1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
>> BONUS SETIAP HARI <<
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<<
Situs Winrate terbesar di indonesia
4
00:01:17,779 --> 00:01:22,406
PERUSAHAAN TAMBANG SHANDOR.
BERDIRI 1927.
5
00:01:22,408 --> 00:01:24,930
AWAS GAS BERACUN.
BERBAHAYA JEMBATAN DI TUTUP.
6
00:04:01,513 --> 00:04:37,164
Subtitle by RhainDesign
Palu, 4 Januari 2022
7
00:04:57,513 --> 00:04:59,164
GHOSTBUSTERS
8
00:04:59,161 --> 00:05:04,851
GHOSTBUSTERS
KEHIDUPAN SETELAH KEMATIAN
9
00:05:09,185 --> 00:05:11,087
Bu, Aku lagi sarapan.
10
00:05:11,220 --> 00:05:12,355
Sedikit lagi.
11
00:05:13,990 --> 00:05:15,825
Kumismu mulai tumbuh.
12
00:05:15,958 --> 00:05:18,094
Ibu!
13
00:05:20,062 --> 00:05:22,031
Phoebe!
14
00:05:23,565 --> 00:05:25,801
Aku berdarah!
Ibu membuatku berdarah!
15
00:05:25,935 --> 00:05:28,170
Kau masih hidup. Phoebe!
16
00:05:28,304 --> 00:05:29,637
Apa yang kau lakukan?
17
00:05:29,772 --> 00:05:31,474
Listrik tetangga kurang daya.
18
00:05:31,606 --> 00:05:33,976
- Kusatukan, daya kita naik hingga 220.
- Lepaskan itu.
19
00:05:34,110 --> 00:05:35,211
Sekarang bisa kunyalakan
mesin bubutku.
20
00:05:35,344 --> 00:05:37,346
Dan kau minta ijin pada Ibu?
21
00:05:37,480 --> 00:05:40,049
Ibu baru saja menunjukkan
tak ada bakat sains.
22
00:05:40,182 --> 00:05:42,318
- Ibu paham.
- Ibu lebih pintar dalam hal lain.
23
00:05:42,451 --> 00:05:44,619
- Seperti membuat Quesadillas.
- Pengering rambutku.
24
00:05:44,754 --> 00:05:46,689
- Quesadillas Ibu sangat enak.
- Terima kasih.
25
00:05:46,822 --> 00:05:48,157
Sekarang apa?
26
00:05:48,290 --> 00:05:49,825
Ibu!
27
00:05:49,959 --> 00:05:52,862
- Sungguh? Kau tak punya kaki?
- Aku bukan orang dewasa.
28
00:05:55,331 --> 00:05:58,768
Aku mau baru mau pergi ambil
cek sekarang.
29
00:05:58,901 --> 00:06:00,036
Kau menang lotre?
30
00:06:00,169 --> 00:06:01,771
Semacam itulah, Ayahku meninggal.
31
00:06:01,904 --> 00:06:03,506
Tenang saja.
Aku bahkan tak mengenalnya.
32
00:06:03,638 --> 00:06:04,940
Aku kaget dia memberiku warisan.
33
00:06:05,074 --> 00:06:06,442
- Kedengaran seperti ayahku.
- Ya?
34
00:06:06,574 --> 00:06:08,077
Ayahmu meninggalkan keluargamu
35
00:06:08,210 --> 00:06:10,246
dan pindah ke pertanian
di antah berantah?
36
00:06:10,379 --> 00:06:12,014
Tidak.
37
00:06:12,148 --> 00:06:13,749
Dengar, aku...
38
00:06:13,883 --> 00:06:17,353
Aku tahu aku belum bisa jadi penyewa
yang andal atau konsisten.
39
00:06:17,486 --> 00:06:19,688
Tapi jika kau beri waktu seminggu
untuk menyelesaikan masalah,
40
00:06:19,822 --> 00:06:21,757
Aku akan kembali dengan melunasi
semua hutangku.
41
00:06:23,959 --> 00:06:25,995
Aku bisa memperbaikinya!
42
00:06:26,128 --> 00:06:27,363
Dengar,
43
00:06:27,496 --> 00:06:29,398
Kutunggu kau pergi,
44
00:06:29,532 --> 00:06:31,599
lalu kuganti kuncinya.
45
00:06:33,555 --> 00:06:35,864
SURAT PENGUSIRAN.
46
00:07:16,178 --> 00:07:18,747
Ini dia.
Inilah Summerville.
47
00:07:18,881 --> 00:07:20,615
Di sinilah kakek kalian tinggal.
48
00:07:20,749 --> 00:07:21,817
Dan meninggal.
49
00:07:21,951 --> 00:07:24,120
Ayolah.
Tak ada sinyal satupun?
50
00:07:24,253 --> 00:07:26,222
Semoga ada Sinyal.
51
00:07:26,355 --> 00:07:27,756
Lucu.
52
00:07:42,004 --> 00:07:43,839
"Maka aku melihat"
53
00:07:43,973 --> 00:07:46,475
"Terjadilah gempa bumi besar"
54
00:07:46,609 --> 00:07:48,811
"Matahari jadi sehitam kain lap"
55
00:07:48,944 --> 00:07:50,613
"laut mendidih,
56
00:07:50,746 --> 00:07:52,915
"Bulan seperti darah,
57
00:07:53,048 --> 00:07:54,583
"langit runtuh.
58
00:07:54,717 --> 00:07:56,118
Wahyu 6:12."
59
00:07:57,553 --> 00:07:59,188
Itu normal.
60
00:07:59,321 --> 00:08:01,991
Hei, mungkin ada baiknya
kau tak pernah bertemu Kakek.
61
00:08:13,002 --> 00:08:16,272
Bagus. Ibu tak bilang kalau
kita di mewarisi rumah pembunuhan.
62
00:08:18,407 --> 00:08:20,442
Pikirkan.
63
00:08:20,576 --> 00:08:22,611
Sekarang semua ini punya kita.
64
00:08:33,956 --> 00:08:36,992
Pheebs, bisa kau buka pintu
rumah kakekmu.
65
00:08:59,081 --> 00:09:00,349
Bagus.
66
00:09:05,154 --> 00:09:06,255
Astaga.
67
00:09:11,560 --> 00:09:13,162
Tak ada satupun foto.
68
00:09:29,411 --> 00:09:30,379
Tikus.
69
00:09:34,216 --> 00:09:36,720
Ibu harus lihat tumpukan sampah
yang kutemukan di belakang.
70
00:09:36,852 --> 00:09:37,920
Bagus.
71
00:09:39,221 --> 00:09:41,056
Astaga, ini jauh lebih parah
72
00:09:41,190 --> 00:09:42,958
dari perkiraanku.
73
00:09:55,471 --> 00:09:57,106
Ke bawah meja, sekarang!
74
00:09:59,642 --> 00:10:00,776
Phoebe.
75
00:10:02,544 --> 00:10:04,813
Ingat musim panas saat kita hampir
mati di bawah meja?
76
00:10:04,947 --> 00:10:07,082
Tentu saja tempat ini di bangun
di atas jalur patahan.
77
00:10:07,216 --> 00:10:08,417
Mungkin karena pengeboran.
78
00:10:08,550 --> 00:10:10,386
Pengeboran sangat menyebalkan.
79
00:10:11,854 --> 00:10:13,989
Tak apa, kita di sini hanya seminggu.
80
00:10:15,190 --> 00:10:17,493
Kurang lebih.
81
00:10:20,062 --> 00:10:21,297
Apa maksudnya?
82
00:10:23,767 --> 00:10:25,601
Maksudnya kita menetap.
83
00:10:25,735 --> 00:10:27,636
Ibu bilang kita di sini
hanya seminggu!
84
00:10:27,771 --> 00:10:30,406
Ya, itu sebelum kita diusir.
85
00:10:30,539 --> 00:10:32,007
Ibu bilang punya uang tabungan.
86
00:10:32,141 --> 00:10:35,244
Itu sebelum Ibu punya anak.
87
00:10:35,377 --> 00:10:37,513
Jujur saja, ibu tak pandai
menyimpan uang.
88
00:10:37,646 --> 00:10:39,014
Terima kasih, Pheebs.
89
00:10:43,819 --> 00:10:45,154
Apa itu?
90
00:10:45,287 --> 00:10:46,522
Mana kutahu?
91
00:10:50,993 --> 00:10:52,361
Bisa kubantu?
92
00:10:58,534 --> 00:11:02,171
Hai. Kami...
93
00:11:02,304 --> 00:11:03,872
Ini rumah ayahku.
94
00:11:07,643 --> 00:11:09,278
Hai.
95
00:11:09,411 --> 00:11:10,479
Hai.
96
00:11:12,648 --> 00:11:15,150
Aku Janine Melnitz.
Kita sudah bicara di telepon.
97
00:11:15,284 --> 00:11:16,552
Aku dan ayahmu...
98
00:11:16,686 --> 00:11:18,887
Kami berteman.
99
00:11:19,021 --> 00:11:20,724
- Turut berduka untukmu.
- Tak apa.
100
00:11:20,856 --> 00:11:23,525
Kau mengenalnya lebih baik dariku.
aku harusnya berduka untukmu.
101
00:11:23,659 --> 00:11:25,695
Aku hanya berusaha membayar
tagihannya tepat waktu,
102
00:11:25,829 --> 00:11:27,697
- dan semacamnya.
- Seperti pengatur keuangan?
103
00:11:27,831 --> 00:11:30,032
Dia tak punya uang untuk di atur.
104
00:11:30,165 --> 00:11:32,201
Dia hampir tak bisa bayar listrik.
105
00:11:33,869 --> 00:11:35,237
Jadi dia tak mewariskan
apapun untuk kami?
106
00:11:35,371 --> 00:11:39,041
Aku tak mau bilang begitu.
107
00:11:39,174 --> 00:11:41,276
Hutangnya lumayan banyak.
108
00:11:43,680 --> 00:11:46,415
Ny. Melnitz, aku ke sini
untuk menandatangani formulir,
109
00:11:46,548 --> 00:11:49,585
mengepak peralatan makan dan
pergi dengan cek sewanya.
110
00:11:49,719 --> 00:11:52,187
Menurutmu tempat ini tak berharga?
111
00:11:52,321 --> 00:11:54,858
Selain dari nilai kenangannya?
112
00:12:08,904 --> 00:12:10,439
Kau mau melakukan hal itu nanti?
113
00:12:10,572 --> 00:12:12,709
- Ya, mungkin.
- Mana pesananku?
114
00:12:14,410 --> 00:12:16,612
Aku tak percaya tempat seperti ini
masih ada.
115
00:12:16,746 --> 00:12:19,515
Aku tak percaya kita habiskan
musim panas di tempat ini.
116
00:12:19,648 --> 00:12:21,851
- Kami punya kehidupan.
- Kau pikir Ibu tak punya kehidupan?
117
00:12:21,984 --> 00:12:23,585
Tidak, Kau ibu.
Ibu hidup untuk kami.
118
00:12:37,099 --> 00:12:38,233
Aku akan segera kembali.
119
00:12:46,108 --> 00:12:49,578
Hai. Mungkin kau akan berteman
di sini.
120
00:12:49,712 --> 00:12:51,947
- Berteman apa?
- Ibu serius.
121
00:12:52,080 --> 00:12:55,451
Rumah baru bisa jadi kesempatan
untuk memulai sesuatu yang baru.
122
00:12:55,584 --> 00:12:57,019
Tetap buka pikiranmu.
123
00:13:10,767 --> 00:13:13,770
2 Taters, 3 Spinner,
bawang panggang, satu tanpa keju.
124
00:13:13,903 --> 00:13:16,171
Lucky, ada yang tak beres
dengan dagingnya.
125
00:13:16,305 --> 00:13:18,607
- Aku merasa kurang sehat, Lucky.
- Ada yang salah.
126
00:13:18,741 --> 00:13:20,976
Dia muntahkan dagingnya!
127
00:13:21,109 --> 00:13:22,277
Tempat yang keren.
128
00:13:23,479 --> 00:13:24,681
Ya, akan kupakai itu.
129
00:13:25,981 --> 00:13:27,082
Bukan aku yang punya.
130
00:13:27,216 --> 00:13:28,918
Aku tahu bukan kau yang punya.
131
00:13:29,051 --> 00:13:30,920
Kau terlihat cukup muda untuk
punya usaha.
132
00:13:33,121 --> 00:13:36,693
Kulihat tanda di depan.
"Butuh Pembantu"?
133
00:13:38,393 --> 00:13:39,796
Aku bisa membantu.
134
00:13:41,731 --> 00:13:45,167
Kau menulis berpengalaman, bersikap
"ramah" dengan wajah tersenyum?
135
00:13:45,300 --> 00:13:46,803
Aku sungguh tak tahu harus
menulis apa.
136
00:13:46,936 --> 00:13:49,571
Menurutku "ramah" bukanlah
pengalaman.
137
00:13:49,706 --> 00:13:51,540
Ini kualitas, kurasa.
138
00:13:54,777 --> 00:13:57,680
- Berapa usiamu?
- Tujuh belas tahun.
139
00:13:57,814 --> 00:14:00,148
Mungkin kau bisa merekomendasikanku.
140
00:14:00,282 --> 00:14:01,918
Aku bisa bilang ke bos
kau punya semangat.
141
00:14:02,050 --> 00:14:03,185
Namaku Trevor.
142
00:14:03,318 --> 00:14:05,722
Namaku Trevor.
143
00:14:05,855 --> 00:14:08,156
- Itu bagus.
- Itu menggemaskan.
144
00:14:08,290 --> 00:14:10,927
Kau punya peluang dengan dia.
Sungguh.
145
00:14:14,797 --> 00:14:15,999
Jadi kau mau kemana?
146
00:14:16,131 --> 00:14:17,633
Kami tinggal di sini, sebenarnya.
147
00:14:17,767 --> 00:14:20,469
Kau tahu rumah pertanian di pinggir
jalan raya dengan gudang?
148
00:14:20,602 --> 00:14:22,471
Tanahnya? Itu punya ayahku.
149
00:14:22,604 --> 00:14:25,240
Keluarga Petani Tanah?
150
00:14:25,374 --> 00:14:27,342
Kau kenal ayahku?
151
00:14:27,476 --> 00:14:29,846
Tak ada yang tak kenal ayahmu.
152
00:14:29,979 --> 00:14:31,881
Kuyakin dia akan dirindukan.
153
00:14:32,015 --> 00:14:33,482
Tidak.
154
00:14:43,793 --> 00:14:45,060
Apa kabar, Tukang Gombal?
155
00:16:26,996 --> 00:16:28,097
Sialan.
156
00:16:37,006 --> 00:16:38,173
Apa?
157
00:16:39,641 --> 00:16:41,811
Ayo! Mobilnya berangkat
15 menit lagi!
158
00:16:55,357 --> 00:16:57,026
Hei, Pheebs, di sekolah hari ini,
159
00:16:57,160 --> 00:16:59,261
jangan takut untuk memulai
percakapan.
160
00:16:59,394 --> 00:17:01,196
Ibu bercanda?
Itu saran yang payah.
161
00:17:01,329 --> 00:17:03,365
Ibu benar-benar mau dia gagal.
162
00:17:03,498 --> 00:17:06,401
Hei, bagaimana leluconmu?
163
00:17:06,535 --> 00:17:08,570
Kenapa kau tak bisa
mempercayai atom?
164
00:17:10,205 --> 00:17:12,274
Karena mereka yang buat semuanya.
165
00:17:14,509 --> 00:17:15,845
- Itu lucu.
- Tidak.
166
00:17:15,978 --> 00:17:18,213
- Turunkan aku di sini.
- Kau malu?
167
00:17:18,346 --> 00:17:19,749
Ya. Daah.
168
00:17:24,319 --> 00:17:26,421
Ibu menyanyangimu!
169
00:17:29,558 --> 00:17:32,227
- Itu nyaris membunuhmu.
- Ya, dengan wajahmu.
170
00:17:32,360 --> 00:17:35,363
- Ada apa? Kau suka sekolah.
- Aku suka belajar.
171
00:17:35,497 --> 00:17:38,167
Ini kamp kerja bersubsidi
untuk berandalan.
172
00:17:38,300 --> 00:17:42,671
Bagus. Kau bisa membantu Ibu
membersihkan asbes di loteng.
173
00:17:42,805 --> 00:17:45,507
Aku akan ambil kesempatanku
dengan pendidikan publik.
174
00:17:47,043 --> 00:17:48,711
Hei, jangan jadi dirimu sendiri.
175
00:17:53,116 --> 00:17:55,885
- Kau tak apa?
- Ya. Hari pertama.
176
00:17:56,018 --> 00:17:58,253
Bisa kau bayangkan yang di ajarkan
guru di sekolah musim panas?
177
00:17:58,386 --> 00:18:00,388
Aku bisa.
Aku guru di sini.
178
00:18:00,522 --> 00:18:01,991
Maaf.
179
00:18:02,125 --> 00:18:04,292
Tak apa.
180
00:18:04,426 --> 00:18:07,230
Kebanyakan anak yang masuk ke sini,
mereka tak terlalu pintar.
181
00:18:07,362 --> 00:18:08,663
Hei, Colin.
182
00:18:10,233 --> 00:18:11,734
Dia...
183
00:18:11,868 --> 00:18:13,903
Aku bisa lakukan apapun semauku.
184
00:18:14,036 --> 00:18:15,171
Bagus.
185
00:18:15,303 --> 00:18:16,172
Benar?
186
00:18:16,304 --> 00:18:17,672
Pekerjaan impian.
187
00:18:21,744 --> 00:18:24,914
Selamat pagi, kelas.
Bagaimana kabar kalian hari ini?
188
00:18:25,047 --> 00:18:27,116
Namaku Tn. Grooberson.
189
00:18:28,851 --> 00:18:29,986
Aku tahu.
190
00:18:30,119 --> 00:18:31,254
Kalian tak mau ada di sini.
191
00:18:31,386 --> 00:18:32,722
Aku juga tak mau ada di sini.
192
00:18:32,855 --> 00:18:34,991
Sekarang, rupanya,
193
00:18:35,124 --> 00:18:38,094
sekolah kalian masih gunakan VHS,
194
00:18:38,227 --> 00:18:41,798
Tapi, kutemukan video berharga
ini di ruang guru.
195
00:18:41,931 --> 00:18:43,331
Sangat bagus. Judulnya Cujo.
196
00:18:43,465 --> 00:18:46,102
Ini kisah anjing St. Bernard.
197
00:18:46,235 --> 00:18:48,503
Aku tak mau jelaskan terlalu banyak.
198
00:18:48,637 --> 00:18:51,274
Tapi bayangkan Beethoven jika
dia tertular rabies
199
00:18:51,406 --> 00:18:53,575
dan mulai menyerang anak-anak.
200
00:18:53,709 --> 00:18:55,610
Kalian pasti paham.
201
00:18:55,745 --> 00:18:56,979
Nikmatilah.
202
00:19:02,084 --> 00:19:05,888
Kita mulai. Tiga dua satu.
203
00:19:07,355 --> 00:19:09,158
Perempuan itu duduk sendirian.
204
00:19:09,292 --> 00:19:12,627
Orang buangan, ditolak oleh
teman-temannya.
205
00:19:12,762 --> 00:19:14,230
Tapi apa rahasianya?
206
00:19:14,362 --> 00:19:16,799
Mungkin dia sedang kabur.
207
00:19:18,134 --> 00:19:20,002
Kabur...
208
00:19:20,136 --> 00:19:21,971
dari dirinya sendiri.
209
00:19:22,104 --> 00:19:23,739
Dan mulai.
210
00:19:25,208 --> 00:19:27,176
Sebenarnya kakekku sudah meninggal.
211
00:19:27,310 --> 00:19:30,012
Ibuku bilang kami di sini untuk
mengumpulkan puing-puing hidupnya.
212
00:19:30,146 --> 00:19:34,183
Jadi kau di sini untuk
mengungkap misteri kematiannya?
213
00:19:34,317 --> 00:19:35,483
Bukan.
214
00:19:35,617 --> 00:19:37,119
Kematiannya alami.
215
00:19:37,253 --> 00:19:41,324
Kau yakin itu bukan penyebab
yang tak wajar?
216
00:19:41,456 --> 00:19:42,892
Ya.
217
00:19:43,025 --> 00:19:45,228
Cukup yakin itu hanya serangan
jantung.
218
00:19:45,360 --> 00:19:48,130
Pembunuh senyap.
219
00:19:50,465 --> 00:19:51,901
Aku Phoebe.
220
00:19:52,034 --> 00:19:53,535
Keren. Aku Podcast.
221
00:19:53,668 --> 00:19:55,537
Kenapa namamu Podcast?
222
00:19:55,670 --> 00:19:58,673
Aku menyebut diriku Podcast.
Karena aku punya Podcast.
223
00:20:01,978 --> 00:20:05,681
- Kau mau ngecat?
- Ya.
224
00:20:05,815 --> 00:20:07,083
Kau tinggal di mana?
225
00:20:07,216 --> 00:20:10,253
Di Apocalypse Ranch 99,
226
00:20:10,385 --> 00:20:12,021
Itu tempat ayahku.
227
00:20:12,154 --> 00:20:14,257
Keluarga Petani Tanah?
228
00:20:14,389 --> 00:20:16,058
Kalian semua menyebutnya
Petani Tanah?
229
00:20:16,192 --> 00:20:18,027
Memang itu artinya.
230
00:20:18,160 --> 00:20:21,964
Dia habiskan setiap minggu
mengerjakan sebidang tanah...
231
00:20:22,098 --> 00:20:24,367
tapi tak pernah menabur bibit,
tak pernah menyiram,
232
00:20:24,499 --> 00:20:26,534
tak pernah menanam apapun.
233
00:20:26,668 --> 00:20:28,137
Perilaku yang aneh.
234
00:20:28,271 --> 00:20:30,773
Tapi dia pelanggan hebat.
235
00:20:30,907 --> 00:20:33,276
Dia membeli barang yang aneh.
236
00:20:33,408 --> 00:20:35,912
Ya, kedengarannya memang dia.
237
00:20:59,969 --> 00:21:00,903
Apa itu?
238
00:21:02,537 --> 00:21:04,273
Halo.
239
00:21:04,407 --> 00:21:07,143
Kau tahu, ada film yang sangat
menghibur
240
00:21:07,276 --> 00:21:09,444
soal anjing pembunuh yang
di putar di sana.
241
00:21:09,577 --> 00:21:12,915
- Apa ini peta gempa?
- Ya.
242
00:21:13,049 --> 00:21:15,617
- Bagaimana kau tahu itu?
- Ini peta aktivitas gempa.
243
00:21:15,751 --> 00:21:17,820
- Benar. Tapi...
- Kau Seismolog?
244
00:21:19,121 --> 00:21:21,757
Apa itu begitu sulit dipercaya?
245
00:21:21,891 --> 00:21:24,026
Kukira kau pelatih sepak bola.
246
00:21:27,129 --> 00:21:29,098
Terima kasih.
247
00:21:29,231 --> 00:21:31,901
Ini tak seperti tektonik atau
vulkanik.
248
00:21:33,468 --> 00:21:35,171
Oke, sok cerdas.
249
00:21:35,304 --> 00:21:36,939
Ini, lihatlah.
250
00:21:37,073 --> 00:21:39,641
Ini gunung berapi, oke?
251
00:21:39,775 --> 00:21:43,511
Itu naik dan memuncak.
252
00:21:43,645 --> 00:21:46,449
Tapi ini gempa tektonik.
253
00:21:46,581 --> 00:21:50,119
Perhatikan gelombang P kecil
diikuti oleh gelombang S besar.
254
00:21:52,654 --> 00:21:55,358
Ya, aku tidak bodoh.
255
00:21:55,490 --> 00:21:59,661
Jelas. Inilah pola di Summerville.
256
00:21:59,795 --> 00:22:04,300
Gelombang P besar, gelombang S kecil.
Seperti ledakan.
257
00:22:04,433 --> 00:22:07,036
- Dari mana asalnya?
- Aku tak tahu.
258
00:22:07,169 --> 00:22:09,739
Aku mengatur Geofon, tapi
tak bisa kulakukan pemetaan.
259
00:22:09,872 --> 00:22:12,074
- Kau menggunakan segitiga?
- Ya.
260
00:22:12,208 --> 00:22:14,377
Aku tahu berapa banyak sisi
dalam segitiga.
261
00:22:14,509 --> 00:22:17,079
Kurasa kau tumpul.
262
00:22:21,050 --> 00:22:22,318
Apa itu lelucon Geometri?
263
00:22:22,451 --> 00:22:25,254
Ya, itulah sebabnya aku
mengedipkan mata.
264
00:22:25,388 --> 00:22:27,256
Itu mengerikan.
265
00:22:27,390 --> 00:22:28,758
Tidak, aku menyukainya.
266
00:22:28,891 --> 00:22:31,260
Lihat ini. Entah bagaimana,
267
00:22:31,394 --> 00:22:33,763
kota yang tak berada di dekat
lempeng tektonik,
268
00:22:33,896 --> 00:22:37,199
yang tak punya aktivitas
vulkanik bawah tanah,
269
00:22:37,333 --> 00:22:39,402
tak ada garis patahan, tak ada
pengeboran, bahkan suara keras,
270
00:22:39,534 --> 00:22:41,237
bergetar setiap hari.
271
00:22:43,472 --> 00:22:45,341
Mungkin mau kiamat.
272
00:22:50,980 --> 00:22:54,850
23, 24, 25.
273
00:22:54,984 --> 00:22:58,220
Hei, tak punya bakat,
bagaimana persediaannya?
274
00:22:58,354 --> 00:23:00,356
Hei, apa kabarmu?
Tidak, ini tak baik.
275
00:23:00,489 --> 00:23:01,757
Sama sekali tak baik.
276
00:23:01,891 --> 00:23:04,226
- Apa semua orang melakukan ini?
- Ya, itu penting.
277
00:23:04,360 --> 00:23:05,795
Kau tak apa?
278
00:23:05,928 --> 00:23:07,595
Bibirmu membiru.
279
00:23:07,730 --> 00:23:08,964
Ya, aku tak apa.
280
00:23:09,098 --> 00:23:10,399
Kau boleh pinjam jaket-ku.
281
00:23:10,533 --> 00:23:12,101
Tidak, tak usah. Serius.
282
00:23:12,234 --> 00:23:13,536
Ini jaket untuk cowok.
283
00:23:13,668 --> 00:23:15,938
Ada gambar serigala di dalamnya.
Percayalah.
284
00:23:16,072 --> 00:23:17,306
Oke.
285
00:23:21,911 --> 00:23:23,746
Aku agak kaget jaketnya
cocok untukku.
286
00:23:23,879 --> 00:23:25,613
Ya, sebenarnya itu punya pacarku.
287
00:23:25,748 --> 00:23:27,883
Kembali ke persediaan.
288
00:23:30,352 --> 00:23:33,322
Oke, kita mulai. Tiga dua satu.
289
00:23:33,456 --> 00:23:34,957
Perkenalkan dirimu
290
00:23:35,091 --> 00:23:37,126
dan ceritakan apa sarapanmu.
291
00:23:37,259 --> 00:23:39,228
Phoebe.
292
00:23:39,361 --> 00:23:41,163
Roti panggang.
293
00:23:41,297 --> 00:23:45,401
Oke, mungkin agak panjang.
Ceritakan lelucon atau sesuatu.
294
00:23:45,534 --> 00:23:47,770
Lelucon?
295
00:23:49,839 --> 00:23:52,141
Kau sebut apa beruang kutub
yang mati?
296
00:23:53,542 --> 00:23:56,045
Apa pun yang kau mau.
297
00:23:56,178 --> 00:23:57,780
Beruang itu tak bisa mendengarmu
sekarang.
298
00:24:03,185 --> 00:24:05,488
Itu sangat lucu.
299
00:24:05,620 --> 00:24:08,124
- Kau lucu.
- Itu lelucon yang cukup lucu.
300
00:24:08,257 --> 00:24:10,092
Fakta lucu, kau tahu kalau
Summerville
301
00:24:10,226 --> 00:24:12,161
punya lebih banyak penduduk yang
mati daripada yang masih hidup?
302
00:24:12,294 --> 00:24:14,697
Ya, itulah gunanya kuburan.
303
00:24:14,830 --> 00:24:17,366
Wertheimers Hardware
di kelola oleh Illuminati.
304
00:24:17,500 --> 00:24:19,268
- Manusia kadal.
- Manusia kadal?
305
00:24:19,401 --> 00:24:21,203
Jefferson, Einstein, Beyonce?
306
00:24:21,337 --> 00:24:23,305
Menurutmu bagaimana kita
membuat piramida?
307
00:24:23,439 --> 00:24:25,207
- Budak?
- Gedung bioskop.
308
00:24:25,341 --> 00:24:26,609
Gedung itu berhantu.
309
00:24:26,742 --> 00:24:28,511
Aku tak percaya hantu.
310
00:24:30,146 --> 00:24:32,548
Apa? Bagaimana bisa...?
311
00:24:32,681 --> 00:24:35,885
Dengan semua bukti!
Kau tak percaya pada roh?
312
00:24:36,018 --> 00:24:37,720
Tidak.
313
00:24:37,853 --> 00:24:40,990
Kurasa kita semua hanyalah
boneka daging.
314
00:24:42,591 --> 00:24:44,160
Ada yang perlu kau lihat.
315
00:24:44,293 --> 00:24:45,494
Akan kuambil sepedaku.
316
00:24:49,654 --> 00:24:53,702
DITUTUP.
DILARANG MASUK.
317
00:24:53,903 --> 00:24:55,704
Apa kita diperbolehkan ke sini?
318
00:24:55,838 --> 00:24:57,606
Ya.
319
00:24:57,740 --> 00:24:59,475
Tambang sudah ditutup sejak
tahun 40-an.
320
00:24:59,608 --> 00:25:01,143
Mereka memasang semua tanda ini
321
00:25:01,277 --> 00:25:03,312
karena ada kebocoran bahan
kimia berbahaya
322
00:25:03,445 --> 00:25:05,314
dan karena ada dinamit.
323
00:25:05,447 --> 00:25:08,617
Aku melakukan ini.
324
00:25:14,790 --> 00:25:17,493
Seluruh kota pada dasarnya
operasi penambangan.
325
00:25:17,626 --> 00:25:19,695
Mereka menggali gunung ini
seenaknya.
326
00:25:19,828 --> 00:25:23,365
dan melebur semuanya jadi balok
selenium tanpa memanaskannya.
327
00:25:23,499 --> 00:25:25,034
Kenapa kau membuat balok baja
328
00:25:25,167 --> 00:25:27,603
dari konduktor elektro seperti
Selenium?
329
00:25:29,038 --> 00:25:30,105
Benar?
330
00:25:30,239 --> 00:25:31,607
Aneh.
331
00:25:31,740 --> 00:25:34,009
Hingga suatu hari,
332
00:25:34,143 --> 00:25:36,512
mereka terpaksa menutup
seluruh tempat ini.
333
00:25:36,645 --> 00:25:37,746
Kenapa?
334
00:25:39,348 --> 00:25:42,651
Satu per satu, penambang yang sudah
kerja selama bertahun-tahun
335
00:25:42,785 --> 00:25:46,589
mulai melompat masuk ke lubang
tambang sampai mati.
336
00:25:46,722 --> 00:25:48,390
Mereka menyebutnya...
337
00:25:48,524 --> 00:25:51,193
Kutukan Shandorian.
338
00:26:13,582 --> 00:26:14,917
Siapa yang membuat ini?
339
00:26:15,050 --> 00:26:16,552
Tergantung siapa yang kau percaya.
340
00:26:16,686 --> 00:26:19,288
Suatu hari, itu muncul
begitu saja tanpa penjelasan.
341
00:26:22,358 --> 00:26:23,727
Keren.
342
00:26:27,952 --> 00:26:30,868
Tanah
343
00:26:51,620 --> 00:26:53,723
Astaga.
344
00:26:56,225 --> 00:26:58,093
Jadi, soal apa Podcast-mu?
345
00:26:58,227 --> 00:27:00,929
Kebanyakan misteri dan yang
tak diketahui,
346
00:27:01,063 --> 00:27:02,498
teori konspirasi,
347
00:27:02,631 --> 00:27:04,633
Sesekali mengulas restoran.
348
00:27:04,768 --> 00:27:07,503
Mungkin sesekali akan kudengarkan.
349
00:27:07,636 --> 00:27:09,805
- Sungguh?
- Ya.
350
00:27:15,811 --> 00:27:18,614
Podcast itu mulai menemukan
bentuknya sejak Episode 46.
351
00:27:18,748 --> 00:27:20,282
Oke.
352
00:27:20,416 --> 00:27:21,817
Hei.
353
00:27:21,950 --> 00:27:24,320
Dengar, tak masalah jika
kau tak mau.
354
00:27:24,453 --> 00:27:25,888
Tanpa ada paksaan.
355
00:27:26,021 --> 00:27:28,725
Tapi...
356
00:27:28,857 --> 00:27:30,794
Kau mau jadi rekan labku?
357
00:27:32,528 --> 00:27:37,399
Menurutku kita tak akan lakukan
tugas lab apa saja, tapi...ya
358
00:27:37,533 --> 00:27:39,134
Ya, tentu, aku mau.
359
00:27:39,268 --> 00:27:41,370
Keren. Baiklah.
360
00:27:42,604 --> 00:27:43,872
Ya.
361
00:27:45,341 --> 00:27:47,609
Aku sudah sampai.
362
00:27:47,744 --> 00:27:49,345
Rumah Petani Tanah?
363
00:27:49,478 --> 00:27:53,015
- Ya, dia kakekku.
- Mustahil, kawan!
364
00:27:53,148 --> 00:27:55,651
Jadi kau mau masuk?
365
00:27:55,825 --> 00:27:57,650
BEGINI AKHIRNYA.
366
00:27:57,754 --> 00:28:00,222
- Kau merekamku?
- Ya, untuk jaga-jaga
367
00:28:00,356 --> 00:28:02,224
jika tubuhmu tercabik-cabik,
368
00:28:02,358 --> 00:28:04,460
oleh kekuatan gelap yang
tak terlihat.
369
00:28:06,796 --> 00:28:09,131
Baiklah. Daah.
370
00:28:42,931 --> 00:28:45,300
Oke, jadi ini sungguh terjadi.
371
00:29:10,025 --> 00:29:11,293
Halo?
372
00:31:25,527 --> 00:31:27,429
Tidak!
373
00:31:30,098 --> 00:31:32,301
Hai, aku Chucky. Mau bermain?
374
00:31:38,073 --> 00:31:40,642
Aku perlu tahu apa isinya.
375
00:31:40,777 --> 00:31:44,112
- Mustahil, tiruan keren.
- Benar.
376
00:31:44,246 --> 00:31:46,783
- Tiruan apa?
- Perangkap.
377
00:31:48,584 --> 00:31:49,551
Perangkap hantu.
378
00:31:52,689 --> 00:31:55,457
Serius? Kenapa semua orang
tak tahu soal itu?
379
00:31:55,591 --> 00:31:58,527
- Aku malu.
- Aku terobsesi.
380
00:31:58,660 --> 00:32:02,031
New York di tahun 80-an,
banyak penampakan hantu.
381
00:32:02,164 --> 00:32:03,800
Lalu berhenti?
382
00:32:03,933 --> 00:32:06,703
Belum ada lagi penampakan hantu
dalam 30 tahun.
383
00:32:18,380 --> 00:32:19,581
Tunggu sebentar.
384
00:32:21,216 --> 00:32:22,651
Itu asli?
385
00:32:22,785 --> 00:32:24,219
- Tentu saja.
- Mungkin.
386
00:32:25,454 --> 00:32:27,023
Kutemukan di ruang tamuku.
387
00:32:27,155 --> 00:32:28,858
Dia tinggal di rumah Petani Tanah.
388
00:32:28,992 --> 00:32:30,592
Ruham yang seram?
389
00:32:30,727 --> 00:32:32,294
Ya, yang ada tulisan "Tanah"
390
00:32:33,896 --> 00:32:35,999
Apa yang terjadi di New York?
391
00:32:36,131 --> 00:32:38,500
Seluruh kota panik.
392
00:32:38,634 --> 00:32:40,135
Kemudian fisikawan muncul
393
00:32:40,268 --> 00:32:41,971
dengan akselerator proton
portabel ini.
394
00:32:42,105 --> 00:32:44,007
Meledakkan atap gedung tinggi
Manhattan.
395
00:32:48,978 --> 00:32:50,780
Kalian tak tahu?
396
00:32:50,913 --> 00:32:52,782
Itu terjadi 20 tahun sebelum
kami lahir.
397
00:32:52,915 --> 00:32:54,316
Aku percaya.
398
00:32:54,449 --> 00:32:55,885
Ghostbuster!
399
00:32:56,019 --> 00:32:57,820
Ghostbuster!
400
00:32:59,756 --> 00:33:03,926
Ayahmu tak pernah cerita?
401
00:33:04,060 --> 00:33:05,327
Hanya ibuku.
402
00:33:05,460 --> 00:33:07,596
Ibumu saja.
403
00:33:07,730 --> 00:33:10,365
Keren.
404
00:33:10,499 --> 00:33:12,200
Keren?
405
00:33:12,334 --> 00:33:14,369
Aku penasaran apakah ini masih
berfungsi.
406
00:33:15,772 --> 00:33:17,439
Haruskah kita buka?
407
00:33:27,649 --> 00:33:28,885
Pakai kacamata.
408
00:33:29,018 --> 00:33:31,520
Pelindung plastik dua milimeter.
409
00:33:31,653 --> 00:33:32,889
Kau yakin ini aman?
410
00:33:33,022 --> 00:33:34,057
Aman?
411
00:33:34,189 --> 00:33:36,092
Tidak.
412
00:33:36,224 --> 00:33:37,259
Tidak.
413
00:33:37,392 --> 00:33:38,895
Sejarah yang aman.
414
00:33:39,028 --> 00:33:40,897
Geometri itu aman.
415
00:33:42,165 --> 00:33:44,232
Sains itu soal
416
00:33:44,366 --> 00:33:47,036
partikel dan bom hidrogen.
417
00:33:47,170 --> 00:33:48,938
Sains memberi dirimu wabah
418
00:33:49,072 --> 00:33:50,873
dan berspekulasi untuk penyembuhannya.
419
00:33:51,007 --> 00:33:52,340
Sains itu ceroboh.
420
00:33:52,474 --> 00:33:54,877
Betul sekali, Ya!
Itu Punk Rock!
421
00:33:55,011 --> 00:33:57,279
Ini solideritas akademisi.
422
00:33:57,412 --> 00:34:00,649
Nyalakan.
423
00:34:08,490 --> 00:34:10,325
Aku selalu mau melakukan ini.
424
00:35:04,379 --> 00:35:06,314
Ya!
425
00:35:08,450 --> 00:35:10,418
kita mungkin harus pergi
dari sini.
426
00:35:10,552 --> 00:35:12,088
Kau sudah dewasa.
427
00:35:12,221 --> 00:35:13,156
Ya.
428
00:35:14,223 --> 00:35:15,490
Dan harus bertanggung jawab.
429
00:35:16,793 --> 00:35:19,427
Kau tahu apa artinya ini, kan?
430
00:35:19,561 --> 00:35:22,330
Kakekmu seorang Ghostbuster.
431
00:35:22,464 --> 00:35:24,167
Ya, aku tahu.
432
00:35:47,489 --> 00:35:50,226
Rumah ini ada pintu dan jendelanya,
433
00:35:50,358 --> 00:35:52,327
seperti rumah biasa.
434
00:35:52,460 --> 00:35:54,130
Tapi bau roh jahat yang khas...
435
00:35:56,132 --> 00:35:57,900
... menyengat.
436
00:35:58,034 --> 00:35:59,235
Apa yang kau lakukan?
437
00:35:59,367 --> 00:36:01,804
Memberi sedikit warna.
438
00:36:01,938 --> 00:36:03,306
Mengatur suasana hati.
439
00:36:03,438 --> 00:36:05,340
Ini menyeramkan.
440
00:36:11,314 --> 00:36:12,647
Keren.
441
00:36:14,183 --> 00:36:17,485
Peluit kematian Aztec.
442
00:36:17,619 --> 00:36:19,621
Ini dirancang untuk mengusir
roh jahat.
443
00:36:19,755 --> 00:36:21,489
Suara peluitnya sangat mengerikan.
444
00:36:25,328 --> 00:36:26,394
Apa...?
445
00:36:28,463 --> 00:36:30,365
Apa itu?
446
00:36:30,498 --> 00:36:32,400
Peluit kematian Aztec.
Boleh kusimpan?
447
00:36:32,534 --> 00:36:34,804
Ya, silahkan.
Hanya saja, jangan lakukan itu lagi.
448
00:36:37,240 --> 00:36:38,673
Hai.
449
00:36:38,808 --> 00:36:39,942
Halo lagi.
450
00:36:41,576 --> 00:36:43,545
Kau mengantar mereka pulang.
451
00:36:44,814 --> 00:36:47,116
Ini layanan yang kusediakan.
452
00:36:47,250 --> 00:36:49,852
Aku juga pendamping.
453
00:36:49,986 --> 00:36:52,054
- Itu salah.
- Ya.
454
00:36:52,188 --> 00:36:53,856
Sebenarnya, aku selalu penasaran
455
00:36:53,990 --> 00:36:56,759
apa yang bersembunyi di dalam
rumah berhantu ini.
456
00:36:56,893 --> 00:36:59,262
Benar. Satu-satunya yang
bersembunyi di dalam sini
457
00:36:59,394 --> 00:37:01,097
adalah jiwaku yang perlahan sekarat.
458
00:37:01,230 --> 00:37:02,765
Itu asal baunya?
459
00:37:02,899 --> 00:37:05,467
Itu bukan makan malam, jadi...
460
00:37:05,600 --> 00:37:07,003
Baiklah.
461
00:37:08,670 --> 00:37:12,275
- Kau mau...
- Tentu.
462
00:37:12,407 --> 00:37:14,243
- Mau...?
- Ya.
463
00:37:14,377 --> 00:37:15,912
Aku tak punya makanan.
464
00:37:16,045 --> 00:37:17,179
- Tak apa.
- Oke, tentu.
465
00:37:17,313 --> 00:37:18,546
- Bagus.
- Bagus.
466
00:37:20,016 --> 00:37:21,784
Ini ruang makan.
467
00:37:25,988 --> 00:37:28,523
Kurasa Grooberson
mencoba merayu ibumu.
468
00:37:33,729 --> 00:37:35,398
Itu tak mengganggumu?
469
00:37:35,563 --> 00:37:37,266
Tentu saja menggangguku.
470
00:37:37,400 --> 00:37:40,803
Hanya tak kutunjukkan emosi
seperti orang lain.
471
00:37:40,937 --> 00:37:43,072
Di dalam hati, aku muak.
472
00:37:47,710 --> 00:37:48,610
Tunggu.
473
00:37:50,046 --> 00:37:51,646
Bukankah ini yang kita lihat
sebelumnya?
474
00:37:57,720 --> 00:38:01,090
"Orang Sumeria percaya pada negeri
orang mati,
475
00:38:01,223 --> 00:38:05,995
"alam gelap yang tersembunyi
di dalam perut bumi.
476
00:38:06,128 --> 00:38:11,167
Roh orang mati dipimpin
oleh Dewa Agung, Gozer.
477
00:38:11,300 --> 00:38:14,669
Di lindungi oleh Penguasa Kunci
dan Penjaga Gerbang yang kuat,
478
00:38:14,804 --> 00:38:18,140
agar Gozer bisa bangkit
479
00:38:18,274 --> 00:38:20,475
dan hidup di dunia manusia lagi.
480
00:38:20,608 --> 00:38:24,914
Penjaga Gerbang dan Penguasa Kunci
harus mengambil bentuk binatang buas.
481
00:38:27,649 --> 00:38:29,018
Kenapa kita lepaskan itu?
482
00:38:32,688 --> 00:38:34,422
Lezat.
483
00:38:34,656 --> 00:38:36,359
Ini pernah dibersihkan?
484
00:38:36,491 --> 00:38:37,827
Bukan olehku.
485
00:38:37,960 --> 00:38:40,062
Kami mau ke Gunung.
486
00:38:41,897 --> 00:38:42,832
Kau ikut?
487
00:39:24,040 --> 00:39:27,675
Sungai itu seperti ibu ngarai.
488
00:39:27,810 --> 00:39:29,912
Pada dasarnya saat kau memikirkannya.
489
00:39:50,366 --> 00:39:52,268
Kenapa kau membawaku ke sini?
490
00:39:54,270 --> 00:39:55,971
Untuk bersenang-senang.
491
00:39:56,105 --> 00:39:57,973
Kau bisa main lempar tangkap bola?
492
00:40:02,111 --> 00:40:04,547
- Ini tak lucu.
- Apa yang kau lakukan di sini
493
00:40:04,680 --> 00:40:06,115
di Summerville?
494
00:40:08,751 --> 00:40:11,887
Sejujurnya, ibuku tak mau bilang,
tapi kami bangkrut.
495
00:40:12,021 --> 00:40:14,757
Kami diusir, dan satu-satunya
yang tersisa atas nama kami
496
00:40:14,890 --> 00:40:16,792
hanya rumah pertanian tua yang
menyeramkan warisan kakek kami
497
00:40:16,926 --> 00:40:19,095
di antah berantah.
498
00:40:19,228 --> 00:40:21,130
Jangan tersinggung.
499
00:40:21,263 --> 00:40:23,265
Aku tak tersinggung.
500
00:40:23,399 --> 00:40:25,234
Tempat ini payah.
501
00:40:27,602 --> 00:40:28,904
Kenapa kau tinggal disini?
502
00:40:29,038 --> 00:40:31,774
Aku generasi payah keempat, jadi...
503
00:40:35,744 --> 00:40:37,446
Menurutmu kau bisa pergi?
504
00:40:39,715 --> 00:40:43,452
Jika tak pergi, bagaimana anggapan
mereka padaku?
505
00:40:43,586 --> 00:40:46,122
Kau tak punya mobil.
506
00:40:47,156 --> 00:40:49,191
Apa-apaan?
Keluar.
507
00:40:54,597 --> 00:40:56,532
Apa itu?
508
00:40:56,664 --> 00:40:57,533
Entahlah.
509
00:40:57,665 --> 00:41:02,171
Gozer.
510
00:41:11,413 --> 00:41:12,815
Apa itu tadi?
511
00:41:19,889 --> 00:41:21,290
Tak lucu.
512
00:41:23,392 --> 00:41:25,361
Apa ini?
513
00:41:25,494 --> 00:41:28,631
- Peta.
- Ya, aku tahu itu...
514
00:41:28,797 --> 00:41:31,267
Peta. Tapi ini...
515
00:41:31,400 --> 00:41:34,336
Itu peta kuno. Ditulis
dalam semacam tulisan kuno.
516
00:41:34,470 --> 00:41:36,639
Ya?
517
00:41:36,772 --> 00:41:38,541
Ini peta Summerville.
518
00:41:38,673 --> 00:41:40,709
- Itu tak masuk akal.
- Sama sekali tidak.
519
00:41:40,843 --> 00:41:43,546
Summerville bahkan belum berusia
100 tahun,
520
00:41:43,679 --> 00:41:45,314
tapi ini ditulis dalam bahasa yang
berasal dari ribuan tahun lalu.
521
00:41:45,447 --> 00:41:47,883
Setahuku, itulah bahasa yang
dia gunakan.
522
00:41:48,984 --> 00:41:50,819
Itu saja?
523
00:41:50,953 --> 00:41:54,723
Kau tak menganggap ini mengagumkan,
aneh dan menarik ?
524
00:41:57,026 --> 00:41:57,993
Boleh kusimpan ini?
525
00:41:58,127 --> 00:41:59,695
Ya, tentu. Aneh.
526
00:41:59,828 --> 00:42:02,164
Begitulah awalnya.
Pertama ada peta.
527
00:42:02,298 --> 00:42:03,866
Kemudian kau pindah
ke rumah berhantu.
528
00:42:03,999 --> 00:42:07,002
Lalu semua orang memanggilmu
Petani Tanah.
529
00:42:07,136 --> 00:42:09,371
Bagaimana dengan Phoebe?
Menurutmu dia mau semua ini?
530
00:42:09,505 --> 00:42:12,741
Kuyakin Phoebe
akan menemukan sesuatu.
531
00:43:02,358 --> 00:43:03,492
Halo?
532
00:44:59,843 --> 00:45:02,344
Ada dua alat pemancar hilang.
533
00:45:09,485 --> 00:45:10,687
Terima kasih.
534
00:45:26,736 --> 00:45:29,905
Bagaimana kau bisa
membuat siklotron sekecil ini?
535
00:45:32,074 --> 00:45:34,676
Aku tahu. Kau jenius.
536
00:45:38,715 --> 00:45:40,282
Tang potong?
537
00:45:49,358 --> 00:45:52,294
Kau terganggu oleh
suara-suara aneh di malam hari?
538
00:45:52,428 --> 00:45:54,062
Kau alami ketakutan?
539
00:45:54,196 --> 00:45:55,464
di ruang bawah tanah atau lotengmu?
540
00:45:55,597 --> 00:45:57,099
Kau atau salah satu keluargamu?
541
00:45:57,232 --> 00:45:58,835
Pernah melihat hantu?
542
00:45:58,967 --> 00:46:00,102
Jika benar,
543
00:46:00,235 --> 00:46:01,738
jangan tunggu lama.
544
00:46:01,871 --> 00:46:04,106
- Hubungi ahlinya.
- Ghostbusters.
545
00:46:04,239 --> 00:46:07,009
Pegawai kami yang sopan dan
efisien siap siaga 24 jam sehari
546
00:46:07,142 --> 00:46:09,445
untuk melayani semua kebutuhan
melenyapkan gangguan gaib.
547
00:46:09,578 --> 00:46:11,146
Kami siap mempercayai kalian.
548
00:46:11,280 --> 00:46:13,182
Hei, kau sudah bangun.
549
00:46:13,315 --> 00:46:15,417
Kau lagi apa?
550
00:46:15,551 --> 00:46:16,753
Eksperimen.
551
00:46:16,886 --> 00:46:18,855
Membosankan.
552
00:46:18,987 --> 00:46:21,190
Kau menemukan popcorn.
553
00:46:22,926 --> 00:46:24,660
Ilmuwan macam apa Kakek itu?
554
00:46:24,794 --> 00:46:26,863
Ilmuwan yang mengusir orang yang
dicintai.
555
00:46:28,297 --> 00:46:31,033
- Mungkin fisikawan?
- Tentu.
556
00:46:31,166 --> 00:46:34,804
Besok Ibu mau
makan malam bersama Gary.
557
00:46:36,472 --> 00:46:37,339
Siapa Gary?
558
00:46:37,473 --> 00:46:39,107
Tn. Grooberson.
559
00:46:40,209 --> 00:46:42,846
Namanya Gary Grooberson?
560
00:46:42,978 --> 00:46:44,980
Ibu mau berkencan
dengan Gary Grooberson.
561
00:46:45,113 --> 00:46:46,415
Hanya makan malam.
562
00:46:46,548 --> 00:46:48,083
Selamat malam, Phoebe.
563
00:46:49,752 --> 00:46:50,954
Jangan menjadi diri sendiri.
564
00:47:19,181 --> 00:47:21,016
Selamat datang di Kota Karat.
565
00:47:21,149 --> 00:47:23,820
Di sinilah mereka memproses
semua selenium mentah?
566
00:47:23,953 --> 00:47:25,053
Ya, kurasa.
567
00:47:31,493 --> 00:47:32,561
Keren.
568
00:47:33,963 --> 00:47:35,330
Bagaimana kau tahu cara
memperbaikinya?
569
00:47:35,464 --> 00:47:37,499
Jangan tersinggung,
usiamu baru 12 tahun.
570
00:47:37,633 --> 00:47:40,703
Aku seperti bertemu kakekku
tadi malam.
571
00:47:40,837 --> 00:47:42,906
Dia menunjukkan caranya.
572
00:47:43,038 --> 00:47:46,308
Mustahil. Dia seperti melolong
dan rantai yang berdenting?
573
00:47:46,441 --> 00:47:49,344
Tidak. Itu aneh.
574
00:47:49,478 --> 00:47:50,646
Nyalakan.
575
00:48:39,896 --> 00:48:41,864
Pengaman mati.
576
00:48:43,231 --> 00:48:44,633
Kakinya ditanam.
577
00:48:44,767 --> 00:48:46,368
Wajahnya siap.
578
00:48:46,501 --> 00:48:48,370
Akankah ini momen kematiannya?
579
00:48:48,503 --> 00:48:50,305
Tak ada yang tahu.
580
00:48:57,947 --> 00:48:59,381
Ya!
581
00:49:06,655 --> 00:49:09,759
Ya, ampun.
582
00:49:09,892 --> 00:49:11,961
Itu hal terbaik yang pernah kulihat.
583
00:49:17,967 --> 00:49:19,102
Apa aku mengenainya?
584
00:49:21,004 --> 00:49:23,372
Kau tak mengenainya.
Kau menghancurkannya!
585
00:49:23,505 --> 00:49:26,508
Itu bahkan musnah!
586
00:49:26,642 --> 00:49:27,877
Giliranku.
587
00:49:33,181 --> 00:49:34,951
Apa itu tadi?
588
00:49:35,084 --> 00:49:37,653
Mungkin merpati atau apalah.
Berikan senjatanya.
589
00:49:41,390 --> 00:49:43,126
Apa itu?
590
00:49:44,994 --> 00:49:46,129
Ayo.
591
00:49:48,230 --> 00:49:49,631
Tunggu.
592
00:49:51,466 --> 00:49:53,803
- Kau ikut?
- Aku ikut.
593
00:50:17,459 --> 00:50:19,996
Aku harus kembali ke sini
untuk episode Halloween-ku.
594
00:51:15,450 --> 00:51:16,786
Itu hantu.
595
00:51:18,420 --> 00:51:21,490
Kau tak ketakutan sekarang?
596
00:51:21,623 --> 00:51:23,960
Stimulasi berlebihan menenangkanku.
597
00:51:50,019 --> 00:51:53,089
- Oke.
- Untuk apa itu?
598
00:51:53,222 --> 00:51:54,223
Aku punya rencana.
599
00:51:54,356 --> 00:51:55,992
Tunggu!
600
00:52:21,150 --> 00:52:22,617
- Siapkan perangkapnya!
- Oke.
601
00:52:36,299 --> 00:52:38,067
Aku mengenainya!
602
00:52:38,201 --> 00:52:39,367
Cepat!
603
00:52:40,837 --> 00:52:43,306
- Sial!
- Tangkap dia!
604
00:53:09,464 --> 00:53:10,900
Oke.
605
00:53:14,402 --> 00:53:16,339
Ayolah!
606
00:53:19,742 --> 00:53:21,777
Ayo, kau pasti bisa.
607
00:53:25,547 --> 00:53:26,782
Ayolah sayang.
608
00:53:33,588 --> 00:53:34,522
Ya!
609
00:53:47,870 --> 00:53:49,571
Ya!
610
00:54:08,490 --> 00:54:09,959
Sial!
611
00:54:26,275 --> 00:54:27,176
Hai.
612
00:54:29,412 --> 00:54:30,413
Hai.
613
00:54:31,479 --> 00:54:33,581
Dia Podcast.
614
00:54:33,716 --> 00:54:35,151
Dia temanku.
615
00:54:35,284 --> 00:54:37,452
- Kau punya teman?
- Kau punya mobil?
616
00:54:38,486 --> 00:54:39,521
Ya, ini Cadillac.
617
00:54:39,654 --> 00:54:41,523
Hei bung.
Kami butuh tumpangan.
618
00:54:41,656 --> 00:54:43,826
- Kau bisa nyetir?
- Dia tak bisa.
619
00:54:43,960 --> 00:54:46,429
Dia gagal ujian mengemudi
tiga kali.
620
00:54:46,561 --> 00:54:47,763
Masuk ke belakang.
621
00:54:52,768 --> 00:54:54,904
- Terima kasih.
- Kedengarannya gila,
622
00:54:55,037 --> 00:54:57,505
Oklahoma tak pernah alami gempa bumi.
Selama berabad-abad.
623
00:54:57,639 --> 00:55:01,077
Tapi kemudian, antara 2010 dan
2016, mereka alami ribuan kali.
624
00:55:01,210 --> 00:55:02,345
Astaga, apa yang terjadi?
625
00:55:02,477 --> 00:55:04,914
Minyak dan gas, itulah yang terjadi.
626
00:55:05,047 --> 00:55:07,283
Ya, mereka mulai memompa
jutaan galon air asin
627
00:55:07,416 --> 00:55:10,485
jauh ke dalam Formasi Arbuckle.
628
00:55:10,618 --> 00:55:12,321
Dan kemudian batu kapur berpori...
629
00:55:15,157 --> 00:55:17,193
Kau mabuk?
Atau kau sangat bosan?
630
00:55:17,326 --> 00:55:19,462
Karena bisa kulihat kau tertidur.
631
00:55:19,594 --> 00:55:22,497
Aku hanya alergi terhadap sains.
632
00:55:22,630 --> 00:55:24,834
Kau sudah coba Benadryl?
633
00:55:24,967 --> 00:55:27,336
- Aku sudah coba Wiski.
- Lebih baik dari Benadryl.
634
00:55:27,470 --> 00:55:30,572
Tapi sains luar biasa.
Sain itu murni.
635
00:55:30,706 --> 00:55:32,674
Sains itu pasti.
636
00:55:32,808 --> 00:55:34,877
Itu jawaban untuk semua kegilaan.
637
00:55:36,112 --> 00:55:37,512
Kenapa kau tak suka sains?
638
00:55:37,645 --> 00:55:40,816
Ayah Phoebe ilmuwan, atau...?
639
00:55:40,950 --> 00:55:43,019
- Sial. Bukan.
- Bukan?
640
00:55:43,152 --> 00:55:44,987
Aku beranggapan.
641
00:55:46,789 --> 00:55:48,691
Kenapa ayahnya?
642
00:55:48,824 --> 00:55:50,658
Sejujurnya, aku tak tahu.
Tak masalah.
643
00:55:50,793 --> 00:55:54,296
Ayahnya tak masalah dengan Trevor,
tapi dengan Phoebe, dia benar-benar...
644
00:55:54,430 --> 00:55:56,465
Ayahnya tak nyambung dengannya,
jadi...
645
00:55:56,598 --> 00:55:59,802
Benar. Dia terdengar seperti
bajingan luar biasa.
646
00:55:59,935 --> 00:56:02,138
Tidak, dia sebenarnya hanyalah
bajingan biasa.
647
00:56:01,971 --> 00:56:06,274
Hei, setidaknya Phoebe
baik-baik saja, kan?
648
00:56:06,409 --> 00:56:08,010
Semoga saja.
649
00:56:08,144 --> 00:56:09,412
Entahlah.
650
00:56:09,545 --> 00:56:11,614
Dia selalu menjauh dariku.
651
00:56:11,748 --> 00:56:15,885
Dia anak pintar yang canggung,
tapi dia luar biasa.
652
00:56:16,018 --> 00:56:17,920
Menurutku dia hebat.
653
00:56:18,054 --> 00:56:20,255
Menurutku kau juga ibu yang hebat.
654
00:56:20,389 --> 00:56:22,058
Ya. Kau hadir. Kau menang.
655
00:56:23,358 --> 00:56:24,894
Semoga dia tak apa.
656
00:56:25,027 --> 00:56:28,164
- Tak mendapat masalah.
- Ada banyak waktu untuk itu.
657
00:56:28,296 --> 00:56:29,932
Mungkin dia mau ikut "Tari Tiang"
658
00:56:30,066 --> 00:56:33,712
- Dia tak terlalu terkoordinasi.
- Menurutku itu tak penting.
659
00:56:40,076 --> 00:56:41,844
Jadi, apa yang terjadi?
660
00:56:41,978 --> 00:56:44,280
Tahun 1980-an, Kota New York diserang.
661
00:56:44,413 --> 00:56:46,514
Aku tahu cerita hantu Manhattan.
662
00:56:46,649 --> 00:56:48,985
- Ceritan itu nyata.
- Ya, dan begitu pula orang-orang
663
00:56:49,118 --> 00:56:51,087
yang memanjat gedung
dan menyelamatkan dunia.
664
00:56:51,220 --> 00:56:53,456
Melawan pasukan mayat hidup yang
menyerang.
665
00:56:53,589 --> 00:56:56,125
Belum lagi Marshmallow Man
raksasa.
666
00:56:59,228 --> 00:57:01,597
Kakek kita adalah Egon Spengler.
667
00:57:01,731 --> 00:57:02,999
Dia Ghostbuster.
668
00:57:03,132 --> 00:57:04,867
Semua unit,
669
00:57:05,001 --> 00:57:07,436
kita mendapat laporan,
ada sejenis binatang
670
00:57:07,569 --> 00:57:10,006
menggigit truk Steve Fletcher.
671
00:57:10,139 --> 00:57:12,507
Sepertinya, dia hampir
melepas seluruh bak truk?
672
00:57:12,641 --> 00:57:14,710
- Pengunyah.
- Pengunyah.
673
00:57:20,446 --> 00:57:23,687
Perusahaan gandum Summerville
674
00:57:26,992 --> 00:57:29,168
Perangkat keras Wertheimers
675
00:57:36,632 --> 00:57:39,335
- Apa yang kita cari?
- Bukti.
676
00:57:55,017 --> 00:57:56,685
Bisa kau berhenti bernafas
di telingaku?
677
00:57:56,819 --> 00:57:58,254
Tidak.
678
00:57:58,387 --> 00:57:59,889
Teman-teman, ini agak bodoh.
679
00:58:00,022 --> 00:58:02,557
Kau yakin tak melihat,
680
00:58:02,691 --> 00:58:05,161
semacam rakun atau semacam tupai?
681
00:58:05,294 --> 00:58:06,195
Di sana!
682
00:58:10,766 --> 00:58:12,034
Apa itu...?
683
00:58:12,168 --> 00:58:13,869
Pengunyah logam yang melayang.
684
00:58:14,003 --> 00:58:15,004
Pasti sangat menarik.
685
00:58:15,137 --> 00:58:17,173
Oke, apa yang kita lakukan?
686
00:58:17,306 --> 00:58:19,041
Mari kita tangkap dia.
687
00:58:19,175 --> 00:58:20,509
Apa?
688
00:58:20,643 --> 00:58:21,877
Biar kufoto dulu.
689
00:58:25,247 --> 00:58:26,382
Teman-teman?
690
00:58:29,385 --> 00:58:31,420
Mobil ini memiliki kursi penembak?
691
00:58:43,065 --> 00:58:44,433
Ayo!
692
00:59:22,905 --> 00:59:23,806
Apa...?
693
00:59:39,822 --> 00:59:42,291
- Ya!
- Perangkap dia!
694
00:59:57,806 --> 01:00:00,276
Oke. Ini dia.
695
01:00:09,118 --> 01:00:10,319
Ayo, luruskan.
696
01:00:10,452 --> 01:00:11,987
Kau coba kemudikan saja.
697
01:00:15,659 --> 01:00:17,193
Belok kiri!
698
01:00:34,644 --> 01:00:36,680
- Siap!
- Perangkap dia!
699
01:00:36,512 --> 01:00:38,481
- Tiga, dua...
- Tiga, dua, satu...
700
01:01:01,570 --> 01:01:03,272
Astaga, apa yang barusan terjadi?
701
01:01:05,441 --> 01:01:07,209
Dia menuju gunung.
702
01:01:07,274 --> 01:01:09,516
Jembatan ditutup, 5 Mil Ke Depan
703
01:01:20,290 --> 01:01:22,158
- Lebih dekat.
- Oke.
704
01:01:22,292 --> 01:01:23,793
Aku sudah siap.
705
01:01:54,458 --> 01:01:55,891
Dia mengenainya!
706
01:02:07,269 --> 01:02:09,306
Apapun yang kita lakukan,
kita harus lakukan sekarang.
707
01:02:10,673 --> 01:02:12,174
Ayolah!
708
01:02:24,954 --> 01:02:25,821
- Ya!
- Ya!
709
01:02:25,955 --> 01:02:27,223
Jembatan!
710
01:02:52,882 --> 01:02:54,016
Apa itu?
711
01:02:54,150 --> 01:02:55,951
Kurasa kita baru saja
menangkap hantu.
712
01:03:02,224 --> 01:03:03,125
Maaf.
713
01:03:04,960 --> 01:03:06,862
Aku di sini tadi malam.
714
01:03:18,841 --> 01:03:20,510
Itu mengganggumu?
715
01:03:21,411 --> 01:03:22,512
Apa maksudmu?
716
01:03:22,645 --> 01:03:24,780
Bung, kakekmu legenda.
717
01:03:24,914 --> 01:03:27,350
Kau bisa jadi apa pun yang
kau inginkan.
718
01:03:27,484 --> 01:03:30,252
Seperti influencer atau DJ.
719
01:03:30,387 --> 01:03:32,456
Lebih mudah saat kakekku
jadi gila.
720
01:03:32,588 --> 01:03:33,923
- Dia tidak gila.
- Tepat.
721
01:03:34,056 --> 01:03:35,224
Jadi kenapa dia meninggalkan Ibu?
722
01:03:39,762 --> 01:03:42,164
Tidak.
723
01:03:42,299 --> 01:03:43,966
Kita kacau. Kita sangat kacau.
724
01:03:44,100 --> 01:03:46,336
- Apa yang kita lakukan?
- Menurutku kita lawan.
725
01:03:46,470 --> 01:03:48,904
Apa? Tidak. Periksa saja
laci mobilnya.
726
01:03:52,741 --> 01:03:54,110
Sim dan STNK-nya.
727
01:03:55,479 --> 01:03:57,179
Kami di gunung besar itu,
dan aku pergi nongkrong dengan cewek
728
01:03:57,314 --> 01:04:00,417
di dalam gua ini.
729
01:04:00,550 --> 01:04:03,185
Tiba-tiba, itu mulai bergetar,
seperti gempa bumi.
730
01:04:03,320 --> 01:04:04,653
Dan ada cahaya,
731
01:04:04,787 --> 01:04:07,123
lalu kulihat ke bawah
di lubang besar.
732
01:04:07,256 --> 01:04:09,326
Di dalamnya, tepat di tengahnya,
733
01:04:09,459 --> 01:04:12,628
bukan orang atau reptil...
734
01:04:12,761 --> 01:04:14,498
Kau mendengarkan?
735
01:04:14,630 --> 01:04:16,832
Ya. Aku senang kita berada
di penjara.
736
01:04:18,435 --> 01:04:22,606
Kudengar sesuatu bilang, "Gozer."
737
01:04:22,738 --> 01:04:26,275
Dia bicara jujur.
Aku juga ada di sana.
738
01:04:27,776 --> 01:04:31,180
Hai. Bagaimana...?
Apa yang membawamu kemari?
739
01:04:31,314 --> 01:04:33,916
Sebenarnya, kau bisa membantuku
menyembunyikan sesuatu.
740
01:04:34,049 --> 01:04:35,485
- Ya.
- Kau pernah di penjara?
741
01:04:35,619 --> 01:04:36,986
Karena mereka akan mendakwamu
sebagai anak di bawah umur.
742
01:04:37,119 --> 01:04:38,455
Kau akan di hukum dua tahun.
Paling lama.
743
01:04:38,588 --> 01:04:40,189
- Dua tahun?
- Aku akan menjengukmu, oke?
744
01:04:40,323 --> 01:04:41,625
Lucky.
745
01:04:41,757 --> 01:04:43,859
Berhenti main-main dengan
tahananku.
746
01:04:43,993 --> 01:04:45,529
Maaf, Ayah.
747
01:04:46,762 --> 01:04:48,230
"Ayah." Jadi kau...
748
01:04:49,633 --> 01:04:52,835
Menunggu tumpanganku. Ya.
749
01:04:52,968 --> 01:04:55,070
Tapi kau terlihat cocok di balik
jeruji besi.
750
01:04:56,339 --> 01:04:59,476
Hai. Apa kami dapat
kesempatan menelepon?
751
01:04:59,609 --> 01:05:00,709
Tentu saja.
752
01:05:03,280 --> 01:05:04,514
Siapa yang mau kau hubungi?
753
01:05:07,216 --> 01:05:08,318
Cepatlah.
754
01:05:16,125 --> 01:05:17,726
Kau alami ketakutan?
755
01:05:17,860 --> 01:05:19,329
di ruang bawah tanah atau lotengmu?
756
01:05:22,698 --> 01:05:24,033
Kau atau salah satu keluargamu?
757
01:05:24,166 --> 01:05:26,135
Pernah melihat hantu?
758
01:05:28,605 --> 01:05:31,073
Jika benar, jangan tunggu lama.
759
01:05:31,207 --> 01:05:33,410
Angkat teleponmu dan hubungi ahlinya.
760
01:05:52,161 --> 01:05:53,597
Ray's Occult, dan kami sudah tutup.
761
01:05:53,729 --> 01:05:56,131
Tunggu! Aku hanya punya
satu kesempatan menelepon.
762
01:05:56,265 --> 01:05:57,534
Aku...
763
01:05:59,001 --> 01:06:00,704
di penjara.
764
01:06:00,836 --> 01:06:03,440
Penjara?
Aku juga pernah.
765
01:06:03,573 --> 01:06:05,741
Aku bukan pengacara,
tapi akan kudengarkan.
766
01:06:07,510 --> 01:06:09,613
Kau Ray Stantz, Ghostbuster?
767
01:06:09,745 --> 01:06:12,515
- Dan sekarang kututup telepon.
- Tunggu. Tolong.
768
01:06:14,016 --> 01:06:16,785
Aku menelepon soal Egon Spengler.
769
01:06:21,591 --> 01:06:23,859
Egon Spengler biar membusuk di neraka.
770
01:06:28,864 --> 01:06:31,066
Dia meninggal minggu lalu.
771
01:06:35,904 --> 01:06:37,139
Astaga.
772
01:06:39,576 --> 01:06:40,876
Jangan bercanda.
773
01:06:43,613 --> 01:06:45,282
Bukankah kalian berdua berteman?
774
01:06:45,415 --> 01:06:47,116
Itu sudah lama sekali.
775
01:06:48,250 --> 01:06:49,918
Apa yang terjadi pada kalian?
776
01:06:52,054 --> 01:06:55,924
Dengar, saat kami mulai,
membasmi hantu itu lancar.
777
01:06:56,058 --> 01:06:59,462
Ekonomi bagus.
Di era presiden Reagan.
778
01:06:59,596 --> 01:07:01,163
Orang-orang percaya pada kami.
779
01:07:01,298 --> 01:07:04,199
Kemudian segalanya menjadi
lambat, hantu mulai berkurang.
780
01:07:04,334 --> 01:07:07,136
Venkman berpikir kami melakukan
pekerjaan kami dengan sangat baik.
781
01:07:08,505 --> 01:07:11,308
Kami hampir tak bisa
mempertahankan hipotek kami.
782
01:07:11,441 --> 01:07:13,275
Beberapa aktor membeli sebagian
besar Tribeca,
783
01:07:13,410 --> 01:07:14,843
dan kami kehilangan rumah.
784
01:07:14,977 --> 01:07:16,446
Sekarang jadi Starbucks.
785
01:07:17,747 --> 01:07:19,848
Jadi kalian semua pergi
begitu saja?
786
01:07:19,982 --> 01:07:21,785
Peter kembali kuliah.
787
01:07:21,917 --> 01:07:24,421
Dia di SUNY Cortland sekarang.
Dia pensiunan profesor.
788
01:07:24,554 --> 01:07:27,156
Dia mengajar periklanan dan promosi.
789
01:07:27,290 --> 01:07:28,625
Winston kerja di keuangan.
790
01:07:28,758 --> 01:07:30,660
Dia bekerja keras, menghasilkan
banyak uang...
791
01:07:30,794 --> 01:07:31,827
Dan aku di sini.
792
01:07:33,496 --> 01:07:36,666
- Bagaimana dengan Egon?
- Ya, dia tak membantu.
793
01:07:36,800 --> 01:07:40,169
Kami beralih dari sepuluh panggilan
seminggu jadi satu jika beruntung.
794
01:07:40,303 --> 01:07:41,638
Egon mulai memberi tahu orang-orang
795
01:07:41,771 --> 01:07:43,540
Kalau masalah hantu mereka
bukan masalah,
796
01:07:43,673 --> 01:07:44,973
karena dunia akan kiamat.
797
01:07:45,107 --> 01:07:47,009
Dia panik, dan ketakutan.
798
01:07:47,142 --> 01:07:48,378
Suatu pagi, aku berangkat kerja
799
01:07:48,511 --> 01:07:50,413
dan Ecto-1, Cadillac tua kami,
hilang,
800
01:07:50,547 --> 01:07:53,416
Neutrona Thrower, Collider Pack,
semua perangkap,
801
01:07:53,550 --> 01:07:55,984
16 ons bahan bakar isotop, habis!
802
01:07:56,118 --> 01:07:57,219
Itu membuat kami tak punya apa-apa.
803
01:07:58,288 --> 01:07:59,823
Sekarang kami sekarat.
804
01:07:59,955 --> 01:08:01,725
Tidakkah menurutmu dia
punya alasan?
805
01:08:01,857 --> 01:08:04,093
Dia menghubungiku sekitar
sepuluh tahun lalu,
806
01:08:04,226 --> 01:08:06,195
di suatu kota kecil di Oklahoma.
807
01:08:06,329 --> 01:08:08,565
Dia terus mengoceh tentang
"Badai yang akan datang."
808
01:08:08,698 --> 01:08:10,265
dan "Angin puting beliung"
809
01:08:10,400 --> 01:08:14,203
yang akan "menghabisi manusia
dalam kegelapan selamanya."
810
01:08:14,337 --> 01:08:16,373
Nak, aku mau percaya.
811
01:08:16,506 --> 01:08:18,541
Kau tak mengerti.
812
01:08:18,675 --> 01:08:20,377
Ada gunung dan ada ukiran kuno...
813
01:08:20,510 --> 01:08:22,211
Nak, ada banyak gunung
814
01:08:22,345 --> 01:08:23,713
dengan ukiran kuno.
815
01:08:24,947 --> 01:08:26,750
Dengarkan nasihatku.
816
01:08:26,882 --> 01:08:28,585
Jangan mengejar hantu.
817
01:08:30,886 --> 01:08:33,255
Egon Spengler adalah kakekku.
818
01:08:34,724 --> 01:08:35,658
Waktunya habis.
819
01:08:37,059 --> 01:08:37,926
Hey, Halo?
820
01:08:44,734 --> 01:08:46,603
- Di mana anak-anakku?
- Mereka di penjara.
821
01:08:46,736 --> 01:08:48,605
Anak-anakku bukan penjahat.
822
01:08:48,738 --> 01:08:51,441
- Tentu tidak.
- Mengemudi tanpa SIM.
823
01:08:51,574 --> 01:08:54,878
STNK kedaluwarsa. Ngebut.
824
01:08:55,010 --> 01:08:57,112
Mereka bukan yang pertama
berkendara seperti itu.
825
01:08:57,246 --> 01:08:59,783
Memang bukan. Tapi
merekalah yang pertama
826
01:08:59,915 --> 01:09:03,051
menghancurkan setengah dari
jalan utama dengan apapun itu.
827
01:09:08,090 --> 01:09:10,159
- Maaf.
- Apa yang kalian pikirkan?
828
01:09:10,293 --> 01:09:14,129
Kalian berdua bisa membahayakan
diri sendiri.
829
01:09:15,899 --> 01:09:17,400
Hai. Aku Gary.
830
01:09:17,534 --> 01:09:19,101
Kau belum memproses mereka?
831
01:09:23,740 --> 01:09:25,408
Kalian menangkap sesuatu?
832
01:09:25,542 --> 01:09:26,576
Itu ada di dalam perangkap.
833
01:09:26,709 --> 01:09:28,378
- Sekarang?
- Ya.
834
01:09:28,511 --> 01:09:30,480
Ayo. Kau seharusnya
menjaganya musim panas ini.
835
01:09:30,613 --> 01:09:32,282
- Aku?
- Bukan kau. Dia.
836
01:09:32,415 --> 01:09:33,650
Ini idenya.
837
01:09:33,783 --> 01:09:35,919
Tapi bagaimana dengan
barang-barang kami? Ecto-1?
838
01:09:36,051 --> 01:09:39,087
Semuanya akan tetap baik dan aman
di loker yang kami sita.
839
01:09:39,221 --> 01:09:41,990
- Tidak! Kami membutuhkannya.
- Phoebe, ayo pergi.
840
01:09:42,124 --> 01:09:44,092
Kami menangkap hantu malam ini.
841
01:09:44,226 --> 01:09:46,896
- Keluarga Petani Tanah..
- Benar.
842
01:09:48,398 --> 01:09:49,799
Dan masih ada banyak lagi.
843
01:09:49,933 --> 01:09:52,535
Kau mulai terdengar seperti
kakek gilamu.
844
01:09:54,269 --> 01:09:57,540
Phoebe!
Dia tak bermaksud begitu.
845
01:09:57,674 --> 01:09:59,809
Kau mau menghabiskan malam
di penjaraku?
846
01:10:04,747 --> 01:10:06,449
Kau boleh menyimpannya.
847
01:10:11,086 --> 01:10:12,622
Pergi. Sekarang.
848
01:10:15,825 --> 01:10:18,862
- Trevor.
- Sampai ketemu di tempat kerja.
849
01:10:18,994 --> 01:10:20,296
Ya. Sampai ketemu lagi.
850
01:10:22,097 --> 01:10:22,998
Hai.
851
01:10:41,584 --> 01:10:42,719
Baik, semuanya.
852
01:10:42,852 --> 01:10:44,219
Ingat itu...
853
01:10:44,354 --> 01:10:45,522
Ya, kau mengerti.
854
01:10:52,362 --> 01:10:54,062
Maaf malam ini tak sesuai rencana.
855
01:10:54,196 --> 01:10:56,566
Tak apa, tak masalah.
856
01:10:56,699 --> 01:10:59,067
Kenapa tak kita lanjutkan saja
besok malam, jam yang sama.
857
01:10:59,201 --> 01:11:01,738
- Kau masih mau lagi?
- Kau bercanda?
858
01:11:01,871 --> 01:11:04,941
Kita makan Udang Kung Pao.
Lalu kita ke penjara.
859
01:11:05,073 --> 01:11:08,411
Aku tak tahu bagaimana kita akan
atasi ini. Ini keuntungan.
860
01:11:11,981 --> 01:11:15,050
Hidupku berantakan.
861
01:11:15,183 --> 01:11:18,521
Aku suka berantakan.
Kau harus melihat apartemenku.
862
01:11:18,655 --> 01:11:21,558
Maksudku bukan sekarang.
Atau kapan-kapan.
863
01:11:21,691 --> 01:11:24,994
Kau tak mau...
Aku harus membersihkan...
864
01:11:25,127 --> 01:11:28,163
Ini bergerak terlalu cepat.
Kau harus tenang.
865
01:11:29,866 --> 01:11:32,134
Anak-anak lapar?
866
01:11:32,267 --> 01:11:34,370
Mereka mau udang yang tak beku?
867
01:11:46,983 --> 01:11:49,352
- Kita hampir tak bertahan di sini.
- Ibu tak mengerti.
868
01:11:49,485 --> 01:11:51,054
Ibu tk mengerti kau berkendara
keliling kota,
869
01:11:51,186 --> 01:11:52,889
menghancurkan properti mahal.
870
01:11:54,557 --> 01:11:57,125
Menurut ibu apakah kakek ke sini
bukan tanpa alasan?
871
01:11:57,259 --> 01:11:58,628
Tidak.
872
01:11:58,761 --> 01:12:01,464
Tidak. Kurasa dia orang tua
menyedihkan...
873
01:12:01,598 --> 01:12:03,833
yang meninggalkan keluarganya,
rekannya.
874
01:12:03,967 --> 01:12:07,470
Dan untuk apa? Untuk pertanian
bodoh di kota, tak ada yang peduli.
875
01:12:07,604 --> 01:12:09,939
Dimana semua orang mengira
dia gila.
876
01:12:10,073 --> 01:12:12,140
Ya, keputusan bagus, Ayah.
877
01:12:13,610 --> 01:12:16,346
Dia istimewa.
Dia menyukai sains, sepertiku.
878
01:12:16,479 --> 01:12:19,114
Kenapa tak memberi tahuku kalau
kakekku adalah Egon Spengler?
879
01:12:22,250 --> 01:12:26,289
Hei, Ibu senang kau mengetahuinya
di sini. Sungguh.
880
01:12:28,591 --> 01:12:29,892
Tapi yang Ibu lihat hanyalah
pengingat
881
01:12:30,026 --> 01:12:32,395
kalau Ibu tak berarti apa-apa
baginya.
882
01:12:32,528 --> 01:12:34,229
Dia tak pernah peduli pada Ibu.
883
01:12:41,136 --> 01:12:42,839
Dia tak gila.
884
01:12:42,972 --> 01:12:45,508
Kalau begitu dia bajingan.
885
01:12:46,909 --> 01:12:48,811
Selamat Datang di keluarga.
886
01:13:28,951 --> 01:13:29,952
Ya.
887
01:13:45,601 --> 01:13:46,803
Rasa Jamoca.
888
01:13:48,004 --> 01:13:49,572
Ini dia.
889
01:13:49,706 --> 01:13:51,741
Stroberi, Velvet Mera...
890
01:13:53,342 --> 01:13:54,377
Velvet Biru?
891
01:15:15,892 --> 01:15:16,859
Astaga.
892
01:16:34,971 --> 01:16:35,838
Hai...
893
01:17:20,516 --> 01:17:23,920
Oke, jadi, apa sebenarnya
yang terjadi dengan peta itu?
894
01:17:24,053 --> 01:17:26,255
Lihat lingkaran konsentris
di sekitar gunung?
895
01:17:26,390 --> 01:17:27,456
Tidak.
896
01:17:28,791 --> 01:17:31,460
- Kau melihat lingkaran?
- Ya.
897
01:17:31,594 --> 01:17:34,096
Sesuatu terjadi di dalam
tambang tua itu.
898
01:17:34,230 --> 01:17:36,933
Aku tahu. Itu cukup jelas.
899
01:17:37,066 --> 01:17:39,068
Jadi kucari suara itu,
900
01:17:39,201 --> 01:17:40,136
yang kau dengar di gunung. "Gozer."
901
01:17:40,269 --> 01:17:41,270
Kau mencarinya?
902
01:17:41,405 --> 01:17:42,805
Gozer adalah Dewa Sumeria
903
01:17:42,939 --> 01:17:44,507
yang hidup bersama manusia.
904
01:17:44,640 --> 01:17:46,776
Pemakan jiwa, Dewa api kejahatan.
905
01:17:46,909 --> 01:17:48,412
Dan kurasa itu ingin kembali.
906
01:17:48,544 --> 01:17:49,845
Di Sini?
907
01:17:49,979 --> 01:17:52,014
Aku tahu.
Aku akan memilih Orlando.
908
01:17:52,148 --> 01:17:54,418
Apa arti nama Ivo Shandor
bagi kalian?
909
01:17:54,550 --> 01:17:57,421
Ivo Shandor?
Dia yang membangun seluruh kota ini.
910
01:17:57,553 --> 01:18:00,923
Dia membangun tambang, gedung,
sekolah, perpustakaan.
911
01:18:01,057 --> 01:18:03,092
- Namanya ada di segala hal.
- Itu norak.
912
01:18:03,225 --> 01:18:05,295
Di New York, dia menciptakan
gedung apartemen
913
01:18:05,429 --> 01:18:07,997
yang terbuat dari balok selenium,
ditambang dari sini.
914
01:18:08,130 --> 01:18:10,599
Di atap yang sama dimana
kakek kita berjuang
915
01:18:10,733 --> 01:18:13,269
untuk mencegah segerombolan
hantu memasuki dimensi kita.
916
01:18:13,403 --> 01:18:16,605
Phoebe, apa yang
sebenarnya terjadi di sini?
917
01:18:16,739 --> 01:18:19,443
Aku hanya bisa memikirkan satu
cara bagi kita untuk mengetahuinya.
918
01:18:32,254 --> 01:18:35,524
Jadi, apa kesamaan antara rokok
dan hamster?
919
01:18:37,727 --> 01:18:40,297
- Apa?
- Keduanya tak berbahaya
920
01:18:40,430 --> 01:18:43,032
sampai kau memasukkan ke mulutmu
dan menyalakannya.
921
01:18:45,768 --> 01:18:47,371
Jelek sekali.
922
01:19:11,361 --> 01:19:12,496
Hei, teman-teman, lihat.
923
01:19:38,554 --> 01:19:39,456
Itukah dia?
924
01:19:41,157 --> 01:19:42,691
Itu Gozer?
925
01:19:42,825 --> 01:19:45,061
Gozer bukan dia.
926
01:19:45,194 --> 01:19:47,863
Cukup berani juga di masa
3.000 sebelum Masehi.
927
01:19:47,997 --> 01:19:49,598
Semuanya, hati-hati melangkah.
928
01:19:51,267 --> 01:19:52,402
Ada lubang lagi?
929
01:19:55,037 --> 01:19:57,374
Aku penasaran ini mengarah ke mana.
930
01:19:57,507 --> 01:19:58,908
Lubang pengorbanan kematian.
931
01:20:00,176 --> 01:20:01,610
Apa yang mereka korbankan?
932
01:20:01,744 --> 01:20:03,480
Perawan, mungkin.
933
01:20:03,612 --> 01:20:06,048
Kau beruntung sekali, bung.
Maaf.
934
01:20:06,182 --> 01:20:08,984
Secara statistik, kebanyakan anak
berusia 15 tahun masih perawan.
935
01:20:10,886 --> 01:20:13,356
15 tahun?
Kau 15 tahun?
936
01:20:14,857 --> 01:20:16,293
Usiaku 16 tahun di bulan Februari.
937
01:20:16,426 --> 01:20:18,027
Ini bulan Juni.
938
01:20:19,595 --> 01:20:21,230
Lubang apa di tembok itu?
939
01:20:25,335 --> 01:20:26,570
Lubangnya kosong.
940
01:20:28,204 --> 01:20:30,706
Jika ini kuburan,
di mana semua mayatnya?
941
01:20:32,074 --> 01:20:33,209
Ketemu!
942
01:20:43,386 --> 01:20:45,955
- Apa?
- Astaga.
943
01:20:46,088 --> 01:20:48,057
Apa dia tidur?
944
01:20:48,190 --> 01:20:50,059
Bung, dia ada di peti mati.
945
01:20:50,192 --> 01:20:54,830
Ini Ivo Shandor.
Dia sudah di sini selama 75 tahun?
946
01:20:54,964 --> 01:20:56,333
Dia terlihat utuh.
947
01:20:56,466 --> 01:20:59,135
Kau tahu saat kau mati,
kukumu terus tumbuh.
948
01:20:59,268 --> 01:21:01,270
Tidak benar.
Kulitmu keriput.
949
01:21:01,404 --> 01:21:03,440
Sesuatu akan datang dan dia
sudah tahu itu.
950
01:21:06,576 --> 01:21:07,943
Kurasa ini tahun.
951
01:21:09,979 --> 01:21:11,180
1883.
952
01:21:13,048 --> 01:21:14,584
Letusan Krakatau.
953
01:21:14,717 --> 01:21:17,219
Aktivitas gnung berapi paling
dahsyat dalam sejarah manusia.
954
01:21:17,354 --> 01:21:19,623
Apa yang terjadi pada tahun 1908?
955
01:21:19,755 --> 01:21:22,559
Mungkin ledakan
Tunguska di Siberia.
956
01:21:22,691 --> 01:21:23,826
1945.
957
01:21:25,161 --> 01:21:26,363
Apa yang tak terjadi?
958
01:21:27,696 --> 01:21:29,633
1984.
959
01:21:29,765 --> 01:21:31,501
Hantu menyerang Kota New York.
960
01:21:31,635 --> 01:21:33,235
Manhattan Crossrip.
961
01:21:41,177 --> 01:21:44,246
- Ini hitungan mundur.
- Seperti ramalan?
962
01:21:44,381 --> 01:21:45,681
Kalian dengar itu?
963
01:21:57,294 --> 01:21:58,395
Ya, kudengar.
964
01:22:05,701 --> 01:22:08,003
Kurasa itu berasal dari
lubang kematian.
965
01:22:27,890 --> 01:22:28,824
Phoebe.
966
01:22:44,474 --> 01:22:45,375
Phoebe!
967
01:22:50,913 --> 01:22:52,014
Gempa bumi.
968
01:22:55,751 --> 01:22:58,455
- Astaga!
- Phoebe!
969
01:22:58,588 --> 01:23:00,690
Phoebe
970
01:23:05,160 --> 01:23:08,264
Phoebe
971
01:23:29,719 --> 01:23:31,354
Kurasa dia hidup.
972
01:23:31,488 --> 01:23:34,424
- Kau tak apa?
- Ya.
973
01:23:34,557 --> 01:23:35,824
- Kau?
- Ya.
974
01:23:40,664 --> 01:23:42,432
Pheebs, ada apa?
975
01:23:42,565 --> 01:23:43,966
Dia benar selama ini.
976
01:23:45,302 --> 01:23:48,170
- Apa maksudmu?
- Kakek kita.
977
01:23:48,305 --> 01:23:50,873
Dia ada di sini.
Dia yang membangun ini.
978
01:23:51,006 --> 01:23:53,543
Dia tetap berjaga-jaga, bahkan saat
tak ada yang percaya padanya.
979
01:23:55,779 --> 01:23:57,946
Dia mengorbankan segalanya.
980
01:23:58,080 --> 01:23:59,549
Hidupnya.
981
01:24:00,784 --> 01:24:01,984
Temannya.
982
01:24:05,254 --> 01:24:06,221
Kita.
983
01:24:11,193 --> 01:24:12,161
Astaga.
984
01:24:14,698 --> 01:24:15,632
Bung.
985
01:24:18,335 --> 01:24:20,002
Kita harus beritahu Ibu.
986
01:24:20,135 --> 01:24:21,236
Phoebe?
987
01:24:23,238 --> 01:24:24,139
Pheebs?
988
01:26:11,533 --> 01:26:14,932
Penduduk lokal pecahkan rekor penjualan biskuit pramuka.
Jumlah Bintik Berlipat.
989
01:26:17,011 --> 01:26:20,321
Atlit memenangkan penghargaan.
Pagi hari di asrama.
990
01:26:31,776 --> 01:26:35,306
Salju pertama.
Gambarnya kuat memengaruhi denyutku.
991
01:26:55,222 --> 01:26:58,632
Langit Runtuh.
Wahyu 6:12.
992
01:26:59,429 --> 01:27:00,330
Ibu?
993
01:27:05,635 --> 01:27:06,536
Ibu?
994
01:27:09,171 --> 01:27:12,609
Tak ada Ibu. Hanya ada Zuul.
995
01:27:18,013 --> 01:27:19,983
Ibu, tak apa?
996
01:27:24,320 --> 01:27:29,091
Tak ada Ibu. Hanya ada Zuul
997
01:27:32,362 --> 01:27:33,663
Apa yang terjadi sekarang?
998
01:27:35,532 --> 01:27:37,199
Ibu?
999
01:27:37,333 --> 01:27:38,501
Dia baik-baik saja?
1000
01:27:38,635 --> 01:27:39,502
Ibu?
1001
01:27:52,147 --> 01:27:54,216
Kau Penguasa Kunci?
1002
01:27:54,350 --> 01:27:56,786
- Aku tak tahu.
- Ibu!
1003
01:27:56,920 --> 01:27:58,186
- Apa yang kulakukan?
- Bu, hentikan!
1004
01:28:59,916 --> 01:29:00,917
Ibu!
1005
01:29:05,054 --> 01:29:07,490
Apa yang terjadi?
1006
01:29:21,706 --> 01:29:23,850
Tanah.
1007
01:29:34,083 --> 01:29:35,284
Apa semua ini?
1008
01:29:36,853 --> 01:29:38,054
Ini bukan pertanian.
1009
01:29:40,657 --> 01:29:42,058
Ini perangkap.
1010
01:30:11,721 --> 01:30:12,655
Apa?
1011
01:30:13,723 --> 01:30:14,657
Tak ada.
1012
01:30:16,993 --> 01:30:19,328
Inilah yang kakek kerjakan
selama bertahun-tahun.
1013
01:30:19,462 --> 01:30:21,330
- Membangun model ini?
- Detilnya luar biasa.
1014
01:30:21,464 --> 01:30:22,732
Tidak, dia datang ke sini untuk
menyelesaikan
1015
01:30:22,865 --> 01:30:24,667
apa yang sudah di mulai oleh
Ghostbusters asli.
1016
01:30:24,801 --> 01:30:26,602
- Untuk menjebak Gozer...
- Di pertanian tanah itu.
1017
01:30:26,736 --> 01:30:29,338
Tepat. Silo besar itu
berfungsi sebagai kapasitor.
1018
01:30:31,140 --> 01:30:33,241
- Apa itu kapasitor?
- Apa kau mati jika membaca?
1019
01:30:33,376 --> 01:30:34,877
Apa kau mati untuk memberitahuku?
1020
01:30:35,011 --> 01:30:36,244
Setelah diaktifkan,
1021
01:30:36,379 --> 01:30:38,014
menara itu bisa menahan muatan
untuk sementara.
1022
01:30:38,147 --> 01:30:40,416
Tapi saat itu, menara bisa
memberi daya pada ratusan perangkap.
1023
01:30:40,550 --> 01:30:42,819
Jadi, bagaimana kita memancing
Gozer ke pertanian?
1024
01:30:42,952 --> 01:30:44,687
Gozer dilindungi oleh dua roh jahat.
1025
01:30:44,821 --> 01:30:46,221
Penguasa Kunci dan Penjaga Gerbang.
1026
01:30:46,355 --> 01:30:49,492
Dia butuh keduanya.
Tak ada Penjaga Gerbang, tak ada Gozer.
1027
01:30:49,625 --> 01:30:52,395
Pertama, roh-roh ini harus
merasuki dua jiwa manusia.
1028
01:30:52,528 --> 01:30:54,864
- Seperti Ibu.
- Agar mereka bisa bersatu...
1029
01:30:55,965 --> 01:30:57,333
secara formal.
1030
01:30:59,335 --> 01:31:00,536
Apa maksudnya?
1031
01:31:00,670 --> 01:31:02,739
Kita memikirkan setidaknya
basis ketiga.
1032
01:31:02,872 --> 01:31:03,773
Ayo, Bu.
1033
01:31:26,829 --> 01:31:28,364
Aku suka matamu.
1034
01:31:31,100 --> 01:31:32,135
Terima kasih.
1035
01:31:53,823 --> 01:31:54,991
Mereka di sini.
1036
01:31:57,727 --> 01:31:58,628
Itu dia.
1037
01:32:03,432 --> 01:32:06,769
- Dapat sesuatu?
- Tidak, hanya senjata konyol.
1038
01:32:09,138 --> 01:32:12,375
Ada penjara di dalam penjara.
1039
01:32:12,508 --> 01:32:14,043
Apa maksudmu?
1040
01:32:15,144 --> 01:32:16,612
Tidak!
1041
01:32:18,981 --> 01:32:22,051
Ini gerendel elektromagnetik
ANSI kelas satu.
1042
01:32:23,186 --> 01:32:24,353
Aku percaya padamu.
1043
01:32:25,988 --> 01:32:26,989
Itu tak bisa di buka.
1044
01:32:39,602 --> 01:32:42,605
- Apa yang kau lakukan?
- Aku punya rencana.
1045
01:32:44,774 --> 01:32:45,675
Tunggu!
1046
01:33:09,532 --> 01:33:11,400
Ayo. Cepat.
1047
01:33:11,534 --> 01:33:12,535
Oke.
1048
01:33:17,707 --> 01:33:19,075
- Siap?
- Aku menunggu.
1049
01:34:05,621 --> 01:34:07,123
Itu ibuku.
1050
01:34:25,908 --> 01:34:26,943
Apa?
1051
01:35:00,410 --> 01:35:01,510
Yang Mulia.
1052
01:35:02,878 --> 01:35:04,981
Dewi para Dewa.
1053
01:35:05,114 --> 01:35:08,517
Sudah kubangun kuil ini untukmu,
1054
01:35:08,651 --> 01:35:10,454
agar kau bisa kembali ke Bumi...
1055
01:35:12,555 --> 01:35:13,522
dan bersama...
1056
01:35:15,958 --> 01:35:16,959
kita...
1057
01:35:18,594 --> 01:35:19,962
Kita bisa menguasai dunia.
1058
01:35:49,992 --> 01:35:51,060
Permisi.
1059
01:35:53,729 --> 01:35:55,499
Maaf.
1060
01:35:55,631 --> 01:35:57,099
Ya, hai.
1061
01:36:06,242 --> 01:36:08,911
Kau sebut apa ikan yang tak
punya mata?
1062
01:36:20,990 --> 01:36:22,558
Paus...
1063
01:36:22,691 --> 01:36:24,860
Ada dua paus di sebuah bar.
Salah satunya bicara:
1064
01:36:29,765 --> 01:36:31,734
Kemudian salah satunya bilang,
1065
01:36:31,867 --> 01:36:33,437
"Pulanglah. Kau mabuk."
1066
01:36:40,843 --> 01:36:42,578
Oke.
1067
01:36:42,711 --> 01:36:45,482
Lalu Belalang masuk ke bar...
1068
01:36:46,615 --> 01:36:48,250
dan bartendernya bilang,
1069
01:36:48,385 --> 01:36:50,786
Kami punya minuman yang dinamai
sesuai namamu.
1070
01:36:50,920 --> 01:36:52,254
Lalu belalang itu bilang,
1071
01:36:53,423 --> 01:36:56,460
Kau punya minuman bernama Steve?
1072
01:37:00,229 --> 01:37:04,700
Apa kau datang untuk persembahkan
dirimu sebagai korban?
1073
01:37:04,834 --> 01:37:06,135
Apa?
1074
01:37:07,303 --> 01:37:10,240
Kau siap mati?
1075
01:37:11,774 --> 01:37:13,476
Tidak, usiaku masih 12 tahun.
1076
01:37:16,879 --> 01:37:18,015
Kau siap?
1077
01:37:29,126 --> 01:37:30,294
Ibu!
1078
01:37:52,114 --> 01:37:54,516
- Tunggu. Apa yang terjadi?
- Hai!
1079
01:37:54,651 --> 01:37:56,418
- Apa yang terjadi? Di mana aku?
- Tak apa.
1080
01:37:56,552 --> 01:37:57,854
- Kau kerasukan.
- Kerasukan?
1081
01:37:57,986 --> 01:38:00,690
- Kemudian berubah jadi anjing.
- Kemudian kau punya punuk.
1082
01:38:00,824 --> 01:38:01,858
- Punuk?
- Pegangan!
1083
01:38:06,923 --> 01:38:09,975
Burger Pendosa
1084
01:38:15,738 --> 01:38:19,374
Phoebe. Ada ruang bawah tanah
rahasia...
1085
01:38:19,508 --> 01:38:21,845
- Kami tahu.
- Dengan komputer dan peralatan.
1086
01:38:21,977 --> 01:38:23,378
- Bukankah tempat itu keren?
- Ya!
1087
01:38:23,512 --> 01:38:26,348
Dan sepertinya dia punya rencana.
1088
01:38:26,482 --> 01:38:27,851
Kami tahu.
1089
01:38:27,983 --> 01:38:30,352
Dan ada banyak foto Ibu.
1090
01:38:30,486 --> 01:38:32,689
Seperti dia melacak Ibu
selama ini.
1091
01:38:32,822 --> 01:38:34,156
- Mengejutkan sekali.
- Berita bagus.
1092
01:38:34,289 --> 01:38:35,491
Kami mau mendengarnya.
1093
01:38:35,625 --> 01:38:37,727
Ya, tapi kami berusaha
menyelamatkan dunia.
1094
01:38:37,861 --> 01:38:40,229
Oke. Keren. Ibu ikut.
Ada yang bisa Ibu bantu?
1095
01:38:40,362 --> 01:38:42,464
- Tidak!
- Apa itu?
1096
01:38:42,599 --> 01:38:45,067
- Itu pacar Ibu, Gary.
- Pacar?
1097
01:38:53,175 --> 01:38:54,744
Di dalam perangkap itu
ada Penjaga Gerbang.
1098
01:38:54,878 --> 01:38:56,178
- Penjaga Gerbang?
- Jika Penjaga Gerbang
1099
01:38:56,311 --> 01:38:57,212
dan Penguasa Kunci bersatu kembali...
1100
01:38:57,346 --> 01:38:59,481
- Penguasa Kunci?
- Sebentar.
1101
01:39:09,258 --> 01:39:10,292
Phoebe.
1102
01:39:10,425 --> 01:39:12,461
Kau...
1103
01:39:14,429 --> 01:39:15,564
Aku ilmuwan.
1104
01:39:19,034 --> 01:39:21,203
- Kita menangkapnya!
- Ya!
1105
01:39:21,336 --> 01:39:22,672
Ini rencana Kakek.
1106
01:39:24,439 --> 01:39:25,574
Awas!
1107
01:39:46,963 --> 01:39:48,497
Ibu, ayo!
1108
01:39:48,631 --> 01:39:49,666
Astaga.
1109
01:40:02,779 --> 01:40:04,313
- Mundur.
- Ibu.
1110
01:40:07,750 --> 01:40:09,117
- Apa kabar?
- Hai.
1111
01:40:13,890 --> 01:40:14,824
Tidak.
1112
01:40:51,060 --> 01:40:51,928
Tarik tuasnya.
1113
01:40:52,061 --> 01:40:52,962
Tarik...?
1114
01:41:06,375 --> 01:41:07,309
Hai!
1115
01:41:18,788 --> 01:41:20,590
Cepat, tunggu apa lagi?
1116
01:41:20,723 --> 01:41:22,091
Aku menunggu alatnya berfungsi.
1117
01:41:22,224 --> 01:41:23,525
Ini tak berfungsi!
1118
01:41:39,508 --> 01:41:41,309
- Bu, injak pedalnya!
- Pedal?
1119
01:41:58,326 --> 01:41:59,696
Lucky!
1120
01:41:59,829 --> 01:42:01,130
Podcast, apa yang kau lakukan?
1121
01:42:01,263 --> 01:42:02,665
Aku punya masalah sendiri!
1122
01:42:52,582 --> 01:42:53,616
Tidak.
1123
01:42:55,350 --> 01:42:56,251
Tidak.
1124
01:43:01,224 --> 01:43:02,491
Hei, rambut cepak.
1125
01:43:05,862 --> 01:43:07,029
Kau merindukan kami?
1126
01:43:11,533 --> 01:43:13,636
Gozer Sang Gozerian...
1127
01:43:13,770 --> 01:43:16,505
...atas nama wilayah
Summerville,
1128
01:43:16,639 --> 01:43:18,241
negara bagian Oklahoma, Departemen
ikan dan margasatwa Amerika Serikat,
1129
01:43:18,373 --> 01:43:20,375
semua anggota Ducks Unlimited,
1130
01:43:20,509 --> 01:43:23,079
Asosiasi untuk Kemajuan Pensiunan,
1131
01:43:23,212 --> 01:43:26,481
Aku memerintahkanmu di bawah
Undang-Undang Spesies Invasif Nasional
1132
01:43:26,616 --> 01:43:29,819
untuk segera meninggalkan
dunia ini.
1133
01:43:29,952 --> 01:43:30,887
Selamat.
1134
01:43:34,690 --> 01:43:36,424
Kurasa dia ingat kita.
1135
01:43:39,729 --> 01:43:41,496
Apa kau...
1136
01:43:41,631 --> 01:43:43,132
Dewa?
1137
01:43:46,401 --> 01:43:48,171
- Ray?
- Ayolah, Ray.
1138
01:43:49,772 --> 01:43:50,907
Ya.
1139
01:43:51,040 --> 01:43:53,009
Ya, kami semua Dewa.
1140
01:43:53,142 --> 01:43:55,678
Ya, kami semua sangat istimewa
di sini.
1141
01:43:55,812 --> 01:43:57,079
Sebagai catatan,
1142
01:43:57,213 --> 01:43:59,649
Kurasa kita harus akhiri
hubungan ini selamanya.
1143
01:43:59,782 --> 01:44:01,250
Itu tak berhasil untukku.
1144
01:44:01,383 --> 01:44:04,452
Teman-temanku tak menyangka.
Aku tahu kau juga.
1145
01:44:04,587 --> 01:44:06,823
Oke, waktu bermain sudah selesai.
Mari panggang si jelek itu.
1146
01:44:09,959 --> 01:44:11,326
Nyalakan.
1147
01:44:12,995 --> 01:44:14,964
Astaga, aku suka suaranya.
1148
01:44:17,033 --> 01:44:18,333
Dalam hitungan ketiga.
1149
01:44:18,466 --> 01:44:20,970
Mulai "dua." Satu. Dua.
1150
01:44:23,873 --> 01:44:26,508
Ya, di setrum satu miliar volt itu
menyakitkan.
1151
01:44:36,451 --> 01:44:37,587
Ya!
1152
01:44:39,288 --> 01:44:40,256
- Kau merasakannya?
- Ya.
1153
01:44:45,527 --> 01:44:47,362
Dia memisah alirannya!
1154
01:44:52,802 --> 01:44:53,903
Tidak!
1155
01:44:56,038 --> 01:44:56,906
Apa mereka mati?
1156
01:45:00,710 --> 01:45:03,079
Aku tak ingat pekerjaan ini
begitu menyakitkan.
1157
01:45:04,379 --> 01:45:06,949
- Aku ingat.
- Kau sangat nekat.
1158
01:45:08,985 --> 01:45:12,487
Kembali ke sini, merayap padaku.
1159
01:45:12,622 --> 01:45:15,925
Kita bisa jadi pasangan
kuat yang paling spektakuler.
1160
01:45:16,058 --> 01:45:20,363
Selera humorku dan kepribadianmu.
1161
01:45:20,495 --> 01:45:23,431
Tapi, tidak, kau selalu harus
menundukkan dan menaklukkan.
1162
01:45:23,565 --> 01:45:25,101
Selalu harus melukai seseorang.
1163
01:45:25,234 --> 01:45:28,738
Dan itu mungkin alasan
utama kenapa...
1164
01:45:28,871 --> 01:45:30,339
Selamat mencoba.
1165
01:45:30,472 --> 01:45:32,574
Sekarang kita selesai, sayang.
1166
01:45:32,708 --> 01:45:33,843
Kita selesai.
1167
01:45:42,652 --> 01:45:43,551
Tidak.
1168
01:45:55,932 --> 01:45:57,300
Ayo, Phoebe.
1169
01:46:24,060 --> 01:46:24,961
Astaga.
1170
01:47:08,671 --> 01:47:09,638
Sudah nyala!
1171
01:48:12,034 --> 01:48:13,369
Sudah kuduga kau akan muncul.
1172
01:48:19,175 --> 01:48:20,076
Maafkan aku...
1173
01:48:21,210 --> 01:48:22,745
Aku tak memercayaimu.
1174
01:48:25,014 --> 01:48:26,082
Aku seharusnya menelepon.
1175
01:48:27,349 --> 01:48:28,584
Aku merindukanmu, temanku.
1176
01:48:34,857 --> 01:48:36,225
Kau tak apa?
1177
01:48:36,358 --> 01:48:38,227
- Kau menakutiku.
- Ibu.
1178
01:48:38,360 --> 01:48:39,628
Aku tak bisa bernapas.
1179
01:48:39,762 --> 01:48:40,763
Oke.
1180
01:48:42,398 --> 01:48:43,933
Hai, kau.
1181
01:48:44,066 --> 01:48:45,768
Pete Venkman dari kantor pusat.
1182
01:48:45,901 --> 01:48:48,237
- Terima kasih sudah menghubungi.
- Sama-sama.
1183
01:48:48,370 --> 01:48:49,672
Aku suka gayamu.
1184
01:48:49,805 --> 01:48:51,307
Siapa kau?
1185
01:48:51,440 --> 01:48:52,341
Callie.
1186
01:48:54,610 --> 01:48:55,978
Callie Spengler.
1187
01:48:56,112 --> 01:48:57,613
Spengler?
1188
01:48:57,746 --> 01:49:00,649
Nama aneh.
Cobalah buat yang terbaik.
1189
01:49:00,783 --> 01:49:03,152
Baik. kami perlu minum cokelat
di dalam.
1190
01:49:03,285 --> 01:49:05,454
Dan ada yang mau minuman
keras juga.
1191
01:49:06,789 --> 01:49:07,756
Lucky!
1192
01:49:12,995 --> 01:49:16,265
Astaga. Hai. Hei bro.
1193
01:49:16,398 --> 01:49:19,768
- Kau tak apaa?
- Ya, aku... Ya.
1194
01:49:19,902 --> 01:49:21,570
Tanganku sakit karena berlari.
1195
01:49:29,378 --> 01:49:31,013
Astaga.
1196
01:49:31,147 --> 01:49:32,616
Kukira aku kehilanganmu.
1197
01:49:32,748 --> 01:49:34,250
Maaf soal itu.
1198
01:49:35,117 --> 01:49:36,285
Itu aneh.
1199
01:49:36,418 --> 01:49:37,653
Ya.
1200
01:49:38,921 --> 01:49:40,122
Aku berdarah.
Kenapa aku berdarah?
1201
01:49:40,256 --> 01:49:41,524
Kau menghantam bangku taman.
1202
01:49:41,657 --> 01:49:43,292
- Benar. Ya.
- Ya.
1203
01:49:45,928 --> 01:49:47,429
- Hai.
- Hai.
1204
01:49:48,598 --> 01:49:51,367
- Saat itu, ya.
- Ya.
1205
01:49:51,500 --> 01:49:53,169
Sebelum kita jadi anjing
dan membuka gerbang neraka,
1206
01:49:53,302 --> 01:49:57,139
kurasa mungkin kita...
1207
01:49:57,273 --> 01:49:59,341
Menurutku juga begitu.
1208
01:50:00,776 --> 01:50:02,378
Tapi kemudian kita
menyelamatkan dunia, jadi...
1209
01:50:02,511 --> 01:50:03,879
Itu benar.
1210
01:50:08,083 --> 01:50:10,452
Kau tak apa, Nak?
1211
01:50:10,587 --> 01:50:14,156
Kau sendirian mengalahkan
perwujudan Gozer.
1212
01:50:14,290 --> 01:50:16,158
Kau akan masuk Podcast-ku.
1213
01:50:16,292 --> 01:50:17,627
Tentu. Apa judulnya?
1214
01:50:17,760 --> 01:50:19,528
Mystical Tales of the Unknown Universe.
(Kisah Mistis dari Alam Semesta Tak Dikenal)
1215
01:50:19,663 --> 01:50:21,564
"M.T.U.U." Itu kau ?
1216
01:50:21,697 --> 01:50:22,565
Tunggu.
1217
01:50:22,698 --> 01:50:24,033
Kau pelangganku?!
1218
01:50:24,166 --> 01:50:27,436
Podcastmu menemukan bentuknya
sejak Episode 46.
1219
01:50:29,171 --> 01:50:31,073
Apa yang mereka lakukan padamu?
1220
01:50:33,475 --> 01:50:34,443
Jangan khawatir.
1221
01:50:35,978 --> 01:50:38,380
Akan kubawa kau pulang,
Membersihkanmu.
1222
01:50:44,153 --> 01:50:45,054
Ayo.
1223
01:50:49,659 --> 01:50:50,559
Hai.
1224
01:50:52,659 --> 01:51:27,559
Subtitle by RhainDesign
Palu, 4 Januari 2022
1225
01:52:23,393 --> 01:52:29,437
Untuk
HAROLD.
1226
01:52:31,993 --> 01:52:41,437
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
1227
01:52:41,993 --> 01:52:51,437
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
>> BONUS SETIAP HARI <<
1228
01:52:51,993 --> 01:53:01,437
Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<<
Situs Winrate terbesar di indonesia
1229
01:54:37,286 --> 01:54:38,454
Katakan apa ini.
1230
01:54:43,559 --> 01:54:44,493
Garis.
1231
01:54:46,562 --> 01:54:47,831
Dua...
1232
01:54:47,963 --> 01:54:49,431
Tidak, tiga...
1233
01:54:51,233 --> 01:54:52,968
garis bergelombang.
1234
01:54:56,438 --> 01:54:57,941
- Luar biasa.
- Kau yang luar biasa.
1235
01:54:58,106 --> 01:54:59,609
Dengan kemampuanmu untuk...
1236
01:55:00,777 --> 01:55:02,211
membanjiri kekuatan psikisku.
1237
01:55:02,344 --> 01:55:04,614
Aku tak percaya kau dulu
menyetrum muridmu sendiri.
1238
01:55:04,747 --> 01:55:07,282
Diantara kita, aku hanya
menyetrum para pria.
1239
01:55:08,685 --> 01:55:10,385
Itu ilmu yang cacat.
1240
01:55:10,519 --> 01:55:12,120
Aku tahu itu sekarang.
Kuakui itu.
1241
01:55:12,254 --> 01:55:13,522
Siap?
1242
01:55:13,656 --> 01:55:14,958
Coba yang ini.
1243
01:55:17,927 --> 01:55:18,828
Santailah.
1244
01:55:23,933 --> 01:55:25,467
Itu bintang sudut lima.
1245
01:55:26,636 --> 01:55:28,671
- Ya?
- Bagaimana kau lakukan itu?
1246
01:55:28,805 --> 01:55:30,640
Ada yang percaya itu cinta sejati
1247
01:55:30,773 --> 01:55:33,141
mengilhami subjek dengan kemampuan...
1248
01:55:34,611 --> 01:55:36,679
- Kau menandai kartunya?
- Tidak.
1249
01:55:36,813 --> 01:55:37,847
Kau menandainya, kan?
1250
01:55:39,414 --> 01:55:40,315
Ya.
1251
01:55:44,152 --> 01:55:45,655
Alat ini berfungsi dengan baik.
1252
02:01:52,655 --> 02:01:55,892
- Kumau kau bawa ini.
- Apa itu?
1253
02:01:56,025 --> 02:01:57,827
Ini cendera mata dari
Pameran Dunia
1254
02:01:57,960 --> 02:02:01,429
di Flushing Meadow tahun 1964.
1255
02:02:01,563 --> 02:02:03,232
Ini koin keberuntunganku.
1256
02:02:03,366 --> 02:02:06,568
Aku tak perlu mengambilnya.
Kami mungkin tak akan kembali.
1257
02:02:06,702 --> 02:02:09,772
Ambil saja.
Aku punya satu lagi di rumah.
1258
02:02:16,578 --> 02:02:18,580
Egon itu otaknya
1259
02:02:18,714 --> 02:02:19,916
Ray itu hatinya
1260
02:02:21,317 --> 02:02:22,517
Peter yang selalu tenang.
1261
02:02:24,220 --> 02:02:25,855
Siapa kau?
1262
02:02:25,988 --> 02:02:27,023
Daya tarik seks.
1263
02:02:30,993 --> 02:02:33,396
Kau punya kehidupan yang
sangat bagus.
1264
02:02:33,528 --> 02:02:35,865
Usahamu sukses.
1265
02:02:35,998 --> 02:02:38,267
Dengar, ini intinya.
1266
02:02:38,401 --> 02:02:40,102
Aku tak melakukannya demi aku.
1267
02:02:41,203 --> 02:02:42,605
Kulakukan untuk anak-anakku,
1268
02:02:42,738 --> 02:02:45,942
dan aku mau menjadi
contoh dari apa yang mungkin.
1269
02:02:46,075 --> 02:02:49,078
Kau masih bayar tagihan sewa
toko buku Ray?
1270
02:02:49,211 --> 02:02:52,748
Ray akan mendapat untung kelak.
1271
02:02:52,882 --> 02:02:56,185
Aku ingat pada hari kau datang
1272
02:02:56,319 --> 02:02:59,188
Aku datang untuk
mencari gaji tetap.
1273
02:02:59,322 --> 02:03:01,657
Tapi menangkap
hantu dengan kalian...
1274
02:03:01,791 --> 02:03:03,759
mengajariku untuk tidak takut.
1275
02:03:03,893 --> 02:03:06,528
Kalau aku punya alatannya
dan aku punya bakat.
1276
02:03:06,662 --> 02:03:10,266
Kumulai usaha ini dengan
satu pegawai.
1277
02:03:10,399 --> 02:03:13,501
Dan kukembangkan jadi Perusahaan
Global yang berkembang pesat.
1278
02:03:14,569 --> 02:03:16,772
Aku mungkin pengusaha,
1279
02:03:16,906 --> 02:03:19,976
tapi aku akan selalu jadi Ghostbuster.