er bedst egnet til at regere, fordi de er de klogeste. 324 00:38:17,880 --> 00:38:21,320 Er Sanddru ikke bedst egnet til at dømme, fordi I er så ærlige? 325 00:38:21,480 --> 00:38:23,560 Jo, det tror jeg på. 326 00:38:23,720 --> 00:38:28,320 Er det så ikke mere retfærdigt med en rettergang her frem for hos dem? 327 00:38:33,440 --> 00:38:35,280 Svaret er jo. 328 00:38:35,440 --> 00:38:39,800 En rettergang afholdt af Sanddru vil sikre størst mulig retfærdighed. 329 00:38:39,960 --> 00:38:43,600 Skal jeg bede Rådet om at give Sanddru den dømmende magt? 330 00:38:43,760 --> 00:38:48,880 Ved indvielser benytter I jer af et sandhedsserum, ikke sandt? 331 00:38:50,440 --> 00:38:53,720 – Den slags drøfter vi ikke. – Du svarer undvigende. 332 00:38:53,880 --> 00:38:57,120 – Men ikke uærligt. – Heller ikke ligefrem sandfærdigt. 333 00:38:58,200 --> 00:39:00,800 Jo, vi har et sådant serum. 334 00:39:00,960 --> 00:39:05,800 Så brug det på os. Er vi skyldige, overgiver vi os til Rådet. 335 00:39:05,960 --> 00:39:10,880 Hvis ikke, har du reddet to liv og fået loyale forbundsfæller. 336 00:39:11,040 --> 00:39:15,000 Udmærket. Men serummet kan være ganske voldsomt. 337 00:39:15,160 --> 00:39:19,040 Det er beregnet på aspiranter, der er grundlæggende ærlige. 338 00:39:19,200 --> 00:39:22,480 Ikke alle har nemt ved at afsløre deres hemmeligheder. 339 00:39:23,560 --> 00:39:26,520 – Jeg bryder mig ikke om det her. – Vi er nødt til det. 340 00:39:26,680 --> 00:39:30,360 Vi har ingen hemmeligheder, det er værd at dø for. 341 00:39:38,800 --> 00:39:41,040 Må sandheden gøre dig fri. 342 00:39:57,240 --> 00:39:59,440 Tobias Eaton. 343 00:40:02,080 --> 00:40:06,320 Du står anklaget for at have planlagt angrebet på Puritanerne. 344 00:40:06,480 --> 00:40:08,560 Er det sandt? 345 00:40:10,160 --> 00:40:12,360 Ikke planlægningen. 346 00:40:12,920 --> 00:40:14,800 Men jeg deltog i angrebet. 347 00:40:14,960 --> 00:40:19,600 Jeg og andre skytsengle var i en simulation styret af Jeanine. 348 00:40:19,760 --> 00:40:22,040 Tris fandt mig. 349 00:40:22,200 --> 00:40:25,760 Det lykkedes hende at få mig ud af simulationen ... 350 00:40:25,920 --> 00:40:28,880 ... og sammen kæmpede vi os vej væk. 351 00:40:32,600 --> 00:40:36,200 Du hævder altså, at Jeanine iværksatte angrebet? 352 00:40:38,040 --> 00:40:39,600 Ja. 353 00:40:42,880 --> 00:40:45,040 En sidste ting. 354 00:40:45,200 --> 00:40:48,800 Hvis du mistænkte Jeanine for at korrumpere Skytsenglene, – 355 00:40:48,960 --> 00:40:51,880 – hvorfor forlod du dem så ikke? 356 00:40:52,040 --> 00:40:54,200 Hvorfor blev du der? 357 00:40:54,360 --> 00:40:56,720 Jeg ville gerne forlade dem. 358 00:40:56,880 --> 00:40:59,680 Men jeg forelskede mig i Tris Prior. 359 00:41:02,760 --> 00:41:05,520 Jeg kunne ikke lade hende i stikken. 360 00:41:12,800 --> 00:41:14,640 Tak for din ærlighed. 361 00:41:14,800 --> 00:41:16,640 Tak for din ærlighed. 362 00:41:16,800 --> 00:41:18,960 Tobias Eaton, retten er hævet, – 363 00:41:19,120 --> 00:41:23,120 – og du tilgives din medvirken ved angrebet på Puritanerne. 364 00:41:24,560 --> 00:41:26,560 Værsgo, frøken Prior. 365 00:41:36,840 --> 00:41:39,040 Må sandheden gøre dig fri. 366 00:41:52,720 --> 00:41:54,360 Tris Prior. 367 00:41:55,320 --> 00:41:57,880 Du befriede Tobias Eaton af simulationen. 368 00:42:00,640 --> 00:42:02,280 Ja. 369 00:42:02,440 --> 00:42:05,680 Du deltog altså ikke selv i simulationen? 370 00:42:06,280 --> 00:42:07,320 Nej. 371 00:42:08,400 --> 00:42:10,120 Hvordan kan det være? 372 00:42:11,520 --> 00:42:14,320 Fordi jeg er divergent. 373 00:42:19,520 --> 00:42:21,560 Javel ja. 374 00:42:23,720 --> 00:42:27,840 Du gjorde altså hverken skytsengle eller puritanere fortræd? 375 00:42:30,080 --> 00:42:31,640 Jo, det gjorde jeg. 376 00:42:34,960 --> 00:42:36,880 Dem begge. 377 00:42:38,880 --> 00:42:39,920 Hvem? 378 00:42:42,600 --> 00:42:44,560 Min mor. 379 00:42:47,880 --> 00:42:50,200 Jeg så hende dø først ... 380 00:42:50,360 --> 00:42:54,840 ... og derefter min far. De omkom, da de ville redde mig. 381 00:43:02,520 --> 00:43:06,080 Jo mere du stritter imod, jo mere smertefuldt bliver det. 382 00:43:13,280 --> 00:43:15,360 Min ven ... 383 00:43:16,200 --> 00:43:18,480 Jeg dræbte min ven. 384 00:43:18,640 --> 00:43:21,840 Han ville skyde mig, men ... 385 00:43:27,080 --> 00:43:29,960 ... jeg skød ham først. 386 00:43:33,680 --> 00:43:35,720 Hvad var hans navn? 387 00:43:41,640 --> 00:43:43,200 Hvad var hans navn? 388 00:43:45,880 --> 00:43:47,560 Will. 389 00:43:49,920 --> 00:43:52,480 Jeg dræbte Will. 390 00:43:55,760 --> 00:43:58,120 Sådan går det ... 391 00:44:00,280 --> 00:44:03,680 ... enhver, der kommer for tæt på mig. 392 00:44:11,320 --> 00:44:14,200 De bliver slået ihjel. 393 00:44:15,160 --> 00:44:18,640 Og det kan jeg ikke tilgive mig selv for. 394 00:44:20,720 --> 00:44:22,600 Tak for din ærlighed. 395 00:44:22,760 --> 00:44:24,920 Tak for din ærlighed. 396 00:44:39,720 --> 00:44:41,440 Tris ... 397 00:44:45,560 --> 00:44:47,320 Tilgiv mig. 398 00:44:48,640 --> 00:44:51,600 Jeg sagde jo, jeg ikke brød mig om det. 399 00:45:03,240 --> 00:45:05,080 Gå din vej. 400 00:45:07,440 --> 00:45:08,960 Gå. 401 00:45:17,280 --> 00:45:20,600 Puritaner–simulation afsluttet. 402 00:45:20,760 --> 00:45:22,680 Skytsengel–simulation påbegyndt. 403 00:45:26,320 --> 00:45:29,960 Divergentens livstegn svækkes. Hun må snart ud af simulationen. 404 00:45:30,120 --> 00:45:33,200 Du stopper først, når jeg siger til. 405 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 Hun gør det. 406 00:45:43,520 --> 00:45:45,680 Hun klarer simulationen. 407 00:45:48,840 --> 00:45:52,200 Skytsengel–simulation afbrudt. 408 00:45:52,360 --> 00:45:55,960 Forsøgsperson nr. 6 er ikke længere tilgængelig. 409 00:45:58,120 --> 00:46:00,400 Afslut det. 410 00:46:01,840 --> 00:46:04,480 Vi spilder vores tid. 411 00:46:05,280 --> 00:46:09,280 Jeg gik ud fra, at alle divergenter var ens. 412 00:46:12,080 --> 00:46:15,240 Men nogle er langt stærkere end andre. 413 00:46:16,720 --> 00:46:20,320 Indsæt alt tilgængeligt personale i divergent–aktionen. 414 00:46:20,480 --> 00:46:25,120 Vi må være grundigere. Vi skal finde den udvalgte. 415 00:46:43,840 --> 00:46:46,760 Hvor er ham din skræmmende fyr? 416 00:46:49,240 --> 00:46:52,920 Formentlig ude og gøre, hvad skræmmende fyre gør. 417 00:46:56,960 --> 00:46:59,640 Må jeg gøre dig selskab? 418 00:47:03,520 --> 00:47:05,640 Jeg elsker højder. 419 00:47:06,600 --> 00:47:10,280 Heroppefra ser alting så meget mindre ud. 420 00:47:11,280 --> 00:47:13,680 Jeg ved, det lyder skørt, – 421 00:47:13,840 --> 00:47:18,160 – men nogle gange synes jeg, jeg aner lys uden for muren. 422 00:47:19,480 --> 00:47:23,480 De siger godt nok, det er én stor ødemark, men ... 423 00:47:24,840 --> 00:47:27,920 ... vi kan da vel ikke være de eneste, der er tilbage. 424 00:47:35,200 --> 00:47:37,400 – Hvor er der våben? – I stueetagen. 425 00:48:51,640 --> 00:48:53,600 Etagen er ryddet. 426 00:49:20,320 --> 00:49:23,120 Mor? Mor? 427 00:49:26,040 --> 00:49:28,360 Har de gjort min mor fortræd? 428 00:49:28,520 --> 00:49:30,720 Jeg har også en. 429 00:49:30,880 --> 00:49:35,320 Se, de gør ikke noget. De får bare en til at falde i søvn. 430 00:49:36,200 --> 00:49:39,880 Du må gøre mig en tjeneste. Gå hele vejen op ad trappen, – 431 00:49:40,040 --> 00:49:44,160 – og kom ikke ned, før din mor henter dig. 432 00:49:44,320 --> 00:49:46,520 Kan du gøre det? 433 00:49:46,680 --> 00:49:49,120 Vær tapper, okay? 434 00:49:50,720 --> 00:49:52,720 Af sted. 435 00:50:27,720 --> 00:50:30,680 Hvorfor er vi de eneste, der er vågne? 436 00:50:30,840 --> 00:50:32,880 Fordi vi er divergenter. 437 00:50:33,040 --> 00:50:36,800 Kom, vi må åbne den her. Uriah, jeg har brug for hjælp. 438 00:50:44,520 --> 00:50:48,080 Se lige, hvem der har bestemt sig for at dukke op. 439 00:50:52,920 --> 00:50:55,920 Hvor er det hyggeligt at se dig. 440 00:51:01,320 --> 00:51:05,160 Bare rolig, folkens. Der er ikke noget at være nervøs for. 441 00:51:05,320 --> 00:51:08,880 Det er en rutineinspektion, og den er snart overstået. 442 00:51:10,960 --> 00:51:12,840 Hej med dig. 443 00:51:16,680 --> 00:51:19,440 Divergent, 10 %. 444 00:51:20,160 --> 00:51:22,360 Hold da kæft ... 445 00:51:22,520 --> 00:51:25,880 Du er jo næsten normal. Hvor kedeligt. 446 00:51:28,280 --> 00:51:31,400 – Det er ikke en del af opgaven. – Og hvad så? 447 00:51:32,480 --> 00:51:35,160 I mine øjne er de alle sammen lovløse. 448 00:51:35,880 --> 00:51:39,960 Lad os få det overstået. De andre vågner snart. 449 00:51:51,040 --> 00:51:53,200 Hej, lille ven. 450 00:51:55,520 --> 00:51:58,960 – Divergent, 40 %. – Det er heller ikke dig. 451 00:52:00,880 --> 00:52:03,000 Damen sagde ... 452 00:52:03,640 --> 00:52:07,120 Damen sagde, at jeg ikke måtte komme ned. 453 00:52:07,280 --> 00:52:09,880 Du skulle have hørt efter. 454 00:52:19,320 --> 00:52:21,880 Stop. Hun skal testes. 455 00:52:22,040 --> 00:52:26,520 Eric! Jeanine sagde, vi skulle teste dem alle sammen. 456 00:52:33,760 --> 00:52:35,880 Divergent, 100 %. 457 00:52:36,040 --> 00:52:40,240 Det var satans. Hun er den, vi leder efter. 458 00:52:40,400 --> 00:52:42,200 Ikke en skid. 459 00:52:46,280 --> 00:52:48,520 Divergent, 100 %. 460 00:52:51,120 --> 00:52:54,000 Anbring hende i en vogn. Jeg giver Jeanine besked. 461 00:52:58,360 --> 00:53:02,000 Hvis du tror, du er heldig, så tager du fejl. 462 00:53:02,160 --> 00:53:04,760 Du vil komme til at ønske, jeg havde dræbt dig. 463 00:53:17,720 --> 00:53:20,600 Rør jer ikke! Slip jeres våben! 464 00:53:34,960 --> 00:53:36,720 Tak. 465 00:53:37,720 --> 00:53:40,600 Det er et held, du har den pistol, Four. 466 00:53:41,960 --> 00:53:44,680 Du er jo ikke meget værd uden. 467 00:54:14,960 --> 00:54:19,040 Tror du, hun kan vide sig tryg nu? Du tager fejl. 468 00:54:19,200 --> 00:54:22,560 Jeanine stopper aldrig med at lede efter dig. 469 00:54:24,720 --> 00:54:29,920 Hvorfor? Hvad er det, hun vil med hende? Sig det. 470 00:54:30,600 --> 00:54:35,000 Hun er det, Jeanine har brug for. Den perfekte forsøgskanin. 471 00:54:39,120 --> 00:54:41,720 Skal det gøre mig bange? 472 00:54:41,880 --> 00:54:46,600 Du er skyld i drab på hundredvis af mennesker. Du kender straffen. 473 00:54:46,760 --> 00:54:48,800 Hør her. 474 00:54:49,360 --> 00:54:54,120 Jeg har lært at leve med blod på hænderne. Kan du det? 475 00:55:24,800 --> 00:55:26,960 Hvorfor kan vi ikke få dem ud? 476 00:55:27,120 --> 00:55:31,760 Den startede en søvn–simulation, og da jeg vågnede, var alting kaos. 477 00:55:41,600 --> 00:55:44,120 I ved, hvad det her betyder. 478 00:55:45,120 --> 00:55:47,560 Tak, fordi I hjælper os. 479 00:55:47,720 --> 00:55:50,200 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre mere. 480 00:55:50,360 --> 00:55:54,280 Jeg anede ikke, at Jeanine kunne finde på det her. 481 00:55:54,440 --> 00:55:56,960 – Vi må tage kampen op. – Vi er ikke nok. 482 00:55:57,120 --> 00:55:59,160 Det bliver vi ... 483 00:55:59,320 --> 00:56:02,560 ... når vi slutter os til de faktionsløse. 484 00:56:05,520 --> 00:56:10,120 Jeanine stopper aldrig jagten på dig. Det her er vores eneste chance. 485 00:56:16,720 --> 00:56:18,600 Tris Prior. 486 00:56:18,760 --> 00:56:22,280 Naturligvis. Det måtte være hende. 487 00:56:23,840 --> 00:56:28,120 – Er hun stadig under jorden? – Ja, men jeg har en løsning. 488 00:56:32,720 --> 00:56:35,360 – Peter, ikke sandt? – Jo. 489 00:56:35,520 --> 00:56:39,960 Og tillad mig at sige, at det er en stor ære endelig at møde dig. 490 00:56:40,800 --> 00:56:45,240 Tillykke, mor. Du har fået din krig. 491 00:56:45,400 --> 00:56:48,480 Jeg ved, du ville ønske, der var en anden mulighed. 492 00:56:48,640 --> 00:56:51,160 Men det er der ikke. 493 00:56:52,440 --> 00:56:55,840 Jeg er måske det mindste af to onder? 494 00:57:00,240 --> 00:57:02,200 Det håber jeg. 495 00:57:02,360 --> 00:57:05,720 Ud med det. Hvorfor overgav du dig til Intelligentsia? 496 00:57:07,760 --> 00:57:10,280 Hvad er det, du vil? 497 00:57:11,120 --> 00:57:14,600 Jeg vil gerne have en stilling i dit regime. 498 00:57:14,760 --> 00:57:18,640 Gerne en stilling med muligheder for avancement. 499 00:57:19,240 --> 00:57:22,880 Nok er jeg skytsengel, men jeg er ikke noget kødhoved. 500 00:57:23,600 --> 00:57:26,320 Tag det ikke personligt, Max. 501 00:57:29,280 --> 00:57:31,000 Bevis dit værd. 502 00:57:32,080 --> 00:57:34,600 Så kan vi drøfte dine ambitioner. 503 00:57:34,760 --> 00:57:37,520 Fint. Hvornår begynder jeg? 504 00:57:38,120 --> 00:57:41,280 Lad os tale om din veninde Tris Prior. 505 00:57:42,320 --> 00:57:44,120 Hvordan får jeg hende ud af busken? 506 00:57:44,280 --> 00:57:48,080 Pigen er dybt blødhjertet og født puritaner. 507 00:57:48,240 --> 00:57:51,760 Det er hendes svage punkt. Man skal bare trykke på det. 508 00:57:51,920 --> 00:57:54,680 Skynd jer! Christina! 509 00:58:00,320 --> 00:58:02,200 Se, oppe på afsatsen! 510 00:58:02,360 --> 00:58:07,040 Forræderen Tris Prior skal udleveres til Intelligentsia. 511 00:58:07,200 --> 00:58:10,280 Ellers vil flere dø hver eneste dag. 512 00:58:15,360 --> 00:58:19,760 Udlevér Tris Prior, ellers vil flere dø hver eneste dag. 513 00:58:22,640 --> 00:58:27,480 Udlevér Tris Prior, ellers vil flere dø hver eneste dag. 514 00:58:27,640 --> 00:58:30,600 – Kom ned derfra! – Hector! 515 00:58:34,920 --> 00:58:36,640 Christina! 516 00:58:50,080 --> 00:58:51,560 Christina! 517 00:58:52,200 --> 00:58:54,080 Tris, hjælp! 518 00:59:03,720 --> 00:59:05,760 Tag det roligt. 519 00:59:30,440 --> 00:59:33,000 Vi fandt denne her i liget. 520 00:59:33,160 --> 00:59:36,560 Marlene. Hun hed Marlene. 521 00:59:37,480 --> 00:59:40,520 Undskyld, Marlene. 522 00:59:40,680 --> 00:59:45,400 Det er en avanceret simserum–ampul udstyret med en radiobølgesender. 523 00:59:45,560 --> 00:59:48,840 – Hvordan får vi dem ud? – Aner det ikke. 524 00:59:49,000 --> 00:59:51,480 Teknologien forsvarer sig. 525 00:59:51,640 --> 00:59:55,280 Slyngtråden her vikler sig om nærmeste pulsåre. 526 00:59:55,440 --> 00:59:59,160 Prøver man at fjerne dem, dræber de værtsorganismen. 527 01:00:04,560 --> 01:00:07,680 – Hvad gør vi så? – Vi må neutralisere ampullerne. 528 01:00:07,840 --> 01:00:12,000 Eller vi kan gøre det logiske. Vi udleverer hende. 529 01:00:12,160 --> 01:00:15,520 Ingen kender til vores alliance. Den fordel må vi værne om. 530 01:00:15,680 --> 01:00:20,560 Hvis vi udleverer Tris nu, kan det købe os tid. 531 01:00:29,480 --> 01:00:32,000 – Jeg synes, det er en god ide. – Nemlig. 532 01:00:32,160 --> 01:00:36,240 – Men det bliver over mit lig. – Og mit. 533 01:00:48,440 --> 01:00:52,240 Det er ikke mig, der har en tidsindstillet bombe i armen. 534 01:01:20,440 --> 01:01:23,200 Jeg ved, hvad du har i tankerne. 535 01:01:24,600 --> 01:01:27,640 Men jeg lader dig ikke gøre det. 536 01:01:33,640 --> 01:01:38,040 – Jeg vil ikke være skyld i mere død. – Det bliver du heller ikke. 537 01:01:38,200 --> 01:01:41,720 Tori skal nok finde ud af at uskadeliggøre ampullerne. 538 01:01:45,960 --> 01:01:48,080 Og hvis det ikke lykkes, – 539 01:01:48,240 --> 01:01:51,680 – så finder vi ud af det. Sammen. 540 01:01:52,960 --> 01:01:55,600 Jeg er bare ét menneske. 541 01:01:57,840 --> 01:02:00,120 – Jeg er ikke det værd. – Du er det værd. 542 01:02:00,280 --> 01:02:02,520 Du er det værd for mig. 543 01:02:03,880 --> 01:02:06,360 Jeg elsker dig. 544 01:04:07,240 --> 01:04:10,480 Den harmoni, vi har opnået, er under angreb. 545 01:04:10,640 --> 01:04:15,760 Nok er byen omkranset af et stort hegn, men tag ikke fejl. 546 01:04:15,920 --> 01:04:19,520 Hegnet alene er ikke nok til at beskytte os. 547 01:04:20,840 --> 01:04:24,520 Vi er alle sammen nødt til at være årvågne – 548 01:04:24,680 --> 01:04:28,360 – og udpege enhver potentiel trussel mod vores stabilitet. 549 01:04:28,520 --> 01:04:33,320 Der er individer iblandt os, der må og skal pågribes. 550 01:04:33,480 --> 01:04:37,920 Lad mig kommentere de øvrige faktionslederes indvendinger. 551 01:04:38,080 --> 01:04:41,960 Jeg ved, man har fremsat kritik af den uundgåelige razzia i Sanddru. 552 01:04:43,200 --> 01:04:46,200 Lad mig slå én ting fast. 553 01:04:46,360 --> 01:04:50,960 At nogen faktion holder hånden over divergenter, kan ikke accepteres. 554 01:04:53,560 --> 01:04:56,600 Jeg vil snart præsentere intet mindre end – 555 01:04:56,760 --> 01:04:59,560 – en bemyndigelse fra selveste byens fædre. 556 01:04:59,720 --> 01:05:04,560 Den vil utvivlsomt blåstemple mine fredsbevarende foranstaltninger – 557 01:05:04,720 --> 01:05:09,840 – og vise os, hvordan vi kan nedkæmpe divergent–truslen – 558 01:05:10,000 --> 01:05:12,440 – én gang for alle. 559 01:05:25,840 --> 01:05:27,760 Hvor skal du hen? 560 01:05:28,640 --> 01:05:31,120 Tris er taget af sted. 561 01:05:31,280 --> 01:05:34,080 Hvad? Hvornår? 562 01:05:34,240 --> 01:05:36,960 – I nattens løb. – Vent. 563 01:05:39,720 --> 01:05:45,600 Tobias, folk betragter dig som deres leder. Du kan ikke svigte dem. 564 01:05:49,640 --> 01:05:51,080 Tobias! 565 01:06:03,680 --> 01:06:06,240 Jeg må indrømme, jeg er imponeret. 566 01:06:06,400 --> 01:06:08,800 Jeg vidste, du var dum, – 567 01:06:08,960 --> 01:06:13,840 – men jeg troede ikke, du var dum nok til at komme og overgive dig. 568 01:06:19,000 --> 01:06:21,640 Drabene må holde op. 569 01:06:21,800 --> 01:06:24,960 Man kan fjerne en pige fra Puritanerne, – 570 01:06:25,120 --> 01:06:28,200 – men aldrig fjerne det puritanske fra en pige. 571 01:06:30,160 --> 01:06:33,040 Én gang stivert, altid stivert, hvad? 572 01:06:43,120 --> 01:06:46,840 – Hvad er det her? – Den eneste grund til, du er i live. 573 01:06:47,000 --> 01:06:50,320 Jeg elsker at vide ting, du ikke ved. 574 01:06:51,320 --> 01:06:53,800 Du skal åbne kassen. 575 01:06:58,640 --> 01:07:02,760 Det kan kun gøres ved at bestå alle fem faktions–simulationer. 576 01:07:03,720 --> 01:07:07,040 Men alle dem, der har prøvet, er døde. 577 01:07:10,280 --> 01:07:13,840 Det måtte jeg vist ikke fortælle dig. Nå, pyt. 578 01:07:14,960 --> 01:07:16,480 Ingen stress. 579 01:07:17,120 --> 01:07:19,560 Ubegribeligt. 580 01:07:20,160 --> 01:07:24,160 Chancen for, at det skulle være dig af alle mennesker, – 581 01:07:24,320 --> 01:07:26,880 – strider mod al sandsynlighed. 582 01:07:30,200 --> 01:07:33,440 Lige så ubegribeligt som antallet af mennesker, du har myrdet. 583 01:07:35,240 --> 01:07:38,960 Dystre tider kræver drastiske foranstaltninger. 584 01:07:39,840 --> 01:07:44,680 Du vil næppe tro det, men jeg handler i almenvellets tjeneste. 585 01:07:47,400 --> 01:07:49,720 Træd op på pladen. 586 01:08:09,640 --> 01:08:12,280 Træd op på pladen. 587 01:08:28,760 --> 01:08:31,760 Stands selvmordene, eller jeg skyder ham. 588 01:08:31,920 --> 01:08:35,600 Dræb du ham bare. Vi har masser af vagter. 589 01:09:15,640 --> 01:09:20,840 Du skal vel bruge mig levende, hvis det her skal virke. Ikke? 590 01:09:23,480 --> 01:09:25,320 Ikke?! 591 01:09:37,040 --> 01:09:38,760 Beatrice. 592 01:09:41,520 --> 01:09:42,800 Caleb? 593 01:09:47,600 --> 01:09:51,000 Ikke tage kontakt til forsøgspersonen. 594 01:09:51,160 --> 01:09:55,400 Omstændighederne er i forvejen langtfra optimale. 595 01:10:13,800 --> 01:10:16,600 Hvis jeg gør det her, stopper selvmordene så? 596 01:10:18,560 --> 01:10:22,240 Nej. Selvmordene fortsætter, – 597 01:10:22,400 --> 01:10:25,880 – indtil det lykkes dig at bestå alle fem simulationer. 598 01:10:27,440 --> 01:10:29,640 Det burde kunne anspore dig. 599 01:10:32,920 --> 01:10:35,240 Held og lykke. 600 01:11:43,240 --> 01:11:45,600 Værsgo at begynde. 601 01:11:45,760 --> 01:11:48,880 Skytsengel–simulation påbegyndt. 602 01:12:06,680 --> 01:12:08,320 Mor. 603 01:12:12,480 --> 01:12:13,880 Tris, hjælp! 604 01:12:14,880 --> 01:12:16,320 Mor! 605 01:12:43,520 --> 01:12:45,760 Hjertefrekvensen stiger. 606 01:12:45,920 --> 01:12:47,800 Bare fortsæt. 607 01:13:17,000 --> 01:13:19,640 – Tris! – Jeg kommer! 608 01:13:52,600 --> 01:13:54,240 Mor! 609 01:13:58,480 --> 01:14:00,400 Jeg kommer! 610 01:14:43,760 --> 01:14:45,560 Tris, hjælp! 611 01:14:46,080 --> 01:14:47,840 Hold fast! 612 01:14:57,920 --> 01:14:59,000 Tris. 613 01:15:00,760 --> 01:15:04,240 Skytsengel–simulation gennemført. 614 01:15:17,040 --> 01:15:21,000 – Jeg savner dig så meget. – Det ved jeg, du gør. 615 01:15:21,920 --> 01:15:24,720 Men jeg er stadig hos dig. 616 01:15:34,320 --> 01:15:38,560 Nu må du være stærk. Lov mig, du vil være stærk. 617 01:15:39,600 --> 01:15:43,920 – Jeg prøver. – Du kan godt. Det ved jeg. 618 01:15:44,080 --> 01:15:48,440 Du er modig. Modigere end nogen anden. 619 01:15:49,800 --> 01:15:52,440 Jeg er ikke modig, mor. 620 01:15:54,240 --> 01:15:56,920 Jeg lader bare som om. 621 01:15:58,000 --> 01:16:01,440 Jeg bilder folk det ind, men jeg er ikke modig. 622 01:16:04,560 --> 01:16:07,440 Jeg er rigtig bange for ... 623 01:16:08,320 --> 01:16:12,040 ... at det er os, der gør verden så forkert. 624 01:16:12,200 --> 01:16:13,920 Os divergenter. 625 01:16:15,680 --> 01:16:18,840 Jeg ønskede ikke, det skulle gå sådan her. 626 01:16:19,000 --> 01:16:22,600 Med dig, far, Caleb og Four. 627 01:16:22,760 --> 01:16:26,720 Jeg kan ikke undgå at tænke på, at hvis jeg var normal ... 628 01:16:27,320 --> 01:16:30,280 ... så ville vi stadig have hinanden. 629 01:16:30,440 --> 01:16:33,840 Jeg vil ikke være divergent mere. 630 01:16:34,560 --> 01:16:37,080 Jeg vil bare gerne føle mig tryg igen. 631 01:16:39,160 --> 01:16:41,560 Sanddru–simulation gennemført. 632 01:17:00,480 --> 01:17:03,320 Four. Du er her. 633 01:17:03,480 --> 01:17:06,240 – Ja, det er jeg. – Du er her. 634 01:17:06,400 --> 01:17:09,080 – Er du okay? – Ja. 635 01:17:09,920 --> 01:17:12,120 Bevogt gangen! 636 01:17:14,480 --> 01:17:17,200 Lad os komme væk herfra. 637 01:17:18,200 --> 01:17:20,000 Klarer du den? 638 01:17:33,320 --> 01:17:37,360 – Stop. Lad ham slippe. – Vil du ikke skyde mig? 639 01:17:38,520 --> 01:17:41,720 Én gang stivert, altid stivert. 640 01:17:52,680 --> 01:17:53,920 Nu! 641 01:18:00,200 --> 01:18:02,800 Hvordan slap du forbi vagterne? 642 01:18:02,960 --> 01:18:06,160 Det er sådan noget, skræmmende fyre kan. 643 01:18:10,000 --> 01:18:11,720 Hvad er der galt? 644 01:18:13,960 --> 01:18:17,480 Du var der ikke. Du hørte det ikke. 645 01:18:21,200 --> 01:18:23,840 Tris, vi må væk herfra. 646 01:18:24,000 --> 01:18:26,400 Undskyld, Four. 647 01:18:26,560 --> 01:18:30,160 Undskyld, jeg ikke fortalte dig, at jeg ville tage af sted. 648 01:18:30,320 --> 01:18:34,560 Jeg ville have sagt farvel, men jeg kunne ikke få mig selv til det. 649 01:18:34,720 --> 01:18:36,720 Hvad snakker du om? 650 01:18:39,920 --> 01:18:43,720 Når jeg nu ikke fik det sagt i virkeligheden, – 651 01:18:43,880 --> 01:18:48,760 – kan jeg i det mindste sige det nu, selvom det kun er en simulation. 652 01:18:48,920 --> 01:18:53,600 Vi er ikke i en simulation. Tror du ikke, jeg ville vide det? 653 01:18:55,800 --> 01:18:58,400 Du er ikke i en simulation. 654 01:18:59,840 --> 01:19:01,520 Du er simulationen. 655 01:19:34,120 --> 01:19:37,240 Intelligentsia–simulation gennemført. 656 01:19:37,400 --> 01:19:40,920 – Nu mangler vi kun Pacifisterne. – Hun har ikke bestået Puritanerne. 657 01:19:41,080 --> 01:19:44,640 Jo. Det gjorde hun, da hun skånede dit liv. 658 01:19:46,040 --> 01:19:48,240 Hun er enestående. 659 01:19:48,400 --> 01:19:52,240 Hun er kendt egnet til fire faktioner på én dag. 660 01:19:53,800 --> 01:19:56,280 Ingen andre er kommet så langt. 661 01:19:57,320 --> 01:19:59,840 Vi har et problem. 662 01:20:03,600 --> 01:20:06,360 Hun bryder sammen. Vi må lade hende hvile. 663 01:20:06,520 --> 01:20:09,680 Lader du dig ikke forlede af dine familiefølelser? 664 01:20:09,840 --> 01:20:12,080 Se selv efter. 665 01:20:19,120 --> 01:20:23,120 Udmærket. Kobl forsøgspersonen fra. 666 01:20:34,360 --> 01:20:38,320 Flot indsats, folkens. Vi fortsætter i morgen. 667 01:21:18,440 --> 01:21:21,680 Det var aldrig din hensigt at tage tilbage til Puritanerne. 668 01:21:24,240 --> 01:21:26,600 Jeg gjorde det, jeg mente, var rigtigt. 669 01:21:26,760 --> 01:21:29,560 Mor og far ville have skammet sig over dig. 670 01:21:30,400 --> 01:21:33,120 Det er ikke sikkert. 671 01:21:33,800 --> 01:21:36,560 Jeg er jo villig til at ofre dig, – 672 01:21:36,720 --> 01:21:39,680 – min eneste familie og den eneste, jeg elsker, – 673 01:21:39,840 --> 01:21:42,840 – af hensyn til flertallets ve og vel. 674 01:21:44,320 --> 01:21:47,160 Hvad kan være mere uselvisk? 675 01:21:54,280 --> 01:21:57,480 Hvad tror Jeanine, kassen indeholder? 676 01:21:57,640 --> 01:22:00,640 Et budskab fra byens fædre, men kassen må kun åbnes, – 677 01:22:00,800 --> 01:22:03,080 – hvis faktionssystemet er brudt sammen. 678 01:22:03,240 --> 01:22:06,480 Det er derfor, der skal en som dig til at åbne den. 679 01:22:06,640 --> 01:22:11,040 Du er bevis for, at problemet med divergenter er løbet løbsk. 680 01:22:11,960 --> 01:22:14,240 Har du lige hørt dig selv? 681 01:22:15,280 --> 01:22:17,320 I kan ikke gøre for, I er født sådan. 682 01:22:17,480 --> 01:22:22,000 – Jeanine myrdede en hel faktion. – Den var ikke længere pålidelig. 683 01:22:22,160 --> 01:22:27,440 – Hun dræbte vores forældre. – Det var de selv ude om. 684 01:22:28,840 --> 01:22:35,080 Kassen befandt sig i deres hus. Det var dem, der holdt den skjult. 685 01:22:36,640 --> 01:22:40,680 Vi kendte ikke vores forældre så godt, som vi troede. 686 01:22:41,800 --> 01:22:45,240 Så er genforeningen forbi. Vi skal i gang. 687 01:22:52,120 --> 01:22:55,480 Jeg har en lille overraskelse til dig, Tris. 688 01:22:58,040 --> 01:22:59,680 Four? 689 01:23:00,320 --> 01:23:01,880 Tris! Tris! 690 01:23:16,400 --> 01:23:21,080 Din bror har formentlig fortalt dig, hvor vigtig din indsats er for byen. 691 01:23:21,240 --> 01:23:24,120 Vær sød at lade Four slippe. 692 01:23:24,280 --> 01:23:29,040 Hvis han betyder så meget for dig, så koncentrer dig om dit arbejde. 693 01:23:31,680 --> 01:23:33,920 Forstår du ironi? 694 01:23:35,600 --> 01:23:39,760 Du er kendt egnet til Intelligentsia, så du må have begavelsen til det. 695 01:23:39,920 --> 01:23:41,720 Ironi? 696 01:23:41,880 --> 01:23:47,000 Lige nu er du optændt af had, men du skal bestå pacifist–simulationen. 697 01:23:50,120 --> 01:23:52,720 Det er også virkelig ironisk, – 698 01:23:52,880 --> 01:23:57,320 – at din elskede mor, som du så tappert reddede i simulationen, – 699 01:23:57,480 --> 01:24:00,360 – bærer skylden for, at du er havnet her. 700 01:24:00,520 --> 01:24:02,960 Men det allermest ironiske er, – 701 01:24:03,120 --> 01:24:06,800 – at Natalie Prior døde for at beskytte oplysninger, – 702 01:24:06,960 --> 01:24:10,000 – der nu er i min besiddelse. 703 01:24:10,160 --> 01:24:12,280 Oplysninger, hun holdt hemmelige. 704 01:24:12,440 --> 01:24:15,960 Men det er hendes egen datter, hendes elskede, divergente Tris, – 705 01:24:16,120 --> 01:24:18,960 – der ender med at give mig adgang til dem. 706 01:24:19,120 --> 01:24:22,280 Derfor vil din mors død, – 707 01:24:22,440 --> 01:24:24,720 – ligesom din kærestes død, – 708 01:24:24,880 --> 01:24:27,440 – have været helt og aldeles meningsløs. 709 01:25:32,520 --> 01:25:36,880 Ikke hive hende ud. Ikke endnu. 710 01:26:24,640 --> 01:26:27,120 Nej ... Nej! 711 01:26:29,440 --> 01:26:31,920 Væk hende til live. 712 01:26:33,560 --> 01:26:35,800 Væk hende til live! 713 01:26:35,960 --> 01:26:40,720 Nu! Væk hende til live! Kom nu! 714 01:26:42,600 --> 01:26:44,400 Kom nu! 715 01:26:47,080 --> 01:26:50,840 Forsøgsperson nr. 7 er ikke længere tilgængelig. 716 01:27:12,880 --> 01:27:15,280 Jeg troede virkelig, det var dig. 717 01:27:26,680 --> 01:27:28,560 Vi må bare ... 718 01:27:30,960 --> 01:27:34,360 Vi må bare genoptage eftersøgningen. 719 01:27:48,200 --> 01:27:52,240 Lad faktionen være dig en trøst, Caleb. Vi er din familie nu. 720 01:28:37,720 --> 01:28:40,160 Jeanine bad mig vise dig det. 721 01:29:07,880 --> 01:29:10,480 Four, gør det der, du kan. 722 01:29:16,160 --> 01:29:18,920 Var det ikke ret godt gået? 723 01:29:19,080 --> 01:29:23,440 Jeg stjal noget bedøvelsesmiddel og gav hende en indsprøjtning. 724 01:29:23,600 --> 01:29:27,240 Jeg sagde jo, jeg var kvik. De burde have hørt efter. 725 01:29:31,960 --> 01:29:34,160 Du er virkelig. 726 01:29:34,320 --> 01:29:35,880 Ja, det er jeg. 727 01:29:37,440 --> 01:29:39,320 Hvad laver du her? 728 01:29:41,160 --> 01:29:43,400 Dør du, dør jeg. 729 01:29:46,000 --> 01:29:49,920 Okay, kom så, venner. Det der må vente til senere. 730 01:29:50,720 --> 01:29:53,360 – Er du okay? – Ja. 731 01:29:56,200 --> 01:29:58,320 – Tak, Peter. – Nu er vi kvit. 732 01:30:00,880 --> 01:30:04,480 Kom, inden det går op for Jeanine, at du stadig er i live. 733 01:30:04,640 --> 01:30:08,480 – Vi må have fat i kassen. – Der er ikke tid til souvenirjagt. 734 01:30:08,640 --> 01:30:13,680 Den indeholder ikke det, Jeanine tror. Så havde min mor ødelagt den. 735 01:30:13,840 --> 01:30:16,320 Vi må have fat i den. 736 01:30:18,400 --> 01:30:20,960 Er der en anden vej ind i laboratoriet? 737 01:30:21,120 --> 01:30:23,680 Så må jeg ind i kontrolrummet og låse dørene op. 738 01:30:23,840 --> 01:30:26,320 Fint, så gør det. 739 01:30:27,920 --> 01:30:31,640 – Lige nu? – Ja. Du er på vores side nu. 740 01:30:31,800 --> 01:30:35,000 Hvis du vil overleve, så hold os i live. 741 01:30:35,160 --> 01:30:36,800 Af sted. 742 01:30:38,560 --> 01:30:39,560 Pis. 743 01:31:07,200 --> 01:31:10,360 Ingen våben. De vil vække opsigt. 744 01:31:11,920 --> 01:31:14,040 – Hejsa. – Lige et øjeblik. 745 01:31:23,880 --> 01:31:26,120 Afvist. 746 01:31:52,080 --> 01:31:54,840 – Godkendt. – Kom så. 747 01:31:56,480 --> 01:31:59,240 Er det den? Tag den, så smutter vi. 748 01:32:05,600 --> 01:32:07,920 Hvad foregår der? 749 01:32:08,960 --> 01:32:11,680 – Hvad foregår der? – Det er sim–lokalet. 750 01:32:11,840 --> 01:32:14,040 Vis mig, hvad der sker derinde. 751 01:32:14,200 --> 01:32:17,040 – Kameraerne er døde. – Jeg sender vagter derned. 752 01:32:17,200 --> 01:32:19,360 Vis mig fængselscellerne. 753 01:32:26,240 --> 01:32:27,920 Vis hende den. 754 01:32:28,080 --> 01:32:31,480 – Det lykkedes at få dem ud. – Hvor mange af dem? 755 01:32:31,640 --> 01:32:33,840 Dem alle sammen. 756 01:32:36,440 --> 01:32:38,240 Så er det nu. 757 01:32:41,760 --> 01:32:44,960 Tris ... Kom nu, vi må af sted. 758 01:32:46,440 --> 01:32:48,920 Vi må af sted. 759 01:32:49,080 --> 01:32:53,680 Jeg kan ikke. Min mor døde for at beskytte kassens indhold. 760 01:32:55,800 --> 01:32:59,560 – Jeg er nødt til at åbne den. – Så slipper vi aldrig væk. 761 01:32:59,720 --> 01:33:04,440 Jeg er nødt til at gøre det her. Du må bare stole på mig. 762 01:33:06,640 --> 01:33:09,480 Og betro dig mit liv, åbenbart. 763 01:33:14,360 --> 01:33:15,480 Gør det. 764 01:33:17,600 --> 01:33:19,400 Til højre! 765 01:33:20,040 --> 01:33:21,200 Rør dig ikke! 766 01:33:26,160 --> 01:33:28,920 Pacifist–simulation påbegyndes. 767 01:33:32,680 --> 01:33:37,520 Er du kommet tilbage? Du er et endnu større fjols end din mor. 768 01:33:42,520 --> 01:33:47,120 Du kan sige, hvad du vil, Jeanine. Jeg vil ikke kæmpe mod dig. 769 01:33:47,760 --> 01:33:51,120 – Hvor pacifistisk af dig. – Jeg mener det. 770 01:33:52,240 --> 01:33:54,040 Jeg vil ikke kæmpe mod dig. 771 01:33:54,200 --> 01:33:56,480 Selvfølgelig ikke. 772 01:33:56,640 --> 01:33:59,240 Du skal kæmpe mod hende. 773 01:34:01,120 --> 01:34:03,560 Hende, du hader allermest. 774 01:34:33,600 --> 01:34:34,960 Hvad er du? 775 01:34:38,520 --> 01:34:40,600 Jeg er dig, Tris. 776 01:34:41,520 --> 01:34:43,880 Jeg er dit sande jeg. 777 01:34:53,080 --> 01:34:55,000 Jeg vil ikke kæmpe mod dig. 778 01:34:55,160 --> 01:34:57,360 – Jeg tvinger dig til det! – Du er ikke mig. 779 01:34:57,520 --> 01:35:00,760 Jo, jeg er. Jeg er det, folk ser, når de betragter dig. 780 01:35:15,520 --> 01:35:19,560 Du dræbte Will og dine forældre. Du er dødbringende. 781 01:35:25,040 --> 01:35:28,600 Ingen vil elske dig, Tris. De vil ikke engang savne dig. 782 01:35:28,760 --> 01:35:33,400 Verden bliver et bedre sted uden dig. En divergent, der ødelægger alting. 783 01:35:34,600 --> 01:35:39,640 Og ingen vil nogensinde tilgive dig det, du har gjort. 784 01:35:40,520 --> 01:35:42,360 Du tager fejl. 785 01:35:49,640 --> 01:35:52,480 For jeg tilgiver mig. 786 01:36:27,880 --> 01:36:31,000 Pacifist–simulation gennemført. 787 01:36:34,280 --> 01:36:36,080 Nej, stop! 788 01:36:39,320 --> 01:36:41,920 Afvikler budskab. 789 01:36:59,800 --> 01:37:03,560 Goddag. Jeg kommer fra et sted uden for hegnet, – 790 01:37:03,720 --> 01:37:06,760 – hvor vi er lige ved at have udryddet hinanden. 791 01:37:08,240 --> 01:37:11,280 Vi anlagde jeres by som et eksperiment. 792 01:37:11,440 --> 01:37:16,000 Formålet med den er at genskabe den menneskelighed, vi har mistet. 793 01:37:17,920 --> 01:37:21,800 Vi dannede faktionerne for at sikre freden, – 794 01:37:21,960 --> 01:37:27,800 – men vi forventer, at nogle af jer vil bryde faktionernes rammer. 795 01:37:27,960 --> 01:37:30,920 De vil være divergenterne. 796 01:37:31,720 --> 01:37:34,520 De er eksperimentets sande formål – 797 01:37:34,680 --> 01:37:38,480 – og altafgørende for menneskehedens overlevelse. 798 01:37:40,120 --> 01:37:42,840 Hvis I ser dette, vil mindst én af jer – 799 01:37:43,000 --> 01:37:47,440 – være bevis for, at vores eksperiment har båret frugt. 800 01:37:47,600 --> 01:37:50,920 I skal nu gøre en ende på jeres isolation – 801 01:37:51,080 --> 01:37:53,240 – og slutte jer til os. 802 01:37:53,400 --> 01:37:56,480 Vi har ladet jer tro, at I var de sidste overlevende, – 803 01:37:56,640 --> 01:37:58,480 – men det er I ikke. 804 01:37:58,640 --> 01:38:00,880 Menneskeheden venter på jer – 805 01:38:01,040 --> 01:38:05,200 – med håb, hinsides hegnet. 806 01:38:12,680 --> 01:38:15,200 – Er du okay? – Ja. 807 01:38:36,640 --> 01:38:39,480 Du tog fejl af os. 808 01:38:42,920 --> 01:38:45,560 Vi var ikke problemet. 809 01:38:46,160 --> 01:38:48,080 Vi er løsningen. 810 01:38:59,480 --> 01:39:01,240 Begrav kassen. 811 01:39:02,280 --> 01:39:05,320 Ingen må nogensinde se den. 812 01:39:08,000 --> 01:39:09,880 Dræb dem begge to. 813 01:39:11,920 --> 01:39:14,160 Slip jeres våben! 814 01:39:18,040 --> 01:39:19,720 Rør jer ikke! 815 01:39:22,440 --> 01:39:25,320 Læg jeres våben fra jer! 816 01:39:25,480 --> 01:39:27,640 Bliv der! 817 01:39:27,800 --> 01:39:30,080 Rør dig ikke. 818 01:39:33,360 --> 01:39:35,480 Hej, Jeanine. 819 01:39:36,120 --> 01:39:37,240 Evelyn? 820 01:39:37,400 --> 01:39:41,120 Imponerende. Jeg tror, vi vil falde godt til her. 821 01:39:42,040 --> 01:39:44,640 Tror du, de andre faktioner vil finde sig i det her? 822 01:39:45,520 --> 01:39:48,120 Du er måske så folkekær? 823 01:39:50,000 --> 01:39:51,840 Før hende væk. 824 01:39:52,840 --> 01:39:55,600 Slipper det budskab ud, vil alt ramle sammen. 825 01:40:12,960 --> 01:40:14,480 Hvad for et budskab? 826 01:40:18,040 --> 01:40:22,560 Vent og se. Jeg vil afspille det på hver eneste skærm i byen. 827 01:40:24,280 --> 01:40:26,800 Vi holdt jer adskilt fra os andre ... 828 01:40:29,000 --> 01:40:32,760 ... og dannede faktionerne for at sikre freden. 829 01:40:34,040 --> 01:40:39,160 I skal nu gøre en ende på jeres isolation og slutte jer til os. 830 01:40:39,320 --> 01:40:42,920 Vi har ladet jer tro, at I var de sidste overlevende, – 831 01:40:43,080 --> 01:40:44,920 – men det er I ikke. 832 01:40:45,080 --> 01:40:47,320 Hvis I ser dette, vil mindst én af jer – 833 01:40:47,480 --> 01:40:51,560 – være bevis for, at vores eksperiment har båret frugt. 834 01:40:53,440 --> 01:40:55,960 Menneskeheden venter på jer – 835 01:40:56,120 --> 01:40:59,640 – med håb, hinsides hegnet. 836 01:41:35,520 --> 01:41:37,800 De vil være divergenterne. 837 01:41:37,960 --> 01:41:40,520 De er eksperimentets sande formål – 838 01:41:40,680 --> 01:41:43,880 – og altafgørende for menneskehedens overlevelse. 839 01:41:44,040 --> 01:41:46,280 Du gjorde det. 840 01:41:53,800 --> 01:41:56,360 Alle stirrer på mig. 841 01:41:56,520 --> 01:41:59,080 Du har forandret alt. 842 01:42:00,120 --> 01:42:02,200 Hvad så nu? 843 01:42:02,360 --> 01:42:05,360 Det må vi jo finde ud af. 844 01:42:05,520 --> 01:42:07,600 Er du klar? 845 01:43:08,440 --> 01:43:11,080 Der er gået mere end 200 år. 846 01:43:13,280 --> 01:43:15,760 Hvem ved, hvad der venter derude? 847 01:43:17,600 --> 01:43:20,280 Det finder du aldrig ud af. 848 01:43:31,440 --> 01:43:34,440 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2015 849 01:43:35,000 --> 01:43:37,280 Dansk terminologi: John Lysmand