1 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 ШАХТА ШАНДОР ОСНОВАНА В 1927 ГОДУ 2 00:01:22,499 --> 00:01:24,126 ОСТОРОЖНО ЯДОВИТЫЙ ГАЗ 3 00:01:45,063 --> 00:01:46,523 КАФЕ «РОЛИКИ» 4 00:04:59,174 --> 00:05:05,097 ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ: НАСЛЕДНИКИ 5 00:05:09,393 --> 00:05:12,437 - Мам, я вообще-то позавтракать пытаюсь. - Я почти всё. 6 00:05:14,189 --> 00:05:16,692 - Смотри-ка, усики уже видны. - Мам! 7 00:05:19,945 --> 00:05:21,655 Фиби! 8 00:05:23,365 --> 00:05:25,576 У меня кровь! Ты же меня порезала! 9 00:05:25,659 --> 00:05:27,578 Переживёшь. Фиби! 10 00:05:28,662 --> 00:05:29,538 Ты что вытворяешь? 11 00:05:29,621 --> 00:05:31,331 У соседей фаза слетела. 12 00:05:31,415 --> 00:05:33,834 - Я нас перекинула на двести двадцать. - Выключи. 13 00:05:33,917 --> 00:05:35,085 У меня станок не работает! 14 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 А меня спросить ты не подумала? 15 00:05:37,337 --> 00:05:38,672 Но ты совершенно ничего... 16 00:05:38,755 --> 00:05:41,133 - ...не понимаешь в науке. - Ясно. 17 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 - У тебя много других талантов. - Это мой фен? 18 00:05:43,468 --> 00:05:46,597 - Кесадильи у тебя очень вкусные. - Спасибо. 19 00:05:47,055 --> 00:05:48,807 - Что еще? - Мам! 20 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 - А самому открыть сложно? - Я же не взрослый. 21 00:05:55,272 --> 00:05:57,816 Я как раз за чеком собиралась поехать. 22 00:05:58,650 --> 00:05:59,902 В лотерею выиграли? 23 00:05:59,985 --> 00:06:01,695 Типа того. Мой отец умер. 24 00:06:02,070 --> 00:06:04,823 Я его почти не знала. Странно, что он мне вообще что-то оставил. 25 00:06:04,907 --> 00:06:06,325 - Мой папа такой же. - Да? 26 00:06:06,408 --> 00:06:07,826 Он тоже бросил семью 27 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 и переехал на ферму у чёрта на куличках? 28 00:06:10,204 --> 00:06:11,246 Нет. 29 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 Послушайте, я... 30 00:06:13,790 --> 00:06:17,211 знаю, я не самый лучший в мире съёмщик. 31 00:06:17,294 --> 00:06:21,673 Но если вы дадите мне неделю, я обязательно верну вам всё, что должна. 32 00:06:23,759 --> 00:06:25,344 Я починю! 33 00:06:25,928 --> 00:06:27,095 Слушайте. 34 00:06:27,387 --> 00:06:30,891 Как только съедете, я поменяю замки. 35 00:06:33,143 --> 00:06:34,853 УВЕДОМЛЕНИЕ О ВЫСЕЛЕНИИ 36 00:07:04,466 --> 00:07:05,801 САММЕРВИЛЬ 37 00:07:16,019 --> 00:07:17,104 Мы на месте. 38 00:07:17,354 --> 00:07:20,482 Городок Саммервиль, вот тут жил ваш дедушка. 39 00:07:20,566 --> 00:07:21,733 И умер. 40 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 Серьёзно? Вообще сети нет? 41 00:07:24,069 --> 00:07:25,821 Надеюсь, тут хотя бы сеть закусочных есть. 42 00:07:25,904 --> 00:07:27,030 Смешно. 43 00:07:41,920 --> 00:07:45,757 «И вот произошло великое землетрясение. 44 00:07:46,341 --> 00:07:48,677 И солнце стало мрачно как власяница... 45 00:07:48,760 --> 00:07:50,596 ...и вскипели моря, 46 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 и луна сделалась как кровь... 47 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 ...и небо рухнуло. 48 00:07:54,558 --> 00:07:55,976 Откровение 6:12». 49 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 ЭТО КОНЕЦ 50 00:07:57,477 --> 00:07:58,770 Ничего необычного. 51 00:07:59,104 --> 00:08:01,899 Может, и хорошо, что ты не знала своего отца? 52 00:08:12,868 --> 00:08:13,952 Класс. Ты не сказала, 53 00:08:14,036 --> 00:08:16,163 что нам достался дом из фильма ужасов. 54 00:08:18,207 --> 00:08:19,833 Подумать только! 55 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 Теперь всё это наше. 56 00:08:33,764 --> 00:08:36,683 Фиби, взломай, пожалуйста, дедушкин замок. 57 00:08:58,914 --> 00:09:00,207 Молодец. 58 00:09:05,003 --> 00:09:06,088 Да уж. 59 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 Фотографий нет. 60 00:09:29,236 --> 00:09:30,279 Крысы. 61 00:09:34,324 --> 00:09:36,577 Там на заднем дворе целая куча барахла. 62 00:09:36,660 --> 00:09:37,744 Круто. 63 00:09:39,079 --> 00:09:42,541 О Господи, всё гораздо хуже, чем я думал. 64 00:09:55,053 --> 00:09:57,014 Все под стол, живо! 65 00:09:59,474 --> 00:10:00,559 Фиби. 66 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 Здорово будет, если тут под столом и помрём. 67 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 Дом на линии разлома стоит. 68 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 Или на гидроразрыве. 69 00:10:08,358 --> 00:10:10,235 Даже здесь нам покоя нет. 70 00:10:11,570 --> 00:10:13,906 Хорошо, что мы здесь только на неделю. 71 00:10:16,325 --> 00:10:17,534 Плюс-минус. 72 00:10:19,953 --> 00:10:21,205 В каком это смысле? 73 00:10:23,624 --> 00:10:25,501 В смысле, мы тут остаёмся. 74 00:10:25,876 --> 00:10:27,503 Ты же сказала, что мы тут на неделю! 75 00:10:27,586 --> 00:10:30,172 Это было до того, как нас выселили. 76 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 Ты говорила, что накопила деньги. 77 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 До того, как у меня дети появились. 78 00:10:35,177 --> 00:10:37,387 Ну, ты всегда плохо обращалась с деньгами. 79 00:10:37,471 --> 00:10:38,555 Спасибо, Фиби. 80 00:10:43,727 --> 00:10:46,438 - А это что? - Мне откуда знать? 81 00:10:50,817 --> 00:10:52,194 Чем могу помочь? 82 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 Привет. 83 00:11:02,120 --> 00:11:03,789 Это дом моего отца. 84 00:11:07,376 --> 00:11:08,418 Привет. 85 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Здрасьте. 86 00:11:12,464 --> 00:11:15,133 Я Джанин Мелниц. Мы разговаривали по телефону. 87 00:11:15,217 --> 00:11:18,720 Мы с вашим отцом... мы были друзьями. 88 00:11:18,804 --> 00:11:20,097 Соболезную вашей потере. 89 00:11:20,180 --> 00:11:21,765 Спасибо. Но вы его лучше знали. 90 00:11:21,849 --> 00:11:23,892 Это я вам соболезную. 91 00:11:23,976 --> 00:11:26,728 Я просто следила за тем, чтобы счета были оплачены. 92 00:11:26,812 --> 00:11:29,898 - То есть вы были управляющей? - Тут и управлять-то было нечем. 93 00:11:29,982 --> 00:11:32,401 Еле хватало за свет заплатить. 94 00:11:33,735 --> 00:11:35,904 - Он нам ничего не оставил? - Ну... 95 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 Этого я не говорила. 96 00:11:39,199 --> 00:11:41,201 Оставил порядочный долг. 97 00:11:43,579 --> 00:11:46,248 Мисс Мелниц, я приехала подписать бумаги, 98 00:11:46,331 --> 00:11:49,334 забрать столовое серебро и деньги себе на аренду. 99 00:11:49,418 --> 00:11:51,879 Хотите сказать, тут ловить нечего? 100 00:11:52,129 --> 00:11:54,798 Добрые воспоминания не в счёт, да? 101 00:12:08,478 --> 00:12:11,523 - Ну как, ты пойдёшь потом? - Да, скорее всего. 102 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 Где мой заказ? 103 00:12:14,234 --> 00:12:16,528 Не верится, что такие места ещё существуют. 104 00:12:16,904 --> 00:12:19,573 Не верится, что нам целое лето торчать в этой дыре. 105 00:12:19,656 --> 00:12:21,617 - У нас есть своя жизнь. - А у меня нет? 106 00:12:21,700 --> 00:12:23,994 Нет. Ты же мать. Ты живёшь ради нас. 107 00:12:36,965 --> 00:12:38,133 Сейчас вернусь. 108 00:12:40,385 --> 00:12:41,428 Ага. 109 00:12:46,058 --> 00:12:48,685 Знаешь, ты, может, друзей себе здесь заведёшь. 110 00:12:49,520 --> 00:12:51,855 - Чем заведу, ключом? - Я серьёзно. 111 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 Есть возможность начать всё с чистого листа. 112 00:12:55,400 --> 00:12:56,902 Просто имей это в виду. 113 00:13:10,707 --> 00:13:13,794 Две картошки, три «Ролика», жареный лук, один без сыра. 114 00:13:13,877 --> 00:13:16,046 Лаки, тут... тут что-то с мясом не так. 115 00:13:16,129 --> 00:13:17,673 Мне что-то нехорошо, Лаки. 116 00:13:17,756 --> 00:13:20,384 С мясом что-то не так. Его тошнит мясом! 117 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Классно тут. 118 00:13:23,303 --> 00:13:24,596 Так, это пригодится. 119 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Я не владелец кафе. 120 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Знаю, что не владелец. 121 00:13:28,851 --> 00:13:30,811 Выглядишь слишком молодо. 122 00:13:33,188 --> 00:13:36,608 Там у вас объявление - «Требуется официант». 123 00:13:38,277 --> 00:13:39,444 Я вполне подхожу. 124 00:13:41,488 --> 00:13:45,033 В графе «опыт работы» ты написал «дружелюбный» со смайликом? 125 00:13:45,117 --> 00:13:47,160 Ну, я не знал, что ещё написать. 126 00:13:47,244 --> 00:13:49,454 Не думаю, что «дружелюбный» - это опыт. 127 00:13:49,538 --> 00:13:50,706 Это моё главное качество. 128 00:13:54,543 --> 00:13:55,460 Сколько тебе лет? 129 00:13:56,545 --> 00:13:57,588 Семнадцать. 130 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 Замолвишь за меня словечко? 131 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 Ну, скажу, что ты такой тут есть. 132 00:14:01,967 --> 00:14:03,051 Меня зовут Тревор. 133 00:14:03,135 --> 00:14:04,720 «Меня зовут Тревор». 134 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 - Потрясающе. - Чувак, ну ты крутой. 135 00:14:08,182 --> 00:14:09,808 У тебя на неё все шансы. 136 00:14:14,646 --> 00:14:17,566 - Ну, куда едете? - Мы не проездом, мы приехали. 137 00:14:17,649 --> 00:14:20,485 Знаете ферму, возле шоссе? С надписью... 138 00:14:20,569 --> 00:14:22,321 «Грязь»? Это моего отца. 139 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 Так у Грязного Фермера семья есть? 140 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Вы знали моего отца? 141 00:14:27,326 --> 00:14:28,952 Твоего отца никто не знал. 142 00:14:29,828 --> 00:14:31,788 Уверена, по нему кто-то будет скучать. 143 00:14:32,331 --> 00:14:33,373 Нет. 144 00:14:43,634 --> 00:14:44,968 Как дела, Казанова? 145 00:16:26,820 --> 00:16:27,905 Чтоб тебя. 146 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Чего? 147 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 Едем через пятнадцать минут! 148 00:16:55,224 --> 00:16:56,141 Фиби, 149 00:16:56,225 --> 00:16:58,894 ты не стесняйся, просто заговори с кем-нибудь. 150 00:16:58,977 --> 00:17:00,812 Ты смеёшься? Это ужасный совет. 151 00:17:00,896 --> 00:17:02,856 Ты её подставить хочешь? 152 00:17:03,315 --> 00:17:05,526 Ну, давай какую-нибудь шутку? 153 00:17:06,359 --> 00:17:08,529 Заходит как-то Паскаль в бар... 154 00:17:10,113 --> 00:17:12,031 А в баре сто тысяч Паскалей. 155 00:17:14,326 --> 00:17:15,661 - А что, смешно. - Не смешно. 156 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Всё, высади меня тут. 157 00:17:17,246 --> 00:17:19,330 - Ты что, меня стесняешься? - Да. Пока. 158 00:17:25,087 --> 00:17:26,213 Целую! 159 00:17:29,508 --> 00:17:32,010 - Я тебя чуть не убил. - Да, своим уродством. 160 00:17:32,094 --> 00:17:33,762 В чём дело? Ты же любишь школу. 161 00:17:33,846 --> 00:17:35,138 Я люблю учиться. 162 00:17:35,222 --> 00:17:37,975 А это просто трудовой лагерь для преступников. 163 00:17:38,350 --> 00:17:41,645 Ладно. Тогда поможешь мне отскрести асбест с чердака. 164 00:17:42,646 --> 00:17:45,274 Нет, лучше уж среднее образование. 165 00:17:46,859 --> 00:17:48,360 Главное, не будь собой. 166 00:17:53,031 --> 00:17:56,034 - Всё хорошо? - Да. Дети первый день в школе. 167 00:17:56,118 --> 00:17:58,287 Представляете, кого заставили тут летом преподавать? 168 00:17:58,370 --> 00:18:00,122 Да. Я тут работаю. 169 00:18:00,205 --> 00:18:03,333 - Извините меня. - Нет, ничего страшного. 170 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 У нас... большинство ребят звёзд с неба не хватают. 171 00:18:07,212 --> 00:18:08,338 Привет, Колин. 172 00:18:10,090 --> 00:18:11,175 Например. 173 00:18:11,758 --> 00:18:13,635 В принципе я тут делаю, что хочу. 174 00:18:13,969 --> 00:18:17,306 - Класс. - Согласитесь: не работа, а мечта. 175 00:18:21,393 --> 00:18:24,688 Доброе утро, класс. Как настроение сегодня? 176 00:18:24,771 --> 00:18:26,690 Меня зовут мистер Груберсон. 177 00:18:28,734 --> 00:18:32,529 Знаю, вы тут против своей воли. Я тоже тут против своей воли. 178 00:18:32,905 --> 00:18:37,910 Ваша школа, оказывается, всё ещё использует кассеты. 179 00:18:38,327 --> 00:18:41,538 Но это ничего. Я нашёл в учительской отличную вещь. 180 00:18:41,622 --> 00:18:43,165 Фильм называется «Куджо». 181 00:18:43,582 --> 00:18:45,918 Он про бешеного сенбернара, который... 182 00:18:46,001 --> 00:18:48,295 Не хочу портить вам удовольствие. 183 00:18:48,378 --> 00:18:51,131 Просто представьте себе «Бетховена», который 184 00:18:51,215 --> 00:18:53,342 взбесился и начал нападать на детей. 185 00:18:53,425 --> 00:18:54,635 Что-то в этом роде. 186 00:18:55,594 --> 00:18:56,720 Хорошего просмотра. 187 00:19:02,267 --> 00:19:05,562 Запись. Три, два, один. 188 00:19:07,189 --> 00:19:11,735 Она сидит в одиночестве, отвергнутая товарищами. 189 00:19:12,611 --> 00:19:14,071 Но в чём её секрет? 190 00:19:14,530 --> 00:19:16,573 Возможно, она в бегах. 191 00:19:18,033 --> 00:19:19,201 В бегах... 192 00:19:20,035 --> 00:19:21,745 ...спасаясь от себя самой. 193 00:19:21,828 --> 00:19:23,247 И поехали. 194 00:19:25,082 --> 00:19:27,125 Вообще-то у меня дедушка умер. 195 00:19:27,209 --> 00:19:29,795 Мама говорит, надо разобрать руины, которые он оставил. 196 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 И разгадать причину его таинственной смерти? 197 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 Нет. Причины естественные. 198 00:19:37,511 --> 00:19:41,139 Ты уверена, что причины не неестественные? 199 00:19:41,515 --> 00:19:42,641 Да. 200 00:19:42,891 --> 00:19:45,060 Самый обычный сердечный приступ. 201 00:19:46,395 --> 00:19:47,938 Молчаливый убийца. 202 00:19:50,357 --> 00:19:51,692 Я Фиби. 203 00:19:51,775 --> 00:19:53,318 О, круто. А я Подкаст. 204 00:19:53,402 --> 00:19:55,320 Почему тебе дали такое прозвище? 205 00:19:55,404 --> 00:19:58,490 Я сам себе его дал. В честь моего подкаста. 206 00:20:01,743 --> 00:20:04,538 - Решили покраской заняться? - Ага. 207 00:20:05,622 --> 00:20:07,040 А где остановились? 208 00:20:07,624 --> 00:20:11,879 На той старой апокалиптической ферме у шоссе. Дом моего отца. 209 00:20:11,962 --> 00:20:13,797 У Грязного Фермера семья есть? 210 00:20:14,214 --> 00:20:15,966 Его все зовут Грязным Фермером? 211 00:20:16,049 --> 00:20:17,718 Это мы не со зла. 212 00:20:17,801 --> 00:20:20,888 Он неделю за неделей трудился на ферме, но... 213 00:20:21,972 --> 00:20:26,393 ничего не сажал, ничего не поливал, ни травинки не вырастил. 214 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 Необычный был старик. 215 00:20:28,729 --> 00:20:33,108 Но отличный покупатель. Странные вещи выбирал. 216 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 Да, это на него похоже. 217 00:20:59,801 --> 00:21:00,719 Что это? 218 00:21:02,429 --> 00:21:03,472 Привет. 219 00:21:05,265 --> 00:21:06,308 Знаешь, я там поставил 220 00:21:06,391 --> 00:21:09,102 крайне увлекательный фильм про собаку-убийцу. 221 00:21:09,186 --> 00:21:10,771 Это сейсмическая карта? 222 00:21:11,230 --> 00:21:14,566 - Да. Откуда ты знаешь? - Оттуда, что это карта 223 00:21:14,650 --> 00:21:16,485 - сейсмической активности. - Да, но... 224 00:21:16,568 --> 00:21:17,653 Вы сейсмолог? 225 00:21:18,779 --> 00:21:21,573 А что, не похож? 226 00:21:22,032 --> 00:21:24,535 Больше на футбольного тренера похожи. 227 00:21:28,038 --> 00:21:28,914 Спасибо. 228 00:21:29,456 --> 00:21:31,708 Они не тектонические и не вулканические. 229 00:21:33,335 --> 00:21:34,962 Так, умница. 230 00:21:35,045 --> 00:21:36,755 Посмотри-ка сюда. 231 00:21:37,130 --> 00:21:39,299 Вот вулканическая активность. 232 00:21:39,383 --> 00:21:43,345 Нарастает и убывает. 233 00:21:43,720 --> 00:21:46,223 А вот тектоническая. 234 00:21:46,306 --> 00:21:50,018 Сначала небольшая первичная волна, а за ней большая сдвиговая. 235 00:21:52,312 --> 00:21:54,022 Да, я в этом кое-что понимаю. 236 00:21:55,315 --> 00:21:56,149 Это видно. 237 00:21:56,233 --> 00:21:59,444 А вот какая картина в Саммервиле. 238 00:21:59,945 --> 00:22:04,074 Большая первичная, малая сдвиговая. Как от взрыва. 239 00:22:04,157 --> 00:22:05,325 А откуда они исходят? 240 00:22:05,409 --> 00:22:06,910 Не знаю. Я не знаю. 241 00:22:06,994 --> 00:22:09,538 Я установил геофоны, но не могу провести триангуляцию. 242 00:22:09,621 --> 00:22:10,873 Три геофона? 243 00:22:10,956 --> 00:22:14,168 Да. Я знаю, сколько сторон в треугольнике. 244 00:22:14,251 --> 00:22:16,545 А может дело в тупоугольности? 245 00:22:20,883 --> 00:22:22,092 Это шутка про геометрию? 246 00:22:22,176 --> 00:22:23,677 Да, поэтому я подмигнула. 247 00:22:25,721 --> 00:22:28,015 Шутка кошмарная. Но я в восторге. 248 00:22:28,599 --> 00:22:33,604 Мы находимся вдали от тектонических стыков, 249 00:22:33,687 --> 00:22:37,858 вулканической активности, линий разлома, гидроразрывов 250 00:22:37,941 --> 00:22:41,737 и даже громкой музыки, но нас почему-то трясёт чуть ли не каждый день. 251 00:22:43,280 --> 00:22:45,157 Может, это апокалипсис. 252 00:22:50,704 --> 00:22:54,666 Двадцать три, 24, 25. 253 00:22:55,792 --> 00:22:57,920 Эй, новичок, как инвентаризация? 254 00:22:58,003 --> 00:22:59,463 Привет, как поживаешь? 255 00:22:59,546 --> 00:23:01,632 Инвентаризация плохо. 256 00:23:01,715 --> 00:23:04,051 - Можно как-то без неё обойтись? - Нет, нельзя. 257 00:23:04,551 --> 00:23:07,471 Ты живой? У тебя уже губы посинели. 258 00:23:07,554 --> 00:23:08,805 Да нет, всё в порядке. 259 00:23:09,264 --> 00:23:11,934 - Возьми мою куртку. - Нет, серьёзно, я в порядке. 260 00:23:12,184 --> 00:23:15,270 Она как мужская. На ней даже волк нарисован. 261 00:23:15,854 --> 00:23:16,897 Ладно. 262 00:23:21,777 --> 00:23:24,029 Удивлён, что она на меня налезла. 263 00:23:24,112 --> 00:23:25,447 Да, это куртка моего парня. 264 00:23:26,865 --> 00:23:28,325 Давай работай. 265 00:23:30,077 --> 00:23:33,413 Итак, записываем. Три, два, один. 266 00:23:33,497 --> 00:23:36,917 Ну, давай, представься и скажи, что ты сегодня ела на завтрак. 267 00:23:37,876 --> 00:23:38,919 Фиби. 268 00:23:39,294 --> 00:23:40,337 Тосты. 269 00:23:41,088 --> 00:23:44,591 Давай ещё что-нибудь. Может, анекдот расскажешь? 270 00:23:45,300 --> 00:23:46,426 Анекдот? 271 00:23:49,513 --> 00:23:51,974 Ты знаешь, что такое сила тока? 272 00:23:53,892 --> 00:23:55,310 Это когда ума нет, 273 00:23:56,061 --> 00:23:57,604 а есть тока сила. 274 00:24:02,985 --> 00:24:04,695 А что. Смешно! 275 00:24:05,404 --> 00:24:08,031 - Ты с юмором. - Шутка забавная. 276 00:24:08,115 --> 00:24:09,157 Интересный факт: 277 00:24:09,241 --> 00:24:12,244 в Саммервиле больше мёртвых жителей, чем живых. 278 00:24:12,327 --> 00:24:14,538 Когда есть кладбище, всегда так. 279 00:24:14,621 --> 00:24:17,291 Магазином стройтоваров правят Иллюминаты. 280 00:24:17,374 --> 00:24:19,126 - Рептилоиды. - Рептилоиды? 281 00:24:19,209 --> 00:24:21,170 Джефферсон, Эйнштейн, Бейонсе. 282 00:24:21,253 --> 00:24:23,714 - Откуда ещё у нас взялись пирамиды? - От рабов. 283 00:24:23,797 --> 00:24:26,425 Кинотеатр. Там водятся привидения. 284 00:24:26,884 --> 00:24:28,343 Я не верю в привидений. 285 00:24:30,012 --> 00:24:32,347 Что? Как это? 286 00:24:32,431 --> 00:24:35,058 Ведь столько доказательств! Ты не веришь в духов? 287 00:24:35,893 --> 00:24:37,019 Нет. 288 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 Мы все просто мясо на ножках. 289 00:24:42,399 --> 00:24:45,360 Я хочу тебе кое-что показать. Схожу за великом. 290 00:24:49,448 --> 00:24:51,200 ШАХТА ШАНДОР 291 00:24:51,283 --> 00:24:53,577 ДОРОГА ПЕРЕКРЫТА НЕ ВХОДИТЬ 292 00:24:53,660 --> 00:24:56,205 - А разве можно сюда ходить? - Можно. 293 00:24:56,288 --> 00:24:59,208 Конечно. Шахта закрылась ещё в сороковые. 294 00:24:59,291 --> 00:25:03,086 Знаки тут стоят просто из-за химических отходов 295 00:25:03,170 --> 00:25:05,339 и из-за динамита. 296 00:25:05,422 --> 00:25:06,840 Я делаю так. 297 00:25:14,556 --> 00:25:17,434 На этой шахте по сути весь город держался. 298 00:25:17,518 --> 00:25:19,353 Гору вычистили изнутри 299 00:25:19,436 --> 00:25:22,564 и всё сплавили в селеновые балки холодной клёпки. 300 00:25:23,106 --> 00:25:26,610 Зачем делать балки из селена? Он же электричество проводит. 301 00:25:28,946 --> 00:25:31,448 Да! Это странно. 302 00:25:32,074 --> 00:25:36,286 Но однажды им пришлось тут всё прикрыть. 303 00:25:36,370 --> 00:25:37,746 Почему? 304 00:25:39,122 --> 00:25:42,417 Один за другим шахтёры, которые тут работали, 305 00:25:42,501 --> 00:25:46,463 начали спрыгивать в шахту и разбиваться там насмерть. 306 00:25:46,547 --> 00:25:48,131 Это называлось... 307 00:25:48,215 --> 00:25:51,009 Шандорское проклятье. 308 00:26:13,407 --> 00:26:14,783 Кто это построил? 309 00:26:14,867 --> 00:26:16,285 Смотря кому верить. 310 00:26:16,368 --> 00:26:19,121 Они просто появились из ниоткуда. 311 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 Круто. 312 00:26:30,757 --> 00:26:31,842 ЭКТОМОБИЛЬ 313 00:26:51,528 --> 00:26:53,447 Ведро с гайками. 314 00:26:56,033 --> 00:26:57,910 А про что твой подкаст? 315 00:26:57,993 --> 00:27:02,331 В основном про загадки, тайны всякие, конспирологические теории. 316 00:27:02,414 --> 00:27:04,291 Парочка обзоров ресторанов. 317 00:27:05,000 --> 00:27:06,668 Надо будет как-нибудь послушать. 318 00:27:07,377 --> 00:27:09,213 - Серьёзно? - Да. 319 00:27:15,677 --> 00:27:18,430 Самый жир начинается с 46-го эпизода. 320 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 Ладно. 321 00:27:20,766 --> 00:27:21,600 Слушай... 322 00:27:21,683 --> 00:27:25,646 Ты, конечно, можешь отказаться. И я пойму. 323 00:27:26,313 --> 00:27:27,481 Но... 324 00:27:28,690 --> 00:27:31,193 ты не хочешь стать моим партнёром по лабораторным? 325 00:27:32,444 --> 00:27:36,532 Я не уверена, что у нас вообще будут лабораторные, но давай. 326 00:27:37,407 --> 00:27:38,909 Да, конечно, с радостью. 327 00:27:38,992 --> 00:27:41,203 Круто, круто. Здорово. 328 00:27:42,412 --> 00:27:43,497 Да. 329 00:27:45,207 --> 00:27:46,750 Ну, мы на месте. 330 00:27:47,543 --> 00:27:50,796 - Дом Грязного Фермера? - Да, он мой дедушка. 331 00:27:50,879 --> 00:27:51,797 Ты серьёзно? 332 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 И ты вот так прямо зайдёшь туда? 333 00:27:57,553 --> 00:27:58,887 Ты меня снимаешь? 334 00:27:58,971 --> 00:28:01,557 Да, на случай, если тебя разорвёт 335 00:28:01,640 --> 00:28:03,517 на мелкие кусочки силами тьмы. 336 00:28:06,645 --> 00:28:09,106 Ну ладно. Пока! 337 00:28:42,806 --> 00:28:44,975 Так, а это уже интересно. 338 00:29:09,791 --> 00:29:10,876 Здрасьте? 339 00:31:25,719 --> 00:31:26,845 Нет! 340 00:31:29,932 --> 00:31:32,142 Привет, я Чаки. Хочешь поиграть? 341 00:31:37,773 --> 00:31:40,359 Я должен узнать, что там внутри. 342 00:31:40,442 --> 00:31:43,237 Да ладно. Шикарная копия! 343 00:31:43,320 --> 00:31:45,239 - Конечно. - Копия чего? 344 00:31:45,739 --> 00:31:46,865 Ловушки. 345 00:31:48,492 --> 00:31:49,952 Ну, для призраков. 346 00:31:52,412 --> 00:31:55,249 Серьёзно? Как так вышло, что ты-то об этом не знаешь? 347 00:31:55,332 --> 00:31:56,917 Я опозорен. 348 00:31:57,000 --> 00:32:01,255 Я их обожал. Нью-Йорк в восьмидесятые это... как в «Ходячих Мертвецах». 349 00:32:01,964 --> 00:32:03,590 А потом всё прекратилось? 350 00:32:03,674 --> 00:32:06,510 Никто не видел привидений уже лет тридцать. 351 00:32:18,188 --> 00:32:19,189 Стоп. Подождите. 352 00:32:20,941 --> 00:32:22,442 Она настоящая? 353 00:32:22,526 --> 00:32:24,152 - Естественно. - Может быть. 354 00:32:25,237 --> 00:32:26,905 Я нашла её в моей гостиной. 355 00:32:26,989 --> 00:32:28,657 Она живёт на Грязной Ферме. 356 00:32:28,740 --> 00:32:30,367 А, это в том жутком местечке? 357 00:32:30,450 --> 00:32:32,119 Да, там ещё надпись «Грязь». 358 00:32:33,871 --> 00:32:35,831 А что случилось в Нью-Йорке? 359 00:32:35,956 --> 00:32:36,915 НЬЮ-ЙОРК, 1984 360 00:32:36,999 --> 00:32:40,002 В городе паника. И вот появляются физики 361 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 со своими протонными ускорителями 362 00:32:42,337 --> 00:32:44,882 и сносят крышу с небоскрёба в Манхэттене. 363 00:32:49,136 --> 00:32:50,554 Вы про это вообще не слышали? 364 00:32:51,305 --> 00:32:53,473 Дело было за двадцать лет до нашего рождения. 365 00:32:53,557 --> 00:32:54,600 Я в это верю. 366 00:32:54,683 --> 00:32:57,102 Охотники! Охотники! Охотники! 367 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 А твой... 368 00:33:01,398 --> 00:33:04,193 твой папа об этом ничего не говорил? 369 00:33:04,276 --> 00:33:05,652 У нас только мама. 370 00:33:05,819 --> 00:33:07,029 Только мама? 371 00:33:08,780 --> 00:33:09,823 Круто. 372 00:33:10,324 --> 00:33:11,366 «Круто»? 373 00:33:12,284 --> 00:33:14,077 Интересно, она ещё работает? 374 00:33:15,662 --> 00:33:17,122 Может, её открыть? 375 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Очки. 376 00:33:28,842 --> 00:33:32,763 Два миллиметра пластика - это защита? Это точно безопасно? 377 00:33:32,846 --> 00:33:33,972 Безопасно? 378 00:33:34,515 --> 00:33:35,641 Нет. 379 00:33:36,099 --> 00:33:37,226 Нет. 380 00:33:37,309 --> 00:33:40,812 История безопасна. Геометрия безопасна. 381 00:33:41,939 --> 00:33:46,985 Настоящая наука - это ускорители частиц и ядерные бомбы. 382 00:33:47,069 --> 00:33:50,739 Это когда ты заражаешь себя чумой и пытаешься найти лекарство. 383 00:33:50,822 --> 00:33:52,324 Наука бескомпромиссна. 384 00:33:52,407 --> 00:33:54,826 Абсолютно! Да! Как панк рок. 385 00:33:54,910 --> 00:33:57,162 Как кольцо в носу у академика. 386 00:33:57,246 --> 00:33:58,080 Ого. 387 00:33:58,789 --> 00:33:59,915 Зажигай. 388 00:34:08,340 --> 00:34:10,217 Всегда хотел это сделать. 389 00:35:04,229 --> 00:35:05,439 Да! 390 00:35:08,233 --> 00:35:10,319 Надо отсюда сваливать. 391 00:35:10,402 --> 00:35:11,987 Вы же взрослый. 392 00:35:12,070 --> 00:35:13,155 Да. 393 00:35:13,989 --> 00:35:15,574 И несу ответственность. 394 00:35:16,700 --> 00:35:18,619 Ты же поняла, что это значит? 395 00:35:19,453 --> 00:35:21,663 Твой дедушка был охотником за привидениями. 396 00:35:22,331 --> 00:35:23,749 Да, я в курсе. 397 00:35:48,482 --> 00:35:52,152 Двери и окна, как в самом... обычном доме. 398 00:35:52,236 --> 00:35:54,196 Но отчётливый запах зла... 399 00:35:55,906 --> 00:35:57,115 не скрыть никак. 400 00:35:57,908 --> 00:35:59,117 Что ты делаешь? 401 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 А, ну... это чтобы было атмосфернее. 402 00:36:03,372 --> 00:36:05,457 Жутковато. Но мне нравится. 403 00:36:09,169 --> 00:36:10,212 Ого. 404 00:36:11,213 --> 00:36:12,297 Круто. 405 00:36:13,841 --> 00:36:14,675 Ого! 406 00:36:15,425 --> 00:36:16,718 Ацтекская свирель смерти. 407 00:36:17,427 --> 00:36:19,471 Чтобы отпугивать злых духов. 408 00:36:19,555 --> 00:36:22,099 Знаменита тем, что издаёт ужасающие... 409 00:36:25,394 --> 00:36:26,478 Что? 410 00:36:28,397 --> 00:36:30,232 Так, что это за хрень? 411 00:36:30,315 --> 00:36:33,861 - Ацтекская свирель смерти. Можно забрать? - Да, но больше так не делай. 412 00:36:37,072 --> 00:36:37,948 Здрасьте. 413 00:36:38,657 --> 00:36:39,867 И снова здравствуйте. 414 00:36:41,493 --> 00:36:43,453 Вы их до дома довезли. 415 00:36:44,621 --> 00:36:46,415 Услуга за счёт заведения. 416 00:36:47,082 --> 00:36:48,876 Ну, я как конвой. 417 00:36:49,793 --> 00:36:51,253 - Прозвучало странно. - Да. 418 00:36:51,879 --> 00:36:53,714 Если честно, я всегда хотел узнать, 419 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 что таится в этом старом доме. 420 00:36:56,717 --> 00:37:01,013 Всё ясно. К сожалению, сейчас здесь таится только моя увядающая душа. 421 00:37:01,346 --> 00:37:02,681 Так вот чем это пахнет? 422 00:37:03,223 --> 00:37:05,350 Ну, явно не ужином, так что... 423 00:37:05,434 --> 00:37:06,476 Ну... 424 00:37:09,646 --> 00:37:11,398 - Вы бы... - Конечно. 425 00:37:12,441 --> 00:37:14,151 - ...хотели... - Да. 426 00:37:14,234 --> 00:37:16,486 - У меня никакой еды нет. - Ничего. 427 00:37:16,570 --> 00:37:17,446 - Экскурсия. - Класс. 428 00:37:17,529 --> 00:37:18,447 Класс. 429 00:37:19,907 --> 00:37:21,366 Тут у нас столовая. 430 00:37:25,787 --> 00:37:28,457 Похоже, Груберсон подкатывает к твоей маме. 431 00:37:31,376 --> 00:37:32,461 Да? 432 00:37:33,545 --> 00:37:37,132 - И тебе всё равно? - Конечно, мне не всё равно. 433 00:37:37,216 --> 00:37:40,802 Просто я не выражаю эмоции так, как другие люди. 434 00:37:40,886 --> 00:37:42,971 В глубине души... меня тошнит. 435 00:37:48,101 --> 00:37:49,144 Стоп. 436 00:37:49,978 --> 00:37:51,563 А мы не вот это видели? 437 00:37:57,569 --> 00:38:00,948 «Шумеры верили в страну мёртвых, 438 00:38:01,031 --> 00:38:04,743 мрачную тёмную обитель глубоко в недрах земли. 439 00:38:06,370 --> 00:38:11,083 Душами мёртвых правит великий бог Гозер... 440 00:38:11,416 --> 00:38:13,836 Их защищает могучий Привратник... 441 00:38:14,545 --> 00:38:16,171 ...и Ключник. 442 00:38:16,380 --> 00:38:19,842 Дабы Гозер воцарился вновь и вернулся в человеческий мир, 443 00:38:20,217 --> 00:38:24,805 Привратник и Ключник должны обратиться в зверей». 444 00:38:27,474 --> 00:38:29,059 Кого мы освободили? 445 00:38:32,688 --> 00:38:33,730 Ням-ням. 446 00:38:34,439 --> 00:38:37,651 - Это вообще когда-нибудь чистили? - Не припомню такого. 447 00:38:37,734 --> 00:38:39,111 Мы тут к горе хотим поехать. 448 00:38:41,613 --> 00:38:42,739 Ты с нами? 449 00:39:23,947 --> 00:39:26,200 Реки - это типа мамы каньонов. 450 00:39:27,659 --> 00:39:29,578 Ну, если об этом задуматься. 451 00:39:50,265 --> 00:39:52,017 Зачем ты меня пригласила? 452 00:39:54,102 --> 00:39:55,354 Будешь меня развлекать. 453 00:39:55,979 --> 00:39:57,105 Жонглировать умеешь? 454 00:40:03,153 --> 00:40:06,031 Ну а что ты вообще забыл в Саммервиле? 455 00:40:08,575 --> 00:40:12,037 Если честно, мама в этом не признаётся, но у нас нет денег. 456 00:40:12,120 --> 00:40:14,414 Нас выселили из квартиры. Теперь у нас есть только 457 00:40:14,498 --> 00:40:16,625 старая стрёмная ферма, которую нам оставил дед, 458 00:40:16,708 --> 00:40:18,585 у чёрта на куличках. 459 00:40:19,044 --> 00:40:20,629 Без обид. 460 00:40:21,129 --> 00:40:22,464 Я не обиделась. 461 00:40:23,257 --> 00:40:25,133 Это и правда дыра. 462 00:40:27,386 --> 00:40:28,804 Почему ты тут живёшь? 463 00:40:29,179 --> 00:40:31,890 Моя семья в этой дыре уже четвёртое поколение, так что... 464 00:40:35,602 --> 00:40:37,229 Не думаешь отсюда уехать? 465 00:40:39,523 --> 00:40:42,943 А если не уеду, то что обо мне люди скажут? 466 00:40:43,402 --> 00:40:44,695 Что у тебя машины нет. 467 00:40:47,990 --> 00:40:49,116 Вылезай. 468 00:40:54,413 --> 00:40:55,789 Что это? 469 00:40:56,498 --> 00:40:57,416 Я не знаю. 470 00:40:57,499 --> 00:41:02,087 Гозер... 471 00:41:19,730 --> 00:41:20,981 Не смешно. 472 00:41:23,192 --> 00:41:24,526 Что это? 473 00:41:25,319 --> 00:41:26,486 Какая-то карта. 474 00:41:26,570 --> 00:41:30,073 Вижу, что это карта, но она... 475 00:41:31,283 --> 00:41:34,203 ...она древняя. Написана какой-то клинописью. 476 00:41:34,286 --> 00:41:35,579 Вот как? 477 00:41:36,580 --> 00:41:37,831 Это Саммервиль. 478 00:41:38,415 --> 00:41:40,792 - И это что, странно? - Да, конечно. 479 00:41:40,876 --> 00:41:42,628 Саммервилю и ста лет нет, 480 00:41:42,711 --> 00:41:45,172 но на этой карте язык тысячелетней давности. 481 00:41:45,255 --> 00:41:48,425 Ну, вполне возможно, что папа на нём и разговаривал. 482 00:41:48,842 --> 00:41:49,885 И всё? 483 00:41:50,802 --> 00:41:55,057 Тебе не кажется это потрясающим, невероятным и увлекательным? 484 00:41:56,850 --> 00:41:57,851 Можно я её заберу? 485 00:41:57,935 --> 00:41:59,603 Да, забирай. Чудик. 486 00:41:59,686 --> 00:42:02,147 Но так всё и начинается. Сначала карта. 487 00:42:02,231 --> 00:42:03,857 Потом переезжаешь в дом с привидениями. 488 00:42:03,941 --> 00:42:06,193 А потом тебя все зовут Грязный Фермер. 489 00:42:07,319 --> 00:42:09,238 Ну а как же Фиби? Ей что-то пригодится? 490 00:42:09,321 --> 00:42:11,990 Уверена, Фиби тут себе что-нибудь найдёт. 491 00:43:02,249 --> 00:43:03,333 Здрасьте? 492 00:43:18,390 --> 00:43:20,517 КЛАДОСПОРИН МИКРОКОНИДИИ 493 00:43:47,169 --> 00:43:48,587 СПЕНГЛЕР 494 00:43:54,468 --> 00:43:55,677 ШОКОЛАДНЫЙ БАТОНЧИК 495 00:44:59,658 --> 00:45:01,994 Двух катодных трубок не хватает. 496 00:45:09,293 --> 00:45:10,586 Спасибо. 497 00:45:26,935 --> 00:45:29,938 Как ты построил такой крошечный циклотрон? 498 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 Ясно. Ты гений. 499 00:45:38,655 --> 00:45:40,199 Плоскогубцы? 500 00:45:49,124 --> 00:45:52,002 Странные звуки будят вас посреди ночи? 501 00:45:52,085 --> 00:45:54,963 На чердаке или в подвале на вас накатывает чувство ужаса? 502 00:45:55,380 --> 00:45:58,675 Кто-то в вашей семье видел духа, призрака или странное свечение? 503 00:45:58,759 --> 00:46:00,719 Если ответ «да», не теряйте ни минуты. 504 00:46:00,802 --> 00:46:02,387 Позвоните профессионалам. 505 00:46:02,804 --> 00:46:04,264 Охотникам за привидениями. 506 00:46:04,348 --> 00:46:07,392 Мы примем ваш звонок в любое время, чтобы избавить вас 507 00:46:07,476 --> 00:46:09,311 от сверхъестественного. 508 00:46:09,394 --> 00:46:10,729 Мы готовы поверить вам! 509 00:46:10,812 --> 00:46:12,564 Ой, ты не спишь. 510 00:46:13,023 --> 00:46:14,233 Чем занимаешься? 511 00:46:15,317 --> 00:46:16,610 Экспериментами. 512 00:46:16,693 --> 00:46:17,736 Скукота. 513 00:46:18,820 --> 00:46:21,114 О, ты нашла попкорн. 514 00:46:22,658 --> 00:46:24,535 А каким дедушка был учёным? 515 00:46:24,618 --> 00:46:26,954 Таким, которому наплевать на семью. 516 00:46:28,163 --> 00:46:29,414 Может, физиком? 517 00:46:29,498 --> 00:46:30,791 Может. 518 00:46:30,874 --> 00:46:34,711 Мы с Гэри... собираемся завтра поужинать вместе. 519 00:46:36,213 --> 00:46:37,256 Кто такой Гэри? 520 00:46:37,631 --> 00:46:39,007 Мистер Груберсон. 521 00:46:40,008 --> 00:46:41,969 Его зовут Гэри Груберсон? 522 00:46:43,053 --> 00:46:46,265 - У тебя свидание с Гэри Груберсоном. - Мы просто поужинаем. 523 00:46:46,348 --> 00:46:48,016 Спокойной ночи, Фиби. 524 00:46:49,560 --> 00:46:50,853 Не будь собой. 525 00:47:00,654 --> 00:47:02,865 ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ 555-2368 526 00:47:19,006 --> 00:47:20,799 Добро пожаловать в Проржавелий. 527 00:47:20,883 --> 00:47:23,719 Они здесь обрабатывали сырой селен? 528 00:47:23,802 --> 00:47:24,970 Да, видимо. 529 00:47:31,226 --> 00:47:32,728 Круто. 530 00:47:33,770 --> 00:47:37,357 Как ты смогла его починить? Без обид, но тебе всего 12. 531 00:47:37,441 --> 00:47:39,860 Я вчера с дедушкой типа познакомилась. 532 00:47:40,569 --> 00:47:41,904 Он мне показал. 533 00:47:42,779 --> 00:47:43,864 Да ладно. 534 00:47:43,947 --> 00:47:46,158 Завывал и гремел цепями? 535 00:47:46,241 --> 00:47:48,744 Нет. Это было бы странно. 536 00:47:49,494 --> 00:47:50,537 Включи его. 537 00:48:39,711 --> 00:48:41,088 Предохранитель снят. 538 00:48:42,965 --> 00:48:46,009 Она стоит, как скала. Её лицо как камень. 539 00:48:46,093 --> 00:48:48,387 Неужто сейчас она встретит свою гибель? 540 00:48:48,470 --> 00:48:50,305 Никто не знает. 541 00:48:57,771 --> 00:48:59,064 Да! 542 00:49:06,488 --> 00:49:08,907 О, господи. 543 00:49:09,658 --> 00:49:11,869 В жизни ничего круче не видел. 544 00:49:17,833 --> 00:49:19,126 Я попала? 545 00:49:20,878 --> 00:49:23,297 Ты не просто попала. Ты их уничтожила! 546 00:49:23,839 --> 00:49:25,757 И пустого места не осталось! 547 00:49:26,800 --> 00:49:27,885 Теперь я. 548 00:49:32,890 --> 00:49:34,016 Что это было? 549 00:49:34,892 --> 00:49:36,435 Голубь какой-нибудь. 550 00:49:36,518 --> 00:49:37,603 Дай мне пушку. 551 00:49:41,315 --> 00:49:42,941 Что это? 552 00:49:44,902 --> 00:49:45,986 Пошли. 553 00:49:48,113 --> 00:49:49,198 Подожди. 554 00:49:51,325 --> 00:49:53,577 - Ты идёшь? - Иду, иду. 555 00:50:17,309 --> 00:50:20,229 Надо сюда вернуться эпизод про Хэллоуин записать. 556 00:51:15,325 --> 00:51:16,785 Это призрак. 557 00:51:18,203 --> 00:51:21,290 Тебе вообще что ли не страшно? 558 00:51:21,373 --> 00:51:23,876 Чем больше внешних раздражителей, тем я спокойней. 559 00:51:40,475 --> 00:51:41,560 Так. 560 00:51:49,860 --> 00:51:52,321 - Так, так, так, так. - А это зачем? 561 00:51:53,030 --> 00:51:54,114 У меня есть план. 562 00:51:54,573 --> 00:51:55,407 Стой! 563 00:52:20,974 --> 00:52:22,768 - Давай ловушку! - Сейчас. 564 00:52:36,114 --> 00:52:37,115 Поймала! 565 00:52:38,075 --> 00:52:39,326 Скорей! 566 00:52:40,661 --> 00:52:41,745 Блин! 567 00:52:42,371 --> 00:52:43,205 Лови его! 568 00:53:09,273 --> 00:53:10,357 Так. 569 00:53:14,570 --> 00:53:15,863 Ну же! 570 00:53:19,575 --> 00:53:20,909 Ну давай, ты сможешь. 571 00:53:25,414 --> 00:53:26,707 Пожалуйста, детка. 572 00:53:33,505 --> 00:53:34,423 Да! 573 00:53:47,728 --> 00:53:48,770 Да! 574 00:54:08,123 --> 00:54:09,166 Ух, чёрт! 575 00:54:26,266 --> 00:54:27,100 Привет. 576 00:54:29,228 --> 00:54:30,312 Привет. 577 00:54:31,313 --> 00:54:32,814 Это Подкаст. 578 00:54:33,482 --> 00:54:35,025 Он, он мой друг. 579 00:54:35,108 --> 00:54:36,109 У тебя есть друг? 580 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 А у тебя машина? 581 00:54:38,320 --> 00:54:39,404 Это кадиллак. 582 00:54:39,488 --> 00:54:42,574 Нам как раз нужна машина. Ты умеешь водить? 583 00:54:42,658 --> 00:54:45,744 Не умеет. Он провалил экзамен по вождению три раза. 584 00:54:46,453 --> 00:54:47,454 Садитесь уже. 585 00:54:52,793 --> 00:54:53,627 Спасибо. 586 00:54:53,710 --> 00:54:57,422 Звучит безумно, но в Оклахоме не было землетрясений. Много веков. 587 00:54:57,506 --> 00:55:00,926 Но между 2010 и 2016 их было около тысячи. 588 00:55:01,009 --> 00:55:02,302 И что же случилось? 589 00:55:02,386 --> 00:55:04,847 Нефть и газ, вот что случилось. 590 00:55:04,930 --> 00:55:08,392 Сначала в формацию Арбакл-Брук начали 591 00:55:08,475 --> 00:55:10,352 закачивать солёную воду. 592 00:55:10,435 --> 00:55:12,229 А потом пористый известняк, который... 593 00:55:15,107 --> 00:55:17,109 Ты напилась? Или тебе просто скучно? 594 00:55:17,192 --> 00:55:19,319 - А то ты совсем засыпаешь. - Нет. 595 00:55:19,403 --> 00:55:22,906 У меня просто... аллергия на науку. 596 00:55:22,990 --> 00:55:24,157 Бенадрил пробовала? 597 00:55:24,241 --> 00:55:25,993 Пробовала виски. 598 00:55:26,076 --> 00:55:27,411 Это лучше Бенадрила. 599 00:55:27,494 --> 00:55:30,455 Но наука - это потрясающе. Это чистое знание. 600 00:55:30,539 --> 00:55:32,541 Это абсолют. 601 00:55:32,624 --> 00:55:34,793 Она даёт ответы на все вопросы этого мира. 602 00:55:35,961 --> 00:55:40,716 Почему ты не любишь науку? Может, отец Фиби был учёным, или... 603 00:55:41,091 --> 00:55:42,926 - Фу. Нет. - Нет? 604 00:55:43,343 --> 00:55:45,053 Я просто угадать пытаюсь. 605 00:55:46,430 --> 00:55:47,931 А что тогда с ним не так? 606 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Если честно, я не... Это не важно. 607 00:55:50,684 --> 00:55:54,146 С Тревором всё было нормально, но с Фиби... 608 00:55:54,229 --> 00:55:56,315 Он не мог с ней найти общий язык. 609 00:55:56,398 --> 00:55:59,651 Ясно. Он, похоже, просто король всех мерзавцев. 610 00:55:59,735 --> 00:56:02,446 Нет, он мерзавец самый обычный, без титулов. 611 00:56:02,529 --> 00:56:05,908 Ну, зато Фиби выросла умницей, я прав? 612 00:56:06,533 --> 00:56:09,494 Надеюсь. Не знаю. 613 00:56:09,578 --> 00:56:11,830 Она со мной особо не разговаривает. 614 00:56:12,206 --> 00:56:15,375 Она чувствует себя немного изгоем, как все подростки, но она классная. 615 00:56:16,126 --> 00:56:17,628 Просто чудесная. 616 00:56:18,504 --> 00:56:22,257 Ты тоже чудесная. И отличная мама. Да. Ты вырастила их. Ты крута. 617 00:56:23,425 --> 00:56:26,136 Я хотела бы, чтобы она расслабилась. Начала тусоваться. 618 00:56:26,220 --> 00:56:27,804 Ну, это у неё ещё впереди. 619 00:56:28,222 --> 00:56:30,098 Может, она начнёт на шесте танцевать. 620 00:56:30,182 --> 00:56:33,393 - У неё с координацией не очень. - А это разве важно? 621 00:56:40,025 --> 00:56:41,818 Ну и что за фигня тут творится? 622 00:56:41,902 --> 00:56:44,238 В восьмидесятых Нью-Йорк был атакован. 623 00:56:44,321 --> 00:56:47,658 - Страшилки с Манхэттена, знаю. - Это не страшилки, это правда. 624 00:56:47,741 --> 00:56:51,370 А ещё правда про тех парней, которые залезли на здание и спасли мир, 625 00:56:51,453 --> 00:56:52,996 победив армию призраков 626 00:56:53,080 --> 00:56:55,415 и гигантского зефирного человечка. 627 00:56:59,127 --> 00:57:03,006 Наш дедушка - Игон Спенглер. Он был охотник за привидениями. 628 00:57:03,382 --> 00:57:06,385 Всем постам, нам поступают сообщения... 629 00:57:06,468 --> 00:57:10,514 о каком- то звере, который откусил кусок от грузовика Стива Флетчера. 630 00:57:10,597 --> 00:57:12,558 Чуть всю заднюю дверь не отодрал. 631 00:57:12,641 --> 00:57:14,726 - Мюнчер. - Мюнчер. 632 00:57:36,540 --> 00:57:38,000 И что мне нужно высматривать? 633 00:57:38,083 --> 00:57:39,334 Его следы. 634 00:57:54,975 --> 00:57:57,728 - Можешь не пыхтеть мне прямо в ухо? - Нет. 635 00:57:58,312 --> 00:58:00,022 Слушайте, это бред какой-то. 636 00:58:00,105 --> 00:58:02,524 Вы уверены, что это был не енот, например, 637 00:58:02,608 --> 00:58:05,110 или там, опоссум? 638 00:58:05,194 --> 00:58:06,195 Вот! 639 00:58:10,657 --> 00:58:11,533 Это что... 640 00:58:12,034 --> 00:58:14,953 Летающий поедатель металла. Минимум 5-й класс. 641 00:58:15,037 --> 00:58:18,540 - Так, и что нам делать? - Ловить его. 642 00:58:19,124 --> 00:58:19,958 Что? 643 00:58:20,542 --> 00:58:21,877 Дайте сначала сфоткать. 644 00:58:25,380 --> 00:58:26,381 Ребят? 645 00:58:29,968 --> 00:58:31,428 Тут есть кресло стрелка? 646 00:58:42,981 --> 00:58:44,441 Давай, дави на газ! 647 00:59:22,938 --> 00:59:23,814 Что за... 648 00:59:39,746 --> 00:59:40,581 Да! 649 00:59:41,248 --> 00:59:42,291 Ловушку! 650 00:59:57,723 --> 01:00:00,392 Так. Хорошо. Замечательно! 651 01:00:09,026 --> 01:00:11,987 - Да не виляй ты так. - Не нравится - сам рули. 652 01:00:15,574 --> 01:00:16,575 Налево, налево, налево! 653 01:00:34,384 --> 01:00:35,385 Готов! 654 01:00:35,469 --> 01:00:36,678 Скорее, в ловушку! 655 01:00:37,221 --> 01:00:38,764 Три, два... 656 01:00:38,847 --> 01:00:39,932 ...один. 657 01:01:01,578 --> 01:01:03,413 Господи, что это сейчас было? 658 01:01:05,832 --> 01:01:07,459 Он летит к горе. 659 01:01:07,543 --> 01:01:09,545 МОСТ ПЕРЕКРЫТ ЧЕРЕЗ 8 КМ 660 01:01:20,806 --> 01:01:22,558 - Ближе. - Сейчас. 661 01:01:22,641 --> 01:01:24,101 Я готов. 662 01:01:54,673 --> 01:01:55,632 Она поймала! 663 01:02:07,561 --> 01:02:09,855 Давайте уже - у нас времени нет! 664 01:02:10,898 --> 01:02:11,899 Давай же! 665 01:02:24,828 --> 01:02:26,038 - Да! - Да! Ура! 666 01:02:26,121 --> 01:02:27,539 Мост! 667 01:02:53,148 --> 01:02:56,235 - Что это было?! - Мы поймали призрака. 668 01:02:59,530 --> 01:03:00,572 Что... 669 01:03:02,324 --> 01:03:03,450 Прости. 670 01:03:05,077 --> 01:03:06,620 Я тут вчера был. 671 01:03:19,091 --> 01:03:20,801 И тебя это всё совсем не колышет? 672 01:03:21,677 --> 01:03:22,761 В каком смысле? 673 01:03:22,845 --> 01:03:25,055 Слушай, твой дедушка был легендой. 674 01:03:25,138 --> 01:03:30,435 Ты можешь стать кем угодно. Например... блогером или диджеем. 675 01:03:30,519 --> 01:03:32,729 Было проще, когда я считал, что он спятил. 676 01:03:32,813 --> 01:03:35,524 - Но он не спятил. - Тогда почему он бросил маму? 677 01:03:40,320 --> 01:03:42,447 О нет. 678 01:03:42,531 --> 01:03:44,366 Нам крышка. Нам просто конец. 679 01:03:44,449 --> 01:03:45,325 Что делать? 680 01:03:45,409 --> 01:03:46,660 Предлагаю вступить в бой. 681 01:03:46,743 --> 01:03:49,204 Что? Нет. Посмотри в бардачке. 682 01:03:49,705 --> 01:03:51,582 БАТОНЧИК 683 01:03:52,875 --> 01:03:54,668 Права и регистрацию. 684 01:03:55,919 --> 01:03:57,337 Мы тусили на той большой горе, 685 01:03:57,421 --> 01:04:00,674 а потом мы с одной девушкой залезли в такой старый подьёмник. 686 01:04:00,757 --> 01:04:03,510 И тут вдруг всё затряслось, как при землетрясении. 687 01:04:03,594 --> 01:04:07,389 А потом резко вспыхнул свет, и я заглянул в шахту, 688 01:04:07,472 --> 01:04:09,474 а на дне было... 689 01:04:09,558 --> 01:04:13,061 какое-то существо, похожее и на человека, и на рептилию... 690 01:04:13,145 --> 01:04:14,813 Ты меня сейчас вообще слушаешь? 691 01:04:15,230 --> 01:04:17,566 Да. Просто прикольно, что мы в тюрьме. 692 01:04:18,609 --> 01:04:22,905 И мне показалось, что кто-то сказал: «Гозер». 693 01:04:23,238 --> 01:04:24,489 Он правду говорит. 694 01:04:25,699 --> 01:04:26,575 Я там была. 695 01:04:27,951 --> 01:04:31,455 Привет. Как... Как ты тут оказалась? 696 01:04:31,538 --> 01:04:34,625 Я хотела попросить тебя кое-что припрятать. 697 01:04:34,708 --> 01:04:36,251 - У тебя приводы есть? - Нет. 698 01:04:36,335 --> 01:04:38,712 Пойдешь как несовершеннолетний. Два года максимум. 699 01:04:38,795 --> 01:04:40,464 - Два... - Буду навещать. 700 01:04:40,547 --> 01:04:41,423 Лаки. 701 01:04:41,882 --> 01:04:43,717 Хватит мучить моих арестантов. 702 01:04:44,676 --> 01:04:45,844 Прости, пап. 703 01:04:46,887 --> 01:04:48,555 «Пап»? Так ты просто... 704 01:04:49,765 --> 01:04:52,976 Жду, когда домой поеду. Да. 705 01:04:53,060 --> 01:04:55,395 Но ты неплохо смотришься за решёткой. 706 01:04:56,563 --> 01:04:59,191 Эй! А нам разве не положен звонок? 707 01:04:59,733 --> 01:05:00,943 Да, конечно. 708 01:05:03,487 --> 01:05:05,113 Кому позвонишь? 709 01:05:07,407 --> 01:05:08,784 Только быстро. 710 01:05:16,750 --> 01:05:19,253 На чердаке или в подвале на вас накатывает чувство ужаса? 711 01:05:22,923 --> 01:05:26,051 Кто-то в вашей семье видел духа, призрака или странное свечение? 712 01:05:29,096 --> 01:05:31,181 Если ответ «да», не теряйте времени. 713 01:05:31,265 --> 01:05:32,766 Позвоните профессионалам. 714 01:05:36,353 --> 01:05:38,355 ОККУЛЬТНЫЕ КНИГИ 715 01:05:39,106 --> 01:05:42,109 Откровение 6:12. «И когда он снял шестую печать, я взглянул...» 716 01:05:52,369 --> 01:05:53,829 Оккультные книги Рэя, мы закрыты. 717 01:05:53,912 --> 01:05:56,456 Стойте! У меня только один звонок. 718 01:05:56,999 --> 01:05:58,083 Я... 719 01:05:59,084 --> 01:06:00,377 Я в тюрьме. 720 01:06:01,044 --> 01:06:03,714 В каталажке, значит? Бывал я там. 721 01:06:04,381 --> 01:06:06,300 Я не юрист, но слушаю. 722 01:06:07,718 --> 01:06:09,887 Вы Рэй Стэнц, Охотник за привидениями? 723 01:06:09,970 --> 01:06:12,514 - Кладу трубку. - Стойте. Пожалуйста. 724 01:06:15,142 --> 01:06:17,102 Я звоню насчёт Игона Спенглера. 725 01:06:21,940 --> 01:06:24,234 Игон Спенглер пусть горит в аду. 726 01:06:29,072 --> 01:06:31,074 Он на прошлой неделе умер. 727 01:06:36,163 --> 01:06:37,414 Ох, чёрт. 728 01:06:39,750 --> 01:06:41,168 Понятно. 729 01:06:43,795 --> 01:06:45,631 Вы же были друзьями. 730 01:06:45,714 --> 01:06:47,674 Это было очень давно. 731 01:06:48,342 --> 01:06:50,219 Но что с вами случилось? 732 01:06:52,221 --> 01:06:55,599 Когда мы начинали, охотиться за призраками было круто. 733 01:06:56,099 --> 01:06:59,645 Экономика на подъёме, ну, годы Рейгана. 734 01:06:59,728 --> 01:07:01,355 Люди в нас верили. 735 01:07:01,438 --> 01:07:04,441 Потом дело застопорилось, призраков стало мало. 736 01:07:04,525 --> 01:07:07,569 Венкман считал, что мы слишком хорошо работали. 737 01:07:08,654 --> 01:07:10,948 Мы еле-еле аренду выплачивали. 738 01:07:11,573 --> 01:07:15,077 Какой-то актёр выкупил половину Трайбеки, и мы потеряли дом. 739 01:07:15,160 --> 01:07:16,745 Теперь там Старбакс. 740 01:07:17,871 --> 01:07:20,165 И вы просто взяли и всё бросили? 741 01:07:20,249 --> 01:07:21,917 Питер вернулся в науку. 742 01:07:22,000 --> 01:07:25,379 Работает в университете в Кортленде. Почётный профессор. 743 01:07:25,462 --> 01:07:27,548 Преподаёт рекламу и маркетинг. 744 01:07:27,631 --> 01:07:30,926 Уинстон пошел в финансы. Сколотил себе состояние... 745 01:07:31,009 --> 01:07:32,135 А я сижу тут. 746 01:07:33,720 --> 01:07:35,556 А Игон как же? 747 01:07:35,639 --> 01:07:36,890 От него не было толку. 748 01:07:36,974 --> 01:07:40,561 У нас было десять звонков в неделю, а потом максимум один. 749 01:07:40,644 --> 01:07:43,689 А Игон начал всем втирать, что призраки это всё ерунда, 750 01:07:43,772 --> 01:07:45,232 потому что скоро конец света. 751 01:07:45,315 --> 01:07:47,317 Обезумел. Пугал меня до чёртиков. 752 01:07:47,401 --> 01:07:50,737 Как-то утром я пришёл на работу, а эктомобиля, нашего кадиллака, нет. 753 01:07:50,821 --> 01:07:53,824 Излучатель частиц, протонный ранец, все ловушки, 754 01:07:53,907 --> 01:07:56,243 пол-литра топлива - всё пропало! 755 01:07:56,326 --> 01:07:57,870 Вынес всё подчистую. 756 01:07:58,620 --> 01:08:00,080 Деваться было некуда. 757 01:08:00,163 --> 01:08:01,915 А вы не думали, что это не просто так? 758 01:08:01,999 --> 01:08:06,378 Он мне позвонил лет через десять, из какого-то городка в Оклахоме. 759 01:08:06,461 --> 01:08:10,465 Он говорил про какой-то «бушующий шторм» и «мистическое торнадо», 760 01:08:10,549 --> 01:08:13,969 которые «навеки погрузят человечество в пучину тьмы». 761 01:08:14,803 --> 01:08:16,638 Конечно, я хотел бы ему поверить. 762 01:08:16,721 --> 01:08:17,764 Вы не понимаете. 763 01:08:17,848 --> 01:08:20,559 Тут гора, на ней высечены древние символы... 764 01:08:20,642 --> 01:08:24,020 Малышка, на свете очень много гор с древними символами. 765 01:08:25,063 --> 01:08:28,901 Послушай мой совет. Не надо гоняться за призраками. 766 01:08:31,069 --> 01:08:33,613 Игон Спенглер - мой дедушка. 767 01:08:34,948 --> 01:08:35,991 Время вышло. 768 01:08:37,451 --> 01:08:38,952 Алло? 769 01:08:44,875 --> 01:08:46,877 - Где мои дети? - В камере. 770 01:08:46,960 --> 01:08:48,879 Мои дети не преступники. 771 01:08:48,962 --> 01:08:51,756 - Конечно нет. - Вождение без прав. 772 01:08:51,840 --> 01:08:55,135 Старая регистрация. Превышение скорости. 773 01:08:55,219 --> 01:08:57,470 - Что, так никто не ездит? - Суббота, вечер! 774 01:08:57,554 --> 01:08:58,639 Ездят. 775 01:08:58,721 --> 01:09:01,517 Но никто тут ещё не разносил пол-улицы 776 01:09:01,600 --> 01:09:03,310 какой-то штуковиной. 777 01:09:03,393 --> 01:09:04,269 Ого! 778 01:09:08,148 --> 01:09:10,442 - Прости нас. - О чём вы вообще думали? 779 01:09:10,526 --> 01:09:14,446 Вы ведь... вы могли сильно пострадать. 780 01:09:16,073 --> 01:09:17,157 Привет. Я Гэри. 781 01:09:17,783 --> 01:09:19,408 Давайте сюда бумаги. 782 01:09:23,956 --> 01:09:25,207 Вы что-нибудь поймали? 783 01:09:25,582 --> 01:09:26,834 Он внутри ловушки. 784 01:09:26,917 --> 01:09:28,167 - Вот сейчас? - Да. 785 01:09:28,252 --> 01:09:30,754 Пошли. Ты должен был за ней присматривать. 786 01:09:30,837 --> 01:09:32,673 - Правда? - Не ты, а он. 787 01:09:32,756 --> 01:09:35,091 - Это была её идея. - А как же наши вещи? 788 01:09:35,175 --> 01:09:36,176 Эктомобиль? 789 01:09:36,260 --> 01:09:39,345 Все вещи останутся здесь в участке. 790 01:09:39,429 --> 01:09:42,265 - Нет! Они нам нужны! - Фиби, успокойся. 791 01:09:42,349 --> 01:09:44,350 Мы сегодня поймали призрака. 792 01:09:44,434 --> 01:09:46,185 Семейка Грязного Фермера. 793 01:09:46,270 --> 01:09:47,437 Это правда. 794 01:09:48,647 --> 01:09:49,898 И он не последний. 795 01:09:49,982 --> 01:09:52,859 Ты правда начинаешь походить на своего дедушку. 796 01:09:54,736 --> 01:09:55,654 Фиби! 797 01:09:55,737 --> 01:09:56,989 Шутка неудачная. 798 01:09:57,906 --> 01:09:59,533 Хочешь провести ночь в тюрьме? 799 01:10:04,913 --> 01:10:06,748 Берите, оставьте себе. 800 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Идём. Живо. 801 01:10:15,966 --> 01:10:17,134 Тревор. 802 01:10:17,593 --> 01:10:20,596 - Увидимся на работе. - Да. Увидимся. 803 01:10:41,783 --> 01:10:43,994 Так, послушайте. Вы, главное... 804 01:10:44,661 --> 01:10:45,954 Ладно, понял. 805 01:10:52,544 --> 01:10:56,798 - Извини, что вечер так закончился. - Да брось, было здорово. 806 01:10:56,882 --> 01:10:59,259 Может, продолжим завтра, в то же время? 807 01:10:59,343 --> 01:11:01,970 - Ты еще и продолжения хочешь? - Ты шутишь? 808 01:11:02,054 --> 01:11:05,098 Мы ели креветки кунг пао. Побывали в тюрьме. 809 01:11:05,182 --> 01:11:07,351 Куда уж лучше-то? Я не знаю. 810 01:11:07,434 --> 01:11:08,685 Все удовольствия сразу. 811 01:11:13,357 --> 01:11:15,275 У меня не жизнь, а помойка какая-то. 812 01:11:15,359 --> 01:11:18,320 Обожаю помойки. Приедешь в гости - поймёшь. 813 01:11:18,820 --> 01:11:21,782 Не в смысле прямо сейчас. И вообще не скоро. 814 01:11:21,865 --> 01:11:24,451 Если ты не хочешь... Надо убрать... 815 01:11:25,285 --> 01:11:28,539 Что-то ты слишком торопишься. Надо придержать... коней. 816 01:11:29,790 --> 01:11:30,874 Дети не голодные? 817 01:11:30,958 --> 01:11:34,169 Может, им дать незамороженных креветок? 818 01:11:47,182 --> 01:11:49,685 - Мы еле на плаву держимся. - Ты не понимаешь. 819 01:11:49,768 --> 01:11:52,563 Я понимаю, что ты умудрилась разгромить полгорода. 820 01:11:54,857 --> 01:11:57,317 Ты не думаешь, что дедушка приехал сюда не просто так? 821 01:11:57,401 --> 01:11:58,318 Нет. 822 01:11:59,027 --> 01:12:00,237 Нет. 823 01:12:00,320 --> 01:12:04,074 Он был жалким человеком, который предал свою семью и партнёров. 824 01:12:04,157 --> 01:12:07,703 И всё ради старой фермы в каком-то Богом забытом городишке, 825 01:12:07,786 --> 01:12:10,163 где все до единого считали его психом. 826 01:12:10,247 --> 01:12:12,416 Да, очень умно, папа. 827 01:12:13,667 --> 01:12:16,545 Он был особенным. Любил науку, как я. 828 01:12:16,628 --> 01:12:19,798 Почему ты не говорила, что мой дедушка - Игон Спенглер? 829 01:12:22,384 --> 01:12:26,555 Знаешь, я рада, что ты нашла себя здесь, правда рада. 830 01:12:28,849 --> 01:12:32,102 Но я прекрасно понимаю, что ничего для него не значила. 831 01:12:32,978 --> 01:12:34,688 Ему было плевать на меня. 832 01:12:41,361 --> 01:12:43,071 Дедушка не псих. 833 01:12:43,155 --> 01:12:45,657 Значит, он просто мерзавец. 834 01:12:47,159 --> 01:12:48,744 Хороша семейка. 835 01:13:11,934 --> 01:13:13,936 ВОЛМАРТ 836 01:13:29,159 --> 01:13:30,202 Да. 837 01:13:45,717 --> 01:13:46,885 Джамока. 838 01:13:48,136 --> 01:13:49,263 Отлично. 839 01:13:49,888 --> 01:13:52,140 Клубника, красный бархат... 840 01:13:53,475 --> 01:13:54,726 Синий бархат. 841 01:14:08,240 --> 01:14:10,242 ЗЕФИРКИ 842 01:15:16,058 --> 01:15:17,142 Господи. 843 01:16:35,220 --> 01:16:36,180 Эй! 844 01:17:20,682 --> 01:17:23,852 Слушай, так что там с этой картой? 845 01:17:24,353 --> 01:17:26,480 Видишь концентрические круги вокруг горы? 846 01:17:26,563 --> 01:17:27,731 Нет. 847 01:17:28,941 --> 01:17:30,400 Вот эти круги ты видишь? 848 01:17:30,943 --> 01:17:31,777 Да. 849 01:17:32,653 --> 01:17:34,321 В той старой шахте что-то случилось. 850 01:17:34,404 --> 01:17:37,157 Да, это я знаю. Это очевидно. 851 01:17:37,241 --> 01:17:40,369 Я тут покопался насчет того слова, которое ты слышал. «Гозер». 852 01:17:40,452 --> 01:17:41,495 В земле покопался? 853 01:17:41,578 --> 01:17:44,873 Гозер - шумерский бог, который раньше жил в нашем мире. 854 01:17:44,957 --> 01:17:48,627 Зловещее, пожирающее души божество. И оно хочет вернуться. 855 01:17:48,710 --> 01:17:49,586 Сюда? 856 01:17:50,087 --> 01:17:52,297 Согласен. Я бы выбрал Орландо. 857 01:17:52,381 --> 01:17:54,550 Имя «Иво Шандор» вам что-нибудь говорит? 858 01:17:54,633 --> 01:17:57,678 Иво Шандор? Он основал город. 859 01:17:57,761 --> 01:18:01,139 Построил шахту, школу, библиотеку. 860 01:18:01,223 --> 01:18:03,517 - Его имя тут повсюду. - Скромненько. 861 01:18:03,600 --> 01:18:06,979 В Нью-Йорке он построил небоскрёб из селеновых балок, 862 01:18:07,062 --> 01:18:08,313 а селен брал отсюда. 863 01:18:08,397 --> 01:18:10,816 На крыше того здания наш дедушка сражался 864 01:18:10,899 --> 01:18:13,318 с армией призраков из другого измерения. 865 01:18:13,402 --> 01:18:16,864 Фиби, что конкретно тут происходит? 866 01:18:17,281 --> 01:18:19,783 Я боюсь, что есть только один способ узнать. 867 01:18:32,379 --> 01:18:35,799 Знаете, что общего между сигаретой и хомячком? 868 01:18:37,926 --> 01:18:38,760 Что? 869 01:18:39,178 --> 01:18:40,596 И то, и другое безопасно, 870 01:18:40,679 --> 01:18:42,931 пока их не засунешь в рот и не подожжёшь. 871 01:18:45,976 --> 01:18:47,227 Не вовремя. 872 01:19:11,543 --> 01:19:12,920 Ребята, смотрите. 873 01:19:38,737 --> 01:19:39,780 Это он? 874 01:19:41,448 --> 01:19:42,866 Это Гозер? 875 01:19:42,950 --> 01:19:44,826 Гозер не он и не она. 876 01:19:45,369 --> 01:19:47,454 Прогрессивные были эти шумеры. 877 01:19:48,163 --> 01:19:50,082 Смотрите внимательно под ноги. 878 01:19:51,542 --> 01:19:52,668 Ещё одна шахта? 879 01:19:56,004 --> 01:19:57,589 А эта куда ведет? 880 01:19:57,673 --> 01:19:59,341 Это яма жертвоприношений. 881 01:20:00,259 --> 01:20:01,844 И кого приносили в жертву? 882 01:20:01,927 --> 01:20:03,595 Наверное, девственников. 883 01:20:03,679 --> 01:20:06,807 Так что тебе не повезло. Прости. 884 01:20:06,890 --> 01:20:09,977 По статистике большинство 15-летних - девственники. 885 01:20:10,978 --> 01:20:13,480 Пятнадцать? Тебе пятнадцать? 886 01:20:14,982 --> 01:20:16,567 В феврале уже будет 16. 887 01:20:16,900 --> 01:20:18,277 Сейчас июнь. 888 01:20:19,778 --> 01:20:21,488 Что это там за дырки в стене? 889 01:20:25,450 --> 01:20:26,827 Это кладбище. 890 01:20:28,412 --> 01:20:31,123 Если это гробница, то где тогда все тела? 891 01:20:32,249 --> 01:20:33,458 Одно нашёл. 892 01:20:43,510 --> 01:20:44,553 Да ладно! 893 01:20:44,636 --> 01:20:46,221 Господи. 894 01:20:46,555 --> 01:20:49,808 - Он что, спит? - Он в гробу, не видишь? 895 01:20:50,225 --> 01:20:54,479 Это Иво Шандор. Он тут семьдесят пять лет лежит? 896 01:20:55,314 --> 01:20:57,024 Отлично сохранился. 897 01:20:57,107 --> 01:20:59,359 А ногти после смерти продолжают расти. 898 01:20:59,443 --> 01:21:00,944 Чушь. Просто кожа усыхает. 899 01:21:01,528 --> 01:21:03,822 Он знал - что-то приближается. 900 01:21:06,742 --> 01:21:08,243 Кажется, тут года указаны. 901 01:21:10,329 --> 01:21:11,455 1883. 902 01:21:13,290 --> 01:21:17,503 Извержение Кракатау. Самое мощное извержение за историю человечества. 903 01:21:17,878 --> 01:21:19,838 А что было в 1908? 904 01:21:19,922 --> 01:21:22,466 Тунгусская катастрофа где-то над Сибирью. 905 01:21:22,883 --> 01:21:24,092 1945. 906 01:21:25,344 --> 01:21:26,637 Тут всё понятно. 907 01:21:27,930 --> 01:21:29,097 1984. 908 01:21:29,973 --> 01:21:31,725 Призраки напали на Нью-Йорк. 909 01:21:31,808 --> 01:21:33,644 Манхэттенский перекресток. 910 01:21:41,443 --> 01:21:44,571 - Обратный отсчёт. - Типа пророчества? 911 01:21:44,655 --> 01:21:45,948 Вы это слышите? 912 01:21:57,835 --> 01:21:58,919 Я слышу. 913 01:22:05,843 --> 01:22:08,053 Звук идёт из ямы жертвоприношений. 914 01:22:28,156 --> 01:22:29,199 Фиби. 915 01:22:44,756 --> 01:22:45,799 Фиби! 916 01:22:50,929 --> 01:22:52,264 Землетрясения. 917 01:22:56,727 --> 01:22:58,687 - Мамочки! - Фиби! 918 01:22:58,770 --> 01:23:01,273 Фиби. 919 01:23:05,068 --> 01:23:08,530 Фиби. 920 01:23:29,843 --> 01:23:31,428 Кажется, он жив. 921 01:23:32,179 --> 01:23:34,640 - Ты в порядке? - Да. Да. 922 01:23:34,723 --> 01:23:36,141 - А ты? - Да. 923 01:23:40,854 --> 01:23:42,189 Фиби, в чём дело? 924 01:23:42,731 --> 01:23:44,358 Он был совершенно прав. 925 01:23:45,359 --> 01:23:46,693 Ты о чём? 926 01:23:46,777 --> 01:23:48,320 Наш дедушка. 927 01:23:48,403 --> 01:23:50,948 Он был здесь. Он это построил. 928 01:23:51,031 --> 01:23:53,825 Стоял на страже, даже когда ему никто не верил. 929 01:23:56,119 --> 01:23:58,205 Он пожертвовал всем. 930 01:23:58,622 --> 01:23:59,915 Жизнью. 931 01:24:00,958 --> 01:24:02,501 Друзьями. 932 01:24:05,587 --> 01:24:06,839 Нами. 933 01:24:11,510 --> 01:24:12,678 Печалька. 934 01:24:15,055 --> 01:24:15,889 Чувак. 935 01:24:18,517 --> 01:24:20,018 Надо рассказать маме. 936 01:24:20,352 --> 01:24:21,436 Фиби? 937 01:24:23,397 --> 01:24:24,481 Фиби? 938 01:26:11,713 --> 01:26:13,090 РЕКОРД ПО ПРОДАЖЕ ПЕЧЕНЬЯ 939 01:26:13,173 --> 01:26:14,675 ЧИСЛО ВЕСНУШЕК УДВОЕНО 940 01:26:17,302 --> 01:26:20,264 КОМНАТА В ОБЩЕЖИТИИ СТРУКТУРНО НЕСТАБИЛЬНА 941 01:26:31,942 --> 01:26:35,404 ПЕРВЫЙ СНЕГ ПРИ ВИДЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ ПУЛЬС УСКОРЯЕТСЯ 942 01:26:55,382 --> 01:26:58,844 НЕБЕСА РУХНУЛИ ОТКРОВЕНИЕ 6:12 943 01:26:59,678 --> 01:27:00,762 Мам? 944 01:27:05,934 --> 01:27:07,019 Мам? 945 01:27:09,271 --> 01:27:13,567 Мамы нет. Есть только Зуул. 946 01:27:18,238 --> 01:27:20,240 Мама, всё хорошо? 947 01:27:24,494 --> 01:27:29,374 Мамы нет. Есть только Зуул. 948 01:27:32,586 --> 01:27:33,921 Что здесь произошло? 949 01:27:35,797 --> 01:27:36,673 Мам? 950 01:27:37,424 --> 01:27:38,717 С ней всё хорошо? 951 01:27:38,800 --> 01:27:39,885 Мам? 952 01:27:52,314 --> 01:27:54,483 Ты Ключник? 953 01:27:55,317 --> 01:27:57,027 - Я не знаю. - Мам! 954 01:27:57,110 --> 01:27:58,445 - Что мне делать? - Перестань! 955 01:27:59,112 --> 01:27:59,947 Ох! 956 01:29:00,090 --> 01:29:01,175 Мам! 957 01:29:05,179 --> 01:29:07,222 Что за фигня тут происходит? 958 01:29:22,321 --> 01:29:23,906 ГРЯЗЬ 959 01:29:34,333 --> 01:29:35,584 Что это такое? 960 01:29:37,085 --> 01:29:38,545 Это не ферма. 961 01:29:40,797 --> 01:29:42,341 Это ловушка. 962 01:30:11,954 --> 01:30:12,996 Что? 963 01:30:13,956 --> 01:30:14,998 Ничего. 964 01:30:17,376 --> 01:30:19,336 Вот над чем он работал все эти годы. 965 01:30:19,419 --> 01:30:21,463 - Строил модель? - Сколько деталей. 966 01:30:21,547 --> 01:30:24,299 Он хотел закончить начатое охотниками на привидений. 967 01:30:24,716 --> 01:30:25,676 Поймать Гозера... 968 01:30:25,759 --> 01:30:27,469 - ...на этом поле. - Именно. 969 01:30:27,553 --> 01:30:29,304 Силосные башни - конденсатор. 970 01:30:31,348 --> 01:30:32,349 Что такое конденсатор? 971 01:30:32,432 --> 01:30:33,475 Книжки читай! 972 01:30:33,559 --> 01:30:35,102 А нельзя на вопрос ответить? 973 01:30:35,185 --> 01:30:38,063 После активации эти башни держат заряд секунду. 974 01:30:38,146 --> 01:30:40,649 Но за эту секунду сработают тысячи ловушек. 975 01:30:40,732 --> 01:30:43,026 Но как нам загнать Гозера на поле? 976 01:30:43,110 --> 01:30:46,446 - Гозера защищают два злобных духа. - Ключник и Привратник. 977 01:30:46,530 --> 01:30:49,700 Ему нужны они оба. Нет Привратника, нет Гозера. 978 01:30:49,783 --> 01:30:52,619 Но сначала эти духи должны вселиться в людей. 979 01:30:52,703 --> 01:30:53,537 Как в маму? 980 01:30:53,912 --> 01:30:55,372 А затем соединиться... 981 01:30:56,123 --> 01:30:57,165 формально. 982 01:30:59,585 --> 01:31:00,752 Это то, о чём я думаю? 983 01:31:00,836 --> 01:31:02,504 Да, и я сейчас не про поцелуи. 984 01:31:03,005 --> 01:31:04,047 Везёт ей. 985 01:31:27,112 --> 01:31:28,614 Красивые глаза. 986 01:31:31,658 --> 01:31:32,743 Спасибо. 987 01:31:54,056 --> 01:31:55,265 Они были здесь. 988 01:31:57,851 --> 01:31:58,977 Вот и он. 989 01:32:03,565 --> 01:32:06,360 - Нашла что-нибудь? - Только дурацкие пистолеты. 990 01:32:09,363 --> 01:32:11,865 Тюрьма внутри тюрьмы. 991 01:32:12,658 --> 01:32:14,284 О чём это ты? 992 01:32:15,160 --> 01:32:16,954 Нет, нет! 993 01:32:19,206 --> 01:32:22,334 Это первоклассный электромагнитный замок. 994 01:32:23,377 --> 01:32:24,628 Я в тебя верю. 995 01:32:26,129 --> 01:32:27,256 Его не взломать. 996 01:32:39,601 --> 01:32:40,519 Что ты делаешь? 997 01:32:40,602 --> 01:32:42,855 У меня есть план. 998 01:32:45,190 --> 01:32:46,233 Стой! 999 01:33:09,631 --> 01:33:10,841 Уходим. Скорее. 1000 01:33:11,717 --> 01:33:12,801 Сейчас. 1001 01:33:17,931 --> 01:33:19,349 - Готовы? - Я буду ждать. 1002 01:33:28,400 --> 01:33:29,776 ЗЕФИРКИ 1003 01:34:05,729 --> 01:34:07,397 Это же моя мама. 1004 01:34:26,083 --> 01:34:27,209 Что? 1005 01:35:00,534 --> 01:35:01,827 Ваше Высокопреосвященство. 1006 01:35:03,078 --> 01:35:05,247 Богиня богов. 1007 01:35:05,622 --> 01:35:08,166 Я построил этот храм для вас... 1008 01:35:08,709 --> 01:35:10,711 ...дабы вы вернулись на Землю... 1009 01:35:12,671 --> 01:35:14,006 ...и вместе... 1010 01:35:16,300 --> 01:35:17,426 ...мы... 1011 01:35:18,760 --> 01:35:20,262 ...будем править миром. 1012 01:35:50,083 --> 01:35:51,376 Извините. 1013 01:35:53,921 --> 01:35:55,172 Прошу прощения. 1014 01:35:56,381 --> 01:35:57,591 Здрасьте. 1015 01:36:06,433 --> 01:36:09,186 Скажите, вы знаете, почему рыба не клюёт? 1016 01:36:13,023 --> 01:36:15,234 Клюва нет. 1017 01:36:21,323 --> 01:36:22,407 Кит... 1018 01:36:22,783 --> 01:36:25,077 Два кита заходят в бар. И один говорит: 1019 01:36:30,249 --> 01:36:33,669 А второй ему отвечает: «Отвали, ты пьян». 1020 01:36:41,009 --> 01:36:42,094 Так. 1021 01:36:43,262 --> 01:36:45,764 Заходит как-то в бар кузнечик, 1022 01:36:46,682 --> 01:36:50,644 а бармен ему: «У нас коктейль в твою честь назвали». 1023 01:36:51,061 --> 01:36:52,521 А кузнечик такой: 1024 01:36:53,438 --> 01:36:56,733 «Вы назвали коктейль Стив?» 1025 01:37:00,404 --> 01:37:04,449 Ты пришла, чтобы принести себя в жертву? 1026 01:37:05,534 --> 01:37:06,410 Что? 1027 01:37:07,828 --> 01:37:10,789 Готова ли ты умереть? 1028 01:37:12,374 --> 01:37:14,042 Нет, мне только 12. 1029 01:37:17,379 --> 01:37:18,589 А вы готовы? 1030 01:37:29,600 --> 01:37:30,851 Мама! 1031 01:37:51,872 --> 01:37:54,458 - Стоп. Что происходит? - Привет! 1032 01:37:54,541 --> 01:37:56,335 - Где я? - Мам, всё хорошо! 1033 01:37:56,418 --> 01:37:57,794 - В вас призрак вселился. - Что? 1034 01:37:57,878 --> 01:38:00,631 - Ты превратилась в собаку. - А потом вы, ну, возбудились. 1035 01:38:00,714 --> 01:38:02,049 - Что, прости? - Держитесь! 1036 01:38:07,179 --> 01:38:09,181 ГРЕШНИКИ 1037 01:38:15,604 --> 01:38:16,980 Ох, Фиби, Фиби! 1038 01:38:17,064 --> 01:38:19,316 Там у нас под фермой секретный подвал! 1039 01:38:19,399 --> 01:38:20,275 Мы знаем. 1040 01:38:20,359 --> 01:38:21,777 Там компьютеры и всё такое! 1041 01:38:21,860 --> 01:38:23,320 - Правда, офигеть можно? - Да! 1042 01:38:23,403 --> 01:38:26,949 - И кажется, у папы был план. - Мы в курсе. 1043 01:38:27,783 --> 01:38:30,327 И ещё там была куча моих фотографий. 1044 01:38:30,410 --> 01:38:32,621 Как будто он всю жизнь за мной присматривал. 1045 01:38:32,704 --> 01:38:35,207 - Утешительно. - Расскажешь нам все подробности. 1046 01:38:35,290 --> 01:38:37,042 Но сейчас мы мир пытаемся спасти. 1047 01:38:37,125 --> 01:38:39,503 А, ну хорошо, я за! Как вам помочь? 1048 01:38:41,296 --> 01:38:42,381 Что это была за хрень? 1049 01:38:42,464 --> 01:38:45,050 - Это твой парень Гэри. - Мой парень? 1050 01:38:53,016 --> 01:38:55,352 - У нас в этой ловушке Привратник. - Привратник? 1051 01:38:55,435 --> 01:38:57,187 Если Привратник и Ключник воссоединятся... 1052 01:38:57,271 --> 01:38:59,439 - Ключник? - Секунду. 1053 01:39:09,032 --> 01:39:10,200 Фиби. 1054 01:39:10,284 --> 01:39:12,911 Ты... Ты что... 1055 01:39:14,246 --> 01:39:15,539 Я учёный. 1056 01:39:19,585 --> 01:39:21,128 - Поймали! - Да! 1057 01:39:21,211 --> 01:39:22,629 Это дедушкин план. 1058 01:39:24,298 --> 01:39:25,591 Уже на подходе! 1059 01:39:46,862 --> 01:39:48,405 Скорей, скорей! 1060 01:39:48,488 --> 01:39:49,656 Господи. 1061 01:40:02,503 --> 01:40:04,379 - Назад. Назад. - Мам. 1062 01:40:07,466 --> 01:40:09,051 - Ты как? - Норм. 1063 01:40:13,597 --> 01:40:14,765 Нет, нет, нет. 1064 01:40:50,717 --> 01:40:52,886 - Потяни за рычаг. - Рыча... 1065 01:41:06,066 --> 01:41:07,192 Эй! 1066 01:41:18,871 --> 01:41:20,581 Ну чего ты там ждёшь? 1067 01:41:20,664 --> 01:41:23,125 Я жду, когда эта штука заработает! Она не работает! 1068 01:41:39,308 --> 01:41:41,185 - Мам, дави на педаль! - Педаль? 1069 01:41:58,118 --> 01:41:59,286 Лаки! 1070 01:41:59,620 --> 01:42:02,789 - Подкаст, что ты копаешься? - У меня тут тоже проблемы! 1071 01:42:52,381 --> 01:42:53,549 О, нет. 1072 01:42:55,384 --> 01:42:56,426 Нет. 1073 01:43:01,139 --> 01:43:02,432 Привет, колючая башка. 1074 01:43:05,519 --> 01:43:06,937 Скучала без нас? 1075 01:43:11,275 --> 01:43:12,734 Гозер Гозериан. 1076 01:43:13,902 --> 01:43:16,196 От имени округа Саммервиль, штата Оклахома, 1077 01:43:16,280 --> 01:43:19,575 службы охраны рыбных ресурсов и диких животных США, 1078 01:43:20,117 --> 01:43:22,953 всех членов Ассоциации защиты водоплавающих птиц и пенсионеров, 1079 01:43:23,328 --> 01:43:26,290 согласно национальному закону об инвазивных видах 1080 01:43:26,373 --> 01:43:29,418 я приказываю тебе немедленно покинуть этот мир. 1081 01:43:29,710 --> 01:43:30,752 Браво. 1082 01:43:34,464 --> 01:43:36,300 Кажется, она помнит нас. 1083 01:43:39,469 --> 01:43:43,182 Скажи, ты бог? 1084 01:43:46,185 --> 01:43:48,103 - Рэй? - Ну, давай, Рэй. 1085 01:43:49,521 --> 01:43:50,689 Да. 1086 01:43:50,772 --> 01:43:52,816 Да, мы все боги. 1087 01:43:52,900 --> 01:43:55,527 Да, мы тут все уникальные и особенные. 1088 01:43:55,611 --> 01:43:58,906 Но вот что тебе скажу: я думал, мы с тобой порвали окончательно. 1089 01:43:59,489 --> 01:44:00,908 У нас ничего бы не вышло. 1090 01:44:00,991 --> 01:44:03,368 Мои друзья были против. Твои тоже. 1091 01:44:04,119 --> 01:44:06,705 Ну всё, хватит разговоров. Поджарим этот шашлычок. 1092 01:44:10,292 --> 01:44:11,210 Врубаем. 1093 01:44:13,337 --> 01:44:14,880 Обожаю этот звук. 1094 01:44:17,132 --> 01:44:20,844 Считаем до трёх. Бьём на два. Один. Два. 1095 01:44:23,639 --> 01:44:26,391 Миллиард электровольт больно кусаются, да? 1096 01:44:36,068 --> 01:44:36,902 Да! 1097 01:44:39,112 --> 01:44:40,656 - Вы чувствуете? - Да. 1098 01:44:44,952 --> 01:44:47,246 Она развязывает лучи! 1099 01:44:52,584 --> 01:44:53,794 Нет! 1100 01:44:55,712 --> 01:44:56,713 Они умерли? 1101 01:45:00,551 --> 01:45:03,053 Не помню, чтобы когда-нибудь было так больно. 1102 01:45:03,887 --> 01:45:04,930 А я помню. 1103 01:45:05,305 --> 01:45:06,849 Ну ты даёшь, конечно... 1104 01:45:09,309 --> 01:45:12,020 Вот так вернуться ко мне, после всего, что было. 1105 01:45:12,646 --> 01:45:15,816 А ведь мы с тобой могли бы стать шикарной парой. 1106 01:45:15,899 --> 01:45:19,403 У меня прекрасное чувство юмора, у тебя - такой темперамент. 1107 01:45:20,279 --> 01:45:23,282 Но ты только про покорение мира и думаешь. 1108 01:45:23,365 --> 01:45:24,950 Лишь бы кого-то помучить. 1109 01:45:25,033 --> 01:45:27,911 Боюсь, что это главная причина... 1110 01:45:28,579 --> 01:45:30,205 Ну, попытка не пытка. 1111 01:45:30,664 --> 01:45:32,457 Между нами всё кончено. 1112 01:45:32,833 --> 01:45:34,084 Всё кончено. 1113 01:45:42,509 --> 01:45:43,343 Нет! 1114 01:45:56,064 --> 01:45:57,232 Давай, Фиби! 1115 01:46:23,759 --> 01:46:24,843 О, Господи. 1116 01:47:08,387 --> 01:47:09,513 Включилось! 1117 01:48:11,783 --> 01:48:13,827 Так и думал, что ты объявишься. 1118 01:48:18,916 --> 01:48:19,958 Прости... 1119 01:48:20,959 --> 01:48:22,628 Что не поверил тебе. 1120 01:48:24,796 --> 01:48:28,467 Зря я не звонил. Я скучал по тебе. 1121 01:48:34,932 --> 01:48:35,974 С тобой всё хорошо? 1122 01:48:36,058 --> 01:48:38,101 Господи, ты меня до смерти напугала. 1123 01:48:38,185 --> 01:48:39,520 Я дышать не могу. 1124 01:48:39,811 --> 01:48:40,854 Ладно. 1125 01:48:42,105 --> 01:48:45,609 Привет. Пит Венкман к вашим услугам. 1126 01:48:45,692 --> 01:48:48,070 - Спасибо, что подсобила. - Пожалуйста. 1127 01:48:48,153 --> 01:48:49,530 Ты мне нравишься. 1128 01:48:49,613 --> 01:48:52,241 - А это кто? - Келли. 1129 01:48:54,368 --> 01:48:55,827 Келли Спенглер. 1130 01:48:55,911 --> 01:48:57,329 Спенглер? 1131 01:48:57,412 --> 01:49:00,541 Странное имя. Ты с ним ещё намучаешься. 1132 01:49:00,624 --> 01:49:03,001 Ладно. Мы все заслужили по чашке горячего шоколада. 1133 01:49:03,085 --> 01:49:05,212 Для некоторых с ромом. 1134 01:49:06,755 --> 01:49:07,840 Лаки! 1135 01:49:13,804 --> 01:49:16,014 Боженьки... Приветик. 1136 01:49:16,098 --> 01:49:19,059 - Вы живой? - Да, я... Да. 1137 01:49:19,685 --> 01:49:21,436 Руки болят после галопа на четвереньках. 1138 01:49:29,152 --> 01:49:32,489 Господи. Я думал, что больше не увижу тебя. 1139 01:49:32,865 --> 01:49:34,116 Извини уж. 1140 01:49:35,033 --> 01:49:36,159 Это было странно. 1141 01:49:36,743 --> 01:49:37,578 Да. 1142 01:49:38,537 --> 01:49:41,331 - У меня кровь. Откуда это? - Ты врезался головой в скамейку. 1143 01:49:41,415 --> 01:49:43,041 - А, да. Точно. - Да. 1144 01:49:45,669 --> 01:49:47,504 - Привет. - Привет. 1145 01:49:48,922 --> 01:49:51,133 - Мы с тобой... - Да. 1146 01:49:51,216 --> 01:49:53,010 До того, как... превратились в собак... 1147 01:49:53,093 --> 01:49:56,889 ...и открыли врата ада, мне кажется, что мы с тобой, ну... 1148 01:49:56,972 --> 01:49:59,224 Да. Да, мне тоже так кажется. 1149 01:50:00,559 --> 01:50:03,770 - Но потом мы спасли мир, так что... - Это правда. 1150 01:50:08,192 --> 01:50:09,568 Ты в порядке, сынок? 1151 01:50:10,611 --> 01:50:13,989 Ты только что уничтожил манифестацию Гозера. 1152 01:50:14,072 --> 01:50:17,492 - Будете гостем в моём подкасте? - Ладно. Как называется? 1153 01:50:17,576 --> 01:50:21,413 - «Загадки неизвестной вселенной». - Так это ты автор «ЗНВ»? 1154 01:50:21,496 --> 01:50:23,916 Стоп. Это вы мой подписчик?! 1155 01:50:24,333 --> 01:50:27,336 Самый жир начинается в 46-м эпизоде. 1156 01:50:28,921 --> 01:50:30,589 Что они с тобой сделали? 1157 01:50:33,300 --> 01:50:34,468 Ничего. 1158 01:50:35,761 --> 01:50:38,263 Я заберу тебя домой и приведу в порядок. 1159 01:50:43,810 --> 01:50:44,853 Иди. 1160 01:50:49,483 --> 01:50:50,526 Привет. 1161 01:52:23,410 --> 01:52:29,166 В ПАМЯТЬ О ХАРОЛЬДЕ 1162 01:52:51,063 --> 01:52:54,525 ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ 1163 01:54:37,085 --> 01:54:38,545 Скажи мне, что здесь. 1164 01:54:43,300 --> 01:54:44,384 Линии. 1165 01:54:46,261 --> 01:54:47,346 Две... 1166 01:54:47,679 --> 01:54:49,515 Нет, три... 1167 01:54:50,724 --> 01:54:52,434 волнистые линии. 1168 01:54:56,146 --> 01:54:57,773 - Потрясающе. - Ты потрясающая. 1169 01:54:57,856 --> 01:55:02,069 Благодаря тебе моё... шестое чувство работает. 1170 01:55:02,152 --> 01:55:04,446 Поверить не могу, что ты бил студентов током. 1171 01:55:04,530 --> 01:55:07,699 Только между нами, я бил исключительно парней. 1172 01:55:08,951 --> 01:55:11,912 Эксперимент неудачный. Теперь я знаю. Готов признать. 1173 01:55:11,995 --> 01:55:14,831 Готов? Попробуй эту. 1174 01:55:17,709 --> 01:55:18,961 Только не торопись. 1175 01:55:23,549 --> 01:55:25,342 Пятиконечная звезда. 1176 01:55:26,176 --> 01:55:27,052 Да? 1177 01:55:27,135 --> 01:55:28,512 Как ты это делаешь? 1178 01:55:28,595 --> 01:55:33,016 Некоторые верят, что истинная любовь дарит способность... 1179 01:55:34,393 --> 01:55:36,520 - Ты что, карты пометил? - Нет. 1180 01:55:36,603 --> 01:55:37,729 Пометил, не ври. 1181 01:55:39,439 --> 01:55:40,274 Да. 1182 01:55:43,986 --> 01:55:45,529 Отлично работает. 1183 02:01:46,598 --> 02:01:48,600 Перевод: Мария Юнгер 1184 02:01:52,437 --> 02:01:54,356 Возьми, это тебе. 1185 02:01:54,439 --> 02:01:55,649 Что это? 1186 02:01:55,732 --> 02:02:01,071 Это сувенир с фестиваля 1964 года в Корона-парке. 1187 02:02:01,154 --> 02:02:03,115 Моя счастливая монетка. 1188 02:02:03,198 --> 02:02:06,285 Ты уверена? Мы можем не вернуться сюда. 1189 02:02:06,368 --> 02:02:09,830 Я уверена. У меня дома ещё одна есть. 1190 02:02:16,336 --> 02:02:18,338 Игон был мозгом всех операций. 1191 02:02:18,422 --> 02:02:20,132 Рэй - сердцем. 1192 02:02:21,008 --> 02:02:23,010 Питер никогда не терял головы. 1193 02:02:24,011 --> 02:02:26,889 - А ты тогда кто? - Секс-символ. 1194 02:02:30,642 --> 02:02:34,938 Вижу, ты тут отлично устроился. Очень много полок. 1195 02:02:35,689 --> 02:02:36,815 Ну, ты пойми. 1196 02:02:38,108 --> 02:02:40,152 Я это не для себя делал. 1197 02:02:40,903 --> 02:02:42,863 Это всё ради детей. 1198 02:02:43,363 --> 02:02:45,741 Хочу на своём примере показать, что всё возможно. 1199 02:02:45,824 --> 02:02:48,952 Всё ещё платишь аренду за магазин Рэя? 1200 02:02:50,245 --> 02:02:52,623 Когда-нибудь Рэй начнёт приносить прибыль. 1201 02:02:53,207 --> 02:02:55,584 Я помню, как ты пришёл к нам в первый раз. 1202 02:02:56,251 --> 02:02:58,921 Сначала мне просто нужен был заработок. 1203 02:02:59,004 --> 02:03:03,550 Но охота за привидениями научила меня ничего не бояться. 1204 02:03:03,634 --> 02:03:06,428 Я понял, что у меня есть талант и способности. 1205 02:03:06,803 --> 02:03:09,431 Я начал это дело с одним работником. 1206 02:03:10,098 --> 02:03:13,644 И превратил его в шикарную процветающую компанию. 1207 02:03:14,353 --> 02:03:19,858 Пусть сейчас я бизнесмен, но я всегда буду охотником за привидениями. 1208 02:03:40,629 --> 02:03:42,631 ОПАСНОСТЬ 1209 02:03:49,179 --> 02:03:51,181 Перевод субтитров: Maria Unger