00:01:30,518 --> 00:02:07,936 Превод и Субтитри mani_dj 00:04:58,518 --> 00:05:04,936 Л О В Ц И Н А Д У Х О В Е Н А С Л Е Д С Т В О 1 00:05:09,518 --> 00:05:10,936 Мамо, опитвам да ям . 2 00:05:11,019 --> 00:05:11,937 Почти си готов. 3 00:05:14,189 --> 00:05:16,692 -Mустаците ти наистина се оформят. -Мамо! 4 00:05:19,862 --> 00:05:20,696 Фийби! 5 00:05:23,365 --> 00:05:24,449 Кървя! 6 00:05:24,533 --> 00:05:25,742 Ти ме поряза! 7 00:05:25,826 --> 00:05:27,160 Ще оживееш. Фийби! 8 00:05:28,662 --> 00:05:29,580 Какво правиш? 9 00:05:29,663 --> 00:05:33,834 Електричеството на съседа беше на фаза. Свързах се, вдигнах си на 220. 10 00:05:33,917 --> 00:05:35,085 Сега мога да си пусна струга. 11 00:05:35,169 --> 00:05:37,421 И не си се сети да ме попиташ? 12 00:05:37,504 --> 00:05:39,923 Искам да кажа, че ти просто демонстрираш нулева способност за наука. 13 00:05:40,007 --> 00:05:42,009 -Готово. -Вие сте по-добри в други неща. 14 00:05:42,092 --> 00:05:44,553 -Като кесадиля. -Сешоара ми за коса. 15 00:05:44,636 --> 00:05:46,555 -Твоите кесадили са отлични. -Благодаря ти. 16 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 -Най-вече какво? -Мамо! 17 00:05:49,725 --> 00:05:52,102 -Наистина? Нямаш ли крака? -Не съм дорасъл. 18 00:05:55,147 --> 00:05:57,774 Аз буквално чакам за да си взема чека. 19 00:05:58,859 --> 00:05:59,902 Спечелихте ли от лотарията? 20 00:05:59,985 --> 00:06:01,653 От рода на Баща ми но той почина. 21 00:06:01,737 --> 00:06:04,823 Отпусни се. Аз дори не го познавах. Изненадана съм, че не ми е оставил нищо. 22 00:06:04,907 --> 00:06:06,325 -Звучи като баща ми. -Да? 23 00:06:06,408 --> 00:06:09,536 Баща ти изоставил ли е семейството ти и да се премести в средата на нищото? 24 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Не. 25 00:06:11,955 --> 00:06:17,211 Виж, аз... Знам, че не съм била надежден или постоянен наемател. 26 00:06:17,294 --> 00:06:19,463 Но ако ми дадеш една седмица за да уредя неуредените въпроси, 27 00:06:19,546 --> 00:06:21,632 Ще си върна всичко, което ти дължа. 28 00:06:23,759 --> 00:06:25,260 Мога да поправя това! 29 00:06:25,928 --> 00:06:26,762 Слушайте, 30 00:06:27,304 --> 00:06:29,264 Чакам те да си тръгнеш, 31 00:06:29,348 --> 00:06:31,099 След това сменям ключалките. 32 00:07:15,978 --> 00:07:17,062 Ето го. 33 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 Това е Съмървил. 34 00:07:18,689 --> 00:07:21,692 -Това е мястото, където е живял дядо ти. -И е починал. 35 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 Хайде. Нито един бар? 36 00:07:24,069 --> 00:07:25,779 По-добре да има бар. 37 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Това е смешно. 38 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 Ето, 39 00:07:43,255 --> 00:07:45,716 станало е голямо земетресение. 40 00:07:46,300 --> 00:07:48,677 Слънцето станло черно като платно, 41 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 моретата закипяха, 42 00:07:50,554 --> 00:07:52,764 луната стана като кръв, 43 00:07:52,848 --> 00:07:54,433 небето падна. 44 00:07:54,516 --> 00:07:55,976 Откровение 6:12." 45 00:07:57,352 --> 00:07:58,353 Това беше нормално. 46 00:07:59,146 --> 00:08:01,857 Може би това е нещо добро че никога не си срещал баща си. 47 00:08:12,826 --> 00:08:16,121 Страхотно. Не си ни казала че сме наследили къща с убийства. 48 00:08:18,207 --> 00:08:19,791 И само си помислете. 49 00:08:20,375 --> 00:08:22,252 Сега всичко това е наше. 50 00:08:33,764 --> 00:08:36,683 Фибс, бъди мила и отключи къщата на дядо си. 51 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Хубаво. 52 00:09:04,962 --> 00:09:06,004 О, Боже. 53 00:09:11,385 --> 00:09:12,678 Нито една снимка. 54 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 Плъхове. 55 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 Трябва да видите златната мина от боклуци които намерих отзад. 56 00:09:36,660 --> 00:09:37,536 Страхотно. 57 00:09:39,037 --> 00:09:42,457 О, Боже мой, това е много по-лошо отколкото си мислех, че ще бъде. 58 00:09:55,304 --> 00:09:56,972 Под масата за хранене сега! 59 00:09:59,474 --> 00:10:00,309 Фийби. 60 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 Помниш ли онова лято когато умряхме под една маса? 61 00:10:04,938 --> 00:10:06,940 Разбира се, че това място е построено върху разломна линия. 62 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 Вероятно просто сртвне. 63 00:10:08,358 --> 00:10:10,152 Дразнещо е, това е, което е. 64 00:10:11,570 --> 00:10:13,864 Няма страшно, тук сме само за една седмица. 65 00:10:16,283 --> 00:10:17,201 Плюс-минус. 66 00:10:19,870 --> 00:10:21,163 Какво означава това? 67 00:10:23,582 --> 00:10:24,958 Означава, че оставаме. 68 00:10:25,542 --> 00:10:27,503 Казахте, че ще бъдем тук само една седмица! 69 00:10:27,586 --> 00:10:30,255 Да, добре, това беше преди да ни изселят. 70 00:10:30,339 --> 00:10:31,715 Казахте, че сте имали спестени пари. 71 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 Това беше преди да имам деца. 72 00:10:35,177 --> 00:10:37,262 За да бъдем честни, ти никога не си била добре с парите. 73 00:10:37,346 --> 00:10:38,388 Благодаря, Фебс. 74 00:10:43,644 --> 00:10:44,478 Какво е това? 75 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 Откъде трябва да знам? 76 00:10:50,817 --> 00:10:52,027 Мога ли да ти помогна? 77 00:10:58,617 --> 00:11:01,119 Здравейте. Ние сме... 78 00:11:02,120 --> 00:11:03,747 Това беше мястото на баща ми. 79 00:11:07,459 --> 00:11:08,377 Здравейте. 80 00:11:09,211 --> 00:11:10,337 -Здравейте. 81 00:11:12,464 --> 00:11:15,008 Аз съм Джанин Мелниц. Говорихме по телефона. 82 00:11:15,092 --> 00:11:16,426 Аз бях на баща ви... 83 00:11:16,510 --> 00:11:18,762 Знаеш ли, бяхме приятели. 84 00:11:18,846 --> 00:11:20,597 -Много съжалявам за загубата ви. -Всичко е наред. 85 00:11:20,681 --> 00:11:23,308 Ти го познаваше по-добре от мен. Би трябвало да съжалявам за загубата ти. 86 00:11:23,392 --> 00:11:26,728 Аз просто се опитвах да поддържам сметките платени навреме, такива неща. 87 00:11:26,812 --> 00:11:29,898 -Като мениджър на пари? -Нямаше пари за управление. 88 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 Той едва успяваше да задържи електричеството включено. 89 00:11:33,569 --> 00:11:35,112 Значи той не ни е оставил нищо? 90 00:11:35,195 --> 00:11:37,906 Е, не бих казала това. 91 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Има доста голям дълг. 92 00:11:43,495 --> 00:11:44,580 Г-жа Мелниц, 93 00:11:45,163 --> 00:11:46,290 Тук съм, за да подпиша формуляри, 94 00:11:46,373 --> 00:11:49,042 да опаковам сребърните прибори и да си тръгна с чека за наем. 95 00:11:49,543 --> 00:11:51,545 Искаш да ми кажеш че това място не струва нищо? 96 00:11:52,129 --> 00:11:54,798 Искаш да кажеш, освен сантименталната стойност? 97 00:12:08,729 --> 00:12:10,314 Ще отидеш ли на това нещо по-късно? 98 00:12:10,397 --> 00:12:12,566 -Да, вероятно. -Къде е моята поръчка? 99 00:12:14,234 --> 00:12:16,486 Не мога да повярвам че място като това все още съществува. 100 00:12:16,570 --> 00:12:20,407 Не мога да повярвам, че трябва да прекараме лятото в тази грамада. Имаме си живот. 101 00:12:20,490 --> 00:12:23,827 -Не мислиш, че имам живот? -Не. Ти си майка. Ти живееш за нас. 102 00:12:36,924 --> 00:12:38,091 Ще се върна веднага. 103 00:12:45,933 --> 00:12:48,644 Хей. Може би ще направиш приятел тук. 104 00:12:49,520 --> 00:12:50,854 да го направя от какво? 105 00:12:50,938 --> 00:12:52,397 Сериозно говоря. 106 00:12:52,481 --> 00:12:55,317 Нов дом ,може да имаш възможност да започнете на чисто. 107 00:12:55,400 --> 00:12:56,527 Запази си съзнанието отворено. 108 00:13:10,582 --> 00:13:13,627 Две тати, три спинъра, лук на скара, един без сирене. 109 00:13:13,710 --> 00:13:14,670 Лъки, има... 110 00:13:14,753 --> 00:13:17,673 -Има нещо нередно с месото. -Не се чувствам добре, Лъки. 111 00:13:17,756 --> 00:13:20,217 Има нещо нередно. Той повръща месото! 112 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Готино място. 113 00:13:23,303 --> 00:13:24,263 Да, ще го използвам. 114 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Не го притежавам. 115 00:13:27,015 --> 00:13:28,433 Знам, че не го притежаваш. 116 00:13:28,934 --> 00:13:30,769 Изглеждаш доста млада, за да притежаваш бизнес. 117 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 Видях табелата отпред. 118 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 "Търси се помощ"? 119 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 Мога да бъда полезен. 120 00:13:41,530 --> 00:13:45,033 Под опит, сте поставили "приятелски" с усмихнато лице? 121 00:13:45,117 --> 00:13:46,660 Наистина не знаех какво да сложа. 122 00:13:46,743 --> 00:13:49,454 Не мисля, че "приятелски" отговаря на изискванията като преживяване. 123 00:13:49,538 --> 00:13:51,248 Предполагам, че това е качество. 124 00:13:54,585 --> 00:13:55,419 На колко години си? 125 00:13:56,503 --> 00:13:57,546 Седемнадесет. 126 00:13:57,629 --> 00:14:00,007 Мислиш ли, че можеш да кажеш добра дума за мен? 127 00:14:00,090 --> 00:14:01,800 Мога да им кажа, че имаш пулс. 128 00:14:01,884 --> 00:14:03,051 Казвам се Тревор. 129 00:14:03,135 --> 00:14:05,596 -Името ми е Тревор. -Името ми е Тревор. 130 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 -Човече, това беше страхотно. -Човече, това беше наистина сладко. 131 00:14:08,098 --> 00:14:09,766 Имаш шанс с нея. Наистина имаш. 132 00:14:14,605 --> 00:14:15,856 И така, къде отивате? 133 00:14:15,939 --> 00:14:17,482 Всъщност оставаме. 134 00:14:17,566 --> 00:14:20,319 Знаеш, фермата край магистралата с плевнята? 135 00:14:20,402 --> 00:14:22,321 Мръсотия? Тя беше на баща ми. 136 00:14:22,404 --> 00:14:24,281 Мръсният фермер е имал семейство? 137 00:14:25,199 --> 00:14:26,450 Вие познавахте баща ми? 138 00:14:27,284 --> 00:14:28,911 Никой не е познавал баща ти. 139 00:14:29,786 --> 00:14:32,331 Е, сигурен съм, че ще ни липсва. 140 00:14:32,414 --> 00:14:33,332 Не. 141 00:14:43,592 --> 00:14:44,927 Какво става, Казанова? 142 00:16:26,820 --> 00:16:27,654 По дяволите. 143 00:16:36,830 --> 00:16:37,664 Какво? 144 00:16:39,458 --> 00:16:41,335 Хайде! Автобусът тръгва след 15 часа! 145 00:16:55,182 --> 00:16:56,225 Здравей, Фебс, 146 00:16:56,308 --> 00:16:58,977 в училище днес, не се страхувай просто да започнеш разговор. 147 00:16:59,061 --> 00:17:00,854 Шегуваш ли се с мен? Това е ужасен съвет. 148 00:17:00,938 --> 00:17:02,773 Подготвяш я за провал. 149 00:17:03,273 --> 00:17:05,442 Ей, как вървят вицовете? 150 00:17:06,359 --> 00:17:08,487 Защо никога не се доверявате на атомите? 151 00:17:10,030 --> 00:17:11,949 Защото те съставляват всичко. 152 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 -Това е смешно. -Не, не е. 153 00:17:15,786 --> 00:17:18,079 -Можеш да ме оставиш тук. -Смущаваш ли се? 154 00:17:18,163 --> 00:17:19,205 Да. Довиждане. 155 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Обичам те! 156 00:17:29,383 --> 00:17:30,759 Това почти те уби. 157 00:17:30,843 --> 00:17:32,094 Да, с лицето ти. 158 00:17:32,177 --> 00:17:33,971 Какво не е наред? Ти обичаш училището. 159 00:17:34,054 --> 00:17:35,222 Обичам да уча. 160 00:17:35,305 --> 00:17:38,016 Това е спонсорирано от държавата трудов лагер за престъпници. 161 00:17:38,100 --> 00:17:41,353 Хубаво. Можеш да ми помогнеш да изстържа азбеста от тавана. 162 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 Ще се възползвам от шансовете си с общественото образование. 163 00:17:46,859 --> 00:17:48,235 Хей, не бъди себе си. 164 00:17:52,948 --> 00:17:53,782 Добре ли си? 165 00:17:54,867 --> 00:17:57,870 Да. Първи ден. Можеш ли да си представиш кой преподава в лятното училище? 166 00:17:57,953 --> 00:17:59,621 Аз мога. Аз преподавам тук. 167 00:18:00,330 --> 00:18:01,874 О, много съжалявам. 168 00:18:01,957 --> 00:18:03,500 Не, всичко е наред. Това е... 169 00:18:04,251 --> 00:18:07,087 Повечето от децата, които ходят тук, не са много умни. 170 00:18:07,171 --> 00:18:08,005 Здравей, Колин. 171 00:18:10,048 --> 00:18:10,883 Той е... 172 00:18:11,675 --> 00:18:13,760 В известен смисъл мога да правя каквото си поискам. 173 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 Резултат: 1. 174 00:18:15,137 --> 00:18:16,054 Правилно? 175 00:18:16,138 --> 00:18:17,139 Работа мечта. 176 00:18:21,560 --> 00:18:24,771 Добро утро, клас. Как се справят всички днес? 177 00:18:24,855 --> 00:18:26,940 Казвам се г-н Гроубърсън. 178 00:18:28,692 --> 00:18:29,860 Знам. 179 00:18:29,943 --> 00:18:32,571 Не искате да съм тук. Аз също не искам да съм тук. 180 00:18:32,654 --> 00:18:37,951 Сега, очевидно, вашето училище все още работи на VHS, 181 00:18:38,035 --> 00:18:41,663 но намерих това бижу в учителската стая. 182 00:18:41,747 --> 00:18:43,207 Страхотно е. Нарича се "Куджо". 183 00:18:43,290 --> 00:18:45,959 Става дума за един бесен Сенбернар, който... 184 00:18:46,043 --> 00:18:48,378 Знаете ли какво? Не искам да издавам твърде много. 185 00:18:48,462 --> 00:18:51,131 Но представете си Бетховен ако се беше заразил с бяс 186 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 и просто започне да осакатява деца. 187 00:18:53,509 --> 00:18:54,676 Ще добиете представа. 188 00:18:55,636 --> 00:18:56,512 Насладете се. 189 00:19:02,184 --> 00:19:05,812 Превишаване на скоростта. Три, две, едно. 190 00:19:07,189 --> 00:19:08,482 Тя седи сама. 191 00:19:09,107 --> 00:19:11,777 Изгнаница, отхвърлена от връстниците си. 192 00:19:12,569 --> 00:19:14,112 Но каква е нейната тайна? 193 00:19:14,196 --> 00:19:16,406 Може би е в бягство. 194 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 В бягство... 195 00:19:19,952 --> 00:19:21,828 от себе си. 196 00:19:21,912 --> 00:19:23,080 И идвате... 197 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 Всъщност дядо ми почина. 198 00:19:27,209 --> 00:19:29,878 Майка ми казва, че сме тук за да разчистим отломките от живота му. 199 00:19:29,962 --> 00:19:33,465 Значи сте тук, за да разкриете мистерията на смъртта му? 200 00:19:34,049 --> 00:19:35,342 Не. 201 00:19:35,425 --> 00:19:36,969 Това е било по естествени причини. 202 00:19:37,052 --> 00:19:41,181 Сигурни ли сте, че не е било по неестествени причини? 203 00:19:41,265 --> 00:19:42,266 Да. 204 00:19:42,850 --> 00:19:45,102 Почти съм сигурна, че е бил сърдечен удар. 205 00:19:46,353 --> 00:19:47,980 Тихият убиец. 206 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 Аз съм Фийби. 207 00:19:51,859 --> 00:19:53,402 Готино. Аз съм Подкаст. 208 00:19:53,485 --> 00:19:55,404 Защо хората те наричат Подкаст? 209 00:19:55,487 --> 00:19:58,532 Наричам се Podcast. Заради моя подкаст. 210 00:20:01,785 --> 00:20:03,370 Ще боядисвате ли? 211 00:20:03,453 --> 00:20:04,288 Да. 212 00:20:05,664 --> 00:20:07,165 Къде сте отседнали? 213 00:20:07,666 --> 00:20:10,127 В онова старо апокалиптично ранчо край 99. 214 00:20:10,210 --> 00:20:11,879 Това беше мястото на баща ми. 215 00:20:11,962 --> 00:20:13,463 Мръсният фермер е имал семейство? 216 00:20:14,214 --> 00:20:15,924 Всички вие го наричате Мръсния фермер? 217 00:20:16,008 --> 00:20:17,217 Нищо не исках да кажа. 218 00:20:17,968 --> 00:20:20,804 Мъжът харчи всяка седмица от земята си... 219 00:20:22,055 --> 00:20:26,393 но никога не засява, никога не полива, никога не отглежда нищо. 220 00:20:26,476 --> 00:20:28,020 Това е любопитно поведение. 221 00:20:28,687 --> 00:20:30,063 Страхотен клиент все пак. 222 00:20:30,731 --> 00:20:33,150 Той... Той купи някаква странна глупост. 223 00:20:33,984 --> 00:20:35,777 Да, това звучи като него. 224 00:20:59,885 --> 00:21:00,761 Какво е това? 225 00:21:02,346 --> 00:21:03,180 Хей. 226 00:21:05,307 --> 00:21:07,809 Има един изключително забавен филм за куче убиец 227 00:21:07,893 --> 00:21:09,061 който е точно там. 228 00:21:09,144 --> 00:21:10,479 Това сеизмична карта ли е? 229 00:21:11,271 --> 00:21:15,484 -Да. Откъде знаеш това? -Защото това е карта на сеизмичната активност. 230 00:21:15,567 --> 00:21:17,694 -Правилно. Но-- -Вие сте сеизмолог? 231 00:21:18,946 --> 00:21:21,615 Толкова ли е трудно да се повярва в това? 232 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 Предполагах, че си за футболен треньор. 233 00:21:28,080 --> 00:21:28,956 Благодаря ти. 234 00:21:29,540 --> 00:21:31,750 Тези не изглеждат тектонични или вулканични. 235 00:21:33,335 --> 00:21:35,045 Добре, умник. 236 00:21:35,128 --> 00:21:36,797 Ето, вижте това. 237 00:21:36,880 --> 00:21:38,841 Това е вулкан, нали? 238 00:21:39,591 --> 00:21:43,387 Той се изгражда и се издига на гребен. 239 00:21:43,470 --> 00:21:46,139 Но това е тектонично земетресение. 240 00:21:46,223 --> 00:21:50,018 Забележете малка Р-вълна последвана от голяма S-вълна. 241 00:21:52,479 --> 00:21:54,064 Да, аз не съм идиот. 242 00:21:55,315 --> 00:21:56,149 Ясно. 243 00:21:56,233 --> 00:21:59,486 Това е моделът в Съмървил. 244 00:21:59,570 --> 00:22:04,157 Голяма Р-вълна, малка S-вълна. Като експлозия. 245 00:22:04,241 --> 00:22:06,910 -От къде идва? -Не знам. Не знам. 246 00:22:06,994 --> 00:22:09,663 Поставих геофони, но не мога да триангулирам. 247 00:22:09,746 --> 00:22:10,956 Използвате ли три? 248 00:22:11,039 --> 00:22:14,251 Да. Знам колко страни има в триъгълника. 249 00:22:14,334 --> 00:22:16,545 Просто си помислих, че си тъп. 250 00:22:20,883 --> 00:22:22,217 Това шега за геометрията ли беше? 251 00:22:22,301 --> 00:22:24,303 Да, ето защо намигнах. 252 00:22:25,721 --> 00:22:26,680 Това е ужасно. 253 00:22:27,222 --> 00:22:28,640 Не, хареса ми. 254 00:22:28,724 --> 00:22:33,604 Искам да кажа, че по някакъв начин един град който не е близо до тектонична плоча, 255 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 в който няма подземна вулканична дейност, няма разломни линии, 256 00:22:37,149 --> 00:22:39,276 няма фракинг, няма дори силна музика, 257 00:22:39,359 --> 00:22:41,111 се тресе ежедневно. 258 00:22:43,280 --> 00:22:45,199 Може би това е апокалипсисът. 259 00:22:50,787 --> 00:22:54,708 Двадесет и три, 24, 25. 260 00:22:55,876 --> 00:22:58,086 Хей, без умения. Как е с инвентара? 261 00:22:58,170 --> 00:23:01,006 Как върви? Не, не е добре. Изобщо не е добре. 262 00:23:01,715 --> 00:23:04,092 -Всички ли правят това? -Да, това е важно. 263 00:23:04,176 --> 00:23:05,677 Добре ли си? 264 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 Устните ти са буквално сини. 265 00:23:07,554 --> 00:23:08,847 Да, добре съм. 266 00:23:08,931 --> 00:23:11,975 -Можеш да ми суичера. -Не, всичко е наред. Сериозно. 267 00:23:12,059 --> 00:23:13,393 Наистина е мъжки. 268 00:23:13,477 --> 00:23:15,395 На него има вълк. Повярвайте ми. 269 00:23:15,896 --> 00:23:16,897 Добре. 270 00:23:21,735 --> 00:23:23,612 Изненадан съм, че ми пасва. 271 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 Да, всъщност е на гаджето ми. 272 00:23:26,907 --> 00:23:28,033 Обратно към инвентара. 273 00:23:30,160 --> 00:23:33,413 Добре, превишаваме скоростта. Три, две, едно. 274 00:23:33,497 --> 00:23:36,792 Да, просто се представи и ми кажете какво сте яли на закуска. 275 00:23:37,835 --> 00:23:38,669 Фийби. 276 00:23:39,169 --> 00:23:40,003 Тост. 277 00:23:41,088 --> 00:23:44,550 Добре, може би още малко. Разкажи ми виц или нещо подобно. 278 00:23:45,342 --> 00:23:46,301 Виц? 279 00:23:49,638 --> 00:23:52,015 Как се казва на мъртва бяла мечка? 280 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Всичко, което искаш. 281 00:23:56,019 --> 00:23:57,646 Сега не може да те чуе. 282 00:24:03,777 --> 00:24:04,736 Това беше смешно. 283 00:24:05,320 --> 00:24:06,196 Забавна си. 284 00:24:06,864 --> 00:24:07,990 Доста забавна шега. 285 00:24:08,073 --> 00:24:12,035 Забавен факт: Знаете ли, че Съмървил има повече мъртви жители, отколкото живи? 286 00:24:12,119 --> 00:24:14,580 Да, 286 00:24:12,119 --> 00:24:14,580 Да, така има работа за гробарите. 287 00:24:14,663 --> 00:24:17,249 Хардуер на Вертхаймер, управляван от илюминатите. 288 00:24:17,332 --> 00:24:19,126 -Лизардски хора. -Маймуни? 289 00:24:19,209 --> 00:24:23,172 Джеферсън, Айнщайн, Бионсе? Как мислите, че сме се сдобили с пирамидите? 290 00:24:23,255 --> 00:24:25,090 -Работници? -Филмов театър. 291 00:24:25,174 --> 00:24:26,466 Този е обитаван от духове. 292 00:24:26,550 --> 00:24:28,385 Не вярвам в призраци. 293 00:24:29,970 --> 00:24:30,804 Какво? 294 00:24:31,305 --> 00:24:32,431 Как можеш...? 295 00:24:32,514 --> 00:24:35,100 Искам да кажа, всички доказателства! Не вярваш в духове? 296 00:24:35,851 --> 00:24:36,768 Не. 297 00:24:37,686 --> 00:24:40,856 Мисля, че че всички ние сме просто нещо като марионетки. 298 00:24:42,399 --> 00:24:45,277 Има нещо, което трябва да видиш. Ще си взема колелото. 299 00:24:53,785 --> 00:24:56,288 -Имаме ли изобщо право да сме тук? -Ами, да. 300 00:24:56,371 --> 00:24:57,456 Напълно. 301 00:24:57,539 --> 00:24:59,291 Мината е затворена от 40-те години на миналия век. 302 00:24:59,374 --> 00:25:03,295 Те просто поставиха всички тези табели заради изтичане на опасни химикали 303 00:25:03,378 --> 00:25:04,755 и заради динамита. 304 00:25:05,255 --> 00:25:06,590 Аз правя така. 305 00:25:14,598 --> 00:25:17,476 Целият град беше основно минна дейност. 306 00:25:17,559 --> 00:25:19,436 Пробиха тази планина като грейпфрут 307 00:25:19,520 --> 00:25:22,606 и претопиха всичко в студено заковани селенови греди. 308 00:25:23,190 --> 00:25:26,652 Защо биха направили стоманена греда от електропроводник като селена? 309 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 Точно така? 310 00:25:30,072 --> 00:25:30,989 Странно. 311 00:25:32,074 --> 00:25:33,325 До един ден, 312 00:25:33,951 --> 00:25:36,370 те бяха принудени да затворят целия комплекс. 313 00:25:36,453 --> 00:25:37,496 Защо? 314 00:25:39,039 --> 00:25:42,501 Един по един, миньори, които са работили с години 315 00:25:42,584 --> 00:25:46,463 започват да скачат в шахтата на смърта. 316 00:25:46,547 --> 00:25:51,051 Наричаха го Шандорианско проклятие. 317 00:26:13,407 --> 00:26:14,783 Кой ги е построил? 318 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Зависи на кого вярваш. 319 00:26:16,326 --> 00:26:19,162 Един ден те просто се появиха без обяснение. 320 00:26:22,165 --> 00:26:23,000 Готино. 321 00:26:51,445 --> 00:26:53,363 Каква гадна кутия. 322 00:26:56,033 --> 00:26:57,910 И така, за какво е вашият подкаст? 323 00:26:58,702 --> 00:27:02,372 Предимно за мистериите и неизвестното, теории на конспирацията, 324 00:27:02,456 --> 00:27:03,874 от време на време ревю на ресторант. 325 00:27:04,583 --> 00:27:06,710 Може би бих могъл да го проверя някой път. 326 00:27:07,461 --> 00:27:09,671 -Наистина? -Да. 327 00:27:15,636 --> 00:27:18,472 Сериалът наистина намира своя глас в епизод 46. 328 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 Добре. 329 00:27:20,849 --> 00:27:21,683 Хей. 330 00:27:21,767 --> 00:27:25,395 Виж, това е напълно готино ако това е "не". Нула "преш". 331 00:27:26,271 --> 00:27:27,105 Но... 332 00:27:28,649 --> 00:27:30,651 Искаш ли да ми бъдеш партньор в лабораторията? 333 00:27:32,361 --> 00:27:36,573 Е, не мисля. че ще правим лабораторни упражнения, но да. 334 00:27:37,366 --> 00:27:38,992 Да, разбира се, с удоволствие. 335 00:27:39,076 --> 00:27:41,245 Супер, супер. Добре. 336 00:27:42,412 --> 00:27:43,247 Да. 337 00:27:45,165 --> 00:27:46,416 Е, тук живея аз. 338 00:27:47,584 --> 00:27:49,211 Къщата на мръсния фермер? 339 00:27:49,294 --> 00:27:51,839 -Да, той беше дядо ми. -Няма как, пич! 340 00:27:52,881 --> 00:27:54,633 Значи просто ще влезеш? 341 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 Записваш ли ме? 342 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 Да, за всеки случай ако тялото ти е разкъсано на малки парченца 343 00:28:01,849 --> 00:28:03,559 от невидима тъмна сила. 344 00:28:06,603 --> 00:28:08,689 Добре. Довиждане! 345 00:28:42,764 --> 00:28:44,892 Добре, значи това се случва. 346 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 Здравейте? 347 00:31:25,594 --> 00:31:26,428 Не! 348 00:31:29,932 --> 00:31:32,184 Здравей, аз съм Чъки. Искаш ли да играеш? 349 00:31:37,773 --> 00:31:39,983 Трябва да знам какво се крие вътре. 350 00:31:40,609 --> 00:31:41,527 Няма начин. 351 00:31:41,610 --> 00:31:43,987 -Убийствена реплика. -Толкова. 352 00:31:44,071 --> 00:31:45,280 Реплика на какво? 353 00:31:45,822 --> 00:31:46,698 Капан. 354 00:31:48,408 --> 00:31:49,409 Капан за призраци. 355 00:31:52,496 --> 00:31:55,332 Как ти от всички хора не знаеш за това? 356 00:31:55,415 --> 00:31:56,458 Срам ме е. 357 00:31:57,084 --> 00:32:01,296 Бях обсебен. Ню Йорк през 80-те години, беше като "Живите мъртви". 358 00:32:01,964 --> 00:32:03,674 После просто спря? 359 00:32:03,757 --> 00:32:06,093 Не е имало призраци от 30 години насам. 360 00:32:18,188 --> 00:32:19,189 Чакай малко. 361 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 Това нещо е истинско? 362 00:32:22,609 --> 00:32:23,902 -Абсолютно. -Може би. 363 00:32:25,153 --> 00:32:26,905 Намерих го във всекидневната си. 364 00:32:26,989 --> 00:32:28,365 Тя живее във фермата на мръсотиите. 365 00:32:28,824 --> 00:32:30,450 А, наистина страшно? 366 00:32:30,534 --> 00:32:32,160 Да, тази, на която пише "мръсотия". 367 00:32:33,704 --> 00:32:35,289 Какво се е случило в Ню Йорк? 368 00:32:36,415 --> 00:32:38,375 Целият град беше изпаднал в ужас. 369 00:32:38,458 --> 00:32:41,837 Тогава се появиха тези физици с тези преносими протонни ускорители 370 00:32:41,920 --> 00:32:44,631 и свалиха покрива на един висок етаж в Манхатън. 371 00:32:48,802 --> 00:32:50,095 Нищо ли от това не ви говори нищо? 372 00:32:50,721 --> 00:32:52,931 Това се е случило 20 години преди да се родим. 373 00:32:53,015 --> 00:32:54,183 Вярвам в това. 374 00:32:54,266 --> 00:32:57,728 Ловци на духове! Ловци на духове! Ловци на духове! 375 00:32:59,563 --> 00:33:00,689 Искам да кажа, 376 00:33:00,772 --> 00:33:03,775 баща ти никога ли не е споменавал за това? 377 00:33:03,859 --> 00:33:05,194 Имам само майка ми. 378 00:33:05,819 --> 00:33:06,945 Просто майка ти. 379 00:33:08,780 --> 00:33:09,698 Готино. 380 00:33:10,324 --> 00:33:11,241 "Готино"? 381 00:33:12,242 --> 00:33:13,994 Чудя се дали това все още работи. 382 00:33:15,579 --> 00:33:16,872 Трябва ли да го отворим? 383 00:33:27,549 --> 00:33:28,383 Очила. 384 00:33:28,842 --> 00:33:31,386 Два милиметра пластмасова защита на очите? 385 00:33:31,470 --> 00:33:32,763 Сигурни ли сте, че това е безопасно? 386 00:33:32,846 --> 00:33:33,722 Безопасно ли ? 387 00:33:34,431 --> 00:33:35,265 Не. 388 00:33:36,058 --> 00:33:37,142 Но. 389 00:33:37,226 --> 00:33:38,769 Историята е безопасна. 390 00:33:38,852 --> 00:33:40,771 Геометрията, тя е безопасна. 391 00:33:41,980 --> 00:33:46,902 Цялата наука е ускорители на частици и водородни бомби. 392 00:33:46,985 --> 00:33:50,197 Науката е да се заразиш с чума и да залагаш на лечението. 393 00:33:50,822 --> 00:33:52,199 Науката е безразсъдна. 394 00:33:52,282 --> 00:33:54,910 Напълно! Да! Това е пънк рок. 395 00:33:54,993 --> 00:33:57,162 Това е безопасна игла през зърното на академията. 396 00:33:57,246 --> 00:33:59,581 -Оуч. -Стартирай го. 397 00:34:08,297 --> 00:34:09,800 Винаги съм искал да направя това. 398 00:35:04,188 --> 00:35:05,439 Да! 399 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 Вероятно трябва да се махнем оттук. 400 00:35:10,360 --> 00:35:11,945 Ти си възрастен човек. 401 00:35:12,029 --> 00:35:12,863 Да. 402 00:35:13,989 --> 00:35:15,032 И нося отговорност. 403 00:35:16,617 --> 00:35:18,160 Знаете ли какво означава това? 404 00:35:19,369 --> 00:35:21,622 Дядо ти е бил ловец на духове. 405 00:35:22,289 --> 00:35:23,457 Да, наясно съм. 406 00:35:48,440 --> 00:35:51,610 Той има врата и прозорци, като всяка обикновена къща. 407 00:35:52,277 --> 00:35:54,029 Но отчетливата миризма на зло... 408 00:35:55,906 --> 00:35:56,949 е ясно изразена. 409 00:35:57,866 --> 00:35:58,992 Какво правиш? 410 00:35:59,076 --> 00:36:02,538 О, давам малко цвят. Създавам настроение. 411 00:36:03,247 --> 00:36:04,873 Страшно е. Харесва ми. 412 00:36:11,129 --> 00:36:12,130 Готино. 413 00:36:15,467 --> 00:36:16,677 Смъртоносна свирка на ацтеките. 414 00:36:17,427 --> 00:36:19,471 Предназначена е да отблъсква злите духове. 415 00:36:19,555 --> 00:36:22,057 Има наистина ужасяващ звук... 416 00:36:25,143 --> 00:36:26,019 Какво...? 417 00:36:28,856 --> 00:36:30,232 Какво, по дяволите, е това? 418 00:36:30,315 --> 00:36:33,819 -Ацтекска смъртна свирка. Мога ли да я задържа? -Да. Само не правете това отново. 419 00:36:37,072 --> 00:36:37,906 Здравейте. 420 00:36:38,615 --> 00:36:39,825 Здравейте отново. 421 00:36:41,410 --> 00:36:43,412 Ти ли ги доведе у дома. 422 00:36:44,621 --> 00:36:46,206 Това е услуга, която предоставям 423 00:36:47,082 --> 00:36:48,834 Е, аз също съм ескорт. 424 00:36:49,793 --> 00:36:51,211 -Това излезе погрешно. -Да. 425 00:36:52,004 --> 00:36:56,216 Истината е, че винаги съм се чудил какво се крие в тази кутия за призраци. 426 00:36:56,717 --> 00:37:00,971 Направо. Е, единственото нещо, което се крие тук е бавно умиращата ми душа. 427 00:37:01,054 --> 00:37:02,639 Това ли е тази миризма? 428 00:37:03,223 --> 00:37:04,892 Е, това не е вечеря, така че... 429 00:37:06,018 --> 00:37:06,852 Добре. 430 00:37:09,688 --> 00:37:11,064 -Бихте ли... -Самостоятелно. 431 00:37:12,316 --> 00:37:13,609 -...като...? -Да. 432 00:37:14,193 --> 00:37:15,777 Нямам никаква храна. 433 00:37:15,861 --> 00:37:17,029 -Всичко е наред. -Тур. 434 00:37:17,112 --> 00:37:17,988 -Прекрасно. -Страхотно. 435 00:37:19,823 --> 00:37:20,991 Ето и трапезарията. 436 00:37:25,787 --> 00:37:27,915 Мисля, че Гроубърсън се опитва да свали майка ти. 437 00:37:33,378 --> 00:37:34,838 Това не те ли притеснява? 438 00:37:35,339 --> 00:37:37,132 Не, разбира се, че ме притеснява. 439 00:37:37,216 --> 00:37:40,177 Аз просто не проявявам емоции по същия начин, както всички останали. 440 00:37:40,761 --> 00:37:42,554 Отвътре ми се повръща. 441 00:37:47,643 --> 00:37:48,477 Изчакайте. 442 00:37:49,895 --> 00:37:51,522 Не е ли това това, което видяхме по-рано? 443 00:37:57,528 --> 00:38:00,948 "Шумерите са вярвали. в земята на мъртвите, 444 00:38:01,031 --> 00:38:04,701 тъмно и сенчесто царство в недрата на земята. 445 00:38:06,411 --> 00:38:11,041 Душите на мъртвите се управляват от могъщия бог Гозер, 446 00:38:11,124 --> 00:38:13,794 и са защитени от могъщ Пазач 447 00:38:14,628 --> 00:38:15,921 и ключар, 448 00:38:16,004 --> 00:38:19,800 за да може Гоцер да се издигне и отново да тръгне по човешкия свят. 449 00:38:20,425 --> 00:38:24,346 Пазачът на портата и ключарят трябва да приеме формата на зверове". 450 00:38:27,516 --> 00:38:28,725 Какво изпуснахме? 451 00:38:34,481 --> 00:38:37,192 -Това някога било ли е почиствано преди? -Не от мен. 452 00:38:37,776 --> 00:38:39,069 Тръгваме нагоре по планината. 453 00:38:41,697 --> 00:38:42,698 Идваш ли? 454 00:39:23,864 --> 00:39:25,991 Реките са като майките на каньоните. 455 00:39:27,659 --> 00:39:29,203 Когато се замислиш. 456 00:39:50,182 --> 00:39:51,725 Защо ме доведохте тук? 457 00:39:54,102 --> 00:39:55,312 Развлекателна стойност. 458 00:39:55,938 --> 00:39:57,064 Можете ли да жонглирате? 459 00:40:01,944 --> 00:40:03,028 Това не е смешно. 460 00:40:03,111 --> 00:40:05,989 Какво правиш тук в Съмървил? 461 00:40:08,575 --> 00:40:11,828 Честно казано, майка ми няма да го каже, но ние сме разорени. 462 00:40:11,912 --> 00:40:14,373 Изселиха ни, и единственото нещо, което остана на наше име 463 00:40:14,456 --> 00:40:16,667 е тази страховита, стара ферма която дядо ни остави 464 00:40:16,750 --> 00:40:17,918 в средата на нищото. 465 00:40:19,044 --> 00:40:19,878 Без обида. 466 00:40:21,129 --> 00:40:22,256 Не съм обидена. 467 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 Това място е сметище. 468 00:40:27,427 --> 00:40:28,762 Защо живееш тук? 469 00:40:28,846 --> 00:40:31,348 Аз съм четвърто поколение дъмпинг, така че... 470 00:40:35,561 --> 00:40:36,979 Мислиш ли, че някога ще си тръгнеш? 471 00:40:39,523 --> 00:40:42,526 Имам предвид, ако не го направя, какво ще кажеш това за мен? 472 00:40:43,402 --> 00:40:44,653 Нямаш кола. 473 00:40:46,989 --> 00:40:48,657 Какво, по дяволите? 474 00:40:54,413 --> 00:40:55,455 Какво е това? 475 00:40:56,498 --> 00:40:57,416 Не знам. 476 00:40:57,499 --> 00:41:02,045 Гозер. 477 00:41:11,221 --> 00:41:12,222 Какво беше това? 478 00:41:19,688 --> 00:41:20,814 Не е смешно. 479 00:41:23,192 --> 00:41:24,193 Какво е това? 480 00:41:25,319 --> 00:41:26,445 Това е карта. 481 00:41:26,528 --> 00:41:29,281 Да, знам, че това е карта. 482 00:41:29,364 --> 00:41:34,203 Но това нещо е древно. Написано е на някакъв вид клинопис. 483 00:41:34,286 --> 00:41:35,537 О, да? 484 00:41:36,580 --> 00:41:37,789 Това е Съмървил. 485 00:41:38,498 --> 00:41:40,709 -Това няма смисъл. -Не, изобщо не. 486 00:41:40,792 --> 00:41:42,586 Съмървил дори не е на 100 години, 487 00:41:42,669 --> 00:41:45,172 но това нещо е написано на език отпреди хиляди години. 488 00:41:45,255 --> 00:41:47,758 За всичко, което знам, че това е езикът, на който са говорили. 489 00:41:48,800 --> 00:41:49,635 Това е всичко? 490 00:41:50,802 --> 00:41:54,473 Не мислите, че това е невероятно и странно, и завладяващо? 491 00:41:56,850 --> 00:41:57,851 Мога ли да взема това? 492 00:41:57,935 --> 00:41:59,561 Да, разбира се. Чудак. 493 00:41:59,645 --> 00:42:03,649 Ето как започва. Първо има карта. След това се преместваш в къща, обитавана от духове. 494 00:42:03,732 --> 00:42:05,651 След това всички ти казват за мръсния фермер. 495 00:42:07,236 --> 00:42:09,238 Ами Фийби? Мислиш ли, че тя ще иска нещо от това? 496 00:42:09,321 --> 00:42:11,740 О, сигурна съм, че Фийби ще намери нещо. 497 00:43:02,165 --> 00:43:03,083 Здравейте? 498 00:44:59,658 --> 00:45:01,827 Липсват два от излъчвателите на CRT. 499 00:45:09,293 --> 00:45:10,127 Благодаря. 500 00:45:26,560 --> 00:45:29,605 Как, за Бога, си построил такъв малък циклотрон? 501 00:45:31,899 --> 00:45:33,984 Имам го. Ти си гений. 502 00:45:38,530 --> 00:45:39,948 Иглови клещи? 503 00:45:49,166 --> 00:45:52,044 Притесняват ли ви странни шумове по средата на нощта? 504 00:45:52,127 --> 00:45:54,922 Изпитвате ли чувство на страх в мазето или тавана си? 505 00:45:55,547 --> 00:45:58,509 Вие или някой от Вашето семейство някога са виждали призраци, привидения или духове? 506 00:45:58,592 --> 00:46:00,844 Ако отговорът е "да", тогава не чакайте нито минута повече. 507 00:46:00,928 --> 00:46:02,930 Вдигни телефона си и се обадете на професионалистите. 508 00:46:03,013 --> 00:46:04,139 Ловци на духове. 509 00:46:04,223 --> 00:46:06,934 Нашият любезен и ефективен персонал е на разположение 24 часа в денонощието 510 00:46:07,017 --> 00:46:09,186 да обслужва всички ваши нужди от свръхестествено отстраняване. 511 00:46:09,269 --> 00:46:11,021 Готови сме да ви обслужим. 512 00:46:11,104 --> 00:46:12,523 Хей, ти си буден. 513 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 С какво се занимаваш? 514 00:46:15,317 --> 00:46:16,610 Експерименти. 515 00:46:16,693 --> 00:46:17,569 Позорно. 516 00:46:18,862 --> 00:46:21,073 О, намерила си пуканки. 517 00:46:22,741 --> 00:46:24,535 Какъв учен е бил дядо? 518 00:46:24,618 --> 00:46:26,578 Такъв, който отблъсква близките. 519 00:46:28,121 --> 00:46:29,331 Може би физик? 520 00:46:29,414 --> 00:46:30,290 Разбира се. 521 00:46:30,958 --> 00:46:34,670 И така, утре си мислех. да отида на вечеря с Гари. 522 00:46:36,338 --> 00:46:37,214 Кой е Гари? 523 00:46:37,297 --> 00:46:38,966 Господин Гроубърсън. 524 00:46:39,925 --> 00:46:41,927 Името му е Гари Грооберсон? 525 00:46:42,886 --> 00:46:46,265 -Имате среща с Гари Грооберсон. -Това е просто вечеря. 526 00:46:46,348 --> 00:46:47,808 Лека нощ, Фийби. 527 00:46:49,560 --> 00:46:50,811 Не бъди себе си. 528 00:47:19,006 --> 00:47:20,257 Добре дошли в града на ръждата. 529 00:47:20,966 --> 00:47:23,302 Това е мястото, където обработват всичкия суров селен? 530 00:47:23,760 --> 00:47:24,928 Да, предполагам. 531 00:47:31,310 --> 00:47:32,311 Готино. 532 00:47:33,770 --> 00:47:37,357 Откъде знаеш как да го поправиш? Искам да кажа, без да се обиждаш, но ти си на 12 години. 533 00:47:37,441 --> 00:47:39,818 Снощи сякаш се запознах с дядо си. 534 00:47:40,652 --> 00:47:41,862 Той ми показа какво да правя. 535 00:47:42,863 --> 00:47:46,158 Няма начин. Беше ли той, като да вика и дрънкаше с вериги? 536 00:47:46,241 --> 00:47:48,202 Не. Това щеше да е странно. 537 00:47:49,286 --> 00:47:50,495 Включете ме. 538 00:48:39,711 --> 00:48:40,838 Безопасността е включена. 539 00:48:43,006 --> 00:48:46,218 Краката ? са стъпили. Лицето ? е уравновесено. 540 00:48:46,301 --> 00:48:48,220 Дали това ще бъде моментът на нейната смърт? 541 00:48:48,303 --> 00:48:50,222 Никой не знае. 542 00:48:57,771 --> 00:48:58,981 Да! 543 00:49:06,488 --> 00:49:08,907 О, Боже мой. 544 00:49:09,700 --> 00:49:11,326 Това е най-хубавото нещо което някога съм виждал. 545 00:49:17,791 --> 00:49:18,792 Ударих ли го? 546 00:49:20,836 --> 00:49:23,255 Не си го ударила. Ти го унищожи! 547 00:49:23,797 --> 00:49:25,632 То вече дори не съществува! 548 00:49:26,466 --> 00:49:27,509 Мой ред е. 549 00:49:33,015 --> 00:49:33,849 Какво беше това? 550 00:49:34,892 --> 00:49:37,352 Сигурно гълъб или нещо подобно. Дай ми пистолета. 551 00:49:41,190 --> 00:49:42,691 Какво е това? 552 00:49:44,818 --> 00:49:45,652 Хайде. 553 00:49:48,030 --> 00:49:48,906 Задръж. 554 00:49:51,283 --> 00:49:52,367 Идваш ли? 555 00:49:52,451 --> 00:49:53,410 Идвам. 556 00:50:17,267 --> 00:50:19,561 Трябва да се върна тук за моя епизод на Хелоуин. 557 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Това е призрак. 558 00:51:18,245 --> 00:51:20,664 Не си ли просто малко уплашена? 559 00:51:21,456 --> 00:51:23,834 Свръхстимулацията ме успокоява. 560 00:51:49,818 --> 00:51:52,946 -Добре, добре, добре. -За какво е това? 561 00:51:53,030 --> 00:51:54,072 Имам план. 562 00:51:54,531 --> 00:51:55,365 Чакай! 563 00:52:20,974 --> 00:52:22,518 -Вземете капана! -Добре. 564 00:52:36,114 --> 00:52:37,074 Имам го! 565 00:52:38,033 --> 00:52:39,284 Бързо! 566 00:52:40,661 --> 00:52:43,163! -Хвани го! 567 00:53:09,273 --> 00:53:10,274 Добре. 568 00:53:14,486 --> 00:53:15,529 Хайде! 569 00:53:19,575 --> 00:53:20,868 Хайде, ти можеш да го направиш. 570 00:53:25,455 --> 00:53:26,665 Хайде, скъпа 571 00:53:33,463 --> 00:53:34,381 Да! 572 00:53:47,686 --> 00:53:48,729 Да! 573 00:54:08,290 --> 00:54:09,124 По дяволите! 574 00:54:26,225 --> 00:54:27,059 Хей. 575 00:54:29,228 --> 00:54:30,062 Хей. 576 00:54:31,313 --> 00:54:32,606 Това е подкаст. 577 00:54:33,524 --> 00:54:35,025 Той е мой приятел. 578 00:54:35,108 --> 00:54:36,109 Ти имаш приятел? 579 00:54:36,193 --> 00:54:37,319 Имаш кола? 580 00:54:38,070 --> 00:54:39,404 Да, това е Кадилак. 581 00:54:39,488 --> 00:54:42,574 Хей, пич. Имаме нужда от превоз. Знаеш ли как се кара? 582 00:54:42,658 --> 00:54:45,244 Не знае. Три пъти се е провалял на шофьорския си изпит. 583 00:54:46,370 --> 00:54:47,204 Качи се отзад. 584 00:54:52,584 --> 00:54:53,544 Благодаря. 585 00:54:53,627 --> 00:54:57,381 Звучи налудничаво, но Оклахома никога е имало земетресения. В продължение на векове. 586 00:54:57,464 --> 00:55:00,926 Но след това, между 2010 и 2016 г, те са имали около хиляда. 587 00:55:01,009 --> 00:55:02,219 О, боже, какво се е случило? 588 00:55:02,302 --> 00:55:04,763 Нефт и газ, ето какво се случи. 589 00:55:04,847 --> 00:55:08,392 Да, те започнаха да изпомпват милиони галони солена вода 590 00:55:08,475 --> 00:55:10,352 дълбоко във формацията Арбакъл. 591 00:55:10,435 --> 00:55:12,187 И след това порестият варовик... 592 00:55:15,065 --> 00:55:17,150 Ти пияна ли си? Или просто ти е много скучно? 593 00:55:17,234 --> 00:55:19,319 Защото мисля, че Виждам как заспиваш. 594 00:55:19,945 --> 00:55:22,447 Аз просто имам алергия към науката. 595 00:55:22,990 --> 00:55:24,157 Опитвали ли сте с Бенадрил? 596 00:55:24,783 --> 00:55:25,993 Опитвал съм уиски. 597 00:55:26,076 --> 00:55:27,369 По-добро е от Бенадрил. 598 00:55:27,452 --> 00:55:30,455 Но науката е невероятна. Науката е чиста. 599 00:55:30,539 --> 00:55:32,541 Тя е абсолютна. 600 00:55:32,624 --> 00:55:34,751 Искам да кажа, че това е отговор на всички лудости. 601 00:55:35,919 --> 00:55:40,674 Защо не ти харесва науката? Бащата на Фийби беше ли учен, или...? 602 00:55:40,757 --> 00:55:42,885 -О, гадно. Не. -Не? 603 00:55:42,968 --> 00:55:44,636 Аз правя предположение. 604 00:55:46,597 --> 00:55:47,890 Каква е неговата работа? 605 00:55:48,640 --> 00:55:50,517 Честно казано, това няма значение. 606 00:55:50,601 --> 00:55:54,146 Той нямаше нищо против Тревор, но с Фийби той просто... 607 00:55:54,229 --> 00:55:56,315 Той не можеше да се свърже с нея, така че... 608 00:55:56,398 --> 00:55:59,651 Точно така. Е, той звучи като кралски мръсник. 609 00:55:59,735 --> 00:56:01,904 О, не, той всъщност беше просто един много обикновен мръсник. 610 00:56:01,987 --> 00:56:05,866 Е, хей, поне, Фийби се оказа добра, нали? 611 00:56:06,533 --> 00:56:07,534 Надявам се да е така. 612 00:56:08,243 --> 00:56:09,077 Не знам. 613 00:56:09,661 --> 00:56:11,788 Тя наистина ме държи отвън. 614 00:56:12,414 --> 00:56:15,334 Тя е просто едно неловко, ботаническо дете, но е страхотна. 615 00:56:16,126 --> 00:56:17,336 Мисля, че е страхотна. 616 00:56:18,170 --> 00:56:20,422 Мисля, че си страхотна. Ти си страхотна майка. 617 00:56:20,506 --> 00:56:22,216 Да. Ти се появи. Ти спечели. 618 00:56:23,425 --> 00:56:26,094 Просто ми се иска тя да се отпусне, разбираш ли? Просто да не се забърка в някоя неприятност. 619 00:56:26,178 --> 00:56:27,763 Има достатъчно време за това. 620 00:56:28,472 --> 00:56:30,098 Може би ще се занимава с танци. 621 00:56:30,182 --> 00:56:33,185 -Тя не е много координирана. -Ох, не мисля, че това има значение. 622 00:56:39,983 --> 00:56:41,818 И така, какво, по дяволите, се случва? 623 00:56:41,902 --> 00:56:43,695 През 80-те години на миналия век Ню Йорк е нападнат. 624 00:56:43,779 --> 00:56:47,616 -Знам историите за призраци в Манхатън. -Историите са истински. 625 00:56:47,699 --> 00:56:50,410 Както и момчетата, които са се изкачили на сграда и спасили света 626 00:56:50,494 --> 00:56:52,913 и се бориха с нахлуваща армия от немъртви. 627 00:56:52,996 --> 00:56:55,374 Да не говорим за 100-метрово човече от зефир. 628 00:56:59,127 --> 00:57:01,129 Нашият дядо беше Егон Шпенглер. 629 00:57:01,880 --> 00:57:02,965 Той беше ловец на духове. 630 00:57:03,048 --> 00:57:06,176 Всички единици, получаваме съобщения за, 631 00:57:06,260 --> 00:57:09,972 някакво животно, което яде камиона на Стив Флетчър. 632 00:57:10,055 --> 00:57:12,474 Очевидно той почти е изял цялата задна врата? 633 00:57:12,558 --> 00:57:14,142 -Чудовището. -Чудовището. 634 00:57:36,540 --> 00:57:39,293 -Така че, какво трябва да търся? -Доказателства. 635 00:57:54,933 --> 00:57:56,643 Можеш ли да спреш да дишаш в ухото ми? 636 00:57:56,727 --> 00:57:57,603 Не. 637 00:57:58,312 --> 00:57:59,855 Момчета, това е малко глупаво. 638 00:57:59,938 --> 00:58:02,524 Сигурни ли сте че не сте видели енот 639 00:58:02,608 --> 00:58:05,110 или, например, опосум? 640 00:58:05,194 --> 00:58:06,153 Там! 641 00:58:10,657 --> 00:58:11,491 Това ли е...? 642 00:58:12,159 --> 00:58:14,953 Свободно движещ се металотърсач. Определено пети клас. 643 00:58:15,037 --> 00:58:17,122 Добре, какво правим? 644 00:58:17,206 --> 00:58:18,332 Да го приберем. 645 00:58:19,082 --> 00:58:19,917 Какво? 646 00:58:20,542 --> 00:58:21,835 Нека първо направя снимка. 647 00:58:25,297 --> 00:58:26,340 Момчета? 648 00:58:29,885 --> 00:58:31,386 Той има седалка за стрелеца? 649 00:58:42,981 --> 00:58:44,399 Върви, върви, върви! 650 00:59:22,938 --> 00:59:23,772 Какво...? 651 00:59:39,746 --> 00:59:42,249 -Да! -Хвани го! 652 00:59:57,723 --> 00:59:59,975 Добре. Добре. Започваме. 653 01:00:09,026 --> 01:00:10,194 Хайде, дръжте го направо. 654 01:00:10,277 --> 01:00:11,945 Опитай се да караш ти това нещо. 655 01:00:15,574 --> 01:00:16,533 Ляво, ляво, ляво! 656 01:00:34,551 --> 01:00:35,385 Готов! 657 01:00:35,469 --> 01:00:36,637 Хвани го вече в капан! 658 01:00:37,262 --> 01:00:38,764 -Три, две-- -Три, две-- 659 01:00:38,847 --> 01:00:39,890 Едно. 660 01:01:01,620 --> 01:01:03,121 О, Боже мой, какво се случи току-що? 661 01:01:05,666 --> 01:01:06,959 Той се насочва към планината. 662 01:01:20,514 --> 01:01:22,432 -Да го хванем. -Добре. 663 01:01:22,516 --> 01:01:23,600 В обсега съм. 664 01:01:54,673 --> 01:01:55,591 Хвана го! 665 01:02:07,477 --> 01:02:09,438 Каквото и да правим, трябва да го направим сега. 666 01:02:10,898 --> 01:02:12,482 Хайде! 667 01:02:24,828 --> 01:02:26,038 -Да! -Да! 668 01:02:26,121 --> 01:02:27,497 Мост! 669 01:02:53,106 --> 01:02:55,901 -Какво беше това? Мисля, че току-що хванахме призрак. 670 01:03:02,449 --> 01:03:03,283 Съжалявам. 671 01:03:05,160 --> 01:03:06,495 Бях тук снощи. 672 01:03:19,091 --> 01:03:20,759 Притеснява ли ви нещо от това? 673 01:03:21,760 --> 01:03:25,055 -Какво имаш предвид? -Човече, дядо ти е бил легенда. 674 01:03:25,138 --> 01:03:27,599 Ти можеш да бъдеш буквално всичко, което си пожелаеш. 675 01:03:27,683 --> 01:03:30,519 Като инфлуенсър или диджей. 676 01:03:30,602 --> 01:03:32,729 По-лесно ми беше, когато си мислех, че е полудял. 677 01:03:32,813 --> 01:03:35,482 -Не се е побъркал. -Точно така. Тогава защо е напуснал мама? 678 01:03:39,987 --> 01:03:42,447 О, не, не, не. 679 01:03:42,531 --> 01:03:45,325 -Ние сме прецакани. Толкова сме прецакани. -Какво да правим? 680 01:03:45,409 --> 01:03:49,162 -Аз казвам да се бием. -Какво? Не. Просто провери кутията за ръкавици. 681 01:03:52,958 --> 01:03:54,459 Лиценз и регистрация. 682 01:03:55,711 --> 01:03:57,212 Бяхме на онази голяма планина, 683 01:03:57,296 --> 01:04:00,674 и после отидох да се разхождам с едно момиче в тази минна клетка. 684 01:04:00,757 --> 01:04:03,468 Изведнъж тя започна да се тресе, като земетресение. 685 01:04:03,552 --> 01:04:07,389 И се появиха светлини, и после погледнах надолу в тази гигантска дупка. 686 01:04:07,472 --> 01:04:12,895 Ввътре в нея, точно в средата й, имаше или човек, или влечуго... 687 01:04:12,978 --> 01:04:14,771 Ти изобщо обръщаш ли внимание? 688 01:04:14,855 --> 01:04:17,149 Да, просто се радвам, че сме в затвора. 689 01:04:18,609 --> 01:04:22,863 Струва ми се, че чух нещо да казва: "Гозър". 690 01:04:22,946 --> 01:04:24,448 Той говори истината. 691 01:04:25,616 --> 01:04:26,533 Аз бях там. 692 01:04:27,993 --> 01:04:31,455 Здравей. Здравей. Как...? Какво те доведе тук? 693 01:04:31,538 --> 01:04:34,625 Всъщност, можеш да ми помогнеш с криенето на нещо. 694 01:04:34,708 --> 01:04:37,252 Имаш ли прийоми? 'Защото ще те обвинят като непълнолетен. 695 01:04:37,336 --> 01:04:38,712 Ще получиш максимум две години. 696 01:04:38,795 --> 01:04:40,464 -Две? -Ще те посетя, добре? 697 01:04:40,547 --> 01:04:41,381 Лъки. 698 01:04:41,965 --> 01:04:43,675 Престани да се бъркаш с моите затворници. 699 01:04:44,760 --> 01:04:45,802 Съжалявам, татко. 700 01:04:46,970 --> 01:04:48,514 "Татко." Така че ти си просто... 701 01:04:49,848 --> 01:04:52,392 Чакам да ме закарат. Да. 702 01:04:53,185 --> 01:04:55,354 Но ти изглеждаш добре зад решетките. 703 01:04:56,563 --> 01:04:59,149 Хей. можем ли да се обаждаме по телефона? 704 01:04:59,816 --> 01:05:00,817 Разбира се, че можете . 705 01:05:03,570 --> 01:05:04,696 На кого ще се обадиш? 706 01:05:07,449 --> 01:05:08,492 Направи го бързо. 707 01:05:16,750 --> 01:05:19,211 Изпитвате ли чувство на страх в мазето или тавана си? 708 01:05:22,923 --> 01:05:26,009 Виждали ли сте някога вие привидение, призрак или дух? 709 01:05:29,096 --> 01:05:31,306 Ако отговорът е "да", тогава не чакайте нито минута повече. 710 01:05:31,390 --> 01:05:33,308 Вдигни телефона си и се обадете на професионалистите. 711 01:05:52,411 --> 01:05:56,415 -Окултизмът на Рей и ние сме затворени. -Чакайте! Получавам само едно телефонно обаждане. 712 01:05:56,999 --> 01:05:57,833 Аз съм... 713 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 в затвора. 714 01:06:01,044 --> 01:06:03,714 Шлемът, а? И аз съм бил там. 715 01:06:04,464 --> 01:06:06,049 Не съм адвокат, но слушам. 716 01:06:07,718 --> 01:06:09,887 Вие ли сте Рей Стенц, ловецът на духове? 717 01:06:09,970 --> 01:06:12,764 -А сега затварям. -Не затваряйте. Моля. 718 01:06:14,224 --> 01:06:17,060 Обаждам се за Егон Шпенглер. 719 01:06:21,899 --> 01:06:23,984 Егон Шпенглер може да гние в ада. 720 01:06:29,072 --> 01:06:30,908 Той умря миналата седмица. 721 01:06:36,246 --> 01:06:37,289 О, човече. 722 01:06:39,791 --> 01:06:40,667 Не се шегуваш,нали. 723 01:06:43,837 --> 01:06:47,424 -Не бяхте ли вие двамата приятели? -Това беше много отдавна. 724 01:06:48,467 --> 01:06:50,177 Какво се случи с вас, момчета? 725 01:06:52,262 --> 01:06:55,641 О, ами виж, когато започнахме, да разгонваш призраци си беше газова работа. 726 01:06:56,266 --> 01:06:59,019 Икономиката беше добра. Годините на Рейгън. 727 01:06:59,811 --> 01:07:04,483 Хората вярваха в нас. После нещата се забавиха, призраците се разредиха. 728 01:07:04,566 --> 01:07:07,444 Венкман смяташе, че си вършим работата твърде добре. 729 01:07:08,695 --> 01:07:10,989 Едва успяхме да си изплатим ипотеката. 730 01:07:11,657 --> 01:07:15,118 Някакъв актьор изкупи по-голямата част от Трибека, и ние загубихме пожарната. 731 01:07:15,202 --> 01:07:16,703 Сега там е Starbucks. 732 01:07:17,913 --> 01:07:22,042 -Така че тогава всички просто си тръгнахте? -Петър се върна в академичните среди. 733 01:07:22,125 --> 01:07:24,670 Сега той е в SUNY Cortland. Той е почетен професор. 734 01:07:24,753 --> 01:07:27,422 Преподава реклама и промоция. 735 01:07:27,506 --> 01:07:30,926 Уинстън се занимава с финанси. Работи усилено, натрупа състояние и... 736 01:07:31,009 --> 01:07:32,094 И аз съм тук. 737 01:07:33,720 --> 01:07:36,932 -Ами какво ще кажете за Егон? -Ами, той ни помагаше. 738 01:07:37,015 --> 01:07:40,143 Преминахме от десет обаждания седмично до един, ако имаме късмет. 739 01:07:40,686 --> 01:07:43,480 Егон започна да разказва на хората че проблемите им с духовете нямат значение 740 01:07:43,564 --> 01:07:45,232 защото светът върви към своя край. 741 01:07:45,315 --> 01:07:47,276 Стана му страшно. Изплаши ме. 742 01:07:47,359 --> 01:07:50,612 Една сутрин отивам на работа и Екто-1, нашият стар кадилак,изчезна, 743 01:07:50,696 --> 01:07:53,699 неутронния си метател, колайдера, всички капани, 744 01:07:53,782 --> 01:07:56,243 16 унции горивен изотоп, всичко е изчезнало! 745 01:07:56,326 --> 01:07:57,536 Той ни изчисти. 746 01:07:58,495 --> 01:08:00,080 Сега ние бяхме мъртвите. 747 01:08:00,163 --> 01:08:04,376 -Не мислиш ли, че той е имал причина? -Той ми се обади около десет години по-късно, 748 01:08:04,459 --> 01:08:06,461 от някакво малко градче в Оклахома. 749 01:08:06,545 --> 01:08:10,549 Той продължаваше да бълнува за "надигащата се буря" и "огромното психическо торнадо" 750 01:08:10,632 --> 01:08:13,760 което щяло да "погълне човечеството в мрак завинаги". 751 01:08:14,845 --> 01:08:16,638 И, хлапе, исках да повярвам. 752 01:08:16,721 --> 01:08:17,805 Ти не разбираш. 753 01:08:17,890 --> 01:08:20,642 Тази планина я има и в нея има тези древни резби... 754 01:08:20,725 --> 01:08:23,979 Момче, има много планини с древни дърворезби. 755 01:08:25,147 --> 01:08:26,481 Вземи един малък съвет. 756 01:08:27,107 --> 01:08:28,859 Не ходете да гоните призраци. 757 01:08:31,111 --> 01:08:33,572 Егон Шпенглер ми беше дядо. 758 01:08:34,948 --> 01:08:35,866 Времето изтече. 759 01:08:37,492 --> 01:08:38,493 Хей, ало? 760 01:08:45,000 --> 01:08:46,877 -Къде са децата ми? -Те са в затвора. 761 01:08:46,960 --> 01:08:48,879 Децата ми не са престъпници. 762 01:08:48,962 --> 01:08:51,715 -Сигурно не са. -Шофиране без книжка. 763 01:08:51,798 --> 01:08:53,425 Регистрация с изтекъл срок на валидност. 764 01:08:54,301 --> 01:08:55,135 Превишаване на скоростта. 765 01:08:55,219 --> 01:08:58,639 -Те не могат да бъдат първите, които играят с джойстик. -Не, не са. 766 01:08:58,721 --> 01:09:01,517 Но те са първите които са унищожили половината град 767 01:09:01,600 --> 01:09:03,310 с каквото и да е това нещо. 768 01:09:08,314 --> 01:09:09,858 -Съжеляваме. -Какво си мислеше? 769 01:09:10,526 --> 01:09:14,404 Знаеш ли, можехте наистина да си навредите. 770 01:09:16,113 --> 01:09:17,115 Здравей, аз съм Гари. 771 01:09:17,823 --> 01:09:19,368 Вече сте обработени? 772 01:09:23,956 --> 01:09:25,165 Уловихте ли нещо? 773 01:09:25,749 --> 01:09:26,834 То е вътре в капана. 774 01:09:26,917 --> 01:09:28,252 - Сега там ли е? -Да. 775 01:09:28,335 --> 01:09:30,754 Хайде. Трябваше да да се грижиш за нея това лято. 776 01:09:30,837 --> 01:09:32,631 -Аз ли? -Не ти. Той. 777 01:09:32,714 --> 01:09:36,176 -Това беше нейна идея. -Но какво ще стане с нашите неща? Екто-1? 778 01:09:36,260 --> 01:09:39,345 Всичко ще остане на сигурно място в нашия шкаф за конфискувани вещи. 779 01:09:39,429 --> 01:09:42,265 -Не! Имаме нужда от това. -Фийби, да вървим. 780 01:09:42,349 --> 01:09:44,350 Тази вечер хванахме един призрак. 781 01:09:44,434 --> 01:09:47,187 -Семейството на мръсния фермер. -Истина е. 782 01:09:48,689 --> 01:09:50,064 И ще има още. 783 01:09:50,148 --> 01:09:52,818 Започваш да звучиш като лудия си дядо. 784 01:09:54,486 --> 01:09:56,947 Фийби! Тя не го е искала. 785 01:09:57,906 --> 01:09:59,491 Искаш ли да прекараш нощта в моя затвор? 786 01:10:04,955 --> 01:10:06,164 Можеш да си го запазиш. 787 01:10:11,295 --> 01:10:12,921 Изчезни. Сега. 788 01:10:16,049 --> 01:10:18,302 -Тревор. -Ще се видим на работа. 789 01:10:19,219 --> 01:10:20,554 Да. Ще се видим. 790 01:10:22,306 --> 01:10:23,140 Здравей. 791 01:10:41,783 --> 01:10:42,993 Добре, момчета. 792 01:10:43,076 --> 01:10:44,453 Не забравяйте, че... 793 01:10:44,536 --> 01:10:45,704 Да, разбрахте. 794 01:10:52,586 --> 01:10:54,421 Съжалявам, че нощта мина накриво. 795 01:10:54,505 --> 01:10:56,924 Не, аз си изкарах страхотно. 796 01:10:57,007 --> 01:10:59,301 Защо просто не се видим утре вечер, по същото време. 797 01:10:59,384 --> 01:11:02,012 -Вие наистина ли искате още от това? -Това шега ли беше с мен? 798 01:11:02,095 --> 01:11:05,224 ядохме скариди кунг пао. Отидохме в затвора. 799 01:11:05,307 --> 01:11:08,685 Не знам какво по добро от това. Това е домашен удар. 800 01:11:13,398 --> 01:11:15,317 Животът ми е пожар в кофата за боклук. 801 01:11:15,400 --> 01:11:17,653 Обичам пожарите в кофите за боклук. Трябва да видиш апартамента ми. 802 01:11:18,862 --> 01:11:21,823 Не искам да кажа сега. Или по всяко време скоро. 803 01:11:21,907 --> 01:11:24,451 Не искаш ли... Ще трябва да почистя... 804 01:11:25,327 --> 01:11:28,455 Това се развива твърде бързо. Трябва просто да се отпусна. 805 01:11:30,082 --> 01:11:33,752 Децата ако са гладни? Не искате ли малко от тези скариди? 806 01:11:47,182 --> 01:11:49,726 -Тук едва се държим. -Не разбираш. 807 01:11:49,810 --> 01:11:53,188 Разбрах, че сте карали из града, и сте унищожили скъпо имущество. 808 01:11:55,023 --> 01:11:57,317 Не мислите ли, че баща ви е дошъл тук по някаква причина? 809 01:11:57,401 --> 01:11:58,318 Не. 810 01:11:58,986 --> 01:12:04,116 Мисля, че той беше тъжен старец, който обърна гръб на семейството си, на партньорите си. 811 01:12:04,199 --> 01:12:07,744 И за какво? Заради една глупава ферма в град, за който никой не се интересува. 812 01:12:07,828 --> 01:12:10,205 Където, между другото, всички го смятаха за луд. 813 01:12:10,289 --> 01:12:12,416 Да, страхотно решение, на Баща ми. 814 01:12:13,792 --> 01:12:16,628 Той беше специален. Обичаше науката, както и аз. 815 01:12:16,712 --> 01:12:19,339 Защо не ми каза че дядо ми е бил Егон Шпенглер? 816 01:12:22,426 --> 01:12:26,555 Ей, радвам се че си се озовал тук. Наистина съм... 817 01:12:28,849 --> 01:12:31,768 Но всичко, което виждам, са напомняния че не съм означавала нищо за него. 818 01:12:32,936 --> 01:12:34,396 Той никога не се е интересувал от мен. 819 01:12:41,361 --> 01:12:43,113 Той не е луд. 820 01:12:43,197 --> 01:12:45,824 Е, тогава той е задник. 821 01:12:47,117 --> 01:12:48,452 Добре дошли в семейството. 822 01:13:29,159 --> 01:13:30,160 Да. 823 01:13:45,801 --> 01:13:47,094 Jamoca. 824 01:13:48,220 --> 01:13:49,179 Ето така. 825 01:13:49,930 --> 01:13:52,057 Ягода, червена... 826 01:13:53,559 --> 01:13:54,601 Синьо? 827 01:15:16,099 --> 01:15:17,184 О, Боже. 829 01:17:20,724 --> 01:17:23,685 Добре, какво точно се случва с картата? 830 01:17:24,520 --> 01:17:26,522 Вижте ли концентричните кръгове около планината? 831 01:17:26,605 --> 01:17:27,731 Не. 832 01:17:29,024 --> 01:17:31,735 -Виждате ли кръговете? -Да. 833 01:17:32,694 --> 01:17:34,821 Нещо се случва в тази стара мина. 834 01:17:34,905 --> 01:17:37,366 Да. Знам това. Доста е очевидно. 835 01:17:37,449 --> 01:17:40,410 Така че аз направих някои разкопки на думата която сте чули в планината. "Гозър." 836 01:17:40,494 --> 01:17:41,537 Ти си направил някакво ровене? 837 01:17:41,620 --> 01:17:44,790 Гоцер е бил шумерски бог който някога се разхождал сред живите. 838 01:17:44,873 --> 01:17:47,042 Душеядец, пламтящо божество на злото. 839 01:17:47,125 --> 01:17:48,669 И аз мисля, че то иска да се върне. 840 01:17:48,752 --> 01:17:49,586 Тук? 841 01:17:50,212 --> 01:17:52,422 Знам. Аз щях да избера Орландо. 842 01:17:52,506 --> 01:17:54,591 Какво прави името Иво Шандор и какво означава за вас? 843 01:17:54,675 --> 01:17:57,678 Иво Шандор? Той е построил целия този град. 844 01:17:57,761 --> 01:18:01,181 Той построи мината, леярната, училището, библиотеката. 845 01:18:01,265 --> 01:18:03,600 -Името му е върху всичко. -Това е лепкаво. 846 01:18:03,684 --> 01:18:07,062 В Ню Йорк той създаде апартамент жилищна сграда от селенови греди, 847 01:18:07,145 --> 01:18:08,522 добити точно оттук. 848 01:18:08,605 --> 01:18:10,941 На същия този покрив където се е сражавал нашият дядо 849 01:18:11,024 --> 01:18:13,485 за да се запази орда от призраци които влизали в нашето измерение. 850 01:18:13,569 --> 01:18:16,864 Фийби, какво точно се случва тук? 851 01:18:16,947 --> 01:18:19,741 Мога да се сетя само за един начин за да разберем. 852 01:18:32,462 --> 01:18:35,799 И така, какво правят цигарите и хамстерът ,имат ли нещо общо? 853 01:18:37,926 --> 01:18:38,760 Какво? 854 01:18:39,344 --> 01:18:42,931 И двете са безобидни, докато не залепиш някоя в устата си и не я запалиш. 855 01:18:45,976 --> 01:18:47,102 Най-лошото място. 856 01:19:11,585 --> 01:19:12,544 Хей, вижте. 857 01:19:38,862 --> 01:19:39,696 Това ли е тя? 858 01:19:41,365 --> 01:19:42,366 Това ли е Гозер? 859 01:19:43,033 --> 01:19:44,743 Гозър не е той или тя. 860 01:19:45,410 --> 01:19:47,287 Доста е будно за 3000 г. пр. н. е. 861 01:19:48,205 --> 01:19:49,915 Всички да внимават в стъпките си. 862 01:19:51,500 --> 01:19:52,668 Още една дупка? 863 01:19:56,004 --> 01:19:57,631 Чудя се накъде води тази. 864 01:19:57,714 --> 01:19:59,216 Жертвената смъртна яма. 865 01:20:00,384 --> 01:20:03,262 -Какво са принасяли в жертва? -Вероятно девойки. 866 01:20:03,846 --> 01:20:06,306 Голям късмет за теб, пич. Съжалявам. 867 01:20:06,390 --> 01:20:09,810 Ами статистически, повечето 15-годишни са девствени. 868 01:20:11,103 --> 01:20:13,647 Петнайсет? Ти си на 15? 869 01:20:15,065 --> 01:20:16,567 Ще стана на 16 през февруари. 870 01:20:16,650 --> 01:20:18,277 Това е юни. 871 01:20:19,820 --> 01:20:21,488 Какви са тези дупки в стената? 872 01:20:25,534 --> 01:20:26,827 Това са свободни места. 873 01:20:28,412 --> 01:20:30,998 Ако това е гробница, къде са всички тела? 874 01:20:32,291 --> 01:20:33,292 Намерих едно. 875 01:20:43,594 --> 01:20:45,762 -Какво? -О, Боже мой. 876 01:20:46,305 --> 01:20:47,598 Той спи ли? 877 01:20:48,390 --> 01:20:49,808 Пич, той е в ковчег. 878 01:20:50,392 --> 01:20:54,479 Това е Иво Шандор. Той е тук от 75 години? 879 01:20:55,272 --> 01:20:56,481 Той изглежда фантастично. 880 01:20:56,565 --> 01:20:59,401 Знаеш ли когато умреш, ноктите ти продължават да растат. 881 01:20:59,484 --> 01:21:01,528 Не е вярно. Кожата ти просто се свива. 882 01:21:01,612 --> 01:21:03,739 Нещо идваше и той го знаеше. 883 01:21:06,783 --> 01:21:08,243 Мисля, че това са години. 884 01:21:10,204 --> 01:21:11,496 1883. 885 01:21:13,332 --> 01:21:14,708 Изригването на остров Кракатау. 886 01:21:14,791 --> 01:21:17,503 Най-силната вулканична дейност в човешката история. 887 01:21:17,586 --> 01:21:19,338 Какво се е случило през 1908 г.? 888 01:21:19,963 --> 01:21:22,424 Вероятно Тунгуският взрив над Сибир. 889 01:21:22,925 --> 01:21:24,092 1945. 890 01:21:25,385 --> 01:21:26,637 Какво ли се е случило? 891 01:21:27,930 --> 01:21:29,139 1984. 892 01:21:29,973 --> 01:21:31,767 Призраци нападат Ню Йорк. 893 01:21:31,850 --> 01:21:33,435 Кръстовището на Манхатън. 894 01:21:41,401 --> 01:21:44,530 -Това е обратно броене. -Като пророчеството? 895 01:21:44,613 --> 01:21:45,948 Момчета, чувате ли това? 896 01:21:57,501 --> 01:21:58,710 Да, чувам. 897 01:22:05,926 --> 01:22:07,803 Мисля, че идва от ямата на смъртта. 898 01:22:28,115 --> 01:22:29,116 Фийби. 899 01:22:44,673 --> 01:22:45,674 Фийби! 900 01:22:51,138 --> 01:22:52,264 Земетресенията. 901 01:22:55,976 --> 01:22:58,729 -О, Боже мой! -Фийби! 902 01:22:58,812 --> 01:23:00,981 Фийби. 904 01:23:29,927 --> 01:23:31,637 Мисля, че е жив. 905 01:23:32,262 --> 01:23:34,681 -Добре ли си? -Да. Да. 906 01:23:34,765 --> 01:23:36,141 -Ами ти? -Да. 907 01:23:40,896 --> 01:23:42,147 Фибс, какво става? 908 01:23:42,773 --> 01:23:44,233 Той беше прав през цялото време. 909 01:23:45,400 --> 01:23:47,945 -Какво имаш предвид? -Нашият дядо. 910 01:23:48,529 --> 01:23:50,531 Той беше точно тук. Той е построил това. 911 01:23:51,240 --> 01:23:53,825 Той е стоял на стража, дори когато никой не му вярваше. 912 01:23:55,994 --> 01:23:57,663 Той е пожертвал всичко. 913 01:23:58,872 --> 01:23:59,873 Животът си. 914 01:24:00,999 --> 01:24:02,209 Приятелите си. 915 01:24:05,546 --> 01:24:06,547 И нас. 916 01:24:11,510 --> 01:24:12,386 Неприятно. 917 01:24:15,055 --> 01:24:15,889 Пич. 918 01:24:18,559 --> 01:24:19,768 Трябва да кажем на мама. 919 01:24:20,352 --> 01:24:21,395 Фийби? 920 01:24:23,438 --> 01:24:24,314 Фибс? 921 01:26:59,720 --> 01:27:00,554 Мамо? 922 01:27:05,934 --> 01:27:06,768 Мамо? 923 01:27:09,396 --> 01:27:12,900 Няма мама. Има само Зуул. 924 01:27:18,238 --> 01:27:20,240 Мамо, добре ли си? 925 01:27:24,536 --> 01:27:29,374 Няма мама. Има само Зуул. 926 01:27:32,711 --> 01:27:33,921 Какво се случва? 927 01:27:35,756 --> 01:27:36,673 Мамо? 928 01:27:37,549 --> 01:27:38,759 Добре ли е тя? 929 01:27:38,842 --> 01:27:39,801 Мамо? 930 01:27:52,356 --> 01:27:54,483 Ти ли си ключарят? 931 01:27:55,359 --> 01:27:57,069 -Не знам. -Мамо! 932 01:27:57,152 --> 01:27:58,445 -Какво да правя? -Мамо, спри! 933 01:29:00,132 --> 01:29:01,175 Мамо! 934 01:29:05,262 --> 01:29:07,222 Какво, по дяволите, се случва? 935 01:29:34,416 --> 01:29:35,501 Какво е всичко това? 936 01:29:37,085 --> 01:29:38,378 Това не е ферма. 937 01:29:40,881 --> 01:29:42,341 Това е капан. 938 01:30:12,079 --> 01:30:12,913 Какво? 939 01:30:14,039 --> 01:30:14,873 Нищо. 940 01:30:17,459 --> 01:30:19,586 Ето върху какво е работил през всичките тези години. 941 01:30:19,670 --> 01:30:21,588 -Изграждане на този модел? -Детайлите са невероятни. 942 01:30:21,672 --> 01:30:24,883 Не, той е дошъл тук, за да завърши това, което Ловците на духове започнаха. 943 01:30:24,967 --> 01:30:26,844 -За да хване Гозър в капан... -Навън, в това мръсно поле. 944 01:30:26,927 --> 01:30:29,638 Точно така. Тези големи силози действат като кондензатор. 945 01:30:31,390 --> 01:30:33,517 -Какво е кондензатор? -Ще ви убие ли четенето? 946 01:30:33,600 --> 01:30:35,143 Ще те убие ли просто да ми кажеш? 947 01:30:35,227 --> 01:30:38,063 Веднъж активирани, тези кули могат да задържат заряд за един момент. 948 01:30:38,146 --> 01:30:40,691 Но в този един момент, те могат да задвижат стотици капани. 949 01:30:40,774 --> 01:30:43,068 И така, как да вкараме Гозър в полето? 950 01:30:43,151 --> 01:30:46,488 -Гозер е защитен от двама зли духове. -Ключарят и Пазачът на портата. 951 01:30:46,572 --> 01:30:49,741 Тя се нуждае и от двамата. Няма ли Пазач, няма и Гозър. 952 01:30:49,825 --> 01:30:52,661 Първо тези духове трябва да притежават две човешки души. 953 01:30:52,744 --> 01:30:55,163 -Като мама. -За да могат да се обединят... 954 01:30:56,164 --> 01:30:57,082 формално. 955 01:30:59,710 --> 01:31:02,504 -За какво говорим? -Мислим поне за трета база. 956 01:31:03,088 --> 01:31:04,047 Да вървим. 957 01:31:27,112 --> 01:31:28,614 Харесват ми очите ти. 958 01:31:31,325 --> 01:31:32,451 Благодаря. 959 01:31:54,056 --> 01:31:55,265 Току-що са били тук. 960 01:31:57,935 --> 01:31:58,936 Ето я. 961 01:32:03,649 --> 01:32:07,027 -Имаш ли нещо? -Не, само още глупави оръжия. 962 01:32:09,363 --> 01:32:11,865 Затвор в затвора. 963 01:32:12,741 --> 01:32:14,368 За какво говориш? 964 01:32:15,369 --> 01:32:16,912 Не, не, не! 965 01:32:19,206 --> 01:32:22,334 Това е ANSI клас едно електромагнитна брава. 966 01:32:23,418 --> 01:32:24,628 Вярвам в теб. 967 01:32:26,213 --> 01:32:27,256 Не може да се пипне. 968 01:32:39,810 --> 01:32:42,855 -Какво правиш? -Имам план. 969 01:32:44,982 --> 01:32:45,816 Чакай! 970 01:33:09,756 --> 01:33:10,841 Хайде. Хайде да вървим. 971 01:33:11,758 --> 01:33:12,801 Добре. 972 01:33:17,931 --> 01:33:19,349 -Готови ли сте? -Готови. 973 01:34:05,854 --> 01:34:06,939 Това е майка ми. 974 01:34:26,124 --> 01:34:27,209 Какво? 975 01:35:00,617 --> 01:35:01,827 Ваше преосвещенство. 976 01:35:03,078 --> 01:35:05,247 Богинята на боговете. 977 01:35:05,330 --> 01:35:08,166 Аз построих този храм за теб, 978 01:35:08,876 --> 01:35:10,711 за да можеш да се върнеш на Земята... 979 01:35:12,754 --> 01:35:13,839 и заедно... 980 01:35:16,175 --> 01:35:17,259 ние... 981 01:35:18,802 --> 01:35:20,262 Ние можем да управляваме света. 982 01:35:50,209 --> 01:35:51,376 Извинете ме. 983 01:35:53,962 --> 01:35:55,255 Извинете ме. 984 01:35:56,381 --> 01:35:57,424 Да, здравей. 985 01:36:06,475 --> 01:36:09,186 Как се нарича риба без очи? 986 01:36:13,065 --> 01:36:13,899 A... 987 01:36:21,365 --> 01:36:22,407 Кит... 988 01:36:23,033 --> 01:36:25,077 Има два кита в един бар. Единият от тях отива 989 01:36:29,998 --> 01:36:32,000 И казва на другия 990 01:36:32,084 --> 01:36:33,752 "Върви си вкъщи. Ти си пиян." 991 01:36:41,051 --> 01:36:41,969 Добре. 992 01:36:42,928 --> 01:36:45,764 И така, един скакалец влиза в един бар... 993 01:36:46,849 --> 01:36:50,644 и барманът казва, "Имаме напитка, кръстена на теб." 994 01:36:51,270 --> 01:36:52,521 Тогава скакалецът пита 995 01:36:53,522 --> 01:36:56,775 "Имате ли питие на име Стив?" 996 01:37:00,445 --> 01:37:04,950 Дошъла си за да се принесете в жертва ли? 997 01:37:05,576 --> 01:37:06,410 Какво? 998 01:37:07,828 --> 01:37:11,373 Готов ли си да умреш? 999 01:37:12,291 --> 01:37:14,042 Не, на 12 години съм. 1000 01:37:17,379 --> 01:37:18,589 А ти? 1001 01:37:29,641 --> 01:37:30,851 Мамо! 1002 01:37:52,039 --> 01:37:54,499 -Чакай, чакай. Какво става? -Хей! 1003 01:37:54,583 --> 01:37:56,376 -Какво става? Къде съм аз? -Всичко е наред. 1004 01:37:56,460 --> 01:37:57,836 -Ти си била обладана. -Обсебена? 1005 01:37:57,920 --> 01:38:00,672 -Превърнасе в куче. -После стана на хумпи. 1006 01:38:00,756 --> 01:38:01,715 -Хумпи? -Дръж се! 1007 01:38:15,646 --> 01:38:19,358 О, Фийби. Фийби. Има едно тайно мазе... 1008 01:38:19,441 --> 01:38:21,818 -Ние знаем. -...с компютри и оборудване. 1009 01:38:21,902 --> 01:38:23,362 -Не е ли безумно това място? -Да! 1010 01:38:23,445 --> 01:38:26,949 -И изглеждаше, че той има план. -Ние сме наясно. 1011 01:38:27,783 --> 01:38:32,663 И имаше всички тези мои снимки. Сякаш беше проследил целия ми живот. 1012 01:38:32,746 --> 01:38:35,249 -Колко възнаграждаващо. -Супер новина. Искаме да чуем за нея. 1013 01:38:35,332 --> 01:38:37,709 Да, но ние се опитваме да спасим света в момента. 1014 01:38:37,793 --> 01:38:39,503 Готино. Влизам. Как мога да помогна? 1015 01:38:40,295 --> 01:38:42,422 -Не! -Какво, по дяволите, беше това? 1016 01:38:42,506 --> 01:38:45,050 -Това беше гаджето ти Гари. -Приятелят ми? 1017 01:38:53,141 --> 01:38:55,352 -В този капан е Вратарят. -Вратарят? 1018 01:38:55,435 --> 01:38:57,187 Ако пазачът на портата и Ключарят се съберат отново... 1019 01:38:57,271 --> 01:38:59,439 -Ключарят? -Една секунда. 1020 01:39:09,157 --> 01:39:10,242 Фийби. 1021 01:39:10,325 --> 01:39:12,452 Ти си... Ти си... 1022 01:39:14,329 --> 01:39:15,539 Аз съм учен. 1023 01:39:19,668 --> 01:39:21,170 -Имаме го! -Да! 1024 01:39:21,253 --> 01:39:22,629 Това беше планът на дядо. 1025 01:39:24,339 --> 01:39:25,591 Дръжте се! 1026 01:39:46,862 --> 01:39:48,447 Мамо, хайде! 1027 01:39:48,530 --> 01:39:49,656 О, Боже мой. 1028 01:40:02,711 --> 01:40:04,338 -Пази се. -Мама. 1029 01:40:07,674 --> 01:40:09,134 -Какво става? -Хей. 1030 01:40:13,805 --> 01:40:14,848 Не, не, не. 1031 01:40:50,968 --> 01:40:51,885 Вдигни лоста. 1032 01:40:51,969 --> 01:40:52,803 Вдигай...? 1033 01:41:06,275 --> 01:41:07,276 Хей! 1034 01:41:18,704 --> 01:41:20,706 Хайде, какво чакаш? 1035 01:41:20,789 --> 01:41:23,041 Нищо не чакам,това нещо не работи! не работи! 1036 01:41:39,433 --> 01:41:41,310 -Мамо, натисни педала! -Педал? 1037 01:41:58,243 --> 01:41:59,661 Шибан късмет! 1038 01:41:59,745 --> 01:42:01,038 Подкаст, какво правиш? 1039 01:42:01,121 --> 01:42:02,664 Аз си имам собствени проблеми! 1040 01:42:52,506 --> 01:42:53,632 О, не. 1041 01:42:55,259 --> 01:42:56,260 Не. 1042 01:43:01,139 --> 01:43:02,516 Хей,призрак. 1043 01:43:05,769 --> 01:43:07,020 Пропуснал си ни? 1044 01:43:11,441 --> 01:43:12,818 Гоцер Гоцер, 1045 01:43:13,694 --> 01:43:16,446 от името на графство Съмървил, щата Оклахома, 1046 01:43:16,530 --> 01:43:20,325 Службата за рибни ресурси и дива природа на САЩ, всички членове на Патетата, 1047 01:43:20,409 --> 01:43:23,036 и асоциацията за развитие на пенсионерите, 1048 01:43:23,120 --> 01:43:26,456 Заповядвам ви съгласно Националния закон за инвазивните видове 1049 01:43:26,540 --> 01:43:29,126 незабавно да напуснете този свят. 1050 01:43:30,002 --> 01:43:30,836 Браво. 1051 01:43:34,590 --> 01:43:36,383 Мисля, че тя ни помни. 1052 01:43:39,636 --> 01:43:40,721 Ти... 1053 01:43:41,555 --> 01:43:43,140 Бог ли си? 1054 01:43:46,310 --> 01:43:48,187 -Рей? -О, аз съм Рей. 1055 01:43:49,688 --> 01:43:50,856 Да. 1056 01:43:50,939 --> 01:43:52,482 Да, всички ние сме Богове. 1057 01:43:53,108 --> 01:43:55,652 Да, имам предвид, всички ние сме доста специални тук долу. 1058 01:43:55,736 --> 01:43:56,904 В личен план 1059 01:43:56,987 --> 01:43:59,615 Мислех, че сме се разделили завинаги. 1060 01:43:59,698 --> 01:44:01,074 Не ни вървеше. 1061 01:44:01,158 --> 01:44:03,744 Приятелите ми не мислеха така. Знам, че и вашите не го направиха. 1062 01:44:04,578 --> 01:44:06,788 Добре, времето за игра свърши. Нека да препечем този мъфин. 1063 01:44:09,875 --> 01:44:11,293 Старт. 1064 01:44:13,587 --> 01:44:14,963 Човече, обичам този звук. 1065 01:44:17,257 --> 01:44:18,300 На броенето до три. 1066 01:44:18,383 --> 01:44:20,928 Преминете на "две". Едно. Две. 1067 01:44:23,764 --> 01:44:26,475 Да, нищо не щипе така като милиард електронни волта! 1068 01:44:36,360 --> 01:44:37,611 Да! 1069 01:44:39,238 --> 01:44:40,781 -Усещаш ли това? -Да. 1070 01:44:45,452 --> 01:44:47,329 Тя отприщва потоците! 1071 01:44:52,709 --> 01:44:53,877 Не! 1072 01:44:55,963 --> 01:44:56,964 Мъртви ли са? 1073 01:45:00,634 --> 01:45:03,136 Не си спомням тази работа да е толкова болезнена. 1074 01:45:04,179 --> 01:45:06,932 -Вярно. -Ти имаш много нерви. 1075 01:45:08,892 --> 01:45:11,645 Връщаш се тук, пълзиш обратно при мен. 1076 01:45:12,771 --> 01:45:15,899 Можехме да бъдем най-впечатляващата двойка на властта. 1077 01:45:15,983 --> 01:45:19,486 Знаеш ли, моето чувство за забавление и твоята индивидуалност. 1078 01:45:20,404 --> 01:45:23,407 Но, не, ти винаги си искал да побеждаваш и завладяваш. 1079 01:45:23,490 --> 01:45:25,075 Винаги е трябвало да осакатяваш някого. 1080 01:45:25,158 --> 01:45:28,704 И това вероятно е причината номер едно защо... 1081 01:45:28,787 --> 01:45:30,289 Добър опит, така или иначе. 1082 01:45:30,914 --> 01:45:32,541 Сега вече сме готови, бейби. 1083 01:45:32,624 --> 01:45:33,709 Свършихме. 1084 01:45:42,551 --> 01:45:43,385 Не. 1085 01:45:55,856 --> 01:45:57,316 Хайде, Фийби. 1086 01:46:24,051 --> 01:46:24,927 Свята работа. 1087 01:47:08,595 --> 01:47:09,638 Започваме! 1088 01:48:11,992 --> 01:48:13,327 Помислих си, че може да се появиш. 1089 01:48:19,082 --> 01:48:20,083 Съжалявам... 1090 01:48:21,126 --> 01:48:22,711 Не ти повярвах. 1091 01:48:24,922 --> 01:48:26,089 Трябваше да се обадя. 1092 01:48:27,257 --> 01:48:28,592 Липсваш ми, приятелю. 1093 01:48:34,765 --> 01:48:36,183 Добре ли си? 1094 01:48:36,266 --> 01:48:38,185 -Как ме изплаши до смърт. -Мамо. 1095 01:48:38,268 --> 01:48:39,603 Не мога да дишам. 1096 01:48:39,686 --> 01:48:40,771 Добре. 1097 01:48:42,314 --> 01:48:43,148 Здравейте. 1098 01:48:43,982 --> 01:48:45,734 Пийт Венкман от домашния офис. 1099 01:48:45,817 --> 01:48:48,195 -Благодарим ви, че се включихте. -Няма за какво. 1100 01:48:48,278 --> 01:48:49,655 Харесва ми стилът ти. 1101 01:48:49,738 --> 01:48:50,739 Коя сте вие? 1102 01:48:51,365 --> 01:48:52,324 Кали. 1103 01:48:54,535 --> 01:48:55,953 Кали Шпенглер. 1104 01:48:56,036 --> 01:48:56,912 Шпенглер? 1105 01:48:57,663 --> 01:49:00,123 Странно име. Опитай се да извлечеш най-доброто от това. 1106 01:49:00,707 --> 01:49:03,126 Добре. Ще пием какао вътре. 1107 01:49:03,210 --> 01:49:05,462 А някои от нас ще пият ром. 1108 01:49:06,713 --> 01:49:07,798 Късметлия! 1109 01:49:13,887 --> 01:49:16,223 Боже. Хей. Хей, човече. 1110 01:49:16,306 --> 01:49:19,184 -Добре ли си? -Да, аз... -Да. 1111 01:49:19,810 --> 01:49:21,520 Ръцете ме болят от галопирането. 1112 01:49:29,278 --> 01:49:30,153 О, Боже мой. 1113 01:49:31,196 --> 01:49:32,573 Напълно си помислих, че съм те загубил. 1114 01:49:32,656 --> 01:49:34,199 Съжалявам за това. 1115 01:49:35,200 --> 01:49:36,243 Това беше странно. 1116 01:49:36,827 --> 01:49:37,661 Да. 1117 01:49:38,745 --> 01:49:41,456 -Кръвта ми тече. Защо ми тече кръв? -Ударил си главата на пейката в парка. 1118 01:49:41,540 --> 01:49:43,292 -Ами, ясно. Да. -Да. 1119 01:49:45,836 --> 01:49:47,504 -Здравейте. -Здравейте. 1120 01:49:49,047 --> 01:49:51,341 -Назад там, да. -Да. 1121 01:49:51,425 --> 01:49:53,135 Искам да кажа, че преди да станем кучета 1122 01:49:53,218 --> 01:49:57,055 и отворихме портите на ада, мисля, че може би ние... 1123 01:49:57,139 --> 01:49:59,308 Да. Да, аз също мисля така. 1124 01:50:00,684 --> 01:50:03,353 -Но после спасихме света, така че... -Това е вярно. 1125 01:50:07,983 --> 01:50:09,443 Добре ли си, сине? 1126 01:50:10,694 --> 01:50:14,114 Току-що собственоръчно победихте появаването на Гозър. 1127 01:50:14,198 --> 01:50:15,824 Трябва да участваш в моя подкаст. 1128 01:50:16,366 --> 01:50:17,743 Разбира се. Как се казва? 1129 01:50:17,826 --> 01:50:19,494 Мистични разкази от непознатата вселена. 1130 01:50:19,578 --> 01:50:21,538 М.Т.У.У., това ти ли си? 1131 01:50:21,622 --> 01:50:22,539 Чакай. 1132 01:50:22,623 --> 01:50:23,999 Ти си мой абонат?! 1133 01:50:24,082 --> 01:50:27,419 Наистина намери своя глас в 46-и епизод. 1134 01:50:29,087 --> 01:50:30,506 Какво са направили с теб? 1135 01:50:33,467 --> 01:50:34,468 Не се притеснявай. 1136 01:50:35,802 --> 01:50:38,305 Ще те заведа вкъщи, и ще те изчистя. 1137 01:50:44,061 --> 01:50:44,895 Върви. 1138 01:50:49,566 --> 01:50:50,400 Здравейте. 1138 01:52:17,566 --> 01:52:30,400 -Хей ами продължението къде остана, -Гледай си подкаста до края Пич 1138 01:52:32,566 --> 01:52:50,400 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 1139 01:54:37,211 --> 01:54:38,462 Кажи ми какво е това. 1140 01:54:43,467 --> 01:54:44,510 Линии. 1141 01:54:46,470 --> 01:54:47,304 Две... 1142 01:54:47,888 --> 01:54:49,431 Не, три... 1143 01:54:51,141 --> 01:54:52,392 вълнообразни линии. 1144 01:54:56,355 --> 01:54:57,898 -Това е невероятно. -Ти си невероятна. 1145 01:54:57,981 --> 01:54:59,608 С твоята способност да... 1146 01:55:00,692 --> 01:55:02,194 наводниш моите психически сили. 1147 01:55:02,277 --> 01:55:04,571 Не мога да повярвам че си използвала това да шокираш учениците си. 1148 01:55:04,655 --> 01:55:07,241 Между нас казано, аз съм шокирал само момичетата. 1149 01:55:09,284 --> 01:55:12,079 Това беше дефектна наука. Вече знам това. Признавам го. 1150 01:55:12,162 --> 01:55:12,996 Готов ли си? 1151 01:55:13,580 --> 01:55:14,915 Опитайте с това. 1152 01:55:17,835 --> 01:55:18,836 Помислете малко. 1153 01:55:23,841 --> 01:55:25,425 Това е петолъчна звезда. 1154 01:55:26,426 --> 01:55:28,637 -Да? -Как го правиш това? 1155 01:55:28,720 --> 01:55:33,100 Някои вярват, че истинската любов насища субекта със способността... 1156 01:55:34,518 --> 01:55:36,645 -Маркирахте ли картите? -Не. 1157 01:55:36,728 --> 01:55:37,813 Маркирахте ги нали? 1158 01:55:39,439 --> 01:55:40,274 Да. 1159 01:55:44,069 --> 01:55:45,612 Работи добре. 1160 02:01:52,563 --> 02:01:55,315 -Искам да вземете това. -Какво е това? 1161 02:01:55,941 --> 02:02:01,405 Това е сувенир от Световното изложение във Флашинг Медоу през 1964 г. 1162 02:02:01,488 --> 02:02:03,198 Това е моята монета за късмет. 1163 02:02:03,282 --> 02:02:05,701 Не трябва да я вземам. Може би няма да се върнем. 1164 02:02:06,618 --> 02:02:09,788 Вземи я все пак. Имам още една вкъщи. 1165 02:02:16,503 --> 02:02:17,963 Егон беше мозъкът. 1166 02:02:18,630 --> 02:02:19,923 Рей беше сърцето. 1167 02:02:21,216 --> 02:02:22,718 Питър просто се държеше хладнокръвно. 1168 02:02:24,136 --> 02:02:24,970 Кой беше ти? 1169 02:02:25,888 --> 02:02:26,972 Сексапилът. 1170 02:02:30,893 --> 02:02:33,353 Много добре си се справила за себе си. 1171 02:02:33,437 --> 02:02:35,022 Много място на рафта. 1172 02:02:35,898 --> 02:02:37,524 Вижте, това е проблемът. 1173 02:02:38,317 --> 02:02:40,110 Не го правя за себе си. 1174 02:02:41,111 --> 02:02:42,362 Правя го заради децата си, 1175 02:02:42,446 --> 02:02:45,866 и искам да бъда пример на това, което е възможно. 1176 02:02:45,949 --> 02:02:49,036 Ти все още покриваш наема в книжарницата на Рей? 1177 02:02:50,412 --> 02:02:52,706 Рей ще излезе на печалба някой ден. 1178 02:02:53,457 --> 02:02:55,417 Спомням си деня, в който дойдохте. 1179 02:02:56,418 --> 02:02:58,629 Дойдох в търсене на постоянна заплата. 1180 02:02:59,254 --> 02:03:01,006 Но да се бориш с духове, с момчетата... 1181 02:03:01,715 --> 02:03:03,217 научиха ме да не се страхувам. 1182 02:03:03,800 --> 02:03:06,512 Че съм имал инструментите и съм имал таланта. 1183 02:03:07,137 --> 02:03:09,515 Започнах този бизнес с един служител. 1184 02:03:10,307 --> 02:03:13,519 И го развих в процъфтяващо глобално предприятие. 1185 02:03:14,478 --> 02:03:16,104 Може би съм бизнесмен, 1186 02:03:16,813 --> 02:03:19,942 но аз винаги ще бъда ловец на духове.