1 00:01:18,520 --> 00:01:21,732 ‫"شـركـة (شـانـدور) للـتـعـديـن" ‫"تـأسـسـت عـام 1927" 2 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 ‫"احـذر: غـاز سـام" "طـريـق مـغـلـق - جـسـر مـغـلـق" 3 00:01:45,063 --> 00:01:46,523 ‫"مـطـعـم (سـبـيـنـرز) للـبـرجـر" 4 00:05:09,393 --> 00:05:12,187 ‫- أمي، أنا أتناول فطوري ‫- أكاد أنتهي 5 00:05:13,730 --> 00:05:16,692 ‫- بدأ شاربك يبرز ‫- أمي! 6 00:05:19,903 --> 00:05:20,737 ‫"فيبي"! 7 00:05:23,365 --> 00:05:25,701 ‫أنا أنزف! أنا أنزف بسببك! 8 00:05:25,784 --> 00:05:27,578 ‫لن تموت، "فيبي"! 9 00:05:28,662 --> 00:05:29,621 ‫ماذا تفعلين؟ 10 00:05:29,705 --> 00:05:31,331 ‫هناك تلاعب في كهرباء الجيران 11 00:05:31,415 --> 00:05:33,876 ‫- فوصلتها ورفعت كهرباءنا إلى 220 ‫- أبعدي الضوء 12 00:05:33,959 --> 00:05:35,085 ‫صارت مخرطتي تعمل 13 00:05:35,169 --> 00:05:36,837 ‫ألم يخطر على بالك أن تسأليني؟ 14 00:05:37,296 --> 00:05:39,923 ‫ليس عندك أي ميل إلى العلم 15 00:05:40,007 --> 00:05:40,841 ‫حسناً 16 00:05:40,966 --> 00:05:43,385 ‫- أنت أمهر في مسائل أخرى مثل... ‫- مجفف شعري 17 00:05:43,468 --> 00:05:45,762 ‫...الشطائر المكسيكية ‫فأنت بارعة في تحضيرها 18 00:05:45,846 --> 00:05:46,680 ‫شكراً 19 00:05:47,055 --> 00:05:47,973 ‫ماذا الآن؟ 20 00:05:48,056 --> 00:05:49,141 ‫أمي! 21 00:05:49,516 --> 00:05:52,144 ‫- حقاً؟ لا ساقين لديك؟ ‫- لست راشداً لأفتح الباب 22 00:05:55,355 --> 00:05:57,816 ‫كنت ذاهبة الآن لأحضر شيكاً 23 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 ‫ربحت في اليانصيب؟ 24 00:05:59,985 --> 00:06:01,695 ‫نوعاً ما، فقد توفي أبي 25 00:06:02,070 --> 00:06:04,823 ‫لا تقلق، فلم أكن أعرفه ‫أستغرب كيف ترك لي إرثاً 26 00:06:04,907 --> 00:06:06,325 ‫- يبدو أنه مثل أبي ‫- حقاً؟ 27 00:06:06,408 --> 00:06:07,868 ‫هل هجر أبوك العائلة 28 00:06:07,951 --> 00:06:09,578 ‫وانتقل لمزرعة في وسط المجهول؟ 29 00:06:10,204 --> 00:06:11,246 ‫كلا 30 00:06:12,080 --> 00:06:13,290 ‫اسمع 31 00:06:13,790 --> 00:06:17,211 ‫أعرف أني لم أكن أدفع الإيجار بشكل منتظم 32 00:06:17,294 --> 00:06:19,630 ‫ولكن إن أمهلتني أسبوعاً ‫لبت المسائل العالقة 33 00:06:19,713 --> 00:06:21,673 ‫فسأجمع ما ورثته وأعود به 34 00:06:23,759 --> 00:06:25,344 ‫سأصلح هذا! 35 00:06:25,928 --> 00:06:26,762 ‫اسمعي 36 00:06:27,387 --> 00:06:30,891 ‫ سأنتظر حتى تغادروا، ‫ثم أقوم بتغيير الأقفال 37 00:06:33,143 --> 00:06:34,853 ‫"إشـعـار بالإخـلاء" 38 00:07:04,466 --> 00:07:05,801 ‫"(سـامـرفـيـل)" 39 00:07:16,019 --> 00:07:17,104 ‫ها هي 40 00:07:17,479 --> 00:07:20,482 ‫هذه "سامرفيل" حيث كان جدكما يعيش 41 00:07:20,566 --> 00:07:21,733 ‫وحيثما مات 42 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 ‫معقول؟ ولا خط إرسال واحد؟ 43 00:07:24,069 --> 00:07:25,445 ‫أريد خطاً لأقرب حانة 44 00:07:25,904 --> 00:07:27,030 ‫هذا طريف 45 00:07:41,920 --> 00:07:45,757 ‫"وإذا زلزلة عظيمة حدثت" 46 00:07:46,341 --> 00:07:48,677 ‫"والشمس صارت سوداء كمسح من شَعر" 47 00:07:48,760 --> 00:07:50,596 ‫"والبحر صار يغلي" 48 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 ‫"والقمر صار كالدم" 49 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 ‫"وسقطت السماء" 50 00:07:54,558 --> 00:07:55,976 ‫"رؤيا 6: 12" 51 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 ‫"هـكـذا هـي نـهـايـة الـعـالـم" 52 00:07:57,477 --> 00:07:58,770 ‫كل هذا طبيعي 53 00:07:59,104 --> 00:08:01,899 ‫ربما من حسن حظك أنك لم تتعرفي على أبيك 54 00:08:12,868 --> 00:08:13,952 ‫ممتاز 55 00:08:14,036 --> 00:08:16,163 ‫لم تخبرينا بأننا ورثنا بيتاً ‫شهد جرائم قتل 56 00:08:18,207 --> 00:08:19,833 ‫- "ديـرت" ‫- تخيلا... 57 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 ‫كل هذا هو ملكنا الآن 58 00:08:33,764 --> 00:08:36,683 ‫"فيبز"، من فضلك اخلعي قفل باب بيت جدك 59 00:08:59,164 --> 00:09:00,165 ‫تمام 60 00:09:05,003 --> 00:09:06,088 ‫يا سلام 61 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 ‫ولا حتى صورة واحدة 62 00:09:29,236 --> 00:09:30,279 ‫جرذان 63 00:09:34,324 --> 00:09:36,577 ‫يجب أن تريا الخردة الثمينة في الخلف 64 00:09:36,660 --> 00:09:37,744 ‫ممتاز 65 00:09:39,079 --> 00:09:42,541 ‫يا للهول، هذا أسوأ بكثير مما توقعته 66 00:09:55,137 --> 00:09:57,014 ‫تحت مائدة الطعام، الآن! 67 00:09:59,474 --> 00:10:00,559 ‫"فيبي" 68 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 ‫أتذكران الصيف الذي متنا فيه تحت المائدة؟ 69 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 ‫لا بد أن البيت مبني فوق فالق زلزالي 70 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 ‫ربما بسبب استخراج النفط 71 00:10:08,358 --> 00:10:10,235 ‫المهم هو أنه مزعج جداً 72 00:10:11,570 --> 00:10:13,906 ‫لا بأس، فنحن هنا لأسبوع فقط 73 00:10:16,325 --> 00:10:17,534 ‫تقريباً 74 00:10:19,953 --> 00:10:21,205 ‫ماذا تقصدين؟ 75 00:10:23,624 --> 00:10:25,501 ‫أقصد أننا سنقيم هنا 76 00:10:25,918 --> 00:10:27,503 ‫قلت إننا سنبقى هنا أسبوعاً فقط! 77 00:10:27,586 --> 00:10:30,172 ‫نعم ولكن كان ذلك قبل طردنا من المنزل 78 00:10:30,255 --> 00:10:31,715 ‫قلت إنك ادخرت المال 79 00:10:31,798 --> 00:10:33,800 ‫كان هذا قبل إنجابي لكما 80 00:10:35,177 --> 00:10:37,429 ‫في الحقيقة أنت لا تحسنين إدارة المال 81 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 ‫شكراً "فيبز" 82 00:10:43,727 --> 00:10:46,438 ‫- ما هذا؟ ‫- وما أدراني؟ 83 00:10:50,817 --> 00:10:52,194 ‫بمَ أساعدك؟ 84 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 ‫مرحباً، نحن... 85 00:11:02,120 --> 00:11:03,789 ‫هذا منزل أبي 86 00:11:07,376 --> 00:11:08,418 ‫مرحباً 87 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 ‫مرحباً 88 00:11:12,464 --> 00:11:15,133 ‫أنا "جانين ملنيتز"، تحدثنا عبر الهاتف 89 00:11:15,217 --> 00:11:18,762 ‫كنت بالنسبة لأبيك... صديقة له 90 00:11:18,846 --> 00:11:20,597 ‫- آسفة جداً على خسارتك ‫- لا بأس 91 00:11:20,681 --> 00:11:23,308 ‫فأنت تعرفينه أكثر مني ‫دعيني أتأسف أنا على خسارتك 92 00:11:23,392 --> 00:11:26,728 ‫كنت أحرص على أن تُدفع الفواتير في وقتها ‫لا أكثر من هذا 93 00:11:26,812 --> 00:11:29,898 ‫- مثل المديرة المالية؟ ‫- لم يكن هناك مال لإدارته 94 00:11:29,982 --> 00:11:32,401 ‫بالكاد استطاع دفع فواتير الكهرباء 95 00:11:33,735 --> 00:11:35,904 ‫- إذاً لم يترك لنا شيئاً؟ ‫- في الحقيقة... 96 00:11:36,530 --> 00:11:38,198 ‫ترك لكم شيئاً 97 00:11:39,199 --> 00:11:41,201 ‫فهناك دَين كبير جداً 98 00:11:43,579 --> 00:11:46,248 ‫آنسة "ملنيتز"، أتيت للتوقيع على استمارات 99 00:11:46,331 --> 00:11:49,334 ‫ولجمع الفضيات وللرحيل بمبلغ يغطي إيجاري 100 00:11:49,418 --> 00:11:51,879 ‫هل تقولين إن البيت بلا قيمة مطلقاً؟ 101 00:11:52,212 --> 00:11:54,798 ‫تقصدين غير القيمة العاطفية؟ 102 00:12:08,729 --> 00:12:11,773 ‫- ستذهب إلى هناك لاحقاً؟ ‫- أجل، على الأرجح 103 00:12:11,857 --> 00:12:12,858 ‫أين طلبيتي؟ 104 00:12:14,234 --> 00:12:16,486 ‫لا أصدق أن مكاناً كهذا لا يزال موجوداً 105 00:12:16,570 --> 00:12:20,407 ‫لا أصدق أن علينا قضاء الصيف ‫في هذا المكان الرهيب، عندنا حياة نعيشها 106 00:12:20,490 --> 00:12:24,244 ‫- وأنا ليست عندي حياة؟ ‫- لا، فأنت أمّ وتعيشين حياتك لأجلنا 107 00:12:37,216 --> 00:12:38,383 ‫سأعود سريعاً 108 00:12:45,933 --> 00:12:48,560 ‫اسمعي، قد تكوّنين صداقات هنا 109 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 ‫- وما هي المكونات؟ ‫- أتكلم بجد 110 00:12:52,314 --> 00:12:55,192 ‫الانتقال لبيت جديد هو فرصة لبداية جديدة 111 00:12:55,275 --> 00:12:56,777 ‫كوني أكثر تقبلاً لآراء الغير 112 00:13:10,582 --> 00:13:13,669 ‫علبتا بطاطا، 3 برجر "سبينرز" ‫مع بصل مشوي، واحدة بلا جبن 113 00:13:13,752 --> 00:13:17,548 ‫- "لاكي"، ثمة خطب في اللحم ‫- لستُ بخير يا "لاكي" 114 00:13:17,631 --> 00:13:19,550 ‫ثمة خطب في اللحم، إنه يتقيأ اللحم! 115 00:13:21,009 --> 00:13:22,177 ‫مطعم جميل 116 00:13:23,178 --> 00:13:24,471 ‫سأستخدم هذا الآن 117 00:13:25,681 --> 00:13:26,807 ‫ليس المطعم ملكي 118 00:13:27,015 --> 00:13:28,684 ‫أعرف أنه ليس ملكك 119 00:13:28,767 --> 00:13:30,811 ‫تبدين أصغر من أن تمتلكي مؤسسة 120 00:13:33,188 --> 00:13:36,608 ‫رأيت اللافتة في الخارج: "مطلوب موظفون" 121 00:13:38,277 --> 00:13:39,403 ‫أفكر في العمل هنا 122 00:13:41,572 --> 00:13:45,033 ‫تحت "الخبرة" كتبت "وديّ" مع وجه باسم؟ 123 00:13:45,117 --> 00:13:47,160 ‫لم أعرف ما أكتبه هناك 124 00:13:47,244 --> 00:13:49,454 ‫لا أعتقد أن "وديّ" ‫من الصفات المطلوبة في الخبرة 125 00:13:49,538 --> 00:13:50,706 ‫لكنها من الصفات عند الشخص 126 00:13:54,543 --> 00:13:55,460 ‫كم عمرك؟ 127 00:13:56,545 --> 00:13:57,588 ‫17 سنة 128 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 ‫أيمكنك أن تنصحي الإدارة بي؟ 129 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 ‫سأقول لهم إنه عندك نبض 130 00:14:01,967 --> 00:14:03,051 ‫اسمي "تريفور" 131 00:14:03,135 --> 00:14:04,720 ‫اسمي "تريفور" 132 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 ‫- كان ذلك ممتازاً ‫- كان ظريفاً جداً 133 00:14:08,182 --> 00:14:09,808 ‫عندك فرصة معها، صدقني 134 00:14:14,646 --> 00:14:17,566 ‫- إلى أين تتوجهين؟ ‫- سنقيم هنا 135 00:14:17,649 --> 00:14:20,485 ‫هل تعرفين المزرعة ذات الحظيرة ‫قبالة الطريق السريع؟ 136 00:14:20,569 --> 00:14:22,321 ‫"ديرت"؟ هي ملك لأبي 137 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 ‫كان المزارع "ديرت" عنده عائلة؟ 138 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 ‫كنت تعرفين أبي؟ 139 00:14:27,326 --> 00:14:28,952 ‫لم يكن أحد يعرف أباك 140 00:14:29,828 --> 00:14:31,788 ‫لا شك أن كثيرين سيفتقدونه 141 00:14:32,331 --> 00:14:33,373 ‫كلا 142 00:14:43,634 --> 00:14:44,968 ‫كيف الحال أيها العاشق؟ 143 00:16:26,820 --> 00:16:27,905 ‫تباً 144 00:16:36,622 --> 00:16:37,623 ‫ماذا؟ 145 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 ‫هيا، سأنطلق بعد ربع ساعة لإيصالكما! 146 00:16:55,224 --> 00:16:56,141 ‫"فيبز" 147 00:16:56,225 --> 00:16:58,894 ‫لا تخافي من فتح حديث مع أحد ‫في المدرسة اليوم 148 00:16:58,977 --> 00:17:00,646 ‫هل تمزحين؟ إنها نصيحة مريعة 149 00:17:00,729 --> 00:17:02,856 ‫نصيحتك ستجعل الآخرين ينبذونها 150 00:17:03,315 --> 00:17:05,526 ‫ما وضع سرد النكات معك؟ 151 00:17:06,359 --> 00:17:08,529 ‫لمَ يجب ألا تثق بالذرات؟ 152 00:17:10,113 --> 00:17:12,031 ‫لأن كل شيء مختلق منها 153 00:17:14,326 --> 00:17:15,661 ‫- نكتة طريفة ‫- ليست طريفة 154 00:17:15,743 --> 00:17:18,121 ‫- أنزليني هنا ‫- ماذا؟ أنت محرج بنا؟ 155 00:17:18,204 --> 00:17:19,330 ‫أجل، إلى اللقاء 156 00:17:25,087 --> 00:17:26,088 ‫أحبك! 157 00:17:29,550 --> 00:17:32,010 ‫- كدت أقتلك ‫- بمنظر وجهك 158 00:17:32,177 --> 00:17:33,762 ‫ما الخطب؟ فأنت تحبين المدرسة 159 00:17:33,846 --> 00:17:35,055 ‫أحب التعلم 160 00:17:35,138 --> 00:17:37,975 ‫هذا معسكر عمل للجانحين بتمويل من الدولة 161 00:17:38,392 --> 00:17:41,603 ‫لا بأس، يمكنك مساعدتي في إزالة الأسبستوس ‫من العلية 162 00:17:42,646 --> 00:17:45,274 ‫سأجازف وأجرب التعليم الحكومي 163 00:17:46,817 --> 00:17:48,193 ‫لا تتصرفي على طبيعتك 164 00:17:53,031 --> 00:17:56,034 ‫- أنت بخير؟ ‫- أجل، أول يوم لها 165 00:17:56,118 --> 00:17:57,953 ‫هل تتخيل مستوى المعلمين ‫في مدرسة صيفية؟ 166 00:17:58,036 --> 00:18:00,122 ‫بلى، فأنا أعلّم هنا 167 00:18:00,205 --> 00:18:03,333 ‫- أنا آسفة جداً ‫- لا بأس 168 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 ‫اسمعي، معظم الطلاب الذي يتعلمون هنا ‫ليسوا أذكياء جداً 169 00:18:07,212 --> 00:18:08,213 ‫مرحباً "كولين" 170 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 ‫إنه... 171 00:18:11,758 --> 00:18:13,635 ‫أستطيع فعل كل ما أشاء 172 00:18:13,969 --> 00:18:17,306 ‫- وظيفة لقطة ‫- بالفعل، إنها وظيفة الأحلام 173 00:18:21,393 --> 00:18:24,688 ‫صباح الخير أيها الطلاب ‫كيف حالكم جميعاً اليوم؟ 174 00:18:24,771 --> 00:18:26,690 ‫اسمي السيد "جروبرسون" 175 00:18:28,734 --> 00:18:32,529 ‫أعرف، فأنتم لا تريدون أن تكونوا هنا ‫حتى أنا لا أريد أن أكون هنا 176 00:18:32,905 --> 00:18:37,910 ‫كما يظهر، لا تزال مدرستكم تستعمل ‫أجهزة كاسيتات فيديو 177 00:18:38,327 --> 00:18:41,622 ‫ولكن وجدت هذا الكاسيت المميز ‫في ملتقى المعلمين 178 00:18:41,705 --> 00:18:43,165 ‫وهو رائع ويحمل اسم "كوجو" 179 00:18:43,582 --> 00:18:45,918 ‫وهو عن كلب "سان برنار" مسعور... 180 00:18:46,001 --> 00:18:48,295 ‫لا أريد أن أخبركم عنه قبل مشاهدته 181 00:18:48,378 --> 00:18:51,215 ‫ولكن تخيلوا لو أصيب الكلب "بيتهوفن" ‫بداء الكلَب 182 00:18:51,298 --> 00:18:53,342 ‫وأخذ يهاجم الأطفال 183 00:18:53,425 --> 00:18:54,635 ‫ستفهمون ما أقصده 184 00:18:55,552 --> 00:18:56,553 ‫استمتعوا به 185 00:19:02,267 --> 00:19:05,562 ‫بدء التسجيل، 3، 2، 1 186 00:19:07,189 --> 00:19:11,735 ‫تجلس وحيدة، فتاة منبوذة من رفاقها 187 00:19:12,611 --> 00:19:14,071 ‫ولكن ما هو سرها؟ 188 00:19:14,530 --> 00:19:16,573 ‫ربما هي هاربة 189 00:19:18,033 --> 00:19:19,201 ‫هاربة... 190 00:19:20,035 --> 00:19:21,745 ‫من نفسها 191 00:19:21,828 --> 00:19:23,247 ‫أخبري قصتك 192 00:19:25,082 --> 00:19:27,125 ‫في الحقيقة توفي جدي 193 00:19:27,209 --> 00:19:29,795 ‫قالت أمي إننا هنا لنفتش عما تركه في حياته 194 00:19:29,962 --> 00:19:33,423 ‫إذاً أنتم هنا لتكتشفوا سر وفاته؟ 195 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 ‫لا، فقد مات لأسباب طبيعية 196 00:19:37,511 --> 00:19:41,139 ‫متأكدة أنها لم تكن أسباب غير طبيعية؟ 197 00:19:41,515 --> 00:19:42,516 ‫أجل 198 00:19:42,891 --> 00:19:45,060 ‫أنا متأكدة أنه مات بنوبة قلبية 199 00:19:46,395 --> 00:19:47,938 ‫القاتل الصامت 200 00:19:50,357 --> 00:19:51,692 ‫أنا "فيبي" 201 00:19:51,775 --> 00:19:53,318 ‫تمام، أنا "بودكاست" 202 00:19:53,485 --> 00:19:55,404 ‫لمَ يدعونك "بودكاست"؟ 203 00:19:55,487 --> 00:19:58,574 ‫أدعو نفسي "بودكاست" بسبب البودكاست ‫الذي أنشره 204 00:20:01,827 --> 00:20:04,621 ‫- ستقومين بالطلاء؟ ‫- أجل 205 00:20:05,706 --> 00:20:07,124 ‫أين تقيمين؟ 206 00:20:07,708 --> 00:20:11,962 ‫تلك المزرعة القديمة المخيفة ‫قبالة الطريق السريع 99، هناك كان يعيش أبي 207 00:20:12,045 --> 00:20:13,714 ‫المزارع "ديرت" كانت عنده عائلة؟ 208 00:20:14,298 --> 00:20:16,049 ‫جميعكم تدعونه المزارع "ديرت"؟ 209 00:20:16,133 --> 00:20:17,801 ‫لم نقصد شيئاً سيئاً بذلك 210 00:20:17,885 --> 00:20:20,971 ‫كان أبوك يعمل كل أسبوع في قطعة أرض 211 00:20:22,055 --> 00:20:26,476 ‫لكنه لم يزرعها قط ولم يسقها قط ‫ولم ينمُ فيها أي شيء 212 00:20:26,560 --> 00:20:28,061 ‫وهذا غريب جداً 213 00:20:28,812 --> 00:20:33,192 ‫غير أنه كان زبوناً ممتازاً ‫فقد كان يشتري أشياء غريبة 214 00:20:34,109 --> 00:20:35,819 ‫لا أستغرب هذا منه 215 00:20:59,885 --> 00:21:00,802 ‫ما هذه؟ 216 00:21:02,513 --> 00:21:03,514 ‫مرحباً 217 00:21:05,349 --> 00:21:07,142 ‫يُعرض فيلم مسلّ جداً 218 00:21:07,226 --> 00:21:09,102 ‫عن كلب قاتل في تلك الغرفة 219 00:21:09,186 --> 00:21:10,854 ‫هل هذه خريطة زلزالية؟ 220 00:21:11,313 --> 00:21:15,484 ‫- نعم، كيف عرفت هذا؟ ‫- لأنها خريطة نشاط زلزالي 221 00:21:15,567 --> 00:21:17,736 ‫- نعم ولكن... ‫- أنت عالم بالزلازل؟ 222 00:21:18,862 --> 00:21:21,657 ‫هل يبدو ذلك صعب التصديق؟ 223 00:21:22,157 --> 00:21:23,951 ‫اعتقدت أنك مدرب كرة قدم أمريكية 224 00:21:28,121 --> 00:21:28,997 ‫شكراً 225 00:21:29,540 --> 00:21:31,792 ‫هذه لا تبدو زلازل تكتونية أو بركانية 226 00:21:33,418 --> 00:21:35,045 ‫حسناً أيتها الذكية 227 00:21:35,128 --> 00:21:36,839 ‫انظري إلى هذا 228 00:21:37,214 --> 00:21:39,383 ‫هذا زلزال بركاني 229 00:21:39,466 --> 00:21:43,428 ‫فهو يتفاقم ويصل إلى ذروات 230 00:21:43,804 --> 00:21:46,306 ‫أما الزلزال التكتوني فهو هكذا 231 00:21:46,390 --> 00:21:50,018 ‫فهو مؤلف من موجة "ب" صغيرة ‫تتبعها موجة "س" كبيرة 232 00:21:52,396 --> 00:21:54,106 ‫أجل، أنا لست غبية 233 00:21:55,440 --> 00:21:56,275 ‫هذا واضح 234 00:21:56,358 --> 00:21:59,528 ‫أما في "سامرفيل" فالنمط هو هكذا 235 00:22:00,028 --> 00:22:04,157 ‫موجة "ب" كبيرة، ثم موجة "س" صغيرة ‫كما في الانفجار 236 00:22:04,241 --> 00:22:05,409 ‫ما هو مصدره؟ 237 00:22:05,492 --> 00:22:06,994 ‫لا أعرف، لا أعرف 238 00:22:07,077 --> 00:22:09,621 ‫وضعت سماعات أرضية ‫ولكن لا أستطيع تحديده بالتثليث 239 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 ‫هل تستخدم ثلاث سماعات؟ 240 00:22:11,039 --> 00:22:14,251 ‫أجل، أعرف عدد الأضلع في المثلث 241 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 ‫حسبتك غير منفرج الذهن 242 00:22:20,966 --> 00:22:22,176 ‫نكتة في علم الهندسة؟ 243 00:22:22,259 --> 00:22:23,760 ‫أجل ولهذا السبب غمزت 244 00:22:25,804 --> 00:22:28,098 ‫إنها فظيعة، لا بل أعجبتني 245 00:22:28,682 --> 00:22:33,687 ‫ما أقوله هو أن البلدة ليست قريبة ‫من أية صفيحة تكتونية 246 00:22:33,770 --> 00:22:37,024 ‫ولا تشهد نشاطاً بركانياً تحت الأرض ‫ولا فوالق تحتها 247 00:22:37,107 --> 00:22:41,153 ‫ولا تنقيب عن نفط ولا حتى موسيقى صاخبة ‫ومع ذلك تهتز كل يوم 248 00:22:43,363 --> 00:22:45,240 ‫ربما هي نهاية العالم 249 00:22:50,787 --> 00:22:54,750 ‫23، 24، 25 250 00:22:55,876 --> 00:22:57,878 ‫مرحباً يا عديم الخبرة، كيف الجرد؟ 251 00:22:57,961 --> 00:22:59,296 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 252 00:22:59,379 --> 00:23:01,715 ‫ليس جيداً، ليس جيداً على الإطلاق 253 00:23:01,798 --> 00:23:04,134 ‫- هل يقوم الجميع بهذا؟ ‫- أجل، فهو مهم جداً 254 00:23:04,635 --> 00:23:07,554 ‫أنت بخير؟ لأن شفتيك ازرقتا 255 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 ‫أجل، أنا بخير 256 00:23:09,348 --> 00:23:11,975 ‫- ضع سترتي عليك ‫- لا داعي لذلك، أنا بخير 257 00:23:12,059 --> 00:23:15,354 ‫إنها سترة رجالية وعليها صورة ذئب ‫ثق بي 258 00:23:15,938 --> 00:23:16,939 ‫حسناً 259 00:23:21,860 --> 00:23:24,112 ‫يفاجئني أن تكون على مقاسي 260 00:23:24,196 --> 00:23:25,531 ‫أجل، لأنها سترة حبيبي 261 00:23:26,949 --> 00:23:28,408 ‫عد إلى الجرد 262 00:23:30,160 --> 00:23:33,038 ‫بدء التسجيل، 3، 2، 1 263 00:23:33,121 --> 00:23:37,000 ‫عرفي عن نفسك ‫وأخبريني ما تناولته على الفطور 264 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 ‫"فيبي" 265 00:23:39,378 --> 00:23:40,379 ‫خبز محمص 266 00:23:41,171 --> 00:23:44,675 ‫حسناً، تكلمي أكثر، اسردي نكتة 267 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 ‫نكتة؟ 268 00:23:49,596 --> 00:23:52,057 ‫بمَ تنادي الدب القطبي النافق؟ 269 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 ‫بأي اسم تريد 270 00:23:56,144 --> 00:23:57,688 ‫فهو لم يعد يسمعك 271 00:24:03,068 --> 00:24:04,778 ‫كانت النكتة طريفة 272 00:24:05,487 --> 00:24:08,115 ‫- أنت طريفة ‫- النكتة مضحكة جداً 273 00:24:08,198 --> 00:24:09,241 ‫معلومة ممتعة: 274 00:24:09,324 --> 00:24:12,327 ‫هل تعرفين أن سكان "سامرفيل" الأموات ‫هم أكثر من الأحياء؟ 275 00:24:12,411 --> 00:24:14,621 ‫أجل، فلهذا السبب وُجدت المقابر 276 00:24:14,705 --> 00:24:17,374 ‫متجر "ورتهايمر" للخردوات ‫هو لجمعية "إلوميناتي" السرية 277 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 ‫- الناس العظايا ‫- الناس العظايا؟ 278 00:24:19,293 --> 00:24:22,588 ‫"جفرسون"، "آينشتاين"، "بيونسيه"؟ ‫كيف بُنيت الأهرام برأيك؟ 279 00:24:22,671 --> 00:24:23,797 ‫بقوة العبيد؟ 280 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 ‫- صالة سينما ‫- "(كانيبال جيرلز)" 281 00:24:25,340 --> 00:24:28,427 ‫- تلك الصالة مسكونة ‫- لا أؤمن بالأشباح 282 00:24:30,095 --> 00:24:32,389 ‫ماذا؟ كيف لك... 283 00:24:32,472 --> 00:24:35,142 ‫رغم كل الأدلة، لا تؤمنين بالأرواح؟ 284 00:24:35,976 --> 00:24:37,102 ‫لا أؤمن 285 00:24:37,769 --> 00:24:40,898 ‫أعتقد أننا جميعاً مجرد أشخاص بلا إرادة 286 00:24:42,482 --> 00:24:45,444 ‫أريد أن أريك شيئاً، سأحضر دراجتي 287 00:24:49,531 --> 00:24:51,283 ‫"شـركـة (شـانـدور) للـتـعـديـن" 288 00:24:51,366 --> 00:24:53,660 ‫"الطـريـق أمـامـك مـغـلقـة، ممنوع التجاوز" 289 00:24:53,744 --> 00:24:56,288 ‫- هل يُسمح لنا بالدخول؟ ‫- أجل 290 00:24:56,371 --> 00:24:59,291 ‫بدون شك، فالمنجم مغلق من الأربعينيات 291 00:24:59,374 --> 00:25:03,170 ‫يضعون كل هذه اللافتات ‫تحسباً لأي تسرب كيميائي خطر 292 00:25:03,253 --> 00:25:05,422 ‫وتحسباً للديناميت 293 00:25:05,506 --> 00:25:06,924 ‫أنا أفعل هذا 294 00:25:14,640 --> 00:25:17,518 ‫كانت البلدة تقوم على التعدين 295 00:25:17,601 --> 00:25:19,436 ‫فكانوا يحفرون في قلب هذا الجبل 296 00:25:19,520 --> 00:25:22,648 ‫ويصهرون كل شيء ‫ويجعلونه عوارض سيلينيوم مبرشمة على البارد 297 00:25:23,190 --> 00:25:26,693 ‫لمَ صنعوا عوارض من السيلينيوم ‫وهو ناقل للكهرباء؟ 298 00:25:29,029 --> 00:25:31,532 ‫معك حق، فهذا غريب 299 00:25:32,157 --> 00:25:36,370 ‫ولكن ذات يوم اضطروا إلى إغلاق كل شيء هنا 300 00:25:36,453 --> 00:25:37,829 ‫لماذا؟ 301 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 ‫صار المعدّنون الذين عملوا سنوات طويلة هنا 302 00:25:42,584 --> 00:25:46,547 ‫يرمون أنفسهم الواحد تلو الآخر ‫في مهواة المنجم لملاقاة حتفهم 303 00:25:46,630 --> 00:25:48,215 ‫ودُعي ذلك: 304 00:25:48,298 --> 00:25:51,093 ‫اللعنة الشاندورية 305 00:26:13,490 --> 00:26:14,867 ‫من بنى هذه؟ 306 00:26:14,950 --> 00:26:16,368 ‫بحسب من تصدقين 307 00:26:16,451 --> 00:26:19,204 ‫فقد ظهرت فجأة في أحد الأيام ‫ولا أحد يعرف كيف 308 00:26:22,165 --> 00:26:23,375 ‫رائع 309 00:26:30,841 --> 00:26:31,925 ‫"(إيـكـتـو-1)" 310 00:26:51,612 --> 00:26:53,530 ‫إنها بحالة يرثى لها 311 00:26:56,116 --> 00:26:57,993 ‫ما موضوع البودكاست لديك؟ 312 00:26:58,076 --> 00:27:02,414 ‫الألغاز والمجهول ونظريات المؤامرة إجمالاً 313 00:27:02,497 --> 00:27:04,374 ‫وتقييمات للمطاعم أحياناً 314 00:27:05,083 --> 00:27:06,752 ‫قد أسمعه في وقت ما 315 00:27:07,461 --> 00:27:09,296 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 316 00:27:15,761 --> 00:27:18,514 ‫بدأ برنامجي بالتميز الفعلي في الحلقة 46 317 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 ‫حسناً 318 00:27:20,974 --> 00:27:21,808 ‫اسمعي 319 00:27:21,934 --> 00:27:24,937 ‫لا مشكلة عندي أبداً إن قلتِ لا ‫فلست أضغط عليك 320 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 ‫ولكن... 321 00:27:28,815 --> 00:27:30,692 ‫هلا نكون شريكين في مختبر المدرسة؟ 322 00:27:32,528 --> 00:27:36,615 ‫لا أعتقد أننا سنعمل في المختبر في المدرسة ‫ولكن أنا موافقة 323 00:27:37,866 --> 00:27:38,992 ‫بالتأكيد، يسرني ذلك 324 00:27:39,076 --> 00:27:41,286 ‫تمام، ممتاز 325 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 ‫أجل 326 00:27:45,290 --> 00:27:46,834 ‫هنا بيتي 327 00:27:47,626 --> 00:27:50,921 ‫- بيت مزارع "ديرت"؟ ‫- أجل، فهو جدي 328 00:27:51,004 --> 00:27:51,880 ‫يا للمفاجأة! 329 00:27:53,006 --> 00:27:54,842 ‫هل ستدخلين إلى هناك؟ 330 00:27:57,636 --> 00:27:58,971 ‫هل أنت تصوّرني؟ 331 00:27:59,054 --> 00:28:01,849 ‫أجل، في حال تمزقت جثتك أشلاء صغيرة 332 00:28:01,932 --> 00:28:03,600 ‫على يد قوة مظلمة غير منظورة 333 00:28:06,728 --> 00:28:09,189 ‫حسناً، إلى اللقاء 334 00:28:42,890 --> 00:28:45,058 ‫إنه يتحرك فعلاً 335 00:29:09,917 --> 00:29:10,918 ‫هل يسمعني أحد؟ 336 00:31:25,802 --> 00:31:26,929 ‫"كلا!" 337 00:31:30,057 --> 00:31:32,226 ‫"مرحباً أنا (تشاكي)، هل تودون اللعب؟" 338 00:31:37,856 --> 00:31:40,442 ‫أريد أن أعرف ما يوجد في الداخل 339 00:31:40,526 --> 00:31:41,568 ‫مستحيل 340 00:31:41,818 --> 00:31:43,987 ‫- نسخة رائعة ‫- بالفعل 341 00:31:44,071 --> 00:31:45,322 ‫نسخة من ماذا؟ 342 00:31:45,822 --> 00:31:46,949 ‫فخ 343 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 ‫فخ للأشباح 344 00:31:52,496 --> 00:31:55,332 ‫أنت لا تعرف؟ ‫يجب أن تكون أدرى الناس بهذا 345 00:31:55,415 --> 00:31:57,000 ‫أنا خجلان من نفسي 346 00:31:57,084 --> 00:32:01,338 ‫كنت مهووساً بذلك، فـ"نيويورك" ‫في الثمانينيات كانت مليئة بالأشباح 347 00:32:02,047 --> 00:32:03,674 ‫ثم توقفت مطاردة الأشباح؟ 348 00:32:03,757 --> 00:32:06,593 ‫بالفعل، فلم يشاهَد شبح منذ 30 سنة 349 00:32:18,272 --> 00:32:19,273 ‫مهلاً 350 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 ‫هذه القطعة أصلية؟ 351 00:32:22,609 --> 00:32:23,944 ‫- بالتأكيد ‫- ربما 352 00:32:25,320 --> 00:32:26,989 ‫وجدتها في غرفة جلوسنا 353 00:32:27,072 --> 00:32:28,740 ‫هي تقطن في مزرعة "ديرت" 354 00:32:28,824 --> 00:32:30,450 ‫في المزرعة المخيفة؟ 355 00:32:30,534 --> 00:32:32,202 ‫أجل، حيث توجد كلمة "ديرت" 356 00:32:33,954 --> 00:32:35,914 ‫ماذا جرى في "نيويورك"؟ 357 00:32:36,415 --> 00:32:39,334 ‫- "صائدو الأشباح (نيويورك) 1984" ‫- كانت المدينة بحالة ذعر 358 00:32:39,418 --> 00:32:42,254 ‫ثم أتى فيزيائيون ‫ومعهم مسرّعات بروتونات قابلة للحمل 359 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 ‫وفجروا سقف بناية عالية في "مانهاتن" 360 00:32:49,178 --> 00:32:50,554 ‫أليس هذا مألوفاً لديكما؟ 361 00:32:51,305 --> 00:32:53,473 ‫حدث قبل ولادتنا بعشرين سنة 362 00:32:53,557 --> 00:32:54,600 ‫أنا أصدقه 363 00:32:54,683 --> 00:32:57,302 ‫"صائدو الأشباح! صائدو الأشباح! صائدو الأشباح!" 364 00:32:59,563 --> 00:33:00,689 ‫أقصد... 365 00:33:00,772 --> 00:33:03,567 ‫لم يأتِ أبوك على ذكر هذا إطلاقاً؟ 366 00:33:03,650 --> 00:33:05,027 ‫ربتنا أمي وحدها 367 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 ‫أمك وحدها 368 00:33:08,572 --> 00:33:09,573 ‫تمام 369 00:33:10,115 --> 00:33:11,116 ‫"تمام"؟ 370 00:33:12,075 --> 00:33:13,869 ‫أتساءل إن كان لا يزال يعمل 371 00:33:15,454 --> 00:33:16,914 ‫هل يجب أن نفتحه؟ 372 00:33:27,341 --> 00:33:28,550 ‫نظارة 373 00:33:28,634 --> 00:33:32,554 ‫حماية بلاستيكية للعينين بسماكة 2 ملم؟ ‫متأكد أنها آمنة؟ 374 00:33:32,638 --> 00:33:33,722 ‫آمنة؟ 375 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 ‫كلا 376 00:33:35,891 --> 00:33:37,017 ‫كلا 377 00:33:37,100 --> 00:33:40,604 ‫الأمان هو في درس التاريخ وعلم الهندسة 378 00:33:41,730 --> 00:33:46,777 ‫أما العلم فيدور حول مسرّعات الجسيمات ‫والقنابل الهيدروجينية 379 00:33:46,860 --> 00:33:50,531 ‫العلم هو أن تسببي لنفسك الطاعون ‫وأن تبحثي عن علاج غير أكيد 380 00:33:50,614 --> 00:33:51,990 ‫العلم متهور 381 00:33:52,074 --> 00:33:54,618 ‫تماماً! أجل! "متمرد مثل فرقة لموسيقى الـ"بانك 382 00:33:54,701 --> 00:33:56,954 ‫إنه دبوس أمان يثقب حلمة العالم الأكاديمي 383 00:33:57,037 --> 00:33:57,871 ‫أخ! 384 00:33:58,580 --> 00:33:59,706 ‫شغلها 385 00:34:08,130 --> 00:34:10,007 ‫لطالما أردت فعل ذلك 386 00:35:04,021 --> 00:35:05,230 ‫أجل! 387 00:35:08,025 --> 00:35:10,110 ‫يحسن بنا أن نرحل من هنا 388 00:35:10,194 --> 00:35:11,778 ‫أنت الراشد بيننا 389 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 بالفعل 390 00:35:13,780 --> 00:35:14,948 ‫وعرضة للمساءلة 391 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 ‫تعرفين ما يعنيه ذلك؟ 392 00:35:19,286 --> 00:35:21,455 ‫كان جدك صائد أشباح 393 00:35:22,122 --> 00:35:23,540 ‫أجل، أدرك ذلك 394 00:35:48,273 --> 00:35:51,944 ‫للبيت باب ونوافذ كأي منزل عادي 395 00:35:52,027 --> 00:35:53,987 ‫لكن رائحة الشر المميزة... 396 00:35:55,697 --> 00:35:56,907 ‫بارزة فيه 397 00:35:57,699 --> 00:35:58,909 ‫ماذا تفعل؟ 398 00:35:58,992 --> 00:36:02,454 ‫أضفي بعض التنميق لجعل القصة مشوقة 399 00:36:03,163 --> 00:36:05,249 ‫المكان مخيف، أوافقك الرأي 400 00:36:11,004 --> 00:36:12,005 ‫رائع 401 00:36:15,217 --> 00:36:16,510 ‫صفارة الموت الأزتكية 402 00:36:17,219 --> 00:36:19,263 ‫إنها مصممة لطرد الأرواح الشريرة 403 00:36:19,346 --> 00:36:21,890 ‫صفيرها هو في الحقيقة مريع... 404 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 ‫ماذا... 405 00:36:28,981 --> 00:36:30,023 ‫ما هذه؟ 406 00:36:30,107 --> 00:36:33,652 ‫- صفارة الموت الأزتكية، هل لي أن آخذها؟ ‫- أجل وإنما لا تصفر فيها ثانية 407 00:36:36,947 --> 00:36:37,781 ‫مرحباً 408 00:36:38,490 --> 00:36:39,658 ‫مرحباً من جديد 409 00:36:41,451 --> 00:36:43,245 ‫أحضرتهما إلى البيت 410 00:36:44,413 --> 00:36:46,206 ‫أقدم هذه الخدمة أيضاً 411 00:36:46,874 --> 00:36:48,667 ‫أنا أيضاً مرافق 412 00:36:49,585 --> 00:36:51,044 ‫- لم أقصد بهذا المعنى ‫- أجل 413 00:36:51,670 --> 00:36:53,505 ‫الحقيقة هي أنني لطالما تساءلت 414 00:36:53,589 --> 00:36:56,425 ‫ماذا يكمن داخل هذا البيت المسكون 415 00:36:56,508 --> 00:37:00,762 ‫الشيء الوحيد الذي يكمن داخل البيت ‫هو روحي التي تحتضر ببطء 416 00:37:00,846 --> 00:37:02,472 ‫إذاً هذا هو مصدر الرائحة؟ 417 00:37:03,015 --> 00:37:05,142 ‫ليس مصدرها العشاء 418 00:37:05,225 --> 00:37:06,101 ‫حسناً 419 00:37:09,438 --> 00:37:11,190 ‫- هل... ‫- طبعاً 420 00:37:12,065 --> 00:37:13,942 ‫- تود... ‫- أجل 421 00:37:14,026 --> 00:37:15,569 ‫ليس عندي طعام 422 00:37:15,652 --> 00:37:16,945 ‫- لا بأس ‫- فلنقم بجولة 423 00:37:17,029 --> 00:37:18,238 ‫- تمام ‫- تمام 424 00:37:19,573 --> 00:37:21,033 ‫هنا غرفة الطعام 425 00:37:25,579 --> 00:37:28,207 ‫أعتقد أن "جروبرسون" يسعى للتقرب من أمك 426 00:37:33,337 --> 00:37:36,924 ‫- ألا يزعجك ذلك؟ ‫- بلى، بالطبع يزعجني 427 00:37:37,007 --> 00:37:40,594 ‫غير أني لا أعبر عن مشاعري ‫مثلما يفعل الآخرون 428 00:37:40,677 --> 00:37:42,763 ‫لكني في الداخل أتقيأ 429 00:37:47,809 --> 00:37:48,852 ‫مهلاً 430 00:37:49,728 --> 00:37:51,355 ‫أليس هذا ما رأيناه قبلاً؟ 431 00:37:57,361 --> 00:38:00,739 ‫"كان السومريون يؤمنون بأرض الأموات" 432 00:38:00,822 --> 00:38:04,535 ‫"وهي حيز قاتم ومظلم في أعماق الأرض" 433 00:38:06,161 --> 00:38:10,874 ‫"وكانت أنفس الأموات ‫تخضع لسلطة كائنة جبارة تدعى (غوزر)" 434 00:38:11,208 --> 00:38:13,627 ‫"كما كانت تحت حماية اثنين: حارسة الباب" 435 00:38:14,628 --> 00:38:15,921 ‫"وسيد المفاتيح" 436 00:38:16,004 --> 00:38:19,800 ‫"ولكي تنهض (غوزر) ‫وتعود إلى عالم البشر من جديد" 437 00:38:20,425 --> 00:38:24,263 ‫"يجب أن تتخذ حارسة الباب وسيد المفاتيح ‫شكل وحوش" 438 00:38:27,516 --> 00:38:29,101 ‫ما الذي أفرجنا عنه؟ 439 00:38:32,729 --> 00:38:33,730 ‫لذيذ 440 00:38:34,481 --> 00:38:37,693 ‫- ألم ينظفها أحد من قبل؟ ‫- ليس أنا 441 00:38:37,776 --> 00:38:39,152 ‫سنذهب إلى الجبل 442 00:38:41,655 --> 00:38:42,781 ‫هل سترافقنا؟ 443 00:39:23,989 --> 00:39:26,241 ‫الأنهر هي بمثابة أمهات الأودية 444 00:39:27,701 --> 00:39:29,620 ‫هذا صحيح حين تفكر بالأمر 445 00:39:50,307 --> 00:39:52,059 ‫لمَ أصعدتني إلى هنا؟ 446 00:39:54,144 --> 00:39:55,395 ‫لأجل الترفيه 447 00:39:56,063 --> 00:39:57,147 ‫أتعرف حركات بهلوانية؟ 448 00:40:03,195 --> 00:40:06,073 ‫ماذا تفعلون هنا في "سامرفيل"؟ 449 00:40:08,617 --> 00:40:12,037 ‫بصراحة، مع أن أمي لا تعترف بذلك ‫لكننا مفلسون 450 00:40:12,120 --> 00:40:14,248 ‫طُردنا من منزلنا ولم يبقَ شيء باسمنا 451 00:40:14,331 --> 00:40:16,625 ‫إلا هذا البيت القديم والمخيف ‫الذي تركه جدنا 452 00:40:16,708 --> 00:40:18,001 ‫في وسط المجهول 453 00:40:19,086 --> 00:40:19,962 ‫لا أقصد الإهانة 454 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 ‫لم أشعر بالمهانة 455 00:40:23,298 --> 00:40:25,175 ‫فهذا المكان بمثابة مزبلة 456 00:40:27,427 --> 00:40:28,846 ‫إذاً لماذا تعيشين هنا؟ 457 00:40:29,221 --> 00:40:31,765 ‫تعيش عائلتي في هذه المزبلة من 4 أجيال 458 00:40:35,644 --> 00:40:37,271 ‫هل ستغادرينها يوماً ما؟ 459 00:40:39,565 --> 00:40:42,985 ‫إن لم أغادرها، فماذا سيقول الناس عني؟ 460 00:40:43,443 --> 00:40:44,736 ‫سيقولون إنك لا تملكين سيارة 461 00:40:48,031 --> 00:40:49,157 ‫اخرج 462 00:40:54,454 --> 00:40:55,831 ‫ما هذا؟ 463 00:40:56,540 --> 00:40:57,457 ‫لا أعرف 464 00:40:57,541 --> 00:41:02,129 ‫"غوزر" 465 00:41:19,771 --> 00:41:21,023 ‫هذا غير مضحك 466 00:41:23,233 --> 00:41:24,568 ‫ما هذه؟ 467 00:41:25,360 --> 00:41:26,528 ‫إنها خريطة 468 00:41:26,612 --> 00:41:30,115 ‫أعرف أنها خريطة ولكن... 469 00:41:31,325 --> 00:41:34,244 ‫الخريطة قديمة ‫وعليها كتابات بما يشبه اللغة المسمارية 470 00:41:34,328 --> 00:41:35,621 ‫حقاً؟ 471 00:41:36,622 --> 00:41:37,873 ‫هذه خريطة "سامرفيل" 472 00:41:38,457 --> 00:41:40,918 ‫- هذا غير منطقي ‫- معك حق بالكامل 473 00:41:41,001 --> 00:41:42,669 ‫فعمر "سامرفيل" أقل من مئة سنة 474 00:41:42,753 --> 00:41:45,214 ‫أما الخريطة فمكتوبة بلغة ‫عمرها آلاف السنين 475 00:41:45,297 --> 00:41:47,841 ‫على حد علمي، كان أبي يتكلم لغة كهذه 476 00:41:48,884 --> 00:41:49,885 ‫هذا رد فعلك فقط؟ 477 00:41:50,844 --> 00:41:55,098 ‫ألا تظنين أن هذا الاكتشاف مذهل وغريب ‫وغير معقول؟ 478 00:41:56,892 --> 00:41:57,893 ‫هل لي أن آخذها؟ 479 00:41:57,976 --> 00:41:59,645 ‫أجل، يا غريب الأطوار 480 00:41:59,728 --> 00:42:02,231 ‫هكذا تبدأ الأمور: أولاً تجد خريطة 481 00:42:02,314 --> 00:42:03,774 ‫ثم تنتقل إلى بيت مسكون 482 00:42:03,857 --> 00:42:05,734 ‫ثم يدعوك الجميع المزارع "ديرت" 483 00:42:07,402 --> 00:42:09,279 ‫ماذا عن "فيبي"؟ هل سيروقها العيش هنا؟ 484 00:42:09,363 --> 00:42:12,032 ‫ستجد "فيبي" شيئاً يروقها هنا 485 00:43:02,291 --> 00:43:03,375 ‫هل من أحد؟ 486 00:43:18,432 --> 00:43:20,559 ‫"غُبيرات صغرية، مُبغثرة" 487 00:43:47,211 --> 00:43:48,629 ‫"(سبنغلر)" 488 00:43:54,635 --> 00:43:55,719 ‫"(كرانش)" 489 00:44:59,700 --> 00:45:02,035 ‫تنقص اثنتان من أنبوبات أشعة الكاثود 490 00:45:09,334 --> 00:45:10,627 ‫شكراً 491 00:45:26,977 --> 00:45:29,980 ‫كيف استطعت صنع سيكلوترون بهذا الصغر؟ 492 00:45:31,899 --> 00:45:34,026 ‫فهمت، أنت عبقري 493 00:45:38,697 --> 00:45:40,240 ‫زردية دقيقة الرأس؟ 494 00:45:49,166 --> 00:45:52,002 ‫"هل تزعجك أصوات غريبة في منتصف الليل؟" 495 00:45:52,085 --> 00:45:55,005 ‫"هل يستولي عليك الرعب في الطبقة السفلية ‫أو علية البيت؟" 496 00:45:55,422 --> 00:45:58,717 ‫"هل سبق أن رأيت أنت أو أحد أفراد عائلتك ‫خيالاً أو شبحاً؟" 497 00:45:58,800 --> 00:46:00,761 ‫"إن كان جوابك نعم، فلا تنتظر دقيقة أخرى" 498 00:46:00,844 --> 00:46:02,429 ‫"ارفع سماعتك واتصل بالمحترفين" 499 00:46:02,888 --> 00:46:04,306 ‫"صائدو الأشباح" 500 00:46:04,389 --> 00:46:06,767 ‫"يتلقى موظفونا الاتصالات على مدار الساعة" 501 00:46:06,850 --> 00:46:09,353 ‫"لكي تتخلص من كل الخوارق التي تقض مضاجعك" 502 00:46:09,436 --> 00:46:10,771 ‫"نحن مستعدون لتصديقك" 503 00:46:10,854 --> 00:46:12,606 ‫مرحباً، ما زلت مستيقظة 504 00:46:13,065 --> 00:46:14,274 ‫ماذا تفعلين؟ 505 00:46:15,359 --> 00:46:16,652 ‫اختبارات علمية 506 00:46:16,735 --> 00:46:17,778 ‫هذا ممل 507 00:46:18,862 --> 00:46:21,156 ‫جميل، وجدتِ فشاراً 508 00:46:22,699 --> 00:46:24,576 ‫من أية فئة من العلماء كان جدي؟ 509 00:46:24,660 --> 00:46:26,995 ‫من الفئة التي تنفر أحباءها 510 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 ‫ربما فيزيائي؟ 511 00:46:29,456 --> 00:46:30,832 أجل 512 00:46:30,916 --> 00:46:34,753 ‫كنت أفكر بتناول العشاء مع "جاري" غداً 513 00:46:36,255 --> 00:46:37,297 ‫من هو "جاري"؟ 514 00:46:37,673 --> 00:46:39,049 ‫السيد "جروبرسون" 515 00:46:40,050 --> 00:46:42,010 ‫اسمه "جاري جروبرسون"؟ 516 00:46:43,428 --> 00:46:46,306 ‫- لديك موعد مع "جاري جروبرسون" ‫- بل مجرد عشاء 517 00:46:46,390 --> 00:46:48,058 ‫تصبحين على خير "فيبي" 518 00:46:49,601 --> 00:46:50,894 ‫لا تتصرفي على طبيعتك 519 00:47:00,696 --> 00:47:02,364 ‫"صائدو الأشباح، هاتف: 2368 - 555" 520 00:47:19,131 --> 00:47:20,841 ‫أهلاً بك في مدينة الصدأ 521 00:47:20,924 --> 00:47:23,760 ‫هنا كانوا يعالجون السيلينيوم الخام؟ 522 00:47:23,844 --> 00:47:25,012 ‫أعتقد ذلك 523 00:47:31,268 --> 00:47:32,769 ‫رائع 524 00:47:33,812 --> 00:47:37,399 ‫كيف أصلحتها؟ لا أقصد الإهانة ‫ولكن عمرك 12 سنة فقط 525 00:47:37,482 --> 00:47:39,902 ‫لنقل إني التقيت جدي ليلة أمس 526 00:47:40,611 --> 00:47:41,945 ‫وأراني ما يلزم فعله 527 00:47:42,821 --> 00:47:43,906 ‫مستحيل 528 00:47:43,989 --> 00:47:46,200 ‫هل كان يصرخ ويجر السلاسل؟ 529 00:47:46,283 --> 00:47:48,785 ‫كلا، فهذا منتهى الغرابة 530 00:47:49,536 --> 00:47:50,579 ‫شغلني 531 00:48:39,753 --> 00:48:41,129 ‫فك آلية الأمان 532 00:48:43,006 --> 00:48:46,051 ‫قدماها ثابتتان في الأرض، ووجهها جامد 533 00:48:46,134 --> 00:48:48,428 ‫هل في هذه اللحظة ستلاقي حتفها؟ 534 00:48:48,512 --> 00:48:50,347 ‫لا أحد يعرف 535 00:48:57,813 --> 00:48:59,106 ‫أجل! 536 00:49:06,530 --> 00:49:08,949 ‫يا للهول 537 00:49:09,700 --> 00:49:11,910 ‫هذا أروع شيء أراه في حياتي 538 00:49:17,875 --> 00:49:19,168 ‫هل أصبته؟ 539 00:49:20,919 --> 00:49:23,338 ‫لم تصيبيه فقط بل دمرته! 540 00:49:23,881 --> 00:49:25,799 ‫لم يعد له أي وجود! 541 00:49:26,842 --> 00:49:27,926 ‫حان دوري 542 00:49:32,931 --> 00:49:34,057 ‫ما هذا؟ 543 00:49:34,933 --> 00:49:36,476 ‫ربما حمامة في الداخل 544 00:49:36,560 --> 00:49:37,561 ‫أعطيني القاذف 545 00:49:41,356 --> 00:49:42,983 ‫ما هذا؟ 546 00:49:44,943 --> 00:49:45,944 ‫تعال 547 00:49:48,155 --> 00:49:49,156 ‫انتظري 548 00:49:51,366 --> 00:49:53,619 ‫- ألن تأتي؟ ‫- بلى 549 00:50:17,351 --> 00:50:20,270 ‫سأعود إلى هنا ‫لتسجيل الحلقة الخاصة بعيد "هالووين" 550 00:51:15,367 --> 00:51:16,827 ‫إنه شبح 551 00:51:18,245 --> 00:51:21,331 ‫ألا تشعرين ببعض الخوف الآن؟ 552 00:51:21,415 --> 00:51:23,584 ‫ما يوتر الأعصاب إنما يهدئني 553 00:51:40,517 --> 00:51:41,518 ‫حسناً 554 00:51:49,902 --> 00:51:52,362 ‫- حسناً حسناً ‫- لمَ هذه؟ 555 00:51:53,071 --> 00:51:54,156 ‫عندي خطة 556 00:51:54,740 --> 00:51:55,574 ‫مهلاً! 557 00:52:21,016 --> 00:52:22,809 ‫- أحضر الفخ! ‫- حسناً 558 00:52:36,156 --> 00:52:37,157 ‫أمسكت به! 559 00:52:38,116 --> 00:52:38,992 ‫بسرعة! 560 00:52:40,702 --> 00:52:41,787 ‫تباً! 561 00:52:42,412 --> 00:52:43,247 ‫اسحبه! 562 00:53:09,273 --> 00:53:10,274 ‫حسناً 563 00:53:14,403 --> 00:53:15,779 ‫هيا! 564 00:53:19,575 --> 00:53:20,909 ‫هيا دوري 565 00:53:25,414 --> 00:53:26,707 ‫هيا يا عزيزتي 566 00:53:33,505 --> 00:53:34,423 ‫أجل! 567 00:53:47,728 --> 00:53:48,770 ‫أجل! 568 00:54:08,123 --> 00:54:09,166 ‫تباً! 569 00:54:26,308 --> 00:54:27,142 ‫مرحباً 570 00:54:29,269 --> 00:54:30,270 ‫مرحباً 571 00:54:31,313 --> 00:54:32,814 ‫هذا "بودكاست" 572 00:54:33,482 --> 00:54:35,025 ‫إنه صديقي 573 00:54:35,108 --> 00:54:36,109 ‫عندك صديق؟ 574 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 ‫عندك سيارة؟ 575 00:54:38,153 --> 00:54:39,404 ‫بلى وهي "كاديلاك" 576 00:54:39,488 --> 00:54:42,574 ‫يا صاح، نحتاج إلى توصيلة ‫فهل تجيد السواقة؟ 577 00:54:42,658 --> 00:54:45,744 ‫كلا، فقد رسب في امتحان السواقة 3 مرات 578 00:54:46,453 --> 00:54:47,454 ‫اركبا في الخلف 579 00:54:52,584 --> 00:54:53,585 ‫شكراً 580 00:54:53,669 --> 00:54:57,381 ‫هذا جنوني، فلم تتعرض "أوكلاهوما" لزلازل ‫طيلة قرون عديدة 581 00:54:57,464 --> 00:55:00,926 ‫ولكن بين عامي 2010 و2016 ‫حدث نحو ألف زلزال 582 00:55:01,009 --> 00:55:02,302 ‫يا للهول، ما السبب؟ 583 00:55:02,386 --> 00:55:04,847 ‫السبب هو النفط والغاز 584 00:55:04,930 --> 00:55:08,392 ‫فقد بدأوا يضخون ملايين الغالونات ‫من المياه المالحة 585 00:55:08,475 --> 00:55:10,352 ‫في أعماق طبقة "آرباكل" 586 00:55:10,435 --> 00:55:12,229 ‫فأخذ الحجر الجيري المسامي... 587 00:55:15,107 --> 00:55:17,109 ‫هل أنت ثملة؟ أم تشعرين بالضجر فحسب؟ 588 00:55:17,192 --> 00:55:19,319 ‫فيبدو أني أراك تغفين 589 00:55:19,403 --> 00:55:22,906 ‫عندي... حساسية من العلم 590 00:55:22,990 --> 00:55:24,157 ‫جربت "بينادريل" للحساسية؟ 591 00:55:24,241 --> 00:55:25,993 ‫جربت الويسكي 592 00:55:26,076 --> 00:55:27,411 ‫أفضل من "بينادريل" 593 00:55:27,494 --> 00:55:30,455 ‫لكن العلم مذهل، فالعلم تجريدي 594 00:55:30,539 --> 00:55:32,541 ‫وفيه حقائق مطلقة 595 00:55:32,624 --> 00:55:34,793 ‫وهو الحل لكل جنون البشر 596 00:55:35,961 --> 00:55:40,716 ‫لمَ لا تحبين العلم؟ ‫هل كان والد "فيبي" عالماً أو... 597 00:55:41,091 --> 00:55:42,926 ‫- هذا مقرف، لا ‫- لا؟ 598 00:55:43,343 --> 00:55:45,053 ‫أنا أفترض فحسب 599 00:55:46,430 --> 00:55:47,931 ‫كيف كان الوضع معه؟ 600 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 ‫بصراحة، هذا لا يهم 601 00:55:50,684 --> 00:55:54,146 ‫كان على وفاق مع "تريفور" ‫أما مع "فيبي" فقد كان... 602 00:55:54,229 --> 00:55:56,315 ‫لم يكن على تواصل جيد معها 603 00:55:56,398 --> 00:55:59,651 ‫حسناً، يبدو لي أنه حقير باب أول 604 00:55:59,735 --> 00:56:02,446 ‫لا بل كان حقيراً بمستوى عادي جداً 605 00:56:02,529 --> 00:56:05,908 ‫على الأقل لم تتأثر "فيبي" سلباً بذلك ‫صحيح؟ 606 00:56:06,533 --> 00:56:09,494 ‫آمل ذلك، لا أعرف 607 00:56:09,578 --> 00:56:11,830 ‫فهي لا تدعني أدخل إلى أعماق قلبها 608 00:56:12,206 --> 00:56:15,375 ‫إنها فتاة غريبة تحب العلم ‫لكنها فتاة رائعة 609 00:56:16,126 --> 00:56:17,628 ‫وأرى أنها تبلي حسناً جداً 610 00:56:18,504 --> 00:56:22,257 ‫وأنت أيضاً، فأنت أمّ رائعة ‫لأنك لم تتركي طفليك لذا أنت أفضل منه 611 00:56:23,425 --> 00:56:26,094 ‫أتمنى لو كانت لا تأخذ الأمور بجدية ‫بل تقع في ورطة ما 612 00:56:26,178 --> 00:56:27,804 ‫هناك متسع من الوقت لذلك 613 00:56:28,222 --> 00:56:30,098 ‫من يعرف؟ قد تمتهن الرقص على عمود 614 00:56:30,182 --> 00:56:33,393 ‫- ليس جسمها متناسق الحركة ‫- لا أعتقد أن هذا مهم 615 00:56:40,025 --> 00:56:41,818 ‫ما الذي يجري؟ 616 00:56:41,902 --> 00:56:44,238 ‫في الثمانينيات ‫تعرضت مدينة "نيويورك" لهجوم 617 00:56:44,321 --> 00:56:47,658 ‫- أجل، أعرف قصص أشباح "مانهاتن" ‫- تلك القصص حقيقية 618 00:56:47,741 --> 00:56:50,410 ‫أجل، وكذلك الرجال الذين تسلقوا مبنى ‫وأنقذوا العالم 619 00:56:50,494 --> 00:56:52,913 ‫وصدوا جيشاً غازياً من الأشباح 620 00:56:52,996 --> 00:56:55,415 ‫دون أن ننسى رجل الخطمية بطول 30 متراً 621 00:56:59,127 --> 00:57:03,006 ‫جدنا هو "إيغون سبنغلر" ‫وكان من صائدي الأشباح 622 00:57:03,382 --> 00:57:06,385 ‫"إلى كل الوحدات، ترد إلينا تقارير... 623 00:57:06,468 --> 00:57:10,514 ‫عن ما يشبه الحيوان ‫وهو يقضم شاحنة (ستيف فلتشر)" 624 00:57:10,597 --> 00:57:12,558 ‫"على ما يبدو، "كاد أن يقتلع الباب الخلفي للشاحنة بالكامل؟ 625 00:57:12,641 --> 00:57:14,726 ‫- الملتهم ‫- الملتهم 626 00:57:36,540 --> 00:57:38,000 ‫ما الذي يفترض بي البحث عنه؟ 627 00:57:38,083 --> 00:57:39,334 ‫دليل 628 00:57:54,975 --> 00:57:57,728 ‫- أيمكنك التوقف عن التنفس في أذني؟ ‫- كلا 629 00:57:58,312 --> 00:57:59,813 ‫ما نفعله إنما هو سخيف 630 00:57:59,897 --> 00:58:02,524 ‫متأكدان أنكما لم تريا حيوان راكون مثلاً 631 00:58:02,608 --> 00:58:05,110 ‫أو حيوان أوبوسوم؟ 632 00:58:05,194 --> 00:58:06,195 ‫هناك! 633 00:58:10,657 --> 00:58:11,533 ‫هل هذا... 634 00:58:12,034 --> 00:58:14,953 ‫ملتهم معادن يتحرك بحرية ‫من الفئة 5 بدون شك 635 00:58:15,037 --> 00:58:18,540 ‫- حسناً، ماذا سنفعل؟ ‫- لنمسك به 636 00:58:19,208 --> 00:58:20,042 ‫ماذا؟ 637 00:58:20,542 --> 00:58:21,877 ‫سألتقط صورة أولاً 638 00:58:25,380 --> 00:58:26,381 ‫يا جماعة؟ 639 00:58:29,968 --> 00:58:31,428 ‫فيها مقعد لمطلق النار؟ 640 00:58:42,981 --> 00:58:44,441 ‫انطلق انطلق! 641 00:59:22,938 --> 00:59:23,814 ‫ما هذا؟ 642 00:59:39,746 --> 00:59:40,581 ‫أجل! 643 00:59:41,248 --> 00:59:42,291 ‫اسحبه إلى الفخ! 644 00:59:57,723 --> 01:00:00,392 ‫حسناً، هيا بنا 645 01:00:09,026 --> 01:00:11,987 ‫- سر بخط مستقيم ‫- تعال وقدها عني 646 01:00:15,574 --> 01:00:16,575 ‫إلى اليسار! 647 01:00:34,384 --> 01:00:35,385 ‫أنا جاهز! 648 01:00:35,469 --> 01:00:36,678 ‫هيا اسحبه إلى الفخ! 649 01:00:37,221 --> 01:00:38,764 ‫ثلاثة، اثنان... 650 01:00:38,847 --> 01:00:39,932 ‫واحد 651 01:01:01,578 --> 01:01:03,413 ‫يا للهول، ما الذي جرى؟ 652 01:01:05,832 --> 01:01:07,459 ‫إنه يتوجه إلى الجبل 653 01:01:07,543 --> 01:01:09,545 ‫"الـجـسـر مـغـلـق بـعـد 8 كـلـم" 654 01:01:20,806 --> 01:01:22,558 ‫- اقترب أكثر ‫- حسناً 655 01:01:22,641 --> 01:01:24,101 ‫صرت ضمن المجال 656 01:01:54,673 --> 01:01:55,632 ‫أمسكت به! 657 01:02:07,561 --> 01:02:09,855 ‫فلنفعل ما يجب فعله الآن 658 01:02:10,898 --> 01:02:11,899 ‫هيا! 659 01:02:24,828 --> 01:02:26,038 ‫- أجل! ‫- أجل! 660 01:02:26,121 --> 01:02:27,539 ‫الجسر! 661 01:02:53,148 --> 01:02:56,235 ‫- ما كان هذا؟ ‫- أعتقد أننا أمسكنا بشبح 662 01:02:59,530 --> 01:03:00,572 ‫ماذا؟ 663 01:03:02,324 --> 01:03:03,450 ‫أنا آسف 664 01:03:05,077 --> 01:03:06,620 ‫كنت هنا مساء أمس 665 01:03:19,091 --> 01:03:20,801 ‫ألا يقلقكما ما يجري؟ 666 01:03:21,677 --> 01:03:22,761 ‫ماذا تقصد؟ 667 01:03:22,845 --> 01:03:25,055 ‫يا رجل، كان جدك أسطورة 668 01:03:25,138 --> 01:03:30,435 ‫يمكنك أن تصير كل ما تشاء ‫مثل شخصية مؤثرة في المجتمع أو منسق أغاني 669 01:03:30,519 --> 01:03:32,729 ‫كنت أكثر تقبلاً للفكرة أنه قد جن 670 01:03:32,813 --> 01:03:35,524 ‫- لم يجن ‫- تماماً، ولكن لماذا ترك أمي؟ 671 01:03:40,320 --> 01:03:42,447 ‫كلا، كلا، كلا 672 01:03:42,531 --> 01:03:44,366 ‫قُضي علينا، راحت علينا 673 01:03:44,449 --> 01:03:45,325 ‫ماذا سنفعل؟ 674 01:03:45,409 --> 01:03:46,660 ‫لنقاتلهم 675 01:03:46,743 --> 01:03:49,204 ‫ماذا؟ كلا، افتحا علبة القفازات 676 01:03:49,705 --> 01:03:51,582 ‫"(تـويـنـكـيـز)" 677 01:03:52,875 --> 01:03:54,668 ‫رخصة السواقة وتسجيل السيارة 678 01:03:55,711 --> 01:03:58,172 ‫كنا على ذلك الجبل الكبير ‫ثم جلست لبعض الوقت 679 01:03:58,255 --> 01:04:00,549 ‫مع فتاة في قفص تعدين قديم وصدئ 680 01:04:00,632 --> 01:04:03,510 ‫وفجأة بدأ يهتز كما لو أنه بسبب زلزال 681 01:04:03,594 --> 01:04:07,389 ‫ثم ظهرت أضواء ‫فنظرت إلى أسفل في تلك المهواة الكبيرة 682 01:04:07,472 --> 01:04:09,474 ‫وفي داخل المهواة، في وسطها تماماً 683 01:04:09,558 --> 01:04:13,061 ‫رأيت إما شخصاً أو زاحفاً 684 01:04:13,145 --> 01:04:14,813 ‫هل تصغي لما أقوله الآن؟ 685 01:04:15,230 --> 01:04:17,482 ‫أجل، لكني سعيد بفكرة وجودنا في سجن 686 01:04:18,609 --> 01:04:22,905 ‫أعتقد أني سمعت شيئاً يقول: "غوزر" 687 01:04:23,238 --> 01:04:24,489 ‫إنه يقول الصدق 688 01:04:25,699 --> 01:04:26,575 ‫فقد كنت هناك 689 01:04:27,951 --> 01:04:31,455 ‫مرحباً، كيف... ماذا تفعلين هنا؟ 690 01:04:31,538 --> 01:04:34,625 ‫هل بإمكانك أن تساعدني في إخفاء شيء؟ 691 01:04:34,708 --> 01:04:37,252 ‫هل لديك سوابق؟ ‫فسوف يتهمونك على أساس أنك قاصر 692 01:04:37,336 --> 01:04:38,712 ‫ستُسجن سنتين كحد أقصى 693 01:04:38,795 --> 01:04:40,047 ‫- سنتين؟ ‫- سأزورك دائماً 694 01:04:40,130 --> 01:04:41,423 ‫"لاكي" 695 01:04:41,882 --> 01:04:43,634 ‫لا تعبثي مع السجناء 696 01:04:44,676 --> 01:04:45,844 ‫آسفة يا أبي 697 01:04:46,887 --> 01:04:48,555 ‫"أبي"، إذاً كنتِ... 698 01:04:49,765 --> 01:04:52,976 ‫أنتظر من يأتي ليقلني، بالفعل 699 01:04:53,060 --> 01:04:55,395 ‫ولكن لا بأس بك خلف القضبان 700 01:04:56,563 --> 01:04:59,191 ‫مهلاً، ألا يحق لنا باتصال هاتفي؟ 701 01:04:59,733 --> 01:05:00,943 ‫بالطبع 702 01:05:03,487 --> 01:05:04,947 ‫بمن ستتصلين؟ 703 01:05:07,407 --> 01:05:08,784 ‫لتكن المكالمة سريعة 704 01:05:16,750 --> 01:05:19,253 ‫"هل يستولي عليك الرعب في الطبقة السفلية ‫أو علية البيت؟" 705 01:05:22,923 --> 01:05:26,051 ‫"هل سبق أن رأيت أنت أو أحد أفراد عائلتك ‫خيالاً أو شبحاً؟" 706 01:05:29,096 --> 01:05:31,181 ‫"إن كان جوابك نعم، فلا تنتظر دقيقة أخرى" 707 01:05:31,265 --> 01:05:32,766 ‫"ارفع سماعتك واتصل بالمحترفين" 708 01:05:36,353 --> 01:05:38,355 ‫"كتب علوم الغيب" 709 01:05:39,106 --> 01:05:42,109 ‫"رؤيا 6: 12 ‫'ونظرت لما فتح الختم السادس...'" 710 01:05:52,369 --> 01:05:53,829 ‫مكتبة "راي"، أغلقنا 711 01:05:53,912 --> 01:05:56,456 ‫"انتظر، لدي مكالمة واحدة فقط" 712 01:05:56,915 --> 01:05:57,916 ‫أنا... 713 01:05:59,084 --> 01:06:00,377 ‫في السجن 714 01:06:01,044 --> 01:06:03,714 ‫في السجن؟ دخلته أنا أيضاً 715 01:06:04,381 --> 01:06:06,300 ‫"أنا لست محامياً، لكني أستمع لك" 716 01:06:07,718 --> 01:06:09,887 ‫هل أنت "راي ستانتز" صائد الأشباح؟ 717 01:06:09,970 --> 01:06:12,431 ‫- سأقفل الخط ‫- "انتظر، أرجوك" 718 01:06:15,142 --> 01:06:17,102 ‫أتصل لأسألك عن "إيغون سبنغلر" 719 01:06:21,940 --> 01:06:24,234 ‫ليت "إيغون سبنغلر" يتعفن في الجحيم 720 01:06:29,072 --> 01:06:31,074 ‫توفي الأسبوع الماضي 721 01:06:36,163 --> 01:06:37,414 ‫يا للهول 722 01:06:39,750 --> 01:06:41,168 ‫هذا مؤسف 723 01:06:43,795 --> 01:06:45,631 ‫ألم تكونا صديقين؟ 724 01:06:45,714 --> 01:06:47,674 "‫"كان ذلك قبل وقت طويل جداً 725 01:06:48,342 --> 01:06:50,219 ‫ماذا حدث لكم يا رفاق؟ 726 01:06:52,221 --> 01:06:55,599 ‫في بداية نشاطنا ‫كان صيد الأشباح ممتعاً جداً 727 01:06:56,099 --> 01:06:59,645 ‫وكان الاقتصاد مزدهراً، أيام إدارة الرئيس "ريغن" 728 01:06:59,728 --> 01:07:01,355 ‫وكان الناس يثقون بنا 729 01:07:01,438 --> 01:07:04,441 ‫غير أن الأعمال بدأت تبطؤ ‫وصيد الأشباح يقل 730 01:07:04,525 --> 01:07:07,569 ‫رأى "فنكمان" أنه من شدة براعتنا ‫قضينا على مورد رزقنا 731 01:07:08,654 --> 01:07:10,948 ‫بالكاد استطعنا تسديد الرهن 732 01:07:11,573 --> 01:07:15,077 ‫اشترى ممثل معظم منطقة "تريبيكا" ‫وخسرنا مبنى الإطفاء 733 01:07:15,160 --> 01:07:16,745 ‫وهو الآن مقهى "ستاربكس" 734 01:07:17,871 --> 01:07:20,165 ‫قررتم جميعاً الافتراق عندئذ؟ 735 01:07:20,249 --> 01:07:22,000 ‫"عاد (بيتر) إلى العالم الأكاديمي" 736 01:07:22,084 --> 01:07:24,545 ‫وهو الآن أستاذ فخري ‫في كلية "سوني كورتلند" 737 01:07:24,628 --> 01:07:27,464 ‫ويعلم الإعلان والترويج 738 01:07:27,548 --> 01:07:30,843 ‫دخل "ونستون" عالم المال ‫وصار يكد في عمله فجمع ثروة كبيرة 739 01:07:30,926 --> 01:07:32,135 ‫وأنا هنا 740 01:07:33,720 --> 01:07:35,556 ‫ماذا عن "إيغون"؟ 741 01:07:35,639 --> 01:07:36,890 "في الواقع، هو من ساهم في تراجعنا" 742 01:07:36,974 --> 01:07:40,561 ‫انتقلنا من 10 مكالمات في الأسبوع ‫إلى واحدة إن حالفنا الحظ 743 01:07:40,644 --> 01:07:43,689 ‫فأخذ "إيغون" يقول للناس ‫إن مشاكلهم الصغيرة مع الأشباح لا تهم 744 01:07:43,772 --> 01:07:45,232 ‫لأن العالم مشرف على نهايته 745 01:07:45,315 --> 01:07:47,276 ‫"أصبحت تصرفاته غريبة وأخافني ذلك" 746 01:07:47,359 --> 01:07:50,696 ‫ذات يوم ذهبت إلى العمل ‫فإذا بسيارتنا "إيكتو-1" قد اختفت 747 01:07:50,779 --> 01:07:53,824 ‫وكذلك قاذفة النيوترونا ‫والمسرّع وكل الفخاخ 748 01:07:53,907 --> 01:07:56,159 ‫و475 ملل من النظير الوقودي، كلها اختفت! 749 01:07:56,243 --> 01:07:57,828 ‫أخذ كل شيء من عندنا 750 01:07:58,620 --> 01:08:00,080 ‫عندئذ صرنا نحن الأموات 751 01:08:00,163 --> 01:08:01,874 ‫ألا يُعقل أنه ربما كان عنده سبب؟ 752 01:08:01,957 --> 01:08:06,378 ‫اتصل بي بعد نحو 10 سنين ‫من بلدة صغيرة في "أوكلاهوما" 753 01:08:06,461 --> 01:08:10,465 ‫وظل يتكلم عن "العاصفة المرتفعة" ‫و"الإعصار الخارق المدمر" 754 01:08:10,549 --> 01:08:13,969 ‫الذي كان ‫"سيغرق البشرية في العتمة إلى الأبد" 755 01:08:14,803 --> 01:08:16,638 ‫أردت أن أصدقه 756 01:08:16,721 --> 01:08:17,764 ‫أنت لا تفهم 757 01:08:17,848 --> 01:08:20,559 ‫يوجد هنا جبل عليه نقوش قديمة... 758 01:08:20,642 --> 01:08:24,020 ‫"يا صغيرة، كثيرة هي الجبال ‫التي يُعثر فيها على نقوش قديمة" 759 01:08:25,063 --> 01:08:28,901 ‫اسمعي نصيحتي ولا تطاردي الأشباح 760 01:08:31,069 --> 01:08:33,613 ‫"إيغون سبنغلر" هو جدي 761 01:08:34,948 --> 01:08:35,991 ‫انتهى الوقت 762 01:08:37,451 --> 01:08:38,952 ‫ألو؟ 763 01:08:44,875 --> 01:08:46,877 ‫- أين طفلاي؟ ‫- في الحبس 764 01:08:46,960 --> 01:08:48,879 ‫ طفلاي ليس مجرمين 765 01:08:48,962 --> 01:08:51,756 ‫- بالطبع لا ‫- قيادة سيارة بلا رخصة 766 01:08:51,840 --> 01:08:53,926 ‫تسجيل سيارة منتهي الصلاحية 767 01:08:54,343 --> 01:08:55,176 ‫سرعة زائدة 768 01:08:55,260 --> 01:08:57,470 ‫- لا تقل إنهما أول من يفعل هذا ‫- كأية ليلة سبت 769 01:08:57,554 --> 01:08:58,639 ‫كلا، ليسا كذلك 770 01:08:58,721 --> 01:09:01,517 ‫لكنهما أول من يدمر نصف الشارع الرئيسي 771 01:09:01,600 --> 01:09:03,352 ‫بهذا الشيء الذي لا أعرف ما هو 772 01:09:08,148 --> 01:09:10,442 ‫- أنا آسفة ‫- ما الذي دهاك؟ 773 01:09:10,526 --> 01:09:14,446 ‫كان يمكن... أن تتأذيا كثيراً 774 01:09:16,073 --> 01:09:17,157 ‫مرحباً، أنا "جاري" 775 01:09:17,783 --> 01:09:19,408 ‫أنجزت معاملات الإفراج عنهم؟ 776 01:09:23,956 --> 01:09:25,207 ‫هل أمسكت بشيء؟ 777 01:09:25,582 --> 01:09:26,834 ‫إنه داخل الفخ 778 01:09:26,917 --> 01:09:28,210 ‫- الآن؟ ‫- أجل 779 01:09:28,292 --> 01:09:30,754 ‫لنذهب ‫كان من المفترض أن تعتني بها في الصيف 780 01:09:30,837 --> 01:09:32,673 ‫- أنا؟ ‫- ليس أنت بل هو 781 01:09:32,756 --> 01:09:35,091 ‫- تلك كانت فكرتها ‫- ماذا عن أغراضنا؟ 782 01:09:35,175 --> 01:09:36,176 ‫والـ"إيكتو-1"؟ 783 01:09:36,260 --> 01:09:39,345 ‫سيبقى كل شيء بأمان في خزانة الحجز 784 01:09:39,429 --> 01:09:42,265 ‫- كلا، نحن بحاجة لها ‫- "فيبي"، لنذهب 785 01:09:42,349 --> 01:09:44,350 ‫أمسكنا بشبح الليلة 786 01:09:44,434 --> 01:09:46,185 ‫عائلة المزارع "ديرت" 787 01:09:46,270 --> 01:09:47,437 ‫لست أكذب 788 01:09:48,647 --> 01:09:49,898 ‫وسنمسك بالمزيد 789 01:09:49,982 --> 01:09:52,859 ‫بدأت تتكلمين مثل جدك المخبول 790 01:09:54,820 --> 01:09:55,654 ‫"فيبي"! 791 01:09:55,737 --> 01:09:56,989 ‫لم تقصد ذلك 792 01:09:57,906 --> 01:09:59,533 ‫تريدين قضاء الليلة في سجني؟ 793 01:10:04,913 --> 01:10:06,748 ‫يمكنك إبقاؤه عندك 794 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 ‫اذهبي، الآن 795 01:10:15,966 --> 01:10:17,134 ‫"تريفور" 796 01:10:17,593 --> 01:10:20,554 ‫- سأراك في العمل ‫- بلى، إلى الملتقى 797 01:10:41,783 --> 01:10:43,994 ‫حسناً، تذكرا أن... 798 01:10:44,661 --> 01:10:45,954 ‫أجل، لا خوف عليكما 799 01:10:52,544 --> 01:10:56,882 ‫- أنا آسفة لأن السهرة لم تنجح ‫- كلا، بل كانت رائعة 800 01:10:56,965 --> 01:10:59,259 ‫لمَ لا نسهر غداً أيضاً، في نفس الوقت؟ 801 01:10:59,343 --> 01:11:01,970 ‫- تريد المزيد من هذا حقاً؟ ‫- هل تمزحين؟ 802 01:11:02,054 --> 01:11:05,098 ‫تناولنا الإربيان على الطريقة الصينية ‫وذهبنا إلى السجن 803 01:11:05,182 --> 01:11:07,351 ‫لا شيء يتفوق على أمسية كهذه 804 01:11:07,434 --> 01:11:08,685 ‫كانت السهرة ناجحة جداً 805 01:11:13,357 --> 01:11:15,275 ‫حياتي تعمها الفوضى 806 01:11:15,359 --> 01:11:17,653 ‫وحياتي أيضاً، يجب أن تأتي لتري شقتي 807 01:11:18,820 --> 01:11:21,782 ‫لا أقصد الآن، أو في أي وقت لاحق 808 01:11:21,865 --> 01:11:24,451 ‫يجب ألا... فعلي تنظيف... 809 01:11:25,285 --> 01:11:28,539 ‫العلاقة تتقدم بسرعة كبيرة، يجب أن تتمهلي 810 01:11:29,790 --> 01:11:30,874 ‫هل الطفلان جائعان؟ 811 01:11:30,958 --> 01:11:34,169 ‫هل يريدان من هذا الإربيان غير المبرد؟ 812 01:11:47,140 --> 01:11:49,685 ‫- بالكاد نؤمن المال لنعيش هنا ‫- أنت لا تفهمين 813 01:11:49,768 --> 01:11:52,563 ‫ما أعرفه هو أنك دمرت أملاكاً غالية الثمن ‫في البلدة 814 01:11:54,898 --> 01:11:57,317 ‫ألا تظنين أن أباك أتى إلى هنا لسبب؟ 815 01:11:57,401 --> 01:11:58,318 ‫كلا 816 01:11:59,027 --> 01:12:00,237 ‫كلا 817 01:12:00,320 --> 01:12:04,074 ‫بل أعتقد أنه رجل تعيس أدار ظهره ‫لعائلته ولشركائه 818 01:12:04,157 --> 01:12:07,703 ‫ولأجل ماذا؟ لأجل مزرعة سخيفة ‫في بلدة لا أحد يكترث لها 819 01:12:07,786 --> 01:12:10,163 ‫بلدة يعتبره كل سكانها رجلاً مجنوناً 820 01:12:10,247 --> 01:12:12,416 ‫نعمَ القرار يا أبي 821 01:12:13,667 --> 01:12:16,545 ‫كان رجلاً مميزاً، وأحب العلم مثلي 822 01:12:16,628 --> 01:12:19,715 ‫لمَ لم تخبريني بأن جدي هو "إيغون سبنغلر"؟ 823 01:12:22,384 --> 01:12:26,555 ‫اسمعي، يسرني أن تندمجي مع العيشة هنا ‫وأنا أقولها بصدق 824 01:12:28,849 --> 01:12:32,102 ‫لكن كل ما أراه إنما يذكرني ‫بأني لم أكن أعني له شيئاً 825 01:12:32,978 --> 01:12:34,688 ‫لم يكترث لأمري بتاتاً 826 01:12:41,361 --> 01:12:43,071 ‫هو ليس مجنوناً 827 01:12:43,155 --> 01:12:45,657 ‫إذاً، فهو رجل حقير 828 01:12:47,159 --> 01:12:48,744 ‫أهلاً بك في العائلة 829 01:13:11,892 --> 01:13:14,394 ‫"(وولـمـارت)" 830 01:13:29,159 --> 01:13:30,160 ‫أجل 831 01:13:45,717 --> 01:13:46,885 ‫نكهة "جاموكا" 832 01:13:48,136 --> 01:13:49,263 ‫ها هي 833 01:13:49,888 --> 01:13:52,140 ‫نكهة الفراولة، حلوى "رد فلفيت"... 834 01:13:53,475 --> 01:13:54,726 ‫"بلو فلفيت" 835 01:14:08,240 --> 01:14:10,242 ‫"خطمية" 836 01:15:16,058 --> 01:15:17,142 ‫يا للهول 837 01:16:34,928 --> 01:16:35,762 ‫مرحباً... 838 01:17:20,682 --> 01:17:23,894 ‫ما قصة هذه الخريطة بالتحديد؟ 839 01:17:24,353 --> 01:17:26,480 ‫هل ترى الدوائر المتراكزة حول الجبل؟ 840 01:17:26,563 --> 01:17:27,731 ‫كلا 841 01:17:28,941 --> 01:17:30,400 ‫هل ترى الدوائر؟ 842 01:17:30,943 --> 01:17:31,777 أجل 843 01:17:32,653 --> 01:17:34,780 ‫ثمة ما يحدث داخل المنجم القديم 844 01:17:34,863 --> 01:17:37,157 ‫أعرف هذا، فهو واضح جداً 845 01:17:37,241 --> 01:17:40,369 ‫أجريت أبحاثاً حول كلمة "غوزر" ‫التي سمعتها في الجبل 846 01:17:40,452 --> 01:17:41,495 ‫أجريت أبحاثاً؟ 847 01:17:41,578 --> 01:17:44,706 ‫كانت "غوزر" من الأسياد السومريين ‫وكانت تعيش بين البشر 848 01:17:44,790 --> 01:17:48,627 ‫إنها سيدة الشر، تقذف ناراً ‫وتبتلع الأرواح وأعتقد أنها تريد العودة 849 01:17:48,710 --> 01:17:49,586 ‫إلى هنا؟ 850 01:17:50,087 --> 01:17:52,297 ‫معك حق، لو كنت مكانها لاخترت "أورلاندو" 851 01:17:52,381 --> 01:17:54,550 ‫ماذا يعني لكم اسم "إيفو شاندور"؟ 852 01:17:54,633 --> 01:17:57,678 ‫"إيفو شاندور"؟ هو من بنى هذه البلدة 853 01:17:57,761 --> 01:18:01,139 ‫فقد أنشأ المنجم والمسبك والمدرسة والمكتبة 854 01:18:01,223 --> 01:18:03,517 ‫- كل شيء هنا يسمى باسمه ‫- هذا سخيف 855 01:18:03,600 --> 01:18:06,979 ‫بنى في "نيويورك" مبنى سكنياً ‫بعوارض من السيلينيوم 856 01:18:07,062 --> 01:18:08,313 ‫الذي استُخرج من هنا 857 01:18:08,397 --> 01:18:10,816 ‫على سقف ذلك المبنى قاتل جدنا 858 01:18:10,899 --> 01:18:13,318 ‫لمنع جيش من الأشباح من دخول بُعدنا 859 01:18:13,402 --> 01:18:16,864 ‫"فيبي"، ما الذي يحدث هنا بالتحديد؟ 860 01:18:17,281 --> 01:18:19,783 ‫توجد طريقة واحدة نعرف بها الجواب 861 01:18:32,379 --> 01:18:35,799 ‫ما القاسم المشترك بين السيجارة والهمستر؟ 862 01:18:38,010 --> 01:18:38,844 ‫ما هو؟ 863 01:18:39,178 --> 01:18:40,596 ‫كلاهما لا يؤذيان أبداً 864 01:18:40,679 --> 01:18:42,931 ‫إلى أن نضع أحدهما في فمنا ‫ونشعل النار فيه 865 01:18:45,976 --> 01:18:47,227 ‫أسوأ وقت للتنكيت 866 01:19:11,210 --> 01:19:12,836 ‫انظروا يا شباب 867 01:19:38,737 --> 01:19:39,780 ‫هل هذه هي؟ 868 01:19:41,448 --> 01:19:42,866 ‫هل هذه "غوزر"؟ 869 01:19:42,950 --> 01:19:44,826 ‫ليست "غوزر" فعلياً ذكراً أو أنثى 870 01:19:45,369 --> 01:19:47,454 ‫تسبق عصرها من سنة 3000 قبل الميلاد 871 01:19:48,163 --> 01:19:50,082 ‫لينتبه الجميع لخطواته 872 01:19:51,542 --> 01:19:52,668 ‫حفرة أخرى؟ 873 01:19:56,004 --> 01:19:57,589 ‫أتساءل إلى أين تؤدي 874 01:19:57,673 --> 01:19:59,299 ‫حفرة لتقديم الأضاحي 875 01:20:00,300 --> 01:20:01,844 ‫ما الذي كانوا يضحون به؟ 876 01:20:01,927 --> 01:20:03,595 ‫ربما كل بتول 877 01:20:03,679 --> 01:20:06,807 ‫قُضي عليك يا صاح، أنا آسفة 878 01:20:06,890 --> 01:20:09,810 ‫من الناحية الإحصائية معظم من هم بعمر 15 ‫لم يقيموا علاقة 879 01:20:10,978 --> 01:20:13,480 ‫15؟ عمرك 15 سنة؟ 880 01:20:14,982 --> 01:20:16,567 ‫سأبلغ الـ16 في فبراير 881 01:20:16,900 --> 01:20:18,277 ‫نحن في يونيو 882 01:20:19,778 --> 01:20:21,488 ‫ما هذه الفتحات في الجدار؟ 883 01:20:25,450 --> 01:20:26,827 ‫حجرات لوضع الجثث 884 01:20:28,412 --> 01:20:31,123 ‫إن كنا في مقبرة، فأين الجثث؟ 885 01:20:32,249 --> 01:20:33,458 ‫وجدت جثة 886 01:20:43,510 --> 01:20:44,428 ‫ماذا؟ 887 01:20:44,511 --> 01:20:46,180 ‫يا للهول 888 01:20:46,263 --> 01:20:49,808 ‫- هل هو نائم؟ ‫- يا صاح، إنه في تابوت 889 01:20:50,225 --> 01:20:54,479 ‫إنه "إيفو شاندور"، إنه هنا من 75 سنة؟ 890 01:20:55,314 --> 01:20:57,024 ‫يبدو بحالة ممتازة 891 01:20:57,107 --> 01:20:59,359 ‫حين يموت المرء ‫لا تتوقف الأظافر عن النمو 892 01:20:59,443 --> 01:21:00,944 ‫غير صحيح، بل الجلد يتقلص 893 01:21:01,528 --> 01:21:03,822 ‫ثمة ما سيحدث، وكان يعرف ذلك 894 01:21:06,742 --> 01:21:08,243 ‫أعتقد أن هذه سنوات 895 01:21:10,329 --> 01:21:11,455 ‫سنة 1883 896 01:21:13,290 --> 01:21:17,503 ‫انفجار بركان "كراكاتوا" ‫أعنف نشاط بركاني في تاريخ الإنسان 897 01:21:17,878 --> 01:21:19,796 ‫ماذا جرى سنة 1908؟ 898 01:21:19,880 --> 01:21:22,424 ‫ربما انفجار "تونغوسكا" فوق "سيبيريا" 899 01:21:22,883 --> 01:21:24,092 ‫سنة 1945 900 01:21:25,344 --> 01:21:26,637 ‫حدثت أمور كثيرة آنذاك 901 01:21:27,930 --> 01:21:29,097 ‫سنة 1984 902 01:21:29,973 --> 01:21:31,725 ‫الأشباح تهاجم مدينة "نيويورك" 903 01:21:31,808 --> 01:21:33,644 ‫محاولة العبور في "مانهاتن" 904 01:21:36,772 --> 01:21:38,273 ‫"2021" 905 01:21:41,443 --> 01:21:44,571 ‫- إنه عد عكسي ‫- مثل النبوءة؟ 906 01:21:44,655 --> 01:21:45,948 ‫هل تسمعون هذا؟ 907 01:21:57,835 --> 01:21:58,919 ‫أنا أسمعه 908 01:22:05,843 --> 01:22:08,053 ‫أظن أن الصوت قادم من حفرة الأضاحي 909 01:22:27,990 --> 01:22:29,032 ‫"فيبي" 910 01:22:44,673 --> 01:22:45,674 ‫"فيبي"! 911 01:22:50,929 --> 01:22:52,264 ‫الزلازل 912 01:22:55,893 --> 01:22:57,936 ‫يا للهول! 913 01:22:58,061 --> 01:22:58,896 ‫"فيبي"! 914 01:22:58,979 --> 01:23:01,273 ‫"فيبي" 915 01:23:05,068 --> 01:23:08,488 ‫"فيبي" 916 01:23:29,843 --> 01:23:31,428 ‫أعتقد أنه حي 917 01:23:32,179 --> 01:23:34,640 ‫- أنت بخير؟ ‫- أجل، أجل 918 01:23:34,723 --> 01:23:36,141 ‫- وأنت؟ ‫- بلى 919 01:23:40,854 --> 01:23:42,189 ‫ما الخطب يا "فيبز"؟ 920 01:23:42,731 --> 01:23:44,358 ‫كان على حق من البداية 921 01:23:45,359 --> 01:23:46,693 ‫ماذا تقصدين؟ 922 01:23:46,777 --> 01:23:48,403 ‫جدنا 923 01:23:48,487 --> 01:23:50,948 ‫كان على حق وهو من صنع الأجهزة 924 01:23:51,031 --> 01:23:53,825 ‫كان يحرس الجميع مع أن أحداً لم يصدقه 925 01:23:56,119 --> 01:23:58,205 ‫ضحى بكل شيء 926 01:23:58,622 --> 01:23:59,790 ‫بحياته 927 01:24:00,958 --> 01:24:02,417 ‫بأصدقائه 928 01:24:05,587 --> 01:24:06,588 ‫بنا 929 01:24:11,510 --> 01:24:12,511 ‫هذا مؤسف 930 01:24:15,138 --> 01:24:15,973 ‫يا رجل 931 01:24:18,517 --> 01:24:20,269 ‫يجب أن نخبر أمي 932 01:24:20,352 --> 01:24:21,353 ‫"فيبي"؟ 933 01:24:23,397 --> 01:24:24,398 ‫"فيبز"؟ 934 01:26:11,713 --> 01:26:13,006 ‫"رقم قياسي في بيع البسكويت" 935 01:26:13,090 --> 01:26:14,675 ‫"تضاعف النمش، تقويم أسنان قريباً" 936 01:26:17,302 --> 01:26:20,264 ‫"يوم الانتقال ‫الغرفة في المهجع غير آمنة من حيث البناء" 937 01:26:31,942 --> 01:26:35,404 ‫"أول هطول للثلج ‫تركت الصورة أثراً قوياً في نبضي" 938 01:26:55,382 --> 01:26:58,844 ‫"وسقطت السماء، رؤيا 6: 12" 939 01:26:59,678 --> 01:27:00,679 ‫أمي؟ 940 01:27:05,934 --> 01:27:06,935 ‫أمي؟ 941 01:27:09,271 --> 01:27:13,567 ‫ليست هناك أمّ، هناك فقط "زول" 942 01:27:18,238 --> 01:27:20,240 ‫أمي، هل أنت بخير؟ 943 01:27:24,494 --> 01:27:29,374 ‫ليست هناك أمّ، هناك فقط "زول" 944 01:27:32,586 --> 01:27:33,921 ‫ماذا يجري الآن؟ 945 01:27:35,797 --> 01:27:36,673 ‫أمي؟ 946 01:27:37,424 --> 01:27:38,717 ‫هل هي بخير؟ 947 01:27:38,800 --> 01:27:39,843 ‫أمي؟ 948 01:27:52,314 --> 01:27:54,483 ‫هل أنت سيد المفاتيح؟ 949 01:27:55,317 --> 01:27:57,027 ‫- لا أعرف ‫- أمي! 950 01:27:57,110 --> 01:27:58,445 ‫- ماذا يجب أن أفعل؟ ‫- توقفي! 951 01:29:00,090 --> 01:29:01,175 ‫أمي! 952 01:29:05,179 --> 01:29:07,222 ‫ما الذي يجري؟ 953 01:29:22,321 --> 01:29:23,906 ‫"(ديـرت)" 954 01:29:34,333 --> 01:29:35,584 ‫ما كل هذا؟ 955 01:29:37,085 --> 01:29:38,545 ‫هذه ليست مزرعة 956 01:29:40,797 --> 01:29:42,341 ‫إنها فخ 957 01:30:11,954 --> 01:30:12,955 ‫ماذا؟ 958 01:30:13,956 --> 01:30:14,957 ‫لا شيء 959 01:30:17,376 --> 01:30:19,419 ‫هذا ما كان يعمل عليه طيلة تلك السنين 960 01:30:19,503 --> 01:30:21,380 ‫- كان يصنع هذا النموذج؟ ‫- التفاصيل دقيقة 961 01:30:21,463 --> 01:30:24,299 ‫أتى إلى هنا ليكمل ما بدأ صائدو الأشباح به 962 01:30:24,716 --> 01:30:25,676 ‫سحب "غوزر" إلى الفخ 963 01:30:25,759 --> 01:30:27,469 ‫- في الحقل الترابي ‫- تماماً 964 01:30:27,553 --> 01:30:29,304 ‫الصوامع الكبيرة تؤدي دور المكثّف 965 01:30:31,348 --> 01:30:32,349 ‫ما هو المكثّف؟ 966 01:30:32,432 --> 01:30:33,475 ‫لمَ لا تقرأ؟ 967 01:30:33,559 --> 01:30:35,102 ‫لمَ لا تجيبين فحسب؟ 968 01:30:35,185 --> 01:30:38,063 ‫عند التشغيل، يمكن لهذه الأبراج ‫خزن شحنة للحظة واحدة 969 01:30:38,146 --> 01:30:40,649 ‫واللحظة الواحدة كافية ‫لمد مئات الأفخاخ بالطاقة 970 01:30:40,732 --> 01:30:43,026 ‫كيف سنجلب "غوزر" إلى الحقل؟ 971 01:30:43,110 --> 01:30:46,446 ‫- هناك روحان شريرتان تحميان "غوزر" ‫- سيد المفاتيح وحارسة الباب 972 01:30:46,530 --> 01:30:49,700 ‫وهي بحاجة لهما كلتيهما ‫فلا "غوزر" بلا حارسة الباب 973 01:30:49,783 --> 01:30:52,619 ‫ولكن يجب أن تسيطر هاتان الروحان ‫على نفسين بشريتين 974 01:30:52,703 --> 01:30:53,537 ‫مثل أمي 975 01:30:53,912 --> 01:30:55,372 ‫وهكذا يتّحدان... 976 01:30:56,123 --> 01:30:57,124 ‫بشكل رسمي 977 01:30:59,585 --> 01:31:00,752 ‫بأي معنى؟ 978 01:31:00,836 --> 01:31:02,504 ‫بمعنى الملامسة على الأقل 979 01:31:03,005 --> 01:31:04,047 ‫تمام أيتها الأم 980 01:31:27,112 --> 01:31:28,614 ‫عيناك جميلتان 981 01:31:31,658 --> 01:31:32,659 ‫شكراً 982 01:31:54,056 --> 01:31:55,265 ‫كانوا هنا قبل قليل 983 01:31:57,851 --> 01:31:58,977 ‫ها هي 984 01:32:03,565 --> 01:32:06,360 ‫- وجدتِ شيئاً؟ ‫- كلا، فقط مسدسات سخيفة 985 01:32:09,363 --> 01:32:11,865 ‫سجن داخل سجن 986 01:32:12,658 --> 01:32:14,284 ‫عمّ تتكلم؟ 987 01:32:15,285 --> 01:32:16,954 ‫كلا، كلا! 988 01:32:19,206 --> 01:32:22,334 ‫إنه قفل كهرمغناطيسي بتصنيف واحد 989 01:32:23,377 --> 01:32:24,628 ‫أنا أثق بقدراتك 990 01:32:26,129 --> 01:32:27,256 ‫قصدت أنه لا يمكن خلعه 991 01:32:39,601 --> 01:32:40,519 ‫ماذا تفعل؟ 992 01:32:40,602 --> 01:32:42,855 ‫عندي خطة 993 01:32:45,190 --> 01:32:46,191 ‫مهلاً! 994 01:33:09,631 --> 01:33:10,841 ‫لنذهب 995 01:33:11,717 --> 01:33:12,801 ‫حسناً 996 01:33:17,931 --> 01:33:19,349 ‫- جاهزة؟ ‫- سأكون بالانتظار 997 01:33:28,400 --> 01:33:29,776 ‫"خطمية (ستاي بفت)" 998 01:34:05,729 --> 01:34:07,397 ‫هذه أمي 999 01:34:26,083 --> 01:34:27,209 ‫ماذا؟ 1000 01:35:00,576 --> 01:35:01,827 ‫صاحبة السمو 1001 01:35:03,078 --> 01:35:05,247 ‫يا سيدة الأسياد 1002 01:35:05,622 --> 01:35:08,166 ‫بنيت هذا المعبد لأجلك... 1003 01:35:08,709 --> 01:35:10,711 ‫لكي تعودي إلى الأرض... 1004 01:35:12,671 --> 01:35:14,006 ‫فنتمكن معاً... 1005 01:35:16,175 --> 01:35:17,259 ‫من... 1006 01:35:18,760 --> 01:35:20,262 ‫أن نحكم العالم 1007 01:35:50,083 --> 01:35:51,376 ‫عفواً 1008 01:35:53,962 --> 01:35:55,130 ‫اعذريني 1009 01:35:56,381 --> 01:35:57,591 ‫مرحباً 1010 01:36:06,433 --> 01:36:09,186 ‫ماذا تسمين البعبع بلا عينين؟ 1011 01:36:13,023 --> 01:36:15,234 ‫البب 1012 01:36:21,323 --> 01:36:22,407 ‫حوت... 1013 01:36:22,783 --> 01:36:25,077 ‫دخل حوتان إلى حانة وقال أحدهما: 1014 01:36:30,249 --> 01:36:33,669 ‫عندئذ قال الآخر: "عد إلى بيتك، أنت ثمل" 1015 01:36:41,009 --> 01:36:42,094 ‫حسناً 1016 01:36:43,262 --> 01:36:45,764 ‫دخل جندب إلى حانة 1017 01:36:46,682 --> 01:36:50,644 ‫فقال له السائق: "عندنا مشروب على اسمك" 1018 01:36:51,061 --> 01:36:52,521 ‫فأجاب الجندب: 1019 01:36:53,438 --> 01:36:56,733 ‫"عندكم مشروب اسمه (ستيف)"؟ 1020 01:37:00,404 --> 01:37:04,449 ‫هل أتيت لكي تقدمي نفسك أضحية؟ 1021 01:37:05,534 --> 01:37:06,410 ‫ماذا؟ 1022 01:37:07,828 --> 01:37:10,789 ‫هل أنت مستعدة للموت؟ 1023 01:37:12,374 --> 01:37:14,042 ‫كلا، عمري 12 سنة 1024 01:37:17,379 --> 01:37:18,589 ‫أنت مستعدة؟ 1025 01:37:29,600 --> 01:37:30,851 ‫أمي! 1026 01:37:51,872 --> 01:37:54,458 ‫- مهلاً، ماذا يجري؟ ‫- مرحباً بك 1027 01:37:54,541 --> 01:37:56,335 ‫- ماذا يحدث؟ أين أنا؟ ‫- لا تقلقي 1028 01:37:56,418 --> 01:37:57,794 ‫- كنتِ ممسوسة ‫- ممسوسة؟ 1029 01:37:57,878 --> 01:38:00,631 ‫- وتحوّلتِ إلى كلب ‫- ثم تقربتِ من شخص 1030 01:38:00,714 --> 01:38:01,715 ‫- تقربت؟ ‫- مهلاً 1031 01:38:07,179 --> 01:38:09,181 ‫"خطاة" 1032 01:38:15,604 --> 01:38:16,980 ‫"فيبي"، "فيبي" 1033 01:38:17,064 --> 01:38:19,316 ‫هناك طبقة سفلية سرية تحت المزرعة... 1034 01:38:19,399 --> 01:38:20,234 ‫نعرف هذا 1035 01:38:20,859 --> 01:38:21,777 ‫فيها حواسيب وتجهيزات 1036 01:38:21,860 --> 01:38:23,320 ‫- أليس المكان رائعاً؟ ‫- بلى! 1037 01:38:23,403 --> 01:38:26,949 ‫- كما يبدو أنه كانت لديه خطة ‫- نعرف هذا 1038 01:38:27,783 --> 01:38:32,621 ‫كذلك كانت هناك صور كثيرة لي ‫كما لو أنه كان يراقب كل حياتي 1039 01:38:32,704 --> 01:38:35,207 ‫- كم هذا جميل! ‫- يسرنا أن نسمع تفاصيل القصة 1040 01:38:35,290 --> 01:38:37,042 ‫لكننا نحاول إنقاذ العالم الآن 1041 01:38:37,125 --> 01:38:39,503 ‫لا بأس، أود أن أشارك، ‫كيف لي أن أساعد؟ 1042 01:38:41,296 --> 01:38:42,381 ‫ما كان هذا؟ 1043 01:38:42,464 --> 01:38:45,050 ‫- هذا حبيبك "جاري" ‫- حبيبي؟ 1044 01:38:53,016 --> 01:38:55,352 ‫- حارسة الباب في داخل الفخ ‫- حارسة الباب؟ 1045 01:38:55,435 --> 01:38:57,187 ‫إن اتحدت الحارسة وسيد المفاتيح ثانية... 1046 01:38:57,271 --> 01:38:59,439 ‫- سيد المفاتيح؟ ‫- لحظة 1047 01:39:09,032 --> 01:39:10,200 ‫"فيبي" 1048 01:39:10,284 --> 01:39:12,911 ‫أنت... أنت... 1049 01:39:14,246 --> 01:39:15,539 ‫أنا عالمة 1050 01:39:19,585 --> 01:39:21,128 ‫- صارت بحوزتنا! ‫- أجل! 1051 01:39:21,211 --> 01:39:22,629 ‫تلك كانت خطة جدي 1052 01:39:24,298 --> 01:39:25,591 ‫سنسرع الآن! 1053 01:39:46,862 --> 01:39:48,405 ‫هيا بنا! هيا بنا! 1054 01:39:48,488 --> 01:39:49,656 ‫يا للهول 1055 01:40:02,503 --> 01:40:04,379 ‫- تراجعي، تراجعي ‫- أمي 1056 01:40:07,466 --> 01:40:09,051 ‫- كيف الحال؟ ‫- مرحباً 1057 01:40:13,597 --> 01:40:14,765 ‫كلا، كلا 1058 01:40:50,717 --> 01:40:52,886 ‫- اقلبي الهاوس ‫- ماذا؟ 1059 01:41:18,871 --> 01:41:20,581 ‫أسرع، ماذا تنتظر؟ 1060 01:41:20,664 --> 01:41:23,125 ‫أنتظر أن يعمل هذا لكنه لا يعمل! 1061 01:41:39,308 --> 01:41:41,185 ‫- أمي، اضغطي الدواسة! ‫- الدواسة؟ 1062 01:41:58,118 --> 01:41:59,286 ‫"لاكي"! 1063 01:41:59,620 --> 01:42:02,706 ‫- "بودكاست"، ماذا تفعل؟ ‫- عندي مشاكلي الخاصة! 1064 01:42:52,381 --> 01:42:53,549 ‫كلا 1065 01:42:55,384 --> 01:42:56,385 ‫كلا 1066 01:43:01,139 --> 01:43:02,432 ‫يا مسطحة الشعر 1067 01:43:05,519 --> 01:43:06,937 ‫هل اشتقت إلينا؟ 1068 01:43:11,275 --> 01:43:12,734 ‫"غوزر الغوزرانية"... 1069 01:43:13,902 --> 01:43:16,196 ‫باسم مقاطعة "سامرفيل" ‫في ولاية "أوكلاهوما" 1070 01:43:16,280 --> 01:43:19,575 ‫ومصلحة السمك والحياة البرية الأمريكية ‫وجمعية "داكس" البيئية 1071 01:43:20,158 --> 01:43:22,953 ‫وجمعية النهوض بالمتقاعدين 1072 01:43:23,328 --> 01:43:26,248 ‫آمرك بموجب القانون الوطني ‫للأنواع الدخيلة 1073 01:43:26,331 --> 01:43:29,126 ‫أن تغادري هذا العالم فوراً 1074 01:43:29,710 --> 01:43:30,752 ‫أحسنت 1075 01:43:34,464 --> 01:43:36,300 ‫أعتقد أنها تذكرتنا 1076 01:43:39,469 --> 01:43:43,182 ‫هل أنت من الأسياد؟ 1077 01:43:46,185 --> 01:43:48,103 ‫- "راي"؟ ‫- هيا يا "راي" 1078 01:43:49,521 --> 01:43:50,689 أجل 1079 01:43:50,772 --> 01:43:52,816 ‫أجل، نحن جميعاً أسياد 1080 01:43:52,900 --> 01:43:55,527 ‫بالفعل، فنحن جميعاً مميزون على هذه الأرض 1081 01:43:55,611 --> 01:43:58,906 ‫ملاحظة شخصية: اعتقدت أن العلاقة بيننا ‫فُسخت من دون رجعة 1082 01:43:59,489 --> 01:44:00,908 ‫لم تكن العلاقة مناسبة لي 1083 01:44:00,991 --> 01:44:03,368 ‫كان هذا رأي صديقيّ أيضاً ‫ورأي صديقيك كذلك 1084 01:44:04,119 --> 01:44:06,705 ‫انتهى وقت اللعب، لنقضِ عليها 1085 01:44:10,292 --> 01:44:11,210 ‫شغلوها 1086 01:44:13,337 --> 01:44:14,880 ‫كم أحب هذا الصوت! 1087 01:44:17,132 --> 01:44:20,844 ‫سأعد إلى ثلاثة ‫أطلقا عندما أقول "اثنان"، واحد، اثنان 1088 01:44:23,639 --> 01:44:26,391 ‫لا شيء يلسع مثل مليار إلكترون فلط! 1089 01:44:36,235 --> 01:44:37,069 ‫أجل! 1090 01:44:39,112 --> 01:44:40,656 ‫- هل تشعران بهذا؟ ‫- أجل 1091 01:44:44,952 --> 01:44:47,246 ‫إنها تفصل بين أشعتنا! 1092 01:44:52,584 --> 01:44:53,794 ‫كلا! 1093 01:44:55,712 --> 01:44:56,713 ‫هل ماتوا؟ 1094 01:45:00,509 --> 01:45:03,053 ‫لا أذكر أني تألمت هكذا في عملنا السابق 1095 01:45:03,887 --> 01:45:04,930 ‫أنا أذكر 1096 01:45:05,305 --> 01:45:06,849 ‫أنت وقحة جداً 1097 01:45:09,309 --> 01:45:11,645 ‫تعودين إلى هنا وتسعين للرجوع إلي 1098 01:45:12,646 --> 01:45:15,816 ‫كان يمكن أن نشكل ثنائياً مميزاً للغاية 1099 01:45:15,899 --> 01:45:19,403 ‫وذلك حين تجتمع روح الفكاهة عندي ‫مع شخصيتك الفذة 1100 01:45:20,279 --> 01:45:23,282 ‫لكنك لم ترضي إلا بالسيطرة والغزو 1101 01:45:23,365 --> 01:45:24,950 ‫وفي كل مرة تسببت بتشويه أحد 1102 01:45:25,033 --> 01:45:27,911 ‫وربما هذا هو السبب الأساسي... 1103 01:45:28,579 --> 01:45:30,205 ‫تبقى المحاولة جيدة 1104 01:45:30,664 --> 01:45:32,457 ‫انتهى الأمر بيننا يا عزيزتي 1105 01:45:32,833 --> 01:45:34,084 ‫انتهى الأمر 1106 01:45:42,467 --> 01:45:43,302 ‫كلا! 1107 01:45:56,064 --> 01:45:57,232 ‫هيا يا "فيبي"! 1108 01:46:23,759 --> 01:46:24,843 ‫يا للهول 1109 01:47:08,387 --> 01:47:09,513 ‫عادت تشتغل! 1110 01:48:11,825 --> 01:48:13,243 ‫توقعتُ أن تظهر وتأتي 1111 01:48:18,916 --> 01:48:19,958 ‫أنا آسف... 1112 01:48:20,959 --> 01:48:22,628 ‫لأني لم أصدقك 1113 01:48:24,796 --> 01:48:28,467 ‫كان يجب أن أتصل، اشتقت إليك يا صديقي 1114 01:48:34,932 --> 01:48:35,974 ‫هل أنت بخير؟ 1115 01:48:36,058 --> 01:48:38,018 ‫خفت كثيراً عليك 1116 01:48:38,101 --> 01:48:39,520 ‫أمي، لا أستطيع التنفس 1117 01:48:39,811 --> 01:48:40,812 ‫حسناً 1118 01:48:42,105 --> 01:48:45,609 ‫مرحباً، ‫أنا "بيت فنكمان" من المكتب الرئيسي 1119 01:48:45,692 --> 01:48:48,070 ‫- شكراً على المساعدة ‫- على الرحب والسعة 1120 01:48:48,153 --> 01:48:49,530 ‫أعجبني أسلوبك 1121 01:48:49,613 --> 01:48:52,241 ‫- من هذه؟ ‫- "كالي" 1122 01:48:54,368 --> 01:48:55,827 ‫"كالي سبنغلر" 1123 01:48:55,911 --> 01:48:57,329 ‫"سبنغلر"؟ 1124 01:48:57,412 --> 01:49:00,541 ‫اسم عائلة غريب، حاولي تقبله رغم كل غرابته 1125 01:49:00,624 --> 01:49:03,001 ‫حسناً، سنشرب الكاكاو في الداخل 1126 01:49:03,085 --> 01:49:05,212 ‫بعضنا سيخلطه بمشروب الروم 1127 01:49:06,630 --> 01:49:07,631 ‫"لاكي"! 1128 01:49:13,804 --> 01:49:16,014 ‫يا للهول! مرحباً يا رجل 1129 01:49:16,098 --> 01:49:19,059 ‫- أنت بخير؟ ‫- أجل، أجل 1130 01:49:19,685 --> 01:49:21,436 ‫يداي تؤلمانني من الركض 1131 01:49:29,152 --> 01:49:32,489 ‫يا للهول، اعتقدت أني خسرتك 1132 01:49:32,865 --> 01:49:34,116 ‫أنا آسفة لهذا 1133 01:49:35,033 --> 01:49:36,159 ‫كان ذلك غريباً 1134 01:49:36,743 --> 01:49:37,578 أجل 1135 01:49:38,537 --> 01:49:41,331 ‫- أنا أنزف، لمَ أنا أنزف؟ ‫- لأنك نطحت مقعد حديقة 1136 01:49:41,415 --> 01:49:43,041 ‫- بالفعل، صحيح ‫- أجل 1137 01:49:45,669 --> 01:49:47,504 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 1138 01:49:48,922 --> 01:49:51,133 ‫- بالنسبة لما جرى هناك ‫- أجل 1139 01:49:51,216 --> 01:49:53,010 ‫أقصد قبل أن نصير كلبين 1140 01:49:53,093 --> 01:49:56,889 ‫وأن نفتح أبواب الجحيم، ‫أعتقد أنه ربما يحسن بنا... 1141 01:49:56,972 --> 01:49:59,224 ‫أجل، فهذا رأيي أيضاً 1142 01:50:00,559 --> 01:50:03,770 ‫- لكننا أنقذنا العالم بعد ذلك ‫- هذا صحيح 1143 01:50:08,192 --> 01:50:09,568 ‫أنت بخير يا بني؟ 1144 01:50:10,611 --> 01:50:13,989 ‫استطعت بمفردك أن تهزم أحد ظهورات "غوزر" 1145 01:50:14,072 --> 01:50:17,492 ‫- يجب أن أستقبلك في بودكاستي ‫- لا مشكلة، ما اسمه؟ 1146 01:50:17,576 --> 01:50:19,369 ‫قصص غامضة من الكون المجهول 1147 01:50:19,453 --> 01:50:21,413 ‫أعرفه، هذا البودكاست لك؟ 1148 01:50:21,496 --> 01:50:23,916 ‫مهلاً، أنت المشترك الوحيد فيه؟ 1149 01:50:24,333 --> 01:50:27,336 ‫بدأ يتميز فعلياً في الحلقة 46 1150 01:50:28,921 --> 01:50:30,589 ‫ماذا فعلوا بك؟ 1151 01:50:33,300 --> 01:50:34,468 ‫لا تقلقي 1152 01:50:35,761 --> 01:50:38,263 ‫سآخذك معي وسأنظفك 1153 01:50:43,810 --> 01:50:44,811 ‫اذهب 1154 01:50:49,483 --> 01:50:50,484 ‫مرحباً 1155 01:52:23,410 --> 01:52:29,166 ‫"فـي ذكـرى (هـارولـد)" 1156 01:54:37,085 --> 01:54:38,545 ‫ما هو مرسوم؟ 1157 01:54:43,300 --> 01:54:44,301 ‫خطوط 1158 01:54:46,261 --> 01:54:47,262 ‫اثنان... 1159 01:54:47,679 --> 01:54:49,515 ‫لا بل ثلاثة... 1160 01:54:50,724 --> 01:54:52,434 ‫من الخطوط المتموجة 1161 01:54:56,146 --> 01:54:57,773 ‫- هذا مذهل ‫- أنت المذهلة 1162 01:54:57,856 --> 01:55:02,069 ‫لقدرتك على نقل الصورة إلي بالتخاطر 1163 01:55:02,152 --> 01:55:04,446 ‫لا أصدق أنك كنت تصعق الطلاب بالكهرباء 1164 01:55:04,530 --> 01:55:07,157 ‫بيني وبينك، لم أصعق إلا الذكور 1165 01:55:08,951 --> 01:55:11,912 ‫أعرف الآن أن التجربة لم تكن علمية ‫أعترف بهذا 1166 01:55:11,995 --> 01:55:12,996 ‫جاهز؟ 1167 01:55:13,455 --> 01:55:14,831 ‫ما هذه الصورة؟ 1168 01:55:17,709 --> 01:55:18,877 ‫لا تستعجل 1169 01:55:23,549 --> 01:55:25,342 ‫إنها نجمة خماسية 1170 01:55:26,176 --> 01:55:27,052 ‫صحيح؟ 1171 01:55:27,135 --> 01:55:28,512 ‫كيف تفعل هذا؟ 1172 01:55:28,595 --> 01:55:33,016 ‫يرى البعض أن الحب الحقيقي ‫يعطي المرء القدرة... 1173 01:55:34,393 --> 01:55:36,520 ‫- هل علّمت البطاقات؟ ‫- لا 1174 01:55:36,603 --> 01:55:37,729 ‫بل علّمتها، صحيح؟ 1175 01:55:39,439 --> 01:55:40,274 ‫أجل 1176 01:55:43,986 --> 01:55:45,529 ‫الآلة تعمل جيداً 1177 02:01:52,437 --> 02:01:54,356 ‫أريدك أن تأخذ هذه 1178 02:01:54,439 --> 02:01:55,649 ‫ما هذه؟ 1179 02:01:55,732 --> 02:02:01,071 ‫إنها تذكار من المعرض العالمي ‫في "فلاشينج ميدو" سنة 1964 1180 02:02:01,154 --> 02:02:03,115 ‫هذه القطعة النقدية تجلب الحظ لي 1181 02:02:03,198 --> 02:02:06,285 ‫يجدر بي ألا آخذها، فقد لا نعود 1182 02:02:06,368 --> 02:02:09,830 ‫مع ذلك خذها، عندي قطعة أخرى في البيت 1183 02:02:16,336 --> 02:02:18,338 ‫كان "إيغون" صاحب الذكاء 1184 02:02:18,422 --> 02:02:20,132 ‫كان "راي" صاحب القلب الحنون 1185 02:02:21,049 --> 02:02:22,968 ‫كان "بيتر" المحافظ على الهدوء 1186 02:02:24,011 --> 02:02:26,889 ‫- وماذا كنت أنت؟ ‫- صاحب الجاذبية 1187 02:02:30,642 --> 02:02:34,938 ‫أصبحت شخصاً ناجحاً جداً ‫وأرى عندك رفوفاً كثيرة 1188 02:02:35,689 --> 02:02:36,815 ‫يجب أن تعرفي هذا 1189 02:02:38,108 --> 02:02:40,152 ‫لست أفعل ذلك لأجلي 1190 02:02:40,903 --> 02:02:42,863 ‫بل أفعله لأجل أطفالي... 1191 02:02:43,363 --> 02:02:45,741 ‫أريد رسم المثال في ما يمكن فعله 1192 02:02:45,824 --> 02:02:48,952 ‫ما زلت تسدد إيجار مكتبة "راي"؟ 1193 02:02:50,245 --> 02:02:52,623 ‫سيحقق "راي" ربحاً في أحد الأيام 1194 02:02:53,207 --> 02:02:55,584 ‫ما زلت أذكر يوم قدومك للعمل 1195 02:02:56,251 --> 02:02:58,921 ‫أتيت لأني كنت أبحث عن أجر ثابت 1196 02:02:59,004 --> 02:03:03,550 ‫غير أن صيد الأشباح مع الشباب ‫علمني عدم الخوف 1197 02:03:03,634 --> 02:03:06,428 ‫وعلمني أني أملك المقومات والموهبة اللازمة 1198 02:03:06,803 --> 02:03:09,431 ‫أنشأت هذه المؤسسة بموظف واحد 1199 02:03:10,098 --> 02:03:13,644 ‫وتوسعت حتى صارت مؤسسة عالمية مزدهرة 1200 02:03:14,353 --> 02:03:19,858 ‫صحيح أني رجل أعمال ‫ولكن سأبقى دائماً صائد أشباح 1201 02:03:40,629 --> 02:03:42,631 ‫"خـطـر"