1
00:01:20,414 --> 00:01:22,416
ШАХТА ШАНДОР
ОСНОВАНА В 1927 ГОДУ
2
00:01:22,499 --> 00:01:24,126
ОСТОРОЖНО
ЯДОВИТЫЙ ГАЗ
3
00:01:45,063 --> 00:01:46,523
КАФЕ «РОЛИКИ»
4
00:04:59,174 --> 00:05:05,097
ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ:
НАСЛЕДНИКИ
5
00:05:09,393 --> 00:05:12,437
- Мам, я вообще-то позавтракать пытаюсь.
- Я почти всё.
6
00:05:14,189 --> 00:05:16,692
- Смотри-ка, усики уже видны.
- Мам!
7
00:05:19,945 --> 00:05:21,655
Фиби!
8
00:05:23,365 --> 00:05:25,576
У меня кровь!
Ты же меня порезала!
9
00:05:25,659 --> 00:05:27,578
Переживёшь. Фиби!
10
00:05:28,662 --> 00:05:29,538
Ты что вытворяешь?
11
00:05:29,621 --> 00:05:31,331
У соседей фаза слетела.
12
00:05:31,415 --> 00:05:33,834
- Я нас перекинула на двести двадцать.
- Выключи.
13
00:05:33,917 --> 00:05:35,085
У меня станок не работает!
14
00:05:35,169 --> 00:05:37,254
А меня спросить ты не подумала?
15
00:05:37,337 --> 00:05:38,672
Но ты совершенно ничего...
16
00:05:38,755 --> 00:05:41,133
- ...не понимаешь в науке.
- Ясно.
17
00:05:41,216 --> 00:05:43,385
- У тебя много других талантов.
- Это мой фен?
18
00:05:43,468 --> 00:05:46,597
- Кесадильи у тебя очень вкусные.
- Спасибо.
19
00:05:47,055 --> 00:05:48,807
- Что еще?
- Мам!
20
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
- А самому открыть сложно?
- Я же не взрослый.
21
00:05:55,272 --> 00:05:57,816
Я как раз за чеком собиралась поехать.
22
00:05:58,650 --> 00:05:59,902
В лотерею выиграли?
23
00:05:59,985 --> 00:06:01,695
Типа того. Мой отец умер.
24
00:06:02,070 --> 00:06:04,823
Я его почти не знала. Странно,
что он мне вообще что-то оставил.
25
00:06:04,907 --> 00:06:06,325
- Мой папа такой же.
- Да?
26
00:06:06,408 --> 00:06:07,826
Он тоже бросил семью
27
00:06:07,910 --> 00:06:10,120
и переехал на ферму
у чёрта на куличках?
28
00:06:10,204 --> 00:06:11,246
Нет.
29
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Послушайте, я...
30
00:06:13,790 --> 00:06:17,211
знаю, я не самый лучший
в мире съёмщик.
31
00:06:17,294 --> 00:06:21,673
Но если вы дадите мне неделю,
я обязательно верну вам всё, что должна.
32
00:06:23,759 --> 00:06:25,344
Я починю!
33
00:06:25,928 --> 00:06:27,095
Слушайте.
34
00:06:27,387 --> 00:06:30,891
Как только съедете,
я поменяю замки.
35
00:06:33,143 --> 00:06:34,853
УВЕДОМЛЕНИЕ О ВЫСЕЛЕНИИ
36
00:07:04,466 --> 00:07:05,801
САММЕРВИЛЬ
37
00:07:16,019 --> 00:07:17,104
Мы на месте.
38
00:07:17,354 --> 00:07:20,482
Городок Саммервиль,
вот тут жил ваш дедушка.
39
00:07:20,566 --> 00:07:21,733
И умер.
40
00:07:22,276 --> 00:07:23,986
Серьёзно? Вообще сети нет?
41
00:07:24,069 --> 00:07:25,821
Надеюсь, тут хотя бы
сеть закусочных есть.
42
00:07:25,904 --> 00:07:27,030
Смешно.
43
00:07:41,920 --> 00:07:45,757
«И вот произошло великое
землетрясение.
44
00:07:46,341 --> 00:07:48,677
И солнце стало мрачно как власяница...
45
00:07:48,760 --> 00:07:50,596
...и вскипели моря,
46
00:07:50,679 --> 00:07:52,806
и луна сделалась как кровь...
47
00:07:53,223 --> 00:07:54,474
...и небо рухнуло.
48
00:07:54,558 --> 00:07:55,976
Откровение 6:12».
49
00:07:56,059 --> 00:07:57,394
ЭТО КОНЕЦ
50
00:07:57,477 --> 00:07:58,770
Ничего необычного.
51
00:07:59,104 --> 00:08:01,899
Может, и хорошо, что ты
не знала своего отца?
52
00:08:12,868 --> 00:08:13,952
Класс. Ты не сказала,
53
00:08:14,036 --> 00:08:16,163
что нам достался дом из фильма ужасов.
54
00:08:18,207 --> 00:08:19,833
Подумать только!
55
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
Теперь всё это наше.
56
00:08:33,764 --> 00:08:36,683
Фиби, взломай,
пожалуйста, дедушкин замок.
57
00:08:58,914 --> 00:09:00,207
Молодец.
58
00:09:05,003 --> 00:09:06,088
Да уж.
59
00:09:11,468 --> 00:09:12,928
Фотографий нет.
60
00:09:29,236 --> 00:09:30,279
Крысы.
61
00:09:34,324 --> 00:09:36,577
Там на заднем дворе
целая куча барахла.
62
00:09:36,660 --> 00:09:37,744
Круто.
63
00:09:39,079 --> 00:09:42,541
О Господи, всё гораздо хуже, чем я думал.
64
00:09:55,053 --> 00:09:57,014
Все под стол, живо!
65
00:09:59,474 --> 00:10:00,559
Фиби.
66
00:10:02,352 --> 00:10:04,938
Здорово будет, если тут
под столом и помрём.
67
00:10:05,022 --> 00:10:06,940
Дом на линии разлома стоит.
68
00:10:07,024 --> 00:10:08,275
Или на гидроразрыве.
69
00:10:08,358 --> 00:10:10,235
Даже здесь нам покоя нет.
70
00:10:11,570 --> 00:10:13,906
Хорошо, что мы здесь
только на неделю.
71
00:10:16,325 --> 00:10:17,534
Плюс-минус.
72
00:10:19,953 --> 00:10:21,205
В каком это смысле?
73
00:10:23,624 --> 00:10:25,501
В смысле, мы тут остаёмся.
74
00:10:25,876 --> 00:10:27,503
Ты же сказала, что мы тут на неделю!
75
00:10:27,586 --> 00:10:30,172
Это было до того,
как нас выселили.
76
00:10:30,255 --> 00:10:31,757
Ты говорила, что накопила деньги.
77
00:10:31,840 --> 00:10:33,800
До того, как у меня
дети появились.
78
00:10:35,177 --> 00:10:37,387
Ну, ты всегда плохо
обращалась с деньгами.
79
00:10:37,471 --> 00:10:38,555
Спасибо, Фиби.
80
00:10:43,727 --> 00:10:46,438
- А это что?
- Мне откуда знать?
81
00:10:50,817 --> 00:10:52,194
Чем могу помочь?
82
00:10:58,283 --> 00:11:01,245
Привет.
83
00:11:02,120 --> 00:11:03,789
Это дом моего отца.
84
00:11:07,376 --> 00:11:08,418
Привет.
85
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Здрасьте.
86
00:11:12,464 --> 00:11:15,133
Я Джанин Мелниц.
Мы разговаривали по телефону.
87
00:11:15,217 --> 00:11:18,720
Мы с вашим отцом...
мы были друзьями.
88
00:11:18,804 --> 00:11:20,097
Соболезную вашей потере.
89
00:11:20,180 --> 00:11:21,765
Спасибо. Но вы его лучше знали.
90
00:11:21,849 --> 00:11:23,892
Это я вам соболезную.
91
00:11:23,976 --> 00:11:26,728
Я просто следила за тем,
чтобы счета были оплачены.
92
00:11:26,812 --> 00:11:29,898
- То есть вы были управляющей?
- Тут и управлять-то было нечем.
93
00:11:29,982 --> 00:11:32,401
Еле хватало за свет заплатить.
94
00:11:33,735 --> 00:11:35,904
- Он нам ничего не оставил?
- Ну...
95
00:11:36,405 --> 00:11:38,198
Этого я не говорила.
96
00:11:39,199 --> 00:11:41,201
Оставил порядочный долг.
97
00:11:43,579 --> 00:11:46,248
Мисс Мелниц, я приехала
подписать бумаги,
98
00:11:46,331 --> 00:11:49,334
забрать столовое серебро
и деньги себе на аренду.
99
00:11:49,418 --> 00:11:51,879
Хотите сказать, тут ловить нечего?
100
00:11:52,129 --> 00:11:54,798
Добрые воспоминания не в счёт, да?
101
00:12:08,478 --> 00:12:11,523
- Ну как, ты пойдёшь потом?
- Да, скорее всего.
102
00:12:11,607 --> 00:12:12,608
Где мой заказ?
103
00:12:14,234 --> 00:12:16,528
Не верится, что такие места
ещё существуют.
104
00:12:16,904 --> 00:12:19,573
Не верится, что нам целое лето
торчать в этой дыре.
105
00:12:19,656 --> 00:12:21,617
- У нас есть своя жизнь.
- А у меня нет?
106
00:12:21,700 --> 00:12:23,994
Нет. Ты же мать.
Ты живёшь ради нас.
107
00:12:36,965 --> 00:12:38,133
Сейчас вернусь.
108
00:12:40,385 --> 00:12:41,428
Ага.
109
00:12:46,058 --> 00:12:48,685
Знаешь, ты, может,
друзей себе здесь заведёшь.
110
00:12:49,520 --> 00:12:51,855
- Чем заведу, ключом?
- Я серьёзно.
111
00:12:52,439 --> 00:12:55,317
Есть возможность начать всё
с чистого листа.
112
00:12:55,400 --> 00:12:56,902
Просто имей это в виду.
113
00:13:10,707 --> 00:13:13,794
Две картошки, три «Ролика»,
жареный лук, один без сыра.
114
00:13:13,877 --> 00:13:16,046
Лаки, тут... тут что-то с мясом не так.
115
00:13:16,129 --> 00:13:17,673
Мне что-то нехорошо, Лаки.
116
00:13:17,756 --> 00:13:20,384
С мясом что-то не так.
Его тошнит мясом!
117
00:13:21,134 --> 00:13:22,302
Классно тут.
118
00:13:23,303 --> 00:13:24,596
Так, это пригодится.
119
00:13:25,806 --> 00:13:26,932
Я не владелец кафе.
120
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Знаю, что не владелец.
121
00:13:28,851 --> 00:13:30,811
Выглядишь слишком молодо.
122
00:13:33,188 --> 00:13:36,608
Там у вас объявление -
«Требуется официант».
123
00:13:38,277 --> 00:13:39,444
Я вполне подхожу.
124
00:13:41,488 --> 00:13:45,033
В графе «опыт работы» ты написал
«дружелюбный» со смайликом?
125
00:13:45,117 --> 00:13:47,160
Ну, я не знал, что ещё написать.
126
00:13:47,244 --> 00:13:49,454
Не думаю, что «дружелюбный» -
это опыт.
127
00:13:49,538 --> 00:13:50,706
Это моё главное качество.
128
00:13:54,543 --> 00:13:55,460
Сколько тебе лет?
129
00:13:56,545 --> 00:13:57,588
Семнадцать.
130
00:13:58,046 --> 00:14:00,007
Замолвишь за меня словечко?
131
00:14:00,090 --> 00:14:01,884
Ну, скажу, что ты такой тут есть.
132
00:14:01,967 --> 00:14:03,051
Меня зовут Тревор.
133
00:14:03,135 --> 00:14:04,720
«Меня зовут Тревор».
134
00:14:06,013 --> 00:14:08,098
- Потрясающе.
- Чувак, ну ты крутой.
135
00:14:08,182 --> 00:14:09,808
У тебя на неё все шансы.
136
00:14:14,646 --> 00:14:17,566
- Ну, куда едете?
- Мы не проездом, мы приехали.
137
00:14:17,649 --> 00:14:20,485
Знаете ферму, возле шоссе?
С надписью...
138
00:14:20,569 --> 00:14:22,321
«Грязь»?
Это моего отца.
139
00:14:22,404 --> 00:14:24,323
Так у Грязного Фермера семья есть?
140
00:14:25,240 --> 00:14:26,491
Вы знали моего отца?
141
00:14:27,326 --> 00:14:28,952
Твоего отца никто не знал.
142
00:14:29,828 --> 00:14:31,788
Уверена, по нему кто-то будет скучать.
143
00:14:32,331 --> 00:14:33,373
Нет.
144
00:14:43,634 --> 00:14:44,968
Как дела, Казанова?
145
00:16:26,820 --> 00:16:27,905
Чтоб тебя.
146
00:16:36,830 --> 00:16:37,998
Чего?
147
00:16:39,249 --> 00:16:41,251
Едем через пятнадцать минут!
148
00:16:55,224 --> 00:16:56,141
Фиби,
149
00:16:56,225 --> 00:16:58,894
ты не стесняйся, просто
заговори с кем-нибудь.
150
00:16:58,977 --> 00:17:00,812
Ты смеёшься?
Это ужасный совет.
151
00:17:00,896 --> 00:17:02,856
Ты её подставить хочешь?
152
00:17:03,315 --> 00:17:05,526
Ну, давай какую-нибудь шутку?
153
00:17:06,359 --> 00:17:08,529
Заходит как-то Паскаль в бар...
154
00:17:10,113 --> 00:17:12,031
А в баре сто тысяч Паскалей.
155
00:17:14,326 --> 00:17:15,661
- А что, смешно.
- Не смешно.
156
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Всё, высади меня тут.
157
00:17:17,246 --> 00:17:19,330
- Ты что, меня стесняешься?
- Да. Пока.
158
00:17:25,087 --> 00:17:26,213
Целую!
159
00:17:29,508 --> 00:17:32,010
- Я тебя чуть не убил.
- Да, своим уродством.
160
00:17:32,094 --> 00:17:33,762
В чём дело? Ты же любишь школу.
161
00:17:33,846 --> 00:17:35,138
Я люблю учиться.
162
00:17:35,222 --> 00:17:37,975
А это просто трудовой лагерь
для преступников.
163
00:17:38,350 --> 00:17:41,645
Ладно. Тогда поможешь мне
отскрести асбест с чердака.
164
00:17:42,646 --> 00:17:45,274
Нет, лучше уж среднее образование.
165
00:17:46,859 --> 00:17:48,360
Главное, не будь собой.
166
00:17:53,031 --> 00:17:56,034
- Всё хорошо?
- Да. Дети первый день в школе.
167
00:17:56,118 --> 00:17:58,287
Представляете, кого
заставили тут летом преподавать?
168
00:17:58,370 --> 00:18:00,122
Да. Я тут работаю.
169
00:18:00,205 --> 00:18:03,333
- Извините меня.
- Нет, ничего страшного.
170
00:18:04,126 --> 00:18:07,129
У нас... большинство ребят
звёзд с неба не хватают.
171
00:18:07,212 --> 00:18:08,338
Привет, Колин.
172
00:18:10,090 --> 00:18:11,175
Например.
173
00:18:11,758 --> 00:18:13,635
В принципе я тут делаю, что хочу.
174
00:18:13,969 --> 00:18:17,306
- Класс.
- Согласитесь: не работа, а мечта.
175
00:18:21,393 --> 00:18:24,688
Доброе утро, класс.
Как настроение сегодня?
176
00:18:24,771 --> 00:18:26,690
Меня зовут мистер Груберсон.
177
00:18:28,734 --> 00:18:32,529
Знаю, вы тут против своей воли.
Я тоже тут против своей воли.
178
00:18:32,905 --> 00:18:37,910
Ваша школа, оказывается,
всё ещё использует кассеты.
179
00:18:38,327 --> 00:18:41,538
Но это ничего.
Я нашёл в учительской отличную вещь.
180
00:18:41,622 --> 00:18:43,165
Фильм называется «Куджо».
181
00:18:43,582 --> 00:18:45,918
Он про бешеного сенбернара, который...
182
00:18:46,001 --> 00:18:48,295
Не хочу портить вам удовольствие.
183
00:18:48,378 --> 00:18:51,131
Просто представьте себе
«Бетховена», который
184
00:18:51,215 --> 00:18:53,342
взбесился и начал нападать на детей.
185
00:18:53,425 --> 00:18:54,635
Что-то в этом роде.
186
00:18:55,594 --> 00:18:56,720
Хорошего просмотра.
187
00:19:02,267 --> 00:19:05,562
Запись. Три, два, один.
188
00:19:07,189 --> 00:19:11,735
Она сидит в одиночестве,
отвергнутая товарищами.
189
00:19:12,611 --> 00:19:14,071
Но в чём её секрет?
190
00:19:14,530 --> 00:19:16,573
Возможно, она в бегах.
191
00:19:18,033 --> 00:19:19,201
В бегах...
192
00:19:20,035 --> 00:19:21,745
...спасаясь от себя самой.
193
00:19:21,828 --> 00:19:23,247
И поехали.
194
00:19:25,082 --> 00:19:27,125
Вообще-то у меня дедушка умер.
195
00:19:27,209 --> 00:19:29,795
Мама говорит, надо разобрать руины,
которые он оставил.
196
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
И разгадать причину
его таинственной смерти?
197
00:19:34,341 --> 00:19:36,927
Нет. Причины естественные.
198
00:19:37,511 --> 00:19:41,139
Ты уверена, что причины
не неестественные?
199
00:19:41,515 --> 00:19:42,641
Да.
200
00:19:42,891 --> 00:19:45,060
Самый обычный сердечный приступ.
201
00:19:46,395 --> 00:19:47,938
Молчаливый убийца.
202
00:19:50,357 --> 00:19:51,692
Я Фиби.
203
00:19:51,775 --> 00:19:53,318
О, круто. А я Подкаст.
204
00:19:53,402 --> 00:19:55,320
Почему тебе дали такое прозвище?
205
00:19:55,404 --> 00:19:58,490
Я сам себе его дал.
В честь моего подкаста.
206
00:20:01,743 --> 00:20:04,538
- Решили покраской заняться?
- Ага.
207
00:20:05,622 --> 00:20:07,040
А где остановились?
208
00:20:07,624 --> 00:20:11,879
На той старой апокалиптической
ферме у шоссе. Дом моего отца.
209
00:20:11,962 --> 00:20:13,797
У Грязного Фермера семья есть?
210
00:20:14,214 --> 00:20:15,966
Его все зовут Грязным Фермером?
211
00:20:16,049 --> 00:20:17,718
Это мы не со зла.
212
00:20:17,801 --> 00:20:20,888
Он неделю за неделей
трудился на ферме, но...
213
00:20:21,972 --> 00:20:26,393
ничего не сажал, ничего не поливал,
ни травинки не вырастил.
214
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
Необычный был старик.
215
00:20:28,729 --> 00:20:33,108
Но отличный покупатель.
Странные вещи выбирал.
216
00:20:34,026 --> 00:20:35,736
Да, это на него похоже.
217
00:20:59,801 --> 00:21:00,719
Что это?
218
00:21:02,429 --> 00:21:03,472
Привет.
219
00:21:05,265 --> 00:21:06,308
Знаешь, я там поставил
220
00:21:06,391 --> 00:21:09,102
крайне увлекательный фильм
про собаку-убийцу.
221
00:21:09,186 --> 00:21:10,771
Это сейсмическая карта?
222
00:21:11,230 --> 00:21:14,566
- Да. Откуда ты знаешь?
- Оттуда, что это карта
223
00:21:14,650 --> 00:21:16,485
- сейсмической активности.
- Да, но...
224
00:21:16,568 --> 00:21:17,653
Вы сейсмолог?
225
00:21:18,779 --> 00:21:21,573
А что, не похож?
226
00:21:22,032 --> 00:21:24,535
Больше на футбольного тренера похожи.
227
00:21:28,038 --> 00:21:28,914
Спасибо.
228
00:21:29,456 --> 00:21:31,708
Они не тектонические и не вулканические.
229
00:21:33,335 --> 00:21:34,962
Так, умница.
230
00:21:35,045 --> 00:21:36,755
Посмотри-ка сюда.
231
00:21:37,130 --> 00:21:39,299
Вот вулканическая активность.
232
00:21:39,383 --> 00:21:43,345
Нарастает и убывает.
233
00:21:43,720 --> 00:21:46,223
А вот тектоническая.
234
00:21:46,306 --> 00:21:50,018
Сначала небольшая первичная волна,
а за ней большая сдвиговая.
235
00:21:52,312 --> 00:21:54,022
Да, я в этом кое-что понимаю.
236
00:21:55,315 --> 00:21:56,149
Это видно.
237
00:21:56,233 --> 00:21:59,444
А вот какая картина в Саммервиле.
238
00:21:59,945 --> 00:22:04,074
Большая первичная, малая сдвиговая.
Как от взрыва.
239
00:22:04,157 --> 00:22:05,325
А откуда они исходят?
240
00:22:05,409 --> 00:22:06,910
Не знаю. Я не знаю.
241
00:22:06,994 --> 00:22:09,538
Я установил геофоны,
но не могу провести триангуляцию.
242
00:22:09,621 --> 00:22:10,873
Три геофона?
243
00:22:10,956 --> 00:22:14,168
Да. Я знаю, сколько сторон
в треугольнике.
244
00:22:14,251 --> 00:22:16,545
А может дело в тупоугольности?
245
00:22:20,883 --> 00:22:22,092
Это шутка про геометрию?
246
00:22:22,176 --> 00:22:23,677
Да, поэтому я подмигнула.
247
00:22:25,721 --> 00:22:28,015
Шутка кошмарная. Но я в восторге.
248
00:22:28,599 --> 00:22:33,604
Мы находимся вдали
от тектонических стыков,
249
00:22:33,687 --> 00:22:37,858
вулканической активности,
линий разлома, гидроразрывов
250
00:22:37,941 --> 00:22:41,737
и даже громкой музыки, но нас почему-то
трясёт чуть ли не каждый день.
251
00:22:43,280 --> 00:22:45,157
Может, это апокалипсис.
252
00:22:50,704 --> 00:22:54,666
Двадцать три, 24, 25.
253
00:22:55,792 --> 00:22:57,920
Эй, новичок, как инвентаризация?
254
00:22:58,003 --> 00:22:59,463
Привет, как поживаешь?
255
00:22:59,546 --> 00:23:01,632
Инвентаризация плохо.
256
00:23:01,715 --> 00:23:04,051
- Можно как-то без неё обойтись?
- Нет, нельзя.
257
00:23:04,551 --> 00:23:07,471
Ты живой?
У тебя уже губы посинели.
258
00:23:07,554 --> 00:23:08,805
Да нет, всё в порядке.
259
00:23:09,264 --> 00:23:11,934
- Возьми мою куртку.
- Нет, серьёзно, я в порядке.
260
00:23:12,184 --> 00:23:15,270
Она как мужская.
На ней даже волк нарисован.
261
00:23:15,854 --> 00:23:16,897
Ладно.
262
00:23:21,777 --> 00:23:24,029
Удивлён, что она на меня налезла.
263
00:23:24,112 --> 00:23:25,447
Да, это куртка моего парня.
264
00:23:26,865 --> 00:23:28,325
Давай работай.
265
00:23:30,077 --> 00:23:33,413
Итак, записываем. Три, два, один.
266
00:23:33,497 --> 00:23:36,917
Ну, давай, представься и скажи,
что ты сегодня ела на завтрак.
267
00:23:37,876 --> 00:23:38,919
Фиби.
268
00:23:39,294 --> 00:23:40,337
Тосты.
269
00:23:41,088 --> 00:23:44,591
Давай ещё что-нибудь.
Может, анекдот расскажешь?
270
00:23:45,300 --> 00:23:46,426
Анекдот?
271
00:23:49,513 --> 00:23:51,974
Ты знаешь, что такое сила тока?
272
00:23:53,892 --> 00:23:55,310
Это когда ума нет,
273
00:23:56,061 --> 00:23:57,604
а есть тока сила.
274
00:24:02,985 --> 00:24:04,695
А что. Смешно!
275
00:24:05,404 --> 00:24:08,031
- Ты с юмором.
- Шутка забавная.
276
00:24:08,115 --> 00:24:09,157
Интересный факт:
277
00:24:09,241 --> 00:24:12,244
в Саммервиле больше мёртвых жителей,
чем живых.
278
00:24:12,327 --> 00:24:14,538
Когда есть кладбище, всегда так.
279
00:24:14,621 --> 00:24:17,291
Магазином стройтоваров
правят Иллюминаты.
280
00:24:17,374 --> 00:24:19,126
- Рептилоиды.
- Рептилоиды?
281
00:24:19,209 --> 00:24:21,170
Джефферсон, Эйнштейн, Бейонсе.
282
00:24:21,253 --> 00:24:23,714
- Откуда ещё у нас взялись пирамиды?
- От рабов.
283
00:24:23,797 --> 00:24:26,425
Кинотеатр. Там водятся привидения.
284
00:24:26,884 --> 00:24:28,343
Я не верю в привидений.
285
00:24:30,012 --> 00:24:32,347
Что? Как это?
286
00:24:32,431 --> 00:24:35,058
Ведь столько доказательств!
Ты не веришь в духов?
287
00:24:35,893 --> 00:24:37,019
Нет.
288
00:24:37,686 --> 00:24:40,814
Мы все просто
мясо на ножках.
289
00:24:42,399 --> 00:24:45,360
Я хочу тебе кое-что показать.
Схожу за великом.
290
00:24:49,448 --> 00:24:51,200
ШАХТА ШАНДОР
291
00:24:51,283 --> 00:24:53,577
ДОРОГА ПЕРЕКРЫТА
НЕ ВХОДИТЬ
292
00:24:53,660 --> 00:24:56,205
- А разве можно сюда ходить?
- Можно.
293
00:24:56,288 --> 00:24:59,208
Конечно. Шахта закрылась
ещё в сороковые.
294
00:24:59,291 --> 00:25:03,086
Знаки тут стоят просто
из-за химических отходов
295
00:25:03,170 --> 00:25:05,339
и из-за динамита.
296
00:25:05,422 --> 00:25:06,840
Я делаю так.
297
00:25:14,556 --> 00:25:17,434
На этой шахте по сути
весь город держался.
298
00:25:17,518 --> 00:25:19,353
Гору вычистили изнутри
299
00:25:19,436 --> 00:25:22,564
и всё сплавили в селеновые балки
холодной клёпки.
300
00:25:23,106 --> 00:25:26,610
Зачем делать балки из селена?
Он же электричество проводит.
301
00:25:28,946 --> 00:25:31,448
Да! Это странно.
302
00:25:32,074 --> 00:25:36,286
Но однажды им пришлось
тут всё прикрыть.
303
00:25:36,370 --> 00:25:37,746
Почему?
304
00:25:39,122 --> 00:25:42,417
Один за другим шахтёры,
которые тут работали,
305
00:25:42,501 --> 00:25:46,463
начали спрыгивать в шахту
и разбиваться там насмерть.
306
00:25:46,547 --> 00:25:48,131
Это называлось...
307
00:25:48,215 --> 00:25:51,009
Шандорское проклятье.
308
00:26:13,407 --> 00:26:14,783
Кто это построил?
309
00:26:14,867 --> 00:26:16,285
Смотря кому верить.
310
00:26:16,368 --> 00:26:19,121
Они просто появились из ниоткуда.
311
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Круто.
312
00:26:30,757 --> 00:26:31,842
ЭКТОМОБИЛЬ
313
00:26:51,528 --> 00:26:53,447
Ведро с гайками.
314
00:26:56,033 --> 00:26:57,910
А про что твой подкаст?
315
00:26:57,993 --> 00:27:02,331
В основном про загадки, тайны всякие,
конспирологические теории.
316
00:27:02,414 --> 00:27:04,291
Парочка обзоров ресторанов.
317
00:27:05,000 --> 00:27:06,668
Надо будет как-нибудь послушать.
318
00:27:07,377 --> 00:27:09,213
- Серьёзно?
- Да.
319
00:27:15,677 --> 00:27:18,430
Самый жир начинается
с 46-го эпизода.
320
00:27:18,889 --> 00:27:19,973
Ладно.
321
00:27:20,766 --> 00:27:21,600
Слушай...
322
00:27:21,683 --> 00:27:25,646
Ты, конечно, можешь отказаться.
И я пойму.
323
00:27:26,313 --> 00:27:27,481
Но...
324
00:27:28,690 --> 00:27:31,193
ты не хочешь стать моим партнёром
по лабораторным?
325
00:27:32,444 --> 00:27:36,532
Я не уверена, что у нас вообще будут
лабораторные, но давай.
326
00:27:37,407 --> 00:27:38,909
Да, конечно, с радостью.
327
00:27:38,992 --> 00:27:41,203
Круто, круто. Здорово.
328
00:27:42,412 --> 00:27:43,497
Да.
329
00:27:45,207 --> 00:27:46,750
Ну, мы на месте.
330
00:27:47,543 --> 00:27:50,796
- Дом Грязного Фермера?
- Да, он мой дедушка.
331
00:27:50,879 --> 00:27:51,797
Ты серьёзно?
332
00:27:52,923 --> 00:27:54,758
И ты вот так прямо зайдёшь туда?
333
00:27:57,553 --> 00:27:58,887
Ты меня снимаешь?
334
00:27:58,971 --> 00:28:01,557
Да, на случай, если тебя разорвёт
335
00:28:01,640 --> 00:28:03,517
на мелкие кусочки силами тьмы.
336
00:28:06,645 --> 00:28:09,106
Ну ладно. Пока!
337
00:28:42,806 --> 00:28:44,975
Так, а это уже интересно.
338
00:29:09,791 --> 00:29:10,876
Здрасьте?
339
00:31:25,719 --> 00:31:26,845
Нет!
340
00:31:29,932 --> 00:31:32,142
Привет, я Чаки. Хочешь поиграть?
341
00:31:37,773 --> 00:31:40,359
Я должен узнать, что там внутри.
342
00:31:40,442 --> 00:31:43,237
Да ладно. Шикарная копия!
343
00:31:43,320 --> 00:31:45,239
- Конечно.
- Копия чего?
344
00:31:45,739 --> 00:31:46,865
Ловушки.
345
00:31:48,492 --> 00:31:49,952
Ну, для призраков.
346
00:31:52,412 --> 00:31:55,249
Серьёзно? Как так вышло,
что ты-то об этом не знаешь?
347
00:31:55,332 --> 00:31:56,917
Я опозорен.
348
00:31:57,000 --> 00:32:01,255
Я их обожал. Нью-Йорк в восьмидесятые
это... как в «Ходячих Мертвецах».
349
00:32:01,964 --> 00:32:03,590
А потом всё прекратилось?
350
00:32:03,674 --> 00:32:06,510
Никто не видел привидений
уже лет тридцать.
351
00:32:18,188 --> 00:32:19,189
Стоп. Подождите.
352
00:32:20,941 --> 00:32:22,442
Она настоящая?
353
00:32:22,526 --> 00:32:24,152
- Естественно.
- Может быть.
354
00:32:25,237 --> 00:32:26,905
Я нашла её в моей гостиной.
355
00:32:26,989 --> 00:32:28,657
Она живёт на Грязной Ферме.
356
00:32:28,740 --> 00:32:30,367
А, это в том жутком местечке?
357
00:32:30,450 --> 00:32:32,119
Да, там ещё надпись «Грязь».
358
00:32:33,871 --> 00:32:35,831
А что случилось в Нью-Йорке?
359
00:32:35,956 --> 00:32:36,915
НЬЮ-ЙОРК, 1984
360
00:32:36,999 --> 00:32:40,002
В городе паника.
И вот появляются физики
361
00:32:40,085 --> 00:32:41,837
со своими протонными ускорителями
362
00:32:42,337 --> 00:32:44,882
и сносят крышу с небоскрёба в Манхэттене.
363
00:32:49,136 --> 00:32:50,554
Вы про это вообще не слышали?
364
00:32:51,305 --> 00:32:53,473
Дело было за двадцать лет
до нашего рождения.
365
00:32:53,557 --> 00:32:54,600
Я в это верю.
366
00:32:54,683 --> 00:32:57,102
Охотники! Охотники! Охотники!
367
00:33:00,189 --> 00:33:01,315
А твой...
368
00:33:01,398 --> 00:33:04,193
твой папа об этом ничего не говорил?
369
00:33:04,276 --> 00:33:05,652
У нас только мама.
370
00:33:05,819 --> 00:33:07,029
Только мама?
371
00:33:08,780 --> 00:33:09,823
Круто.
372
00:33:10,324 --> 00:33:11,366
«Круто»?
373
00:33:12,284 --> 00:33:14,077
Интересно, она ещё работает?
374
00:33:15,662 --> 00:33:17,122
Может, её открыть?
375
00:33:27,549 --> 00:33:28,759
Очки.
376
00:33:28,842 --> 00:33:32,763
Два миллиметра пластика - это защита?
Это точно безопасно?
377
00:33:32,846 --> 00:33:33,972
Безопасно?
378
00:33:34,515 --> 00:33:35,641
Нет.
379
00:33:36,099 --> 00:33:37,226
Нет.
380
00:33:37,309 --> 00:33:40,812
История безопасна.
Геометрия безопасна.
381
00:33:41,939 --> 00:33:46,985
Настоящая наука - это ускорители
частиц и ядерные бомбы.
382
00:33:47,069 --> 00:33:50,739
Это когда ты заражаешь себя чумой
и пытаешься найти лекарство.
383
00:33:50,822 --> 00:33:52,324
Наука бескомпромиссна.
384
00:33:52,407 --> 00:33:54,826
Абсолютно! Да! Как панк рок.
385
00:33:54,910 --> 00:33:57,162
Как кольцо в носу у академика.
386
00:33:57,246 --> 00:33:58,080
Ого.
387
00:33:58,789 --> 00:33:59,915
Зажигай.
388
00:34:08,340 --> 00:34:10,217
Всегда хотел это сделать.
389
00:35:04,229 --> 00:35:05,439
Да!
390
00:35:08,233 --> 00:35:10,319
Надо отсюда сваливать.
391
00:35:10,402 --> 00:35:11,987
Вы же взрослый.
392
00:35:12,070 --> 00:35:13,155
Да.
393
00:35:13,989 --> 00:35:15,574
И несу ответственность.
394
00:35:16,700 --> 00:35:18,619
Ты же поняла, что это значит?
395
00:35:19,453 --> 00:35:21,663
Твой дедушка
был охотником за привидениями.
396
00:35:22,331 --> 00:35:23,749
Да, я в курсе.
397
00:35:48,482 --> 00:35:52,152
Двери и окна, как в самом...
обычном доме.
398
00:35:52,236 --> 00:35:54,196
Но отчётливый запах зла...
399
00:35:55,906 --> 00:35:57,115
не скрыть никак.
400
00:35:57,908 --> 00:35:59,117
Что ты делаешь?
401
00:35:59,201 --> 00:36:02,663
А, ну... это чтобы было атмосфернее.
402
00:36:03,372 --> 00:36:05,457
Жутковато. Но мне нравится.
403
00:36:09,169 --> 00:36:10,212
Ого.
404
00:36:11,213 --> 00:36:12,297
Круто.
405
00:36:13,841 --> 00:36:14,675
Ого!
406
00:36:15,425 --> 00:36:16,718
Ацтекская свирель смерти.
407
00:36:17,427 --> 00:36:19,471
Чтобы отпугивать злых духов.
408
00:36:19,555 --> 00:36:22,099
Знаменита тем,
что издаёт ужасающие...
409
00:36:25,394 --> 00:36:26,478
Что?
410
00:36:28,397 --> 00:36:30,232
Так, что это за хрень?
411
00:36:30,315 --> 00:36:33,861
- Ацтекская свирель смерти. Можно забрать?
- Да, но больше так не делай.
412
00:36:37,072 --> 00:36:37,948
Здрасьте.
413
00:36:38,657 --> 00:36:39,867
И снова здравствуйте.
414
00:36:41,493 --> 00:36:43,453
Вы их до дома довезли.
415
00:36:44,621 --> 00:36:46,415
Услуга за счёт заведения.
416
00:36:47,082 --> 00:36:48,876
Ну, я как конвой.
417
00:36:49,793 --> 00:36:51,253
- Прозвучало странно.
- Да.
418
00:36:51,879 --> 00:36:53,714
Если честно,
я всегда хотел узнать,
419
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
что таится в этом старом доме.
420
00:36:56,717 --> 00:37:01,013
Всё ясно. К сожалению, сейчас здесь таится
только моя увядающая душа.
421
00:37:01,346 --> 00:37:02,681
Так вот чем это пахнет?
422
00:37:03,223 --> 00:37:05,350
Ну, явно не ужином, так что...
423
00:37:05,434 --> 00:37:06,476
Ну...
424
00:37:09,646 --> 00:37:11,398
- Вы бы...
- Конечно.
425
00:37:12,441 --> 00:37:14,151
- ...хотели...
- Да.
426
00:37:14,234 --> 00:37:16,486
- У меня никакой еды нет.
- Ничего.
427
00:37:16,570 --> 00:37:17,446
- Экскурсия.
- Класс.
428
00:37:17,529 --> 00:37:18,447
Класс.
429
00:37:19,907 --> 00:37:21,366
Тут у нас столовая.
430
00:37:25,787 --> 00:37:28,457
Похоже, Груберсон подкатывает
к твоей маме.
431
00:37:31,376 --> 00:37:32,461
Да?
432
00:37:33,545 --> 00:37:37,132
- И тебе всё равно?
- Конечно, мне не всё равно.
433
00:37:37,216 --> 00:37:40,802
Просто я не выражаю эмоции так,
как другие люди.
434
00:37:40,886 --> 00:37:42,971
В глубине души... меня тошнит.
435
00:37:48,101 --> 00:37:49,144
Стоп.
436
00:37:49,978 --> 00:37:51,563
А мы не вот это видели?
437
00:37:57,569 --> 00:38:00,948
«Шумеры верили
в страну мёртвых,
438
00:38:01,031 --> 00:38:04,743
мрачную тёмную обитель
глубоко в недрах земли.
439
00:38:06,370 --> 00:38:11,083
Душами мёртвых правит
великий бог Гозер...
440
00:38:11,416 --> 00:38:13,836
Их защищает могучий Привратник...
441
00:38:14,545 --> 00:38:16,171
...и Ключник.
442
00:38:16,380 --> 00:38:19,842
Дабы Гозер воцарился вновь
и вернулся в человеческий мир,
443
00:38:20,217 --> 00:38:24,805
Привратник и Ключник должны
обратиться в зверей».
444
00:38:27,474 --> 00:38:29,059
Кого мы освободили?
445
00:38:32,688 --> 00:38:33,730
Ням-ням.
446
00:38:34,439 --> 00:38:37,651
- Это вообще когда-нибудь чистили?
- Не припомню такого.
447
00:38:37,734 --> 00:38:39,111
Мы тут к горе хотим поехать.
448
00:38:41,613 --> 00:38:42,739
Ты с нами?
449
00:39:23,947 --> 00:39:26,200
Реки - это типа мамы каньонов.
450
00:39:27,659 --> 00:39:29,578
Ну, если об этом задуматься.
451
00:39:50,265 --> 00:39:52,017
Зачем ты меня пригласила?
452
00:39:54,102 --> 00:39:55,354
Будешь меня развлекать.
453
00:39:55,979 --> 00:39:57,105
Жонглировать умеешь?
454
00:40:03,153 --> 00:40:06,031
Ну а что ты вообще забыл
в Саммервиле?
455
00:40:08,575 --> 00:40:12,037
Если честно, мама в этом не признаётся,
но у нас нет денег.
456
00:40:12,120 --> 00:40:14,414
Нас выселили из квартиры.
Теперь у нас есть только
457
00:40:14,498 --> 00:40:16,625
старая стрёмная ферма,
которую нам оставил дед,
458
00:40:16,708 --> 00:40:18,585
у чёрта на куличках.
459
00:40:19,044 --> 00:40:20,629
Без обид.
460
00:40:21,129 --> 00:40:22,464
Я не обиделась.
461
00:40:23,257 --> 00:40:25,133
Это и правда дыра.
462
00:40:27,386 --> 00:40:28,804
Почему ты тут живёшь?
463
00:40:29,179 --> 00:40:31,890
Моя семья в этой дыре
уже четвёртое поколение, так что...
464
00:40:35,602 --> 00:40:37,229
Не думаешь отсюда уехать?
465
00:40:39,523 --> 00:40:42,943
А если не уеду,
то что обо мне люди скажут?
466
00:40:43,402 --> 00:40:44,695
Что у тебя машины нет.
467
00:40:47,990 --> 00:40:49,116
Вылезай.
468
00:40:54,413 --> 00:40:55,789
Что это?
469
00:40:56,498 --> 00:40:57,416
Я не знаю.
470
00:40:57,499 --> 00:41:02,087
Гозер...
471
00:41:19,730 --> 00:41:20,981
Не смешно.
472
00:41:23,192 --> 00:41:24,526
Что это?
473
00:41:25,319 --> 00:41:26,486
Какая-то карта.
474
00:41:26,570 --> 00:41:30,073
Вижу, что это карта, но она...
475
00:41:31,283 --> 00:41:34,203
...она древняя.
Написана какой-то клинописью.
476
00:41:34,286 --> 00:41:35,579
Вот как?
477
00:41:36,580 --> 00:41:37,831
Это Саммервиль.
478
00:41:38,415 --> 00:41:40,792
- И это что, странно?
- Да, конечно.
479
00:41:40,876 --> 00:41:42,628
Саммервилю и ста лет нет,
480
00:41:42,711 --> 00:41:45,172
но на этой карте
язык тысячелетней давности.
481
00:41:45,255 --> 00:41:48,425
Ну, вполне возможно,
что папа на нём и разговаривал.
482
00:41:48,842 --> 00:41:49,885
И всё?
483
00:41:50,802 --> 00:41:55,057
Тебе не кажется это потрясающим,
невероятным и увлекательным?
484
00:41:56,850 --> 00:41:57,851
Можно я её заберу?
485
00:41:57,935 --> 00:41:59,603
Да, забирай. Чудик.
486
00:41:59,686 --> 00:42:02,147
Но так всё и начинается.
Сначала карта.
487
00:42:02,231 --> 00:42:03,857
Потом переезжаешь
в дом с привидениями.
488
00:42:03,941 --> 00:42:06,193
А потом тебя все зовут Грязный Фермер.
489
00:42:07,319 --> 00:42:09,238
Ну а как же Фиби?
Ей что-то пригодится?
490
00:42:09,321 --> 00:42:11,990
Уверена, Фиби тут себе что-нибудь найдёт.
491
00:43:02,249 --> 00:43:03,333
Здрасьте?
492
00:43:18,390 --> 00:43:20,517
КЛАДОСПОРИН
МИКРОКОНИДИИ
493
00:43:47,169 --> 00:43:48,587
СПЕНГЛЕР
494
00:43:54,468 --> 00:43:55,677
ШОКОЛАДНЫЙ БАТОНЧИК
495
00:44:59,658 --> 00:45:01,994
Двух катодных трубок не хватает.
496
00:45:09,293 --> 00:45:10,586
Спасибо.
497
00:45:26,935 --> 00:45:29,938
Как ты построил такой
крошечный циклотрон?
498
00:45:31,857 --> 00:45:33,984
Ясно. Ты гений.
499
00:45:38,655 --> 00:45:40,199
Плоскогубцы?
500
00:45:49,124 --> 00:45:52,002
Странные звуки будят вас
посреди ночи?
501
00:45:52,085 --> 00:45:54,963
На чердаке или в подвале на вас
накатывает чувство ужаса?
502
00:45:55,380 --> 00:45:58,675
Кто-то в вашей семье видел духа,
призрака или странное свечение?
503
00:45:58,759 --> 00:46:00,719
Если ответ «да»,
не теряйте ни минуты.
504
00:46:00,802 --> 00:46:02,387
Позвоните профессионалам.
505
00:46:02,804 --> 00:46:04,264
Охотникам за привидениями.
506
00:46:04,348 --> 00:46:07,392
Мы примем ваш звонок
в любое время, чтобы избавить вас
507
00:46:07,476 --> 00:46:09,311
от сверхъестественного.
508
00:46:09,394 --> 00:46:10,729
Мы готовы поверить вам!
509
00:46:10,812 --> 00:46:12,564
Ой, ты не спишь.
510
00:46:13,023 --> 00:46:14,233
Чем занимаешься?
511
00:46:15,317 --> 00:46:16,610
Экспериментами.
512
00:46:16,693 --> 00:46:17,736
Скукота.
513
00:46:18,820 --> 00:46:21,114
О, ты нашла попкорн.
514
00:46:22,658 --> 00:46:24,535
А каким дедушка был учёным?
515
00:46:24,618 --> 00:46:26,954
Таким, которому наплевать на семью.
516
00:46:28,163 --> 00:46:29,414
Может, физиком?
517
00:46:29,498 --> 00:46:30,791
Может.
518
00:46:30,874 --> 00:46:34,711
Мы с Гэри... собираемся завтра
поужинать вместе.
519
00:46:36,213 --> 00:46:37,256
Кто такой Гэри?
520
00:46:37,631 --> 00:46:39,007
Мистер Груберсон.
521
00:46:40,008 --> 00:46:41,969
Его зовут Гэри Груберсон?
522
00:46:43,053 --> 00:46:46,265
- У тебя свидание с Гэри Груберсоном.
- Мы просто поужинаем.
523
00:46:46,348 --> 00:46:48,016
Спокойной ночи, Фиби.
524
00:46:49,560 --> 00:46:50,853
Не будь собой.
525
00:47:00,654 --> 00:47:02,865
ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ
555-2368
526
00:47:19,006 --> 00:47:20,799
Добро пожаловать в Проржавелий.
527
00:47:20,883 --> 00:47:23,719
Они здесь обрабатывали
сырой селен?
528
00:47:23,802 --> 00:47:24,970
Да, видимо.
529
00:47:31,226 --> 00:47:32,728
Круто.
530
00:47:33,770 --> 00:47:37,357
Как ты смогла его починить?
Без обид, но тебе всего 12.
531
00:47:37,441 --> 00:47:39,860
Я вчера с дедушкой типа познакомилась.
532
00:47:40,569 --> 00:47:41,904
Он мне показал.
533
00:47:42,779 --> 00:47:43,864
Да ладно.
534
00:47:43,947 --> 00:47:46,158
Завывал и гремел цепями?
535
00:47:46,241 --> 00:47:48,744
Нет. Это было бы странно.
536
00:47:49,494 --> 00:47:50,537
Включи его.
537
00:48:39,711 --> 00:48:41,088
Предохранитель снят.
538
00:48:42,965 --> 00:48:46,009
Она стоит, как скала.
Её лицо как камень.
539
00:48:46,093 --> 00:48:48,387
Неужто сейчас она встретит свою гибель?
540
00:48:48,470 --> 00:48:50,305
Никто не знает.
541
00:48:57,771 --> 00:48:59,064
Да!
542
00:49:06,488 --> 00:49:08,907
О, господи.
543
00:49:09,658 --> 00:49:11,869
В жизни ничего круче не видел.
544
00:49:17,833 --> 00:49:19,126
Я попала?
545
00:49:20,878 --> 00:49:23,297
Ты не просто попала. Ты их уничтожила!
546
00:49:23,839 --> 00:49:25,757
И пустого места не осталось!
547
00:49:26,800 --> 00:49:27,885
Теперь я.
548
00:49:32,890 --> 00:49:34,016
Что это было?
549
00:49:34,892 --> 00:49:36,435
Голубь какой-нибудь.
550
00:49:36,518 --> 00:49:37,603
Дай мне пушку.
551
00:49:41,315 --> 00:49:42,941
Что это?
552
00:49:44,902 --> 00:49:45,986
Пошли.
553
00:49:48,113 --> 00:49:49,198
Подожди.
554
00:49:51,325 --> 00:49:53,577
- Ты идёшь?
- Иду, иду.
555
00:50:17,309 --> 00:50:20,229
Надо сюда вернуться
эпизод про Хэллоуин записать.
556
00:51:15,325 --> 00:51:16,785
Это призрак.
557
00:51:18,203 --> 00:51:21,290
Тебе вообще что ли не страшно?
558
00:51:21,373 --> 00:51:23,876
Чем больше внешних раздражителей,
тем я спокойней.
559
00:51:40,475 --> 00:51:41,560
Так.
560
00:51:49,860 --> 00:51:52,321
- Так, так, так, так.
- А это зачем?
561
00:51:53,030 --> 00:51:54,114
У меня есть план.
562
00:51:54,573 --> 00:51:55,407
Стой!
563
00:52:20,974 --> 00:52:22,768
- Давай ловушку!
- Сейчас.
564
00:52:36,114 --> 00:52:37,115
Поймала!
565
00:52:38,075 --> 00:52:39,326
Скорей!
566
00:52:40,661 --> 00:52:41,745
Блин!
567
00:52:42,371 --> 00:52:43,205
Лови его!
568
00:53:09,273 --> 00:53:10,357
Так.
569
00:53:14,570 --> 00:53:15,863
Ну же!
570
00:53:19,575 --> 00:53:20,909
Ну давай, ты сможешь.
571
00:53:25,414 --> 00:53:26,707
Пожалуйста, детка.
572
00:53:33,505 --> 00:53:34,423
Да!
573
00:53:47,728 --> 00:53:48,770
Да!
574
00:54:08,123 --> 00:54:09,166
Ух, чёрт!
575
00:54:26,266 --> 00:54:27,100
Привет.
576
00:54:29,228 --> 00:54:30,312
Привет.
577
00:54:31,313 --> 00:54:32,814
Это Подкаст.
578
00:54:33,482 --> 00:54:35,025
Он, он мой друг.
579
00:54:35,108 --> 00:54:36,109
У тебя есть друг?
580
00:54:36,193 --> 00:54:37,361
А у тебя машина?
581
00:54:38,320 --> 00:54:39,404
Это кадиллак.
582
00:54:39,488 --> 00:54:42,574
Нам как раз нужна машина.
Ты умеешь водить?
583
00:54:42,658 --> 00:54:45,744
Не умеет. Он провалил экзамен
по вождению три раза.
584
00:54:46,453 --> 00:54:47,454
Садитесь уже.
585
00:54:52,793 --> 00:54:53,627
Спасибо.
586
00:54:53,710 --> 00:54:57,422
Звучит безумно, но в Оклахоме
не было землетрясений. Много веков.
587
00:54:57,506 --> 00:55:00,926
Но между 2010 и 2016
их было около тысячи.
588
00:55:01,009 --> 00:55:02,302
И что же случилось?
589
00:55:02,386 --> 00:55:04,847
Нефть и газ, вот что случилось.
590
00:55:04,930 --> 00:55:08,392
Сначала в формацию Арбакл-Брук начали
591
00:55:08,475 --> 00:55:10,352
закачивать солёную воду.
592
00:55:10,435 --> 00:55:12,229
А потом пористый известняк, который...
593
00:55:15,107 --> 00:55:17,109
Ты напилась?
Или тебе просто скучно?
594
00:55:17,192 --> 00:55:19,319
- А то ты совсем засыпаешь.
- Нет.
595
00:55:19,403 --> 00:55:22,906
У меня просто... аллергия на науку.
596
00:55:22,990 --> 00:55:24,157
Бенадрил пробовала?
597
00:55:24,241 --> 00:55:25,993
Пробовала виски.
598
00:55:26,076 --> 00:55:27,411
Это лучше Бенадрила.
599
00:55:27,494 --> 00:55:30,455
Но наука - это потрясающе.
Это чистое знание.
600
00:55:30,539 --> 00:55:32,541
Это абсолют.
601
00:55:32,624 --> 00:55:34,793
Она даёт ответы на все вопросы
этого мира.
602
00:55:35,961 --> 00:55:40,716
Почему ты не любишь науку?
Может, отец Фиби был учёным, или...
603
00:55:41,091 --> 00:55:42,926
- Фу. Нет.
- Нет?
604
00:55:43,343 --> 00:55:45,053
Я просто угадать пытаюсь.
605
00:55:46,430 --> 00:55:47,931
А что тогда с ним не так?
606
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Если честно, я не... Это не важно.
607
00:55:50,684 --> 00:55:54,146
С Тревором всё было нормально,
но с Фиби...
608
00:55:54,229 --> 00:55:56,315
Он не мог с ней найти общий язык.
609
00:55:56,398 --> 00:55:59,651
Ясно. Он, похоже,
просто король всех мерзавцев.
610
00:55:59,735 --> 00:56:02,446
Нет, он мерзавец самый обычный,
без титулов.
611
00:56:02,529 --> 00:56:05,908
Ну, зато Фиби выросла
умницей, я прав?
612
00:56:06,533 --> 00:56:09,494
Надеюсь. Не знаю.
613
00:56:09,578 --> 00:56:11,830
Она со мной особо не разговаривает.
614
00:56:12,206 --> 00:56:15,375
Она чувствует себя немного изгоем,
как все подростки, но она классная.
615
00:56:16,126 --> 00:56:17,628
Просто чудесная.
616
00:56:18,504 --> 00:56:22,257
Ты тоже чудесная. И отличная мама.
Да. Ты вырастила их. Ты крута.
617
00:56:23,425 --> 00:56:26,136
Я хотела бы, чтобы она расслабилась.
Начала тусоваться.
618
00:56:26,220 --> 00:56:27,804
Ну, это у неё ещё впереди.
619
00:56:28,222 --> 00:56:30,098
Может, она начнёт
на шесте танцевать.
620
00:56:30,182 --> 00:56:33,393
- У неё с координацией не очень.
- А это разве важно?
621
00:56:40,025 --> 00:56:41,818
Ну и что за фигня тут творится?
622
00:56:41,902 --> 00:56:44,238
В восьмидесятых Нью-Йорк был атакован.
623
00:56:44,321 --> 00:56:47,658
- Страшилки с Манхэттена, знаю.
- Это не страшилки, это правда.
624
00:56:47,741 --> 00:56:51,370
А ещё правда про тех парней,
которые залезли на здание и спасли мир,
625
00:56:51,453 --> 00:56:52,996
победив армию призраков
626
00:56:53,080 --> 00:56:55,415
и гигантского зефирного человечка.
627
00:56:59,127 --> 00:57:03,006
Наш дедушка - Игон Спенглер.
Он был охотник за привидениями.
628
00:57:03,382 --> 00:57:06,385
Всем постам, нам поступают сообщения...
629
00:57:06,468 --> 00:57:10,514
о каком- то звере, который откусил
кусок от грузовика Стива Флетчера.
630
00:57:10,597 --> 00:57:12,558
Чуть всю заднюю дверь не отодрал.
631
00:57:12,641 --> 00:57:14,726
- Мюнчер.
- Мюнчер.
632
00:57:36,540 --> 00:57:38,000
И что мне нужно высматривать?
633
00:57:38,083 --> 00:57:39,334
Его следы.
634
00:57:54,975 --> 00:57:57,728
- Можешь не пыхтеть мне прямо в ухо?
- Нет.
635
00:57:58,312 --> 00:58:00,022
Слушайте, это бред какой-то.
636
00:58:00,105 --> 00:58:02,524
Вы уверены, что это был
не енот, например,
637
00:58:02,608 --> 00:58:05,110
или там, опоссум?
638
00:58:05,194 --> 00:58:06,195
Вот!
639
00:58:10,657 --> 00:58:11,533
Это что...
640
00:58:12,034 --> 00:58:14,953
Летающий поедатель металла.
Минимум 5-й класс.
641
00:58:15,037 --> 00:58:18,540
- Так, и что нам делать?
- Ловить его.
642
00:58:19,124 --> 00:58:19,958
Что?
643
00:58:20,542 --> 00:58:21,877
Дайте сначала сфоткать.
644
00:58:25,380 --> 00:58:26,381
Ребят?
645
00:58:29,968 --> 00:58:31,428
Тут есть кресло стрелка?
646
00:58:42,981 --> 00:58:44,441
Давай, дави на газ!
647
00:59:22,938 --> 00:59:23,814
Что за...
648
00:59:39,746 --> 00:59:40,581
Да!
649
00:59:41,248 --> 00:59:42,291
Ловушку!
650
00:59:57,723 --> 01:00:00,392
Так. Хорошо. Замечательно!
651
01:00:09,026 --> 01:00:11,987
- Да не виляй ты так.
- Не нравится - сам рули.
652
01:00:15,574 --> 01:00:16,575
Налево, налево, налево!
653
01:00:34,384 --> 01:00:35,385
Готов!
654
01:00:35,469 --> 01:00:36,678
Скорее, в ловушку!
655
01:00:37,221 --> 01:00:38,764
Три, два...
656
01:00:38,847 --> 01:00:39,932
...один.
657
01:01:01,578 --> 01:01:03,413
Господи, что это сейчас было?
658
01:01:05,832 --> 01:01:07,459
Он летит к горе.
659
01:01:07,543 --> 01:01:09,545
МОСТ ПЕРЕКРЫТ
ЧЕРЕЗ 8 КМ
660
01:01:20,806 --> 01:01:22,558
- Ближе.
- Сейчас.
661
01:01:22,641 --> 01:01:24,101
Я готов.
662
01:01:54,673 --> 01:01:55,632
Она поймала!
663
01:02:07,561 --> 01:02:09,855
Давайте уже - у нас времени нет!
664
01:02:10,898 --> 01:02:11,899
Давай же!
665
01:02:24,828 --> 01:02:26,038
- Да!
- Да! Ура!
666
01:02:26,121 --> 01:02:27,539
Мост!
667
01:02:53,148 --> 01:02:56,235
- Что это было?!
- Мы поймали призрака.
668
01:02:59,530 --> 01:03:00,572
Что...
669
01:03:02,324 --> 01:03:03,450
Прости.
670
01:03:05,077 --> 01:03:06,620
Я тут вчера был.
671
01:03:19,091 --> 01:03:20,801
И тебя это всё совсем не колышет?
672
01:03:21,677 --> 01:03:22,761
В каком смысле?
673
01:03:22,845 --> 01:03:25,055
Слушай, твой дедушка был легендой.
674
01:03:25,138 --> 01:03:30,435
Ты можешь стать кем угодно.
Например... блогером или диджеем.
675
01:03:30,519 --> 01:03:32,729
Было проще, когда я считал,
что он спятил.
676
01:03:32,813 --> 01:03:35,524
- Но он не спятил.
- Тогда почему он бросил маму?
677
01:03:40,320 --> 01:03:42,447
О нет.
678
01:03:42,531 --> 01:03:44,366
Нам крышка. Нам просто конец.
679
01:03:44,449 --> 01:03:45,325
Что делать?
680
01:03:45,409 --> 01:03:46,660
Предлагаю вступить в бой.
681
01:03:46,743 --> 01:03:49,204
Что? Нет. Посмотри в бардачке.
682
01:03:49,705 --> 01:03:51,582
БАТОНЧИК
683
01:03:52,875 --> 01:03:54,668
Права и регистрацию.
684
01:03:55,919 --> 01:03:57,337
Мы тусили на той большой горе,
685
01:03:57,421 --> 01:04:00,674
а потом мы с одной девушкой
залезли в такой старый подьёмник.
686
01:04:00,757 --> 01:04:03,510
И тут вдруг всё затряслось,
как при землетрясении.
687
01:04:03,594 --> 01:04:07,389
А потом резко вспыхнул свет,
и я заглянул в шахту,
688
01:04:07,472 --> 01:04:09,474
а на дне было...
689
01:04:09,558 --> 01:04:13,061
какое-то существо, похожее
и на человека, и на рептилию...
690
01:04:13,145 --> 01:04:14,813
Ты меня сейчас вообще слушаешь?
691
01:04:15,230 --> 01:04:17,566
Да. Просто прикольно, что мы в тюрьме.
692
01:04:18,609 --> 01:04:22,905
И мне показалось,
что кто-то сказал: «Гозер».
693
01:04:23,238 --> 01:04:24,489
Он правду говорит.
694
01:04:25,699 --> 01:04:26,575
Я там была.
695
01:04:27,951 --> 01:04:31,455
Привет. Как...
Как ты тут оказалась?
696
01:04:31,538 --> 01:04:34,625
Я хотела попросить тебя
кое-что припрятать.
697
01:04:34,708 --> 01:04:36,251
- У тебя приводы есть?
- Нет.
698
01:04:36,335 --> 01:04:38,712
Пойдешь как несовершеннолетний.
Два года максимум.
699
01:04:38,795 --> 01:04:40,464
- Два...
- Буду навещать.
700
01:04:40,547 --> 01:04:41,423
Лаки.
701
01:04:41,882 --> 01:04:43,717
Хватит мучить моих арестантов.
702
01:04:44,676 --> 01:04:45,844
Прости, пап.
703
01:04:46,887 --> 01:04:48,555
«Пап»? Так ты просто...
704
01:04:49,765 --> 01:04:52,976
Жду, когда домой поеду. Да.
705
01:04:53,060 --> 01:04:55,395
Но ты неплохо смотришься за решёткой.
706
01:04:56,563 --> 01:04:59,191
Эй! А нам разве не положен звонок?
707
01:04:59,733 --> 01:05:00,943
Да, конечно.
708
01:05:03,487 --> 01:05:05,113
Кому позвонишь?
709
01:05:07,407 --> 01:05:08,784
Только быстро.
710
01:05:16,750 --> 01:05:19,253
На чердаке или в подвале на вас
накатывает чувство ужаса?
711
01:05:22,923 --> 01:05:26,051
Кто-то в вашей семье видел духа,
призрака или странное свечение?
712
01:05:29,096 --> 01:05:31,181
Если ответ «да»,
не теряйте времени.
713
01:05:31,265 --> 01:05:32,766
Позвоните профессионалам.
714
01:05:36,353 --> 01:05:38,355
ОККУЛЬТНЫЕ КНИГИ
715
01:05:39,106 --> 01:05:42,109
Откровение 6:12. «И когда он снял
шестую печать, я взглянул...»
716
01:05:52,369 --> 01:05:53,829
Оккультные книги Рэя, мы закрыты.
717
01:05:53,912 --> 01:05:56,456
Стойте! У меня только один звонок.
718
01:05:56,999 --> 01:05:58,083
Я...
719
01:05:59,084 --> 01:06:00,377
Я в тюрьме.
720
01:06:01,044 --> 01:06:03,714
В каталажке, значит?
Бывал я там.
721
01:06:04,381 --> 01:06:06,300
Я не юрист, но слушаю.
722
01:06:07,718 --> 01:06:09,887
Вы Рэй Стэнц,
Охотник за привидениями?
723
01:06:09,970 --> 01:06:12,514
- Кладу трубку.
- Стойте. Пожалуйста.
724
01:06:15,142 --> 01:06:17,102
Я звоню насчёт Игона Спенглера.
725
01:06:21,940 --> 01:06:24,234
Игон Спенглер пусть горит в аду.
726
01:06:29,072 --> 01:06:31,074
Он на прошлой неделе умер.
727
01:06:36,163 --> 01:06:37,414
Ох, чёрт.
728
01:06:39,750 --> 01:06:41,168
Понятно.
729
01:06:43,795 --> 01:06:45,631
Вы же были друзьями.
730
01:06:45,714 --> 01:06:47,674
Это было очень давно.
731
01:06:48,342 --> 01:06:50,219
Но что с вами случилось?
732
01:06:52,221 --> 01:06:55,599
Когда мы начинали, охотиться
за призраками было круто.
733
01:06:56,099 --> 01:06:59,645
Экономика на подъёме, ну, годы Рейгана.
734
01:06:59,728 --> 01:07:01,355
Люди в нас верили.
735
01:07:01,438 --> 01:07:04,441
Потом дело застопорилось,
призраков стало мало.
736
01:07:04,525 --> 01:07:07,569
Венкман считал, что мы
слишком хорошо работали.
737
01:07:08,654 --> 01:07:10,948
Мы еле-еле аренду выплачивали.
738
01:07:11,573 --> 01:07:15,077
Какой-то актёр выкупил половину Трайбеки,
и мы потеряли дом.
739
01:07:15,160 --> 01:07:16,745
Теперь там Старбакс.
740
01:07:17,871 --> 01:07:20,165
И вы просто взяли и всё бросили?
741
01:07:20,249 --> 01:07:21,917
Питер вернулся в науку.
742
01:07:22,000 --> 01:07:25,379
Работает в университете в Кортленде.
Почётный профессор.
743
01:07:25,462 --> 01:07:27,548
Преподаёт рекламу и маркетинг.
744
01:07:27,631 --> 01:07:30,926
Уинстон пошел в финансы.
Сколотил себе состояние...
745
01:07:31,009 --> 01:07:32,135
А я сижу тут.
746
01:07:33,720 --> 01:07:35,556
А Игон как же?
747
01:07:35,639 --> 01:07:36,890
От него не было толку.
748
01:07:36,974 --> 01:07:40,561
У нас было десять звонков в неделю,
а потом максимум один.
749
01:07:40,644 --> 01:07:43,689
А Игон начал всем втирать,
что призраки это всё ерунда,
750
01:07:43,772 --> 01:07:45,232
потому что скоро конец света.
751
01:07:45,315 --> 01:07:47,317
Обезумел. Пугал меня до чёртиков.
752
01:07:47,401 --> 01:07:50,737
Как-то утром я пришёл на работу,
а эктомобиля, нашего кадиллака, нет.
753
01:07:50,821 --> 01:07:53,824
Излучатель частиц, протонный ранец,
все ловушки,
754
01:07:53,907 --> 01:07:56,243
пол-литра топлива - всё пропало!
755
01:07:56,326 --> 01:07:57,870
Вынес всё подчистую.
756
01:07:58,620 --> 01:08:00,080
Деваться было некуда.
757
01:08:00,163 --> 01:08:01,915
А вы не думали,
что это не просто так?
758
01:08:01,999 --> 01:08:06,378
Он мне позвонил лет через десять,
из какого-то городка в Оклахоме.
759
01:08:06,461 --> 01:08:10,465
Он говорил про какой-то «бушующий
шторм» и «мистическое торнадо»,
760
01:08:10,549 --> 01:08:13,969
которые «навеки погрузят человечество
в пучину тьмы».
761
01:08:14,803 --> 01:08:16,638
Конечно, я хотел бы ему поверить.
762
01:08:16,721 --> 01:08:17,764
Вы не понимаете.
763
01:08:17,848 --> 01:08:20,559
Тут гора, на ней высечены
древние символы...
764
01:08:20,642 --> 01:08:24,020
Малышка, на свете очень много гор
с древними символами.
765
01:08:25,063 --> 01:08:28,901
Послушай мой совет.
Не надо гоняться за призраками.
766
01:08:31,069 --> 01:08:33,613
Игон Спенглер - мой дедушка.
767
01:08:34,948 --> 01:08:35,991
Время вышло.
768
01:08:37,451 --> 01:08:38,952
Алло?
769
01:08:44,875 --> 01:08:46,877
- Где мои дети?
- В камере.
770
01:08:46,960 --> 01:08:48,879
Мои дети не преступники.
771
01:08:48,962 --> 01:08:51,756
- Конечно нет.
- Вождение без прав.
772
01:08:51,840 --> 01:08:55,135
Старая регистрация.
Превышение скорости.
773
01:08:55,219 --> 01:08:57,470
- Что, так никто не ездит?
- Суббота, вечер!
774
01:08:57,554 --> 01:08:58,639
Ездят.
775
01:08:58,721 --> 01:09:01,517
Но никто тут ещё не разносил пол-улицы
776
01:09:01,600 --> 01:09:03,310
какой-то штуковиной.
777
01:09:03,393 --> 01:09:04,269
Ого!
778
01:09:08,148 --> 01:09:10,442
- Прости нас.
- О чём вы вообще думали?
779
01:09:10,526 --> 01:09:14,446
Вы ведь... вы могли
сильно пострадать.
780
01:09:16,073 --> 01:09:17,157
Привет. Я Гэри.
781
01:09:17,783 --> 01:09:19,408
Давайте сюда бумаги.
782
01:09:23,956 --> 01:09:25,207
Вы что-нибудь поймали?
783
01:09:25,582 --> 01:09:26,834
Он внутри ловушки.
784
01:09:26,917 --> 01:09:28,167
- Вот сейчас?
- Да.
785
01:09:28,252 --> 01:09:30,754
Пошли. Ты должен был
за ней присматривать.
786
01:09:30,837 --> 01:09:32,673
- Правда?
- Не ты, а он.
787
01:09:32,756 --> 01:09:35,091
- Это была её идея.
- А как же наши вещи?
788
01:09:35,175 --> 01:09:36,176
Эктомобиль?
789
01:09:36,260 --> 01:09:39,345
Все вещи останутся
здесь в участке.
790
01:09:39,429 --> 01:09:42,265
- Нет! Они нам нужны!
- Фиби, успокойся.
791
01:09:42,349 --> 01:09:44,350
Мы сегодня поймали призрака.
792
01:09:44,434 --> 01:09:46,185
Семейка Грязного Фермера.
793
01:09:46,270 --> 01:09:47,437
Это правда.
794
01:09:48,647 --> 01:09:49,898
И он не последний.
795
01:09:49,982 --> 01:09:52,859
Ты правда начинаешь
походить на своего дедушку.
796
01:09:54,736 --> 01:09:55,654
Фиби!
797
01:09:55,737 --> 01:09:56,989
Шутка неудачная.
798
01:09:57,906 --> 01:09:59,533
Хочешь провести ночь в тюрьме?
799
01:10:04,913 --> 01:10:06,748
Берите, оставьте себе.
800
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Идём. Живо.
801
01:10:15,966 --> 01:10:17,134
Тревор.
802
01:10:17,593 --> 01:10:20,596
- Увидимся на работе.
- Да. Увидимся.
803
01:10:41,783 --> 01:10:43,994
Так, послушайте. Вы, главное...
804
01:10:44,661 --> 01:10:45,954
Ладно, понял.
805
01:10:52,544 --> 01:10:56,798
- Извини, что вечер так закончился.
- Да брось, было здорово.
806
01:10:56,882 --> 01:10:59,259
Может, продолжим завтра,
в то же время?
807
01:10:59,343 --> 01:11:01,970
- Ты еще и продолжения хочешь?
- Ты шутишь?
808
01:11:02,054 --> 01:11:05,098
Мы ели креветки кунг пао.
Побывали в тюрьме.
809
01:11:05,182 --> 01:11:07,351
Куда уж лучше-то? Я не знаю.
810
01:11:07,434 --> 01:11:08,685
Все удовольствия сразу.
811
01:11:13,357 --> 01:11:15,275
У меня не жизнь, а помойка какая-то.
812
01:11:15,359 --> 01:11:18,320
Обожаю помойки.
Приедешь в гости - поймёшь.
813
01:11:18,820 --> 01:11:21,782
Не в смысле прямо сейчас.
И вообще не скоро.
814
01:11:21,865 --> 01:11:24,451
Если ты не хочешь...
Надо убрать...
815
01:11:25,285 --> 01:11:28,539
Что-то ты слишком торопишься.
Надо придержать... коней.
816
01:11:29,790 --> 01:11:30,874
Дети не голодные?
817
01:11:30,958 --> 01:11:34,169
Может, им дать
незамороженных креветок?
818
01:11:47,182 --> 01:11:49,685
- Мы еле на плаву держимся.
- Ты не понимаешь.
819
01:11:49,768 --> 01:11:52,563
Я понимаю, что ты умудрилась
разгромить полгорода.
820
01:11:54,857 --> 01:11:57,317
Ты не думаешь, что дедушка
приехал сюда не просто так?
821
01:11:57,401 --> 01:11:58,318
Нет.
822
01:11:59,027 --> 01:12:00,237
Нет.
823
01:12:00,320 --> 01:12:04,074
Он был жалким человеком,
который предал свою семью и партнёров.
824
01:12:04,157 --> 01:12:07,703
И всё ради старой фермы в каком-то
Богом забытом городишке,
825
01:12:07,786 --> 01:12:10,163
где все до единого
считали его психом.
826
01:12:10,247 --> 01:12:12,416
Да, очень умно, папа.
827
01:12:13,667 --> 01:12:16,545
Он был особенным.
Любил науку, как я.
828
01:12:16,628 --> 01:12:19,798
Почему ты не говорила,
что мой дедушка - Игон Спенглер?
829
01:12:22,384 --> 01:12:26,555
Знаешь, я рада, что ты нашла себя здесь,
правда рада.
830
01:12:28,849 --> 01:12:32,102
Но я прекрасно понимаю,
что ничего для него не значила.
831
01:12:32,978 --> 01:12:34,688
Ему было плевать на меня.
832
01:12:41,361 --> 01:12:43,071
Дедушка не псих.
833
01:12:43,155 --> 01:12:45,657
Значит, он просто мерзавец.
834
01:12:47,159 --> 01:12:48,744
Хороша семейка.
835
01:13:11,934 --> 01:13:13,936
ВОЛМАРТ
836
01:13:29,159 --> 01:13:30,202
Да.
837
01:13:45,717 --> 01:13:46,885
Джамока.
838
01:13:48,136 --> 01:13:49,263
Отлично.
839
01:13:49,888 --> 01:13:52,140
Клубника, красный бархат...
840
01:13:53,475 --> 01:13:54,726
Синий бархат.
841
01:14:08,240 --> 01:14:10,242
ЗЕФИРКИ
842
01:15:16,058 --> 01:15:17,142
Господи.
843
01:16:35,220 --> 01:16:36,180
Эй!
844
01:17:20,682 --> 01:17:23,852
Слушай, так что там
с этой картой?
845
01:17:24,353 --> 01:17:26,480
Видишь концентрические круги
вокруг горы?
846
01:17:26,563 --> 01:17:27,731
Нет.
847
01:17:28,941 --> 01:17:30,400
Вот эти круги ты видишь?
848
01:17:30,943 --> 01:17:31,777
Да.
849
01:17:32,653 --> 01:17:34,321
В той старой шахте
что-то случилось.
850
01:17:34,404 --> 01:17:37,157
Да, это я знаю. Это очевидно.
851
01:17:37,241 --> 01:17:40,369
Я тут покопался насчет того слова,
которое ты слышал. «Гозер».
852
01:17:40,452 --> 01:17:41,495
В земле покопался?
853
01:17:41,578 --> 01:17:44,873
Гозер - шумерский бог,
который раньше жил в нашем мире.
854
01:17:44,957 --> 01:17:48,627
Зловещее, пожирающее души божество.
И оно хочет вернуться.
855
01:17:48,710 --> 01:17:49,586
Сюда?
856
01:17:50,087 --> 01:17:52,297
Согласен. Я бы выбрал Орландо.
857
01:17:52,381 --> 01:17:54,550
Имя «Иво Шандор»
вам что-нибудь говорит?
858
01:17:54,633 --> 01:17:57,678
Иво Шандор? Он основал город.
859
01:17:57,761 --> 01:18:01,139
Построил шахту, школу, библиотеку.
860
01:18:01,223 --> 01:18:03,517
- Его имя тут повсюду.
- Скромненько.
861
01:18:03,600 --> 01:18:06,979
В Нью-Йорке он построил небоскрёб
из селеновых балок,
862
01:18:07,062 --> 01:18:08,313
а селен брал отсюда.
863
01:18:08,397 --> 01:18:10,816
На крыше того здания
наш дедушка сражался
864
01:18:10,899 --> 01:18:13,318
с армией призраков
из другого измерения.
865
01:18:13,402 --> 01:18:16,864
Фиби, что конкретно тут происходит?
866
01:18:17,281 --> 01:18:19,783
Я боюсь, что есть
только один способ узнать.
867
01:18:32,379 --> 01:18:35,799
Знаете, что общего
между сигаретой и хомячком?
868
01:18:37,926 --> 01:18:38,760
Что?
869
01:18:39,178 --> 01:18:40,596
И то, и другое безопасно,
870
01:18:40,679 --> 01:18:42,931
пока их не засунешь в рот
и не подожжёшь.
871
01:18:45,976 --> 01:18:47,227
Не вовремя.
872
01:19:11,543 --> 01:19:12,920
Ребята, смотрите.
873
01:19:38,737 --> 01:19:39,780
Это он?
874
01:19:41,448 --> 01:19:42,866
Это Гозер?
875
01:19:42,950 --> 01:19:44,826
Гозер не он и не она.
876
01:19:45,369 --> 01:19:47,454
Прогрессивные были эти шумеры.
877
01:19:48,163 --> 01:19:50,082
Смотрите внимательно под ноги.
878
01:19:51,542 --> 01:19:52,668
Ещё одна шахта?
879
01:19:56,004 --> 01:19:57,589
А эта куда ведет?
880
01:19:57,673 --> 01:19:59,341
Это яма жертвоприношений.
881
01:20:00,259 --> 01:20:01,844
И кого приносили в жертву?
882
01:20:01,927 --> 01:20:03,595
Наверное, девственников.
883
01:20:03,679 --> 01:20:06,807
Так что тебе не повезло. Прости.
884
01:20:06,890 --> 01:20:09,977
По статистике большинство 15-летних -
девственники.
885
01:20:10,978 --> 01:20:13,480
Пятнадцать? Тебе пятнадцать?
886
01:20:14,982 --> 01:20:16,567
В феврале уже будет 16.
887
01:20:16,900 --> 01:20:18,277
Сейчас июнь.
888
01:20:19,778 --> 01:20:21,488
Что это там за дырки в стене?
889
01:20:25,450 --> 01:20:26,827
Это кладбище.
890
01:20:28,412 --> 01:20:31,123
Если это гробница,
то где тогда все тела?
891
01:20:32,249 --> 01:20:33,458
Одно нашёл.
892
01:20:43,510 --> 01:20:44,553
Да ладно!
893
01:20:44,636 --> 01:20:46,221
Господи.
894
01:20:46,555 --> 01:20:49,808
- Он что, спит?
- Он в гробу, не видишь?
895
01:20:50,225 --> 01:20:54,479
Это Иво Шандор.
Он тут семьдесят пять лет лежит?
896
01:20:55,314 --> 01:20:57,024
Отлично сохранился.
897
01:20:57,107 --> 01:20:59,359
А ногти после смерти
продолжают расти.
898
01:20:59,443 --> 01:21:00,944
Чушь. Просто кожа усыхает.
899
01:21:01,528 --> 01:21:03,822
Он знал - что-то приближается.
900
01:21:06,742 --> 01:21:08,243
Кажется, тут года указаны.
901
01:21:10,329 --> 01:21:11,455
1883.
902
01:21:13,290 --> 01:21:17,503
Извержение Кракатау. Самое мощное
извержение за историю человечества.
903
01:21:17,878 --> 01:21:19,838
А что было в 1908?
904
01:21:19,922 --> 01:21:22,466
Тунгусская катастрофа где-то над Сибирью.
905
01:21:22,883 --> 01:21:24,092
1945.
906
01:21:25,344 --> 01:21:26,637
Тут всё понятно.
907
01:21:27,930 --> 01:21:29,097
1984.
908
01:21:29,973 --> 01:21:31,725
Призраки напали на Нью-Йорк.
909
01:21:31,808 --> 01:21:33,644
Манхэттенский перекресток.
910
01:21:41,443 --> 01:21:44,571
- Обратный отсчёт.
- Типа пророчества?
911
01:21:44,655 --> 01:21:45,948
Вы это слышите?
912
01:21:57,835 --> 01:21:58,919
Я слышу.
913
01:22:05,843 --> 01:22:08,053
Звук идёт из ямы жертвоприношений.
914
01:22:28,156 --> 01:22:29,199
Фиби.
915
01:22:44,756 --> 01:22:45,799
Фиби!
916
01:22:50,929 --> 01:22:52,264
Землетрясения.
917
01:22:56,727 --> 01:22:58,687
- Мамочки!
- Фиби!
918
01:22:58,770 --> 01:23:01,273
Фиби.
919
01:23:05,068 --> 01:23:08,530
Фиби.
920
01:23:29,843 --> 01:23:31,428
Кажется, он жив.
921
01:23:32,179 --> 01:23:34,640
- Ты в порядке?
- Да. Да.
922
01:23:34,723 --> 01:23:36,141
- А ты?
- Да.
923
01:23:40,854 --> 01:23:42,189
Фиби, в чём дело?
924
01:23:42,731 --> 01:23:44,358
Он был совершенно прав.
925
01:23:45,359 --> 01:23:46,693
Ты о чём?
926
01:23:46,777 --> 01:23:48,320
Наш дедушка.
927
01:23:48,403 --> 01:23:50,948
Он был здесь. Он это построил.
928
01:23:51,031 --> 01:23:53,825
Стоял на страже,
даже когда ему никто не верил.
929
01:23:56,119 --> 01:23:58,205
Он пожертвовал всем.
930
01:23:58,622 --> 01:23:59,915
Жизнью.
931
01:24:00,958 --> 01:24:02,501
Друзьями.
932
01:24:05,587 --> 01:24:06,839
Нами.
933
01:24:11,510 --> 01:24:12,678
Печалька.
934
01:24:15,055 --> 01:24:15,889
Чувак.
935
01:24:18,517 --> 01:24:20,018
Надо рассказать маме.
936
01:24:20,352 --> 01:24:21,436
Фиби?
937
01:24:23,397 --> 01:24:24,481
Фиби?
938
01:26:11,713 --> 01:26:13,090
РЕКОРД ПО ПРОДАЖЕ ПЕЧЕНЬЯ
939
01:26:13,173 --> 01:26:14,675
ЧИСЛО ВЕСНУШЕК УДВОЕНО
940
01:26:17,302 --> 01:26:20,264
КОМНАТА В ОБЩЕЖИТИИ
СТРУКТУРНО НЕСТАБИЛЬНА
941
01:26:31,942 --> 01:26:35,404
ПЕРВЫЙ СНЕГ
ПРИ ВИДЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ ПУЛЬС УСКОРЯЕТСЯ
942
01:26:55,382 --> 01:26:58,844
НЕБЕСА РУХНУЛИ
ОТКРОВЕНИЕ 6:12
943
01:26:59,678 --> 01:27:00,762
Мам?
944
01:27:05,934 --> 01:27:07,019
Мам?
945
01:27:09,271 --> 01:27:13,567
Мамы нет. Есть только Зуул.
946
01:27:18,238 --> 01:27:20,240
Мама, всё хорошо?
947
01:27:24,494 --> 01:27:29,374
Мамы нет. Есть только Зуул.
948
01:27:32,586 --> 01:27:33,921
Что здесь произошло?
949
01:27:35,797 --> 01:27:36,673
Мам?
950
01:27:37,424 --> 01:27:38,717
С ней всё хорошо?
951
01:27:38,800 --> 01:27:39,885
Мам?
952
01:27:52,314 --> 01:27:54,483
Ты Ключник?
953
01:27:55,317 --> 01:27:57,027
- Я не знаю.
- Мам!
954
01:27:57,110 --> 01:27:58,445
- Что мне делать?
- Перестань!
955
01:27:59,112 --> 01:27:59,947
Ох!
956
01:29:00,090 --> 01:29:01,175
Мам!
957
01:29:05,179 --> 01:29:07,222
Что за фигня тут происходит?
958
01:29:22,321 --> 01:29:23,906
ГРЯЗЬ
959
01:29:34,333 --> 01:29:35,584
Что это такое?
960
01:29:37,085 --> 01:29:38,545
Это не ферма.
961
01:29:40,797 --> 01:29:42,341
Это ловушка.
962
01:30:11,954 --> 01:30:12,996
Что?
963
01:30:13,956 --> 01:30:14,998
Ничего.
964
01:30:17,376 --> 01:30:19,336
Вот над чем он работал
все эти годы.
965
01:30:19,419 --> 01:30:21,463
- Строил модель?
- Сколько деталей.
966
01:30:21,547 --> 01:30:24,299
Он хотел закончить
начатое охотниками на привидений.
967
01:30:24,716 --> 01:30:25,676
Поймать Гозера...
968
01:30:25,759 --> 01:30:27,469
- ...на этом поле.
- Именно.
969
01:30:27,553 --> 01:30:29,304
Силосные башни - конденсатор.
970
01:30:31,348 --> 01:30:32,349
Что такое конденсатор?
971
01:30:32,432 --> 01:30:33,475
Книжки читай!
972
01:30:33,559 --> 01:30:35,102
А нельзя на вопрос ответить?
973
01:30:35,185 --> 01:30:38,063
После активации
эти башни держат заряд секунду.
974
01:30:38,146 --> 01:30:40,649
Но за эту секунду сработают
тысячи ловушек.
975
01:30:40,732 --> 01:30:43,026
Но как нам загнать Гозера на поле?
976
01:30:43,110 --> 01:30:46,446
- Гозера защищают два злобных духа.
- Ключник и Привратник.
977
01:30:46,530 --> 01:30:49,700
Ему нужны они оба.
Нет Привратника, нет Гозера.
978
01:30:49,783 --> 01:30:52,619
Но сначала эти духи должны
вселиться в людей.
979
01:30:52,703 --> 01:30:53,537
Как в маму?
980
01:30:53,912 --> 01:30:55,372
А затем соединиться...
981
01:30:56,123 --> 01:30:57,165
формально.
982
01:30:59,585 --> 01:31:00,752
Это то, о чём я думаю?
983
01:31:00,836 --> 01:31:02,504
Да, и я сейчас не про поцелуи.
984
01:31:03,005 --> 01:31:04,047
Везёт ей.
985
01:31:27,112 --> 01:31:28,614
Красивые глаза.
986
01:31:31,658 --> 01:31:32,743
Спасибо.
987
01:31:54,056 --> 01:31:55,265
Они были здесь.
988
01:31:57,851 --> 01:31:58,977
Вот и он.
989
01:32:03,565 --> 01:32:06,360
- Нашла что-нибудь?
- Только дурацкие пистолеты.
990
01:32:09,363 --> 01:32:11,865
Тюрьма внутри тюрьмы.
991
01:32:12,658 --> 01:32:14,284
О чём это ты?
992
01:32:15,160 --> 01:32:16,954
Нет, нет!
993
01:32:19,206 --> 01:32:22,334
Это первоклассный
электромагнитный замок.
994
01:32:23,377 --> 01:32:24,628
Я в тебя верю.
995
01:32:26,129 --> 01:32:27,256
Его не взломать.
996
01:32:39,601 --> 01:32:40,519
Что ты делаешь?
997
01:32:40,602 --> 01:32:42,855
У меня есть план.
998
01:32:45,190 --> 01:32:46,233
Стой!
999
01:33:09,631 --> 01:33:10,841
Уходим. Скорее.
1000
01:33:11,717 --> 01:33:12,801
Сейчас.
1001
01:33:17,931 --> 01:33:19,349
- Готовы?
- Я буду ждать.
1002
01:33:28,400 --> 01:33:29,776
ЗЕФИРКИ
1003
01:34:05,729 --> 01:34:07,397
Это же моя мама.
1004
01:34:26,083 --> 01:34:27,209
Что?
1005
01:35:00,534 --> 01:35:01,827
Ваше Высокопреосвященство.
1006
01:35:03,078 --> 01:35:05,247
Богиня богов.
1007
01:35:05,622 --> 01:35:08,166
Я построил этот храм для вас...
1008
01:35:08,709 --> 01:35:10,711
...дабы вы вернулись на Землю...
1009
01:35:12,671 --> 01:35:14,006
...и вместе...
1010
01:35:16,300 --> 01:35:17,426
...мы...
1011
01:35:18,760 --> 01:35:20,262
...будем править миром.
1012
01:35:50,083 --> 01:35:51,376
Извините.
1013
01:35:53,921 --> 01:35:55,172
Прошу прощения.
1014
01:35:56,381 --> 01:35:57,591
Здрасьте.
1015
01:36:06,433 --> 01:36:09,186
Скажите, вы знаете, почему рыба не клюёт?
1016
01:36:13,023 --> 01:36:15,234
Клюва нет.
1017
01:36:21,323 --> 01:36:22,407
Кит...
1018
01:36:22,783 --> 01:36:25,077
Два кита заходят в бар.
И один говорит:
1019
01:36:30,249 --> 01:36:33,669
А второй ему отвечает:
«Отвали, ты пьян».
1020
01:36:41,009 --> 01:36:42,094
Так.
1021
01:36:43,262 --> 01:36:45,764
Заходит как-то в бар кузнечик,
1022
01:36:46,682 --> 01:36:50,644
а бармен ему:
«У нас коктейль в твою честь назвали».
1023
01:36:51,061 --> 01:36:52,521
А кузнечик такой:
1024
01:36:53,438 --> 01:36:56,733
«Вы назвали коктейль Стив?»
1025
01:37:00,404 --> 01:37:04,449
Ты пришла, чтобы принести
себя в жертву?
1026
01:37:05,534 --> 01:37:06,410
Что?
1027
01:37:07,828 --> 01:37:10,789
Готова ли ты умереть?
1028
01:37:12,374 --> 01:37:14,042
Нет, мне только 12.
1029
01:37:17,379 --> 01:37:18,589
А вы готовы?
1030
01:37:29,600 --> 01:37:30,851
Мама!
1031
01:37:51,872 --> 01:37:54,458
- Стоп. Что происходит?
- Привет!
1032
01:37:54,541 --> 01:37:56,335
- Где я?
- Мам, всё хорошо!
1033
01:37:56,418 --> 01:37:57,794
- В вас призрак вселился.
- Что?
1034
01:37:57,878 --> 01:38:00,631
- Ты превратилась в собаку.
- А потом вы, ну, возбудились.
1035
01:38:00,714 --> 01:38:02,049
- Что, прости?
- Держитесь!
1036
01:38:07,179 --> 01:38:09,181
ГРЕШНИКИ
1037
01:38:15,604 --> 01:38:16,980
Ох, Фиби, Фиби!
1038
01:38:17,064 --> 01:38:19,316
Там у нас под фермой
секретный подвал!
1039
01:38:19,399 --> 01:38:20,275
Мы знаем.
1040
01:38:20,359 --> 01:38:21,777
Там компьютеры и всё такое!
1041
01:38:21,860 --> 01:38:23,320
- Правда, офигеть можно?
- Да!
1042
01:38:23,403 --> 01:38:26,949
- И кажется, у папы был план.
- Мы в курсе.
1043
01:38:27,783 --> 01:38:30,327
И ещё там была куча моих фотографий.
1044
01:38:30,410 --> 01:38:32,621
Как будто он всю жизнь
за мной присматривал.
1045
01:38:32,704 --> 01:38:35,207
- Утешительно.
- Расскажешь нам все подробности.
1046
01:38:35,290 --> 01:38:37,042
Но сейчас мы мир пытаемся спасти.
1047
01:38:37,125 --> 01:38:39,503
А, ну хорошо, я за!
Как вам помочь?
1048
01:38:41,296 --> 01:38:42,381
Что это была за хрень?
1049
01:38:42,464 --> 01:38:45,050
- Это твой парень Гэри.
- Мой парень?
1050
01:38:53,016 --> 01:38:55,352
- У нас в этой ловушке Привратник.
- Привратник?
1051
01:38:55,435 --> 01:38:57,187
Если Привратник
и Ключник воссоединятся...
1052
01:38:57,271 --> 01:38:59,439
- Ключник?
- Секунду.
1053
01:39:09,032 --> 01:39:10,200
Фиби.
1054
01:39:10,284 --> 01:39:12,911
Ты... Ты что...
1055
01:39:14,246 --> 01:39:15,539
Я учёный.
1056
01:39:19,585 --> 01:39:21,128
- Поймали!
- Да!
1057
01:39:21,211 --> 01:39:22,629
Это дедушкин план.
1058
01:39:24,298 --> 01:39:25,591
Уже на подходе!
1059
01:39:46,862 --> 01:39:48,405
Скорей, скорей!
1060
01:39:48,488 --> 01:39:49,656
Господи.
1061
01:40:02,503 --> 01:40:04,379
- Назад. Назад.
- Мам.
1062
01:40:07,466 --> 01:40:09,051
- Ты как?
- Норм.
1063
01:40:13,597 --> 01:40:14,765
Нет, нет, нет.
1064
01:40:50,717 --> 01:40:52,886
- Потяни за рычаг.
- Рыча...
1065
01:41:06,066 --> 01:41:07,192
Эй!
1066
01:41:18,871 --> 01:41:20,581
Ну чего ты там ждёшь?
1067
01:41:20,664 --> 01:41:23,125
Я жду, когда эта штука заработает!
Она не работает!
1068
01:41:39,308 --> 01:41:41,185
- Мам, дави на педаль!
- Педаль?
1069
01:41:58,118 --> 01:41:59,286
Лаки!
1070
01:41:59,620 --> 01:42:02,789
- Подкаст, что ты копаешься?
- У меня тут тоже проблемы!
1071
01:42:52,381 --> 01:42:53,549
О, нет.
1072
01:42:55,384 --> 01:42:56,426
Нет.
1073
01:43:01,139 --> 01:43:02,432
Привет, колючая башка.
1074
01:43:05,519 --> 01:43:06,937
Скучала без нас?
1075
01:43:11,275 --> 01:43:12,734
Гозер Гозериан.
1076
01:43:13,902 --> 01:43:16,196
От имени округа Саммервиль,
штата Оклахома,
1077
01:43:16,280 --> 01:43:19,575
службы охраны рыбных ресурсов
и диких животных США,
1078
01:43:20,117 --> 01:43:22,953
всех членов Ассоциации защиты
водоплавающих птиц и пенсионеров,
1079
01:43:23,328 --> 01:43:26,290
согласно национальному закону
об инвазивных видах
1080
01:43:26,373 --> 01:43:29,418
я приказываю тебе
немедленно покинуть этот мир.
1081
01:43:29,710 --> 01:43:30,752
Браво.
1082
01:43:34,464 --> 01:43:36,300
Кажется, она помнит нас.
1083
01:43:39,469 --> 01:43:43,182
Скажи, ты бог?
1084
01:43:46,185 --> 01:43:48,103
- Рэй?
- Ну, давай, Рэй.
1085
01:43:49,521 --> 01:43:50,689
Да.
1086
01:43:50,772 --> 01:43:52,816
Да, мы все боги.
1087
01:43:52,900 --> 01:43:55,527
Да, мы тут все уникальные
и особенные.
1088
01:43:55,611 --> 01:43:58,906
Но вот что тебе скажу: я думал,
мы с тобой порвали окончательно.
1089
01:43:59,489 --> 01:44:00,908
У нас ничего бы не вышло.
1090
01:44:00,991 --> 01:44:03,368
Мои друзья были против.
Твои тоже.
1091
01:44:04,119 --> 01:44:06,705
Ну всё, хватит разговоров.
Поджарим этот шашлычок.
1092
01:44:10,292 --> 01:44:11,210
Врубаем.
1093
01:44:13,337 --> 01:44:14,880
Обожаю этот звук.
1094
01:44:17,132 --> 01:44:20,844
Считаем до трёх.
Бьём на два. Один. Два.
1095
01:44:23,639 --> 01:44:26,391
Миллиард электровольт
больно кусаются, да?
1096
01:44:36,068 --> 01:44:36,902
Да!
1097
01:44:39,112 --> 01:44:40,656
- Вы чувствуете?
- Да.
1098
01:44:44,952 --> 01:44:47,246
Она развязывает лучи!
1099
01:44:52,584 --> 01:44:53,794
Нет!
1100
01:44:55,712 --> 01:44:56,713
Они умерли?
1101
01:45:00,551 --> 01:45:03,053
Не помню, чтобы когда-нибудь
было так больно.
1102
01:45:03,887 --> 01:45:04,930
А я помню.
1103
01:45:05,305 --> 01:45:06,849
Ну ты даёшь, конечно...
1104
01:45:09,309 --> 01:45:12,020
Вот так вернуться ко мне,
после всего, что было.
1105
01:45:12,646 --> 01:45:15,816
А ведь мы с тобой могли бы стать
шикарной парой.
1106
01:45:15,899 --> 01:45:19,403
У меня прекрасное чувство юмора,
у тебя - такой темперамент.
1107
01:45:20,279 --> 01:45:23,282
Но ты только про покорение мира
и думаешь.
1108
01:45:23,365 --> 01:45:24,950
Лишь бы кого-то помучить.
1109
01:45:25,033 --> 01:45:27,911
Боюсь, что это главная причина...
1110
01:45:28,579 --> 01:45:30,205
Ну, попытка не пытка.
1111
01:45:30,664 --> 01:45:32,457
Между нами всё кончено.
1112
01:45:32,833 --> 01:45:34,084
Всё кончено.
1113
01:45:42,509 --> 01:45:43,343
Нет!
1114
01:45:56,064 --> 01:45:57,232
Давай, Фиби!
1115
01:46:23,759 --> 01:46:24,843
О, Господи.
1116
01:47:08,387 --> 01:47:09,513
Включилось!
1117
01:48:11,783 --> 01:48:13,827
Так и думал, что ты объявишься.
1118
01:48:18,916 --> 01:48:19,958
Прости...
1119
01:48:20,959 --> 01:48:22,628
Что не поверил тебе.
1120
01:48:24,796 --> 01:48:28,467
Зря я не звонил.
Я скучал по тебе.
1121
01:48:34,932 --> 01:48:35,974
С тобой всё хорошо?
1122
01:48:36,058 --> 01:48:38,101
Господи, ты меня
до смерти напугала.
1123
01:48:38,185 --> 01:48:39,520
Я дышать не могу.
1124
01:48:39,811 --> 01:48:40,854
Ладно.
1125
01:48:42,105 --> 01:48:45,609
Привет.
Пит Венкман к вашим услугам.
1126
01:48:45,692 --> 01:48:48,070
- Спасибо, что подсобила.
- Пожалуйста.
1127
01:48:48,153 --> 01:48:49,530
Ты мне нравишься.
1128
01:48:49,613 --> 01:48:52,241
- А это кто?
- Келли.
1129
01:48:54,368 --> 01:48:55,827
Келли Спенглер.
1130
01:48:55,911 --> 01:48:57,329
Спенглер?
1131
01:48:57,412 --> 01:49:00,541
Странное имя.
Ты с ним ещё намучаешься.
1132
01:49:00,624 --> 01:49:03,001
Ладно. Мы все заслужили
по чашке горячего шоколада.
1133
01:49:03,085 --> 01:49:05,212
Для некоторых с ромом.
1134
01:49:06,755 --> 01:49:07,840
Лаки!
1135
01:49:13,804 --> 01:49:16,014
Боженьки... Приветик.
1136
01:49:16,098 --> 01:49:19,059
- Вы живой?
- Да, я... Да.
1137
01:49:19,685 --> 01:49:21,436
Руки болят после галопа на четвереньках.
1138
01:49:29,152 --> 01:49:32,489
Господи.
Я думал, что больше не увижу тебя.
1139
01:49:32,865 --> 01:49:34,116
Извини уж.
1140
01:49:35,033 --> 01:49:36,159
Это было странно.
1141
01:49:36,743 --> 01:49:37,578
Да.
1142
01:49:38,537 --> 01:49:41,331
- У меня кровь. Откуда это?
- Ты врезался головой в скамейку.
1143
01:49:41,415 --> 01:49:43,041
- А, да. Точно.
- Да.
1144
01:49:45,669 --> 01:49:47,504
- Привет.
- Привет.
1145
01:49:48,922 --> 01:49:51,133
- Мы с тобой...
- Да.
1146
01:49:51,216 --> 01:49:53,010
До того, как...
превратились в собак...
1147
01:49:53,093 --> 01:49:56,889
...и открыли врата ада, мне кажется,
что мы с тобой, ну...
1148
01:49:56,972 --> 01:49:59,224
Да. Да, мне тоже так кажется.
1149
01:50:00,559 --> 01:50:03,770
- Но потом мы спасли мир, так что...
- Это правда.
1150
01:50:08,192 --> 01:50:09,568
Ты в порядке, сынок?
1151
01:50:10,611 --> 01:50:13,989
Ты только что уничтожил
манифестацию Гозера.
1152
01:50:14,072 --> 01:50:17,492
- Будете гостем в моём подкасте?
- Ладно. Как называется?
1153
01:50:17,576 --> 01:50:21,413
- «Загадки неизвестной вселенной».
- Так это ты автор «ЗНВ»?
1154
01:50:21,496 --> 01:50:23,916
Стоп. Это вы мой подписчик?!
1155
01:50:24,333 --> 01:50:27,336
Самый жир начинается
в 46-м эпизоде.
1156
01:50:28,921 --> 01:50:30,589
Что они с тобой сделали?
1157
01:50:33,300 --> 01:50:34,468
Ничего.
1158
01:50:35,761 --> 01:50:38,263
Я заберу тебя домой и приведу в порядок.
1159
01:50:43,810 --> 01:50:44,853
Иди.
1160
01:50:49,483 --> 01:50:50,526
Привет.
1161
01:52:23,410 --> 01:52:29,166
В ПАМЯТЬ О ХАРОЛЬДЕ
1162
01:52:51,063 --> 01:52:54,525
ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ
1163
01:54:37,085 --> 01:54:38,545
Скажи мне, что здесь.
1164
01:54:43,300 --> 01:54:44,384
Линии.
1165
01:54:46,261 --> 01:54:47,346
Две...
1166
01:54:47,679 --> 01:54:49,515
Нет, три...
1167
01:54:50,724 --> 01:54:52,434
волнистые линии.
1168
01:54:56,146 --> 01:54:57,773
- Потрясающе.
- Ты потрясающая.
1169
01:54:57,856 --> 01:55:02,069
Благодаря тебе моё...
шестое чувство работает.
1170
01:55:02,152 --> 01:55:04,446
Поверить не могу, что ты
бил студентов током.
1171
01:55:04,530 --> 01:55:07,699
Только между нами,
я бил исключительно парней.
1172
01:55:08,951 --> 01:55:11,912
Эксперимент неудачный.
Теперь я знаю. Готов признать.
1173
01:55:11,995 --> 01:55:14,831
Готов? Попробуй эту.
1174
01:55:17,709 --> 01:55:18,961
Только не торопись.
1175
01:55:23,549 --> 01:55:25,342
Пятиконечная звезда.
1176
01:55:26,176 --> 01:55:27,052
Да?
1177
01:55:27,135 --> 01:55:28,512
Как ты это делаешь?
1178
01:55:28,595 --> 01:55:33,016
Некоторые верят, что истинная любовь
дарит способность...
1179
01:55:34,393 --> 01:55:36,520
- Ты что, карты пометил?
- Нет.
1180
01:55:36,603 --> 01:55:37,729
Пометил, не ври.
1181
01:55:39,439 --> 01:55:40,274
Да.
1182
01:55:43,986 --> 01:55:45,529
Отлично работает.
1183
02:01:46,598 --> 02:01:48,600
Перевод: Мария Юнгер
1184
02:01:52,437 --> 02:01:54,356
Возьми, это тебе.
1185
02:01:54,439 --> 02:01:55,649
Что это?
1186
02:01:55,732 --> 02:02:01,071
Это сувенир с фестиваля
1964 года в Корона-парке.
1187
02:02:01,154 --> 02:02:03,115
Моя счастливая монетка.
1188
02:02:03,198 --> 02:02:06,285
Ты уверена?
Мы можем не вернуться сюда.
1189
02:02:06,368 --> 02:02:09,830
Я уверена.
У меня дома ещё одна есть.
1190
02:02:16,336 --> 02:02:18,338
Игон был мозгом всех операций.
1191
02:02:18,422 --> 02:02:20,132
Рэй - сердцем.
1192
02:02:21,008 --> 02:02:23,010
Питер никогда не терял головы.
1193
02:02:24,011 --> 02:02:26,889
- А ты тогда кто?
- Секс-символ.
1194
02:02:30,642 --> 02:02:34,938
Вижу, ты тут отлично устроился.
Очень много полок.
1195
02:02:35,689 --> 02:02:36,815
Ну, ты пойми.
1196
02:02:38,108 --> 02:02:40,152
Я это не для себя делал.
1197
02:02:40,903 --> 02:02:42,863
Это всё ради детей.
1198
02:02:43,363 --> 02:02:45,741
Хочу на своём примере показать,
что всё возможно.
1199
02:02:45,824 --> 02:02:48,952
Всё ещё платишь аренду
за магазин Рэя?
1200
02:02:50,245 --> 02:02:52,623
Когда-нибудь Рэй начнёт
приносить прибыль.
1201
02:02:53,207 --> 02:02:55,584
Я помню, как ты
пришёл к нам в первый раз.
1202
02:02:56,251 --> 02:02:58,921
Сначала мне просто нужен был заработок.
1203
02:02:59,004 --> 02:03:03,550
Но охота за привидениями
научила меня ничего не бояться.
1204
02:03:03,634 --> 02:03:06,428
Я понял, что у меня есть талант
и способности.
1205
02:03:06,803 --> 02:03:09,431
Я начал это дело
с одним работником.
1206
02:03:10,098 --> 02:03:13,644
И превратил его в шикарную
процветающую компанию.
1207
02:03:14,353 --> 02:03:19,858
Пусть сейчас я бизнесмен, но я всегда
буду охотником за привидениями.
1208
02:03:40,629 --> 02:03:42,631
ОПАСНОСТЬ
1209
02:03:49,179 --> 02:03:51,181
Перевод субтитров:
Maria Unger