1
00:01:18,052 --> 00:01:21,930
RUDARSKA KOMPANIJA ŠANDOR
OSNOVANA 1927.
2
00:01:21,931 --> 00:01:23,714
MOST ZATVOREN
PUT ZATVOREN
3
00:01:26,468 --> 00:01:31,036
Preveo: Bambula
4
00:04:56,900 --> 00:05:02,881
ISTERIVAČI DUHOVA
NASLEĐE
5
00:05:37,985 --> 00:05:39,887
Mama, pokušavam da doručkujem.
6
00:05:40,020 --> 00:05:41,720
Skoro je gotovo.
7
00:05:42,790 --> 00:05:44,625
Rastu ti brkovi.
8
00:05:44,758 --> 00:05:46,894
Mama!
9
00:05:48,862 --> 00:05:50,831
Fibi!
10
00:05:52,365 --> 00:05:54,601
Krvarim!
Raskrvarila si me!
11
00:05:54,735 --> 00:05:56,970
Preživećeš. Fibi!
12
00:05:57,104 --> 00:05:58,571
Šta to radiš?
13
00:05:58,572 --> 00:06:00,274
Komšijina struja ostaje bez jedne faze.
14
00:06:00,406 --> 00:06:02,776
Povezala sam se, digla sam nas na 220.
-Skloni to.
15
00:06:02,910 --> 00:06:04,143
Sad mogu da uključim strug.
16
00:06:04,144 --> 00:06:06,146
Nije ti palo na pamet da me pitaš?
17
00:06:06,280 --> 00:06:08,849
Upravo pokazuješ
da nemaš dara za nauku.
18
00:06:08,982 --> 00:06:11,118
Shvatam.
-Bolja si u drugim stvarima.
19
00:06:11,251 --> 00:06:13,419
Kao što su kesadilje.
-Moj fen za kosu.
20
00:06:13,554 --> 00:06:15,489
Tvoje kesadilje su odlične.
-Hvala.
21
00:06:15,622 --> 00:06:17,089
Šta je sada?
22
00:06:17,090 --> 00:06:18,758
Mama!
23
00:06:18,759 --> 00:06:21,662
Stvarno? Nemaš noge?
-Nisam punoletan.
24
00:06:24,131 --> 00:06:27,568
Upravo sam pošla da pokupim ček.
25
00:06:27,701 --> 00:06:28,968
Dobili ste na lotou?
26
00:06:28,969 --> 00:06:30,669
Tako nekako.
Otac mi je umro.
27
00:06:30,704 --> 00:06:32,404
Opustite se.
Nisam ga ni poznavala.
28
00:06:32,438 --> 00:06:33,873
Čudi me da mi je ostavio bilo šta.
29
00:06:33,874 --> 00:06:35,373
Zvuči kao moj otac.
-Stvarno?
30
00:06:35,374 --> 00:06:37,009
Da li je vaš otac napustio porodicu
31
00:06:37,010 --> 00:06:39,046
i preselio se na farmu
Bogu iza nogu?
32
00:06:39,179 --> 00:06:40,879
Ne.
33
00:06:40,948 --> 00:06:42,648
Slušajte...
34
00:06:42,683 --> 00:06:46,153
Znam da nisam bila
pouzdan i dosledan stanar.
35
00:06:46,286 --> 00:06:48,488
Ali ako mi date nedelju
dana da pozavršavam neke stvari,
36
00:06:48,622 --> 00:06:50,557
vratiću vam sve što vam dugujem.
37
00:06:52,759 --> 00:06:54,795
Mogu to da popravim!
38
00:06:54,928 --> 00:06:56,295
Slušajte,
39
00:06:56,296 --> 00:06:58,198
sačekaću da odete,
40
00:06:58,332 --> 00:07:00,399
onda ću zameniti brave.
41
00:07:44,978 --> 00:07:47,547
Evo ga.
Ovo je Samervil.
42
00:07:47,681 --> 00:07:49,415
Ovde je vaš deda živeo.
43
00:07:49,549 --> 00:07:50,750
I umro.
44
00:07:50,751 --> 00:07:52,920
Daj, bre.
Nema nijedan bar?
45
00:07:53,053 --> 00:07:55,022
Bolje bi mu bilo da ima bar.
46
00:07:55,155 --> 00:07:56,855
To je smešno.
47
00:08:10,804 --> 00:08:12,639
"Gledajte,
48
00:08:12,773 --> 00:08:15,275
desio se veliki zemljotres.
49
00:08:15,409 --> 00:08:17,611
Sunce je postalo crno kao crnina,
50
00:08:17,744 --> 00:08:19,444
mora su proključala,
51
00:08:19,546 --> 00:08:21,715
mesec je postao kao krv,
52
00:08:21,848 --> 00:08:23,516
nebo je palo."
53
00:08:23,517 --> 00:08:25,217
Otkrivenje 6:12."
54
00:08:25,253 --> 00:08:26,253
OVAKO SE ZAVRŠAVA
55
00:08:26,353 --> 00:08:28,053
To je bilo normalno.
56
00:08:28,121 --> 00:08:30,791
Možda je dobro što nikad
nisi upoznala svog tatu.
57
00:08:41,802 --> 00:08:45,072
Sjajno. Nisi nam rekla
da smo nasledili kuću strave.
58
00:08:47,207 --> 00:08:49,242
ZEMLJA
-Zamislite samo.
59
00:08:49,376 --> 00:08:51,411
Sve ovo je naše.
60
00:09:02,756 --> 00:09:05,792
Fibs,
budi srce i provali u dedinu kuću.
61
00:09:27,881 --> 00:09:29,581
Fino.
62
00:09:33,954 --> 00:09:35,654
Brate.
63
00:09:40,360 --> 00:09:42,060
Nijedna fotografija.
64
00:09:58,211 --> 00:09:59,911
Pacovi.
65
00:10:03,016 --> 00:10:05,520
Morate da vidite zlatni rudnik
smeća koji sam pronašao pozadi.
66
00:10:05,652 --> 00:10:07,352
Sjajno.
67
00:10:08,021 --> 00:10:09,856
Bože, ovo je mnogo gore
68
00:10:09,990 --> 00:10:11,758
nego što sam mislio da će biti.
69
00:10:24,271 --> 00:10:25,971
Pod sto za ručavanje smesta!
70
00:10:28,442 --> 00:10:30,142
Fibi!
71
00:10:31,344 --> 00:10:33,613
Sećate se onog leta kad
smo umrli pod stolom?
72
00:10:33,747 --> 00:10:35,882
Naravno da je ova kuća
napravljena na rasedu.
73
00:10:36,016 --> 00:10:37,349
Verovatno samo izvode frakovanje.
74
00:10:37,350 --> 00:10:39,186
Iritatno je.
75
00:10:40,654 --> 00:10:42,789
Nema veze,
ovde ćemo biti samo nedelju dana.
76
00:10:43,990 --> 00:10:46,293
Manje više.
77
00:10:48,862 --> 00:10:50,562
Šta to znači?
78
00:10:52,567 --> 00:10:54,401
To znači da ćemo ostati.
79
00:10:54,535 --> 00:10:56,436
Rekla si da ćemo ostati
samo nedelju dana!
80
00:10:56,571 --> 00:10:59,206
Da, to je bilo
pre nego što smo izbačeni iz stana.
81
00:10:59,339 --> 00:11:00,940
Rekla si da imaš sačuvan novac.
82
00:11:00,941 --> 00:11:04,044
To je bilo pre nego
što sam rodila decu.
83
00:11:04,177 --> 00:11:06,313
Da budem iskrena,
nikad nisi umela s novcem.
84
00:11:06,446 --> 00:11:08,146
Hvala, Fibs.
85
00:11:12,619 --> 00:11:14,086
Šta je to?
86
00:11:14,087 --> 00:11:15,787
Otkud ja znam?
87
00:11:19,793 --> 00:11:21,493
Mogu li vam pomoći?
88
00:11:27,334 --> 00:11:30,971
Ćao. Mi smo...
89
00:11:31,104 --> 00:11:32,804
Ovo je bila kuća mog oca.
90
00:11:36,443 --> 00:11:38,143
Zdravo.
91
00:11:38,211 --> 00:11:39,911
Zdravo.
92
00:11:41,448 --> 00:11:43,950
Ja sam Dženin Melnic.
Razgovarali smo preko telefona.
93
00:11:44,084 --> 00:11:45,485
Ja sam bila vašeg oca...
94
00:11:45,486 --> 00:11:47,687
Bili smo prijatelji.
95
00:11:47,821 --> 00:11:49,524
Primite moje saučešće.
-U redu je.
96
00:11:49,656 --> 00:11:52,325
Vi ste ga poznavali bolje nego ja.
Ja treba vama da izjavim saučešće.
97
00:11:52,459 --> 00:11:54,495
Ja sam se samo trudila
da plaćam račune na vreme,
98
00:11:54,629 --> 00:11:56,497
takve stvari.
-Upravljali ste novcem?
99
00:11:56,631 --> 00:11:58,832
Nije bilo novca da se njime upravlja.
100
00:11:58,965 --> 00:12:01,001
On je jedva mogao
da plaća struju.
101
00:12:02,669 --> 00:12:04,170
Ništa nam nije ostavio?
102
00:12:04,171 --> 00:12:07,841
Ne bih rekla.
103
00:12:07,974 --> 00:12:10,076
Ima priličan dug.
104
00:12:12,480 --> 00:12:15,215
Gđice Melnic,
ovde sam da potpišem dokumenta,
105
00:12:15,348 --> 00:12:18,385
spakujem escajg
i odem s čekom za stanarinu.
106
00:12:18,519 --> 00:12:20,987
Hoćete mi reći
da je ovaj posed bezvredan?
107
00:12:21,121 --> 00:12:23,658
Ne računajući sentimentalnu vrednost?
108
00:12:37,704 --> 00:12:39,371
Ideš li na ono kasnije?
109
00:12:39,372 --> 00:12:41,509
Da, verovatno.
-Gde je moja porudžbina?
110
00:12:43,210 --> 00:12:45,412
Ne mogu da verujem
da ovako nešto još postoji.
111
00:12:45,546 --> 00:12:48,315
Ne mogu da verujem da moramo
provesti leto u ovakvom kršu.
112
00:12:48,448 --> 00:12:50,651
Imamo živote.
-Misliš da ja nemam život?
113
00:12:50,784 --> 00:12:52,484
Ne. Ti si mama.
Ti živiš za nas.
114
00:13:05,899 --> 00:13:07,599
Odmah se vraćam.
115
00:13:14,908 --> 00:13:18,378
Možda ćeš izgraditi
neko prijateljstvo ovde.
116
00:13:18,512 --> 00:13:20,747
Od čega da ga izgradim?
-Ozbiljna sam.
117
00:13:20,880 --> 00:13:24,251
Novi dom bi mogao
biti prilika za novi početak.
118
00:13:24,384 --> 00:13:26,084
Samo budi bez predrasuda.
119
00:13:39,567 --> 00:13:42,570
Dva krompira, tri spinera,
grilovan crni luk, jedan bez sira.
120
00:13:42,703 --> 00:13:44,971
Laki, nešto nije u redu s mesom.
121
00:13:45,105 --> 00:13:47,407
Nije mi dobro, Laki.
-Nešto nije u redu.
122
00:13:47,541 --> 00:13:49,776
On povraća meso!
123
00:13:49,909 --> 00:13:51,609
Kul mesto.
124
00:13:52,279 --> 00:13:53,979
Da, iskoristiću to.
125
00:13:54,781 --> 00:13:56,015
Nisam ja vlasnica.
126
00:13:56,016 --> 00:13:57,718
Znam da ti nisi vlasnica.
127
00:13:57,851 --> 00:13:59,720
Izgledaš mlado da budeš vlasnica.
128
00:14:01,921 --> 00:14:05,493
Video sam znak ispred.
"Traži se ispomoć"?
129
00:14:07,193 --> 00:14:08,893
Mogu biti od pomoći.
130
00:14:10,531 --> 00:14:13,967
Pod iskustvo, stavio si
"druželjubiv" sa smajlijem?
131
00:14:14,100 --> 00:14:15,735
Nisam znao šta da stavim.
132
00:14:15,736 --> 00:14:18,371
"Druželjubiv" se ne
može smatrati iskustvom.
133
00:14:18,506 --> 00:14:20,340
To je kvalitet.
134
00:14:23,577 --> 00:14:26,480
Koliko imaš godina?
-17.
135
00:14:26,614 --> 00:14:28,948
Možeš li da me preporučiš?
136
00:14:29,082 --> 00:14:30,782
Mogu im reći da imaš puls.
137
00:14:30,850 --> 00:14:32,117
Ja sam Trevor.
138
00:14:32,118 --> 00:14:34,222
Ja sam Trevor.
139
00:14:34,255 --> 00:14:36,956
Batice, to je bilo sjajno.
-Batice, to je bilo stvarno simpatično.
140
00:14:37,090 --> 00:14:39,727
Imaš šansu kod nje.
Stvarno imaš.
141
00:14:43,597 --> 00:14:44,930
Kuda ćete?
142
00:14:44,931 --> 00:14:46,566
Ostajemo ovde.
143
00:14:46,567 --> 00:14:49,269
Znate onu seosku kuću
pored puta s ambarom?
144
00:14:49,402 --> 00:14:51,271
Zemljana?
To je bila očeva.
145
00:14:51,404 --> 00:14:54,040
Zemljani Farmer je imao porodicu?
146
00:14:54,174 --> 00:14:56,142
Poznavali ste mog oca?
147
00:14:56,276 --> 00:14:58,646
Niko nije znao tvog oca.
148
00:14:58,779 --> 00:15:00,681
Sigurno će faliti ljudima.
149
00:15:00,815 --> 00:15:02,515
Ne.
150
00:15:12,593 --> 00:15:14,293
Šta ima, Kazanova?
151
00:16:55,796 --> 00:16:57,496
Do đavola.
152
00:17:05,806 --> 00:17:07,506
Šta?
153
00:17:08,441 --> 00:17:10,611
Hajde! Autobus polazi za 15 minuta!
154
00:17:24,157 --> 00:17:25,857
Fibs, u školi danas,
155
00:17:25,960 --> 00:17:28,061
ne plaši se da započneš razgovor.
156
00:17:28,194 --> 00:17:29,996
Šališ li se?
To je užasan savet.
157
00:17:30,129 --> 00:17:32,165
Vodiš je u propast.
158
00:17:32,298 --> 00:17:35,201
Kako ti idu šale?
159
00:17:35,335 --> 00:17:37,370
Zašto nikad ne treba
verovati atomima?
160
00:17:39,005 --> 00:17:41,074
Jer sve je izmišljeno
zahvaljujući njima.
161
00:17:43,309 --> 00:17:44,777
To je smešno.
-Nije.
162
00:17:44,778 --> 00:17:47,013
Možeš me ostaviti ovde.
-Sramota te je?
163
00:17:47,146 --> 00:17:48,846
Da. Ćao.
164
00:17:53,119 --> 00:17:55,221
Volim te!
165
00:17:58,358 --> 00:18:01,027
Zamalo da pogineš zbog toga.
-Da, zbog tvog lica.
166
00:18:01,160 --> 00:18:04,163
Šta nije u redu?
Ti voliš školu. -Volim da učim.
167
00:18:04,297 --> 00:18:06,967
Ovo je državni radni kamp
za delikvente.
168
00:18:07,100 --> 00:18:11,471
Dobro. Možeš mi pomoći
da sastružem azbest s tavana.
169
00:18:11,605 --> 00:18:14,307
Reskiraću s javnim obrazovanjem.
170
00:18:15,843 --> 00:18:17,543
Nemoj da budeš svoja.
171
00:18:21,916 --> 00:18:24,485
Dobro ste?
-Da. Prvi dan.
172
00:18:24,518 --> 00:18:27,153
Možete li zamisliti koga su dobili
da im predaje u letnjoj školi?
173
00:18:27,186 --> 00:18:29,188
Mogu. Ja predajem ovde.
174
00:18:29,322 --> 00:18:30,924
Izvinjavam se.
175
00:18:30,925 --> 00:18:33,092
Ne, nema veze.
176
00:18:33,226 --> 00:18:36,030
Većina dece koja idu ovde,
nisu nešto inteligentna.
177
00:18:36,162 --> 00:18:37,862
Ćao, Koline.
178
00:18:39,033 --> 00:18:40,667
On je...
179
00:18:40,668 --> 00:18:42,703
Mogu da radim šta hoću.
180
00:18:42,836 --> 00:18:44,102
Jupi.
181
00:18:44,103 --> 00:18:45,103
Zar ne?
182
00:18:45,104 --> 00:18:46,804
Posao iz snova.
183
00:18:50,544 --> 00:18:53,714
Dobro jutro, odeljenje.
Kako ste danas?
184
00:18:53,847 --> 00:18:55,916
Ja sam g. Gruberson.
185
00:18:57,651 --> 00:18:58,918
Znam.
186
00:18:58,919 --> 00:19:00,185
Ne želite da budete ovde.
187
00:19:00,186 --> 00:19:01,654
Ni ja ne želim da budem ovde.
188
00:19:01,655 --> 00:19:03,791
Očito,
189
00:19:03,924 --> 00:19:06,894
vaša škola i dalje koristi VHS kasete,
190
00:19:07,027 --> 00:19:10,598
ali našao sam ovaj dragulj
u nastavničkoj kancelariji.
191
00:19:10,731 --> 00:19:12,264
Sjajan je. Zove se Kudžo.
192
00:19:12,265 --> 00:19:14,902
Radi se o besnom bernardincu koji...
193
00:19:15,035 --> 00:19:17,303
Znate šta?
Ne želim previše da otkrivam.
194
00:19:17,437 --> 00:19:20,074
Ali zamislite da je
Betoven oboleo od besnila
195
00:19:20,206 --> 00:19:22,375
i počeo da muči decu.
196
00:19:22,509 --> 00:19:24,410
Shvatićete.
197
00:19:24,545 --> 00:19:26,245
Uživajte.
198
00:19:30,884 --> 00:19:34,688
Snimanje.
Tri, dva, jedan.
199
00:19:36,155 --> 00:19:37,958
Ona sedi sama.
200
00:19:38,092 --> 00:19:41,427
Izgnanik,
odbačena od svojih vršnjaka.
201
00:19:41,562 --> 00:19:43,161
Ali koja je njena tajna?
202
00:19:43,162 --> 00:19:45,599
Možda je u bekstvu.
203
00:19:46,934 --> 00:19:48,802
U bekstvu...
204
00:19:48,936 --> 00:19:50,771
od sebe same.
205
00:19:50,904 --> 00:19:52,604
I hajde.
206
00:19:54,008 --> 00:19:55,976
Zapravo, moj deda je umro.
207
00:19:56,110 --> 00:19:58,812
Moja mama kaže da smo ovde
da pretresemo njegov krš od života.
208
00:19:58,946 --> 00:20:02,983
Ovde ste da otkrijete misteriju
njegove smrti?
209
00:20:03,117 --> 00:20:04,416
Ne.
210
00:20:04,417 --> 00:20:06,052
Umro je prirodnom smrću.
211
00:20:06,053 --> 00:20:10,124
Sigurna si da nije bila
neprirodna smrt?
212
00:20:10,256 --> 00:20:11,824
Da.
213
00:20:11,825 --> 00:20:14,028
Prilično sam sigurna
da je bio u pitanju infarkt.
214
00:20:14,160 --> 00:20:16,930
Tihi ubica.
215
00:20:19,265 --> 00:20:20,833
Ja sam Fibi.
216
00:20:20,834 --> 00:20:22,467
Kul. Ja sam Podkast.
217
00:20:22,468 --> 00:20:24,337
Zašte te ljudi zovu Podkast?
218
00:20:24,470 --> 00:20:27,473
Sam sebe zovem Podkast.
Zbog mog podkasta.
219
00:20:30,778 --> 00:20:34,481
Krečite?
-Da.
220
00:20:34,615 --> 00:20:36,015
Gde stanujete?
221
00:20:36,016 --> 00:20:39,053
Na onom apokaliptičnom ranču kod 99.
222
00:20:39,185 --> 00:20:40,885
To je bio očev ranč.
223
00:20:40,954 --> 00:20:43,057
Zemljani Farmer je imao porodicu?
224
00:20:43,189 --> 00:20:44,889
Svi ste ga zvali Zemljani Farmer?
225
00:20:44,992 --> 00:20:46,827
Ništa loše nisam mislio.
226
00:20:46,960 --> 00:20:50,764
Čovek je svake nedelje
radio na zemlji,
227
00:20:50,898 --> 00:20:53,167
ali nikad nije posadio, zalivao,
228
00:20:53,299 --> 00:20:55,334
niti uzgajao,
ama baš ništa.
229
00:20:55,468 --> 00:20:57,070
To je čudno ponašanje.
230
00:20:57,071 --> 00:20:59,573
Mada sjajan mušterija.
231
00:20:59,707 --> 00:21:02,076
Kupovao je neke bizarne stvari.
232
00:21:02,208 --> 00:21:04,712
Da, to liči na njega.
233
00:21:28,769 --> 00:21:30,469
Šta je ovo?
234
00:21:31,337 --> 00:21:33,073
Zdravo.
235
00:21:33,207 --> 00:21:35,943
Ima veoma zabavan film
236
00:21:36,076 --> 00:21:38,244
o psu ubici
koji se prikazuje tamo.
237
00:21:38,377 --> 00:21:41,715
Da li je ovo seizmička mapa?
-Da.
238
00:21:41,849 --> 00:21:44,417
Otkud si to znala?
-To je mapa seizmičke aktivnosti.
239
00:21:44,551 --> 00:21:46,620
Da. Ali...
-Vi ste seizmolog?
240
00:21:47,921 --> 00:21:50,557
Da li je to toliko teško
da se poveruje?
241
00:21:50,691 --> 00:21:52,826
Mislila sam da ste fudbalski trener.
242
00:21:55,929 --> 00:21:57,898
Hvala.
243
00:21:58,031 --> 00:22:00,701
Ovo mi ne deluje da je
tektonskog ili vulkanskog porekla.
244
00:22:02,268 --> 00:22:03,971
Dobro, pametnice.
245
00:22:04,104 --> 00:22:05,804
Evo, pogledaj ovo.
246
00:22:05,873 --> 00:22:08,441
Ovo je vulkan.
247
00:22:08,575 --> 00:22:12,311
Stvara kreste.
248
00:22:12,445 --> 00:22:15,249
Ali ovo je tektonski zemljotres.
249
00:22:15,381 --> 00:22:18,919
Obrati pažnju na mali P-talas
koga prati ogromni S talas.
250
00:22:21,454 --> 00:22:24,158
Da, nisam idiot.
251
00:22:24,290 --> 00:22:28,461
Očito.
Ovo je obrazac u Samervilu.
252
00:22:28,595 --> 00:22:33,100
Ogromni P-talas, mali S talas.
Poput eksplozije.
253
00:22:33,233 --> 00:22:35,836
Odakle to dolazi?
-Ne znam.
254
00:22:35,969 --> 00:22:38,539
Postavio sam geofone,
ali ne mogu izvršiti triangulaciju.
255
00:22:38,672 --> 00:22:40,874
Koristite tri?
-Da.
256
00:22:41,008 --> 00:22:43,077
Znam koliko strana ima trougao.
257
00:22:43,109 --> 00:22:45,879
Samo sam pomislila
da ste tupi.
258
00:22:49,850 --> 00:22:51,350
Da li je to bila šala iz geometrije?
259
00:22:51,351 --> 00:22:54,054
Da, zato sam namignula.
260
00:22:54,188 --> 00:22:56,056
To je užasno.
261
00:22:56,190 --> 00:22:57,690
Ne, svidela mi se.
262
00:22:57,691 --> 00:23:00,060
Vidi ovo.
Nekako,
263
00:23:00,194 --> 00:23:02,563
grad koji nije blizu tektonske ploče,
264
00:23:02,696 --> 00:23:05,999
koji nema podzemne vulkanske
aktivnosti, ni raseda,
265
00:23:06,133 --> 00:23:08,202
ni frakovanja,
čak ni glasne muzike,
266
00:23:08,334 --> 00:23:10,037
trese se svakodnevno.
267
00:23:12,272 --> 00:23:14,141
Možda je u pitanju apokalipsa.
268
00:23:19,780 --> 00:23:23,650
23, 24, 25.
269
00:23:23,784 --> 00:23:27,020
Ćao, nekvalifikovani.
Kako inventar?
270
00:23:27,154 --> 00:23:29,156
Ćao. Kako je?
Nije dobro.
271
00:23:29,289 --> 00:23:30,690
Nije uopšte dobro.
272
00:23:30,691 --> 00:23:33,026
Da li svi rade ovo?
-Da, to je veoma važno.
273
00:23:33,160 --> 00:23:34,727
Dobro si?
274
00:23:34,728 --> 00:23:36,428
Usne su ti bukvalno poplavele.
275
00:23:36,530 --> 00:23:37,897
Dobro sam.
276
00:23:37,898 --> 00:23:39,332
Uzmi moj duks.
277
00:23:39,333 --> 00:23:41,033
Neka. Stvarno.
278
00:23:41,034 --> 00:23:42,467
Baš je muževan.
279
00:23:42,468 --> 00:23:44,738
Ima vuk na njemu.
Veruj mi.
280
00:23:44,872 --> 00:23:46,572
Dobro.
281
00:23:50,711 --> 00:23:52,546
Čudi me da mi odgovara.
282
00:23:52,679 --> 00:23:54,413
To je od mog dečka, zapravo.
283
00:23:54,548 --> 00:23:56,683
Nazad na inventar.
284
00:23:59,152 --> 00:24:02,122
Dobro, snimamo.
Tri, dva, jedan.
285
00:24:02,256 --> 00:24:03,890
Samo se predstavi
286
00:24:03,891 --> 00:24:05,926
i reci mi šta si jela
za doručak.
287
00:24:06,059 --> 00:24:08,028
Fibi.
288
00:24:08,161 --> 00:24:09,963
Tost.
289
00:24:10,097 --> 00:24:14,201
Dobro, možda još nešto.
Ispričaj mi šalu.
290
00:24:14,334 --> 00:24:16,570
Šalu?
291
00:24:18,639 --> 00:24:20,941
Kako zoveš
mrtvog polarnog medveda?
292
00:24:22,342 --> 00:24:24,845
Kako god želiš.
293
00:24:24,978 --> 00:24:26,678
Ne može da te čuje sada.
294
00:24:31,985 --> 00:24:34,288
To je bilo smešno.
295
00:24:34,420 --> 00:24:36,924
Duhovita si.
-To je urnebesna šala.
296
00:24:37,057 --> 00:24:38,892
Zanimljiva činjenica:
Jesi li znala da Samervil
297
00:24:39,026 --> 00:24:40,961
ima više mrtvih stanovnika
nego živih?
298
00:24:41,094 --> 00:24:43,497
Da, tako groblja funkcionišu.
299
00:24:43,630 --> 00:24:46,166
Gvožđarom Verhajmers
upravljaju iluminati.
300
00:24:46,300 --> 00:24:48,068
Gušteroliki ljudi.
-Gušteroliki ljudi?
301
00:24:48,201 --> 00:24:50,003
Džeferson, Ajnštajn, Bijonse?
302
00:24:50,137 --> 00:24:52,105
Šta misliš otkud nam piramide?
303
00:24:52,239 --> 00:24:54,007
Robovi?
-Bioskop.
304
00:24:54,141 --> 00:24:55,541
Taj je uklet.
305
00:24:55,542 --> 00:24:57,311
Ne verujem u duhove.
306
00:24:58,946 --> 00:25:01,348
Šta? Kako možeš...
307
00:25:01,481 --> 00:25:04,685
Toliki dokazi!
Ne veruješ u duhove?
308
00:25:04,818 --> 00:25:06,520
Ne.
309
00:25:06,653 --> 00:25:09,790
Mislim da smo svi mi samo
marionete od mesa.
310
00:25:11,391 --> 00:25:13,091
Moraš nešto da vidiš.
311
00:25:13,093 --> 00:25:14,793
Idem po bicikl.
312
00:25:22,703 --> 00:25:24,504
Smemo li da budemo ovde?
313
00:25:24,638 --> 00:25:26,406
Da. Naravno.
314
00:25:26,540 --> 00:25:28,275
Rudnik je zatvoren
još od 40-ih.
315
00:25:28,408 --> 00:25:30,076
Kače ovakve znakove
316
00:25:30,077 --> 00:25:32,112
zbog opasnih hemijskih curenja
317
00:25:32,245 --> 00:25:34,114
i dinamita.
318
00:25:34,247 --> 00:25:37,417
Ja ovako uradim.
319
00:25:43,590 --> 00:25:46,293
Ceo grad je bio rudarska kolonija.
320
00:25:46,426 --> 00:25:48,495
Izdubili su ovu planinu
poput grejpfruta
321
00:25:48,628 --> 00:25:52,165
i pretopili sve u grede od selena
sa hladno zakovanim zakovicama.
322
00:25:52,299 --> 00:25:53,966
Zašto bi pravio čeličnu gredu
323
00:25:53,967 --> 00:25:56,403
od električnih provodnika
poput selena?
324
00:25:57,838 --> 00:25:59,038
Zar ne?
325
00:25:59,039 --> 00:26:00,539
Čudno.
326
00:26:00,540 --> 00:26:02,809
Sve dok jednog dana,
327
00:26:02,943 --> 00:26:05,312
nisu bili primorani
da zatvore sve.
328
00:26:05,445 --> 00:26:07,145
Zašto?
329
00:26:08,148 --> 00:26:11,451
Jedan po jedan,
rudari koji su godinama radili
330
00:26:11,585 --> 00:26:15,389
počeli su da se ubijaju
skačući u rudarska okna.
331
00:26:15,522 --> 00:26:17,222
Zvali su to...
332
00:26:17,324 --> 00:26:19,993
Šandorska kletva.
333
00:26:42,382 --> 00:26:43,849
Ko je napravio ovo?
334
00:26:43,850 --> 00:26:45,485
Zavisi u šta veruješ.
335
00:26:45,486 --> 00:26:48,088
Jednog dana, neobjašnjivo
su se pojavili.
336
00:26:51,158 --> 00:26:52,858
Kul.
337
00:26:58,269 --> 00:27:00,000
ZEMLJA
338
00:27:20,420 --> 00:27:22,523
Kakva krntija.
339
00:27:25,025 --> 00:27:26,893
O čemu se radi u tvom podkastu?
340
00:27:27,027 --> 00:27:29,729
Uglavnom misterije i nepoznato,
341
00:27:29,863 --> 00:27:31,430
teorije zavere,
342
00:27:31,431 --> 00:27:33,433
povremena recenzija restorana.
343
00:27:33,568 --> 00:27:36,303
Možda bih mogla
da bacim pogled ponekad.
344
00:27:36,436 --> 00:27:38,605
Stvarno?
-Da.
345
00:27:44,611 --> 00:27:47,414
Šou postaje stvarno autentičan
u 46. epizodi.
346
00:27:47,548 --> 00:27:49,215
Dobro.
347
00:27:50,750 --> 00:27:53,120
Nema veze ako odbiješ.
348
00:27:53,253 --> 00:27:54,820
Neću te nagovarati.
349
00:27:54,821 --> 00:27:57,525
Ali,
350
00:27:57,657 --> 00:27:59,594
hoćeš li biti moj partner
u laboratoriji?
351
00:28:01,328 --> 00:28:04,532
Mislim da nećemo
koristiti laboratoriju,
352
00:28:04,664 --> 00:28:06,332
ali može.
353
00:28:06,333 --> 00:28:08,033
Naravno, volela bih to.
354
00:28:08,068 --> 00:28:10,170
Kul. U redu.
355
00:28:11,404 --> 00:28:13,104
Da.
356
00:28:14,141 --> 00:28:16,409
Ovde ja živim.
357
00:28:16,544 --> 00:28:18,244
Kuća Zemljanog Farmera?
358
00:28:18,278 --> 00:28:21,815
Da, on mi je bio deda.
-Ti me zezaš, čoveče!
359
00:28:21,948 --> 00:28:24,451
Tek tako ćeš da uđeš?
360
00:28:26,554 --> 00:28:29,022
Snimaš li me?
-Da, u slučaju
361
00:28:29,156 --> 00:28:31,024
da ti telo bude raščereno u male delove
362
00:28:31,158 --> 00:28:33,260
od strane nevidljive mračne sile.
363
00:28:35,596 --> 00:28:37,931
Dobro. Ćao.
364
00:29:11,731 --> 00:29:14,100
Ovo se dešava.
365
00:29:38,825 --> 00:29:40,525
Alo?
366
00:31:54,327 --> 00:31:56,229
Ne!
367
00:31:58,898 --> 00:32:01,101
Zdravo, ja sam Čaki.
Hoćeš da se igraš?
368
00:32:06,873 --> 00:32:09,442
Moram da znam šta vreba napolju.
369
00:32:09,577 --> 00:32:12,912
Da ne poveruješ. Strava replika.
-Skroz naskroz.
370
00:32:13,046 --> 00:32:15,583
Replika čega?
-Zamke.
371
00:32:17,384 --> 00:32:19,084
Zamka za duhove.
372
00:32:21,489 --> 00:32:24,257
Ozbiljno? Kako ti od svih ljudi
ne znaš za ovo?
373
00:32:24,391 --> 00:32:27,327
Stidim se.
-Bio sam opsednut.
374
00:32:27,460 --> 00:32:30,831
Njujork 80-ih,
bio je kao u Okružen mrtvima.
375
00:32:30,964 --> 00:32:32,664
Onda je samo prestalo?
376
00:32:32,733 --> 00:32:35,503
Niko nije video duha 30 godina.
377
00:32:47,180 --> 00:32:48,880
Samo malo.
378
00:32:50,016 --> 00:32:51,584
Ova stvar je prava?
379
00:32:51,585 --> 00:32:53,285
Sto posto.
-Možda.
380
00:32:54,254 --> 00:32:55,954
Našla sam je u svojoj dnevnoj sobi.
381
00:32:55,955 --> 00:32:57,658
Ona živi na Zemljanoj farmi.
382
00:32:57,792 --> 00:32:59,492
Onoj stvarno jezivoj?
383
00:32:59,527 --> 00:33:01,227
Da, na onoj
na kojoj piše "zemlja".
384
00:33:02,696 --> 00:33:04,799
Šta se desilo u Njujorku?
385
00:33:04,931 --> 00:33:07,300
Ceo grad se uspaničio.
386
00:33:07,434 --> 00:33:09,067
Onda su se ovi fizičari pojavili
387
00:33:09,068 --> 00:33:10,771
s ovim prenosnim akceleratorima protona
388
00:33:10,905 --> 00:33:12,807
i razneli su krov solitera na Menhetnu.
389
00:33:17,778 --> 00:33:19,580
Ništa od ovoga vam ne zvuči poznato?
390
00:33:19,713 --> 00:33:21,582
To se desilo 20 godina
pre nego što smo rođeni.
391
00:33:21,715 --> 00:33:23,248
Ja verujem u to.
392
00:33:23,249 --> 00:33:24,818
Isterivači duhova!
393
00:33:24,819 --> 00:33:26,620
Isterivači duhova!
394
00:33:28,556 --> 00:33:32,726
Tata ti nikad nije pomenuo ovo?
395
00:33:32,860 --> 00:33:34,259
Imam samo mamu.
396
00:33:34,260 --> 00:33:36,396
Samo mamu.
397
00:33:36,530 --> 00:33:39,165
Kul.
398
00:33:39,299 --> 00:33:41,000
"Kul"?
399
00:33:41,134 --> 00:33:43,169
Pitam se da li ovo i dalje radi.
400
00:33:44,572 --> 00:33:46,272
Da ga otvorimo?
401
00:33:56,449 --> 00:33:57,817
Naočare.
402
00:33:57,818 --> 00:34:00,320
Dva milimetra plastike
za zaštitu očiju?
403
00:34:00,453 --> 00:34:01,821
Sigurno je ovo bezbedno?
404
00:34:01,822 --> 00:34:02,988
Bezbedno?
405
00:34:02,989 --> 00:34:04,892
Ne.
406
00:34:05,024 --> 00:34:06,191
Ne.
407
00:34:06,192 --> 00:34:07,827
Istorija je bezbedna.
408
00:34:07,828 --> 00:34:09,697
Geometrija, to je bezbedno.
409
00:34:10,965 --> 00:34:13,032
Nauka ti je
410
00:34:13,166 --> 00:34:15,836
akceleratori čestica
i hidrogenske bombe.
411
00:34:15,970 --> 00:34:17,738
Nauka ti daje kugu
412
00:34:17,872 --> 00:34:19,673
i kockanje lekom.
413
00:34:19,807 --> 00:34:21,273
Nauka je nemarna.
414
00:34:21,274 --> 00:34:23,677
U potpunosti!
Da! Ona je pank rok.
415
00:34:23,811 --> 00:34:26,079
Ona je zihernadla
kroz bradavicu akademije.
416
00:34:26,212 --> 00:34:29,449
Pali ga.
417
00:34:37,290 --> 00:34:39,125
Oduvek sam hteo da uradim ovo.
418
00:35:33,179 --> 00:35:35,114
To!
419
00:35:37,250 --> 00:35:39,218
Verovatno bi trebalo
da idemo odavde.
420
00:35:39,352 --> 00:35:41,020
Vi ste odrasla osoba.
421
00:35:41,021 --> 00:35:42,721
Da.
422
00:35:43,023 --> 00:35:44,723
I krivično odgovoran.
423
00:35:45,593 --> 00:35:48,227
Znaš šta to znači, zar ne?
424
00:35:48,361 --> 00:35:51,130
Tvoj deda je bio Isterivač duhova.
425
00:35:51,264 --> 00:35:52,967
Da, svesna sam toga.
426
00:36:16,289 --> 00:36:19,026
Ima vrata i prozore,
427
00:36:19,158 --> 00:36:21,127
kao i bilo koja druga kuća.
428
00:36:21,260 --> 00:36:22,960
Ali karakterističan miris zla
429
00:36:24,932 --> 00:36:26,700
se ističe.
430
00:36:26,834 --> 00:36:28,166
Šta to radiš?
431
00:36:28,167 --> 00:36:30,604
Malo kitim.
432
00:36:30,738 --> 00:36:32,237
Dočaravam atmosferu.
433
00:36:32,238 --> 00:36:34,140
Jezivo je.
Sviđa mi se.
434
00:36:40,114 --> 00:36:41,814
Kul.
435
00:36:42,983 --> 00:36:46,285
Astečka zviždaljka smrti.
436
00:36:46,419 --> 00:36:48,421
Napravljena je za odbijanje
zlih duhova.
437
00:36:48,555 --> 00:36:50,289
Ima stvarno užasan zvuk...
438
00:36:54,128 --> 00:36:55,828
Šta je?
439
00:36:57,263 --> 00:36:59,165
Šta je to?
440
00:36:59,298 --> 00:37:01,200
Astečka zviždaljka smrti.
Mogu li da je zadržim?
441
00:37:01,334 --> 00:37:03,604
Da, molim te.
Samo ne radi to opet.
442
00:37:06,040 --> 00:37:07,607
Zdravo.
443
00:37:07,608 --> 00:37:09,308
Zdravo opet.
444
00:37:10,376 --> 00:37:12,345
Dovezli ste ih kući.
445
00:37:13,614 --> 00:37:15,916
Pružam tu uslugu.
446
00:37:16,050 --> 00:37:18,652
Takođe sam i pratnja.
447
00:37:18,786 --> 00:37:20,854
Loše sam se izrazio.
-Manje više. Da.
448
00:37:20,988 --> 00:37:22,688
Iskren da budem,
oduvek sam se pitao
449
00:37:22,790 --> 00:37:25,559
šta vreba u ovoj prokletoj kući.
450
00:37:25,693 --> 00:37:28,062
Jedino što vreba ovde
451
00:37:28,194 --> 00:37:29,897
je moja duša koja sporo umire.
452
00:37:30,030 --> 00:37:31,698
Na to miriše?
453
00:37:31,699 --> 00:37:34,267
Nije večera, pa...
454
00:37:34,400 --> 00:37:36,100
U redu.
455
00:37:37,470 --> 00:37:41,075
Da li biste...
-Naravno.
456
00:37:41,207 --> 00:37:43,043
želeli...?
-Da.
457
00:37:43,177 --> 00:37:44,844
Nemam nikakvu hranu.
458
00:37:44,845 --> 00:37:46,112
Nema veze.
-U redu, obilazak.
459
00:37:46,113 --> 00:37:47,813
Sjajno.
-Sjajno.
460
00:37:48,816 --> 00:37:50,584
Evo trpezarije.
461
00:37:54,788 --> 00:37:57,323
Mislim da Gruberson
pokušava da povali tvoju mamu.
462
00:38:02,529 --> 00:38:04,229
To ti ne smeta?
463
00:38:04,363 --> 00:38:06,066
Naravno da mi smeta.
464
00:38:06,200 --> 00:38:09,603
Samo ne iskazujem emocije
kao ostali.
465
00:38:09,737 --> 00:38:11,872
Iznutra, povraća mi se.
466
00:38:16,510 --> 00:38:18,210
Samo malo.
467
00:38:18,846 --> 00:38:20,546
Zar ovo nismo već videli?
468
00:38:26,520 --> 00:38:29,890
Sumeri su verovali u zemlju mrtvih,
469
00:38:30,023 --> 00:38:34,795
mračnu i senovitu dimenziju
u utrobi zemlje.
470
00:38:34,928 --> 00:38:39,967
Dušama mrtvih upravlja
moćni Bog, Gozer,
471
00:38:40,100 --> 00:38:43,469
a zaštitu pružaju moćni Vratar
472
00:38:43,604 --> 00:38:46,940
i Ključar, kako bi
Gozer mogao da se popne
473
00:38:47,074 --> 00:38:49,275
i hoda ljudskim telom opet.
474
00:38:49,408 --> 00:38:53,714
Vratar i Ključar moraju
preuzeti oblik zveri."
475
00:38:56,449 --> 00:38:58,149
Šta smo pustili napolje?
476
00:39:01,588 --> 00:39:03,322
Njam.
477
00:39:03,456 --> 00:39:05,159
Da li je ovo nekada čišćeno?
478
00:39:05,291 --> 00:39:06,759
Ja nisam.
479
00:39:06,760 --> 00:39:08,862
Idemo na planinu.
480
00:39:10,697 --> 00:39:12,397
Ideš li?
481
00:39:52,840 --> 00:39:56,475
Reke su kao mame kanjonima.
482
00:39:56,610 --> 00:39:58,712
Kad razmisliš o tome.
483
00:40:19,166 --> 00:40:21,068
Zašto si me dovela ovde?
484
00:40:23,070 --> 00:40:24,771
Zbog zabave.
485
00:40:24,905 --> 00:40:26,773
Umeš li da žongliraš?
486
00:40:30,911 --> 00:40:33,347
To nije smešno.
-Šta radite ovde
487
00:40:33,480 --> 00:40:35,180
u Samervilu?
488
00:40:37,551 --> 00:40:40,687
Iskren da budem, moja mama
to neće reći, ali švorc smo.
489
00:40:40,821 --> 00:40:43,557
Izbačeni smo iz stana, i jedina
stvar koja je ostala na naše ime
490
00:40:43,690 --> 00:40:46,092
je ona jeziva, stara seoska kuća
koju nam je deda ostavio
491
00:40:46,126 --> 00:40:47,895
Bogu iza nogu.
492
00:40:48,028 --> 00:40:49,930
Nemoj da se vređaš.
493
00:40:50,063 --> 00:40:52,065
Nisam se uvredila.
494
00:40:52,199 --> 00:40:54,034
Ovo mesto je rupa.
495
00:40:56,402 --> 00:40:57,837
Zašto ti živiš ovde?
496
00:40:57,838 --> 00:41:00,574
Ja sam četvrta generacija
koja živi u rupi, pa...
497
00:41:04,544 --> 00:41:06,246
Hoćeš li ikad otići?
498
00:41:08,515 --> 00:41:12,252
Ako ne odem,
šta to govori o meni?
499
00:41:12,386 --> 00:41:14,922
Nemaš auto.
500
00:41:15,956 --> 00:41:17,991
Šta koji đavo?
-Izlazi.
501
00:41:23,397 --> 00:41:25,332
Šta je to?
502
00:41:25,464 --> 00:41:26,464
Ne znam.
503
00:41:26,465 --> 00:41:30,971
Gozer.
504
00:41:40,213 --> 00:41:41,913
Šta je to bilo?
505
00:41:48,689 --> 00:41:50,389
To nije smešno.
506
00:41:52,192 --> 00:41:54,161
Šta je ovo?
507
00:41:54,294 --> 00:41:57,431
To je mapa.
-Znam da je...
508
00:41:57,597 --> 00:42:00,067
Mapa. Ali ovo...
509
00:42:00,200 --> 00:42:03,136
Ovo čudo je drevno.
Pisano je klinastim pismom.
510
00:42:03,270 --> 00:42:05,439
Stvarno?
511
00:42:05,572 --> 00:42:07,341
Ovo je Samervil.
512
00:42:07,473 --> 00:42:09,509
To nema smisla.
-Ne, uopšte nema.
513
00:42:09,643 --> 00:42:12,346
Samervil ne postoji ni 100 godina,
ali ovo je napisano
514
00:42:12,479 --> 00:42:14,179
jezikom od pre nekoliko hiljada godina.
515
00:42:14,247 --> 00:42:16,683
Koliko znam,
taj jezik je on govorio.
516
00:42:17,784 --> 00:42:19,619
To je sve?
517
00:42:19,753 --> 00:42:21,453
Ne smatraš da je ovo neverovatno,
518
00:42:21,488 --> 00:42:23,523
bizarno i fascinantno?
519
00:42:25,826 --> 00:42:26,926
Mogu li uzeti ovo?
520
00:42:26,927 --> 00:42:28,627
Naravno. Uvrnuti.
521
00:42:28,628 --> 00:42:30,964
Tako počinje.
Prvo se nađe mapa.
522
00:42:31,098 --> 00:42:32,798
Onda se useliš u ukletu kuću.
523
00:42:32,799 --> 00:42:35,802
Onda te svi zovu Zemljani Farmer.
524
00:42:35,936 --> 00:42:38,171
A Fibi?
Da li bi ona želela nešto od ovoga?
525
00:42:38,305 --> 00:42:41,541
Sigurno će Fibi naći nešto.
526
00:43:31,158 --> 00:43:32,858
Ima li koga?
527
00:45:28,643 --> 00:45:31,144
Fale 2 odašiljača s katodnom cevi.
528
00:45:38,285 --> 00:45:39,985
Hvala.
529
00:45:55,536 --> 00:45:58,705
Kako si napravio tako mali ciklotron?
530
00:46:00,874 --> 00:46:03,476
Uspela sam. Ti si genije.
531
00:46:07,515 --> 00:46:09,215
Špicangle?
532
00:46:18,158 --> 00:46:21,094
Muči li vas čudna buka noću?
533
00:46:21,228 --> 00:46:22,928
Doživljavate li osećaj užasa
534
00:46:22,996 --> 00:46:24,396
u podrumu ili na tavanu?
535
00:46:24,397 --> 00:46:26,031
Da li ste vi ili neko od vaše porodice
536
00:46:26,032 --> 00:46:27,732
ikada videli avet, sablast ili duha?
537
00:46:27,767 --> 00:46:29,034
Ako je odgovor da,
538
00:46:29,035 --> 00:46:30,670
ne čekajte više.
Uzmite telefon
539
00:46:30,671 --> 00:46:32,906
i pozovite profesionalce.
-Isterivače duhova.
540
00:46:33,039 --> 00:46:35,809
Naše učtivo i efikasno osoblje
je dostupno 24 sata dnevno
541
00:46:35,942 --> 00:46:38,245
da udovolji vašim potrebama
pri eliminaciji natprirodnog.
542
00:46:38,378 --> 00:46:40,078
Mi smo spremni da vam verujemo.
543
00:46:40,080 --> 00:46:41,982
Budna si.
544
00:46:42,115 --> 00:46:44,217
Šta to radiš?
545
00:46:44,351 --> 00:46:45,685
Eksperimente.
546
00:46:45,686 --> 00:46:47,655
Jadno.
547
00:46:47,787 --> 00:46:49,990
Našla si kokice.
548
00:46:51,726 --> 00:46:53,460
Kakav naučnik je bio deka?
549
00:46:53,594 --> 00:46:55,663
Naučnik koji odbija voljene ljude.
550
00:46:57,097 --> 00:46:59,833
Možda fizičar?
-Naravno.
551
00:46:59,966 --> 00:47:03,604
Mislila sam da sutra
odem na večeru s Gerijem.
552
00:47:05,272 --> 00:47:06,272
Ko je Geri?
553
00:47:06,273 --> 00:47:07,973
G. Gruberson.
554
00:47:09,009 --> 00:47:11,646
Zove se Geri Gruberson?
555
00:47:11,778 --> 00:47:13,780
Imaš sudar s Gerijem Grubersonom?
556
00:47:13,913 --> 00:47:15,347
To je samo večera.
557
00:47:15,348 --> 00:47:17,048
Laku noć, Fibi.
558
00:47:18,552 --> 00:47:20,252
Nemoj da budeš svoja.
559
00:47:47,981 --> 00:47:49,816
Dobro došla u Zarđali grad.
560
00:47:49,949 --> 00:47:52,620
Ovde su obrađivali
sav sirov selen?
561
00:47:52,753 --> 00:47:54,453
Da, valjda.
562
00:48:00,293 --> 00:48:01,993
Kul.
563
00:48:02,763 --> 00:48:04,263
Otkud si znala to da popraviš?
564
00:48:04,264 --> 00:48:06,299
Ne želim da vređam,
ali imaš 12 godina.
565
00:48:06,433 --> 00:48:09,503
Na neki način upoznala sam dedu sinoć.
566
00:48:09,637 --> 00:48:11,706
Pokazao mi je šta da uradim.
567
00:48:11,838 --> 00:48:15,108
Šališ se.
Da li je zavijao i zveckao lancima?
568
00:48:15,241 --> 00:48:18,144
Ne. To bi bilo uvrnuto.
569
00:48:18,278 --> 00:48:19,978
Upali mi ga.
570
00:49:08,696 --> 00:49:10,664
Otkočeno.
571
00:49:12,031 --> 00:49:13,566
Čvrsto stoji na nogama.
572
00:49:13,567 --> 00:49:15,267
Lice joj je staloženo.
573
00:49:15,301 --> 00:49:17,170
Da li će ovo biti trenutak
njene smrti?
574
00:49:17,303 --> 00:49:19,105
Niko ne zna.
575
00:49:26,747 --> 00:49:28,447
To!
576
00:49:35,455 --> 00:49:38,559
Bože.
577
00:49:38,692 --> 00:49:40,761
To je nešto najbolje što sam ikad video.
578
00:49:46,767 --> 00:49:48,467
Da li sam ga pogodila?
579
00:49:49,804 --> 00:49:52,172
Nisi ga pogodila.
Uništila si ga!
580
00:49:52,305 --> 00:49:55,308
Više ne postoji!
581
00:49:55,442 --> 00:49:57,142
Na mene je red.
582
00:50:01,981 --> 00:50:03,751
Šta je to bilo?
583
00:50:03,884 --> 00:50:06,453
Verovatno golub ili tako nešto.
Daj mi pušku.
584
00:50:10,190 --> 00:50:11,926
Šta je to?
585
00:50:13,794 --> 00:50:15,494
Hajde.
586
00:50:17,030 --> 00:50:18,730
Stani.
587
00:50:20,266 --> 00:50:22,603
Ideš li?
-Idem.
588
00:50:46,259 --> 00:50:48,796
Moram da se vratim ovde za
epizodu za Noć veštica.
589
00:51:44,250 --> 00:51:45,950
To je duh.
590
00:51:47,220 --> 00:51:50,290
Zar nisi bar malo uplašena sada?
591
00:51:50,423 --> 00:51:52,760
Prekomerno uzbuđenje me smiruje.
592
00:52:18,819 --> 00:52:21,889
Dobro.
-Šta će ti to?
593
00:52:22,022 --> 00:52:23,155
Imam plan.
594
00:52:23,156 --> 00:52:24,856
Stani!
595
00:52:49,950 --> 00:52:51,650
Daj zamku!
-Dobro.
596
00:53:05,099 --> 00:53:06,867
Imam ga!
597
00:53:07,001 --> 00:53:08,701
Brzo!
598
00:53:09,637 --> 00:53:12,106
Ludilo!
-Uhvati ga!
599
00:53:38,264 --> 00:53:39,964
Dobro.
600
00:53:43,202 --> 00:53:45,139
Hajde!
601
00:53:48,542 --> 00:53:50,577
Hajde, možeš ti to.
602
00:53:54,347 --> 00:53:56,047
Hajde, dušo.
603
00:54:02,388 --> 00:54:04,088
To!
604
00:54:16,670 --> 00:54:18,371
To!
605
00:54:37,290 --> 00:54:38,990
Sranje!
606
00:54:55,075 --> 00:54:56,775
Ćao.
607
00:54:58,212 --> 00:54:59,912
Ćao.
608
00:55:00,279 --> 00:55:02,381
Ovo je Podkast.
609
00:55:02,516 --> 00:55:04,083
On je moj drug.
610
00:55:04,084 --> 00:55:06,252
Imaš druga?
-Ti imaš auto?
611
00:55:07,286 --> 00:55:08,453
Da, to je kadilak.
612
00:55:08,454 --> 00:55:10,323
Druže. Treba nam prevoz.
613
00:55:10,456 --> 00:55:12,626
Umeš li da voziš?
-Ne ume.
614
00:55:12,760 --> 00:55:15,229
Pao je na vozačkom ispitu triput.
615
00:55:15,361 --> 00:55:17,061
Ulazite pozadi.
616
00:55:21,568 --> 00:55:23,704
Hvala.
-Zvuči ludo,
617
00:55:23,837 --> 00:55:26,305
ali Oklahomu nikad nisu
pogodili zemljotresi. Vekovima.
618
00:55:26,439 --> 00:55:29,877
Ali onda, između 2010. i 2016,
imali su oko hiljadu.
619
00:55:30,010 --> 00:55:31,276
Isuse, šta se desilo?
620
00:55:31,277 --> 00:55:33,714
Nafta i gas,
eto šta se desilo.
621
00:55:33,847 --> 00:55:36,083
Počeli su da upumpavaju milione litara
622
00:55:36,216 --> 00:55:39,285
slane vode duboko
u Arbakl formaciju.
623
00:55:39,418 --> 00:55:41,121
A onda je porozni krečnjak...
624
00:55:43,957 --> 00:55:45,993
Jesi li pijana?
Ili si se samo žešće smorila?
625
00:55:46,126 --> 00:55:48,262
Jer mislim da vidim
kako padaš u san.
626
00:55:48,394 --> 00:55:51,297
Samo sam alergična na nauku.
627
00:55:51,430 --> 00:55:53,634
Jesi li probala benadril?
628
00:55:53,767 --> 00:55:56,136
Probala sam viski.
-Bolji je od benadrila.
629
00:55:56,270 --> 00:55:59,372
Ali nauka je čudesna.
Nauka je čista.
630
00:55:59,506 --> 00:56:01,474
Ona je apsolutna.
631
00:56:01,608 --> 00:56:03,677
Ona je odgovor na celokupno ludilo.
632
00:56:04,912 --> 00:56:06,444
Zašto ne voliš nauku?
633
00:56:06,445 --> 00:56:09,616
Je li Fibin tata bio naučnik ili...
634
00:56:09,750 --> 00:56:11,819
Odvratno.
Ne. -Ne?
635
00:56:11,952 --> 00:56:13,787
Pretpostavljam.
636
00:56:15,589 --> 00:56:17,491
Koja je fora s njim?
637
00:56:17,624 --> 00:56:19,458
Iskrena da budem, ja ne...
Nije bitno.
638
00:56:19,593 --> 00:56:23,096
Lepo se slagao s Trevorom,
ali s Fibi...
639
00:56:23,230 --> 00:56:25,265
Nije mogao da se poveže s njom, pa...
640
00:56:25,398 --> 00:56:28,602
Da. Zvuči kao teško đubre.
641
00:56:28,735 --> 00:56:30,938
Ne, bio je obično đubre.
642
00:56:31,071 --> 00:56:35,374
Barem je Fibi ispala kako treba, zar ne?
643
00:56:35,509 --> 00:56:37,209
Nadam se.
644
00:56:37,244 --> 00:56:38,644
Ne znam.
645
00:56:38,645 --> 00:56:40,714
Drži me na distanci.
646
00:56:40,848 --> 00:56:44,985
Ona je samo čudna štreberka,
ali je super.
647
00:56:45,118 --> 00:56:47,020
Mislim da je sjajna.
648
00:56:47,154 --> 00:56:49,355
Mislim da si i ti sjajna.
Ti si sjajna mama.
649
00:56:49,489 --> 00:56:51,189
Da. Došla si.
Pobedila si.
650
00:56:52,458 --> 00:56:54,126
Kamo sreće da se smiri.
651
00:56:54,127 --> 00:56:57,264
Samo upada u probleme.
-Ima dosta vremena za to.
652
00:56:57,396 --> 00:56:59,096
Možda će početi da igra oko šipke.
653
00:56:59,166 --> 00:57:02,812
Nema dobru koordinaciju.
-Nije to bitno.
654
00:57:38,976 --> 00:57:40,744
Šta se dešava?
655
00:57:40,878 --> 00:57:43,180
Njujork je napadnut 1980-ih.
656
00:57:43,313 --> 00:57:45,414
Znam priče o duhovima na Menhetnu.
657
00:57:45,549 --> 00:57:47,885
Priče su stvarne.
-Da, kao i tipovi
658
00:57:48,018 --> 00:57:49,987
koji su se popeli na zgradu
i spasili svet
659
00:57:50,120 --> 00:57:52,356
i oduprli se agresorskoj
vojsci nemrtvih.
660
00:57:52,489 --> 00:57:55,025
Da ne spominjem pufnastog od 30 m.
661
00:57:58,128 --> 00:58:00,497
Naš deda je bio Egon Spengler.
662
00:58:00,631 --> 00:58:02,031
On je bio Isterivač duhova.
663
00:58:02,032 --> 00:58:03,767
Svim jedinicama,
664
00:58:03,901 --> 00:58:06,336
primamo izveštaje
o nekakvoj životinji
665
00:58:06,469 --> 00:58:08,906
koja grize kamionet Stiva Flečera.
666
00:58:09,039 --> 00:58:11,407
Navodno, skoro da mu je sredio
cela zadnja vrata.
667
00:58:11,541 --> 00:58:13,610
Žvakalo.
-Žvakalo.
668
00:58:35,532 --> 00:58:38,235
Šta da tražim?
-Dokaz.
669
00:58:53,917 --> 00:58:55,617
Možeš li prestati da mi dišeš u uvo?
670
00:58:55,719 --> 00:58:57,286
Ne.
671
00:58:57,287 --> 00:58:58,921
Narode, ovo je glupo.
672
00:58:58,922 --> 00:59:01,457
Sigurni ste da niste videli rakuna
673
00:59:01,591 --> 00:59:04,061
ili oposuma?
674
00:59:04,194 --> 00:59:05,894
Tamo!
675
00:59:09,666 --> 00:59:11,067
Da li je to...
676
00:59:11,068 --> 00:59:12,769
Lebdeći žvakač metala.
677
00:59:12,903 --> 00:59:14,036
Sigurno klase 5.
678
00:59:14,037 --> 00:59:16,073
Šta ćemo da radimo?
679
00:59:16,206 --> 00:59:17,941
Sredimo ga.
680
00:59:18,075 --> 00:59:19,542
Šta?
681
00:59:19,543 --> 00:59:21,243
Prvo da napravim fotku.
682
00:59:24,147 --> 00:59:25,414
Narode?
683
00:59:28,285 --> 00:59:30,320
Ima sedište za pucača?
684
00:59:41,965 --> 00:59:43,466
Vozi!
685
01:00:21,805 --> 01:00:23,505
Šta...
686
01:00:40,252 --> 01:00:42,012
Uhvati ga!
687
01:00:56,706 --> 01:00:59,176
Dobro. Idemo.
688
01:01:08,018 --> 01:01:09,351
Hajde, drži ga pravo.
689
01:01:09,352 --> 01:01:11,052
Probaj ti da voziš ovo čudo.
690
01:01:14,559 --> 01:01:16,259
Levo, levo!
691
01:01:33,544 --> 01:01:35,580
Spreman!
-Uhvati ga već jednom!
692
01:01:35,712 --> 01:01:38,657
Tri, dva..
-Tri, dva, jedan...
693
01:02:00,770 --> 01:02:02,472
Bože, šta se upravo dogodilo?
694
01:02:04,641 --> 01:02:06,409
Pošao je k planini.
695
01:02:06,684 --> 01:02:08,965
MOST ZATVOREN
8 KM ISPRED
696
01:02:19,490 --> 01:02:21,358
Bliže.
-Dobro.
697
01:02:21,492 --> 01:02:23,192
U dometu mi je.
698
01:02:53,658 --> 01:02:55,358
Uhvatila ga je!
699
01:03:06,469 --> 01:03:08,506
Šta god da radimo,
moramo to smesta.
700
01:03:09,873 --> 01:03:11,573
Hajde!
701
01:03:25,155 --> 01:03:26,855
Most!
702
01:03:52,082 --> 01:03:53,349
Šta je to bilo?
703
01:03:53,350 --> 01:03:55,151
Mislim da smo upravo uhvatili duha.
704
01:04:01,424 --> 01:04:03,124
Izvini.
705
01:04:04,160 --> 01:04:06,062
Bio sam ovde sinoć.
706
01:04:18,041 --> 01:04:19,741
Ne muči te ništa od ovoga?
707
01:04:20,611 --> 01:04:21,844
Kako to misliš?
708
01:04:21,845 --> 01:04:23,980
Druže, vaš deda je bio legenda.
709
01:04:24,114 --> 01:04:26,550
Možete biti šta god poželite.
710
01:04:26,684 --> 01:04:29,452
Influenser ili di-džej.
711
01:04:29,587 --> 01:04:31,656
Bilo je lakše kad sam
mislio da je poludeo.
712
01:04:31,788 --> 01:04:33,255
On nije poludeo.
-Upravo tako.
713
01:04:33,256 --> 01:04:34,956
Zašto je napustio mamu?
714
01:04:38,962 --> 01:04:41,364
Ne, ne.
715
01:04:41,499 --> 01:04:43,199
Nadrljali smo.
Gadno smo nadrljali.
716
01:04:43,300 --> 01:04:45,536
Šta ćemo da radimo?
-Borićemo se.
717
01:04:45,670 --> 01:04:48,104
Šta? Ne.
Samo pogledaj u pretincu za rukavice.
718
01:04:51,941 --> 01:04:53,641
Vozačku i saobraćajnu.
719
01:04:54,679 --> 01:04:56,379
Bili smo na toj velikoj planini,
720
01:04:56,514 --> 01:04:59,617
i ja sam otišao da blejim s jednom
curom u zarđalom rudarskom kavezu.
721
01:04:59,750 --> 01:05:02,385
Odjednom, počelo je da se trese,
poput zemljotresa.
722
01:05:02,520 --> 01:05:03,986
Tu su bila i svetla,
723
01:05:03,987 --> 01:05:06,323
a onda sam pogledao dole
u jednu džinovsku rupu.
724
01:05:06,456 --> 01:05:08,526
U njoj, tačno u sredini,
725
01:05:08,659 --> 01:05:11,828
bila je ili osoba
ili reptil...
726
01:05:11,961 --> 01:05:13,698
Pratiš li?
727
01:05:13,830 --> 01:05:16,032
Da. Samo sam uzbuđen
što smo u zatvoru.
728
01:05:17,635 --> 01:05:21,806
Mislio sam da sam čuo
da nešto kaže, "Gozer."
729
01:05:21,938 --> 01:05:25,475
Govori istinu.
Bila sam tamo.
730
01:05:26,976 --> 01:05:30,380
Ćao. Kako?
Zašto si ovde?
731
01:05:30,514 --> 01:05:33,116
Mogao bi da mi pomogneš
da sakrijem nešto.
732
01:05:33,249 --> 01:05:34,818
Da.
-Imaš li dosije?
733
01:05:34,819 --> 01:05:36,318
Jer će ti suditi kao maloletniku.
734
01:05:36,319 --> 01:05:37,787
Dobićeš 2 godine. Najviše.
735
01:05:37,788 --> 01:05:39,488
Dve?
-Posećivaću te, važi?
736
01:05:39,523 --> 01:05:40,956
Laki.
737
01:05:40,957 --> 01:05:43,059
Prestani da zezaš moje zatvorenike.
738
01:05:43,193 --> 01:05:44,893
Izvini, tata.
739
01:05:45,962 --> 01:05:47,662
"Tata."
Dakle ti samo...
740
01:05:48,833 --> 01:05:52,035
Čekam prevoz. Da.
741
01:05:52,168 --> 01:05:54,270
Ali lepo ti stoje rešetke.
742
01:05:55,539 --> 01:05:58,676
Zar nemamo pravo na telefonski poziv?
743
01:05:58,809 --> 01:06:00,509
Naravno da imate.
744
01:06:02,480 --> 01:06:04,180
Koga ćeš da pozoveš?
745
01:06:06,416 --> 01:06:08,116
Nek bude brzo.
746
01:06:15,325 --> 01:06:17,025
Doživljavate li osećaj užasa
747
01:06:17,060 --> 01:06:18,760
u podrumu ili na tavanu?
748
01:06:21,798 --> 01:06:23,365
Da li ste vi ili neko od vaše porodice
749
01:06:23,366 --> 01:06:25,335
ikada videli avet, sablast ili duha?
750
01:06:27,805 --> 01:06:30,273
Ako je odgovor da,
ne čekajte više.
751
01:06:30,407 --> 01:06:32,610
Uzmite telefon i pozovite profesionalce.
752
01:06:51,361 --> 01:06:52,928
Rejov okultizam,
ne radimo.
753
01:06:52,929 --> 01:06:55,331
Stanite. Imam pravo samo
na jedan telefonski poziv.
754
01:06:55,465 --> 01:06:57,165
Ja sam...
755
01:06:58,201 --> 01:06:59,904
u zatvoru.
756
01:07:00,036 --> 01:07:02,640
Ćuza.
Bio sam i ja tamo.
757
01:07:02,773 --> 01:07:04,941
Nisam advokat,
ali slušam.
758
01:07:06,710 --> 01:07:08,813
Da li ste vi Rej Stenc,
Isterivač duhova?
759
01:07:08,945 --> 01:07:11,715
A sad ću prekinuti vezu.
-Stanite. Molim vas.
760
01:07:13,216 --> 01:07:15,985
Zovem zbog Egona Spenglera.
761
01:07:20,791 --> 01:07:23,059
Egon Spengler može da trune u paklu.
762
01:07:28,064 --> 01:07:30,266
Umro je prošle nedelje.
763
01:07:35,104 --> 01:07:36,804
Čoveče.
764
01:07:38,776 --> 01:07:40,476
Ne zezaj.
765
01:07:42,813 --> 01:07:44,513
Zar vas dvojica niste bili prijatelji?
766
01:07:44,615 --> 01:07:46,316
To je bilo davno.
767
01:07:47,450 --> 01:07:49,150
Šta vam se desilo?
768
01:07:51,254 --> 01:07:55,124
Kad smo počinjali, isterivanje
duhova bio je eufemizam za prdenje.
769
01:07:55,258 --> 01:07:58,662
Ekonomija je bila dobra.
Reganove godine.
770
01:07:58,796 --> 01:08:00,496
Ljudi su verovali u nas.
771
01:08:00,498 --> 01:08:03,399
Onda se usporilo,
proredili su se duhovi.
772
01:08:03,534 --> 01:08:06,336
Venkman je mislio
da smo radili posao previše dobro.
773
01:08:07,705 --> 01:08:10,508
Jedva smo mogli
da otplaćujemo hipoteku.
774
01:08:10,641 --> 01:08:12,475
Neki glumac je kupio veći deo Tribeke,
775
01:08:12,610 --> 01:08:14,176
i ostali smo bez vatrogasnog doma.
776
01:08:14,177 --> 01:08:15,877
Sad je to Starbaks.
777
01:08:16,947 --> 01:08:19,048
Onda ste svi samo digli ruke?
778
01:08:19,182 --> 01:08:20,985
Piter se vratio na akademiju.
779
01:08:21,117 --> 01:08:23,621
Sad je na SUNY Kortlandu.
On je profesor emeritus.
780
01:08:23,754 --> 01:08:26,356
Predaje reklamiranje
i promociju.
781
01:08:26,490 --> 01:08:27,957
Vinston je otišao u finansije.
782
01:08:27,958 --> 01:08:29,860
Naporno je radio,
stekao bogatstvo i...
783
01:08:29,994 --> 01:08:31,694
A ja sam ovde.
784
01:08:32,696 --> 01:08:35,866
A Egon?
-On nije bio od pomoći.
785
01:08:36,000 --> 01:08:39,369
Sa 10 poziva dnevno stigli smo
do jednog ako smo imali sreće.
786
01:08:39,503 --> 01:08:40,970
Egon je počeo da govori ljudima
787
01:08:40,971 --> 01:08:42,740
da su njihovi problemi
s duhovima nebitni
788
01:08:42,873 --> 01:08:44,306
jer će svetu doći kraj.
789
01:08:44,307 --> 01:08:46,209
Postao je jeziv.
Plašio me je.
790
01:08:46,342 --> 01:08:47,710
Jednog jutra, odem na posao
791
01:08:47,711 --> 01:08:49,613
a Ekto-1, naš stari kadilak,
nestao je,
792
01:08:49,747 --> 01:08:52,616
njegov neutronski bacač,
njegov sudarač, sve zamke,
793
01:08:52,750 --> 01:08:55,184
16 unci izotopa goriva,
sve nestalo!
794
01:08:55,318 --> 01:08:57,018
Očerupao nas je.
795
01:08:57,488 --> 01:08:59,154
Nije nam bilo spasa.
796
01:08:59,155 --> 01:09:00,925
Zar ne mislite da je imao razloga?
797
01:09:01,057 --> 01:09:03,293
Zvao me je telefonom
posle 10 godina,
798
01:09:03,426 --> 01:09:05,395
iz nekog malog grada u Oklahomi.
799
01:09:05,529 --> 01:09:07,765
Trabunjao je o
"oluji koja se sprema"
800
01:09:07,898 --> 01:09:09,598
i "ogromnom parapsihološkom tornadu"
801
01:09:09,600 --> 01:09:13,403
koji će
"utopiti čovečanstvo u tamu zauvek."
802
01:09:13,537 --> 01:09:15,573
I, mala, hteo sam da verujem.
803
01:09:15,706 --> 01:09:17,741
Ne razumete.
Ima jedna planina
804
01:09:17,875 --> 01:09:19,577
i ima drevne gravure...
805
01:09:19,710 --> 01:09:21,411
Mala, ima mnogo planina
806
01:09:21,545 --> 01:09:23,245
s drevnim gravurama.
807
01:09:24,147 --> 01:09:25,950
Poslušaj moj savet.
808
01:09:26,082 --> 01:09:27,785
Nemoj ići da juriš duhove.
809
01:09:30,086 --> 01:09:32,455
Egon Spengler bio mi je deda.
810
01:09:33,924 --> 01:09:35,624
Vreme je isteklo.
811
01:09:36,259 --> 01:09:37,959
Halo?
812
01:09:43,934 --> 01:09:45,803
Gde su mi deca?
-U ćeliji.
813
01:09:45,936 --> 01:09:47,805
Moja deca nisu kriminalci.
814
01:09:47,938 --> 01:09:50,641
Sigurno nisu.
-Vožnja bez dozvole.
815
01:09:50,774 --> 01:09:54,078
Istekla registracija.
Brza vožnja.
816
01:09:54,210 --> 01:09:56,312
Nisu oni prvi koji su
išli da se provozaju.
817
01:09:56,446 --> 01:09:58,983
Ne, nisu.
Ali jesu prvi
818
01:09:59,115 --> 01:10:02,251
koji su uništili pola glavne ulice
ovim čudom.
819
01:10:07,290 --> 01:10:09,359
Izvini.
-Gde vam je bila pamet?
820
01:10:09,493 --> 01:10:13,329
Mogli ste da nastradate.
821
01:10:15,099 --> 01:10:16,733
Ćao. Ja sam Geri.
822
01:10:16,734 --> 01:10:18,434
Jesi li ih obradila?
823
01:10:22,940 --> 01:10:24,640
Da li ste uhvatili nešto?
824
01:10:24,742 --> 01:10:25,908
U zamci je.
825
01:10:25,909 --> 01:10:27,609
Trenutno?
-Da.
826
01:10:27,711 --> 01:10:29,680
Idemo. Trebalo je
paziš na nju ovog leta.
827
01:10:29,813 --> 01:10:31,513
Ja?
-Ne ti. On.
828
01:10:31,615 --> 01:10:32,982
Ovo je bila njena ideja.
829
01:10:32,983 --> 01:10:35,119
A naše stvari?
Ekto-1?
830
01:10:35,251 --> 01:10:38,287
Sve će ostati na bezbednom
u boksu za zaplenjene stvari.
831
01:10:38,421 --> 01:10:41,190
Ne! Treba nam to.
-Fibi, idemo.
832
01:10:41,324 --> 01:10:43,292
Uhvatili smo duha večeras.
833
01:10:43,426 --> 01:10:46,096
Porodica Zemljanog Farmera.
-To je istina.
834
01:10:47,598 --> 01:10:49,132
I biće ih još.
835
01:10:49,133 --> 01:10:51,735
Počinješ da zvučiš kao tvoj ludi deda.
836
01:10:53,469 --> 01:10:56,740
Fibi! Nije to ozbiljno mislila.
837
01:10:56,874 --> 01:10:59,009
Hoćeš li da provedeš noć
u mom zatvoru?
838
01:11:03,947 --> 01:11:05,649
Možete to zadržati.
839
01:11:10,286 --> 01:11:11,986
Idi. Smesta.
840
01:11:15,025 --> 01:11:18,062
Trevore.
-Vidimo se na poslu.
841
01:11:18,194 --> 01:11:19,894
Da. Vidimo se.
842
01:11:40,784 --> 01:11:42,051
U redu, narode.
843
01:11:42,052 --> 01:11:43,553
Ne zaboravi da...
844
01:11:43,554 --> 01:11:45,254
Da, znaš ti to.
845
01:11:51,562 --> 01:11:53,262
Žao mi je što je veče otišlo do đavola.
846
01:11:53,396 --> 01:11:55,766
Ne. Uživao sam.
847
01:11:55,899 --> 01:11:58,267
Zašto ne nastavimo sutra uveče,
u isto vreme?
848
01:11:58,401 --> 01:12:00,938
Hoćeš još ovoga?
-Zezaš li me?
849
01:12:01,071 --> 01:12:04,141
Jeli smo Kung Pao škampe.
Išli smo u zatvor.
850
01:12:04,273 --> 01:12:07,611
Ne znamo kako ćemo nadmašiti ovo.
Ovo je pun pogodak.
851
01:12:11,181 --> 01:12:14,250
Moj život je katastrofa.
852
01:12:14,383 --> 01:12:17,721
Ja obožavam katastrofe.
Treba da vidiš moj stan.
853
01:12:17,855 --> 01:12:20,758
Ne mislim ovog trenutka.
Ili u skorije vreme.
854
01:12:20,891 --> 01:12:24,194
Ne želiš da...
Moram da počistim...
855
01:12:24,327 --> 01:12:27,363
Ovo prebrzo ide.
Moraš da se opustiš.
856
01:12:29,066 --> 01:12:31,334
Da li su deca gladna?
Da li žele
857
01:12:31,467 --> 01:12:33,570
škampe koje su držane van frižidera?
858
01:12:46,183 --> 01:12:48,552
Jedva spajamo kraj s krajem ovde.
-Ne razumem.
859
01:12:48,685 --> 01:12:50,385
Razumem da ste se vozili po gradu,
860
01:12:50,386 --> 01:12:52,089
uništavali skupu imovinu.
861
01:12:53,757 --> 01:12:56,325
Zar ne smatraš da je tvoj otac
došao ovde s razlogom?
862
01:12:56,459 --> 01:12:57,960
Ne.
863
01:12:57,961 --> 01:13:00,664
Ne. Mislim da je on bio
tužan starac
864
01:13:00,798 --> 01:13:03,033
koji je okrenuo leđa
svojoj porodici i partnerima.
865
01:13:03,167 --> 01:13:06,670
A zbog čega? Zbog glupe farme
u gradu do kojeg nikome nije stalo.
866
01:13:06,804 --> 01:13:09,139
Gde su, uzgred, svi mislili da je lud.
867
01:13:09,273 --> 01:13:11,340
Da, sjajna odluka, tata.
868
01:13:12,810 --> 01:13:15,546
Bio je poseban.
Voleo je nauku, poput mene.
869
01:13:15,679 --> 01:13:18,314
Zašto mi nisi rekla
da mi je deda bio Egon Spengler?
870
01:13:21,450 --> 01:13:25,489
Drago mi je što si se pronašla ovde.
Stvarno mi je drago.
871
01:13:27,791 --> 01:13:29,225
Ali ja samo vidim podsetnike
872
01:13:29,226 --> 01:13:31,595
da mu nisam ništa značila.
873
01:13:31,728 --> 01:13:33,429
Nikad mu nije bilo stalo do mene.
874
01:13:40,336 --> 01:13:42,039
On nije lud.
875
01:13:42,172 --> 01:13:44,708
Onda je kreten.
876
01:13:46,109 --> 01:13:48,011
Dobro došla u porodicu.
877
01:14:28,151 --> 01:14:29,851
Da.
878
01:14:44,801 --> 01:14:46,501
Džamoka.
879
01:14:47,204 --> 01:14:48,904
Evo.
880
01:14:48,906 --> 01:14:50,941
Jagoda, crveni somot...
881
01:14:52,542 --> 01:14:54,242
Plavi somot?
882
01:16:15,092 --> 01:16:16,792
Bože.
883
01:17:34,171 --> 01:17:35,871
Ćao...
884
01:18:19,716 --> 01:18:23,120
Koja je fora s mapom?
885
01:18:23,253 --> 01:18:25,455
Vidite li koncentrične krugove
oko planine?
886
01:18:25,590 --> 01:18:27,290
Ne.
887
01:18:27,991 --> 01:18:30,660
Vidiš li krugove?
-Da.
888
01:18:30,794 --> 01:18:33,296
Nešto se dešava u tom starom rudniku.
889
01:18:33,430 --> 01:18:36,133
Da. Znam to.
Prilično je očito.
890
01:18:36,266 --> 01:18:38,268
Malo sam istraživao o reči
koju ste čuli
891
01:18:38,401 --> 01:18:39,468
na planini.
"Gozer."
892
01:18:39,469 --> 01:18:40,604
Malo si istraživao?
893
01:18:40,605 --> 01:18:42,138
Gozer je bio sumerski bog
894
01:18:42,139 --> 01:18:43,839
koji je nekad pohodio žive.
895
01:18:43,840 --> 01:18:45,976
Vatreno zlo božanstvo
koje proždire duše.
896
01:18:46,109 --> 01:18:47,743
I mislim da hoće da se vrati.
897
01:18:47,744 --> 01:18:49,178
Ovde?
898
01:18:49,179 --> 01:18:51,214
Znam. Ja bih izabrao Orlando.
899
01:18:51,348 --> 01:18:53,618
Kakvo značenje za vas ima
ime Ivo Šandor?
900
01:18:53,750 --> 01:18:56,621
Ivo Šandor?
On je izgradio ceo ovaj grad.
901
01:18:56,753 --> 01:19:00,123
Izgradio je rudnik, livnicu,
školu, biblioteku.
902
01:19:00,257 --> 01:19:02,292
Njegovo ime je na svemu.
-To je neukusno.
903
01:19:02,425 --> 01:19:04,495
U Njujorku,
napravio je soliter
904
01:19:04,629 --> 01:19:07,197
od greda od selena,
iskopanog ovde.
905
01:19:07,330 --> 01:19:09,799
Na tom istom krovu se naš deda borio
906
01:19:09,933 --> 01:19:12,469
da spreči horde duhova
da uđu u našu dimenziju.
907
01:19:12,603 --> 01:19:15,805
Fibi, šta se tačno dešava ovde?
908
01:19:15,939 --> 01:19:18,643
Samo na jedan način možemo da saznamo.
909
01:19:31,454 --> 01:19:34,724
Šta cigareta i hrčak imaju zajedničko?
910
01:19:36,927 --> 01:19:39,497
Šta?
-Oboje su bezopasni
911
01:19:39,630 --> 01:19:42,232
sve dok jedno ne staviš
u usta a drugo ne zapališ.
912
01:19:44,968 --> 01:19:46,668
Najgori tajming.
913
01:20:10,561 --> 01:20:12,261
Narode, pogledajte.
914
01:20:37,754 --> 01:20:39,454
Je li to ona?
915
01:20:40,357 --> 01:20:42,024
Je li to Gozer?
916
01:20:42,025 --> 01:20:44,261
Gozer nije muško ni žensko.
917
01:20:44,394 --> 01:20:47,063
Prilično politički korektno
za 3.000 godina pre Hrista.
918
01:20:47,197 --> 01:20:48,897
Pazite gde gazite.
919
01:20:50,467 --> 01:20:52,167
Još jedna rupa?
920
01:20:54,237 --> 01:20:56,574
Pitam se kuda ova vodi.
921
01:20:56,707 --> 01:20:58,407
Žrtvena jama smrti.
922
01:20:59,376 --> 01:21:00,943
Šta su žrtvovali?
923
01:21:00,944 --> 01:21:02,680
Device, verovatno.
924
01:21:02,812 --> 01:21:05,248
Nemaš sreće, druže.
Izvini.
925
01:21:05,382 --> 01:21:08,184
Statistički,
većina 15-godišnjaka su device.
926
01:21:10,086 --> 01:21:12,556
Petnaest? Imaš 15 godina?
927
01:21:14,057 --> 01:21:15,625
Napuniću 16 u februaru.
928
01:21:15,626 --> 01:21:17,326
Sad je jun.
929
01:21:18,795 --> 01:21:20,495
Kakve su ono rupe u zidu?
930
01:21:24,535 --> 01:21:26,235
Prazni prostori.
931
01:21:27,404 --> 01:21:29,906
Ako je ovo grobnica,
gde su tela?
932
01:21:31,274 --> 01:21:32,974
Našao sam jedno.
933
01:21:42,586 --> 01:21:45,155
Šta?
-Bože.
934
01:21:45,288 --> 01:21:47,257
Spava li?
935
01:21:47,390 --> 01:21:49,259
Druže, on je u kovčegu.
936
01:21:49,392 --> 01:21:54,030
To je Ivo Šandor.
On je ovde 75 godina?
937
01:21:54,164 --> 01:21:55,665
Izgleda fantastično.
938
01:21:55,666 --> 01:21:58,335
Znate li da kad umrete,
nokti nastave da rastu?
939
01:21:58,468 --> 01:22:00,470
To nije istina.
Koža ti se smežuri.
940
01:22:00,604 --> 01:22:02,640
Nešto je dolazilo
i on je to znao.
941
01:22:05,776 --> 01:22:07,476
Mislim da su ovo godine.
942
01:22:09,179 --> 01:22:10,879
1883.
943
01:22:12,248 --> 01:22:13,916
Erupcija Krakataua.
944
01:22:13,917 --> 01:22:16,419
Najrazornija vulkanska aktivnost
u ljudskoj istoriji.
945
01:22:16,554 --> 01:22:18,823
Šta se desilo 1908?
946
01:22:18,955 --> 01:22:21,759
Verovatno Tunguska eksplozija
iznad Sibira.
947
01:22:21,891 --> 01:22:23,591
1945.
948
01:22:24,361 --> 01:22:26,061
Šta se nije desilo?
949
01:22:26,896 --> 01:22:28,833
1984.
950
01:22:28,965 --> 01:22:30,701
Napad duhova na Njujork.
951
01:22:30,835 --> 01:22:32,535
Rascep na Menhetnu.
952
01:22:40,377 --> 01:22:43,446
To je odbrojavanje.
-Kao proročanstvo?
953
01:22:43,581 --> 01:22:45,281
Čujete li to?
954
01:22:56,494 --> 01:22:58,194
Da, čujem.
955
01:23:04,901 --> 01:23:07,203
Mislim da dolazi iz jame smrti.
956
01:23:27,090 --> 01:23:28,790
Fibi.
957
01:23:43,674 --> 01:23:45,374
Fibi!
958
01:23:50,113 --> 01:23:51,813
Zemljotresi.
959
01:23:54,951 --> 01:23:57,655
Bože!
-Fibi!
960
01:23:57,788 --> 01:23:59,890
Fibi.
961
01:24:04,360 --> 01:24:07,464
Fibi.
962
01:24:28,919 --> 01:24:30,619
Mislim da je živ.
963
01:24:30,688 --> 01:24:33,624
Jesi li dobro?
-Da.
964
01:24:33,757 --> 01:24:35,457
Ti?
-Da.
965
01:24:39,864 --> 01:24:41,632
Fibs, šta nije u redu?
966
01:24:41,765 --> 01:24:43,465
Bio je u pravu sve vreme.
967
01:24:44,502 --> 01:24:47,370
Kako to misliš?
-Naš deda.
968
01:24:47,505 --> 01:24:50,073
Bio je ovde.
On je sagradio ovde.
969
01:24:50,206 --> 01:24:52,743
Stražario je
čak i onda kad mu niko nije verovao.
970
01:24:54,979 --> 01:24:57,146
Žrtvovao je sve.
971
01:24:57,280 --> 01:24:58,980
Svoj život.
972
01:24:59,984 --> 01:25:01,684
Svoje prijatelje.
973
01:25:04,454 --> 01:25:06,154
Nas.
974
01:25:10,393 --> 01:25:12,093
Bedak.
975
01:25:13,898 --> 01:25:15,598
Druže.
976
01:25:17,535 --> 01:25:19,235
Moramo da kažemo mami.
977
01:25:19,335 --> 01:25:21,035
Fibi?
978
01:25:22,438 --> 01:25:24,138
Fibs?
979
01:27:55,056 --> 01:27:57,109
NEBO JE PALO
OTKRIVENJE 6:12
980
01:27:58,629 --> 01:28:00,329
Mama?
981
01:28:04,835 --> 01:28:06,535
Mama?
982
01:28:08,371 --> 01:28:11,809
Nema je mama.
Tu je samo Zuul.
983
01:28:17,213 --> 01:28:19,183
Mama, jesi li dobro?
984
01:28:23,520 --> 01:28:28,291
Nema je mama.
Tu je samo Zuul.
985
01:28:31,562 --> 01:28:33,262
Šta se dešava?
986
01:28:34,732 --> 01:28:36,432
Mama?
987
01:28:36,533 --> 01:28:37,834
Da li je dobro?
988
01:28:37,835 --> 01:28:39,535
Mama?
989
01:28:51,347 --> 01:28:53,416
Da li si ti Ključar?
990
01:28:53,550 --> 01:28:55,986
Ne znam.
-Mama!
991
01:28:56,120 --> 01:28:57,520
Šta da radim?
-Mama, prestani!
992
01:29:59,116 --> 01:30:00,816
Mama!
993
01:30:04,254 --> 01:30:06,690
Šta se dešava?
994
01:30:33,283 --> 01:30:34,983
Šta je ovo?
995
01:30:36,053 --> 01:30:37,753
Ovo nije farma.
996
01:30:39,857 --> 01:30:41,557
Ovo je zamka.
997
01:31:10,921 --> 01:31:12,621
Šta je?
998
01:31:12,923 --> 01:31:14,623
Ništa.
999
01:31:16,193 --> 01:31:18,528
Na ovome je radio svih ovih godina.
1000
01:31:18,662 --> 01:31:20,530
Pravio je ovu maketu?
-Detaljnost je izuzetna.
1001
01:31:20,664 --> 01:31:22,064
Ne, došao je ovde da završi
1002
01:31:22,065 --> 01:31:23,967
ono što su prvobitni
Isterivači duhova započeli.
1003
01:31:24,001 --> 01:31:25,802
Da zarobi Gozer...
-Na onom polju.
1004
01:31:25,936 --> 01:31:28,538
Upravo tako. Oni veliki
silosi imaju ulogu kondenzatora.
1005
01:31:30,340 --> 01:31:32,441
Šta je kondenzator?
-Da li bi te ubilo da pročitaš?
1006
01:31:32,576 --> 01:31:34,210
Da li bi tebe ubilo
samo da mi kažeš?
1007
01:31:34,211 --> 01:31:35,578
Kad se aktiviraju,
ti tornjevi
1008
01:31:35,579 --> 01:31:37,279
mogu da drže napon trenutak samo.
1009
01:31:37,347 --> 01:31:39,616
Ali u tom jednom trenutku,
mogu napajati stotine zamki.
1010
01:31:39,750 --> 01:31:42,019
Kako ćemo namamiti Gozer
u polje?
1011
01:31:42,152 --> 01:31:43,887
Gozer štite dva zla duha.
1012
01:31:44,021 --> 01:31:45,554
Ključar i Vratar.
1013
01:31:45,555 --> 01:31:48,692
Potrebna su joj oba.
Bez Ključara, nema Gozer.
1014
01:31:48,825 --> 01:31:51,595
Prvo ti duhovi moraju
zaposednuti dve ljudske duše.
1015
01:31:51,728 --> 01:31:54,064
Kao mamu.
-Kako bi se mogli sjediniti...
1016
01:31:55,165 --> 01:31:56,865
Formalno.
1017
01:31:58,535 --> 01:31:59,869
O čemu pričamo?
1018
01:31:59,870 --> 01:32:01,939
Mislimo da će biti barem vaćarenja.
1019
01:32:02,072 --> 01:32:03,772
Napred, mama.
1020
01:32:26,029 --> 01:32:27,729
Sviđaju mi se tvoje oči.
1021
01:32:30,300 --> 01:32:32,000
Hvala.
1022
01:32:53,023 --> 01:32:54,723
Samo što su bili ovde.
1023
01:32:56,927 --> 01:32:58,627
Eno je.
1024
01:33:02,632 --> 01:33:05,969
Našla si nešto?
-Ne, samo još glupog oružja.
1025
01:33:08,338 --> 01:33:11,575
Zatvor unutar zatvora.
1026
01:33:11,708 --> 01:33:13,408
O čemu pričaš?
1027
01:33:14,344 --> 01:33:16,044
Ne, ne!
1028
01:33:18,181 --> 01:33:21,251
Ovo je ANSI magnetna brava
klase 1.
1029
01:33:22,386 --> 01:33:24,086
Verujem u tebe.
1030
01:33:25,188 --> 01:33:26,888
Ne može se obiti.
1031
01:33:38,802 --> 01:33:41,805
Šta to radiš?
-Imam plan.
1032
01:33:43,974 --> 01:33:45,674
Stani!
1033
01:34:08,732 --> 01:34:10,600
Hajde. Idemo.
1034
01:34:10,734 --> 01:34:12,434
Dobro.
1035
01:34:16,907 --> 01:34:18,607
Spremna?
-Čekaću.
1036
01:35:04,821 --> 01:35:06,521
To je moja mama.
1037
01:35:25,108 --> 01:35:26,808
Šta?
1038
01:35:59,610 --> 01:36:01,310
Vaša eminencijo.
1039
01:36:02,078 --> 01:36:04,181
Boginjo bogova.
1040
01:36:04,314 --> 01:36:07,717
Sagradio sam ovaj hram za vas,
1041
01:36:07,851 --> 01:36:09,654
kako biste mogli
da se vratite na Zemlju...
1042
01:36:11,755 --> 01:36:13,455
i da zajedno...
1043
01:36:15,158 --> 01:36:16,858
Mi...
1044
01:36:17,794 --> 01:36:19,494
Možemo da vladamo svetom.
1045
01:36:49,192 --> 01:36:50,892
Izvinite.
1046
01:36:52,929 --> 01:36:54,699
Oprostite mi.
1047
01:36:54,831 --> 01:36:56,531
Zdravo.
1048
01:37:05,442 --> 01:37:08,111
Kako se zove riba bez očiju?
1049
01:37:20,190 --> 01:37:21,890
Kit...
1050
01:37:21,891 --> 01:37:24,060
Dva kita su u baru.
Jedan od njih kaže...
1051
01:37:28,965 --> 01:37:30,934
A onda drugi kaže:
1052
01:37:31,067 --> 01:37:32,767
"Idi kući. Pijan si."
1053
01:37:40,043 --> 01:37:41,778
Dobro.
1054
01:37:41,911 --> 01:37:44,682
Skakavac ulazi u bar,
1055
01:37:45,815 --> 01:37:47,515
a barmen kaže:
1056
01:37:47,585 --> 01:37:49,986
"Imamo piće nazvano po tebi."
1057
01:37:50,120 --> 01:37:51,820
Onda skakavac odvali:
1058
01:37:52,623 --> 01:37:55,660
"Imate piće po imenu Stiv?"
1059
01:37:59,429 --> 01:38:03,900
Da li si došla da sebe ponudiš
kao žrtvu?
1060
01:38:04,034 --> 01:38:05,734
Šta?
1061
01:38:06,803 --> 01:38:09,740
Spremna si da umreš?
1062
01:38:11,274 --> 01:38:12,976
Ne, imam 12 godina.
1063
01:38:16,379 --> 01:38:18,079
A ti?
1064
01:38:28,626 --> 01:38:30,326
Mama!
1065
01:38:51,014 --> 01:38:53,416
Stani. Šta se dešava?
1066
01:38:53,551 --> 01:38:55,318
Šta se dešava? Gde sam?
-U redu je.
1067
01:38:55,452 --> 01:38:56,885
Bili ste zaposednuti.
-Zaposednuta?
1068
01:38:56,886 --> 01:38:59,590
Onda si se pretvorila u psa.
-Onda ste postali grbava.
1069
01:38:59,724 --> 01:39:01,424
Grbava?
-Držite se!
1070
01:39:14,638 --> 01:39:18,274
Fibi. Ima tajni podrum...
1071
01:39:18,408 --> 01:39:20,745
Znamo.
-S kompjuterima i opremom.
1072
01:39:20,877 --> 01:39:22,411
Zar nije to mesto ludo?
-Da!
1073
01:39:22,412 --> 01:39:25,248
I delovalo je da je on imao plan.
1074
01:39:25,382 --> 01:39:26,882
Svesni smo toga.
1075
01:39:26,883 --> 01:39:29,252
I bilo je mojih fotografija.
1076
01:39:29,386 --> 01:39:31,589
Kao da je pratio ceo moj život.
1077
01:39:31,722 --> 01:39:33,188
Kako je to lepo.
-Super vesti.
1078
01:39:33,189 --> 01:39:34,524
Hoćemo da slušamo o tome.
1079
01:39:34,525 --> 01:39:36,627
Da, ali pokušavamo da spasemo svet.
1080
01:39:36,761 --> 01:39:39,129
Dobro. Kul. I ja sam za to.
Kako mogu da pomognem?
1081
01:39:39,262 --> 01:39:41,364
Ne!
-Šta je to bilo?
1082
01:39:41,499 --> 01:39:43,967
To je bio tvoj dečko Geri.
-Dečko?
1083
01:39:52,075 --> 01:39:53,775
Unutar te zamke je Vratar.
1084
01:39:53,778 --> 01:39:55,210
Vratar?
-Ako se Vratar
1085
01:39:55,211 --> 01:39:56,245
i Ključar sjedine...
1086
01:39:56,246 --> 01:39:58,381
Ključar?
-Trenutak samo.
1087
01:40:08,158 --> 01:40:09,324
Fibi.
1088
01:40:09,325 --> 01:40:11,361
Ti si...
1089
01:40:13,329 --> 01:40:15,029
Ja sam naučnik.
1090
01:40:17,934 --> 01:40:20,103
Imamo je!
-To!
1091
01:40:20,236 --> 01:40:21,936
To je bio dedin plan.
1092
01:40:23,339 --> 01:40:25,039
Ulećemo!
1093
01:40:45,863 --> 01:40:47,530
Mama, hajde!
1094
01:40:47,531 --> 01:40:49,231
Bože.
1095
01:41:01,679 --> 01:41:03,379
Nazad.
-Mama.
1096
01:41:06,650 --> 01:41:08,350
Šta ima?
-Ćao.
1097
01:41:12,790 --> 01:41:14,490
Ne, ne.
1098
01:41:49,960 --> 01:41:50,960
Povuci polugu.
1099
01:41:50,961 --> 01:41:52,661
Da povučem...
1100
01:42:17,688 --> 01:42:19,490
Hajde,
šta čekaš?
1101
01:42:19,623 --> 01:42:21,123
Čekam da ovo čudo proradi!
1102
01:42:21,124 --> 01:42:22,824
Ne radi!
1103
01:42:38,408 --> 01:42:40,209
Mama, nagazi pedalu!
-Pedalu?
1104
01:42:57,226 --> 01:42:58,728
Laki!
1105
01:42:58,729 --> 01:43:00,162
Podkast, šta to radiš?
1106
01:43:00,163 --> 01:43:01,863
Imam ja svojih problema!
1107
01:43:51,482 --> 01:43:53,182
Ne.
1108
01:43:54,250 --> 01:43:55,950
Ne.
1109
01:44:00,124 --> 01:44:01,824
Ravnoglava.
1110
01:44:04,762 --> 01:44:06,462
Da li smo ti nedostajali?
1111
01:44:10,433 --> 01:44:12,536
Gozer Gozerska,
1112
01:44:12,670 --> 01:44:15,405
u ime okruga Samervil,
države Oklahoma,
1113
01:44:15,539 --> 01:44:17,239
Službe za ribe i divljač SAD,
1114
01:44:17,273 --> 01:44:19,275
svih članova "Daks anlimitid,"
1115
01:44:19,409 --> 01:44:21,979
Asocijacije za poboljšanje
položaja penzionera,
1116
01:44:22,112 --> 01:44:25,381
naređujem ti da prema Nacionalnom
zakonu o invazivnim vrstama
1117
01:44:25,516 --> 01:44:28,719
napustiš ovaj svet momentalno.
1118
01:44:28,852 --> 01:44:30,552
Bravo.
1119
01:44:33,590 --> 01:44:35,324
Mislim da nas se seća.
1120
01:44:38,629 --> 01:44:40,396
Da li si ti...
1121
01:44:40,531 --> 01:44:42,231
bog?
1122
01:44:45,301 --> 01:44:47,071
Rej?
-Hajde, Rej.
1123
01:44:48,672 --> 01:44:49,939
Da.
1124
01:44:49,940 --> 01:44:51,909
Da, svi smo bogovi.
1125
01:44:52,042 --> 01:44:54,578
Svi smo prilično posebni ovde.
1126
01:44:54,712 --> 01:44:56,112
Što se mene lično tiče,
1127
01:44:56,113 --> 01:44:58,549
mislio sam da smo se rastali zauvek.
1128
01:44:58,682 --> 01:45:00,282
Nije mi to išlo.
1129
01:45:00,283 --> 01:45:03,352
Moji prijatelji nisu tako mislili.
Znam da ni tvoji nisu.
1130
01:45:03,487 --> 01:45:05,723
Gotovo je s igranjem.
Spržimo ovog kolačića.
1131
01:45:08,859 --> 01:45:10,559
Sredimo ih.
1132
01:45:11,895 --> 01:45:13,864
Čoveče, obožavam taj zvuk.
1133
01:45:15,933 --> 01:45:17,365
Dok izbrojim do tri.
1134
01:45:17,366 --> 01:45:19,870
Pucaj na "dva".
Jedan. Dva.
1135
01:45:22,773 --> 01:45:25,408
Ništa ne peče kao
milijardu elektronvolta.
1136
01:45:35,351 --> 01:45:37,051
To!
1137
01:45:38,188 --> 01:45:39,287
Osećaš li to?
-Da.
1138
01:45:44,427 --> 01:45:46,262
Ona razdvaja snopove!
1139
01:45:51,702 --> 01:45:53,402
Ne!
1140
01:45:54,938 --> 01:45:56,638
Jesu li mrtvi?
1141
01:45:59,610 --> 01:46:01,979
Ne sećam se da je ovaj posao
toliko bolan.
1142
01:46:03,279 --> 01:46:05,849
Ja se sećam.
-Imaš veliku smelost.
1143
01:46:07,885 --> 01:46:11,387
Da se vratiš ovde,
da dopuziš do mene.
1144
01:46:11,522 --> 01:46:14,825
Mogli smo biti
najspektakularniji moćni par.
1145
01:46:14,958 --> 01:46:19,263
Moj smisao za zabavu
i tvoja ličnost.
1146
01:46:19,395 --> 01:46:22,331
Ali, ne, uvek si morala
da pobeđuješ i osvajaš.
1147
01:46:22,465 --> 01:46:24,133
Uvek si morala da osatakiš nekoga.
1148
01:46:24,134 --> 01:46:27,638
I to je verovatno glavni razlog zašto...
1149
01:46:27,771 --> 01:46:29,371
Dobar pokušaj.
1150
01:46:29,372 --> 01:46:31,474
Završili smo, dušo.
1151
01:46:31,608 --> 01:46:33,308
Završili smo.
1152
01:46:41,552 --> 01:46:43,252
Ne.
1153
01:46:54,832 --> 01:46:56,532
Hajde, Fibi.
1154
01:47:22,960 --> 01:47:24,660
Sveca mu.
1155
01:48:07,571 --> 01:48:09,271
U igri smo!
1156
01:49:10,934 --> 01:49:12,634
I mislio sam da ćeš da se pojaviš.
1157
01:49:18,075 --> 01:49:19,775
Izvini...
1158
01:49:20,110 --> 01:49:21,810
što ti nisam verovao.
1159
01:49:23,914 --> 01:49:25,614
Trebalo je da pozovem.
1160
01:49:26,249 --> 01:49:27,949
Nedostaješ mi, prijatelju.
1161
01:49:33,757 --> 01:49:35,257
Jesi li dobro?
1162
01:49:35,258 --> 01:49:37,127
Preplašila si me.
-Mama.
1163
01:49:37,260 --> 01:49:38,661
Ne mogu da dišem.
1164
01:49:38,662 --> 01:49:40,362
Dobro.
1165
01:49:41,298 --> 01:49:42,965
Zdravo.
1166
01:49:42,966 --> 01:49:44,668
Pit Venkman iz centrale.
1167
01:49:44,801 --> 01:49:47,137
Hvala što si pomogla.
-Nema na čemu.
1168
01:49:47,270 --> 01:49:48,704
Sviđa mi se tvoj stil.
1169
01:49:48,705 --> 01:49:50,339
Ko je to?
1170
01:49:50,340 --> 01:49:52,040
Kali.
1171
01:49:53,510 --> 01:49:55,011
Kali Spengler.
1172
01:49:55,012 --> 01:49:56,645
Spengler?
1173
01:49:56,646 --> 01:49:59,549
Čudno ime. Probajte da ga
iskoristite najbolje što možete.
1174
01:49:59,683 --> 01:50:02,052
Popićemo kakao unutra.
1175
01:50:02,185 --> 01:50:04,354
A neki od nas će ga pomešati s rumom.
1176
01:50:05,689 --> 01:50:07,389
Laki!
1177
01:50:11,895 --> 01:50:15,165
Bože. Ćao, čoveče.
1178
01:50:15,298 --> 01:50:18,668
Jesi li dobro?
-Da.
1179
01:50:18,802 --> 01:50:20,502
Ruke me bole od galopiranja.
1180
01:50:28,278 --> 01:50:29,978
Bože.
1181
01:50:30,047 --> 01:50:31,647
Mislio sam da sam te izgubio.
1182
01:50:31,648 --> 01:50:33,348
Izvini zbog toga.
1183
01:50:34,017 --> 01:50:35,317
To je bilo čudno.
1184
01:50:35,318 --> 01:50:37,018
Da.
1185
01:50:37,821 --> 01:50:39,155
Krvarim.
Zašto krvarim?
1186
01:50:39,156 --> 01:50:40,556
Udario si glavom u klupu.
1187
01:50:40,557 --> 01:50:42,257
Da.
-Da.
1188
01:50:44,828 --> 01:50:46,528
Ćao.
-Ćao.
1189
01:50:47,498 --> 01:50:50,267
Tamo, da...
-Da.
1190
01:50:50,400 --> 01:50:52,100
Pre nego što smo postali psi
1191
01:50:52,202 --> 01:50:56,039
i otvorili vrata pakla,
mislim da smo možda...
1192
01:50:56,173 --> 01:50:58,241
Da. I ja to mislim.
1193
01:50:59,676 --> 01:51:01,376
Ali onda smo spasli svet, pa...
1194
01:51:01,411 --> 01:51:03,111
To je tačno.
1195
01:51:06,983 --> 01:51:09,352
Jesi li dobro, sinko?
1196
01:51:09,487 --> 01:51:13,056
Sam si pobedio Gozerino ovaploćenje.
1197
01:51:13,190 --> 01:51:15,058
Morate da budete u mom podkastu.
1198
01:51:15,192 --> 01:51:16,659
Naravno. Kako se zove?
1199
01:51:16,660 --> 01:51:18,428
Mistične priče iz
nepoznatog univerzuma.
1200
01:51:18,563 --> 01:51:20,464
M.P.N.U.
To si ti?
1201
01:51:20,597 --> 01:51:21,597
Samo malo.
1202
01:51:21,598 --> 01:51:23,065
Vi ste moj pretplatnik?
1203
01:51:23,066 --> 01:51:26,336
Postaje autentičan u 46. epizodi.
1204
01:51:28,071 --> 01:51:29,973
Šta su ti uradili?
1205
01:51:32,375 --> 01:51:34,075
Ne brini.
1206
01:51:34,878 --> 01:51:37,280
Vozim te kući,
očistiću te.
1207
01:51:43,053 --> 01:51:44,753
Idi.
1208
01:51:48,559 --> 01:51:50,259
Ćao.
1209
01:53:22,435 --> 01:53:28,511
ZA HAROLDA
1210
01:53:45,212 --> 01:53:50,609
Preveo: Bambula
1211
01:53:51,368 --> 01:53:53,811
IMA JOŠ...
1212
01:55:36,186 --> 01:55:37,886
Reci mi šta je ovo.
1213
01:55:42,459 --> 01:55:44,159
Linije.
1214
01:55:45,462 --> 01:55:46,862
Dve...
1215
01:55:46,863 --> 01:55:48,563
Ne, tri...
1216
01:55:50,133 --> 01:55:51,868
Talasaste linije.
1217
01:55:55,338 --> 01:55:57,005
To je čudesno.
-Ti si čudesna.
1218
01:55:57,006 --> 01:55:58,706
Sa svojom sposobnošću da...
1219
01:55:59,677 --> 01:56:01,243
preplaviš moje parapsihološke moći.
1220
01:56:01,244 --> 01:56:03,514
Ne mogu da verujem da si nekada
drmao strujom studente.
1221
01:56:03,647 --> 01:56:06,182
Među nama, to bi ih samo pecnulo.
1222
01:56:07,585 --> 01:56:09,285
To je bila manjkava nauka.
1223
01:56:09,419 --> 01:56:11,119
Znam to.
Priznajem.
1224
01:56:11,154 --> 01:56:12,555
Spreman?
1225
01:56:12,556 --> 01:56:14,256
Probaj ovu.
1226
01:56:16,827 --> 01:56:18,527
Ne žuri.
1227
01:56:22,833 --> 01:56:24,533
To je zvezda petokraka.
1228
01:56:25,536 --> 01:56:27,571
Da?
-Kako radiš to?
1229
01:56:27,705 --> 01:56:29,540
Neki veruju da prava ljubav
1230
01:56:29,673 --> 01:56:32,041
prožima ispitanika sposobnošću...
1231
01:56:33,511 --> 01:56:35,579
Jesi li obeležio karte?
-Ne.
1232
01:56:35,713 --> 01:56:37,413
Jesi, zar ne?
1233
01:56:38,314 --> 01:56:40,014
Da.
1234
01:56:43,052 --> 01:56:44,752
Dobro radi.
1235
02:02:51,555 --> 02:02:54,792
Hoću da uzmeš ovo.
-Šta je to?
1236
02:02:54,925 --> 02:02:56,727
Suvenir sa Svetskog sajma
1237
02:02:56,860 --> 02:03:00,329
u Flešing Medou 1964.
1238
02:03:00,463 --> 02:03:02,163
To je moj srećni novčić.
1239
02:03:02,266 --> 02:03:05,468
Ne bi trebalo da ga uzimam.
Možda se ne vratimo nazad.
1240
02:03:05,602 --> 02:03:08,672
Uzmi ga u svakom slučaju.
Imam još jedan kod kuće.
1241
02:03:15,478 --> 02:03:17,480
Egon je bio mozak operacije.
1242
02:03:17,614 --> 02:03:19,314
Rej je bio srce.
1243
02:03:20,217 --> 02:03:21,917
Piter je samo kulirao.
1244
02:03:23,120 --> 02:03:24,820
Ko si ti bio?
1245
02:03:24,888 --> 02:03:26,588
Seksepil.
1246
02:03:29,893 --> 02:03:32,296
Lepo si se snašao.
1247
02:03:32,428 --> 02:03:34,765
Mnogo polica.
1248
02:03:34,898 --> 02:03:37,167
U tome je fora.
1249
02:03:37,301 --> 02:03:39,002
Ja to ne radim zbog sebe.
1250
02:03:40,103 --> 02:03:41,637
Ja to radim zbog svoje dece,
1251
02:03:41,638 --> 02:03:44,842
i hoću da predstavljam
primer šta je moguće.
1252
02:03:44,975 --> 02:03:47,978
I dalje plaćaš kiriju
za Rejovu knjižaru?
1253
02:03:48,111 --> 02:03:51,648
Rej će početi da pravi profit
jednog dana.
1254
02:03:51,782 --> 02:03:55,085
Sećam se dana kad si došao.
1255
02:03:55,219 --> 02:03:58,088
Došao sam u potrazi za redovnom platom.
1256
02:03:58,222 --> 02:04:00,557
Ali isterivanje duhova s momcima,
1257
02:04:00,691 --> 02:04:02,659
naučilo me je da se ne plašim.
1258
02:04:02,793 --> 02:04:05,428
Imao sam alat i talenat.
1259
02:04:05,562 --> 02:04:09,166
Počeo sam poslovanje
s jednim zaposlenim.
1260
02:04:09,299 --> 02:04:12,401
I to je preraslo u uspešno
globalno preduzeće.
1261
02:04:13,469 --> 02:04:15,672
Možda sam biznismen,
1262
02:04:15,806 --> 02:04:18,876
ali uvek ću biti Isterivač duhova.
1263
02:04:39,590 --> 02:04:42,089
OPASNOST