1 00:04:56,585 --> 00:05:02,587 HAYALET AVCILARI ÖTEKİ DÜNYA ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:05:37,985 --> 00:05:39,887 Anne, kahvaltı ediyorum. 3 00:05:40,020 --> 00:05:41,156 Bitmek üzere. 4 00:05:42,790 --> 00:05:44,625 Bıyıkların çıkmaya başlamış. 5 00:05:44,758 --> 00:05:46,894 Anne! 6 00:05:48,862 --> 00:05:50,831 Phoebe! 7 00:05:52,366 --> 00:05:54,601 Kanıyor! Boynumu kestin! 8 00:05:54,735 --> 00:05:56,970 Ölmezsin. Phoebe! 9 00:05:57,105 --> 00:05:58,438 Ne yapıyorsun? 10 00:05:58,572 --> 00:06:00,275 Komşunun voltajı düşüp duruyordu. 11 00:06:00,407 --> 00:06:02,776 - Bağladım ve voltajı 220'ye çıkardım. - Şunu kapat. 12 00:06:02,910 --> 00:06:04,011 Artık tornamı çalıştırabilirim. 13 00:06:04,145 --> 00:06:06,147 Bana sormayacak mıydın? 14 00:06:06,281 --> 00:06:08,849 Senin bilime yatkınlığın resmen sıfır anne. 15 00:06:08,982 --> 00:06:11,119 - Anladım. - Sen diğer şeylerde iyisin. 16 00:06:11,252 --> 00:06:13,420 - Mesela peynirli tortillada. - Saç kurutma makinem. 17 00:06:13,554 --> 00:06:15,489 - Peynirli tortillaların muhteşem. - Teşekkür ederim. 18 00:06:15,622 --> 00:06:16,957 Şimdi ne var? 19 00:06:17,091 --> 00:06:18,625 Anne! 20 00:06:18,759 --> 00:06:21,662 - Gerçekten mi? Yürüyemiyor musun? - Ben yetişkin değilim. 21 00:06:24,132 --> 00:06:27,568 Ben de tam bir çek teslim almaya gidiyordum. 22 00:06:27,701 --> 00:06:28,836 Piyango mu vurdu yoksa? 23 00:06:28,969 --> 00:06:30,571 Sayılır. Babam öldü de. 24 00:06:30,704 --> 00:06:32,307 Merak etme. Tanımıyordum bile. 25 00:06:32,439 --> 00:06:33,740 Bir şey bırakmasına şaşırdım. 26 00:06:33,874 --> 00:06:35,243 - Aynı benim babam gibi. - Öyle mi? 27 00:06:35,375 --> 00:06:39,047 Senin baban da aileni bırakıp uzak bir çiftliğe mi taşınmıştı? 28 00:06:39,180 --> 00:06:40,814 Hayır. 29 00:06:40,948 --> 00:06:42,549 Bak, ben... 30 00:06:42,683 --> 00:06:46,154 Güvenilir ya da istikrarlı bir kiracı olamadım biliyorum. 31 00:06:46,287 --> 00:06:50,557 Ama gidip gelmeme izin verirsen sana tüm borcumu hatta birkaç ayı peşin öderim. 32 00:06:52,759 --> 00:06:54,795 Düzeltirim! 33 00:06:54,928 --> 00:06:56,164 Bak... 34 00:06:56,297 --> 00:06:58,199 ...gitmenizi bekleyeceğim... 35 00:06:58,333 --> 00:07:00,400 ...ve kilitleri değiştireceğim. 36 00:07:44,978 --> 00:07:47,546 İşte burası. Burası Summerville. 37 00:07:47,680 --> 00:07:49,415 Büyükbabanız burada yaşadı. 38 00:07:49,548 --> 00:07:50,616 Ve öldü. 39 00:07:50,750 --> 00:07:52,920 Yapma. Bir bar bile mi yok? 40 00:07:53,053 --> 00:07:55,022 Bir bar olsa iyiydi. 41 00:07:55,155 --> 00:07:56,555 Komikti. 42 00:08:10,803 --> 00:08:12,638 "Dikkat." 43 00:08:12,772 --> 00:08:15,275 "Bir deprem olduğunu gördü." 44 00:08:15,409 --> 00:08:17,610 "Güneş bir çul gibi karardı." 45 00:08:17,743 --> 00:08:19,413 "Deniz kaynadı." 46 00:08:19,545 --> 00:08:21,714 "Ay, kan rengine büründü." 47 00:08:21,847 --> 00:08:23,383 "Gök yere düştü." 48 00:08:23,516 --> 00:08:24,918 "Vahiy 6:12." 49 00:08:26,353 --> 00:08:27,988 Ne kadar da normal. 50 00:08:28,121 --> 00:08:30,790 Anne, belki de babanla tanışmamış olman iyi bir şeydir. 51 00:08:41,801 --> 00:08:45,072 Harika. Bize bir cinayet evi miras kaldığını söylememiştin. 52 00:08:47,207 --> 00:08:49,242 Düşünsene. 53 00:08:49,376 --> 00:08:51,411 Şimdi hepsi bizim. 54 00:09:02,755 --> 00:09:05,791 Pheebs, bana bir iyilik yap ve büyükbabanın evine gir. 55 00:09:27,881 --> 00:09:29,149 Güzel. 56 00:09:33,954 --> 00:09:35,055 Şu hale bak. 57 00:09:40,360 --> 00:09:41,962 Hiç fotoğrafımız yok. 58 00:09:58,211 --> 00:09:59,211 Fare var. 59 00:10:03,016 --> 00:10:05,519 Arkadaki hurda madenini görmeniz lazım. 60 00:10:05,651 --> 00:10:06,719 Harika. 61 00:10:08,021 --> 00:10:11,757 Aman Tanrım. Burası hayal ettiğimden de kötü. 62 00:10:24,271 --> 00:10:25,906 Hemen masanın altına girin! 63 00:10:28,442 --> 00:10:29,575 Phoebe. 64 00:10:31,344 --> 00:10:33,612 Masanın altında öldüğümüz yazı hatırlıyor musunuz? 65 00:10:33,746 --> 00:10:35,882 Evin fay hattında olmasına şaşırmadım. 66 00:10:36,016 --> 00:10:37,217 Muhtemelen kırılmadır. 67 00:10:37,350 --> 00:10:39,186 Ben de kafayı kıracağım şimdi. 68 00:10:40,653 --> 00:10:42,788 Neyse ki bir haftalığına buradayız. 69 00:10:43,990 --> 00:10:46,293 Aşağı yukarı. 70 00:10:48,861 --> 00:10:50,097 Ne demek şimdi bu? 71 00:10:52,566 --> 00:10:54,401 Kalıyoruz demek. 72 00:10:54,534 --> 00:10:56,436 Sadece bir haftalığına geldik demiştin! 73 00:10:56,570 --> 00:10:59,206 Evet ama bu evden atılmadan önceydi. 74 00:10:59,339 --> 00:11:00,806 Birikmiş param var demiştin. 75 00:11:00,941 --> 00:11:04,044 O da çocuğum olmadan önceydi canım! 76 00:11:04,177 --> 00:11:06,313 Açıkçası parayla aran hiç iyi olmadı. 77 00:11:06,446 --> 00:11:07,813 Sağ ol, Pheebs. 78 00:11:12,618 --> 00:11:13,954 Nedir o? 79 00:11:14,087 --> 00:11:15,322 Ben nereden bileyim? 80 00:11:19,792 --> 00:11:21,161 Yardımcı olabilir miyim? 81 00:11:27,334 --> 00:11:30,971 Merhaba. Biz... Biz... 82 00:11:31,104 --> 00:11:32,671 Burası babamın evi. 83 00:11:36,443 --> 00:11:38,078 Merhaba. 84 00:11:38,211 --> 00:11:39,279 Merhaba. 85 00:11:41,448 --> 00:11:43,950 Ben Janine Melnitz. Telefonda konuşmuştuk. 86 00:11:44,084 --> 00:11:45,352 Ben babanın... 87 00:11:45,485 --> 00:11:47,686 Aslında babanla arkadaştık. 88 00:11:47,820 --> 00:11:49,523 - Başınız sağ olsun. - Sorun yok. 89 00:11:49,655 --> 00:11:52,325 Siz daha iyi tanıyorsunuzdur. Asıl sizin başınız sağ olsun. 90 00:11:52,459 --> 00:11:54,494 Ben faturaların gecikmemesini sağlıyordum. 91 00:11:54,628 --> 00:11:56,496 - Öyle şeyler işte. - Bütçe yöneticisi gibi mi? 92 00:11:56,630 --> 00:11:58,831 Yönetilecek bir bütçe yoktu ki. 93 00:11:58,965 --> 00:12:01,001 Elektrik bile zar zor açık kalıyordu. 94 00:12:02,668 --> 00:12:04,037 Bize bir şey bırakmadı mı? 95 00:12:04,171 --> 00:12:07,840 Şey, ben öyle demezdim. 96 00:12:07,974 --> 00:12:10,076 Çünkü bir sürü borç bıraktı. 97 00:12:12,479 --> 00:12:15,215 Bayan Melnitz, ben belgeleri imzalamaya... 98 00:12:15,348 --> 00:12:18,385 ...gümüşleri almaya ve kira paramla dönmeye geldim. 99 00:12:18,518 --> 00:12:20,987 Bana burası değersiz mi diyorsunuz? 100 00:12:21,121 --> 00:12:23,657 Yani duygusal değeri dışında mı? 101 00:12:37,703 --> 00:12:39,239 O şeye sonra mı gideceksin? 102 00:12:39,372 --> 00:12:41,508 - Evet, muhtemelen. - Siparişim nerede? 103 00:12:43,210 --> 00:12:45,412 Böyle bir yerin hala var olduğuna inanamıyorum. 104 00:12:45,545 --> 00:12:48,315 Bütün yazı bu çukurda geçireceğimize inanamıyorum. 105 00:12:48,448 --> 00:12:50,650 - Bizim hayatlarımız var. - Sence benim bir hayatım yok mu? 106 00:12:50,783 --> 00:12:52,385 Hayır. Sen annesin. Bizim için varsın. 107 00:13:05,899 --> 00:13:07,033 Hemen dönerim. 108 00:13:14,908 --> 00:13:18,378 Hey. Belki burada arkadaş yaparsın. 109 00:13:18,511 --> 00:13:20,746 - Hangi malzemeden? - Ciddiyim. 110 00:13:20,880 --> 00:13:24,251 Yeni bir ev yeni başlangıçlar sağlayabilir. 111 00:13:24,384 --> 00:13:25,818 Fikirlere açık ol. 112 00:13:39,566 --> 00:13:42,569 İki kroket, üç Spinner, ızgara soğan, biri peynirsiz. 113 00:13:42,702 --> 00:13:44,971 Dinle, ette bir sorun var. 114 00:13:45,105 --> 00:13:47,407 - Kendimi iyi hissetmiyorum! - Ette bir sorun var. 115 00:13:47,540 --> 00:13:49,775 Kusuyor eti! 116 00:13:49,909 --> 00:13:51,077 Güzel mekan. 117 00:13:52,279 --> 00:13:53,480 Evet, onu ben alayım. 118 00:13:54,780 --> 00:13:55,882 Sahibi değilim. 119 00:13:56,016 --> 00:13:57,717 Sahibi olmadığını biliyorum. 120 00:13:57,850 --> 00:13:59,719 Sahibi olmak için fazla gençsin. 121 00:14:01,921 --> 00:14:05,492 Kapıdaki ilanı gördüm. Eleman aranıyor ilanını. 122 00:14:07,193 --> 00:14:08,595 Eleman olabilirim. 123 00:14:10,530 --> 00:14:13,967 Deneyime arkadaş canlısı yazıp bir de gülen yüz mü koydun? 124 00:14:14,100 --> 00:14:15,602 Ne yazacağımı bilemedim de. 125 00:14:15,735 --> 00:14:18,371 Bence arkadaş canlısı bir deneyim sayılmaz. 126 00:14:18,505 --> 00:14:20,340 Bu bir nitelik sanırım. 127 00:14:23,576 --> 00:14:26,479 - Kaç yaşındasın? - 17. 128 00:14:26,613 --> 00:14:28,948 Benim hakkımda iyi şeyler söyler misin? 129 00:14:29,082 --> 00:14:30,717 Nefes alıyor diyebilirim. 130 00:14:30,849 --> 00:14:31,985 Adım Trevor. 131 00:14:32,118 --> 00:14:34,521 Adım Trevor. 132 00:14:34,654 --> 00:14:36,956 - Dostum, bu harikaydı. - Dostum, çok şirindin. 133 00:14:37,090 --> 00:14:39,726 Bence kızla bir şansın var. Gerçekten var. 134 00:14:43,596 --> 00:14:44,798 Yolculuk nereye bakalım? 135 00:14:44,931 --> 00:14:46,433 Aslında yolculuk etmiyoruz. 136 00:14:46,566 --> 00:14:49,269 Otoyolun üstündeki ahırı olan çiftliği biliyor musun? 137 00:14:49,402 --> 00:14:51,271 Toprak? Babamındı. 138 00:14:51,404 --> 00:14:54,040 Toprak Çiftçisi'nin ailesi mi varmış? 139 00:14:54,174 --> 00:14:56,142 Babamı tanıyor muydun? 140 00:14:56,276 --> 00:14:58,645 Babanı kimse tanımazdı. 141 00:14:58,778 --> 00:15:00,680 Evet. Gerçekten yeri dolmayacak. 142 00:15:00,814 --> 00:15:02,282 Sanmam. 143 00:15:12,592 --> 00:15:13,859 N'aber, Casanova? 144 00:16:55,795 --> 00:16:56,897 Lanet olsun. 145 00:17:05,805 --> 00:17:06,973 Ne? 146 00:17:08,441 --> 00:17:10,610 Hadi! 15 dakika sonra çıkıyoruz! 147 00:17:24,157 --> 00:17:28,061 Hey Pheebs, bugün okulda sohbet başlatmaya korkma. 148 00:17:28,194 --> 00:17:29,996 Dalga mı geçiyorsun? Bu berbat bir tavsiye. 149 00:17:30,129 --> 00:17:32,165 Ona başarısızlık öneriyorsun. 150 00:17:32,298 --> 00:17:35,201 Hey, espri işi nasıl gidiyor? 151 00:17:35,335 --> 00:17:37,370 Elementlere neden güvenilmez? 152 00:17:39,005 --> 00:17:41,074 Çünkü çok kararsızdırlar. 153 00:17:43,309 --> 00:17:44,644 - Komikmiş. - Hayır, değil. 154 00:17:44,777 --> 00:17:47,013 - Beni burada bırakabilirsin. - Utanıyor musun yoksa? 155 00:17:47,146 --> 00:17:48,548 Evet. Görüşürüz. 156 00:17:53,119 --> 00:17:55,221 Seni seviyorum! 157 00:17:58,358 --> 00:18:01,027 - Seni öldürüyordum. - Evet, tipinle. 158 00:18:01,160 --> 00:18:04,163 - Ne oldu? Okulu seversin. - Ben öğrenmeyi severim. 159 00:18:04,297 --> 00:18:06,967 Burası çocuk suçlular için devlet destekli bir kamp. 160 00:18:07,100 --> 00:18:11,471 Peki. Tavan arasından asbest kazımama yardım edebilirsin. 161 00:18:11,604 --> 00:18:14,307 Ben şansımı devlet eğitiminde deneyeceğim. 162 00:18:15,842 --> 00:18:17,510 Hey, kendin olma. 163 00:18:21,916 --> 00:18:24,684 - İyi misin? - Evet. İlk günü. 164 00:18:24,817 --> 00:18:27,053 Acaba yaz okuluna hangi ezik öğretmen geldi? 165 00:18:27,186 --> 00:18:29,188 Ben geldim. Öğretmen benim. 166 00:18:29,322 --> 00:18:30,790 Çok özür dilerim. 167 00:18:30,925 --> 00:18:33,092 Hayır. Hiç sorun değil. Şey... 168 00:18:33,226 --> 00:18:36,030 Buradaki öğrencilerin çoğu pek zeki değildir. 169 00:18:36,162 --> 00:18:37,463 Merhaba Colin. 170 00:18:39,033 --> 00:18:40,533 O... 171 00:18:40,667 --> 00:18:42,702 İstediğim her şeyi yapabilirim. 172 00:18:42,835 --> 00:18:43,971 Güzel. 173 00:18:44,103 --> 00:18:44,972 Değil mi? 174 00:18:45,104 --> 00:18:46,472 Hayalimdeki iş. 175 00:18:50,543 --> 00:18:53,713 Günaydın çocuklar. Bugün nasılsınız bakalım? 176 00:18:53,846 --> 00:18:55,916 Benim adım Bay Grooberson. 177 00:18:57,650 --> 00:18:58,785 Biliyorum. 178 00:18:58,919 --> 00:19:00,054 Burada olmak istemiyorsunuz. 179 00:19:00,186 --> 00:19:01,521 Ben de burada olmak istemiyorum. 180 00:19:01,654 --> 00:19:03,790 Evet, anlaşılan... 181 00:19:03,924 --> 00:19:06,894 ...okulunuz hala VHS kullanıyor. 182 00:19:07,027 --> 00:19:10,597 Yazık. Evet, bu bebeği öğretmenler odasında buldum. 183 00:19:10,730 --> 00:19:12,131 Harikadır. Adı Cujo. 184 00:19:12,265 --> 00:19:14,902 Kuduz bir Saint Bernard hakkında. 185 00:19:15,035 --> 00:19:17,303 Size bir şey diyeyim mi? Fazla bilgi vermek istemiyorum. 186 00:19:17,437 --> 00:19:22,375 Ama Beethoven'un kuduz kapıp çocuklara kötü davranmaya başladığını hayal edin. 187 00:19:22,508 --> 00:19:24,410 Az çok anlarsınız. 188 00:19:24,544 --> 00:19:25,778 İyi eğlenceler. 189 00:19:30,884 --> 00:19:34,687 Kayıttayız. Üç, iki, bir. 190 00:19:36,155 --> 00:19:37,958 Yalnız oturuyor. 191 00:19:38,092 --> 00:19:41,427 Bir yabancı, yaşıtlarınca reddedilmiş. 192 00:19:41,561 --> 00:19:43,030 Peki ne sır saklıyor? 193 00:19:43,162 --> 00:19:45,598 Muhtemelen bir kaçak. 194 00:19:46,934 --> 00:19:48,801 Kaçıyor... 195 00:19:48,936 --> 00:19:50,770 ...kendinden. 196 00:19:50,904 --> 00:19:52,538 Ve başla. 197 00:19:54,008 --> 00:19:55,976 Aslında büyükbabam öldü. 198 00:19:56,110 --> 00:19:58,811 Annem geriye kalan enkazı toplamaya geldiğimizi söyledi. 199 00:19:58,946 --> 00:20:02,983 Yani ölümünün ardındaki gizemleri çözmeye mi geldiniz? 200 00:20:03,117 --> 00:20:04,283 Hayır. 201 00:20:04,417 --> 00:20:05,919 Doğal nedenlerle öldü. 202 00:20:06,053 --> 00:20:10,124 Doğal olmayan nedenler olmadığına emin misin? 203 00:20:10,256 --> 00:20:11,691 Evet. 204 00:20:11,824 --> 00:20:14,028 Kalp krizi olduğuna oldukça eminiz. 205 00:20:14,160 --> 00:20:16,930 Sessiz katil. 206 00:20:19,265 --> 00:20:20,700 Ben Phoebe. 207 00:20:20,833 --> 00:20:22,335 Güzel. Ben de Podcast. 208 00:20:22,468 --> 00:20:24,337 İnsanlar sana neden Podcast diyor? 209 00:20:24,470 --> 00:20:27,473 Ben kendime Podcast diyorum. Podcast'imden dolayı. 210 00:20:30,777 --> 00:20:34,480 - Boya mı yapıyorsun? - Evet. 211 00:20:34,614 --> 00:20:35,883 Nerede kalıyorsun? 212 00:20:36,016 --> 00:20:39,053 99. Otoyol'daki eski kıyamet çiftliğinde. 213 00:20:39,185 --> 00:20:40,820 Orası babamındı. 214 00:20:40,954 --> 00:20:43,057 Toprak Çiftçisi'nin ailesi mi varmış? 215 00:20:43,189 --> 00:20:44,857 Ona Toprak Çiftçisi mi diyordunuz? 216 00:20:44,992 --> 00:20:46,826 Kötü bir niyet yoktu. 217 00:20:46,960 --> 00:20:50,763 Adam her hafta toprakla uğraşırdı... 218 00:20:50,898 --> 00:20:53,167 ...ama hiç tohum ekmezdi... 219 00:20:53,299 --> 00:20:55,334 ...sulama yapmazdı, hiçbir şey yetiştirmezdi. 220 00:20:55,468 --> 00:20:56,937 Tuhaf bir durumdu. 221 00:20:57,071 --> 00:20:59,572 Ama harika bir müşteriydi. 222 00:20:59,706 --> 00:21:02,076 Çok garip şeyler satın alırdı. 223 00:21:02,208 --> 00:21:04,711 Evet, buna şaşırmadım. 224 00:21:28,768 --> 00:21:29,768 Nedir bu? 225 00:21:31,337 --> 00:21:33,073 Merhaba. 226 00:21:33,207 --> 00:21:38,244 Biliyorsun, yan sınıfta katil bir köpeğin eğlenceli filmi gösteriliyor. 227 00:21:38,377 --> 00:21:41,714 - Bu bir sismik harita mı? - Evet. 228 00:21:41,848 --> 00:21:44,417 - Nereden bildin? - Çünkü bu bir sismik hareket haritası. 229 00:21:44,550 --> 00:21:46,619 - Doğru. Ama... - Sismolog musun sen? 230 00:21:47,921 --> 00:21:50,556 Buna inanmak çok mu zor? 231 00:21:50,690 --> 00:21:52,825 Seni futbol koçu sanmıştım. 232 00:21:55,929 --> 00:21:57,898 Teşekkür ederim. 233 00:21:58,031 --> 00:22:00,700 Bunlar tektonik ya da volkanik görünmüyor. 234 00:22:02,268 --> 00:22:03,971 Tamam ukala. 235 00:22:04,104 --> 00:22:05,738 İşte, şuna bak. 236 00:22:05,872 --> 00:22:08,441 Bu bir volkan, tamam mı? 237 00:22:08,574 --> 00:22:12,311 O sürekli zirve yapıyor. 238 00:22:12,445 --> 00:22:15,249 Ama bu bir tektonik deprem. 239 00:22:15,381 --> 00:22:18,919 Şu küçük P dalgasına ve sonraki büyük S dalgasına bak. 240 00:22:21,454 --> 00:22:24,158 Evet, ben aptal değilim. 241 00:22:24,290 --> 00:22:28,461 Orası belli. Bu da Summerville'deki örüntü. 242 00:22:28,594 --> 00:22:33,100 Büyük P dalgası, küçük S dalgası. Bir patlama gibi yani. 243 00:22:33,233 --> 00:22:35,835 - Nereden geliyor peki? - Bilmiyorum. Bilmiyorum. 244 00:22:35,969 --> 00:22:38,538 Ben jeofonlar kurdum ama üçgeni çizemedim. 245 00:22:38,671 --> 00:22:40,874 - Üç tane mi kullanıyorsun? - Evet. 246 00:22:41,008 --> 00:22:43,177 Üçgende kaç kenar olduğunu iyi biliyorum. 247 00:22:43,309 --> 00:22:45,879 Belki yeterince sivri değilsindir. 248 00:22:49,849 --> 00:22:51,118 Geometri şakası mı yaptın? 249 00:22:51,251 --> 00:22:54,054 Evet, o yüzden göz kırptım. 250 00:22:54,188 --> 00:22:56,056 Çok kötüydü. 251 00:22:56,190 --> 00:22:57,557 Hayır, aslında sevdim. 252 00:22:57,690 --> 00:23:02,562 Şuna bak. Bir şekilde herhangi bir tektonik plakaya yakın olmayan... 253 00:23:02,695 --> 00:23:05,999 ...altında volkanik bir aktivite, fay hattı ya da... 254 00:23:06,133 --> 00:23:08,202 ...kırılma bulunmayan, hatta yüksek sesle müzik dinlenmeyen... 255 00:23:08,334 --> 00:23:10,037 ...bir kasaba her gün sallanıyor. 256 00:23:12,272 --> 00:23:14,141 Belki de kıyamet kopuyordur. 257 00:23:19,779 --> 00:23:23,649 23, 24, 25. 258 00:23:23,783 --> 00:23:27,020 Hey beceriksiz. Envanter ne durumda? 259 00:23:27,154 --> 00:23:29,156 Merhaba. Nasıl gidiyor? Hayır, iyi değil. 260 00:23:29,289 --> 00:23:30,556 Hem de hiç iyi değil. 261 00:23:30,690 --> 00:23:33,026 - Bunu herkes yapıyor mu? - Evet, bu acayip önemli. 262 00:23:33,160 --> 00:23:34,594 İyi misin? 263 00:23:34,727 --> 00:23:36,395 Dudakların resmen morarmış da. 264 00:23:36,529 --> 00:23:37,763 Evet, ben iyiyim. 265 00:23:37,898 --> 00:23:39,199 Kapüşonlumu giy. 266 00:23:39,333 --> 00:23:40,901 Hayır. Sorun yok. Gerçekten iyiyim. 267 00:23:41,034 --> 00:23:42,336 Ama çok erkeksi. 268 00:23:42,468 --> 00:23:44,737 Üstünde kurt resmi var. Güven bana. 269 00:23:44,871 --> 00:23:46,106 Tamam. 270 00:23:50,710 --> 00:23:52,545 Bunun bana uymasına çok şaşırdım. 271 00:23:52,678 --> 00:23:54,413 Evet, aslında erkek arkadaşımın. 272 00:23:54,547 --> 00:23:56,682 Envantere dön. 273 00:23:59,152 --> 00:24:02,122 Tamam. Kayıttayız. Üç, iki, bir. 274 00:24:02,256 --> 00:24:05,926 Evet, kendini tanıt ve bize kalvaltıda ne yediğini söyle. 275 00:24:06,059 --> 00:24:08,028 Phoebe. 276 00:24:08,161 --> 00:24:09,963 Tost. 277 00:24:10,097 --> 00:24:14,201 Tamam. Biraz daha konuş. Bana bir espri yap. 278 00:24:14,334 --> 00:24:16,569 Espri mi? 279 00:24:18,638 --> 00:24:20,941 Ölü bir kutup ayısına ne denir? 280 00:24:22,342 --> 00:24:24,844 Ne istersen. 281 00:24:24,978 --> 00:24:26,579 Çünkü artık seni duyamaz. 282 00:24:31,985 --> 00:24:34,288 Vay be. Çok komikti. 283 00:24:34,420 --> 00:24:36,924 - Komik birisin. - Komik bir espriydi. 284 00:24:37,057 --> 00:24:40,961 İlginç gerçek: Summerville'de ölülerin dirilerden çok olduğunu biliyor muydun? 285 00:24:41,094 --> 00:24:43,496 Evet. Mezarlıklar bunun için var. 286 00:24:43,629 --> 00:24:46,166 Wertheimer Hırdavatı'nı İlluminati işletiyor. 287 00:24:46,300 --> 00:24:48,068 - Kertenkele insanlar. - Kertenkele insanlar mı? 288 00:24:48,201 --> 00:24:50,003 Jefferson, Einstein, Beyonce? 289 00:24:50,137 --> 00:24:52,105 Sence piramitler nasıl yapıldı? 290 00:24:52,239 --> 00:24:54,007 - Kölelerle? - Şu sinema. 291 00:24:54,141 --> 00:24:55,409 Hayaletlidir. 292 00:24:55,541 --> 00:24:57,311 Hayaletlere inanmam. 293 00:24:58,946 --> 00:25:01,348 Ne? Nasıl inanmazsın? 294 00:25:01,480 --> 00:25:04,684 Yani onca kanıt var! Ruhlara inanmıyor musun? 295 00:25:04,817 --> 00:25:06,519 Hayır. 296 00:25:06,652 --> 00:25:09,789 Bence hepimiz etten birer kuklayız. 297 00:25:11,391 --> 00:25:12,960 Görmen gereken bir şey var. 298 00:25:13,093 --> 00:25:14,294 Bisikletimi alayım. 299 00:25:18,698 --> 00:25:22,601 SHANDOR MADEN ŞİRKETİ İLERİDE YOL KAPALI! GİRİŞ YASAK! 300 00:25:22,702 --> 00:25:24,503 Buraya girebiliyor muyuz? 301 00:25:24,637 --> 00:25:26,406 Evet. Tabii ki. 302 00:25:26,539 --> 00:25:28,275 Maden 1940'lardan beri kapalı. 303 00:25:28,408 --> 00:25:32,112 Bu tabelaları sadece zehirli kimyasallar yüzünden koydular. 304 00:25:32,245 --> 00:25:34,114 Ve dinamitler. 305 00:25:34,247 --> 00:25:37,417 Ben şöyle yapıyorum. 306 00:25:43,589 --> 00:25:46,293 Bütün kasaba bir maden işletmesiymiş. 307 00:25:46,426 --> 00:25:48,494 Bu dağı kabak gibi oymuşlar... 308 00:25:48,627 --> 00:25:52,165 ...eritip soğuk perçinlenmiş selenyum kirişler yapmışlar. 309 00:25:52,299 --> 00:25:56,403 Selenyum gibi elektro iletkenden neden çelik bir kiriş yaparsın ki? 310 00:25:57,837 --> 00:25:58,905 Değil mi? 311 00:25:59,039 --> 00:26:00,407 Tuhaf. 312 00:26:00,539 --> 00:26:02,808 Ta ki bir gün... 313 00:26:02,943 --> 00:26:05,312 ...tüm tesisi kapatmak zorunda kalana dek. 314 00:26:05,445 --> 00:26:06,545 Neden? 315 00:26:08,148 --> 00:26:11,451 Teker teker, yıllarca burada çalışan madenciler... 316 00:26:11,584 --> 00:26:15,389 ...maden kuyusuna ölümüne atlamaya başlamış. 317 00:26:15,521 --> 00:26:17,190 Ve buna... 318 00:26:17,324 --> 00:26:19,993 ...Shandor Laneti diyorlar. 319 00:26:42,382 --> 00:26:43,716 Bunları kim yapmış? 320 00:26:43,849 --> 00:26:45,352 Kime inandığına göre değişir. 321 00:26:45,485 --> 00:26:48,088 Bir gün öylece ortaya çıkıverdiler. 322 00:26:51,158 --> 00:26:52,526 Güzelmiş. 323 00:27:20,420 --> 00:27:22,522 Hurdaya bak be. 324 00:27:25,025 --> 00:27:26,893 Podcast'in ne hakkında? 325 00:27:27,027 --> 00:27:29,728 Gizemler, bilinmeyenler... 326 00:27:29,862 --> 00:27:31,298 ...komplo teorileri... 327 00:27:31,431 --> 00:27:33,433 ...restoran değerlendirmeleri. 328 00:27:33,567 --> 00:27:36,303 Bir ara dinlerim belki. 329 00:27:36,436 --> 00:27:38,604 - Sahi mi? - Evet. 330 00:27:44,610 --> 00:27:47,414 Program 46. bölümde tarzını buluyor. 331 00:27:47,547 --> 00:27:49,082 Tamam. 332 00:27:49,216 --> 00:27:50,616 Hey. 333 00:27:50,749 --> 00:27:53,120 Bak, hayır dersen de asla alınmam. 334 00:27:53,253 --> 00:27:54,687 Baskı yok. 335 00:27:54,820 --> 00:27:57,524 Ama... 336 00:27:57,656 --> 00:27:59,593 ...laboratuvar eşim olur musun? 337 00:28:01,328 --> 00:28:04,531 Laboratuvara gireceğimizi pek sanmıyorum... 338 00:28:04,663 --> 00:28:06,199 ...ama tabii. 339 00:28:06,333 --> 00:28:07,934 Evet. Tabii. Çok isterim. 340 00:28:08,068 --> 00:28:10,170 Güzel, güzel. Tamam. 341 00:28:11,404 --> 00:28:12,671 Evet. 342 00:28:14,141 --> 00:28:16,409 Evet, evim burası. 343 00:28:16,543 --> 00:28:18,145 Toprak Çiftçisi'nin evi mi? 344 00:28:18,278 --> 00:28:21,814 - Evet, o büyükbabamdı. - Yok artık be! 345 00:28:21,948 --> 00:28:24,451 Öylece içeri mi gireceksin? 346 00:28:26,553 --> 00:28:29,022 - Beni kayda mı alıyorsun? - Evet, vücudun... 347 00:28:29,156 --> 00:28:33,260 ...görünmez kötü bir güç tarafından minicik parçalara ayrılırsa diye. 348 00:28:35,595 --> 00:28:37,931 Oldu o zaman. Görüşürüz. 349 00:29:11,730 --> 00:29:14,100 Tamam, demek bu gerçek. 350 00:29:38,824 --> 00:29:40,093 Kimsin sen? 351 00:31:54,327 --> 00:31:56,229 Hayır! 352 00:31:58,898 --> 00:32:01,101 Selam, ben Chucky. Oynayalım mı? 353 00:32:06,872 --> 00:32:09,442 İçinde ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 354 00:32:09,576 --> 00:32:12,912 - Yok artık. Harika bir taklit. - Kesinlikle. 355 00:32:13,046 --> 00:32:15,582 - Neyin taklidi? - Bir tuzağın. 356 00:32:17,384 --> 00:32:18,384 Hayalet tuzağı. 357 00:32:21,488 --> 00:32:24,257 Hadi canım. Senin bunu bilmemene çok şaşırdım. 358 00:32:24,391 --> 00:32:27,327 - Çok utandım. - Kafayı buna takmıştım. 359 00:32:27,460 --> 00:32:30,830 1980'lerde New York Walking Dead dizisindeki gibiydi. 360 00:32:30,964 --> 00:32:32,599 Ama sonra bitti mi? 361 00:32:32,732 --> 00:32:35,502 Yani son 30 yıldır hiç hayalet görülmedi. 362 00:32:47,180 --> 00:32:48,381 Durun biraz. 363 00:32:50,016 --> 00:32:51,451 Bu gerçek mi? 364 00:32:51,584 --> 00:32:53,019 - Kesinlikle. - Belki. 365 00:32:54,254 --> 00:32:55,822 Onu oturma odasında buldum. 366 00:32:55,955 --> 00:32:57,657 Toprak Çiftliği'nde yaşıyor. 367 00:32:57,791 --> 00:32:59,392 Şu ürkütücü olanda mı? 368 00:32:59,526 --> 00:33:01,094 Evet, üstünde Toprak yazanda. 369 00:33:02,695 --> 00:33:04,798 New York'ta ne oldu? 370 00:33:04,931 --> 00:33:07,300 Bütün şehir panik halindeydi. 371 00:33:07,434 --> 00:33:08,935 Sonra taşınabilir proton hızlandırıcılarıyla... 372 00:33:09,068 --> 00:33:12,806 ...o fizikçiler gelip bir Manhattan gökdeleninin çatısını havaya uçurdular. 373 00:33:17,777 --> 00:33:19,579 Bunlar tanıdık gelmedi mi? 374 00:33:19,712 --> 00:33:21,581 Ben doğmadan 20 yıl önce olmuş. 375 00:33:21,714 --> 00:33:23,116 Ben inanıyorum. 376 00:33:23,249 --> 00:33:24,684 Hayalet avcıları! 377 00:33:24,818 --> 00:33:26,619 Hayalet avcıları! Hayalet avcıları! 378 00:33:28,555 --> 00:33:32,725 Yani senin baban bundan hiç bahsetmedi mi? 379 00:33:32,859 --> 00:33:34,127 Bizi annem büyüttü. 380 00:33:34,260 --> 00:33:36,396 Annen büyüttü demek. 381 00:33:36,529 --> 00:33:39,165 Güzel. 382 00:33:39,299 --> 00:33:41,000 Güzel mi? 383 00:33:41,134 --> 00:33:43,169 Acaba hala çalışıyor mu? 384 00:33:44,571 --> 00:33:46,239 Açmalı mıyız? 385 00:33:56,449 --> 00:33:57,684 Gözlükler. 386 00:33:57,817 --> 00:34:00,320 İki milimetrelik plastikten göz koruması mı? 387 00:34:00,453 --> 00:34:01,688 Güvenli olduğuna emin misin? 388 00:34:01,821 --> 00:34:02,856 Güvenli mi? 389 00:34:02,989 --> 00:34:04,892 Hayır. 390 00:34:05,024 --> 00:34:06,059 Hayır. 391 00:34:06,192 --> 00:34:07,694 Tarih güvenlidir. 392 00:34:07,827 --> 00:34:09,696 Geometri de güvenlidir. 393 00:34:10,965 --> 00:34:13,032 Bilim tamamen... 394 00:34:13,166 --> 00:34:15,835 ...partikül hızlandırıcılar ve hidrojen bombalarıdır. 395 00:34:15,970 --> 00:34:19,672 Bilim kendine veba bulaştırıp tedaviyi bulma kumarıdır. 396 00:34:19,806 --> 00:34:21,140 Bilim pervasızdır. 397 00:34:21,274 --> 00:34:23,676 Aynen öyle! Evet! Bilim Punk Rock'tır. 398 00:34:23,810 --> 00:34:26,079 Akademik çevrelerin göğüs ucundaki çengelli iğnedir. 399 00:34:26,212 --> 00:34:29,449 - Acıtır. - Çalıştır. 400 00:34:37,290 --> 00:34:39,125 Bunu hep yapmak istemiştim. 401 00:35:33,179 --> 00:35:35,114 Evet! 402 00:35:37,250 --> 00:35:39,218 Sanırım buradan gitmemiz gerek. 403 00:35:39,352 --> 00:35:40,888 Sen yetişkinsin. 404 00:35:41,021 --> 00:35:42,021 Evet. 405 00:35:43,023 --> 00:35:44,290 Ve sorumluyum. 406 00:35:45,592 --> 00:35:48,227 Bu ne demek biliyor musun? 407 00:35:48,361 --> 00:35:51,130 Büyükbaban bir hayalet avcısıymış. 408 00:35:51,264 --> 00:35:52,967 Evet, farkındayım. 409 00:36:16,289 --> 00:36:19,026 Kapısı ve pencereleri var. 410 00:36:19,158 --> 00:36:21,127 Sıradan bir ev gibi. 411 00:36:21,260 --> 00:36:22,930 Ama kötülüğün kokusu... 412 00:36:24,932 --> 00:36:26,699 ...çok bariz. 413 00:36:26,833 --> 00:36:28,035 Ne yapıyorsun? 414 00:36:28,167 --> 00:36:30,603 Renklendiriyorum. 415 00:36:30,737 --> 00:36:32,106 Ortam kuruyorum. 416 00:36:32,238 --> 00:36:34,140 Çok ürkütücü. Kesinlikle. 417 00:36:38,112 --> 00:36:39,980 Vay canına. 418 00:36:40,114 --> 00:36:41,447 Harika. 419 00:36:42,983 --> 00:36:46,285 Aztek ölüm düdüğü. 420 00:36:46,419 --> 00:36:48,421 Kötü ruhları defetmek için tasarlanmış. 421 00:36:48,554 --> 00:36:50,289 Sesi gerçekten çok korkutucudur. 422 00:36:54,128 --> 00:36:55,194 Ne? 423 00:36:57,263 --> 00:36:59,165 Bu da neydi? 424 00:36:59,298 --> 00:37:01,200 Aztek ölüm düdüğü. Bende kalabilir mi? 425 00:37:01,334 --> 00:37:03,603 Evet, kalabilir. Tekrar çalma yeter. 426 00:37:06,040 --> 00:37:07,473 Merhaba. 427 00:37:07,607 --> 00:37:08,741 Tekrar merhaba. 428 00:37:10,376 --> 00:37:12,345 Onları eve getirmişsin. 429 00:37:13,613 --> 00:37:15,916 - Böyle bir hizmet veriyorum. - Sen...? 430 00:37:16,050 --> 00:37:18,651 Evet, ben aynı zamanda eskortum. 431 00:37:18,785 --> 00:37:20,853 - Öyle demek istemedim. - Ne tür... Evet. 432 00:37:20,988 --> 00:37:25,558 Aslında bu hayaletli evin içinde ne olduğunu hep merek etmiştim. 433 00:37:25,692 --> 00:37:29,897 Evet. Gördüğün gibi buradaki tek şey benim yavaşça ölen ruhum. 434 00:37:30,030 --> 00:37:31,564 Koku da bu yüzden mi? 435 00:37:31,698 --> 00:37:34,267 Evet, yemek olmadığı kesin. Yani... 436 00:37:34,400 --> 00:37:35,802 Peki, tamam. 437 00:37:37,470 --> 00:37:41,075 - İstersen... - Tabii. 438 00:37:41,207 --> 00:37:43,043 - Acaba...? - Olur. 439 00:37:43,177 --> 00:37:44,711 Evde hiç yemek yok. 440 00:37:44,844 --> 00:37:46,084 - Sorun değil. - Tamam. Gezelim. 441 00:37:46,113 --> 00:37:47,346 - Harika. - Harika. 442 00:37:48,815 --> 00:37:50,583 Burası yemek odası. 443 00:37:54,787 --> 00:37:57,323 Grooberson, anneni yatağa atmaya çalışıyor. 444 00:38:02,528 --> 00:38:04,198 Seni rahatsız etmiyor mu? 445 00:38:04,363 --> 00:38:06,066 Evet, tabii ki rahatsız ediyor. 446 00:38:06,200 --> 00:38:09,602 Sadece duygularımı diğer insanlar gibi ifade etmiyorum. 447 00:38:09,736 --> 00:38:11,871 Ben içimden kusuyorum. 448 00:38:16,509 --> 00:38:17,509 Dur. 449 00:38:18,845 --> 00:38:20,446 Bu gördüğümüz şey değil mi? 450 00:38:26,519 --> 00:38:29,890 "Sümerler, Ölüler Diyarı'na inanırdı." 451 00:38:30,023 --> 00:38:34,794 "Dünyanın derinliklerindeki karanlık ve muğlak bir diyara." 452 00:38:34,928 --> 00:38:39,967 "Ruhlar güçlü tanrı Gozer tarafından yönetilirdi." 453 00:38:40,100 --> 00:38:45,171 "Ve Gozer'in yeniden ayağa kalkıp insanlar arasında yürüyebilmesi için... 454 00:38:45,205 --> 00:38:49,275 ...kapı görevlisi ve anahtar sorumlusu tarafından korunurdu." 455 00:38:49,408 --> 00:38:53,713 "Kapı görevlisi ve anahtar sorumlusu korkunç birer canavara dönüşmelidir." 456 00:38:56,449 --> 00:38:57,817 Neyi serbest bıraktık biz? 457 00:39:01,587 --> 00:39:03,322 Leziz. 458 00:39:03,456 --> 00:39:05,159 Bu daha önce hiç temizlendi mi? 459 00:39:05,291 --> 00:39:06,626 Ben temizlemedim. 460 00:39:06,759 --> 00:39:08,861 Biz dağa çıkıyoruz. 461 00:39:10,696 --> 00:39:11,696 Geliyor musun? 462 00:39:52,839 --> 00:39:56,475 Nehirler kanyonların anası gibi. 463 00:39:56,609 --> 00:39:58,711 Aslında düşünülünce öyle. 464 00:40:19,166 --> 00:40:21,068 Neden beni buraya çıkardın? 465 00:40:23,070 --> 00:40:24,770 Eğlence katmak için. 466 00:40:24,905 --> 00:40:26,772 Hokkabazlık var mı? 467 00:40:30,911 --> 00:40:34,915 - Hiç komik değil. - Summerville'de ne işiniz var? 468 00:40:37,550 --> 00:40:40,686 Açıkçası annem söylemiyor ama parasız kaldık. 469 00:40:40,820 --> 00:40:43,556 Evden atıldık. Elimizdeki tek şey de... 470 00:40:43,689 --> 00:40:45,591 ...büyükbabamın bıraktığı, bu hiçliğin ortasındaki... 471 00:40:45,725 --> 00:40:47,895 ...ürkütücü ve eski çiftlik eviydi. 472 00:40:48,028 --> 00:40:49,930 Sen alınma. 473 00:40:50,063 --> 00:40:52,065 Alınmadım. 474 00:40:52,199 --> 00:40:54,034 Burası tam bir çöplük. 475 00:40:56,402 --> 00:40:57,703 Neden burada yaşıyorsun? 476 00:40:57,837 --> 00:41:00,573 Ben dördüncü nesil çöpüm. O yüzden. 477 00:41:04,543 --> 00:41:06,246 Buradan gitmeyi düşünüyor musun? 478 00:41:08,514 --> 00:41:12,252 Eğer gitmezsem hakkımda ne düşünürler? 479 00:41:12,386 --> 00:41:14,922 Araban olmadığını. 480 00:41:15,956 --> 00:41:17,991 Bu da ne? Çık oradan. 481 00:41:23,397 --> 00:41:25,332 Bu da neydi? 482 00:41:25,464 --> 00:41:26,333 Bilmiyorum. 483 00:41:26,465 --> 00:41:30,971 Gozer. 484 00:41:40,213 --> 00:41:41,614 O da neydi? 485 00:41:48,688 --> 00:41:50,090 Hiç komik değildi. 486 00:41:52,192 --> 00:41:54,161 Nedir bu? 487 00:41:54,294 --> 00:41:57,431 - O bir harita. - Evet, harita. Görüyorum. 488 00:41:57,596 --> 00:42:00,067 Onu biliyorum ama bu... 489 00:42:00,200 --> 00:42:03,136 Bu çok eski. Bir tür çivi yazısıyla yazılmış. 490 00:42:03,270 --> 00:42:05,439 Öyle mi? 491 00:42:05,571 --> 00:42:07,341 Burası Summerville. 492 00:42:07,473 --> 00:42:09,508 - Ama bu çok mantıksız. - Evet, çok mantıksız. 493 00:42:09,642 --> 00:42:12,146 Yani Summerville 100 yıllık bile değil ama bu harita... 494 00:42:12,178 --> 00:42:14,114 ...binlerce yıl önceye ait bir lisanla yazılmış. 495 00:42:14,247 --> 00:42:16,682 Demek ki bu dil konuşuluyormuş işte. 496 00:42:17,783 --> 00:42:19,618 Bu kadar mı? 497 00:42:19,752 --> 00:42:23,522 Bunu olağanüstü bulmadın mı ya da tuhaf ya da muhteşem? 498 00:42:25,825 --> 00:42:26,825 Benim olsun mu? 499 00:42:26,927 --> 00:42:28,494 Evet. Tabii. Olur ucube. 500 00:42:28,627 --> 00:42:30,964 Böyle başlar bilirsin. Önce haritan olur. 501 00:42:31,098 --> 00:42:32,665 Sonra hayaletli bir eve taşınırsın. 502 00:42:32,798 --> 00:42:35,801 Ve herkes sana Toprak Çiftçisi der. 503 00:42:35,936 --> 00:42:38,171 Peki ya Phoebe? O bunları ister mi? 504 00:42:38,305 --> 00:42:41,540 Phoebe'nin bir şeyler bulacağına eminim. 505 00:43:31,158 --> 00:43:32,292 Merhaba? 506 00:45:28,642 --> 00:45:31,144 CRT emitörlerinden biri kayıp. 507 00:45:38,285 --> 00:45:39,486 Sağ ol. 508 00:45:55,535 --> 00:45:58,704 Bu kadar küçük bir kiklotron yapmayı nasıl başardın? 509 00:46:00,874 --> 00:46:03,475 Anladım. Bir dahisin. 510 00:46:07,514 --> 00:46:09,082 Karga burun var mı? 511 00:46:18,158 --> 00:46:21,094 Gecenin bir yarısı tuhaf sesler sizi rahatsız mı ediyor? 512 00:46:21,228 --> 00:46:24,264 Bodrumunuzda veya tavan aranızda korku mu hissediyorsunuz? 513 00:46:24,397 --> 00:46:27,634 Siz ya da bir aile üyeniz hortlak, heyula ya da hayalet mi gördü? 514 00:46:27,766 --> 00:46:30,537 Cevap evetse vakit kaybetmeyin. 515 00:46:30,670 --> 00:46:32,906 - Profesyonelleri arayın. - Hayalet avcıları. 516 00:46:33,039 --> 00:46:38,245 Kibar ve etkili ekibimiz doğaüstü korunma ihtiyaçlarınız için 24 saat hizmetinizde. 517 00:46:38,378 --> 00:46:39,946 Biz size inanmaya hazırız. 518 00:46:40,080 --> 00:46:41,982 Hey, uyanıksın. 519 00:46:42,115 --> 00:46:44,217 Ne yapıyorsun? 520 00:46:44,351 --> 00:46:45,552 Deney işte. 521 00:46:45,685 --> 00:46:47,654 Sıkıcı. 522 00:46:47,786 --> 00:46:49,990 Patlamış mısır bulmuşsun. 523 00:46:51,725 --> 00:46:53,460 Büyükbabam nasıl bir bilim insanıydı? 524 00:46:53,593 --> 00:46:55,662 Sevdiklerini reddeden türden. 525 00:46:57,097 --> 00:46:59,832 - Fizikçi olabilir mi? - Tabii. 526 00:46:59,966 --> 00:47:03,603 Ben yarım akşam Gary ile yemek yemeyi düşünüyorum. 527 00:47:05,272 --> 00:47:06,139 Gary kim? 528 00:47:06,273 --> 00:47:07,907 Bay Grooberson. 529 00:47:09,009 --> 00:47:11,645 Adı Gary Grooberson mıymış? 530 00:47:11,777 --> 00:47:13,779 Gary Grooberson'la randevun var. 531 00:47:13,913 --> 00:47:15,215 Sadece bir yemek. 532 00:47:15,348 --> 00:47:16,883 İyi geceler, Phoebe. 533 00:47:18,551 --> 00:47:19,753 Kendin olma. 534 00:47:47,981 --> 00:47:49,815 Rust City'ye hoş geldin. 535 00:47:49,949 --> 00:47:52,619 Ham selenyumu işledikleri yer burası mı? 536 00:47:52,752 --> 00:47:53,852 Evet, sanırım. 537 00:48:00,293 --> 00:48:01,361 Güzel. 538 00:48:02,762 --> 00:48:04,130 Nasıl tamir ettin? 539 00:48:04,264 --> 00:48:06,299 Yani alınma ama 12 yaşındasın. 540 00:48:06,433 --> 00:48:09,502 Dün gece büyükbabamla tanıştım diyelim. 541 00:48:09,636 --> 00:48:11,705 Ne yapacağımı gösterdi. 542 00:48:11,837 --> 00:48:15,108 Yok canım. Uluyup zincirler falan mı sallıyordu? 543 00:48:15,241 --> 00:48:18,144 Hayır. Bu çok tuhaf olurdu. 544 00:48:18,278 --> 00:48:19,446 Aç hadi. 545 00:49:08,695 --> 00:49:10,663 Emniyet açık. 546 00:49:12,031 --> 00:49:13,433 Duruşu sağlam. 547 00:49:13,566 --> 00:49:15,168 İfadesi dengeli. 548 00:49:15,301 --> 00:49:17,170 Acaba bu son anları mı? 549 00:49:17,303 --> 00:49:19,105 Kimse bilmiyor. 550 00:49:26,746 --> 00:49:28,181 Evet! 551 00:49:35,455 --> 00:49:38,558 Aman Tanrım. 552 00:49:38,691 --> 00:49:40,760 Şimdiye kadar gördüğüm en iyi şey. 553 00:49:46,766 --> 00:49:47,902 Vurdum mu? 554 00:49:49,803 --> 00:49:52,172 Onu vurmadın. Onu yok ettin! 555 00:49:52,305 --> 00:49:55,308 Artık ortadan kalktı! 556 00:49:55,442 --> 00:49:56,676 Sıra bende. 557 00:50:01,981 --> 00:50:03,750 O da neydi? 558 00:50:03,884 --> 00:50:06,453 Herhalde güvercindir. Silahı ver. 559 00:50:10,190 --> 00:50:11,926 Ne bu şimdi? 560 00:50:13,793 --> 00:50:14,929 Hadi. 561 00:50:17,030 --> 00:50:18,431 Bekle. 562 00:50:20,266 --> 00:50:22,602 - Geliyor musun? - Geliyorum. 563 00:50:46,259 --> 00:50:48,795 Cadılar Bayramı bölümüm için buraya gelmeliyim. 564 00:51:44,250 --> 00:51:45,585 Bir hayalet. 565 00:51:47,220 --> 00:51:50,290 Sen de şu anda birazcık korkmuyor musun? 566 00:51:50,423 --> 00:51:52,759 Aşırı uyarılma beni sakinleştiriyor. 567 00:52:18,818 --> 00:52:21,889 - Tamam, tamam, tamam. - Bu ne için? 568 00:52:22,022 --> 00:52:23,023 Bir planım var. 569 00:52:23,156 --> 00:52:24,791 Dur! 570 00:52:49,950 --> 00:52:51,417 - Tuzağı getir! - Tamam. 571 00:53:05,099 --> 00:53:06,866 Onu yakaladım! 572 00:53:07,001 --> 00:53:08,167 Çabuk! 573 00:53:09,636 --> 00:53:12,106 - Hadi be! - Yakala! 574 00:53:38,264 --> 00:53:39,699 Tamam. 575 00:53:43,202 --> 00:53:45,139 Hadi! 576 00:53:48,541 --> 00:53:50,576 Hadi, başarabilirsin. 577 00:53:54,347 --> 00:53:55,581 Hadi tatlım. 578 00:54:02,388 --> 00:54:03,388 Evet! 579 00:54:16,669 --> 00:54:18,371 Evet! 580 00:54:37,290 --> 00:54:38,759 Kahretsin! 581 00:54:55,075 --> 00:54:56,075 Merhaba. 582 00:54:58,212 --> 00:54:59,213 Merhaba. 583 00:55:00,279 --> 00:55:02,381 Bu Podcast. 584 00:55:02,515 --> 00:55:03,951 O benim arkadaşım. 585 00:55:04,084 --> 00:55:06,252 - Arkadaş mı yaptın? - Araba mı yaptın? 586 00:55:07,286 --> 00:55:08,321 Evet, bir Cadillac. 587 00:55:08,454 --> 00:55:10,323 Dostum, araç lazım. 588 00:55:10,456 --> 00:55:12,625 - Kullanmayı biliyor musun? - Bilmiyor. 589 00:55:12,760 --> 00:55:15,229 Direksiyon sınavından 3 kez çaktı. 590 00:55:15,361 --> 00:55:16,562 Arkaya geçin. 591 00:55:21,567 --> 00:55:23,703 - Teşekkür ederim. - Biliyorum çok tuhaf... 592 00:55:23,837 --> 00:55:26,305 ...ama Oklahoma'da hiç deprem olmadı. Yüzyıllardır. 593 00:55:26,439 --> 00:55:29,877 Ama sonra 2010 ve 2016 yılları arasında 1000 tane falan oldu. 594 00:55:30,010 --> 00:55:31,145 Tanrım, peki neden? 595 00:55:31,277 --> 00:55:33,713 Petrol ve gaz, sebebi bu işte. 596 00:55:33,847 --> 00:55:36,083 Evet, milyonlarca litre tuzlu suyu... 597 00:55:36,216 --> 00:55:39,285 ...Arbuckle Oluşumu'nun altına pompalamaya başladılar. 598 00:55:39,418 --> 00:55:41,121 Sonra da gözenekli kireç taşı... 599 00:55:43,957 --> 00:55:45,993 Sarhoş musun? Yoksa sadece sıkıldın mı? 600 00:55:46,126 --> 00:55:48,262 Çünkü gözümün önünde uyuyorsun. 601 00:55:48,394 --> 00:55:51,297 Benim bilime alerjim var da. 602 00:55:51,430 --> 00:55:53,633 Benadryl'i denedin mi? 603 00:55:53,767 --> 00:55:56,136 - Şeyi denedim, viskiyi. - Benadryl'den daha iyi. 604 00:55:56,270 --> 00:55:59,372 Ama bilim muhteşemdir. Bilim çok saftır. 605 00:55:59,505 --> 00:56:01,474 O bir mutlaktır. 606 00:56:01,607 --> 00:56:03,676 Yani, bütün çılgınlıkların yanıtıdır. 607 00:56:04,912 --> 00:56:06,312 Bilimi neden sevmiyorsun? 608 00:56:06,445 --> 00:56:09,615 Phoebe'nin babası bilim insanı falan mıydı? 609 00:56:09,750 --> 00:56:11,819 - İğrenç. Hayır. - Hayır? 610 00:56:11,952 --> 00:56:13,787 Varsayımda bulunuyorum. 611 00:56:15,588 --> 00:56:17,490 Olayı neydi? 612 00:56:17,623 --> 00:56:19,458 Açıkçası, ben... Bir önemi yok. 613 00:56:19,592 --> 00:56:23,096 Onun Trevor'la arası iyiydi, ama Phoebe'yle, onunla... 614 00:56:23,230 --> 00:56:25,265 ...bir türlü bağ kuramadı işte. 615 00:56:25,398 --> 00:56:28,601 Evet. Oldukça büyük bir pisliğe benziyor. 616 00:56:28,735 --> 00:56:30,938 Hayır, aslında normal boyda bir pislikti. 617 00:56:31,071 --> 00:56:35,374 Şey, en azından Phoebe güzel yetişmiş, değil mi? 618 00:56:35,508 --> 00:56:37,110 Umarım öyledir. 619 00:56:37,244 --> 00:56:38,511 Bilmiyorum. 620 00:56:38,644 --> 00:56:40,713 O bana pek açılmaz da. 621 00:56:40,848 --> 00:56:44,985 O tuhaf, inek bir çocuk ama aynı zamanda harika. 622 00:56:45,118 --> 00:56:47,020 Bence müthiş bir çocuk. 623 00:56:47,154 --> 00:56:49,355 Sen de müthişsin. Müthiş bir annesin. 624 00:56:49,488 --> 00:56:51,158 Evet. Yanlarında oldun. Sen kazandın. 625 00:56:52,458 --> 00:56:53,994 Keşke biraz rahatlayabilse. 626 00:56:54,127 --> 00:56:57,264 - Biraz başını derde soksa. - Bunun için daha çok zamanı var. 627 00:56:57,396 --> 00:56:59,032 Belki de bir direk dansçısı olur. 628 00:56:59,166 --> 00:57:02,936 - Koordinasyonu iyi değil. - Önemli olacağını sanmam. 629 00:57:38,976 --> 00:57:40,744 Tamam, ne oluyor anlatın bakalım. 630 00:57:40,878 --> 00:57:43,180 1980'lerde New York saldırıya uğramış. 631 00:57:43,313 --> 00:57:45,414 Manhattan hayalet hikayelerini biliyorum. 632 00:57:45,548 --> 00:57:47,885 - İşte o hikayeler gerçekmiş. - Evet ve binaya tırmanıp... 633 00:57:48,018 --> 00:57:49,987 ...istilacı ölümsüzlerle savaşan.. 634 00:57:50,120 --> 00:57:52,356 ...ve dünyayı kurtaran adamlar da gerçekmiş. 635 00:57:52,488 --> 00:57:55,025 30 metrelik Marşmelov Adam'ı hiç saymıyorum. 636 00:57:58,128 --> 00:58:00,496 Büyükbabamız Egon Spengler'mış. 637 00:58:00,630 --> 00:58:01,899 Hayalet avcısıymış. 638 00:58:02,032 --> 00:58:03,767 Bütün birimler. 639 00:58:03,901 --> 00:58:08,906 Bazı şikayetler alıyoruz. Bir tür hayvan Steve Fletcher'ın kamyonunu ısırmış. 640 00:58:09,039 --> 00:58:11,407 Sanırım bütün bagaj kapağını koparıp almış. 641 00:58:11,540 --> 00:58:13,609 - Çiğneyici. - Çiğneyici. 642 00:58:35,531 --> 00:58:38,235 - Biz ne arıyoruz şimdi? - Kanıt. 643 00:58:53,917 --> 00:58:55,584 Kulağıma nefes vermeyi keser misin? 644 00:58:55,719 --> 00:58:57,154 Hayır. 645 00:58:57,287 --> 00:58:58,789 Çocuklar bu çok aptalca. 646 00:58:58,922 --> 00:59:01,457 Bir rakun görmediğinize emin misiniz? 647 00:59:01,590 --> 00:59:04,061 Veya bir gelincik? 648 00:59:04,194 --> 00:59:05,194 Orada! 649 00:59:09,665 --> 00:59:10,934 Yoksa bu bir...? 650 00:59:11,068 --> 00:59:12,769 Başıboş bir metal çiğneyici. 651 00:59:12,903 --> 00:59:13,904 Kesinlikle Beşinci Sınıf. 652 00:59:14,037 --> 00:59:16,073 Tamam, ne yapacağız? 653 00:59:16,206 --> 00:59:17,941 Onu yakalayacağız. 654 00:59:18,075 --> 00:59:19,409 Ne? 655 00:59:19,542 --> 00:59:20,777 Önce fotoğraf çekeyim. 656 00:59:24,147 --> 00:59:25,282 Çocuklar? 657 00:59:28,285 --> 00:59:30,320 Nişancı koltuğu mu var? 658 00:59:41,965 --> 00:59:43,333 Gazla, gazla, gazla! 659 01:00:21,805 --> 01:00:22,805 Ne...? 660 01:00:38,722 --> 01:00:41,191 - Evet! - Hapset onu! 661 01:00:56,705 --> 01:00:59,176 Tamam. Hadi bakalım. 662 01:01:08,018 --> 01:01:09,219 Hadi, düz sür şunu. 663 01:01:09,352 --> 01:01:10,887 Sen sürmeyi denesene. 664 01:01:14,558 --> 01:01:16,093 Sola, sola, sola! 665 01:01:33,543 --> 01:01:35,579 - Hazır! - Yakalayın artık! 666 01:01:35,711 --> 01:01:37,680 - Üç, iki... - Üç, iki, bir. 667 01:02:00,770 --> 01:02:02,472 Aman Tanrım, ne oldu öyle? 668 01:02:04,640 --> 01:02:06,409 Dağa doğru gidiyor. 669 01:02:07,343 --> 01:02:12,415 KÖPRÜ KAPALI, 8 KM İLERDE KASABA DIŞINDAN GİRİŞ YASAKTIR 670 01:02:19,489 --> 01:02:21,358 - Yaklaş. - Tamam. 671 01:02:21,491 --> 01:02:22,993 Menzilimde. 672 01:02:53,657 --> 01:02:55,091 Onu yakaladı! 673 01:03:06,469 --> 01:03:08,505 Her ne yapıyorsak hemen yapmalıyız. 674 01:03:09,873 --> 01:03:11,374 Hadi! 675 01:03:24,154 --> 01:03:25,021 - Evet! - Evet! 676 01:03:25,155 --> 01:03:26,423 Köprü! 677 01:03:52,082 --> 01:03:53,216 O da neydi? 678 01:03:53,350 --> 01:03:55,151 Sanırım bir hayalet yakaladık. 679 01:04:01,424 --> 01:04:02,424 Afedersin. 680 01:04:04,160 --> 01:04:06,062 Dün gece buradaydım. 681 01:04:18,041 --> 01:04:19,709 Bunlar seni rahatsız ediyor mu? 682 01:04:20,610 --> 01:04:21,711 Ne demek istiyorsun? 683 01:04:21,845 --> 01:04:23,980 Dostum, büyükbabanız bir efsaneymiş. 684 01:04:24,114 --> 01:04:26,549 Gerçekten ne istiyorsanız o olabilirsiniz. 685 01:04:26,683 --> 01:04:29,452 Mesela bir fenomen veya bir DJ. 686 01:04:29,586 --> 01:04:31,655 Sanırım onun delirdiğini düşünmek daha kolaydı. 687 01:04:31,788 --> 01:04:33,123 - Delirmemiş. - Kesinlikle. 688 01:04:33,256 --> 01:04:34,424 Peki annemi neden terk etti? 689 01:04:38,962 --> 01:04:41,364 Hayır, hayır, hayır. 690 01:04:41,498 --> 01:04:43,166 Bittik biz. Bittik biz. 691 01:04:43,300 --> 01:04:45,535 - Ne yapacağız? - Ben savaşalım diyorum. 692 01:04:45,669 --> 01:04:48,104 Ne? Hayır. Torpido gözüne bak. 693 01:04:51,941 --> 01:04:53,310 Ehliyet ve ruhsat. 694 01:04:54,678 --> 01:04:56,379 Şu büyük dağdaydık... 695 01:04:56,513 --> 01:04:59,616 ...ve sonra o kızla eski paslı maden kafesinde takılmaya gittim. 696 01:04:59,750 --> 01:05:02,385 Sonra birden sallanmaya başladı. Deprem gibiydi. 697 01:05:02,519 --> 01:05:03,853 Ve ışıklar vardı. 698 01:05:03,987 --> 01:05:06,323 Ve aşağı o büyük deliğe baktım. 699 01:05:06,456 --> 01:05:08,525 İçinde, sanki tam ortasında... 700 01:05:08,658 --> 01:05:11,828 ...bir insan vardı ya da bir sürüngen. 701 01:05:11,961 --> 01:05:13,697 Sen beni dinliyor musun acaba? 702 01:05:13,830 --> 01:05:16,032 Evet. Hapisteyiz ya heyecanlıyım. 703 01:05:17,634 --> 01:05:21,806 Yanlış duymadıysam bir şey şöyle diyordu: "Gozer." 704 01:05:21,938 --> 01:05:25,475 Doğruyu söylüyor. Ben de oradaydım. 705 01:05:26,976 --> 01:05:30,380 Hey. Merhaba. Nasıl...? Burada ne işin var? 706 01:05:30,513 --> 01:05:33,116 Aslında bir şey saklamamda bana yardım edebilirsin. 707 01:05:33,249 --> 01:05:34,684 - Tabii, tabii. - Sabıkan var mı? 708 01:05:34,819 --> 01:05:36,186 Çocuk muamelesi görürsün. 709 01:05:36,319 --> 01:05:37,654 İyi yıl alırsın. En fazla. 710 01:05:37,788 --> 01:05:39,389 - İki mi? - Ziyarete gelirim, tamam mı? 711 01:05:39,522 --> 01:05:40,825 Lucky. 712 01:05:40,957 --> 01:05:43,059 Mahkumlarımla uğraşmayı bırak. 713 01:05:43,193 --> 01:05:44,729 Afedersin baba. 714 01:05:45,962 --> 01:05:47,430 Baba mı? Yani sen buraya... 715 01:05:48,833 --> 01:05:52,035 Beni eve götürecek. Evet. 716 01:05:52,168 --> 01:05:54,270 Ama parmaklıklar yakışmış sana. 717 01:05:55,538 --> 01:05:58,675 Hey. Telefon hakkımız yok mu? 718 01:05:58,809 --> 01:05:59,909 Tabii ki var. 719 01:06:02,479 --> 01:06:03,713 Kimi arayacaksın? 720 01:06:06,416 --> 01:06:07,517 Kısa kes. 721 01:06:15,325 --> 01:06:18,528 Bodrumunuzda veya tavan aranızda korku mu hissediyorsunuz? 722 01:06:21,898 --> 01:06:25,335 Siz ya da bir aile üyeniz horlak, heyula ya da hayalet mi gördü? 723 01:06:27,805 --> 01:06:30,273 Cevap evetse, vakit kaybetmeyin. 724 01:06:30,407 --> 01:06:32,609 Profesyonelleri arayın. 725 01:06:51,361 --> 01:06:52,797 Ray'in kitapçısı ve kapalıyız. 726 01:06:52,929 --> 01:06:55,331 Kapatmayın! Tek telefon hakkım var. 727 01:06:55,465 --> 01:06:56,734 Ben... 728 01:06:58,201 --> 01:06:59,904 ...hapisteyim. 729 01:07:00,036 --> 01:07:02,640 Hücre, ha? Ben de düşmüştüm. 730 01:07:02,773 --> 01:07:04,941 Avukat değilim ama seni dinliyorum. 731 01:07:05,959 --> 01:07:08,813 Sen hayalet avcısı Ray Stantz mısın? 732 01:07:08,945 --> 01:07:11,715 - İşte şimdi kapatıyorum. - Kapatma lütfen. 733 01:07:13,217 --> 01:07:15,986 Ben Egon Spengler için arıyorum. 734 01:07:20,791 --> 01:07:23,060 Egon Spengler cehennemde çürüyebilir. 735 01:07:28,065 --> 01:07:30,267 O geçen hafta öldü. 736 01:07:35,105 --> 01:07:36,340 Olamaz. 737 01:07:38,776 --> 01:07:40,077 İnanamıyorum. 738 01:07:42,813 --> 01:07:44,482 Siz arkadaş mıydınız? 739 01:07:44,615 --> 01:07:46,317 O çok uzun zaman önceydi. 740 01:07:47,451 --> 01:07:49,119 Aranızda ne yaşandı? 741 01:07:51,255 --> 01:07:55,125 Bak, başladığımızda hayalet yakalamak bir keyifti. 742 01:07:55,259 --> 01:07:58,662 Ekonomi iyiydi. Reagan yıllarıydı. 743 01:07:58,796 --> 01:08:00,364 İnsanlar bize inanıyordu. 744 01:08:00,498 --> 01:08:03,400 Sonra işler yavaşladı, hayaletler azaldı. 745 01:08:03,534 --> 01:08:06,337 Venkman'a göre işimizi fazla iyi yapıyorduk. 746 01:08:07,705 --> 01:08:10,508 Ev taksidimizi zor ödüyorduk. 747 01:08:10,641 --> 01:08:14,044 Bir aktör Tribeca'nın çoğunu satın aldı ve binayı kaybettik. 748 01:08:14,178 --> 01:08:15,646 Şimdi Starbucks oldu. 749 01:08:16,947 --> 01:08:19,049 Siz de öylece işi bıraktınız mı? 750 01:08:19,183 --> 01:08:20,986 Peter akademik işlere döndü. 751 01:08:21,118 --> 01:08:23,621 Şimdi SUNY Cortland'da. Fahri profesör oldu. 752 01:08:23,754 --> 01:08:26,357 Orada reklam ve tanıtım dersi veriyor. 753 01:08:26,490 --> 01:08:27,825 Winston finans alanına döndü. 754 01:08:27,958 --> 01:08:29,860 Çok çalıştı, bir servet kazandı. 755 01:08:29,995 --> 01:08:31,028 Ben de buradayım. 756 01:08:32,696 --> 01:08:35,866 - Peki ya Egon ne yaptı? - Hiç çabalamadı. 757 01:08:36,001 --> 01:08:39,370 Haftada 10 telefondan 1'e düştük. O da şanslıysak. 758 01:08:39,503 --> 01:08:42,740 Sonra Egon küçük hayalet sorunlarının önemli olmadığını, dünyanın sonunun... 759 01:08:42,873 --> 01:08:44,174 ...geldiğini söylemeye başladı. 760 01:08:44,308 --> 01:08:46,210 Tuhaflaştı. Beni korkuttu. 761 01:08:46,343 --> 01:08:47,578 Bir sabah işe gittiğimde... 762 01:08:47,711 --> 01:08:49,613 ...Ecto-1, eski Cadillac gitmişti. 763 01:08:49,747 --> 01:08:55,185 Nötron atıcı, çarpıştırıcı paketi, tuzaklar, 450 gr yakıt izotopu. Hiçbiri yoktu. 764 01:08:55,319 --> 01:08:56,420 Her şeyimizi aldı. 765 01:08:57,488 --> 01:08:59,024 Artık ölü olan bizdik. 766 01:08:59,156 --> 01:09:00,925 İyi bir nedeni olabileceğini düşünmediniz mi? 767 01:09:01,058 --> 01:09:05,396 Beni 10 yıl sonra Oklahoma'daki küçük bir kasabadan aradı. 768 01:09:05,529 --> 01:09:07,765 İnsanlığı sonsuza dek yutacak... 769 01:09:07,898 --> 01:09:13,404 ...yaklaşan bir fırtına ve devasa bir pisişik hortum hakkında geveleyip durdu. 770 01:09:13,537 --> 01:09:15,573 Bak evlat, ona inanmak istedim. 771 01:09:15,706 --> 01:09:17,741 Anlamıyorsun. Bir dağ var... 772 01:09:17,875 --> 01:09:19,577 ...ve antik oymalar... 773 01:09:19,710 --> 01:09:22,913 Evlat, içinde antik oymalar olan bir sürü dağ var. 774 01:09:24,148 --> 01:09:25,950 Sana bir tavsiye vereyim. 775 01:09:26,083 --> 01:09:27,785 Hayaletleri kovalama. 776 01:09:30,087 --> 01:09:32,456 Egon Spengler benim büyükbabamdı. 777 01:09:33,924 --> 01:09:34,924 Zaman doldu. 778 01:09:36,260 --> 01:09:37,260 Hey, alo? 779 01:09:43,934 --> 01:09:45,803 - Çocuklarım nerede? - Gözaltındalar. 780 01:09:45,936 --> 01:09:47,805 Çocuklarım birer suçlu değil. 781 01:09:47,938 --> 01:09:50,641 - Tabii, değiller. - Ehliyetsiz araç kullanma. 782 01:09:50,774 --> 01:09:54,079 Geçersiz ruhsat. Aşırı hız yapma. 783 01:09:54,211 --> 01:09:56,313 Araçla gezintiye çıkan ilk çocuklar olamazlar. 784 01:09:56,447 --> 01:09:58,984 Hayır, değiller. Ama şu her neyse... 785 01:09:59,116 --> 01:10:02,252 ...onunla ana caddenin yarısını yok eden ilk çocuklar. 786 01:10:02,386 --> 01:10:03,520 Vay be! 787 01:10:07,291 --> 01:10:09,360 - Özür dileriz. - Ne yaptığınızı sanıyordunuz? 788 01:10:09,493 --> 01:10:13,330 Bakın, ikiniz de yaralanabilirdiniz. 789 01:10:15,100 --> 01:10:16,600 Selam. Ben Gary. 790 01:10:16,734 --> 01:10:18,302 İşlemleri bitti mi? 791 01:10:22,940 --> 01:10:24,608 Bir şeyler yakaladınız mı? 792 01:10:24,742 --> 01:10:25,776 Tuzağın içinde. 793 01:10:25,909 --> 01:10:27,578 - Şu anda mı? - Evet. 794 01:10:27,711 --> 01:10:29,680 Gidelim. Bu yaz ona göz kulak olacaktın. 795 01:10:29,813 --> 01:10:31,482 - Ben mi olacaktım? - Sen değil. O. 796 01:10:31,615 --> 01:10:32,850 Onun fikriydi. 797 01:10:32,984 --> 01:10:35,120 Eşyamız ne olacak? Ecto-1? 798 01:10:35,252 --> 01:10:38,288 Kilitli eşya depomuzda hepsi güvende olacak. 799 01:10:38,422 --> 01:10:41,191 - Hayır! Almamız gerek. - Phoebe, gidelim. 800 01:10:41,325 --> 01:10:43,293 Bu gece bir hayalet yakaladık. 801 01:10:43,427 --> 01:10:46,097 - Toprak Çiftçisi'nin ailesi. - Doğru. 802 01:10:47,598 --> 01:10:49,000 Dahası da olacak. 803 01:10:49,134 --> 01:10:51,735 Deli büyükbaban gibi konuşmaya başladın. 804 01:10:53,470 --> 01:10:56,740 Phoebe! Öyle yapmak istemedi. 805 01:10:56,874 --> 01:10:59,010 Geceyi hücrede mi geçirmek istiyorsun? 806 01:11:03,947 --> 01:11:05,649 Siz de kalabilir. 807 01:11:10,287 --> 01:11:11,822 Yürü. Hemen. 808 01:11:15,026 --> 01:11:18,063 - Trevor. - İş yerinde görüşürüz. 809 01:11:18,195 --> 01:11:19,496 Evet. Görüşürüz. 810 01:11:21,298 --> 01:11:22,298 Hey. 811 01:11:40,784 --> 01:11:41,919 Pekala çocuklar. 812 01:11:42,053 --> 01:11:43,420 Unutmayın ki... 813 01:11:43,554 --> 01:11:44,722 Evet, gerek yok. 814 01:11:51,562 --> 01:11:53,263 Gece kötü geçtiği için üzgünüm. 815 01:11:53,397 --> 01:11:55,766 Hayır. Ben çok keyif aldım. 816 01:11:55,899 --> 01:11:58,268 Yarın aynı saatte kaldığımız yerden devam edelim mi? 817 01:11:58,402 --> 01:12:00,938 - Bunu istediğine emin misin? - Dalga mı geçiyorsun? 818 01:12:01,072 --> 01:12:04,142 Çin usulü karides yedik. Nezarethaneye gittik. 819 01:12:04,274 --> 01:12:07,611 Bunun üstüne nasıl çıkarız bilmiyorum. Bu resmen gol. 820 01:12:11,182 --> 01:12:14,251 Hayatım tam bir felaket. 821 01:12:14,384 --> 01:12:17,721 Felaketlere bayılırım. Evimi görünce anlarsın. 822 01:12:17,855 --> 01:12:20,758 Yani hemen değil. Çok sonra. 823 01:12:20,891 --> 01:12:24,195 Evi bu haliyle görmeni... Temizlemem lazım. 824 01:12:24,328 --> 01:12:27,364 Çok hızlı ilerliyoruz. Biraz sakin olsan. 825 01:12:29,067 --> 01:12:31,335 Çocuklar aç mı? Burada biraz şey var... 826 01:12:31,468 --> 01:12:33,570 ...dışarıda kalmış karides. 827 01:12:46,184 --> 01:12:48,552 - Zar zor ayakta duruyoruz. - Anlamıyorsun. 828 01:12:48,685 --> 01:12:52,090 Kasabada bir araçla pahalı şeylere zarar verdiğinizi anlayabiliyorum. 829 01:12:53,757 --> 01:12:56,326 Sence baban buraya bir nedenle gelmiş olamaz mı? 830 01:12:56,460 --> 01:12:57,828 Hayır. 831 01:12:57,961 --> 01:13:03,034 Hayır. Bence o ailesine ve ortaklarına sırtını dönen zavallı, yaşlı bir adamdı. 832 01:13:03,168 --> 01:13:06,670 Ve ne uğruna? Kimsenin umrunda olmayan bir kasabadaki çiftlik. 833 01:13:06,804 --> 01:13:09,140 Bu arada, buradaki herkes onun deli olduğunu düşünüyordu. 834 01:13:09,274 --> 01:13:11,341 Evet, harika bir karar baba. 835 01:13:12,810 --> 01:13:15,546 O özel biriydi. Bilimi seviyordu, benim gibi. 836 01:13:15,679 --> 01:13:18,315 Neden büyükbabamın Egon Spengler olduğunu söylemedin? 837 01:13:21,451 --> 01:13:25,489 Bak. Burada kendini bulmana sevindim. Gerçekten. 838 01:13:27,791 --> 01:13:31,595 Ama benim tek gördüğüm onun için hiçbir şey ifade etmediğim. 839 01:13:31,728 --> 01:13:33,430 Hiç umurunda olmamışım. 840 01:13:40,337 --> 01:13:42,040 O deli değildi. 841 01:13:42,173 --> 01:13:44,708 Peki, o zaman adinin tekiydi. 842 01:13:46,110 --> 01:13:48,012 Aileye hoş geldin. 843 01:14:28,152 --> 01:14:29,153 Evet. 844 01:14:44,801 --> 01:14:46,004 Jamoca. 845 01:14:47,205 --> 01:14:48,772 İşte bu. 846 01:14:48,906 --> 01:14:50,941 Çilek, kırmızı kadife. 847 01:14:52,542 --> 01:14:53,577 Mavi kadife. 848 01:16:15,093 --> 01:16:16,093 Tanrım. 849 01:17:34,172 --> 01:17:35,172 Hey. 850 01:18:19,716 --> 01:18:23,121 Tamam. Şimdi harita bize ne söylüyor? 851 01:18:23,254 --> 01:18:25,456 Dağın etrafındaki eş merkezli çemberleri görüyor musun? 852 01:18:25,590 --> 01:18:26,656 Hayır. 853 01:18:27,992 --> 01:18:30,660 - Çemberleri görüyor musun? - Evet. 854 01:18:30,794 --> 01:18:33,297 O eski madenin içinde bir şeyler oluyor. 855 01:18:33,431 --> 01:18:36,134 Evet. Bunu biliyorum. Çok barizdi. 856 01:18:36,267 --> 01:18:39,337 Ben de dağdayken duyduğun şu "Gozer" kelimesiyle ilgili araştırma yaptım. 857 01:18:39,470 --> 01:18:40,471 Araştırma mı yaptın? 858 01:18:40,605 --> 01:18:43,707 Gozer yaşayanların arasına gelmiş bir Sümer tanrısıymış. 859 01:18:43,840 --> 01:18:45,977 Ruh yiyen, ateş saçan kötü bir tanrı. 860 01:18:46,110 --> 01:18:47,612 Sanırım geri gelmek istiyor. 861 01:18:47,744 --> 01:18:49,046 Buraya mı? 862 01:18:49,180 --> 01:18:51,215 Haklısın. Ben Orlando'yu seçerdim. 863 01:18:51,349 --> 01:18:53,618 Ivo Shandor ismi sizin için neyi ifade ediyor? 864 01:18:53,750 --> 01:18:56,621 Ivo Shandor mu? O kasabanın kurucusu. 865 01:18:56,753 --> 01:19:00,124 Madeni, fabrikayı, okulu, kütüphaneyi yapmış. 866 01:19:00,258 --> 01:19:02,293 - Adı her yerde yazar. - Görgüsüzlük. 867 01:19:02,426 --> 01:19:07,198 New York'da bu madenden çıkmış selenyum kirişlerden oluşan bir aparman yaptırmış. 868 01:19:07,331 --> 01:19:09,699 Aynı binanın çatı katında büyükbabamız... 869 01:19:09,733 --> 01:19:12,470 ...bir hayalet ordusunun bu boyuta girmesini engellemiş. 870 01:19:12,603 --> 01:19:15,805 Phoebe, burada ne işler dönüyor böyle? 871 01:19:15,939 --> 01:19:18,643 Bunun cevabını bulacak tek kişi var. 872 01:19:31,455 --> 01:19:34,724 Bir sigarayla hamsterın ortak noktası nedir? 873 01:19:36,927 --> 01:19:39,497 - Nedir? - İkisi de ağzına sokup... 874 01:19:39,630 --> 01:19:42,233 ...yakmadığın sürece son derece zararsızdır. 875 01:19:44,968 --> 01:19:46,571 Berbat zamanlama. 876 01:20:10,561 --> 01:20:11,696 Hey çocuklar, bakın. 877 01:20:37,754 --> 01:20:38,754 Bu o kız mı? 878 01:20:40,358 --> 01:20:41,891 Bu Gozer mi? 879 01:20:42,026 --> 01:20:44,262 Gozer'in bir cinsiyeti yok. 880 01:20:44,395 --> 01:20:47,064 MÖ 3000 için güzel. 881 01:20:47,198 --> 01:20:48,798 Herkes adımına dikkat etsin. 882 01:20:50,468 --> 01:20:51,602 Bir delik daha mı? 883 01:20:54,238 --> 01:20:56,574 Acaba bu nereye gidiyor? 884 01:20:56,707 --> 01:20:58,109 Bu bir kurban çukuru. 885 01:20:59,377 --> 01:21:00,810 Ne kurban ediyorlarmış? 886 01:21:00,944 --> 01:21:02,680 Herhalde bakireleri. 887 01:21:02,812 --> 01:21:05,249 Senin için kötü oldu dostum. Afedersin. 888 01:21:05,383 --> 01:21:08,185 Normal, 15 yaşındakilerin çoğu seks yapmamıştır. 889 01:21:10,087 --> 01:21:12,556 15 mi? 15 yaşında mısın? 890 01:21:14,058 --> 01:21:15,493 Şubatta 16 olacağım. 891 01:21:15,626 --> 01:21:17,228 Daha hazirandayız. 892 01:21:18,795 --> 01:21:20,431 Duvardaki şu delikler ne? 893 01:21:24,535 --> 01:21:25,770 Onlar boş yerler. 894 01:21:27,405 --> 01:21:29,906 Burası mezarlıksa cesetler nerede? 895 01:21:31,275 --> 01:21:32,410 Bir tane buldum. 896 01:21:42,586 --> 01:21:45,156 - Ne? - Aman Tanrım. 897 01:21:45,289 --> 01:21:47,258 Uyuyor mu? 898 01:21:47,391 --> 01:21:49,260 Kör müsün? Bu bir tabut. 899 01:21:49,393 --> 01:21:54,031 Bu Ivo Shandor. 75 yıldır burda mıymış? 900 01:21:54,165 --> 01:21:55,533 Harika görünüyor. 901 01:21:55,666 --> 01:21:58,336 Öldüğünde tırnakların uzamaya devam edermiş. 902 01:21:58,469 --> 01:22:00,471 Yanlış. Aslında cildin büzüşür. 903 01:22:00,604 --> 01:22:02,640 Olacak olan bir şey vardı ve o biliyordu. 904 01:22:05,776 --> 01:22:07,144 Bence bunlar yıllar. 905 01:22:09,180 --> 01:22:10,381 1883. 906 01:22:12,249 --> 01:22:13,784 Krakatoa patlaması. 907 01:22:13,917 --> 01:22:16,420 İnsanlık tarihinin en şiddetli volkanik olayı. 908 01:22:16,554 --> 01:22:18,823 1908'de ne olmuş? 909 01:22:18,955 --> 01:22:21,759 Muhtemelen Sibirya'daki Tunguska patlaması. 910 01:22:21,891 --> 01:22:23,027 1945. 911 01:22:24,362 --> 01:22:25,563 Ne olmadı ki? 912 01:22:26,896 --> 01:22:28,833 1984. 913 01:22:28,965 --> 01:22:30,701 New York'da hayalet saldırısı. 914 01:22:30,835 --> 01:22:32,436 Manhattan İstilası. 915 01:22:40,378 --> 01:22:43,447 - Bu bir geri sayım. - Kehanet gibi mi? 916 01:22:43,581 --> 01:22:44,881 Duyuyor musunuz? 917 01:22:56,494 --> 01:22:57,595 Evet, duyuyorum. 918 01:23:04,901 --> 01:23:07,204 Sanırım ölüm çukurundan geliyor. 919 01:23:27,091 --> 01:23:28,091 Phoebe. 920 01:23:43,674 --> 01:23:44,674 Phoebe! 921 01:23:50,114 --> 01:23:51,215 Depremler. 922 01:23:54,951 --> 01:23:57,655 - Aman Tanrım! - Phoebe! 923 01:23:57,788 --> 01:23:59,890 Phoebe. 924 01:24:04,361 --> 01:24:07,465 Phoebe. 925 01:24:28,919 --> 01:24:30,554 Sanırım yaşıyor. 926 01:24:30,688 --> 01:24:33,624 - İyi misin? - Evet. Evet. 927 01:24:33,757 --> 01:24:35,025 - Ya sen? - Evet. 928 01:24:39,864 --> 01:24:41,632 Pheebs, ne oldu? 929 01:24:41,765 --> 01:24:43,167 Başından beri haklıymış. 930 01:24:44,502 --> 01:24:47,371 - Ne demek bu? - Büyükbabamız. 931 01:24:47,505 --> 01:24:50,074 Buradaymış. Bunu o yapmış. 932 01:24:50,207 --> 01:24:52,743 Kimse ona inanmadığında bile herkesi koruyormuş. 933 01:24:54,980 --> 01:24:57,147 Her şeyini feda etmiş. 934 01:24:57,281 --> 01:24:58,749 Hayatını. 935 01:24:59,985 --> 01:25:01,185 Arkadaşlarını. 936 01:25:04,455 --> 01:25:05,455 Bizi. 937 01:25:10,394 --> 01:25:11,394 Hadi ya. 938 01:25:13,898 --> 01:25:14,898 Yapma. 939 01:25:17,535 --> 01:25:19,203 Anneme söylemeliyiz. 940 01:25:19,336 --> 01:25:20,437 Phoebe? 941 01:25:22,439 --> 01:25:23,439 Pheebs? 942 01:27:58,629 --> 01:27:59,629 Anne? 943 01:28:04,835 --> 01:28:05,835 Anne? 944 01:28:08,372 --> 01:28:11,809 Annen yok burada. Sadece Zuul var. 945 01:28:17,214 --> 01:28:19,184 Anne, iyi misin? 946 01:28:23,520 --> 01:28:28,292 Annen yok burada. Sadece Zuul var. 947 01:28:31,562 --> 01:28:32,863 Şu anda neler oluyor? 948 01:28:34,732 --> 01:28:36,400 Anne? 949 01:28:36,533 --> 01:28:37,701 İyi mi o? 950 01:28:37,835 --> 01:28:38,835 Anne? 951 01:28:51,348 --> 01:28:53,417 Anahtar sorumlusu sen misin? 952 01:28:53,550 --> 01:28:55,987 - Bilmiyorum. - Anne! 953 01:28:56,121 --> 01:28:57,387 - Ne yapacağım? - Anne, dur! 954 01:29:59,117 --> 01:30:00,118 Anne! 955 01:30:04,255 --> 01:30:06,690 Burada neler oluyor böyle? 956 01:30:33,284 --> 01:30:34,484 Bunlar da ne? 957 01:30:36,054 --> 01:30:37,255 Burası çiftlik değil. 958 01:30:39,857 --> 01:30:41,259 Bir tuzak. 959 01:31:10,921 --> 01:31:11,921 Ne? 960 01:31:12,923 --> 01:31:13,923 Yok bir şey. 961 01:31:16,194 --> 01:31:18,528 Bunca yıldır bunun için çalışıyormuş. 962 01:31:18,662 --> 01:31:20,530 - Bu modeli yapmak için mi? - Detaylar muazzam. 963 01:31:20,664 --> 01:31:23,867 Hayır, buraya hayalet avcılarının başladığı şeyi bitirmeye gelmiş. 964 01:31:24,002 --> 01:31:25,802 - Gozer'i yakalamaya. - O topraklı arazide. 965 01:31:25,936 --> 01:31:28,538 Kesinlikle. Bu büyük silolar aslında kapasitör. 966 01:31:30,341 --> 01:31:32,442 - Kapasitör nedir? - Biraz okusan ölür müsün? 967 01:31:32,576 --> 01:31:34,078 Bana anlatsan ölür müsün? 968 01:31:34,212 --> 01:31:37,215 Açıldığında, bu kuleler bir dakikalığına elektrik veriyor. 969 01:31:37,348 --> 01:31:39,616 Ama o dakikada, yüzlerce tuzağı çalıştırabiliyorlar. 970 01:31:39,750 --> 01:31:42,020 Peki Gozer'i araziye nasıl çekeceğiz? 971 01:31:42,153 --> 01:31:43,887 İki şeytani ruh tarafından korunuyor. 972 01:31:44,022 --> 01:31:45,462 Anahtar sorumlusu ile kapı görevlisi. 973 01:31:45,555 --> 01:31:48,692 İkisine de ihtiyacı var. Kapı görevlisi yoksa Gozer de yok. 974 01:31:48,825 --> 01:31:51,595 Ama önce bu ruhlar iki insan bedenini ele geçirmeli. 975 01:31:51,728 --> 01:31:54,065 - Annem gibi. - Böylece birleşebilirler. 976 01:31:55,166 --> 01:31:56,533 Yani resmen. 977 01:31:58,535 --> 01:31:59,736 Yani ne demek bu? 978 01:31:59,870 --> 01:32:01,939 Anlayacağın sevişecekler. 979 01:32:02,073 --> 01:32:03,073 Yürü be ana. 980 01:32:26,030 --> 01:32:27,564 Gözlerin çok güzel. 981 01:32:30,301 --> 01:32:31,336 Teşekkürler. 982 01:32:53,024 --> 01:32:54,192 Buradalarmış. 983 01:32:56,927 --> 01:32:57,927 İşte burada. 984 01:33:02,632 --> 01:33:05,969 - Buldun mu? - Hayır, bir sürü işe yaramaz silah. 985 01:33:08,339 --> 01:33:11,575 Hücrenin içinde bir hücre. 986 01:33:11,708 --> 01:33:13,244 Ne demek istiyorsun? 987 01:33:14,345 --> 01:33:15,812 Hayır, hayır, hayır! 988 01:33:18,182 --> 01:33:21,252 Bu birinci sınıf güvenlikli bir elektromanyetik kilit. 989 01:33:22,387 --> 01:33:23,553 Sana güveniyorum. 990 01:33:25,189 --> 01:33:26,190 Bunu açamam. 991 01:33:38,802 --> 01:33:41,805 - Ne yapıyorsun? - Bir planım var. 992 01:33:43,975 --> 01:33:44,975 Dur! 993 01:34:08,732 --> 01:34:10,600 Hadi. Gidelim. 994 01:34:10,734 --> 01:34:11,735 Tamam. 995 01:34:16,907 --> 01:34:18,276 - Hazır mısın? - Doğduğumdan beri. 996 01:35:04,821 --> 01:35:06,324 Bu annem. 997 01:35:25,109 --> 01:35:26,144 Ne? 998 01:35:59,610 --> 01:36:00,710 Büyüğümüz. 999 01:36:02,079 --> 01:36:04,182 Tanrıların tanrısı. 1000 01:36:04,315 --> 01:36:07,717 Dünyaya dönebilmeniz için... 1001 01:36:07,851 --> 01:36:09,654 ...size bu tapınağı inşa ettim. 1002 01:36:11,755 --> 01:36:12,755 Ve birlikte... 1003 01:36:15,159 --> 01:36:16,160 ...biz... 1004 01:36:17,794 --> 01:36:19,163 ...dünyaya hükmedebiliriz. 1005 01:36:49,193 --> 01:36:50,261 Afedersiniz. 1006 01:36:52,929 --> 01:36:54,699 Afedersiniz. 1007 01:36:54,831 --> 01:36:56,300 Evet, merhaba. 1008 01:37:05,443 --> 01:37:08,112 Siviller hangi dili konuşur sence? 1009 01:37:12,049 --> 01:37:15,253 Sivilce. 1010 01:37:20,191 --> 01:37:21,758 Bir balina... 1011 01:37:21,891 --> 01:37:24,061 İki balina bara gitmiş ve biri şöyle demiş. 1012 01:37:28,965 --> 01:37:30,934 Sonra da diğeri demiş ki... 1013 01:37:31,068 --> 01:37:32,637 ...evine git, sarhoş oldun. 1014 01:37:40,044 --> 01:37:41,778 Tamam. 1015 01:37:41,911 --> 01:37:44,682 Cinin biri bara girmiş... 1016 01:37:45,815 --> 01:37:49,987 ...ve barmen ona senin adını verdiğimiz bir içkimiz var demiş. 1017 01:37:50,121 --> 01:37:51,455 Cin de demiş ki... 1018 01:37:52,623 --> 01:37:55,660 ...Steve adında bir içkiniz mi var sizin? 1019 01:37:59,430 --> 01:38:03,900 Kendini bana kurban olarak sunmaya mı geldin? 1020 01:38:04,035 --> 01:38:05,336 Ne? 1021 01:38:06,803 --> 01:38:09,740 Ölmeye hazır mısın? 1022 01:38:11,275 --> 01:38:12,977 Hayır, daha 12 yaşındayım. 1023 01:38:16,380 --> 01:38:17,515 Ya sen? 1024 01:38:28,626 --> 01:38:29,794 Anne! 1025 01:38:51,015 --> 01:38:53,417 - Durun, durun. Neler oluyor? - Hey! 1026 01:38:53,551 --> 01:38:55,319 - Neler oluyor? Neredeyim ben? - Her şey yolunda. 1027 01:38:55,453 --> 01:38:56,754 - İçine hayalet girdi de. - Hayalet mi? 1028 01:38:56,886 --> 01:38:59,590 - Ve köpeğe dönüştün. - Sonra biraz azdın. 1029 01:38:59,724 --> 01:39:00,764 - Azdım mı? - Sıkı tutunun! 1030 01:39:14,638 --> 01:39:18,275 Phoebe. Phoebe. Çiftliğin altında gizli bir bodrum kat var. 1031 01:39:18,409 --> 01:39:20,745 - Biliyoruz. - İçeride bilgisayarlar ve ekipman var. 1032 01:39:20,877 --> 01:39:22,279 - Etkileyici değil mi? - Evet! 1033 01:39:22,413 --> 01:39:25,249 Ve onun bir planı varmış sanırım. 1034 01:39:25,383 --> 01:39:26,751 Farkındayız. 1035 01:39:26,883 --> 01:39:29,253 Ve fotoğraflar vardı. Benim fotoğraflarım. 1036 01:39:29,387 --> 01:39:31,589 Babam bütün hayatımı takip etmiş. 1037 01:39:31,722 --> 01:39:33,057 - Ne değerli. - Çok sevindim. 1038 01:39:33,190 --> 01:39:34,392 Dinlemeyi çok isteriz. 1039 01:39:34,525 --> 01:39:36,627 Evet ama şu anda dünyayı kurtarmalıyız. 1040 01:39:36,761 --> 01:39:39,130 Peki. Tamam. Varım. Nasıl yardımcı olabilirim? 1041 01:39:39,263 --> 01:39:41,365 - Hayır! - O da neydi öyle? 1042 01:39:41,499 --> 01:39:43,967 - O sevgilin Gary idi. - Sevgilim mi? 1043 01:39:52,076 --> 01:39:53,644 Tuzağın içinde kapı görevlisi var. 1044 01:39:53,778 --> 01:39:55,079 - Kapı görevlisi mi? - Kapı görevlisiyle... 1045 01:39:55,212 --> 01:39:56,113 ...anahtar sorumlusu birleşirse... 1046 01:39:56,247 --> 01:39:58,382 - Anahtar sorumlusu mu? - Bir saniye. 1047 01:40:08,159 --> 01:40:09,193 Phoebe. 1048 01:40:09,326 --> 01:40:11,362 Sen... Sen... 1049 01:40:13,330 --> 01:40:14,465 Bir bilim insanıyım. 1050 01:40:17,934 --> 01:40:20,104 - Yakaldık! - Evet! 1051 01:40:20,237 --> 01:40:21,572 Bu büyükbabamın planıydı. 1052 01:40:23,340 --> 01:40:24,475 Sıkı tutunun! 1053 01:40:45,863 --> 01:40:47,398 Anne, hadi! 1054 01:40:47,531 --> 01:40:48,566 Aman Tanrım. 1055 01:41:01,679 --> 01:41:03,214 - Çekil. Çekil. - Anne. 1056 01:41:06,650 --> 01:41:08,018 - N'aber? - Merhaba. 1057 01:41:12,790 --> 01:41:13,790 Hayır, hayır, hayır. 1058 01:41:49,960 --> 01:41:50,828 Kolu çek. 1059 01:41:50,961 --> 01:41:51,961 Kolu mu? 1060 01:42:05,276 --> 01:42:06,276 Hey! 1061 01:42:17,688 --> 01:42:19,490 Hadi, daha ne bekliyorsun? 1062 01:42:19,623 --> 01:42:20,992 Bu şeyin çalışmasını bekliyorum! 1063 01:42:21,125 --> 01:42:22,426 Çalışmıyor! 1064 01:42:38,409 --> 01:42:40,210 - Anne, pedala bas! - Pedal mı? 1065 01:42:57,227 --> 01:42:58,596 Lucky! 1066 01:42:58,729 --> 01:43:00,031 Podcast, ne yapıyorsun? 1067 01:43:00,164 --> 01:43:01,565 Burada kendi sorunlarım var! 1068 01:43:51,482 --> 01:43:52,516 Olamaz. 1069 01:43:54,251 --> 01:43:55,251 Hayır. 1070 01:44:00,125 --> 01:44:01,392 Hey, tas kafa. 1071 01:44:04,762 --> 01:44:05,929 Bizi özledin mi? 1072 01:44:10,434 --> 01:44:12,536 Gozer'li Gozer... 1073 01:44:12,670 --> 01:44:17,142 ...Summerville İlçesi Oklahoma Eyaleti Amerika Balıklı Vahşi Yaşam Servisi... 1074 01:44:17,274 --> 01:44:21,980 ...Ducks Unlimited Üyeleri ve Emeklileri Geliştirme Derneği adına... 1075 01:44:22,113 --> 01:44:25,382 ...Milli İşgalci Türler Kanunu'na dayanarak... 1076 01:44:25,516 --> 01:44:28,719 ...bu dünyadan derhal gitmenizi emrediyorum. 1077 01:44:28,852 --> 01:44:29,852 Bravo. 1078 01:44:33,590 --> 01:44:35,325 Sanırım bizi hatırlıyor. 1079 01:44:38,629 --> 01:44:40,397 Sen... 1080 01:44:40,531 --> 01:44:42,033 ...tanrı mısın? 1081 01:44:45,302 --> 01:44:47,072 - Ray? - Yapma, Ray. 1082 01:44:48,672 --> 01:44:49,807 Evet. 1083 01:44:49,940 --> 01:44:51,909 Evet, hepimiz tanrıyız. 1084 01:44:52,043 --> 01:44:54,578 Evet. Yani dünyada biz bayağı özeliz. 1085 01:44:54,712 --> 01:44:55,980 Kişisel bir not: 1086 01:44:56,114 --> 01:44:58,549 Seninle kalıcı olarak ayrıldık sanıyordum. 1087 01:44:58,682 --> 01:45:00,151 Yani benim açımdan yürümüyordu. 1088 01:45:00,284 --> 01:45:03,353 Arkadaşlarım da hemfikirdi. Seninkiler de. 1089 01:45:03,487 --> 01:45:05,723 Tamam, oyun bitti. Bu mankafanın işini bitirelim. 1090 01:45:08,859 --> 01:45:10,227 Çalıştırın. 1091 01:45:11,895 --> 01:45:13,864 Dostum, bu sesi seviyorum. 1092 01:45:15,933 --> 01:45:17,234 Üçe kadar sayıyoruz. 1093 01:45:17,367 --> 01:45:19,870 İki deyince. Bir. İki. 1094 01:45:22,773 --> 01:45:25,409 Evet, hiçbir şey bir milyar elektron volt gibi çarpmaz! 1095 01:45:35,352 --> 01:45:36,487 Evet! 1096 01:45:38,189 --> 01:45:39,269 - Bunu hissettin mi? - Evet. 1097 01:45:44,428 --> 01:45:46,263 Akımları çözüyor! 1098 01:45:51,702 --> 01:45:52,803 Hayır! 1099 01:45:54,938 --> 01:45:55,938 Öldüler mi? 1100 01:45:59,610 --> 01:46:01,980 Bu iş bu kadar çok acı veriyor muydu ya? 1101 01:46:03,280 --> 01:46:05,849 - Veriyormuş. - Çok cesur olmalısın. 1102 01:46:07,885 --> 01:46:11,388 Buraya döndün, dizlerime kapanmak için. 1103 01:46:11,522 --> 01:46:14,825 Biz seninle ikonik bir çift olabilirdik. 1104 01:46:14,958 --> 01:46:19,264 Bilirsin, benim espri anlayışım ve senin kişiliğinle. 1105 01:46:19,396 --> 01:46:22,332 Ama yok, sen hep yenip ele geçirmelisin. 1106 01:46:22,466 --> 01:46:24,002 Birini hep eksik bırakmalısın. 1107 01:46:24,135 --> 01:46:27,638 Bence bunun bir numaralı nedeni... 1108 01:46:27,771 --> 01:46:29,240 Yine de iyi denemeydi. 1109 01:46:29,373 --> 01:46:31,475 Şimdi bitti bebeğim. 1110 01:46:31,608 --> 01:46:32,743 Biz bittik. 1111 01:46:41,552 --> 01:46:42,552 Hayır. 1112 01:46:54,832 --> 01:46:56,201 Hadi, Phoebe. 1113 01:47:22,960 --> 01:47:23,960 Lanet olsun. 1114 01:48:07,571 --> 01:48:08,571 Çalışıyor! 1115 01:49:10,934 --> 01:49:12,270 Geleceğini tahmin etmiştim. 1116 01:49:18,076 --> 01:49:19,076 Özür dilerim. 1117 01:49:20,111 --> 01:49:21,645 Sana inanmadığım için. 1118 01:49:23,914 --> 01:49:24,983 Aramalıydım. 1119 01:49:26,250 --> 01:49:27,484 Seni özledim dostum. 1120 01:49:33,757 --> 01:49:35,126 İyi misin? 1121 01:49:35,259 --> 01:49:37,128 - Beni çok korkuttun. - Anne. 1122 01:49:37,261 --> 01:49:38,528 Nefes alamıyorum. 1123 01:49:38,662 --> 01:49:39,663 Tamam. 1124 01:49:41,299 --> 01:49:42,833 Merhaba. 1125 01:49:42,966 --> 01:49:44,668 Ben merkezden Pete Venkman. 1126 01:49:44,801 --> 01:49:47,138 - Yardımın için sağ ol. - Rica ederim. 1127 01:49:47,271 --> 01:49:48,572 Tarzını sevdim. 1128 01:49:48,705 --> 01:49:50,208 Peki bu kim? 1129 01:49:50,341 --> 01:49:51,341 Callie. 1130 01:49:53,510 --> 01:49:54,878 Callie Spengler. 1131 01:49:55,013 --> 01:49:56,513 Spengler mı? 1132 01:49:56,646 --> 01:49:59,549 Tuhaf bir isim. Soyadının hakkını ver. 1133 01:49:59,683 --> 01:50:02,053 Pekala. İçeride sıcak çikolatamız var. 1134 01:50:02,186 --> 01:50:04,355 İsteyen içine rom koyabilir. 1135 01:50:05,689 --> 01:50:06,689 Lucky! 1136 01:50:11,895 --> 01:50:15,166 Tanrım. Merhaba dostum. 1137 01:50:15,299 --> 01:50:18,668 - İyi misin? - Evet. Evet. 1138 01:50:18,802 --> 01:50:20,471 Koşmaktan ellerim acıdı. 1139 01:50:28,279 --> 01:50:29,913 Aman Tanrım. 1140 01:50:30,048 --> 01:50:31,516 Seni kaybettiğimi sandım. 1141 01:50:31,648 --> 01:50:33,151 Üzgünüm. Yaşıyorum. 1142 01:50:34,018 --> 01:50:35,186 Bu tuhaf oldu işte. 1143 01:50:35,319 --> 01:50:36,553 Evet. 1144 01:50:37,821 --> 01:50:39,023 Kanıyorum. Neden kanıyorum? 1145 01:50:39,157 --> 01:50:40,425 Bir banka kafa attın. 1146 01:50:40,557 --> 01:50:42,193 - Evet. Doğru. - Evet. 1147 01:50:44,828 --> 01:50:46,330 - Merhaba. - Merhaba. 1148 01:50:47,498 --> 01:50:50,268 - Bugün, evet. - Evet. 1149 01:50:50,401 --> 01:50:52,070 Yani bir ara biz köpek olduk... 1150 01:50:52,203 --> 01:50:56,040 ...ve cehennemin kapılarını açıp sanırım biz birlikte... 1151 01:50:56,174 --> 01:50:58,242 Evet. Evet, bence de öyle. 1152 01:50:59,676 --> 01:51:01,279 Ama sonrasında dünyayı kurtardık. 1153 01:51:01,412 --> 01:51:02,779 Doğru söylüyorsun. 1154 01:51:06,984 --> 01:51:09,353 İyi misin oğlum? 1155 01:51:09,487 --> 01:51:13,057 Az önce tek başına Gozer'in tezahürünü yendin. 1156 01:51:13,191 --> 01:51:15,059 Podcast'ime konuk olmalısın. 1157 01:51:15,193 --> 01:51:16,527 Olur. Adı ne? 1158 01:51:16,660 --> 01:51:18,429 Bilinmeyen Evrenin Gizemli Hikayeleri. 1159 01:51:18,563 --> 01:51:20,465 B.E.G.H sen misin? 1160 01:51:20,597 --> 01:51:21,466 Dur. 1161 01:51:21,598 --> 01:51:22,933 Abonem misin yoksa? 1162 01:51:23,067 --> 01:51:26,337 Gerçek tarzını 46. bölümde buldu. 1163 01:51:28,072 --> 01:51:29,974 Sana ne yaptılar? 1164 01:51:32,376 --> 01:51:33,376 Merak etme. 1165 01:51:34,878 --> 01:51:37,281 Seni eve götürüp temizleyeceğim. 1166 01:51:43,054 --> 01:51:44,054 Hadi. 1167 01:51:48,559 --> 01:51:49,559 Merhaba. 1168 01:55:36,187 --> 01:55:37,355 Bunun ne olduğunu söyle. 1169 01:55:42,460 --> 01:55:43,460 Çizgiler. 1170 01:55:45,463 --> 01:55:46,731 İki tane. 1171 01:55:46,863 --> 01:55:48,332 Hayır, üç tane. 1172 01:55:50,134 --> 01:55:51,868 Dalgalı çizgiler. 1173 01:55:55,339 --> 01:55:56,841 - İnanılmaz. - Sen inanılmazsın. 1174 01:55:57,007 --> 01:55:58,509 Senin yeteneğinle... 1175 01:55:59,677 --> 01:56:01,112 ...psişik güçlerim coştu. 1176 01:56:01,245 --> 01:56:03,514 Öğrencilerine elektroşok verdiğine inanamıyorum. 1177 01:56:03,647 --> 01:56:06,183 Laf aramızda, onları kendilerine getirttim. 1178 01:56:07,585 --> 01:56:09,286 Hatalı bir bilimsel yöntemdi. 1179 01:56:09,420 --> 01:56:11,021 Artık biliyorum. Kabul ediyorum. 1180 01:56:11,155 --> 01:56:12,423 Hazır mısın? 1181 01:56:12,556 --> 01:56:13,858 Bunu bulmaya çalış. 1182 01:56:16,827 --> 01:56:17,827 Acele etme. 1183 01:56:22,833 --> 01:56:24,368 Beş köşeli bir yıldız. 1184 01:56:25,536 --> 01:56:27,571 - Doğru mu? - Bunu nasıl yapıyorsun? 1185 01:56:27,705 --> 01:56:32,042 Bazıları gerçek aşkın yeteneği arttırdığını... 1186 01:56:33,511 --> 01:56:35,579 - Kartları mı işaretledin? - Hayır. 1187 01:56:35,713 --> 01:56:36,747 İşaretledin, değil mi? 1188 01:56:38,315 --> 01:56:39,315 Evet. 1189 01:56:43,053 --> 01:56:44,555 Gayet iyi çalışıyor. 1190 02:02:51,555 --> 02:02:54,792 - Bunu almanı istiyorum. - Nedir bu? 1191 02:02:54,925 --> 02:03:00,330 1964'teki Flushing Meadow Dünya Fuarından bir hatıra. 1192 02:03:00,464 --> 02:03:02,133 Uğurlu paramdır. 1193 02:03:02,267 --> 02:03:05,469 Almasam daha iyi. Geri dönemeyebiliriz. 1194 02:03:05,602 --> 02:03:08,672 Sen yine de al. Evde bir tane daha var. 1195 02:03:15,478 --> 02:03:17,480 Egon dahiydi. 1196 02:03:17,614 --> 02:03:18,816 Ray sevgi doluydu. 1197 02:03:20,218 --> 02:03:21,418 Peter soğukkanlıydı. 1198 02:03:23,121 --> 02:03:24,755 Peki ya sen? 1199 02:03:24,888 --> 02:03:25,928 Seksi derecede çekiciydim. 1200 02:03:29,893 --> 02:03:32,297 Çok iyi bir iş çıkarmışsın. 1201 02:03:32,429 --> 02:03:34,765 Raflarda bir sürü ödül var. 1202 02:03:34,898 --> 02:03:37,168 Bak, olay da bu. 1203 02:03:37,302 --> 02:03:39,003 Bunu kendim için yapmıyorum. 1204 02:03:40,104 --> 02:03:41,505 Çocuklarım için yapıyorum. 1205 02:03:41,638 --> 02:03:44,842 İyi bir örnek olmak istiyorum. 1206 02:03:44,976 --> 02:03:47,979 Ray'in Kitapçısı'nın kirasını hâlâ sen mi ödüyorsun? 1207 02:03:48,112 --> 02:03:51,648 Ray'in Kitapçısı bir gün kâr edecek. 1208 02:03:51,782 --> 02:03:55,086 Geldiğin günü hatırlıyorum. 1209 02:03:55,220 --> 02:03:58,089 Sabit maaşlı bir iş bakmaya gelmiştim. 1210 02:03:58,223 --> 02:04:02,659 Elemanlarla hayalet yakalamak bana korkusuz olmayı öğretti. 1211 02:04:02,793 --> 02:04:05,429 Gerekli malzemem ve yeteneğim vardı. 1212 02:04:05,562 --> 02:04:09,167 Bu işe bir çalışanla başladım. 1213 02:04:09,300 --> 02:04:12,402 Ve bu işi küresel bir girişim haline getirdim. 1214 02:04:13,470 --> 02:04:15,672 Şu an bir iş adamı olsam da... 1215 02:04:15,806 --> 02:04:18,876 ...her daim hayalet avcısı olacağım.