00:01:30,518 --> 00:02:07,936
Превод и Субтитри
mani_dj
00:04:58,518 --> 00:05:04,936
Л О В Ц И Н А Д У Х О В Е
Н А С Л Е Д С Т В О
1
00:05:09,518 --> 00:05:10,936
Мамо, опитвам да ям .
2
00:05:11,019 --> 00:05:11,937
Почти си готов.
3
00:05:14,189 --> 00:05:16,692
-Mустаците ти наистина се оформят.
-Мамо!
4
00:05:19,862 --> 00:05:20,696
Фийби!
5
00:05:23,365 --> 00:05:24,449
Кървя!
6
00:05:24,533 --> 00:05:25,742
Ти ме поряза!
7
00:05:25,826 --> 00:05:27,160
Ще оживееш. Фийби!
8
00:05:28,662 --> 00:05:29,580
Какво правиш?
9
00:05:29,663 --> 00:05:33,834
Електричеството на съседа беше
на фаза. Свързах се, вдигнах си на 220.
10
00:05:33,917 --> 00:05:35,085
Сега мога да си пусна струга.
11
00:05:35,169 --> 00:05:37,421
И не си се сети да ме попиташ?
12
00:05:37,504 --> 00:05:39,923
Искам да кажа, че ти просто демонстрираш
нулева способност за наука.
13
00:05:40,007 --> 00:05:42,009
-Готово.
-Вие сте по-добри в други неща.
14
00:05:42,092 --> 00:05:44,553
-Като кесадиля.
-Сешоара ми за коса.
15
00:05:44,636 --> 00:05:46,555
-Твоите кесадили са отлични.
-Благодаря ти.
16
00:05:47,264 --> 00:05:48,640
-Най-вече какво?
-Мамо!
17
00:05:49,725 --> 00:05:52,102
-Наистина? Нямаш ли крака?
-Не съм дорасъл.
18
00:05:55,147 --> 00:05:57,774
Аз буквално чакам
за да си взема чека.
19
00:05:58,859 --> 00:05:59,902
Спечелихте ли от лотарията?
20
00:05:59,985 --> 00:06:01,653
От рода на Баща ми но той почина.
21
00:06:01,737 --> 00:06:04,823
Отпусни се. Аз дори не го познавах.
Изненадана съм, че не ми е оставил нищо.
22
00:06:04,907 --> 00:06:06,325
-Звучи като баща ми.
-Да?
23
00:06:06,408 --> 00:06:09,536
Баща ти изоставил ли е семейството ти
и да се премести в средата на нищото?
24
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Не.
25
00:06:11,955 --> 00:06:17,211
Виж, аз... Знам, че не съм била
надежден или постоянен наемател.
26
00:06:17,294 --> 00:06:19,463
Но ако ми дадеш една седмица
за да уредя неуредените въпроси,
27
00:06:19,546 --> 00:06:21,632
Ще си върна всичко, което ти дължа.
28
00:06:23,759 --> 00:06:25,260
Мога да поправя това!
29
00:06:25,928 --> 00:06:26,762
Слушайте,
30
00:06:27,304 --> 00:06:29,264
Чакам те да си тръгнеш,
31
00:06:29,348 --> 00:06:31,099
След това сменям ключалките.
32
00:07:15,978 --> 00:07:17,062
Ето го.
33
00:07:17,145 --> 00:07:18,605
Това е Съмървил.
34
00:07:18,689 --> 00:07:21,692
-Това е мястото, където е живял дядо ти.
-И е починал.
35
00:07:22,276 --> 00:07:23,986
Хайде. Нито един бар?
36
00:07:24,069 --> 00:07:25,779
По-добре да има бар.
37
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Това е смешно.
38
00:07:41,837 --> 00:07:43,172
Ето,
39
00:07:43,255 --> 00:07:45,716
станало е голямо земетресение.
40
00:07:46,300 --> 00:07:48,677
Слънцето станло черно като платно,
41
00:07:48,760 --> 00:07:50,470
моретата закипяха,
42
00:07:50,554 --> 00:07:52,764
луната стана като кръв,
43
00:07:52,848 --> 00:07:54,433
небето падна.
44
00:07:54,516 --> 00:07:55,976
Откровение 6:12."
45
00:07:57,352 --> 00:07:58,353
Това беше нормално.
46
00:07:59,146 --> 00:08:01,857
Може би това е нещо добро
че никога не си срещал баща си.
47
00:08:12,826 --> 00:08:16,121
Страхотно. Не си ни казала
че сме наследили къща с убийства.
48
00:08:18,207 --> 00:08:19,791
И само си помислете.
49
00:08:20,375 --> 00:08:22,252
Сега всичко това е наше.
50
00:08:33,764 --> 00:08:36,683
Фибс, бъди мила
и отключи къщата на дядо си.
51
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
Хубаво.
52
00:09:04,962 --> 00:09:06,004
О, Боже.
53
00:09:11,385 --> 00:09:12,678
Нито една снимка.
54
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
Плъхове.
55
00:09:34,366 --> 00:09:36,577
Трябва да видите златната мина от боклуци
които намерих отзад.
56
00:09:36,660 --> 00:09:37,536
Страхотно.
57
00:09:39,037 --> 00:09:42,457
О, Боже мой, това е много по-лошо
отколкото си мислех, че ще бъде.
58
00:09:55,304 --> 00:09:56,972
Под масата за хранене сега!
59
00:09:59,474 --> 00:10:00,309
Фийби.
60
00:10:02,352 --> 00:10:04,855
Помниш ли онова лято
когато умряхме под една маса?
61
00:10:04,938 --> 00:10:06,940
Разбира се, че това място е построено
върху разломна линия.
62
00:10:07,024 --> 00:10:08,275
Вероятно просто сртвне.
63
00:10:08,358 --> 00:10:10,152
Дразнещо е, това е, което е.
64
00:10:11,570 --> 00:10:13,864
Няма страшно, тук сме само за една седмица.
65
00:10:16,283 --> 00:10:17,201
Плюс-минус.
66
00:10:19,870 --> 00:10:21,163
Какво означава това?
67
00:10:23,582 --> 00:10:24,958
Означава, че оставаме.
68
00:10:25,542 --> 00:10:27,503
Казахте, че ще бъдем тук само една седмица!
69
00:10:27,586 --> 00:10:30,255
Да, добре,
това беше преди да ни изселят.
70
00:10:30,339 --> 00:10:31,715
Казахте, че сте имали спестени пари.
71
00:10:31,798 --> 00:10:33,759
Това беше преди да имам деца.
72
00:10:35,177 --> 00:10:37,262
За да бъдем честни,
ти никога не си била добре с парите.
73
00:10:37,346 --> 00:10:38,388
Благодаря, Фебс.
74
00:10:43,644 --> 00:10:44,478
Какво е това?
75
00:10:45,103 --> 00:10:46,396
Откъде трябва да знам?
76
00:10:50,817 --> 00:10:52,027
Мога ли да ти помогна?
77
00:10:58,617 --> 00:11:01,119
Здравейте. Ние сме...
78
00:11:02,120 --> 00:11:03,747
Това беше мястото на баща ми.
79
00:11:07,459 --> 00:11:08,377
Здравейте.
80
00:11:09,211 --> 00:11:10,337
-Здравейте.
81
00:11:12,464 --> 00:11:15,008
Аз съм Джанин Мелниц. Говорихме по телефона.
82
00:11:15,092 --> 00:11:16,426
Аз бях на баща ви...
83
00:11:16,510 --> 00:11:18,762
Знаеш ли, бяхме приятели.
84
00:11:18,846 --> 00:11:20,597
-Много съжалявам за загубата ви.
-Всичко е наред.
85
00:11:20,681 --> 00:11:23,308
Ти го познаваше по-добре от мен.
Би трябвало да съжалявам за загубата ти.
86
00:11:23,392 --> 00:11:26,728
Аз просто се опитвах да поддържам сметките платени
навреме, такива неща.
87
00:11:26,812 --> 00:11:29,898
-Като мениджър на пари?
-Нямаше пари за управление.
88
00:11:29,982 --> 00:11:32,276
Той едва успяваше да задържи електричеството включено.
89
00:11:33,569 --> 00:11:35,112
Значи той не ни е оставил нищо?
90
00:11:35,195 --> 00:11:37,906
Е, не бих казала това.
91
00:11:39,074 --> 00:11:41,159
Има доста голям дълг.
92
00:11:43,495 --> 00:11:44,580
Г-жа Мелниц,
93
00:11:45,163 --> 00:11:46,290
Тук съм, за да подпиша формуляри,
94
00:11:46,373 --> 00:11:49,042
да опаковам сребърните прибори
и да си тръгна с чека за наем.
95
00:11:49,543 --> 00:11:51,545
Искаш да ми кажеш
че това място не струва нищо?
96
00:11:52,129 --> 00:11:54,798
Искаш да кажеш,
освен сантименталната стойност?
97
00:12:08,729 --> 00:12:10,314
Ще отидеш ли на това нещо по-късно?
98
00:12:10,397 --> 00:12:12,566
-Да, вероятно.
-Къде е моята поръчка?
99
00:12:14,234 --> 00:12:16,486
Не мога да повярвам
че място като това все още съществува.
100
00:12:16,570 --> 00:12:20,407
Не мога да повярвам, че трябва да прекараме лятото
в тази грамада. Имаме си живот.
101
00:12:20,490 --> 00:12:23,827
-Не мислиш, че имам живот?
-Не. Ти си майка. Ти живееш за нас.
102
00:12:36,924 --> 00:12:38,091
Ще се върна веднага.
103
00:12:45,933 --> 00:12:48,644
Хей. Може би ще направиш
приятел тук.
104
00:12:49,520 --> 00:12:50,854
да го направя от какво?
105
00:12:50,938 --> 00:12:52,397
Сериозно говоря.
106
00:12:52,481 --> 00:12:55,317
Нов дом ,може да имаш
възможност да започнете на чисто.
107
00:12:55,400 --> 00:12:56,527
Запази си съзнанието отворено.
108
00:13:10,582 --> 00:13:13,627
Две тати, три спинъра,
лук на скара, един без сирене.
109
00:13:13,710 --> 00:13:14,670
Лъки, има...
110
00:13:14,753 --> 00:13:17,673
-Има нещо нередно с месото.
-Не се чувствам добре, Лъки.
111
00:13:17,756 --> 00:13:20,217
Има нещо нередно.
Той повръща месото!
112
00:13:20,926 --> 00:13:21,927
Готино място.
113
00:13:23,303 --> 00:13:24,263
Да, ще го използвам.
114
00:13:25,806 --> 00:13:26,932
Не го притежавам.
115
00:13:27,015 --> 00:13:28,433
Знам, че не го притежаваш.
116
00:13:28,934 --> 00:13:30,769
Изглеждаш доста млада, за да притежаваш бизнес.
117
00:13:32,938 --> 00:13:35,649
Видях табелата отпред.
118
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
"Търси се помощ"?
119
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
Мога да бъда полезен.
120
00:13:41,530 --> 00:13:45,033
Под опит,
сте поставили "приятелски" с усмихнато лице?
121
00:13:45,117 --> 00:13:46,660
Наистина не знаех какво да сложа.
122
00:13:46,743 --> 00:13:49,454
Не мисля, че "приятелски" отговаря на изискванията
като преживяване.
123
00:13:49,538 --> 00:13:51,248
Предполагам, че това е качество.
124
00:13:54,585 --> 00:13:55,419
На колко години си?
125
00:13:56,503 --> 00:13:57,546
Седемнадесет.
126
00:13:57,629 --> 00:14:00,007
Мислиш ли, че можеш да кажеш добра дума за мен?
127
00:14:00,090 --> 00:14:01,800
Мога да им кажа, че имаш пулс.
128
00:14:01,884 --> 00:14:03,051
Казвам се Тревор.
129
00:14:03,135 --> 00:14:05,596
-Името ми е Тревор.
-Името ми е Тревор.
130
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
-Човече, това беше страхотно.
-Човече, това беше наистина сладко.
131
00:14:08,098 --> 00:14:09,766
Имаш шанс с нея. Наистина имаш.
132
00:14:14,605 --> 00:14:15,856
И така, къде отивате?
133
00:14:15,939 --> 00:14:17,482
Всъщност оставаме.
134
00:14:17,566 --> 00:14:20,319
Знаеш, фермата
край магистралата с плевнята?
135
00:14:20,402 --> 00:14:22,321
Мръсотия? Тя беше на баща ми.
136
00:14:22,404 --> 00:14:24,281
Мръсният фермер е имал семейство?
137
00:14:25,199 --> 00:14:26,450
Вие познавахте баща ми?
138
00:14:27,284 --> 00:14:28,911
Никой не е познавал баща ти.
139
00:14:29,786 --> 00:14:32,331
Е, сигурен съм, че ще ни липсва.
140
00:14:32,414 --> 00:14:33,332
Не.
141
00:14:43,592 --> 00:14:44,927
Какво става, Казанова?
142
00:16:26,820 --> 00:16:27,654
По дяволите.
143
00:16:36,830 --> 00:16:37,664
Какво?
144
00:16:39,458 --> 00:16:41,335
Хайде! Автобусът тръгва след 15 часа!
145
00:16:55,182 --> 00:16:56,225
Здравей, Фебс,
146
00:16:56,308 --> 00:16:58,977
в училище днес, не се страхувай
просто да започнеш разговор.
147
00:16:59,061 --> 00:17:00,854
Шегуваш ли се с мен?
Това е ужасен съвет.
148
00:17:00,938 --> 00:17:02,773
Подготвяш я за провал.
149
00:17:03,273 --> 00:17:05,442
Ей, как вървят вицовете?
150
00:17:06,359 --> 00:17:08,487
Защо никога не се доверявате на атомите?
151
00:17:10,030 --> 00:17:11,949
Защото те съставляват всичко.
152
00:17:14,326 --> 00:17:15,702
-Това е смешно.
-Не, не е.
153
00:17:15,786 --> 00:17:18,079
-Можеш да ме оставиш тук.
-Смущаваш ли се?
154
00:17:18,163 --> 00:17:19,205
Да. Довиждане.
155
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Обичам те!
156
00:17:29,383 --> 00:17:30,759
Това почти те уби.
157
00:17:30,843 --> 00:17:32,094
Да, с лицето ти.
158
00:17:32,177 --> 00:17:33,971
Какво не е наред? Ти обичаш училището.
159
00:17:34,054 --> 00:17:35,222
Обичам да уча.
160
00:17:35,305 --> 00:17:38,016
Това е спонсорирано от държавата трудов лагер
за престъпници.
161
00:17:38,100 --> 00:17:41,353
Хубаво. Можеш да ми помогнеш
да изстържа азбеста от тавана.
162
00:17:42,646 --> 00:17:45,190
Ще се възползвам от шансовете си
с общественото образование.
163
00:17:46,859 --> 00:17:48,235
Хей, не бъди себе си.
164
00:17:52,948 --> 00:17:53,782
Добре ли си?
165
00:17:54,867 --> 00:17:57,870
Да. Първи ден. Можеш ли да си представиш
кой преподава в лятното училище?
166
00:17:57,953 --> 00:17:59,621
Аз мога. Аз преподавам тук.
167
00:18:00,330 --> 00:18:01,874
О, много съжалявам.
168
00:18:01,957 --> 00:18:03,500
Не, всичко е наред. Това е...
169
00:18:04,251 --> 00:18:07,087
Повечето от децата, които ходят тук,
не са много умни.
170
00:18:07,171 --> 00:18:08,005
Здравей, Колин.
171
00:18:10,048 --> 00:18:10,883
Той е...
172
00:18:11,675 --> 00:18:13,760
В известен смисъл мога да правя каквото си поискам.
173
00:18:13,844 --> 00:18:15,053
Резултат: 1.
174
00:18:15,137 --> 00:18:16,054
Правилно?
175
00:18:16,138 --> 00:18:17,139
Работа мечта.
176
00:18:21,560 --> 00:18:24,771
Добро утро, клас.
Как се справят всички днес?
177
00:18:24,855 --> 00:18:26,940
Казвам се г-н Гроубърсън.
178
00:18:28,692 --> 00:18:29,860
Знам.
179
00:18:29,943 --> 00:18:32,571
Не искате да съм тук.
Аз също не искам да съм тук.
180
00:18:32,654 --> 00:18:37,951
Сега, очевидно,
вашето училище все още работи на VHS,
181
00:18:38,035 --> 00:18:41,663
но намерих това бижу
в учителската стая.
182
00:18:41,747 --> 00:18:43,207
Страхотно е. Нарича се "Куджо".
183
00:18:43,290 --> 00:18:45,959
Става дума за един бесен Сенбернар, който...
184
00:18:46,043 --> 00:18:48,378
Знаете ли какво?
Не искам да издавам твърде много.
185
00:18:48,462 --> 00:18:51,131
Но представете си Бетховен
ако се беше заразил с бяс
186
00:18:51,215 --> 00:18:53,425
и просто започне да осакатява деца.
187
00:18:53,509 --> 00:18:54,676
Ще добиете представа.
188
00:18:55,636 --> 00:18:56,512
Насладете се.
189
00:19:02,184 --> 00:19:05,812
Превишаване на скоростта. Три, две, едно.
190
00:19:07,189 --> 00:19:08,482
Тя седи сама.
191
00:19:09,107 --> 00:19:11,777
Изгнаница, отхвърлена от връстниците си.
192
00:19:12,569 --> 00:19:14,112
Но каква е нейната тайна?
193
00:19:14,196 --> 00:19:16,406
Може би е в бягство.
194
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
В бягство...
195
00:19:19,952 --> 00:19:21,828
от себе си.
196
00:19:21,912 --> 00:19:23,080
И идвате...
197
00:19:25,040 --> 00:19:27,125
Всъщност дядо ми почина.
198
00:19:27,209 --> 00:19:29,878
Майка ми казва, че сме тук
за да разчистим отломките от живота му.
199
00:19:29,962 --> 00:19:33,465
Значи сте тук, за да разкриете
мистерията на смъртта му?
200
00:19:34,049 --> 00:19:35,342
Не.
201
00:19:35,425 --> 00:19:36,969
Това е било по естествени причини.
202
00:19:37,052 --> 00:19:41,181
Сигурни ли сте, че не е било по неестествени причини?
203
00:19:41,265 --> 00:19:42,266
Да.
204
00:19:42,850 --> 00:19:45,102
Почти съм сигурна, че е бил сърдечен удар.
205
00:19:46,353 --> 00:19:47,980
Тихият убиец.
206
00:19:50,274 --> 00:19:51,775
Аз съм Фийби.
207
00:19:51,859 --> 00:19:53,402
Готино. Аз съм Подкаст.
208
00:19:53,485 --> 00:19:55,404
Защо хората те наричат Подкаст?
209
00:19:55,487 --> 00:19:58,532
Наричам се Podcast.
Заради моя подкаст.
210
00:20:01,785 --> 00:20:03,370
Ще боядисвате ли?
211
00:20:03,453 --> 00:20:04,288
Да.
212
00:20:05,664 --> 00:20:07,165
Къде сте отседнали?
213
00:20:07,666 --> 00:20:10,127
В онова старо апокалиптично ранчо край 99.
214
00:20:10,210 --> 00:20:11,879
Това беше мястото на баща ми.
215
00:20:11,962 --> 00:20:13,463
Мръсният фермер е имал семейство?
216
00:20:14,214 --> 00:20:15,924
Всички вие го наричате Мръсния фермер?
217
00:20:16,008 --> 00:20:17,217
Нищо не исках да кажа.
218
00:20:17,968 --> 00:20:20,804
Мъжът харчи всяка седмица
от земята си...
219
00:20:22,055 --> 00:20:26,393
но никога не засява, никога не полива,
никога не отглежда нищо.
220
00:20:26,476 --> 00:20:28,020
Това е любопитно поведение.
221
00:20:28,687 --> 00:20:30,063
Страхотен клиент все пак.
222
00:20:30,731 --> 00:20:33,150
Той... Той купи някаква странна глупост.
223
00:20:33,984 --> 00:20:35,777
Да, това звучи като него.
224
00:20:59,885 --> 00:21:00,761
Какво е това?
225
00:21:02,346 --> 00:21:03,180
Хей.
226
00:21:05,307 --> 00:21:07,809
Има един изключително забавен филм
за куче убиец
227
00:21:07,893 --> 00:21:09,061
който е точно там.
228
00:21:09,144 --> 00:21:10,479
Това сеизмична карта ли е?
229
00:21:11,271 --> 00:21:15,484
-Да. Откъде знаеш това?
-Защото това е карта на сеизмичната активност.
230
00:21:15,567 --> 00:21:17,694
-Правилно. Но--
-Вие сте сеизмолог?
231
00:21:18,946 --> 00:21:21,615
Толкова ли е трудно да се повярва в това?
232
00:21:22,199 --> 00:21:23,909
Предполагах, че си за футболен треньор.
233
00:21:28,080 --> 00:21:28,956
Благодаря ти.
234
00:21:29,540 --> 00:21:31,750
Тези не изглеждат тектонични или вулканични.
235
00:21:33,335 --> 00:21:35,045
Добре, умник.
236
00:21:35,128 --> 00:21:36,797
Ето, вижте това.
237
00:21:36,880 --> 00:21:38,841
Това е вулкан, нали?
238
00:21:39,591 --> 00:21:43,387
Той се изгражда и се издига на гребен.
239
00:21:43,470 --> 00:21:46,139
Но това е тектонично земетресение.
240
00:21:46,223 --> 00:21:50,018
Забележете малка Р-вълна
последвана от голяма S-вълна.
241
00:21:52,479 --> 00:21:54,064
Да, аз не съм идиот.
242
00:21:55,315 --> 00:21:56,149
Ясно.
243
00:21:56,233 --> 00:21:59,486
Това е моделът в Съмървил.
244
00:21:59,570 --> 00:22:04,157
Голяма Р-вълна, малка S-вълна.
Като експлозия.
245
00:22:04,241 --> 00:22:06,910
-От къде идва?
-Не знам. Не знам.
246
00:22:06,994 --> 00:22:09,663
Поставих геофони,
но не мога да триангулирам.
247
00:22:09,746 --> 00:22:10,956
Използвате ли три?
248
00:22:11,039 --> 00:22:14,251
Да. Знам колко страни
има в триъгълника.
249
00:22:14,334 --> 00:22:16,545
Просто си помислих, че си тъп.
250
00:22:20,883 --> 00:22:22,217
Това шега за геометрията ли беше?
251
00:22:22,301 --> 00:22:24,303
Да, ето защо намигнах.
252
00:22:25,721 --> 00:22:26,680
Това е ужасно.
253
00:22:27,222 --> 00:22:28,640
Не, хареса ми.
254
00:22:28,724 --> 00:22:33,604
Искам да кажа, че по някакъв начин един град
който не е близо до тектонична плоча,
255
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
в който няма подземна вулканична дейност,
няма разломни линии,
256
00:22:37,149 --> 00:22:39,276
няма фракинг, няма дори силна музика,
257
00:22:39,359 --> 00:22:41,111
се тресе ежедневно.
258
00:22:43,280 --> 00:22:45,199
Може би това е апокалипсисът.
259
00:22:50,787 --> 00:22:54,708
Двадесет и три, 24, 25.
260
00:22:55,876 --> 00:22:58,086
Хей, без умения. Как е с инвентара?
261
00:22:58,170 --> 00:23:01,006
Как върви?
Не, не е добре. Изобщо не е добре.
262
00:23:01,715 --> 00:23:04,092
-Всички ли правят това?
-Да, това е важно.
263
00:23:04,176 --> 00:23:05,677
Добре ли си?
264
00:23:05,761 --> 00:23:07,471
Устните ти са буквално сини.
265
00:23:07,554 --> 00:23:08,847
Да, добре съм.
266
00:23:08,931 --> 00:23:11,975
-Можеш да ми суичера.
-Не, всичко е наред. Сериозно.
267
00:23:12,059 --> 00:23:13,393
Наистина е мъжки.
268
00:23:13,477 --> 00:23:15,395
На него има вълк. Повярвайте ми.
269
00:23:15,896 --> 00:23:16,897
Добре.
270
00:23:21,735 --> 00:23:23,612
Изненадан съм, че ми пасва.
271
00:23:23,695 --> 00:23:25,489
Да, всъщност е на гаджето ми.
272
00:23:26,907 --> 00:23:28,033
Обратно към инвентара.
273
00:23:30,160 --> 00:23:33,413
Добре, превишаваме скоростта. Три, две, едно.
274
00:23:33,497 --> 00:23:36,792
Да, просто се представи
и ми кажете какво сте яли на закуска.
275
00:23:37,835 --> 00:23:38,669
Фийби.
276
00:23:39,169 --> 00:23:40,003
Тост.
277
00:23:41,088 --> 00:23:44,550
Добре, може би още малко.
Разкажи ми виц или нещо подобно.
278
00:23:45,342 --> 00:23:46,301
Виц?
279
00:23:49,638 --> 00:23:52,015
Как се казва на мъртва бяла мечка?
280
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
Всичко, което искаш.
281
00:23:56,019 --> 00:23:57,646
Сега не може да те чуе.
282
00:24:03,777 --> 00:24:04,736
Това беше смешно.
283
00:24:05,320 --> 00:24:06,196
Забавна си.
284
00:24:06,864 --> 00:24:07,990
Доста забавна шега.
285
00:24:08,073 --> 00:24:12,035
Забавен факт: Знаете ли, че Съмървил
има повече мъртви жители, отколкото живи?
286
00:24:12,119 --> 00:24:14,580
Да,
286
00:24:12,119 --> 00:24:14,580
Да, така има работа за гробарите.
287
00:24:14,663 --> 00:24:17,249
Хардуер на Вертхаймер,
управляван от илюминатите.
288
00:24:17,332 --> 00:24:19,126
-Лизардски хора.
-Маймуни?
289
00:24:19,209 --> 00:24:23,172
Джеферсън, Айнщайн, Бионсе?
Как мислите, че сме се сдобили с пирамидите?
290
00:24:23,255 --> 00:24:25,090
-Работници?
-Филмов театър.
291
00:24:25,174 --> 00:24:26,466
Този е обитаван от духове.
292
00:24:26,550 --> 00:24:28,385
Не вярвам в призраци.
293
00:24:29,970 --> 00:24:30,804
Какво?
294
00:24:31,305 --> 00:24:32,431
Как можеш...?
295
00:24:32,514 --> 00:24:35,100
Искам да кажа, всички доказателства!
Не вярваш в духове?
296
00:24:35,851 --> 00:24:36,768
Не.
297
00:24:37,686 --> 00:24:40,856
Мисля, че
че всички ние сме просто нещо като марионетки.
298
00:24:42,399 --> 00:24:45,277
Има нещо, което трябва да видиш.
Ще си взема колелото.
299
00:24:53,785 --> 00:24:56,288
-Имаме ли изобщо право да сме тук?
-Ами, да.
300
00:24:56,371 --> 00:24:57,456
Напълно.
301
00:24:57,539 --> 00:24:59,291
Мината е затворена от 40-те години на миналия век.
302
00:24:59,374 --> 00:25:03,295
Те просто поставиха всички тези табели
заради изтичане на опасни химикали
303
00:25:03,378 --> 00:25:04,755
и заради динамита.
304
00:25:05,255 --> 00:25:06,590
Аз правя така.
305
00:25:14,598 --> 00:25:17,476
Целият град беше основно
минна дейност.
306
00:25:17,559 --> 00:25:19,436
Пробиха тази планина
като грейпфрут
307
00:25:19,520 --> 00:25:22,606
и претопиха всичко
в студено заковани селенови греди.
308
00:25:23,190 --> 00:25:26,652
Защо биха направили стоманена греда
от електропроводник като селена?
309
00:25:28,862 --> 00:25:29,988
Точно така?
310
00:25:30,072 --> 00:25:30,989
Странно.
311
00:25:32,074 --> 00:25:33,325
До един ден,
312
00:25:33,951 --> 00:25:36,370
те бяха принудени
да затворят целия комплекс.
313
00:25:36,453 --> 00:25:37,496
Защо?
314
00:25:39,039 --> 00:25:42,501
Един по един,
миньори, които са работили с години
315
00:25:42,584 --> 00:25:46,463
започват да скачат в шахтата
на смърта.
316
00:25:46,547 --> 00:25:51,051
Наричаха го Шандорианско проклятие.
317
00:26:13,407 --> 00:26:14,783
Кой ги е построил?
318
00:26:14,867 --> 00:26:16,243
Зависи на кого вярваш.
319
00:26:16,326 --> 00:26:19,162
Един ден те просто се появиха
без обяснение.
320
00:26:22,165 --> 00:26:23,000
Готино.
321
00:26:51,445 --> 00:26:53,363
Каква гадна кутия.
322
00:26:56,033 --> 00:26:57,910
И така, за какво е вашият подкаст?
323
00:26:58,702 --> 00:27:02,372
Предимно за мистериите и неизвестното,
теории на конспирацията,
324
00:27:02,456 --> 00:27:03,874
от време на време ревю на ресторант.
325
00:27:04,583 --> 00:27:06,710
Може би бих могъл да го проверя някой път.
326
00:27:07,461 --> 00:27:09,671
-Наистина?
-Да.
327
00:27:15,636 --> 00:27:18,472
Сериалът наистина намира своя глас
в епизод 46.
328
00:27:18,555 --> 00:27:19,556
Добре.
329
00:27:20,849 --> 00:27:21,683
Хей.
330
00:27:21,767 --> 00:27:25,395
Виж, това е напълно готино
ако това е "не". Нула "преш".
331
00:27:26,271 --> 00:27:27,105
Но...
332
00:27:28,649 --> 00:27:30,651
Искаш ли да ми бъдеш партньор в лабораторията?
333
00:27:32,361 --> 00:27:36,573
Е, не мисля.
че ще правим лабораторни упражнения, но да.
334
00:27:37,366 --> 00:27:38,992
Да, разбира се, с удоволствие.
335
00:27:39,076 --> 00:27:41,245
Супер, супер. Добре.
336
00:27:42,412 --> 00:27:43,247
Да.
337
00:27:45,165 --> 00:27:46,416
Е, тук живея аз.
338
00:27:47,584 --> 00:27:49,211
Къщата на мръсния фермер?
339
00:27:49,294 --> 00:27:51,839
-Да, той беше дядо ми.
-Няма как, пич!
340
00:27:52,881 --> 00:27:54,633
Значи просто ще влезеш?
341
00:27:57,553 --> 00:27:58,971
Записваш ли ме?
342
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
Да, за всеки случай
ако тялото ти е разкъсано на малки парченца
343
00:28:01,849 --> 00:28:03,559
от невидима тъмна сила.
344
00:28:06,603 --> 00:28:08,689
Добре. Довиждане!
345
00:28:42,764 --> 00:28:44,892
Добре, значи това се случва.
346
00:29:09,833 --> 00:29:10,709
Здравейте?
347
00:31:25,594 --> 00:31:26,428
Не!
348
00:31:29,932 --> 00:31:32,184
Здравей, аз съм Чъки. Искаш ли да играеш?
349
00:31:37,773 --> 00:31:39,983
Трябва да знам какво се крие вътре.
350
00:31:40,609 --> 00:31:41,527
Няма начин.
351
00:31:41,610 --> 00:31:43,987
-Убийствена реплика.
-Толкова.
352
00:31:44,071 --> 00:31:45,280
Реплика на какво?
353
00:31:45,822 --> 00:31:46,698
Капан.
354
00:31:48,408 --> 00:31:49,409
Капан за призраци.
355
00:31:52,496 --> 00:31:55,332
Как ти от всички хора
не знаеш за това?
356
00:31:55,415 --> 00:31:56,458
Срам ме е.
357
00:31:57,084 --> 00:32:01,296
Бях обсебен. Ню Йорк през 80-те години,
беше като "Живите мъртви".
358
00:32:01,964 --> 00:32:03,674
После просто спря?
359
00:32:03,757 --> 00:32:06,093
Не е имало
призраци от 30 години насам.
360
00:32:18,188 --> 00:32:19,189
Чакай малко.
361
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
Това нещо е истинско?
362
00:32:22,609 --> 00:32:23,902
-Абсолютно.
-Може би.
363
00:32:25,153 --> 00:32:26,905
Намерих го във всекидневната си.
364
00:32:26,989 --> 00:32:28,365
Тя живее във фермата на мръсотиите.
365
00:32:28,824 --> 00:32:30,450
А, наистина страшно?
366
00:32:30,534 --> 00:32:32,160
Да, тази, на която пише "мръсотия".
367
00:32:33,704 --> 00:32:35,289
Какво се е случило в Ню Йорк?
368
00:32:36,415 --> 00:32:38,375
Целият град беше изпаднал в ужас.
369
00:32:38,458 --> 00:32:41,837
Тогава се появиха тези физици
с тези преносими протонни ускорители
370
00:32:41,920 --> 00:32:44,631
и свалиха покрива
на един висок етаж в Манхатън.
371
00:32:48,802 --> 00:32:50,095
Нищо ли от това не ви говори нищо?
372
00:32:50,721 --> 00:32:52,931
Това се е случило 20 години преди да се родим.
373
00:32:53,015 --> 00:32:54,183
Вярвам в това.
374
00:32:54,266 --> 00:32:57,728
Ловци на духове!
Ловци на духове! Ловци на духове!
375
00:32:59,563 --> 00:33:00,689
Искам да кажа,
376
00:33:00,772 --> 00:33:03,775
баща ти никога ли не е споменавал за това?
377
00:33:03,859 --> 00:33:05,194
Имам само майка ми.
378
00:33:05,819 --> 00:33:06,945
Просто майка ти.
379
00:33:08,780 --> 00:33:09,698
Готино.
380
00:33:10,324 --> 00:33:11,241
"Готино"?
381
00:33:12,242 --> 00:33:13,994
Чудя се дали това все още работи.
382
00:33:15,579 --> 00:33:16,872
Трябва ли да го отворим?
383
00:33:27,549 --> 00:33:28,383
Очила.
384
00:33:28,842 --> 00:33:31,386
Два милиметра пластмасова защита на очите?
385
00:33:31,470 --> 00:33:32,763
Сигурни ли сте, че това е безопасно?
386
00:33:32,846 --> 00:33:33,722
Безопасно ли ?
387
00:33:34,431 --> 00:33:35,265
Не.
388
00:33:36,058 --> 00:33:37,142
Но.
389
00:33:37,226 --> 00:33:38,769
Историята е безопасна.
390
00:33:38,852 --> 00:33:40,771
Геометрията, тя е безопасна.
391
00:33:41,980 --> 00:33:46,902
Цялата наука е ускорители на частици
и водородни бомби.
392
00:33:46,985 --> 00:33:50,197
Науката е да се заразиш с чума
и да залагаш на лечението.
393
00:33:50,822 --> 00:33:52,199
Науката е безразсъдна.
394
00:33:52,282 --> 00:33:54,910
Напълно! Да! Това е пънк рок.
395
00:33:54,993 --> 00:33:57,162
Това е безопасна игла
през зърното на академията.
396
00:33:57,246 --> 00:33:59,581
-Оуч.
-Стартирай го.
397
00:34:08,297 --> 00:34:09,800
Винаги съм искал да направя това.
398
00:35:04,188 --> 00:35:05,439
Да!
399
00:35:08,275 --> 00:35:09,776
Вероятно трябва да се махнем оттук.
400
00:35:10,360 --> 00:35:11,945
Ти си възрастен човек.
401
00:35:12,029 --> 00:35:12,863
Да.
402
00:35:13,989 --> 00:35:15,032
И нося отговорност.
403
00:35:16,617 --> 00:35:18,160
Знаете ли какво означава това?
404
00:35:19,369 --> 00:35:21,622
Дядо ти е бил ловец на духове.
405
00:35:22,289 --> 00:35:23,457
Да, наясно съм.
406
00:35:48,440 --> 00:35:51,610
Той има врата и прозорци,
като всяка обикновена къща.
407
00:35:52,277 --> 00:35:54,029
Но отчетливата миризма на зло...
408
00:35:55,906 --> 00:35:56,949
е ясно изразена.
409
00:35:57,866 --> 00:35:58,992
Какво правиш?
410
00:35:59,076 --> 00:36:02,538
О, давам малко цвят.
Създавам настроение.
411
00:36:03,247 --> 00:36:04,873
Страшно е. Харесва ми.
412
00:36:11,129 --> 00:36:12,130
Готино.
413
00:36:15,467 --> 00:36:16,677
Смъртоносна свирка на ацтеките.
414
00:36:17,427 --> 00:36:19,471
Предназначена е да отблъсква злите духове.
415
00:36:19,555 --> 00:36:22,057
Има наистина ужасяващ звук...
416
00:36:25,143 --> 00:36:26,019
Какво...?
417
00:36:28,856 --> 00:36:30,232
Какво, по дяволите, е това?
418
00:36:30,315 --> 00:36:33,819
-Ацтекска смъртна свирка. Мога ли да я задържа?
-Да. Само не правете това отново.
419
00:36:37,072 --> 00:36:37,906
Здравейте.
420
00:36:38,615 --> 00:36:39,825
Здравейте отново.
421
00:36:41,410 --> 00:36:43,412
Ти ли ги доведе у дома.
422
00:36:44,621 --> 00:36:46,206
Това е услуга, която предоставям
423
00:36:47,082 --> 00:36:48,834
Е, аз също съм ескорт.
424
00:36:49,793 --> 00:36:51,211
-Това излезе погрешно.
-Да.
425
00:36:52,004 --> 00:36:56,216
Истината е, че винаги съм се чудил
какво се крие в тази кутия за призраци.
426
00:36:56,717 --> 00:37:00,971
Направо. Е, единственото нещо, което се крие
тук е бавно умиращата ми душа.
427
00:37:01,054 --> 00:37:02,639
Това ли е тази миризма?
428
00:37:03,223 --> 00:37:04,892
Е, това не е вечеря, така че...
429
00:37:06,018 --> 00:37:06,852
Добре.
430
00:37:09,688 --> 00:37:11,064
-Бихте ли...
-Самостоятелно.
431
00:37:12,316 --> 00:37:13,609
-...като...?
-Да.
432
00:37:14,193 --> 00:37:15,777
Нямам никаква храна.
433
00:37:15,861 --> 00:37:17,029
-Всичко е наред.
-Тур.
434
00:37:17,112 --> 00:37:17,988
-Прекрасно.
-Страхотно.
435
00:37:19,823 --> 00:37:20,991
Ето и трапезарията.
436
00:37:25,787 --> 00:37:27,915
Мисля, че Гроубърсън се опитва
да свали майка ти.
437
00:37:33,378 --> 00:37:34,838
Това не те ли притеснява?
438
00:37:35,339 --> 00:37:37,132
Не, разбира се, че ме притеснява.
439
00:37:37,216 --> 00:37:40,177
Аз просто не проявявам емоции
по същия начин, както всички останали.
440
00:37:40,761 --> 00:37:42,554
Отвътре ми се повръща.
441
00:37:47,643 --> 00:37:48,477
Изчакайте.
442
00:37:49,895 --> 00:37:51,522
Не е ли това това, което видяхме по-рано?
443
00:37:57,528 --> 00:38:00,948
"Шумерите са вярвали.
в земята на мъртвите,
444
00:38:01,031 --> 00:38:04,701
тъмно и сенчесто царство
в недрата на земята.
445
00:38:06,411 --> 00:38:11,041
Душите на мъртвите се управляват
от могъщия бог Гозер,
446
00:38:11,124 --> 00:38:13,794
и са защитени от могъщ Пазач
447
00:38:14,628 --> 00:38:15,921
и ключар,
448
00:38:16,004 --> 00:38:19,800
за да може Гоцер да се издигне
и отново да тръгне по човешкия свят.
449
00:38:20,425 --> 00:38:24,346
Пазачът на портата и ключарят
трябва да приеме формата на зверове".
450
00:38:27,516 --> 00:38:28,725
Какво изпуснахме?
451
00:38:34,481 --> 00:38:37,192
-Това някога било ли е почиствано преди?
-Не от мен.
452
00:38:37,776 --> 00:38:39,069
Тръгваме нагоре по планината.
453
00:38:41,697 --> 00:38:42,698
Идваш ли?
454
00:39:23,864 --> 00:39:25,991
Реките са като майките на каньоните.
455
00:39:27,659 --> 00:39:29,203
Когато се замислиш.
456
00:39:50,182 --> 00:39:51,725
Защо ме доведохте тук?
457
00:39:54,102 --> 00:39:55,312
Развлекателна стойност.
458
00:39:55,938 --> 00:39:57,064
Можете ли да жонглирате?
459
00:40:01,944 --> 00:40:03,028
Това не е смешно.
460
00:40:03,111 --> 00:40:05,989
Какво правиш тук
в Съмървил?
461
00:40:08,575 --> 00:40:11,828
Честно казано, майка ми няма да го каже,
но ние сме разорени.
462
00:40:11,912 --> 00:40:14,373
Изселиха ни,
и единственото нещо, което остана на наше име
463
00:40:14,456 --> 00:40:16,667
е тази страховита, стара ферма
която дядо ни остави
464
00:40:16,750 --> 00:40:17,918
в средата на нищото.
465
00:40:19,044 --> 00:40:19,878
Без обида.
466
00:40:21,129 --> 00:40:22,256
Не съм обидена.
467
00:40:23,215 --> 00:40:24,842
Това място е сметище.
468
00:40:27,427 --> 00:40:28,762
Защо живееш тук?
469
00:40:28,846 --> 00:40:31,348
Аз съм четвърто поколение дъмпинг, така че...
470
00:40:35,561 --> 00:40:36,979
Мислиш ли, че някога ще си тръгнеш?
471
00:40:39,523 --> 00:40:42,526
Имам предвид, ако не го направя,
какво ще кажеш това за мен?
472
00:40:43,402 --> 00:40:44,653
Нямаш кола.
473
00:40:46,989 --> 00:40:48,657
Какво, по дяволите?
474
00:40:54,413 --> 00:40:55,455
Какво е това?
475
00:40:56,498 --> 00:40:57,416
Не знам.
476
00:40:57,499 --> 00:41:02,045
Гозер.
477
00:41:11,221 --> 00:41:12,222
Какво беше това?
478
00:41:19,688 --> 00:41:20,814
Не е смешно.
479
00:41:23,192 --> 00:41:24,193
Какво е това?
480
00:41:25,319 --> 00:41:26,445
Това е карта.
481
00:41:26,528 --> 00:41:29,281
Да, знам, че това е карта.
482
00:41:29,364 --> 00:41:34,203
Но това нещо е древно.
Написано е на някакъв вид клинопис.
483
00:41:34,286 --> 00:41:35,537
О, да?
484
00:41:36,580 --> 00:41:37,789
Това е Съмървил.
485
00:41:38,498 --> 00:41:40,709
-Това няма смисъл.
-Не, изобщо не.
486
00:41:40,792 --> 00:41:42,586
Съмървил дори не е на 100 години,
487
00:41:42,669 --> 00:41:45,172
но това нещо е написано на език
отпреди хиляди години.
488
00:41:45,255 --> 00:41:47,758
За всичко, което знам,
че това е езикът, на който са говорили.
489
00:41:48,800 --> 00:41:49,635
Това е всичко?
490
00:41:50,802 --> 00:41:54,473
Не мислите, че това е невероятно
и странно, и завладяващо?
491
00:41:56,850 --> 00:41:57,851
Мога ли да взема това?
492
00:41:57,935 --> 00:41:59,561
Да, разбира се. Чудак.
493
00:41:59,645 --> 00:42:03,649
Ето как започва. Първо има карта.
След това се преместваш в къща, обитавана от духове.
494
00:42:03,732 --> 00:42:05,651
След това всички ти казват
за мръсния фермер.
495
00:42:07,236 --> 00:42:09,238
Ами Фийби?
Мислиш ли, че тя ще иска нещо от това?
496
00:42:09,321 --> 00:42:11,740
О, сигурна съм, че Фийби ще намери нещо.
497
00:43:02,165 --> 00:43:03,083
Здравейте?
498
00:44:59,658 --> 00:45:01,827
Липсват два от излъчвателите на CRT.
499
00:45:09,293 --> 00:45:10,127
Благодаря.
500
00:45:26,560 --> 00:45:29,605
Как, за Бога, си построил
такъв малък циклотрон?
501
00:45:31,899 --> 00:45:33,984
Имам го. Ти си гений.
502
00:45:38,530 --> 00:45:39,948
Иглови клещи?
503
00:45:49,166 --> 00:45:52,044
Притесняват ли ви странни шумове
по средата на нощта?
504
00:45:52,127 --> 00:45:54,922
Изпитвате ли чувство на страх
в мазето или тавана си?
505
00:45:55,547 --> 00:45:58,509
Вие или някой от Вашето семейство
някога са виждали призраци, привидения или духове?
506
00:45:58,592 --> 00:46:00,844
Ако отговорът е "да",
тогава не чакайте нито минута повече.
507
00:46:00,928 --> 00:46:02,930
Вдигни телефона си
и се обадете на професионалистите.
508
00:46:03,013 --> 00:46:04,139
Ловци на духове.
509
00:46:04,223 --> 00:46:06,934
Нашият любезен и ефективен персонал
е на разположение 24 часа в денонощието
510
00:46:07,017 --> 00:46:09,186
да обслужва
всички ваши нужди от свръхестествено отстраняване.
511
00:46:09,269 --> 00:46:11,021
Готови сме да ви обслужим.
512
00:46:11,104 --> 00:46:12,523
Хей, ти си буден.
513
00:46:13,148 --> 00:46:14,149
С какво се занимаваш?
514
00:46:15,317 --> 00:46:16,610
Експерименти.
515
00:46:16,693 --> 00:46:17,569
Позорно.
516
00:46:18,862 --> 00:46:21,073
О, намерила си пуканки.
517
00:46:22,741 --> 00:46:24,535
Какъв учен е бил дядо?
518
00:46:24,618 --> 00:46:26,578
Такъв, който отблъсква близките.
519
00:46:28,121 --> 00:46:29,331
Може би физик?
520
00:46:29,414 --> 00:46:30,290
Разбира се.
521
00:46:30,958 --> 00:46:34,670
И така, утре си мислех.
да отида на вечеря с Гари.
522
00:46:36,338 --> 00:46:37,214
Кой е Гари?
523
00:46:37,297 --> 00:46:38,966
Господин Гроубърсън.
524
00:46:39,925 --> 00:46:41,927
Името му е Гари Грооберсон?
525
00:46:42,886 --> 00:46:46,265
-Имате среща с Гари Грооберсон.
-Това е просто вечеря.
526
00:46:46,348 --> 00:46:47,808
Лека нощ, Фийби.
527
00:46:49,560 --> 00:46:50,811
Не бъди себе си.
528
00:47:19,006 --> 00:47:20,257
Добре дошли в града на ръждата.
529
00:47:20,966 --> 00:47:23,302
Това е мястото, където обработват
всичкия суров селен?
530
00:47:23,760 --> 00:47:24,928
Да, предполагам.
531
00:47:31,310 --> 00:47:32,311
Готино.
532
00:47:33,770 --> 00:47:37,357
Откъде знаеш как да го поправиш?
Искам да кажа, без да се обиждаш, но ти си на 12 години.
533
00:47:37,441 --> 00:47:39,818
Снощи сякаш се запознах с дядо си.
534
00:47:40,652 --> 00:47:41,862
Той ми показа какво да правя.
535
00:47:42,863 --> 00:47:46,158
Няма начин. Беше ли той, като да вика
и дрънкаше с вериги?
536
00:47:46,241 --> 00:47:48,202
Не. Това щеше да е странно.
537
00:47:49,286 --> 00:47:50,495
Включете ме.
538
00:48:39,711 --> 00:48:40,838
Безопасността е включена.
539
00:48:43,006 --> 00:48:46,218
Краката ? са стъпили.
Лицето ? е уравновесено.
540
00:48:46,301 --> 00:48:48,220
Дали това ще бъде моментът на нейната смърт?
541
00:48:48,303 --> 00:48:50,222
Никой не знае.
542
00:48:57,771 --> 00:48:58,981
Да!
543
00:49:06,488 --> 00:49:08,907
О, Боже мой.
544
00:49:09,700 --> 00:49:11,326
Това е най-хубавото нещо
което някога съм виждал.
545
00:49:17,791 --> 00:49:18,792
Ударих ли го?
546
00:49:20,836 --> 00:49:23,255
Не си го ударила. Ти го унищожи!
547
00:49:23,797 --> 00:49:25,632
То вече дори не съществува!
548
00:49:26,466 --> 00:49:27,509
Мой ред е.
549
00:49:33,015 --> 00:49:33,849
Какво беше това?
550
00:49:34,892 --> 00:49:37,352
Сигурно гълъб или нещо подобно.
Дай ми пистолета.
551
00:49:41,190 --> 00:49:42,691
Какво е това?
552
00:49:44,818 --> 00:49:45,652
Хайде.
553
00:49:48,030 --> 00:49:48,906
Задръж.
554
00:49:51,283 --> 00:49:52,367
Идваш ли?
555
00:49:52,451 --> 00:49:53,410
Идвам.
556
00:50:17,267 --> 00:50:19,561
Трябва да се върна тук
за моя епизод на Хелоуин.
557
00:51:15,284 --> 00:51:16,535
Това е призрак.
558
00:51:18,245 --> 00:51:20,664
Не си ли просто малко уплашена?
559
00:51:21,456 --> 00:51:23,834
Свръхстимулацията ме успокоява.
560
00:51:49,818 --> 00:51:52,946
-Добре, добре, добре.
-За какво е това?
561
00:51:53,030 --> 00:51:54,072
Имам план.
562
00:51:54,531 --> 00:51:55,365
Чакай!
563
00:52:20,974 --> 00:52:22,518
-Вземете капана!
-Добре.
564
00:52:36,114 --> 00:52:37,074
Имам го!
565
00:52:38,033 --> 00:52:39,284
Бързо!
566
00:52:40,661 --> 00:52:43,163!
-Хвани го!
567
00:53:09,273 --> 00:53:10,274
Добре.
568
00:53:14,486 --> 00:53:15,529
Хайде!
569
00:53:19,575 --> 00:53:20,868
Хайде, ти можеш да го направиш.
570
00:53:25,455 --> 00:53:26,665
Хайде, скъпа
571
00:53:33,463 --> 00:53:34,381
Да!
572
00:53:47,686 --> 00:53:48,729
Да!
573
00:54:08,290 --> 00:54:09,124
По дяволите!
574
00:54:26,225 --> 00:54:27,059
Хей.
575
00:54:29,228 --> 00:54:30,062
Хей.
576
00:54:31,313 --> 00:54:32,606
Това е подкаст.
577
00:54:33,524 --> 00:54:35,025
Той е мой приятел.
578
00:54:35,108 --> 00:54:36,109
Ти имаш приятел?
579
00:54:36,193 --> 00:54:37,319
Имаш кола?
580
00:54:38,070 --> 00:54:39,404
Да, това е Кадилак.
581
00:54:39,488 --> 00:54:42,574
Хей, пич. Имаме нужда от превоз.
Знаеш ли как се кара?
582
00:54:42,658 --> 00:54:45,244
Не знае.
Три пъти се е провалял на шофьорския си изпит.
583
00:54:46,370 --> 00:54:47,204
Качи се отзад.
584
00:54:52,584 --> 00:54:53,544
Благодаря.
585
00:54:53,627 --> 00:54:57,381
Звучи налудничаво, но Оклахома никога
е имало земетресения. В продължение на векове.
586
00:54:57,464 --> 00:55:00,926
Но след това, между 2010 и 2016 г,
те са имали около хиляда.
587
00:55:01,009 --> 00:55:02,219
О, боже, какво се е случило?
588
00:55:02,302 --> 00:55:04,763
Нефт и газ, ето какво се случи.
589
00:55:04,847 --> 00:55:08,392
Да, те започнаха да изпомпват
милиони галони солена вода
590
00:55:08,475 --> 00:55:10,352
дълбоко във формацията Арбакъл.
591
00:55:10,435 --> 00:55:12,187
И след това порестият варовик...
592
00:55:15,065 --> 00:55:17,150
Ти пияна ли си?
Или просто ти е много скучно?
593
00:55:17,234 --> 00:55:19,319
Защото мисля, че
Виждам как заспиваш.
594
00:55:19,945 --> 00:55:22,447
Аз просто имам алергия към науката.
595
00:55:22,990 --> 00:55:24,157
Опитвали ли сте с Бенадрил?
596
00:55:24,783 --> 00:55:25,993
Опитвал съм уиски.
597
00:55:26,076 --> 00:55:27,369
По-добро е от Бенадрил.
598
00:55:27,452 --> 00:55:30,455
Но науката е невероятна. Науката е чиста.
599
00:55:30,539 --> 00:55:32,541
Тя е абсолютна.
600
00:55:32,624 --> 00:55:34,751
Искам да кажа, че това е отговор на всички лудости.
601
00:55:35,919 --> 00:55:40,674
Защо не ти харесва науката?
Бащата на Фийби беше ли учен, или...?
602
00:55:40,757 --> 00:55:42,885
-О, гадно. Не.
-Не?
603
00:55:42,968 --> 00:55:44,636
Аз правя предположение.
604
00:55:46,597 --> 00:55:47,890
Каква е неговата работа?
605
00:55:48,640 --> 00:55:50,517
Честно казано, това няма значение.
606
00:55:50,601 --> 00:55:54,146
Той нямаше нищо против Тревор,
но с Фийби той просто...
607
00:55:54,229 --> 00:55:56,315
Той не можеше да се свърже с нея, така че...
608
00:55:56,398 --> 00:55:59,651
Точно така. Е, той звучи
като кралски мръсник.
609
00:55:59,735 --> 00:56:01,904
О, не, той всъщност беше
просто един много обикновен мръсник.
610
00:56:01,987 --> 00:56:05,866
Е, хей, поне,
Фийби се оказа добра, нали?
611
00:56:06,533 --> 00:56:07,534
Надявам се да е така.
612
00:56:08,243 --> 00:56:09,077
Не знам.
613
00:56:09,661 --> 00:56:11,788
Тя наистина ме държи отвън.
614
00:56:12,414 --> 00:56:15,334
Тя е просто едно неловко, ботаническо дете,
но е страхотна.
615
00:56:16,126 --> 00:56:17,336
Мисля, че е страхотна.
616
00:56:18,170 --> 00:56:20,422
Мисля, че си страхотна. Ти си страхотна майка.
617
00:56:20,506 --> 00:56:22,216
Да. Ти се появи. Ти спечели.
618
00:56:23,425 --> 00:56:26,094
Просто ми се иска тя да се отпусне, разбираш ли?
Просто да не се забърка в някоя неприятност.
619
00:56:26,178 --> 00:56:27,763
Има достатъчно време за това.
620
00:56:28,472 --> 00:56:30,098
Може би ще се занимава с танци.
621
00:56:30,182 --> 00:56:33,185
-Тя не е много координирана.
-Ох, не мисля, че това има значение.
622
00:56:39,983 --> 00:56:41,818
И така, какво, по дяволите, се случва?
623
00:56:41,902 --> 00:56:43,695
През 80-те години на миналия век Ню Йорк е нападнат.
624
00:56:43,779 --> 00:56:47,616
-Знам историите за призраци в Манхатън.
-Историите са истински.
625
00:56:47,699 --> 00:56:50,410
Както и момчетата, които са се изкачили
на сграда и спасили света
626
00:56:50,494 --> 00:56:52,913
и се бориха
с нахлуваща армия от немъртви.
627
00:56:52,996 --> 00:56:55,374
Да не говорим за
100-метрово човече от зефир.
628
00:56:59,127 --> 00:57:01,129
Нашият дядо беше Егон Шпенглер.
629
00:57:01,880 --> 00:57:02,965
Той беше ловец на духове.
630
00:57:03,048 --> 00:57:06,176
Всички единици, получаваме съобщения за,
631
00:57:06,260 --> 00:57:09,972
някакво животно, което яде
камиона на Стив Флетчър.
632
00:57:10,055 --> 00:57:12,474
Очевидно той почти е изял
цялата задна врата?
633
00:57:12,558 --> 00:57:14,142
-Чудовището.
-Чудовището.
634
00:57:36,540 --> 00:57:39,293
-Така че, какво трябва да търся?
-Доказателства.
635
00:57:54,933 --> 00:57:56,643
Можеш ли да спреш да дишаш в ухото ми?
636
00:57:56,727 --> 00:57:57,603
Не.
637
00:57:58,312 --> 00:57:59,855
Момчета, това е малко глупаво.
638
00:57:59,938 --> 00:58:02,524
Сигурни ли сте
че не сте видели енот
639
00:58:02,608 --> 00:58:05,110
или, например, опосум?
640
00:58:05,194 --> 00:58:06,153
Там!
641
00:58:10,657 --> 00:58:11,491
Това ли е...?
642
00:58:12,159 --> 00:58:14,953
Свободно движещ се металотърсач.
Определено пети клас.
643
00:58:15,037 --> 00:58:17,122
Добре, какво правим?
644
00:58:17,206 --> 00:58:18,332
Да го приберем.
645
00:58:19,082 --> 00:58:19,917
Какво?
646
00:58:20,542 --> 00:58:21,835
Нека първо направя снимка.
647
00:58:25,297 --> 00:58:26,340
Момчета?
648
00:58:29,885 --> 00:58:31,386
Той има седалка за стрелеца?
649
00:58:42,981 --> 00:58:44,399
Върви, върви, върви!
650
00:59:22,938 --> 00:59:23,772
Какво...?
651
00:59:39,746 --> 00:59:42,249
-Да!
-Хвани го!
652
00:59:57,723 --> 00:59:59,975
Добре. Добре. Започваме.
653
01:00:09,026 --> 01:00:10,194
Хайде, дръжте го направо.
654
01:00:10,277 --> 01:00:11,945
Опитай се да караш ти това нещо.
655
01:00:15,574 --> 01:00:16,533
Ляво, ляво, ляво!
656
01:00:34,551 --> 01:00:35,385
Готов!
657
01:00:35,469 --> 01:00:36,637
Хвани го вече в капан!
658
01:00:37,262 --> 01:00:38,764
-Три, две--
-Три, две--
659
01:00:38,847 --> 01:00:39,890
Едно.
660
01:01:01,620 --> 01:01:03,121
О, Боже мой, какво се случи току-що?
661
01:01:05,666 --> 01:01:06,959
Той се насочва към планината.
662
01:01:20,514 --> 01:01:22,432
-Да го хванем.
-Добре.
663
01:01:22,516 --> 01:01:23,600
В обсега съм.
664
01:01:54,673 --> 01:01:55,591
Хвана го!
665
01:02:07,477 --> 01:02:09,438
Каквото и да правим,
трябва да го направим сега.
666
01:02:10,898 --> 01:02:12,482
Хайде!
667
01:02:24,828 --> 01:02:26,038
-Да!
-Да!
668
01:02:26,121 --> 01:02:27,497
Мост!
669
01:02:53,106 --> 01:02:55,901
-Какво беше това?
Мисля, че току-що хванахме призрак.
670
01:03:02,449 --> 01:03:03,283
Съжалявам.
671
01:03:05,160 --> 01:03:06,495
Бях тук снощи.
672
01:03:19,091 --> 01:03:20,759
Притеснява ли ви нещо от това?
673
01:03:21,760 --> 01:03:25,055
-Какво имаш предвид?
-Човече, дядо ти е бил легенда.
674
01:03:25,138 --> 01:03:27,599
Ти можеш да бъдеш буквално всичко, което си пожелаеш.
675
01:03:27,683 --> 01:03:30,519
Като инфлуенсър или диджей.
676
01:03:30,602 --> 01:03:32,729
По-лесно ми беше, когато си мислех, че е полудял.
677
01:03:32,813 --> 01:03:35,482
-Не се е побъркал.
-Точно така. Тогава защо е напуснал мама?
678
01:03:39,987 --> 01:03:42,447
О, не, не, не.
679
01:03:42,531 --> 01:03:45,325
-Ние сме прецакани. Толкова сме прецакани.
-Какво да правим?
680
01:03:45,409 --> 01:03:49,162
-Аз казвам да се бием.
-Какво? Не. Просто провери кутията за ръкавици.
681
01:03:52,958 --> 01:03:54,459
Лиценз и регистрация.
682
01:03:55,711 --> 01:03:57,212
Бяхме на онази голяма планина,
683
01:03:57,296 --> 01:04:00,674
и после отидох да се разхождам
с едно момиче в тази минна клетка.
684
01:04:00,757 --> 01:04:03,468
Изведнъж тя започна да се тресе,
като земетресение.
685
01:04:03,552 --> 01:04:07,389
И се появиха светлини,
и после погледнах надолу в тази гигантска дупка.
686
01:04:07,472 --> 01:04:12,895
Ввътре в нея, точно в средата й,
имаше или човек, или влечуго...
687
01:04:12,978 --> 01:04:14,771
Ти изобщо обръщаш ли внимание?
688
01:04:14,855 --> 01:04:17,149
Да, просто се радвам, че сме в затвора.
689
01:04:18,609 --> 01:04:22,863
Струва ми се, че чух нещо да казва: "Гозър".
690
01:04:22,946 --> 01:04:24,448
Той говори истината.
691
01:04:25,616 --> 01:04:26,533
Аз бях там.
692
01:04:27,993 --> 01:04:31,455
Здравей. Здравей. Как...? Какво те доведе тук?
693
01:04:31,538 --> 01:04:34,625
Всъщност, можеш да ми помогнеш
с криенето на нещо.
694
01:04:34,708 --> 01:04:37,252
Имаш ли прийоми?
'Защото ще те обвинят като непълнолетен.
695
01:04:37,336 --> 01:04:38,712
Ще получиш максимум две години.
696
01:04:38,795 --> 01:04:40,464
-Две?
-Ще те посетя, добре?
697
01:04:40,547 --> 01:04:41,381
Лъки.
698
01:04:41,965 --> 01:04:43,675
Престани да се бъркаш с моите затворници.
699
01:04:44,760 --> 01:04:45,802
Съжалявам, татко.
700
01:04:46,970 --> 01:04:48,514
"Татко." Така че ти си просто...
701
01:04:49,848 --> 01:04:52,392
Чакам да ме закарат. Да.
702
01:04:53,185 --> 01:04:55,354
Но ти изглеждаш добре зад решетките.
703
01:04:56,563 --> 01:04:59,149
Хей. можем ли да се обаждаме по телефона?
704
01:04:59,816 --> 01:05:00,817
Разбира се, че можете .
705
01:05:03,570 --> 01:05:04,696
На кого ще се обадиш?
706
01:05:07,449 --> 01:05:08,492
Направи го бързо.
707
01:05:16,750 --> 01:05:19,211
Изпитвате ли чувство на страх
в мазето или тавана си?
708
01:05:22,923 --> 01:05:26,009
Виждали ли сте някога вие
привидение, призрак или дух?
709
01:05:29,096 --> 01:05:31,306
Ако отговорът е "да",
тогава не чакайте нито минута повече.
710
01:05:31,390 --> 01:05:33,308
Вдигни телефона си
и се обадете на професионалистите.
711
01:05:52,411 --> 01:05:56,415
-Окултизмът на Рей и ние сме затворени.
-Чакайте! Получавам само едно телефонно обаждане.
712
01:05:56,999 --> 01:05:57,833
Аз съм...
713
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
в затвора.
714
01:06:01,044 --> 01:06:03,714
Шлемът, а? И аз съм бил там.
715
01:06:04,464 --> 01:06:06,049
Не съм адвокат, но слушам.
716
01:06:07,718 --> 01:06:09,887
Вие ли сте Рей Стенц, ловецът на духове?
717
01:06:09,970 --> 01:06:12,764
-А сега затварям.
-Не затваряйте. Моля.
718
01:06:14,224 --> 01:06:17,060
Обаждам се за Егон Шпенглер.
719
01:06:21,899 --> 01:06:23,984
Егон Шпенглер може да гние в ада.
720
01:06:29,072 --> 01:06:30,908
Той умря миналата седмица.
721
01:06:36,246 --> 01:06:37,289
О, човече.
722
01:06:39,791 --> 01:06:40,667
Не се шегуваш,нали.
723
01:06:43,837 --> 01:06:47,424
-Не бяхте ли вие двамата приятели?
-Това беше много отдавна.
724
01:06:48,467 --> 01:06:50,177
Какво се случи с вас, момчета?
725
01:06:52,262 --> 01:06:55,641
О, ами виж, когато започнахме,
да разгонваш призраци си беше газова работа.
726
01:06:56,266 --> 01:06:59,019
Икономиката беше добра. Годините на Рейгън.
727
01:06:59,811 --> 01:07:04,483
Хората вярваха в нас.
После нещата се забавиха, призраците се разредиха.
728
01:07:04,566 --> 01:07:07,444
Венкман смяташе, че си вършим работата твърде добре.
729
01:07:08,695 --> 01:07:10,989
Едва успяхме да си изплатим ипотеката.
730
01:07:11,657 --> 01:07:15,118
Някакъв актьор изкупи по-голямата част от Трибека,
и ние загубихме пожарната.
731
01:07:15,202 --> 01:07:16,703
Сега там е Starbucks.
732
01:07:17,913 --> 01:07:22,042
-Така че тогава всички просто си тръгнахте?
-Петър се върна в академичните среди.
733
01:07:22,125 --> 01:07:24,670
Сега той е в SUNY Cortland.
Той е почетен професор.
734
01:07:24,753 --> 01:07:27,422
Преподава реклама и промоция.
735
01:07:27,506 --> 01:07:30,926
Уинстън се занимава с финанси.
Работи усилено, натрупа състояние и...
736
01:07:31,009 --> 01:07:32,094
И аз съм тук.
737
01:07:33,720 --> 01:07:36,932
-Ами какво ще кажете за Егон?
-Ами, той ни помагаше.
738
01:07:37,015 --> 01:07:40,143
Преминахме от десет обаждания седмично
до един, ако имаме късмет.
739
01:07:40,686 --> 01:07:43,480
Егон започна да разказва на хората
че проблемите им с духовете нямат значение
740
01:07:43,564 --> 01:07:45,232
защото светът върви към своя край.
741
01:07:45,315 --> 01:07:47,276
Стана му страшно. Изплаши ме.
742
01:07:47,359 --> 01:07:50,612
Една сутрин отивам на работа
и Екто-1, нашият стар кадилак,изчезна,
743
01:07:50,696 --> 01:07:53,699
неутронния си метател,
колайдера, всички капани,
744
01:07:53,782 --> 01:07:56,243
16 унции горивен изотоп, всичко е изчезнало!
745
01:07:56,326 --> 01:07:57,536
Той ни изчисти.
746
01:07:58,495 --> 01:08:00,080
Сега ние бяхме мъртвите.
747
01:08:00,163 --> 01:08:04,376
-Не мислиш ли, че той е имал причина?
-Той ми се обади около десет години по-късно,
748
01:08:04,459 --> 01:08:06,461
от някакво малко градче в Оклахома.
749
01:08:06,545 --> 01:08:10,549
Той продължаваше да бълнува за "надигащата се буря"
и "огромното психическо торнадо"
750
01:08:10,632 --> 01:08:13,760
което щяло да "погълне човечеството
в мрак завинаги".
751
01:08:14,845 --> 01:08:16,638
И, хлапе, исках да повярвам.
752
01:08:16,721 --> 01:08:17,805
Ти не разбираш.
753
01:08:17,890 --> 01:08:20,642
Тази планина я има
и в нея има тези древни резби...
754
01:08:20,725 --> 01:08:23,979
Момче, има много планини
с древни дърворезби.
755
01:08:25,147 --> 01:08:26,481
Вземи един малък съвет.
756
01:08:27,107 --> 01:08:28,859
Не ходете да гоните призраци.
757
01:08:31,111 --> 01:08:33,572
Егон Шпенглер ми беше дядо.
758
01:08:34,948 --> 01:08:35,866
Времето изтече.
759
01:08:37,492 --> 01:08:38,493
Хей, ало?
760
01:08:45,000 --> 01:08:46,877
-Къде са децата ми?
-Те са в затвора.
761
01:08:46,960 --> 01:08:48,879
Децата ми не са престъпници.
762
01:08:48,962 --> 01:08:51,715
-Сигурно не са.
-Шофиране без книжка.
763
01:08:51,798 --> 01:08:53,425
Регистрация с изтекъл срок на валидност.
764
01:08:54,301 --> 01:08:55,135
Превишаване на скоростта.
765
01:08:55,219 --> 01:08:58,639
-Те не могат да бъдат първите, които играят с джойстик.
-Не, не са.
766
01:08:58,721 --> 01:09:01,517
Но те са първите
които са унищожили половината град
767
01:09:01,600 --> 01:09:03,310
с каквото и да е това нещо.
768
01:09:08,314 --> 01:09:09,858
-Съжеляваме.
-Какво си мислеше?
769
01:09:10,526 --> 01:09:14,404
Знаеш ли,
можехте наистина да си навредите.
770
01:09:16,113 --> 01:09:17,115
Здравей, аз съм Гари.
771
01:09:17,823 --> 01:09:19,368
Вече сте обработени?
772
01:09:23,956 --> 01:09:25,165
Уловихте ли нещо?
773
01:09:25,749 --> 01:09:26,834
То е вътре в капана.
774
01:09:26,917 --> 01:09:28,252
- Сега там ли е?
-Да.
775
01:09:28,335 --> 01:09:30,754
Хайде. Трябваше да
да се грижиш за нея това лято.
776
01:09:30,837 --> 01:09:32,631
-Аз ли?
-Не ти. Той.
777
01:09:32,714 --> 01:09:36,176
-Това беше нейна идея.
-Но какво ще стане с нашите неща? Екто-1?
778
01:09:36,260 --> 01:09:39,345
Всичко ще остане на сигурно място
в нашия шкаф за конфискувани вещи.
779
01:09:39,429 --> 01:09:42,265
-Не! Имаме нужда от това.
-Фийби, да вървим.
780
01:09:42,349 --> 01:09:44,350
Тази вечер хванахме един призрак.
781
01:09:44,434 --> 01:09:47,187
-Семейството на мръсния фермер.
-Истина е.
782
01:09:48,689 --> 01:09:50,064
И ще има още.
783
01:09:50,148 --> 01:09:52,818
Започваш да звучиш
като лудия си дядо.
784
01:09:54,486 --> 01:09:56,947
Фийби! Тя не го е искала.
785
01:09:57,906 --> 01:09:59,491
Искаш ли да прекараш нощта в моя затвор?
786
01:10:04,955 --> 01:10:06,164
Можеш да си го запазиш.
787
01:10:11,295 --> 01:10:12,921
Изчезни. Сега.
788
01:10:16,049 --> 01:10:18,302
-Тревор.
-Ще се видим на работа.
789
01:10:19,219 --> 01:10:20,554
Да. Ще се видим.
790
01:10:22,306 --> 01:10:23,140
Здравей.
791
01:10:41,783 --> 01:10:42,993
Добре, момчета.
792
01:10:43,076 --> 01:10:44,453
Не забравяйте, че...
793
01:10:44,536 --> 01:10:45,704
Да, разбрахте.
794
01:10:52,586 --> 01:10:54,421
Съжалявам, че нощта мина накриво.
795
01:10:54,505 --> 01:10:56,924
Не, аз си изкарах страхотно.
796
01:10:57,007 --> 01:10:59,301
Защо просто не се видим
утре вечер, по същото време.
797
01:10:59,384 --> 01:11:02,012
-Вие наистина ли искате още от това?
-Това шега ли беше с мен?
798
01:11:02,095 --> 01:11:05,224
ядохме скариди кунг пао. Отидохме в затвора.
799
01:11:05,307 --> 01:11:08,685
Не знам какво по добро от това.
Това е домашен удар.
800
01:11:13,398 --> 01:11:15,317
Животът ми е пожар в кофата за боклук.
801
01:11:15,400 --> 01:11:17,653
Обичам пожарите в кофите за боклук.
Трябва да видиш апартамента ми.
802
01:11:18,862 --> 01:11:21,823
Не искам да кажа сега. Или по всяко време скоро.
803
01:11:21,907 --> 01:11:24,451
Не искаш ли... Ще трябва да почистя...
804
01:11:25,327 --> 01:11:28,455
Това се развива твърде бързо.
Трябва просто да се отпусна.
805
01:11:30,082 --> 01:11:33,752
Децата ако са гладни? Не искате ли
малко от тези скариди?
806
01:11:47,182 --> 01:11:49,726
-Тук едва се държим.
-Не разбираш.
807
01:11:49,810 --> 01:11:53,188
Разбрах, че сте карали из града,
и сте унищожили скъпо имущество.
808
01:11:55,023 --> 01:11:57,317
Не мислите ли, че
баща ви е дошъл тук по някаква причина?
809
01:11:57,401 --> 01:11:58,318
Не.
810
01:11:58,986 --> 01:12:04,116
Мисля, че той беше тъжен старец, който обърна
гръб на семейството си, на партньорите си.
811
01:12:04,199 --> 01:12:07,744
И за какво? Заради една глупава ферма
в град, за който никой не се интересува.
812
01:12:07,828 --> 01:12:10,205
Където, между другото,
всички го смятаха за луд.
813
01:12:10,289 --> 01:12:12,416
Да, страхотно решение, на Баща ми.
814
01:12:13,792 --> 01:12:16,628
Той беше специален. Обичаше науката, както и аз.
815
01:12:16,712 --> 01:12:19,339
Защо не ми каза
че дядо ми е бил Егон Шпенглер?
816
01:12:22,426 --> 01:12:26,555
Ей, радвам се
че си се озовал тук. Наистина съм...
817
01:12:28,849 --> 01:12:31,768
Но всичко, което виждам, са напомняния
че не съм означавала нищо за него.
818
01:12:32,936 --> 01:12:34,396
Той никога не се е интересувал от мен.
819
01:12:41,361 --> 01:12:43,113
Той не е луд.
820
01:12:43,197 --> 01:12:45,824
Е, тогава той е задник.
821
01:12:47,117 --> 01:12:48,452
Добре дошли в семейството.
822
01:13:29,159 --> 01:13:30,160
Да.
823
01:13:45,801 --> 01:13:47,094
Jamoca.
824
01:13:48,220 --> 01:13:49,179
Ето така.
825
01:13:49,930 --> 01:13:52,057
Ягода, червена...
826
01:13:53,559 --> 01:13:54,601
Синьо?
827
01:15:16,099 --> 01:15:17,184
О, Боже.
829
01:17:20,724 --> 01:17:23,685
Добре, какво точно се случва
с картата?
830
01:17:24,520 --> 01:17:26,522
Вижте ли концентричните кръгове
около планината?
831
01:17:26,605 --> 01:17:27,731
Не.
832
01:17:29,024 --> 01:17:31,735
-Виждате ли кръговете?
-Да.
833
01:17:32,694 --> 01:17:34,821
Нещо се случва
в тази стара мина.
834
01:17:34,905 --> 01:17:37,366
Да. Знам това. Доста е очевидно.
835
01:17:37,449 --> 01:17:40,410
Така че аз направих някои разкопки на думата
която сте чули в планината. "Гозър."
836
01:17:40,494 --> 01:17:41,537
Ти си направил някакво ровене?
837
01:17:41,620 --> 01:17:44,790
Гоцер е бил шумерски бог
който някога се разхождал сред живите.
838
01:17:44,873 --> 01:17:47,042
Душеядец,
пламтящо божество на злото.
839
01:17:47,125 --> 01:17:48,669
И аз мисля, че то иска да се върне.
840
01:17:48,752 --> 01:17:49,586
Тук?
841
01:17:50,212 --> 01:17:52,422
Знам. Аз щях да избера Орландо.
842
01:17:52,506 --> 01:17:54,591
Какво прави
името Иво Шандор и какво означава за вас?
843
01:17:54,675 --> 01:17:57,678
Иво Шандор? Той е построил целия този град.
844
01:17:57,761 --> 01:18:01,181
Той построи мината, леярната,
училището, библиотеката.
845
01:18:01,265 --> 01:18:03,600
-Името му е върху всичко.
-Това е лепкаво.
846
01:18:03,684 --> 01:18:07,062
В Ню Йорк той създаде апартамент
жилищна сграда от селенови греди,
847
01:18:07,145 --> 01:18:08,522
добити точно оттук.
848
01:18:08,605 --> 01:18:10,941
На същия този покрив
където се е сражавал нашият дядо
849
01:18:11,024 --> 01:18:13,485
за да се запази орда от призраци
които влизали в нашето измерение.
850
01:18:13,569 --> 01:18:16,864
Фийби, какво точно се случва тук?
851
01:18:16,947 --> 01:18:19,741
Мога да се сетя само за един начин
за да разберем.
852
01:18:32,462 --> 01:18:35,799
И така, какво правят цигарите
и хамстерът ,имат ли нещо общо?
853
01:18:37,926 --> 01:18:38,760
Какво?
854
01:18:39,344 --> 01:18:42,931
И двете са безобидни, докато не залепиш някоя
в устата си и не я запалиш.
855
01:18:45,976 --> 01:18:47,102
Най-лошото място.
856
01:19:11,585 --> 01:19:12,544
Хей, вижте.
857
01:19:38,862 --> 01:19:39,696
Това ли е тя?
858
01:19:41,365 --> 01:19:42,366
Това ли е Гозер?
859
01:19:43,033 --> 01:19:44,743
Гозър не е той или тя.
860
01:19:45,410 --> 01:19:47,287
Доста е будно за 3000 г. пр. н. е.
861
01:19:48,205 --> 01:19:49,915
Всички да внимават в стъпките си.
862
01:19:51,500 --> 01:19:52,668
Още една дупка?
863
01:19:56,004 --> 01:19:57,631
Чудя се накъде води тази.
864
01:19:57,714 --> 01:19:59,216
Жертвената смъртна яма.
865
01:20:00,384 --> 01:20:03,262
-Какво са принасяли в жертва?
-Вероятно девойки.
866
01:20:03,846 --> 01:20:06,306
Голям късмет за теб, пич. Съжалявам.
867
01:20:06,390 --> 01:20:09,810
Ами статистически,
повечето 15-годишни са девствени.
868
01:20:11,103 --> 01:20:13,647
Петнайсет? Ти си на 15?
869
01:20:15,065 --> 01:20:16,567
Ще стана на 16 през февруари.
870
01:20:16,650 --> 01:20:18,277
Това е юни.
871
01:20:19,820 --> 01:20:21,488
Какви са тези дупки в стената?
872
01:20:25,534 --> 01:20:26,827
Това са свободни места.
873
01:20:28,412 --> 01:20:30,998
Ако това е гробница,
къде са всички тела?
874
01:20:32,291 --> 01:20:33,292
Намерих едно.
875
01:20:43,594 --> 01:20:45,762
-Какво?
-О, Боже мой.
876
01:20:46,305 --> 01:20:47,598
Той спи ли?
877
01:20:48,390 --> 01:20:49,808
Пич, той е в ковчег.
878
01:20:50,392 --> 01:20:54,479
Това е Иво Шандор.
Той е тук от 75 години?
879
01:20:55,272 --> 01:20:56,481
Той изглежда фантастично.
880
01:20:56,565 --> 01:20:59,401
Знаеш ли когато умреш,
ноктите ти продължават да растат.
881
01:20:59,484 --> 01:21:01,528
Не е вярно. Кожата ти просто се свива.
882
01:21:01,612 --> 01:21:03,739
Нещо идваше и той го знаеше.
883
01:21:06,783 --> 01:21:08,243
Мисля, че това са години.
884
01:21:10,204 --> 01:21:11,496
1883.
885
01:21:13,332 --> 01:21:14,708
Изригването на остров Кракатау.
886
01:21:14,791 --> 01:21:17,503
Най-силната вулканична дейност
в човешката история.
887
01:21:17,586 --> 01:21:19,338
Какво се е случило през 1908 г.?
888
01:21:19,963 --> 01:21:22,424
Вероятно Тунгуският взрив над Сибир.
889
01:21:22,925 --> 01:21:24,092
1945.
890
01:21:25,385 --> 01:21:26,637
Какво ли се е случило?
891
01:21:27,930 --> 01:21:29,139
1984.
892
01:21:29,973 --> 01:21:31,767
Призраци нападат Ню Йорк.
893
01:21:31,850 --> 01:21:33,435
Кръстовището на Манхатън.
894
01:21:41,401 --> 01:21:44,530
-Това е обратно броене.
-Като пророчеството?
895
01:21:44,613 --> 01:21:45,948
Момчета, чувате ли това?
896
01:21:57,501 --> 01:21:58,710
Да, чувам.
897
01:22:05,926 --> 01:22:07,803
Мисля, че идва от ямата на смъртта.
898
01:22:28,115 --> 01:22:29,116
Фийби.
899
01:22:44,673 --> 01:22:45,674
Фийби!
900
01:22:51,138 --> 01:22:52,264
Земетресенията.
901
01:22:55,976 --> 01:22:58,729
-О, Боже мой!
-Фийби!
902
01:22:58,812 --> 01:23:00,981
Фийби.
904
01:23:29,927 --> 01:23:31,637
Мисля, че е жив.
905
01:23:32,262 --> 01:23:34,681
-Добре ли си?
-Да. Да.
906
01:23:34,765 --> 01:23:36,141
-Ами ти?
-Да.
907
01:23:40,896 --> 01:23:42,147
Фибс, какво става?
908
01:23:42,773 --> 01:23:44,233
Той беше прав през цялото време.
909
01:23:45,400 --> 01:23:47,945
-Какво имаш предвид?
-Нашият дядо.
910
01:23:48,529 --> 01:23:50,531
Той беше точно тук. Той е построил това.
911
01:23:51,240 --> 01:23:53,825
Той е стоял на стража,
дори когато никой не му вярваше.
912
01:23:55,994 --> 01:23:57,663
Той е пожертвал всичко.
913
01:23:58,872 --> 01:23:59,873
Животът си.
914
01:24:00,999 --> 01:24:02,209
Приятелите си.
915
01:24:05,546 --> 01:24:06,547
И нас.
916
01:24:11,510 --> 01:24:12,386
Неприятно.
917
01:24:15,055 --> 01:24:15,889
Пич.
918
01:24:18,559 --> 01:24:19,768
Трябва да кажем на мама.
919
01:24:20,352 --> 01:24:21,395
Фийби?
920
01:24:23,438 --> 01:24:24,314
Фибс?
921
01:26:59,720 --> 01:27:00,554
Мамо?
922
01:27:05,934 --> 01:27:06,768
Мамо?
923
01:27:09,396 --> 01:27:12,900
Няма мама. Има само Зуул.
924
01:27:18,238 --> 01:27:20,240
Мамо, добре ли си?
925
01:27:24,536 --> 01:27:29,374
Няма мама. Има само Зуул.
926
01:27:32,711 --> 01:27:33,921
Какво се случва?
927
01:27:35,756 --> 01:27:36,673
Мамо?
928
01:27:37,549 --> 01:27:38,759
Добре ли е тя?
929
01:27:38,842 --> 01:27:39,801
Мамо?
930
01:27:52,356 --> 01:27:54,483
Ти ли си ключарят?
931
01:27:55,359 --> 01:27:57,069
-Не знам.
-Мамо!
932
01:27:57,152 --> 01:27:58,445
-Какво да правя?
-Мамо, спри!
933
01:29:00,132 --> 01:29:01,175
Мамо!
934
01:29:05,262 --> 01:29:07,222
Какво, по дяволите, се случва?
935
01:29:34,416 --> 01:29:35,501
Какво е всичко това?
936
01:29:37,085 --> 01:29:38,378
Това не е ферма.
937
01:29:40,881 --> 01:29:42,341
Това е капан.
938
01:30:12,079 --> 01:30:12,913
Какво?
939
01:30:14,039 --> 01:30:14,873
Нищо.
940
01:30:17,459 --> 01:30:19,586
Ето върху какво е работил
през всичките тези години.
941
01:30:19,670 --> 01:30:21,588
-Изграждане на този модел?
-Детайлите са невероятни.
942
01:30:21,672 --> 01:30:24,883
Не, той е дошъл тук, за да завърши
това, което Ловците на духове започнаха.
943
01:30:24,967 --> 01:30:26,844
-За да хване Гозър в капан...
-Навън, в това мръсно поле.
944
01:30:26,927 --> 01:30:29,638
Точно така. Тези големи силози действат
като кондензатор.
945
01:30:31,390 --> 01:30:33,517
-Какво е кондензатор?
-Ще ви убие ли четенето?
946
01:30:33,600 --> 01:30:35,143
Ще те убие ли просто да ми кажеш?
947
01:30:35,227 --> 01:30:38,063
Веднъж активирани, тези кули могат да задържат
заряд за един момент.
948
01:30:38,146 --> 01:30:40,691
Но в този един момент,
те могат да задвижат стотици капани.
949
01:30:40,774 --> 01:30:43,068
И така, как да вкараме Гозър в полето?
950
01:30:43,151 --> 01:30:46,488
-Гозер е защитен от двама зли духове.
-Ключарят и Пазачът на портата.
951
01:30:46,572 --> 01:30:49,741
Тя се нуждае и от двамата.
Няма ли Пазач, няма и Гозър.
952
01:30:49,825 --> 01:30:52,661
Първо тези духове трябва да притежават
две човешки души.
953
01:30:52,744 --> 01:30:55,163
-Като мама.
-За да могат да се обединят...
954
01:30:56,164 --> 01:30:57,082
формално.
955
01:30:59,710 --> 01:31:02,504
-За какво говорим?
-Мислим поне за трета база.
956
01:31:03,088 --> 01:31:04,047
Да вървим.
957
01:31:27,112 --> 01:31:28,614
Харесват ми очите ти.
958
01:31:31,325 --> 01:31:32,451
Благодаря.
959
01:31:54,056 --> 01:31:55,265
Току-що са били тук.
960
01:31:57,935 --> 01:31:58,936
Ето я.
961
01:32:03,649 --> 01:32:07,027
-Имаш ли нещо?
-Не, само още глупави оръжия.
962
01:32:09,363 --> 01:32:11,865
Затвор в затвора.
963
01:32:12,741 --> 01:32:14,368
За какво говориш?
964
01:32:15,369 --> 01:32:16,912
Не, не, не!
965
01:32:19,206 --> 01:32:22,334
Това е ANSI клас едно
електромагнитна брава.
966
01:32:23,418 --> 01:32:24,628
Вярвам в теб.
967
01:32:26,213 --> 01:32:27,256
Не може да се пипне.
968
01:32:39,810 --> 01:32:42,855
-Какво правиш?
-Имам план.
969
01:32:44,982 --> 01:32:45,816
Чакай!
970
01:33:09,756 --> 01:33:10,841
Хайде. Хайде да вървим.
971
01:33:11,758 --> 01:33:12,801
Добре.
972
01:33:17,931 --> 01:33:19,349
-Готови ли сте?
-Готови.
973
01:34:05,854 --> 01:34:06,939
Това е майка ми.
974
01:34:26,124 --> 01:34:27,209
Какво?
975
01:35:00,617 --> 01:35:01,827
Ваше преосвещенство.
976
01:35:03,078 --> 01:35:05,247
Богинята на боговете.
977
01:35:05,330 --> 01:35:08,166
Аз построих този храм за теб,
978
01:35:08,876 --> 01:35:10,711
за да можеш да се върнеш на Земята...
979
01:35:12,754 --> 01:35:13,839
и заедно...
980
01:35:16,175 --> 01:35:17,259
ние...
981
01:35:18,802 --> 01:35:20,262
Ние можем да управляваме света.
982
01:35:50,209 --> 01:35:51,376
Извинете ме.
983
01:35:53,962 --> 01:35:55,255
Извинете ме.
984
01:35:56,381 --> 01:35:57,424
Да, здравей.
985
01:36:06,475 --> 01:36:09,186
Как се нарича риба без очи?
986
01:36:13,065 --> 01:36:13,899
A...
987
01:36:21,365 --> 01:36:22,407
Кит...
988
01:36:23,033 --> 01:36:25,077
Има два кита в един бар.
Единият от тях отива
989
01:36:29,998 --> 01:36:32,000
И казва на другия
990
01:36:32,084 --> 01:36:33,752
"Върви си вкъщи. Ти си пиян."
991
01:36:41,051 --> 01:36:41,969
Добре.
992
01:36:42,928 --> 01:36:45,764
И така, един скакалец влиза в един бар...
993
01:36:46,849 --> 01:36:50,644
и барманът казва,
"Имаме напитка, кръстена на теб."
994
01:36:51,270 --> 01:36:52,521
Тогава скакалецът пита
995
01:36:53,522 --> 01:36:56,775
"Имате ли питие на име Стив?"
996
01:37:00,445 --> 01:37:04,950
Дошъла си
за да се принесете в жертва ли?
997
01:37:05,576 --> 01:37:06,410
Какво?
998
01:37:07,828 --> 01:37:11,373
Готов ли си да умреш?
999
01:37:12,291 --> 01:37:14,042
Не, на 12 години съм.
1000
01:37:17,379 --> 01:37:18,589
А ти?
1001
01:37:29,641 --> 01:37:30,851
Мамо!
1002
01:37:52,039 --> 01:37:54,499
-Чакай, чакай. Какво става?
-Хей!
1003
01:37:54,583 --> 01:37:56,376
-Какво става? Къде съм аз?
-Всичко е наред.
1004
01:37:56,460 --> 01:37:57,836
-Ти си била обладана.
-Обсебена?
1005
01:37:57,920 --> 01:38:00,672
-Превърнасе в куче.
-После стана на хумпи.
1006
01:38:00,756 --> 01:38:01,715
-Хумпи?
-Дръж се!
1007
01:38:15,646 --> 01:38:19,358
О, Фийби. Фийби.
Има едно тайно мазе...
1008
01:38:19,441 --> 01:38:21,818
-Ние знаем.
-...с компютри и оборудване.
1009
01:38:21,902 --> 01:38:23,362
-Не е ли безумно това място?
-Да!
1010
01:38:23,445 --> 01:38:26,949
-И изглеждаше, че той има план.
-Ние сме наясно.
1011
01:38:27,783 --> 01:38:32,663
И имаше всички тези мои снимки.
Сякаш беше проследил целия ми живот.
1012
01:38:32,746 --> 01:38:35,249
-Колко възнаграждаващо.
-Супер новина. Искаме да чуем за нея.
1013
01:38:35,332 --> 01:38:37,709
Да, но ние се опитваме
да спасим света в момента.
1014
01:38:37,793 --> 01:38:39,503
Готино. Влизам. Как мога да помогна?
1015
01:38:40,295 --> 01:38:42,422
-Не!
-Какво, по дяволите, беше това?
1016
01:38:42,506 --> 01:38:45,050
-Това беше гаджето ти Гари.
-Приятелят ми?
1017
01:38:53,141 --> 01:38:55,352
-В този капан е Вратарят.
-Вратарят?
1018
01:38:55,435 --> 01:38:57,187
Ако пазачът на портата
и Ключарят се съберат отново...
1019
01:38:57,271 --> 01:38:59,439
-Ключарят?
-Една секунда.
1020
01:39:09,157 --> 01:39:10,242
Фийби.
1021
01:39:10,325 --> 01:39:12,452
Ти си... Ти си...
1022
01:39:14,329 --> 01:39:15,539
Аз съм учен.
1023
01:39:19,668 --> 01:39:21,170
-Имаме го!
-Да!
1024
01:39:21,253 --> 01:39:22,629
Това беше планът на дядо.
1025
01:39:24,339 --> 01:39:25,591
Дръжте се!
1026
01:39:46,862 --> 01:39:48,447
Мамо, хайде!
1027
01:39:48,530 --> 01:39:49,656
О, Боже мой.
1028
01:40:02,711 --> 01:40:04,338
-Пази се.
-Мама.
1029
01:40:07,674 --> 01:40:09,134
-Какво става?
-Хей.
1030
01:40:13,805 --> 01:40:14,848
Не, не, не.
1031
01:40:50,968 --> 01:40:51,885
Вдигни лоста.
1032
01:40:51,969 --> 01:40:52,803
Вдигай...?
1033
01:41:06,275 --> 01:41:07,276
Хей!
1034
01:41:18,704 --> 01:41:20,706
Хайде, какво чакаш?
1035
01:41:20,789 --> 01:41:23,041
Нищо не чакам,това нещо не работи!
не работи!
1036
01:41:39,433 --> 01:41:41,310
-Мамо, натисни педала!
-Педал?
1037
01:41:58,243 --> 01:41:59,661
Шибан късмет!
1038
01:41:59,745 --> 01:42:01,038
Подкаст, какво правиш?
1039
01:42:01,121 --> 01:42:02,664
Аз си имам собствени проблеми!
1040
01:42:52,506 --> 01:42:53,632
О, не.
1041
01:42:55,259 --> 01:42:56,260
Не.
1042
01:43:01,139 --> 01:43:02,516
Хей,призрак.
1043
01:43:05,769 --> 01:43:07,020
Пропуснал си ни?
1044
01:43:11,441 --> 01:43:12,818
Гоцер Гоцер,
1045
01:43:13,694 --> 01:43:16,446
от името на графство Съмървил,
щата Оклахома,
1046
01:43:16,530 --> 01:43:20,325
Службата за рибни ресурси и дива природа на САЩ,
всички членове на Патетата,
1047
01:43:20,409 --> 01:43:23,036
и асоциацията за развитие на пенсионерите,
1048
01:43:23,120 --> 01:43:26,456
Заповядвам ви
съгласно Националния закон за инвазивните видове
1049
01:43:26,540 --> 01:43:29,126
незабавно да напуснете този свят.
1050
01:43:30,002 --> 01:43:30,836
Браво.
1051
01:43:34,590 --> 01:43:36,383
Мисля, че тя ни помни.
1052
01:43:39,636 --> 01:43:40,721
Ти...
1053
01:43:41,555 --> 01:43:43,140
Бог ли си?
1054
01:43:46,310 --> 01:43:48,187
-Рей?
-О, аз съм Рей.
1055
01:43:49,688 --> 01:43:50,856
Да.
1056
01:43:50,939 --> 01:43:52,482
Да, всички ние сме Богове.
1057
01:43:53,108 --> 01:43:55,652
Да, имам предвид,
всички ние сме доста специални тук долу.
1058
01:43:55,736 --> 01:43:56,904
В личен план
1059
01:43:56,987 --> 01:43:59,615
Мислех, че сме се разделили завинаги.
1060
01:43:59,698 --> 01:44:01,074
Не ни вървеше.
1061
01:44:01,158 --> 01:44:03,744
Приятелите ми не мислеха така.
Знам, че и вашите не го направиха.
1062
01:44:04,578 --> 01:44:06,788
Добре, времето за игра свърши.
Нека да препечем този мъфин.
1063
01:44:09,875 --> 01:44:11,293
Старт.
1064
01:44:13,587 --> 01:44:14,963
Човече, обичам този звук.
1065
01:44:17,257 --> 01:44:18,300
На броенето до три.
1066
01:44:18,383 --> 01:44:20,928
Преминете на "две". Едно. Две.
1067
01:44:23,764 --> 01:44:26,475
Да, нищо не щипе така
като милиард електронни волта!
1068
01:44:36,360 --> 01:44:37,611
Да!
1069
01:44:39,238 --> 01:44:40,781
-Усещаш ли това?
-Да.
1070
01:44:45,452 --> 01:44:47,329
Тя отприщва потоците!
1071
01:44:52,709 --> 01:44:53,877
Не!
1072
01:44:55,963 --> 01:44:56,964
Мъртви ли са?
1073
01:45:00,634 --> 01:45:03,136
Не си спомням
тази работа да е толкова болезнена.
1074
01:45:04,179 --> 01:45:06,932
-Вярно.
-Ти имаш много нерви.
1075
01:45:08,892 --> 01:45:11,645
Връщаш се тук, пълзиш обратно при мен.
1076
01:45:12,771 --> 01:45:15,899
Можехме да бъдем
най-впечатляващата двойка на властта.
1077
01:45:15,983 --> 01:45:19,486
Знаеш ли, моето чувство за забавление
и твоята индивидуалност.
1078
01:45:20,404 --> 01:45:23,407
Но, не, ти винаги си искал
да побеждаваш и завладяваш.
1079
01:45:23,490 --> 01:45:25,075
Винаги е трябвало да осакатяваш някого.
1080
01:45:25,158 --> 01:45:28,704
И това вероятно е
причината номер едно защо...
1081
01:45:28,787 --> 01:45:30,289
Добър опит, така или иначе.
1082
01:45:30,914 --> 01:45:32,541
Сега вече сме готови, бейби.
1083
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Свършихме.
1084
01:45:42,551 --> 01:45:43,385
Не.
1085
01:45:55,856 --> 01:45:57,316
Хайде, Фийби.
1086
01:46:24,051 --> 01:46:24,927
Свята работа.
1087
01:47:08,595 --> 01:47:09,638
Започваме!
1088
01:48:11,992 --> 01:48:13,327
Помислих си, че може да се появиш.
1089
01:48:19,082 --> 01:48:20,083
Съжалявам...
1090
01:48:21,126 --> 01:48:22,711
Не ти повярвах.
1091
01:48:24,922 --> 01:48:26,089
Трябваше да се обадя.
1092
01:48:27,257 --> 01:48:28,592
Липсваш ми, приятелю.
1093
01:48:34,765 --> 01:48:36,183
Добре ли си?
1094
01:48:36,266 --> 01:48:38,185
-Как ме изплаши до смърт.
-Мамо.
1095
01:48:38,268 --> 01:48:39,603
Не мога да дишам.
1096
01:48:39,686 --> 01:48:40,771
Добре.
1097
01:48:42,314 --> 01:48:43,148
Здравейте.
1098
01:48:43,982 --> 01:48:45,734
Пийт Венкман от домашния офис.
1099
01:48:45,817 --> 01:48:48,195
-Благодарим ви, че се включихте.
-Няма за какво.
1100
01:48:48,278 --> 01:48:49,655
Харесва ми стилът ти.
1101
01:48:49,738 --> 01:48:50,739
Коя сте вие?
1102
01:48:51,365 --> 01:48:52,324
Кали.
1103
01:48:54,535 --> 01:48:55,953
Кали Шпенглер.
1104
01:48:56,036 --> 01:48:56,912
Шпенглер?
1105
01:48:57,663 --> 01:49:00,123
Странно име.
Опитай се да извлечеш най-доброто от това.
1106
01:49:00,707 --> 01:49:03,126
Добре. Ще пием какао вътре.
1107
01:49:03,210 --> 01:49:05,462
А някои от нас ще пият ром.
1108
01:49:06,713 --> 01:49:07,798
Късметлия!
1109
01:49:13,887 --> 01:49:16,223
Боже. Хей. Хей, човече.
1110
01:49:16,306 --> 01:49:19,184
-Добре ли си?
-Да, аз... -Да.
1111
01:49:19,810 --> 01:49:21,520
Ръцете ме болят от галопирането.
1112
01:49:29,278 --> 01:49:30,153
О, Боже мой.
1113
01:49:31,196 --> 01:49:32,573
Напълно си помислих, че съм те загубил.
1114
01:49:32,656 --> 01:49:34,199
Съжалявам за това.
1115
01:49:35,200 --> 01:49:36,243
Това беше странно.
1116
01:49:36,827 --> 01:49:37,661
Да.
1117
01:49:38,745 --> 01:49:41,456
-Кръвта ми тече. Защо ми тече кръв?
-Ударил си главата на пейката в парка.
1118
01:49:41,540 --> 01:49:43,292
-Ами, ясно. Да.
-Да.
1119
01:49:45,836 --> 01:49:47,504
-Здравейте.
-Здравейте.
1120
01:49:49,047 --> 01:49:51,341
-Назад там, да.
-Да.
1121
01:49:51,425 --> 01:49:53,135
Искам да кажа, че преди да станем кучета
1122
01:49:53,218 --> 01:49:57,055
и отворихме портите на ада,
мисля, че може би ние...
1123
01:49:57,139 --> 01:49:59,308
Да. Да, аз също мисля така.
1124
01:50:00,684 --> 01:50:03,353
-Но после спасихме света, така че...
-Това е вярно.
1125
01:50:07,983 --> 01:50:09,443
Добре ли си, сине?
1126
01:50:10,694 --> 01:50:14,114
Току-що собственоръчно победихте
появаването на Гозър.
1127
01:50:14,198 --> 01:50:15,824
Трябва да участваш в моя подкаст.
1128
01:50:16,366 --> 01:50:17,743
Разбира се. Как се казва?
1129
01:50:17,826 --> 01:50:19,494
Мистични разкази от непознатата вселена.
1130
01:50:19,578 --> 01:50:21,538
М.Т.У.У., това ти ли си?
1131
01:50:21,622 --> 01:50:22,539
Чакай.
1132
01:50:22,623 --> 01:50:23,999
Ти си мой абонат?!
1133
01:50:24,082 --> 01:50:27,419
Наистина намери своя глас
в 46-и епизод.
1134
01:50:29,087 --> 01:50:30,506
Какво са направили с теб?
1135
01:50:33,467 --> 01:50:34,468
Не се притеснявай.
1136
01:50:35,802 --> 01:50:38,305
Ще те заведа вкъщи,
и ще те изчистя.
1137
01:50:44,061 --> 01:50:44,895
Върви.
1138
01:50:49,566 --> 01:50:50,400
Здравейте.
1138
01:52:17,566 --> 01:52:30,400
-Хей ами продължението къде остана,
-Гледай си подкаста до края Пич
1138
01:52:32,566 --> 01:52:50,400
Превод и Субтитри
https://subsland.com/ maniivanov
1139
01:54:37,211 --> 01:54:38,462
Кажи ми какво е това.
1140
01:54:43,467 --> 01:54:44,510
Линии.
1141
01:54:46,470 --> 01:54:47,304
Две...
1142
01:54:47,888 --> 01:54:49,431
Не, три...
1143
01:54:51,141 --> 01:54:52,392
вълнообразни линии.
1144
01:54:56,355 --> 01:54:57,898
-Това е невероятно.
-Ти си невероятна.
1145
01:54:57,981 --> 01:54:59,608
С твоята способност да...
1146
01:55:00,692 --> 01:55:02,194
наводниш моите психически сили.
1147
01:55:02,277 --> 01:55:04,571
Не мога да повярвам
че си използвала това да шокираш учениците си.
1148
01:55:04,655 --> 01:55:07,241
Между нас казано, аз съм шокирал само момичетата.
1149
01:55:09,284 --> 01:55:12,079
Това беше дефектна наука.
Вече знам това. Признавам го.
1150
01:55:12,162 --> 01:55:12,996
Готов ли си?
1151
01:55:13,580 --> 01:55:14,915
Опитайте с това.
1152
01:55:17,835 --> 01:55:18,836
Помислете малко.
1153
01:55:23,841 --> 01:55:25,425
Това е петолъчна звезда.
1154
01:55:26,426 --> 01:55:28,637
-Да?
-Как го правиш това?
1155
01:55:28,720 --> 01:55:33,100
Някои вярват, че истинската любов насища
субекта със способността...
1156
01:55:34,518 --> 01:55:36,645
-Маркирахте ли картите?
-Не.
1157
01:55:36,728 --> 01:55:37,813
Маркирахте ги нали?
1158
01:55:39,439 --> 01:55:40,274
Да.
1159
01:55:44,069 --> 01:55:45,612
Работи добре.
1160
02:01:52,563 --> 02:01:55,315
-Искам да вземете това.
-Какво е това?
1161
02:01:55,941 --> 02:02:01,405
Това е сувенир от Световното изложение
във Флашинг Медоу през 1964 г.
1162
02:02:01,488 --> 02:02:03,198
Това е моята монета за късмет.
1163
02:02:03,282 --> 02:02:05,701
Не трябва да я вземам.
Може би няма да се върнем.
1164
02:02:06,618 --> 02:02:09,788
Вземи я все пак. Имам още една вкъщи.
1165
02:02:16,503 --> 02:02:17,963
Егон беше мозъкът.
1166
02:02:18,630 --> 02:02:19,923
Рей беше сърцето.
1167
02:02:21,216 --> 02:02:22,718
Питър просто се държеше хладнокръвно.
1168
02:02:24,136 --> 02:02:24,970
Кой беше ти?
1169
02:02:25,888 --> 02:02:26,972
Сексапилът.
1170
02:02:30,893 --> 02:02:33,353
Много добре си се справила за себе си.
1171
02:02:33,437 --> 02:02:35,022
Много място на рафта.
1172
02:02:35,898 --> 02:02:37,524
Вижте, това е проблемът.
1173
02:02:38,317 --> 02:02:40,110
Не го правя за себе си.
1174
02:02:41,111 --> 02:02:42,362
Правя го заради децата си,
1175
02:02:42,446 --> 02:02:45,866
и искам да бъда пример
на това, което е възможно.
1176
02:02:45,949 --> 02:02:49,036
Ти все още покриваш наема
в книжарницата на Рей?
1177
02:02:50,412 --> 02:02:52,706
Рей ще излезе на печалба
някой ден.
1178
02:02:53,457 --> 02:02:55,417
Спомням си деня, в който дойдохте.
1179
02:02:56,418 --> 02:02:58,629
Дойдох в търсене на постоянна заплата.
1180
02:02:59,254 --> 02:03:01,006
Но да се бориш с духове, с момчетата...
1181
02:03:01,715 --> 02:03:03,217
научиха ме да не се страхувам.
1182
02:03:03,800 --> 02:03:06,512
Че съм имал инструментите и съм имал таланта.
1183
02:03:07,137 --> 02:03:09,515
Започнах този бизнес с един служител.
1184
02:03:10,307 --> 02:03:13,519
И го развих
в процъфтяващо глобално предприятие.
1185
02:03:14,478 --> 02:03:16,104
Може би съм бизнесмен,
1186
02:03:16,813 --> 02:03:19,942
но аз винаги ще бъда ловец на духове.