1
00:01:18,620 --> 00:01:21,832
ШАНДОР МАЙНІНГ КО.
ЗАСН. 1927 РОКУ
2
00:01:21,915 --> 00:01:24,084
НЕБЕЗПЕЧНО
ОТРУЙНИЙ ГАЗ
3
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
СПІННЕРС
4
00:05:09,476 --> 00:05:10,936
Мамо, я намагаюсь їсти сніданок.
5
00:05:11,019 --> 00:05:11,937
Майже готово.
6
00:05:14,189 --> 00:05:16,692
-У тебе вже вуса ростуть.
-Мамо!
7
00:05:19,862 --> 00:05:20,696
Фібі!
8
00:05:23,365 --> 00:05:24,449
Я кров'ю стікаю!
9
00:05:24,533 --> 00:05:25,742
Ти мене порізала!
10
00:05:25,826 --> 00:05:27,160
Будеш жити. Фібі!
11
00:05:28,662 --> 00:05:29,580
Що ти робиш?
12
00:05:29,663 --> 00:05:33,375
У сусідів напруга стрибає.
А я зафіксувала нашу на 220.
13
00:05:33,458 --> 00:05:35,085
Тепер можу вмикати токарний станок.
14
00:05:35,169 --> 00:05:37,421
І ти мене навіть не спитала?
15
00:05:37,504 --> 00:05:39,923
У тебе ж нульові здібності
до предмету природних наук.
16
00:05:40,007 --> 00:05:42,009
-Ясно.
-У тебе інше краще виходить.
17
00:05:42,092 --> 00:05:44,553
-Наприклад, кесадильї.
-Мій фен.
18
00:05:44,636 --> 00:05:46,555
-Твої кесадильї дуже смачні.
-Дякую.
19
00:05:47,264 --> 00:05:48,640
-А тепер що?
-Мамо!
20
00:05:49,725 --> 00:05:52,102
-Правда? У тебе ніг немає?
-Я не дорослий.
21
00:05:55,147 --> 00:05:57,774
Вже їду, щоб забрати чек.
22
00:05:58,817 --> 00:05:59,902
Виграла у лотерею?
23
00:05:59,985 --> 00:06:01,653
Майже. Мій батько помер.
24
00:06:01,737 --> 00:06:04,823
Розслабся. Я його навіть не знала.
Здивована, що він мені щось лишив.
25
00:06:04,907 --> 00:06:06,325
-Схоже на мого батька.
-Правда?
26
00:06:06,408 --> 00:06:09,536
А твій уникав свою сім'ю
та переїхав чортзна-куди?
27
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Ні.
28
00:06:11,955 --> 00:06:17,211
Послухай... я знаю, що не була
надійним та стабільним орендарем.
29
00:06:17,294 --> 00:06:18,629
Але дай мені тиждень,
30
00:06:18,712 --> 00:06:21,632
щоб звести кінці з кінцями,
і я поверну все, що винна.
31
00:06:23,759 --> 00:06:25,260
Я можу це полагодити!
32
00:06:25,928 --> 00:06:26,762
Послухай,
33
00:06:27,304 --> 00:06:29,264
я почекаю, коли ви поїдете,
34
00:06:29,348 --> 00:06:31,099
а потім зміню замки.
35
00:06:33,727 --> 00:06:35,187
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ВИСЕЛЕННЯ
36
00:07:05,843 --> 00:07:07,344
САММЕРВІЛЬ
37
00:07:15,978 --> 00:07:17,062
Ось і він.
38
00:07:17,145 --> 00:07:18,605
Це Саммервіль.
39
00:07:18,689 --> 00:07:21,692
-Тут жив ваш дідусь.
-І помер.
40
00:07:22,276 --> 00:07:23,986
Годі тобі. Жодного бару?
41
00:07:24,069 --> 00:07:25,779
Краще б тут були бари.
42
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Смішно.
43
00:07:41,837 --> 00:07:43,172
"Я поглянув,
44
00:07:43,255 --> 00:07:45,716
і ось сталось велике трясіння землі,
45
00:07:46,300 --> 00:07:48,677
і сонце зчорніло, як міх волосяний,
46
00:07:48,760 --> 00:07:50,470
моря викіпили,
47
00:07:50,554 --> 00:07:52,764
і ввесь місяць зробився, як кров.
48
00:07:52,848 --> 00:07:54,433
І небо сховалось, згорнувшись.
49
00:07:54,516 --> 00:07:55,976
Одкровення 6:12".
50
00:07:56,059 --> 00:07:57,269
ОСЬ, ЯК ЦЕ КІНЧИТЬСЯ
51
00:07:57,352 --> 00:07:58,353
Це нормально?
52
00:07:59,146 --> 00:08:01,857
Може, і добре,
що ти не бачила свого тата.
53
00:08:12,826 --> 00:08:16,121
Чудово. Ти не казала, що ми
успадкували будинок, де сталось вбивство.
54
00:08:18,207 --> 00:08:19,791
{\an8}Лише уявіть.
55
00:08:20,375 --> 00:08:22,252
Тепер це все наше.
56
00:08:33,764 --> 00:08:36,683
Фібі, будь ласка,
вломися у будинок свого дідуся.
57
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
Мило.
58
00:09:04,962 --> 00:09:06,004
Боже.
59
00:09:11,385 --> 00:09:12,678
Жодних фото.
60
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
Щури.
61
00:09:34,366 --> 00:09:36,577
Ви маєте побачити мотлох, який я знайшов.
62
00:09:36,660 --> 00:09:37,536
Чудово.
63
00:09:39,037 --> 00:09:42,457
Боже мій,
все набагато гірше, ніж я очікував.
64
00:09:55,304 --> 00:09:56,972
Негайно під стіл!
65
00:09:59,474 --> 00:10:00,309
Фібі.
66
00:10:02,352 --> 00:10:04,855
Пам'ятаєте літо,
коли ми загинули під столом?
67
00:10:04,938 --> 00:10:06,940
Цей будинок побудований на розломі.
68
00:10:07,024 --> 00:10:08,275
Може, просто гідророзрив.
69
00:10:08,358 --> 00:10:10,152
Це гідророзрив сердиться, ось що це.
70
00:10:11,570 --> 00:10:13,864
Ми тут лише на тиждень.
71
00:10:16,283 --> 00:10:17,201
Плюс-мінус.
72
00:10:19,870 --> 00:10:21,163
Що це значить?
73
00:10:23,582 --> 00:10:24,958
Що ми залишаємось.
74
00:10:25,542 --> 00:10:27,503
Ти сказала, що ми тут лише на тиждень!
75
00:10:27,586 --> 00:10:30,255
Це було до того, як нас виселили.
76
00:10:30,339 --> 00:10:31,715
Казала, що в тебе є заощадження.
77
00:10:31,798 --> 00:10:33,759
А потім у мене з'явились діти.
78
00:10:35,177 --> 00:10:37,262
Якщо чесно, ти ніколи не вміла економити.
79
00:10:37,346 --> 00:10:38,388
Дякую, Фібс.
80
00:10:43,644 --> 00:10:44,478
Що це?
81
00:10:45,103 --> 00:10:46,396
А звідки мені знати?
82
00:10:50,817 --> 00:10:52,027
Чим можу допомогти?
83
00:10:58,617 --> 00:11:01,119
Привіт. Ми...
84
00:11:02,120 --> 00:11:03,747
Тут жив мій батько.
85
00:11:07,459 --> 00:11:08,377
Привіт.
86
00:11:09,211 --> 00:11:10,337
-Привіт.
-Привіт.
87
00:11:12,464 --> 00:11:15,008
Я Джанін Мелніц.
Ми розмовляли по телефону.
88
00:11:15,092 --> 00:11:16,426
Ми з вашим батьком були...
89
00:11:16,510 --> 00:11:18,762
Ми були друзями.
90
00:11:18,846 --> 00:11:20,597
-Співчуваю вашій втраті.
-Все гаразд.
91
00:11:20,681 --> 00:11:23,308
Ви знали його краще за мене.
Це я маю вам співчувати.
92
00:11:23,392 --> 00:11:26,728
Я лише допомагала
вчасно платити рахунки, щось таке.
93
00:11:26,812 --> 00:11:29,898
-Як економка?
-Але економити було нічого.
94
00:11:29,982 --> 00:11:32,276
У нього ледве вистачало на електрику.
95
00:11:33,569 --> 00:11:35,112
То він нам нічого не залишив?
96
00:11:35,195 --> 00:11:37,906
Ну, я би так не сказала.
97
00:11:39,074 --> 00:11:41,159
Є доволі багато боргів.
98
00:11:43,495 --> 00:11:44,580
Міс Мелніц,
99
00:11:45,080 --> 00:11:46,331
я приїхала підписати папери,
100
00:11:46,415 --> 00:11:49,042
забрати срібло
та поїхати з чеком на оренду.
101
00:11:49,543 --> 00:11:51,545
А ви кажете,
цей будинок нічого не вартий?
102
00:11:52,129 --> 00:11:54,798
Тобто, крім ностальгічної вартості?
103
00:12:08,729 --> 00:12:10,314
Поїдеш туди пізніше?
104
00:12:10,397 --> 00:12:12,566
-Так, можливо.
-Де моє замовлення?
105
00:12:14,234 --> 00:12:16,486
Не віриться,
що подібні місця досі існують.
106
00:12:16,570 --> 00:12:20,407
А мені не віриться, що ми маємо провести
літо нашого життя у цьому смітнику.
107
00:12:20,490 --> 00:12:23,827
-А у мене життя немає?
-Ні. Ти мама. Ти живеш заради нас.
108
00:12:36,924 --> 00:12:38,091
Зараз повернусь.
109
00:12:45,933 --> 00:12:48,644
Слухай. Може, ти заведеш тут друзів.
110
00:12:49,520 --> 00:12:50,854
Звідки?
111
00:12:50,938 --> 00:12:52,397
Я серйозно.
112
00:12:52,481 --> 00:12:55,317
Новий дім
може стати нагодою почати спочатку.
113
00:12:55,400 --> 00:12:56,527
Ширше кругозір.
114
00:13:10,582 --> 00:13:13,627
Дві картоплі, три "спінери",
смажена цибуля, одна без сиру.
115
00:13:13,710 --> 00:13:14,670
Лакі, щось...
116
00:13:14,753 --> 00:13:17,673
-Щось не так з м'ясом.
-Мені погано, Лакі.
117
00:13:17,756 --> 00:13:20,217
Щось геть погано. Він вибльовує м'ясо!
118
00:13:20,926 --> 00:13:21,927
Круте місце.
119
00:13:23,303 --> 00:13:24,263
Мені піде.
120
00:13:25,806 --> 00:13:26,932
Я не власниця.
121
00:13:27,015 --> 00:13:28,433
Ясно, що не власниця.
122
00:13:28,934 --> 00:13:30,769
Ти занадто молода, щоб мати бізнес.
123
00:13:32,938 --> 00:13:35,482
Я бачив оголошення на вході.
124
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
"Потрібні помічники".
125
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
Я можу допомогти.
126
00:13:41,488 --> 00:13:45,033
В розділ "досвід роботи"
ти додав смайлик до "доброзичливий"?
127
00:13:45,117 --> 00:13:46,660
Я не знав, що додати.
128
00:13:46,743 --> 00:13:49,454
Навряд чи "доброзичливий"
можна вважати досвідом роботи.
129
00:13:49,538 --> 00:13:51,248
Як на мене, це якість.
130
00:13:54,585 --> 00:13:55,419
Скільки тобі років?
131
00:13:56,503 --> 00:13:57,546
Сімнадцять.
132
00:13:57,629 --> 00:14:00,007
Можеш замовити добре слово за мене?
133
00:14:00,090 --> 00:14:01,800
Я можу сказати, що у тебе є пульс.
134
00:14:01,884 --> 00:14:03,051
Мене звати Тревор.
135
00:14:03,135 --> 00:14:05,596
-Мене звати Тревор.
-Мене звати Тревор.
136
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
-Хлопче, це було класно.
-Дуже мило.
137
00:14:08,098 --> 00:14:09,766
У тебе з нею є шанс. Справді.
138
00:14:14,605 --> 00:14:15,856
Куди прямуєте?
139
00:14:15,939 --> 00:14:17,482
Насправді, ми залишаємось.
140
00:14:17,566 --> 00:14:20,319
Знаєте той дім зі стодолою біля шосе?
141
00:14:20,402 --> 00:14:22,321
Дірта? Належав моєму батьку.
142
00:14:22,404 --> 00:14:24,281
У Дірта Фермера була сім'я?
143
00:14:25,199 --> 00:14:26,450
Ви знали мого батька?
144
00:14:27,201 --> 00:14:28,911
Ніхто не знав вашого батька.
145
00:14:29,786 --> 00:14:32,331
Впевнена, за ним будуть тужити.
146
00:14:32,414 --> 00:14:33,332
Нізащо.
147
00:14:43,592 --> 00:14:44,927
Як справи, Казанова?
148
00:16:26,820 --> 00:16:27,654
Чорт.
149
00:16:36,830 --> 00:16:37,664
Що?
150
00:16:39,458 --> 00:16:41,335
Ну ж бо! Автобус за 15 хвилин!
151
00:16:55,182 --> 00:16:56,225
Слухай, Фібс,
152
00:16:56,308 --> 00:16:58,977
сьогодні в школі
не бійся починати розмову.
153
00:16:59,061 --> 00:17:00,854
Жартуєш? Це жахлива порада.
154
00:17:00,938 --> 00:17:02,773
Ти налаштовуєш її на помилку.
155
00:17:03,273 --> 00:17:05,442
Як справи з жартами?
156
00:17:06,359 --> 00:17:08,487
Чому не можна довіряти атомам?
157
00:17:10,030 --> 00:17:11,949
Бо вони створюють що завгодно.
158
00:17:14,326 --> 00:17:15,702
-Це смішно.
-Ні.
159
00:17:15,786 --> 00:17:18,079
-Висади мене тут.
-Ти соромишся?
160
00:17:18,163 --> 00:17:19,205
Так. Бувай.
161
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Люблю тебе!
162
00:17:29,383 --> 00:17:30,759
Майже вбив тебе.
163
00:17:30,843 --> 00:17:32,094
Так, виразом свого обличчя.
164
00:17:32,177 --> 00:17:33,971
Що не так? Ти ж любиш школу.
165
00:17:34,054 --> 00:17:35,222
Я люблю вчитися.
166
00:17:35,305 --> 00:17:38,016
А це - державний
трудовий табір для злочинців.
167
00:17:38,100 --> 00:17:41,353
Добре. Можеш
допомогти мені вигребти азбест з горища.
168
00:17:42,646 --> 00:17:45,190
Краще спробую з громадською освітою.
169
00:17:46,859 --> 00:17:48,235
Не будь собою.
170
00:17:52,948 --> 00:17:53,782
Все добре?
171
00:17:54,867 --> 00:17:57,870
Так. Перший день. Ви хоч уявляєте,
хто буде їх навчати літом у школі?
172
00:17:57,953 --> 00:17:59,621
Уявляю. Я тут вчитель.
173
00:18:00,330 --> 00:18:01,874
О, пробачте.
174
00:18:01,957 --> 00:18:03,500
Ні, все гаразд. Дійсно...
175
00:18:04,251 --> 00:18:07,087
Більшість дітей,
які сюди ходять, не дуже здібні.
176
00:18:07,171 --> 00:18:08,005
Привіт, Коліне.
177
00:18:10,048 --> 00:18:10,883
Він...
178
00:18:11,675 --> 00:18:13,760
Роблю, що можу.
179
00:18:13,844 --> 00:18:15,053
Гол.
180
00:18:15,137 --> 00:18:16,054
Правда?
181
00:18:16,138 --> 00:18:17,139
Робота мрії.
182
00:18:21,560 --> 00:18:24,771
Доброго ранку, діти.
Як у вас справи сьогодні?
183
00:18:24,855 --> 00:18:26,940
Мене звати м-р Груберсон.
184
00:18:28,692 --> 00:18:29,860
Знаю.
185
00:18:29,943 --> 00:18:32,571
Ви не хочете тут бути. І я теж не хочу.
186
00:18:32,654 --> 00:18:37,951
Вочевидь, у вашій школі
досі використовують відеокасети,
187
00:18:38,035 --> 00:18:41,580
але я знайшов
цей шедевр в учительській.
188
00:18:41,663 --> 00:18:43,207
Чудовий фільм. Називається "Куджо".
189
00:18:43,290 --> 00:18:45,959
Він про скаженого сенбернара, який...
190
00:18:46,043 --> 00:18:48,378
Знаєте, що?
Не хочу розкривати усі секрети.
191
00:18:48,462 --> 00:18:51,131
Але уявіть собі Бетховена, що сказився
192
00:18:51,215 --> 00:18:53,425
і почав роздирати дітей.
193
00:18:53,509 --> 00:18:54,676
Ідею ви зрозуміли.
194
00:18:55,636 --> 00:18:56,553
Насолоджуйтесь.
195
00:19:02,184 --> 00:19:05,812
Поїхали. Три, два, один.
196
00:19:07,189 --> 00:19:08,482
Вона сидить сама.
197
00:19:09,107 --> 00:19:11,777
Вигнанка, яку бойкотують товариші.
198
00:19:12,569 --> 00:19:14,112
Але у чому її секрет?
199
00:19:14,196 --> 00:19:16,406
Може, вона втікачка?
200
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
І втікає...
201
00:19:19,952 --> 00:19:21,828
від самої себе.
202
00:19:21,912 --> 00:19:23,080
Поїхали.
203
00:19:25,040 --> 00:19:27,125
Насправді, мій дідусь помер.
204
00:19:27,209 --> 00:19:29,878
Моя мама каже, що ми тут,
щоб розібрати руїни його життя.
205
00:19:29,962 --> 00:19:33,465
То ви приїхали,
щоб розкрити таємницю його смерті?
206
00:19:34,049 --> 00:19:35,342
Ні.
207
00:19:35,425 --> 00:19:36,969
Вона була природньою.
208
00:19:37,052 --> 00:19:41,181
Впевнена, що не було інших причин?
209
00:19:41,265 --> 00:19:42,266
Так.
210
00:19:42,850 --> 00:19:45,102
Наскільки я знаю, це був інфаркт.
211
00:19:46,353 --> 00:19:47,980
Тихий вбивця.
212
00:19:50,274 --> 00:19:51,775
Я Фібі.
213
00:19:51,859 --> 00:19:53,402
Круто. Я Подкаст.
214
00:19:53,485 --> 00:19:55,404
Чому тебе звуть Подкастом?
215
00:19:55,487 --> 00:19:58,532
Я називаю себе
Подкастом через мій подкаст.
216
00:20:01,785 --> 00:20:03,370
Хочете щось пофарбувати?
217
00:20:03,453 --> 00:20:04,288
Так.
218
00:20:05,664 --> 00:20:07,165
Де ви зупинились?
219
00:20:07,666 --> 00:20:10,127
На тому старому
апокаліптичному ранчо біля шосе 99.
220
00:20:10,210 --> 00:20:11,879
Там жив мій батько.
221
00:20:11,962 --> 00:20:13,589
У Дірта Фермера була сім'я?
222
00:20:14,131 --> 00:20:15,924
Чому ви звете його Діртом,
тобто, Брудним?
223
00:20:16,008 --> 00:20:17,217
Я не хотів нікого образити.
224
00:20:17,968 --> 00:20:20,804
Чоловік проводить
весь час, копаючись у землі...
225
00:20:22,055 --> 00:20:26,393
але ніколи нічого
не саджає, не поливає, не вирощує.
226
00:20:26,476 --> 00:20:28,020
Це дивна поведінка.
227
00:20:28,687 --> 00:20:30,063
Хоча клієнт він був чудовий.
228
00:20:30,731 --> 00:20:33,150
Він... купував дивні речі.
229
00:20:33,984 --> 00:20:35,777
Так, це на нього схоже.
230
00:20:59,885 --> 00:21:00,761
Що це?
231
00:21:02,346 --> 00:21:03,180
Агов.
232
00:21:05,307 --> 00:21:07,809
Там показують дуже цікавий фільм
233
00:21:07,893 --> 00:21:09,061
про собаку-вбивцю.
234
00:21:09,144 --> 00:21:10,479
Це сейсмічна мапа?
235
00:21:11,271 --> 00:21:15,484
-Так. Звідки ти знаєш?
-Бо це мапа сейсмічної активності.
236
00:21:15,567 --> 00:21:17,694
-Точно. Але...
-Ви сейсмолог?
237
00:21:18,946 --> 00:21:21,615
У це так важко повірити?
238
00:21:22,199 --> 00:21:23,909
Більше схожі на тренера з футболу.
239
00:21:28,080 --> 00:21:28,956
Дякую.
240
00:21:29,540 --> 00:21:31,750
Ці поштовхи не схожі
на тектонічні чи вулканічні.
241
00:21:33,335 --> 00:21:35,045
Добре, розумнице.
242
00:21:35,128 --> 00:21:36,797
Ось, подивись сюди.
243
00:21:36,880 --> 00:21:38,841
Це вулкан, добре?
244
00:21:39,591 --> 00:21:43,387
Графік хвилеподібний.
245
00:21:43,470 --> 00:21:46,139
А це тектонічний землетрус.
246
00:21:46,223 --> 00:21:50,018
Маленька P-хвиля
за якою йде велика S-хвиля.
247
00:21:52,479 --> 00:21:54,064
Так, я не ідіотка.
248
00:21:55,315 --> 00:21:56,149
Вочевидь.
249
00:21:56,233 --> 00:21:59,486
А це шаблон для Саммервіля.
250
00:21:59,570 --> 00:22:04,157
Велика P-хвиля,
і маленька S-хвиля. Наче від вибуху.
251
00:22:04,241 --> 00:22:06,910
-А де епіцентр?
-Не знаю, не знаю.
252
00:22:06,994 --> 00:22:09,663
Розставив геофони,
але не можу зробити тріангуляцію.
253
00:22:09,746 --> 00:22:10,956
Три геофони?
254
00:22:11,039 --> 00:22:14,251
Так. Мені відомо,
скільки сторін у трикутника.
255
00:22:14,334 --> 00:22:16,545
Я лише подумала, що ви тупий.
256
00:22:20,883 --> 00:22:22,217
Це був геометричний жарт?
257
00:22:22,301 --> 00:22:24,303
Так, тому я підморгнула.
258
00:22:25,721 --> 00:22:26,680
Жахливо.
259
00:22:27,222 --> 00:22:28,640
Ні, мені сподобалось.
260
00:22:28,724 --> 00:22:33,604
Якимось чином місто, що
знаходиться в сейсмічно стабільній зоні,
261
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
де немає
вулканічної активності та розломів,
262
00:22:37,149 --> 00:22:39,276
нема гідророзривів і навіть гучної музики
263
00:22:39,359 --> 00:22:41,111
трясеться кожного дня.
264
00:22:43,280 --> 00:22:45,199
А може, це Апокаліпсис.
265
00:22:50,787 --> 00:22:54,708
Двадцять три, 24, 25.
266
00:22:55,876 --> 00:22:58,086
Агов, той, що без досвіду. Порахував?
267
00:22:58,170 --> 00:23:01,006
Привіт. Як справи?
Ні, це недобре, геть недобре.
268
00:23:01,715 --> 00:23:04,092
-Усі це роблять?
-Так, це важливо.
269
00:23:04,176 --> 00:23:05,677
Ти в нормі?
270
00:23:05,761 --> 00:23:07,471
У тебе губи сині.
271
00:23:07,554 --> 00:23:08,847
Так, я в нормі.
272
00:23:08,931 --> 00:23:11,975
-Тобі варто позичити моє худі.
-Ні, норма. Серйозно.
273
00:23:12,059 --> 00:23:13,393
Воно чоловіче.
274
00:23:13,477 --> 00:23:15,395
На ньому вовк. Повір мені.
275
00:23:15,896 --> 00:23:16,897
Добре.
276
00:23:21,735 --> 00:23:23,612
Дивно, але мій розмір.
277
00:23:23,695 --> 00:23:25,489
Так, насправді він мого хлопця.
278
00:23:26,907 --> 00:23:28,033
Продовжуй інвентаризацію.
279
00:23:30,160 --> 00:23:33,413
Добре, поїхали. Три, два, один.
280
00:23:33,497 --> 00:23:36,792
Представся
та розкажи, що ти їла на сніданок.
281
00:23:37,835 --> 00:23:38,669
Фібі.
282
00:23:39,169 --> 00:23:40,003
Тост.
283
00:23:41,088 --> 00:23:44,550
Гаразд, може трохи більше.
Розкажи жарт чи щось ще.
284
00:23:45,342 --> 00:23:46,301
Жарт?
285
00:23:49,596 --> 00:23:52,015
Як можна назвати мертвого білого ведмедя?
286
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
Та як завгодно.
287
00:23:56,019 --> 00:23:57,646
Він тебе все одно не почує.
288
00:24:03,777 --> 00:24:04,736
Це було смішно.
289
00:24:05,320 --> 00:24:06,196
Ти весела.
290
00:24:06,864 --> 00:24:07,990
Чудовий жарт.
291
00:24:08,073 --> 00:24:12,035
Цікавий факт: ти знала, що в Саммервілі
більше мертвих мешканців, ніж живих?
292
00:24:12,119 --> 00:24:14,580
Так працюють цвинтарі.
293
00:24:14,663 --> 00:24:17,249
Госптовари "Вейтхаймерс Хардвер",
яким керують ілюмінати.
294
00:24:17,332 --> 00:24:19,126
-Люди-ящірки.
-Люди-ящірки?
295
00:24:19,209 --> 00:24:23,172
Джефферсон, Ейнштейн, Бейонсе?
Як думаєш, хто побудував піраміди?
296
00:24:23,255 --> 00:24:25,090
-Раби?
-Кінотеатр.
297
00:24:25,174 --> 00:24:26,466
Цей з привидами.
298
00:24:26,550 --> 00:24:28,385
Я не вірю в привидів.
299
00:24:28,468 --> 00:24:29,887
КІНОТЕАТР "НАП'Є"
300
00:24:29,970 --> 00:24:30,804
Що?
301
00:24:31,305 --> 00:24:32,431
Як ти можеш...
302
00:24:32,514 --> 00:24:35,100
Є ж стільки доказів! Ти не віриш у духів?
303
00:24:35,851 --> 00:24:36,768
Ні.
304
00:24:37,686 --> 00:24:40,856
Гадаю, що ми усі,
наче, ляльки з м'яса та кісток.
305
00:24:42,399 --> 00:24:45,277
Тобі треба дещо побачити.
Візьму свої колеса.
306
00:24:49,531 --> 00:24:53,702
ПОПЕРЕДУ ТУПИК
ВХІД ЗАБОРОНЕНО
307
00:24:53,785 --> 00:24:56,288
-А нам сюди можна?
-Так.
308
00:24:56,371 --> 00:24:57,456
Звісно, можна.
309
00:24:57,539 --> 00:24:59,291
Шахта не працює з 1940-х.
310
00:24:59,374 --> 00:25:03,295
Ці знаки поставили
через витоки небезпечних хімікатів
311
00:25:03,378 --> 00:25:04,755
та наявності динаміту.
312
00:25:05,255 --> 00:25:06,590
Я роблю так.
313
00:25:14,598 --> 00:25:17,476
Усе місто було шахтарським.
314
00:25:17,559 --> 00:25:19,436
Вони продірявили цю гору наче грейпфрут
315
00:25:19,520 --> 00:25:22,606
та переплавили усе в балки з селену.
316
00:25:23,190 --> 00:25:26,652
Нащо замість сталевих балок
використовувати такий провідник як селен?
317
00:25:28,862 --> 00:25:29,988
Правильно?
318
00:25:30,072 --> 00:25:30,989
Дивно.
319
00:25:32,074 --> 00:25:33,325
Проте одного дня
320
00:25:33,951 --> 00:25:36,370
їм довелось закрити усю цю кухню.
321
00:25:36,453 --> 00:25:37,496
Чому?
322
00:25:39,039 --> 00:25:42,501
Шахтарі, які працювали роками,
323
00:25:42,584 --> 00:25:46,463
стали один за одним
стрибати у шахту, вбиваючись на смерть.
324
00:25:46,547 --> 00:25:51,051
Це назвали прокляттям Шандора.
325
00:26:13,407 --> 00:26:14,783
Хто це побудував?
326
00:26:14,867 --> 00:26:16,243
Залежно кому ти віриш.
327
00:26:16,326 --> 00:26:19,162
Одного дня вони просто
з'явились без пояснень.
328
00:26:22,165 --> 00:26:23,000
Круто.
329
00:26:29,298 --> 00:26:30,757
ДІРТ
330
00:26:36,221 --> 00:26:38,390
EКTO-1
331
00:26:51,445 --> 00:26:53,363
Оце шматок лайна.
332
00:26:56,033 --> 00:26:57,910
То про що твій подкаст?
333
00:26:58,702 --> 00:27:02,372
Переважно про загадки
та невідоме, про теорії змови
334
00:27:02,456 --> 00:27:03,874
та іноді відгуки на ресторани.
335
00:27:04,583 --> 00:27:06,710
Може, я колись гляну.
336
00:27:07,461 --> 00:27:09,671
-Справді?
-Так.
337
00:27:15,636 --> 00:27:18,472
Стиль шоу сформувався з Випуску 46.
338
00:27:18,555 --> 00:27:19,556
Добре.
339
00:27:20,849 --> 00:27:21,683
Агов.
340
00:27:21,767 --> 00:27:25,395
Слухай, все нормально,
якщо відмовишся. Жодного тиску.
341
00:27:26,271 --> 00:27:27,105
Але...
342
00:27:28,649 --> 00:27:30,651
хочеш бути моєю напарницею у лабораторії?
343
00:27:32,361 --> 00:27:36,573
Сумніваюсь,
що ми будемо ставити досліди, але так.
344
00:27:37,366 --> 00:27:38,992
Звісно, із задоволенням.
345
00:27:39,076 --> 00:27:41,245
Круто, круто. Гаразд.
346
00:27:42,412 --> 00:27:43,247
Так.
347
00:27:45,165 --> 00:27:46,416
Ну, мені сюди.
348
00:27:47,584 --> 00:27:49,211
Будинок Дірта Фермера?
349
00:27:49,294 --> 00:27:51,839
-Так, він був моїм дідусем.
-Не може бути!
350
00:27:52,881 --> 00:27:54,633
Ти просто туди зайдеш?
351
00:27:57,553 --> 00:27:58,971
Ти мене знімаєш?
352
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
Так, лише на випадок,
якщо твоє тіло буде розірвано на шматочки
353
00:28:01,849 --> 00:28:03,559
невидимою темною силою.
354
00:28:06,603 --> 00:28:08,689
Гаразд. Бувай!
355
00:28:42,764 --> 00:28:44,892
Добре, отже це відбувається.
356
00:29:09,833 --> 00:29:10,709
Агов?
357
00:31:25,594 --> 00:31:26,428
Ні!
358
00:31:29,932 --> 00:31:32,184
Привіт, я Чакі. Хочеш пограти?
359
00:31:37,773 --> 00:31:39,983
Мені потрібно знати, що всередині.
360
00:31:40,609 --> 00:31:41,527
Не може бути.
361
00:31:41,610 --> 00:31:43,987
-Ідеальна копія.
-Звісно.
362
00:31:44,071 --> 00:31:45,280
Копія чого?
363
00:31:45,822 --> 00:31:46,698
Пастки.
364
00:31:48,408 --> 00:31:49,409
Пастки для привидів.
365
00:31:52,496 --> 00:31:55,332
Як ви можете цього не знати?
366
00:31:55,415 --> 00:31:56,458
Мені соромно.
367
00:31:57,084 --> 00:32:01,296
Я був цим одержимий. У 1980-ті,
Нью-Йорк нагадував серіал "Ходячі мерці".
368
00:32:01,964 --> 00:32:03,674
А потім це просто припинилось?
369
00:32:03,757 --> 00:32:06,093
Ніхто не бачив привидів вже 30 років.
370
00:32:18,188 --> 00:32:19,189
Хвилинку.
371
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
Ця річ справжня?
372
00:32:22,609 --> 00:32:23,902
-Звісно.
-Можливо.
373
00:32:25,153 --> 00:32:26,905
Знайшла у себе в вітальні.
374
00:32:26,989 --> 00:32:28,365
Вона живе на фермі Дірта.
375
00:32:28,824 --> 00:32:30,450
Отій, що така моторошна?
376
00:32:30,534 --> 00:32:32,160
Так, і з написом "бруд".
377
00:32:33,704 --> 00:32:35,289
А що сталось у Нью-Йорку?
378
00:32:36,415 --> 00:32:41,837
Усе місто сказилось. Потім з'явились
фізики з цими протонними ранцями
379
00:32:41,920 --> 00:32:44,631
та знесли дах
багатоповерхівки на Мангеттені.
380
00:32:44,715 --> 00:32:46,300
НАЖИВО
381
00:32:48,802 --> 00:32:50,095
Вам про це нічого не відомо?
382
00:32:50,721 --> 00:32:52,931
Це сталось
за двадцять років до нашого народження.
383
00:32:53,015 --> 00:32:54,183
Я у це вірю.
384
00:32:54,266 --> 00:32:57,728
Мисливці на привидів!
Мисливці! Мисливці!
385
00:32:59,563 --> 00:33:00,689
Тобі
386
00:33:00,772 --> 00:33:03,775
тато про це не розповідав?
387
00:33:03,859 --> 00:33:05,194
У мене лише мама.
388
00:33:05,819 --> 00:33:06,945
Лише мама.
389
00:33:08,780 --> 00:33:09,698
Круто.
390
00:33:10,324 --> 00:33:11,241
"Круто"?
391
00:33:12,242 --> 00:33:13,994
Цікаво, чи вона досі працює.
392
00:33:15,579 --> 00:33:16,872
Відкриємо?
393
00:33:27,549 --> 00:33:28,383
Окуляри.
394
00:33:28,842 --> 00:33:31,386
Два міліметри пластику для захисту очей?
395
00:33:31,470 --> 00:33:32,763
Ви впевнені, що це безпечно?
396
00:33:32,846 --> 00:33:33,722
Безпечно?
397
00:33:34,431 --> 00:33:35,265
Ні.
398
00:33:36,058 --> 00:33:37,142
Ні.
399
00:33:37,226 --> 00:33:38,769
Історія - це безпечно.
400
00:33:38,852 --> 00:33:40,771
Геометрія - це безпечно.
401
00:33:41,980 --> 00:33:46,902
А природні науки -
це прискорювачі часток та водневі бомби.
402
00:33:46,985 --> 00:33:50,197
Це заразити себе чумою
та випробувати на самому собі ліки.
403
00:33:50,822 --> 00:33:52,199
Наука буває необачною.
404
00:33:52,282 --> 00:33:54,910
Абсолютно! Так! Це панк-рок.
405
00:33:54,993 --> 00:33:57,162
Це запобіжна чека
на ніпелі академічної науки.
406
00:33:57,246 --> 00:33:59,581
-Ой.
-Заводь.
407
00:34:08,297 --> 00:34:09,800
Завжди хотів це зробити.
408
00:35:04,188 --> 00:35:05,439
Так!
409
00:35:08,275 --> 00:35:09,776
Схоже, нам треба звідси забиратись.
410
00:35:10,360 --> 00:35:11,945
Ви дорослий.
411
00:35:12,029 --> 00:35:12,863
Так.
412
00:35:13,989 --> 00:35:15,324
Та матеріально відповідальний.
413
00:35:16,617 --> 00:35:18,160
Знаєш, що це значить?
414
00:35:19,369 --> 00:35:21,622
Твій дідусь був мисливцем за привидами.
415
00:35:22,289 --> 00:35:23,457
Так, я збагнула.
416
00:35:48,440 --> 00:35:51,610
Тут є двері і вікна,
як у звичайному будинку.
417
00:35:52,277 --> 00:35:54,029
Але запах зла...
418
00:35:55,906 --> 00:35:56,949
дуже виразний.
419
00:35:57,866 --> 00:35:58,992
Що ти робиш?
420
00:35:59,076 --> 00:36:02,538
Додаю трохи фарб. Створюю настрій.
421
00:36:03,247 --> 00:36:04,873
Це місце лякає. Мені подобається.
422
00:36:11,129 --> 00:36:12,130
Круто.
423
00:36:15,467 --> 00:36:16,677
Ацтекський свисток смерті.
424
00:36:17,427 --> 00:36:19,471
Призначений відганяти злих духів.
425
00:36:19,555 --> 00:36:22,057
У нього дійсно моторошний звук...
426
00:36:25,143 --> 00:36:26,019
Що...
427
00:36:28,856 --> 00:36:30,232
Що це, в біса, таке?
428
00:36:30,315 --> 00:36:33,819
-Ацтекський свисток смерті. Можна взяти?
-Так. Тільки не роби так більше.
429
00:36:37,072 --> 00:36:37,906
Вітаю.
430
00:36:38,615 --> 00:36:39,825
Добрий день.
431
00:36:41,410 --> 00:36:43,412
Ви привели їх додому.
432
00:36:44,621 --> 00:36:46,206
Надаю таку послугу.
433
00:36:47,082 --> 00:36:48,834
Я ще підробляю як ескорт.
434
00:36:49,793 --> 00:36:51,211
-Невдало висловився.
-Так.
435
00:36:52,004 --> 00:36:56,216
Насправді мені завжди було цікаво,
що сховано у цій коробці з привидами.
436
00:36:56,717 --> 00:37:00,971
Точно. Що ж, єдине, що тут сховане,
це моя душа, яка повільно помирає.
437
00:37:01,054 --> 00:37:02,639
А що це за запах?
438
00:37:03,223 --> 00:37:04,892
Це не вечеря, тому...
439
00:37:06,018 --> 00:37:06,852
Гаразд.
440
00:37:09,688 --> 00:37:11,064
-Ви не могли б...
-Авжеж.
441
00:37:12,316 --> 00:37:13,609
-Наче...
-Так.
442
00:37:14,193 --> 00:37:15,777
У мене немає чим вас пригостити.
443
00:37:15,861 --> 00:37:17,029
-Все гаразд.
-Екскурсія.
444
00:37:17,112 --> 00:37:17,988
-Чудово.
-Чудово.
445
00:37:19,823 --> 00:37:20,991
Ось вітальня.
446
00:37:25,787 --> 00:37:27,915
Гадаю, Груберсон
хоче трахнути твою маму.
447
00:37:33,378 --> 00:37:34,838
Це тебе не хвилює?
448
00:37:35,339 --> 00:37:37,132
Ні, звісно, це мене хвилює.
449
00:37:37,216 --> 00:37:40,177
Просто я не виявляю емоцій
таким само чином як усі інші.
450
00:37:40,761 --> 00:37:42,554
Але всередині мене нудить.
451
00:37:47,643 --> 00:37:48,477
Стривай.
452
00:37:49,895 --> 00:37:51,522
Це ж те, що ми бачили?
453
00:37:57,528 --> 00:38:00,948
"Сумеряни вірили у край мертвих —
454
00:38:01,031 --> 00:38:04,701
темний та похмурий світ у надрах Землі.
455
00:38:06,411 --> 00:38:11,041
Душами мертвих
править могутній бог Гозер,
456
00:38:11,124 --> 00:38:13,794
а охороняють його потужний Брамник
457
00:38:14,628 --> 00:38:15,921
та Ключник,
458
00:38:16,004 --> 00:38:19,800
щоб Гозер знов повстав у людській подобі.
459
00:38:20,425 --> 00:38:24,346
Брамник та Ключник
приймають форму звірів".
460
00:38:27,516 --> 00:38:28,725
Що ж ми випустили?
461
00:38:34,481 --> 00:38:37,192
-Це раніше колись чистили?
-Я не чистила.
462
00:38:37,776 --> 00:38:39,069
Ми йдемо на гору.
463
00:38:41,697 --> 00:38:42,698
Ти підеш?
464
00:39:23,864 --> 00:39:25,991
Річки - це, наче, мами каньйонів.
465
00:39:27,659 --> 00:39:29,203
Якщо подумати про це.
466
00:39:50,182 --> 00:39:51,725
Нащо ти привела мене сюди?
467
00:39:54,102 --> 00:39:55,312
Для розваги.
468
00:39:55,938 --> 00:39:57,064
Вмієш жонглювати?
469
00:40:01,944 --> 00:40:03,028
Це не смішно.
470
00:40:03,111 --> 00:40:05,989
Що ти взагалі загубив у Саммервілі?
471
00:40:08,575 --> 00:40:11,828
Чесно, хоч мама цього не каже,
але у нас ні копійки.
472
00:40:11,912 --> 00:40:14,373
Нас виселили,
і єдине, що у нас залишилось,
473
00:40:14,456 --> 00:40:16,667
це моторошний старий
фермерський будиночок у глушині,
474
00:40:16,750 --> 00:40:17,918
який залишив нам дід.
475
00:40:19,044 --> 00:40:19,878
Не ображайся.
476
00:40:21,129 --> 00:40:22,256
Я не образилась.
477
00:40:23,215 --> 00:40:24,842
Це справжня діра.
478
00:40:27,427 --> 00:40:28,762
А чому ти живеш тут?
479
00:40:28,846 --> 00:40:31,431
Я — четверте покоління сім'ї,
що живе в цій дірі, тому...
480
00:40:35,561 --> 00:40:36,979
А ти колись поїдеш звідси?
481
00:40:39,523 --> 00:40:42,526
А якщо ні, що це про мене скаже?
482
00:40:43,402 --> 00:40:44,653
Що у тебе немає машини.
483
00:40:46,989 --> 00:40:48,657
Якого біса? Вилазь.
484
00:40:54,413 --> 00:40:55,455
Що це?
485
00:40:56,498 --> 00:40:57,416
Я не знаю.
486
00:40:57,499 --> 00:41:02,045
Гозер.
487
00:41:11,221 --> 00:41:12,222
Що це було?
488
00:41:19,688 --> 00:41:20,814
Це не смішно.
489
00:41:23,192 --> 00:41:24,193
Що це?
490
00:41:25,319 --> 00:41:26,445
Це мапа.
491
00:41:26,528 --> 00:41:29,281
Так, я знаю, що це мапа.
492
00:41:29,364 --> 00:41:34,203
Але ця старовинна.
Тут написи клинописом.
493
00:41:34,286 --> 00:41:35,537
Правда?
494
00:41:36,580 --> 00:41:37,789
Це Саммервіль.
495
00:41:38,498 --> 00:41:40,709
-Це безглуздо.
-Ні, зовсім ні.
496
00:41:40,792 --> 00:41:42,586
Тобто, Саммервілю навіть 100 років немає,
497
00:41:42,669 --> 00:41:45,172
але ця мапа намальована тисячі років тому.
498
00:41:45,255 --> 00:41:47,758
Наскільки я знаю,
на цій мові він розмовляв.
499
00:41:48,800 --> 00:41:49,635
Правда?
500
00:41:50,802 --> 00:41:54,473
Вам не здається,
що це неймовірно дивно і цікаво?
501
00:41:56,850 --> 00:41:57,851
Можна я її візьму?
502
00:41:57,935 --> 00:41:59,561
Так, звісно. Дивак.
503
00:41:59,645 --> 00:42:03,649
Так це починається. Спочатку мапа.
Потім ви переїдете у будинок з привидами.
504
00:42:03,732 --> 00:42:05,651
А потім всі називають вас Діртом Фермером.
505
00:42:07,236 --> 00:42:09,238
А як там Фібі?
Може, вона хоче щось з цього?
506
00:42:09,321 --> 00:42:11,740
Я впевнена, Фібі щось знайде.
507
00:43:02,165 --> 00:43:03,083
Агов?
508
00:43:46,752 --> 00:43:50,547
СПЕНГЛЕР
509
00:44:59,658 --> 00:45:01,827
Не вистачає двох ЕПТ-випромінювачів.
510
00:45:09,293 --> 00:45:10,127
Дякую.
511
00:45:26,560 --> 00:45:29,605
Як же ти побудував
такий маленький циклотрон?
512
00:45:31,899 --> 00:45:33,984
Зрозуміла. Ти геній.
513
00:45:38,530 --> 00:45:39,948
Плоскогубці?
514
00:45:49,166 --> 00:45:52,044
Вас турбують дивні звуки серед ночі?
515
00:45:52,127 --> 00:45:54,922
Ви відчували страх
у підвалі чи на горищі?
516
00:45:55,547 --> 00:45:58,509
Можливо, ви, чи ваші рідні
бачили примар або привидів?
517
00:45:58,592 --> 00:46:00,844
І якщо відповідь "так",
тоді не чекайте ні хвилини.
518
00:46:00,928 --> 00:46:02,930
Підіймайте слухавку
та дзвоніть професіоналам.
519
00:46:03,013 --> 00:46:04,139
Мисливці на привидів.
520
00:46:04,223 --> 00:46:06,934
Наші ввічливі та кваліфіковані
співробітники цілодобово готові
521
00:46:07,017 --> 00:46:09,186
допомогти вам позбутися
надприродних створінь.
522
00:46:09,269 --> 00:46:11,021
Ми готові вам повірити!
523
00:46:11,104 --> 00:46:12,523
Агов, ти не спиш.
524
00:46:13,148 --> 00:46:14,149
Що ти робиш?
525
00:46:15,317 --> 00:46:16,610
Експерименти.
526
00:46:16,693 --> 00:46:17,569
Дурня.
527
00:46:18,862 --> 00:46:21,073
О, ти знайшла попкорн.
528
00:46:22,741 --> 00:46:24,535
А яким науковцем був дідусь?
529
00:46:24,618 --> 00:46:26,578
Таким, що відштовхує своїх близьких.
530
00:46:28,121 --> 00:46:29,331
Може, фізиком?
531
00:46:29,414 --> 00:46:30,290
Авжеж.
532
00:46:30,958 --> 00:46:34,670
Я завтра збираюсь повечеряти з Гарі.
533
00:46:36,338 --> 00:46:37,214
Що за Гарі?
534
00:46:37,297 --> 00:46:38,966
М-р Груберсон.
535
00:46:39,925 --> 00:46:41,927
Його зовуть Гарі Груберсон?
536
00:46:42,886 --> 00:46:46,265
-У тебе побачення з Гарі Груберсоном.
-Це лише вечеря.
537
00:46:46,348 --> 00:46:47,808
Добраніч, Фібі.
538
00:46:49,560 --> 00:46:50,811
Не будь собою.
539
00:47:19,006 --> 00:47:20,257
Ласкаво прошу до Раст-Сіті.
540
00:47:20,966 --> 00:47:23,302
Це тут вони переробляли селенову руду?
541
00:47:23,760 --> 00:47:24,928
Гадаю, що так.
542
00:47:31,310 --> 00:47:32,311
Круто.
543
00:47:33,770 --> 00:47:37,357
Звідки ти знала, як його полагодити?
Тобто, не ображайся, але тобі лише 12.
544
00:47:37,441 --> 00:47:39,818
Минулої ночі
я наче як зустрілась з дідусем.
545
00:47:40,652 --> 00:47:41,862
Він показав мені, що робити.
546
00:47:42,863 --> 00:47:46,158
Не може бути.
То він стогнав та брязкав ланцюгами?
547
00:47:46,241 --> 00:47:48,202
Ні. Це було б дивно.
548
00:47:49,286 --> 00:47:50,495
Вмикай мене.
549
00:48:39,711 --> 00:48:40,838
Запобіжник.
550
00:48:43,006 --> 00:48:46,218
Її ноги напружені.
На її обличчі рішучість.
551
00:48:46,301 --> 00:48:48,220
Чи буде це момент її смерті?
552
00:48:48,303 --> 00:48:50,222
Нікому це невідомо.
553
00:48:57,771 --> 00:48:58,981
Так!
554
00:49:06,488 --> 00:49:08,907
Боже ж мій!
555
00:49:09,700 --> 00:49:11,326
Це найкраще, що я бачив.
556
00:49:17,791 --> 00:49:18,792
Я вцілила?
557
00:49:20,836 --> 00:49:23,255
Ти не вцілила. Ти це знищила!
558
00:49:23,797 --> 00:49:25,632
Цієї штуки більше не існує!
559
00:49:26,466 --> 00:49:27,509
Моя черга.
560
00:49:33,015 --> 00:49:33,849
Що це було?
561
00:49:34,892 --> 00:49:37,352
Може, голуб. Дай мені зброю.
562
00:49:41,190 --> 00:49:42,691
Що це?
563
00:49:44,818 --> 00:49:45,652
Пішли.
564
00:49:48,030 --> 00:49:48,906
Стривай.
565
00:49:51,283 --> 00:49:52,367
Ти йдеш?
566
00:49:52,451 --> 00:49:53,410
Я йду.
567
00:50:17,267 --> 00:50:19,561
Треба повернутись сюди
для зйомки епізоду на Хелловін.
568
00:51:15,284 --> 00:51:16,535
Це привид.
569
00:51:18,245 --> 00:51:20,664
Тобі нітрохи не страшно?
570
00:51:21,456 --> 00:51:23,834
Гіперстимуляція мене заспокоює.
571
00:51:49,818 --> 00:51:52,946
-Добре, добре.
-Нащо це?
572
00:51:53,030 --> 00:51:54,072
У мене є план.
573
00:51:54,531 --> 00:51:55,365
Стривай!
574
00:52:20,974 --> 00:52:22,518
-Хапай пастку!
-Добре.
575
00:52:36,114 --> 00:52:37,074
Я його тримаю!
576
00:52:38,033 --> 00:52:39,034
Хутко!
577
00:52:40,661 --> 00:52:43,163
-Та щоб тебе!
-Хапай його!
578
00:53:09,273 --> 00:53:10,274
Добре.
579
00:53:14,486 --> 00:53:15,529
Ну ж бо!
580
00:53:19,575 --> 00:53:20,868
Ну ж бо, ти можеш.
581
00:53:25,455 --> 00:53:26,665
Ну ж бо, люба.
582
00:53:33,463 --> 00:53:34,381
Так!
583
00:53:47,686 --> 00:53:48,729
Так!
584
00:54:08,290 --> 00:54:09,124
Чорт!
585
00:54:26,225 --> 00:54:27,059
Привіт.
586
00:54:29,228 --> 00:54:30,062
Привіт.
587
00:54:31,313 --> 00:54:32,606
Це Подкаст.
588
00:54:33,524 --> 00:54:35,025
Він мій друг.
589
00:54:35,108 --> 00:54:36,109
У тебе є друг?
590
00:54:36,193 --> 00:54:37,319
У тебе є машина?
591
00:54:38,070 --> 00:54:39,404
Так, це "Кадилак".
592
00:54:39,488 --> 00:54:42,574
Слухай.
Нам потрібна машина. Ти вмієш водити?
593
00:54:42,658 --> 00:54:45,244
Не вміє.
Він три рази не склав іспит на водіння.
594
00:54:46,370 --> 00:54:47,204
Сідайте.
595
00:54:52,584 --> 00:54:53,544
Дякую.
596
00:54:53,627 --> 00:54:57,381
Це звучить дивно, але в Оклахомі
ніколи не було землетрусів. Століттями.
597
00:54:57,464 --> 00:55:00,926
Але потім, з 2010 по 2016 роки,
відбулось біля тисячі.
598
00:55:01,009 --> 00:55:02,219
Боже, що ж сталося?
599
00:55:02,302 --> 00:55:04,763
Нафта і газ, ось що сталося.
600
00:55:04,847 --> 00:55:08,392
Вони почали закачувати
мільйони літрів опрісненої води
601
00:55:08,475 --> 00:55:10,352
у формацію Арбакл.
602
00:55:10,435 --> 00:55:12,187
А потім пористий вапняк...
603
00:55:15,065 --> 00:55:17,150
Ти п'яна? Чи тобі просто нудно?
604
00:55:17,234 --> 00:55:19,319
Бо, як на мене, ти просто засинаєш.
605
00:55:19,945 --> 00:55:22,447
У мене просто алергія на науку.
606
00:55:22,990 --> 00:55:24,157
Пробувала бенадрил?
607
00:55:24,783 --> 00:55:25,993
Я пробувала віскі.
608
00:55:26,076 --> 00:55:27,369
Це краще за бенадрил.
609
00:55:27,452 --> 00:55:30,455
Але наука чудова. Вона чиста.
610
00:55:30,539 --> 00:55:32,541
Це абсолют.
611
00:55:32,624 --> 00:55:34,751
Це відповідь на усе божевілля.
612
00:55:35,919 --> 00:55:40,674
Чому тобі не подобається наука?
Тато Фібі науковець чи...
613
00:55:40,757 --> 00:55:42,885
-Господи, ні.
-Ні?
614
00:55:42,968 --> 00:55:44,636
Я лише припустив.
615
00:55:46,597 --> 00:55:47,890
А що з ним не так?
616
00:55:48,640 --> 00:55:50,517
Якщо чесно, це неважливо.
617
00:55:50,601 --> 00:55:54,146
Вони поладнали з Тревором,
але з Фібі, він просто справді...
618
00:55:54,229 --> 00:55:56,315
Він не зміг знайти з нею спільну мову...
619
00:55:56,398 --> 00:55:59,651
Схоже, він був великим мішком лайна.
620
00:55:59,735 --> 00:56:01,904
Ні, насправді
він був звичайним мішком лайна.
621
00:56:01,987 --> 00:56:05,866
Ну, хоча б Фібі виросла нормальною.
622
00:56:06,533 --> 00:56:07,534
Сподіваюсь.
623
00:56:08,243 --> 00:56:09,077
Я не знаю.
624
00:56:09,661 --> 00:56:11,788
Вона тримає мене на відстані.
625
00:56:12,414 --> 00:56:15,334
Вона просто незграбна дівчинка-ботан,
але вона неймовірна.
626
00:56:16,126 --> 00:56:17,336
Я вважаю, що вона чудова.
627
00:56:18,170 --> 00:56:20,422
І ти чудова. Ти чудова мама.
628
00:56:20,506 --> 00:56:22,216
Так. Ти приїхала і ти перемогла.
629
00:56:23,425 --> 00:56:26,094
Я лише хочу, щоб вона розслабилась.
Потрапила у якусь халепу.
630
00:56:26,178 --> 00:56:27,763
Вона ще встигне.
631
00:56:28,472 --> 00:56:30,098
Може, займеться танцями на пілоні.
632
00:56:30,182 --> 00:56:33,185
-У неї погана координація.
-Думаю, це неважливо.
633
00:56:39,983 --> 00:56:41,818
То що, в біса, відбувається?
634
00:56:41,902 --> 00:56:43,695
У 1980-і роки Нью-Йорк зазнав атаки.
635
00:56:43,779 --> 00:56:47,616
-Я чув історії про привидів на Мангеттені.
-Ці історії — правда.
636
00:56:47,699 --> 00:56:50,410
І там були хлопці, які видерлись
на будинок та врятували світ,
637
00:56:50,494 --> 00:56:52,913
коли дали відсіч
армії вторгнення мерців.
638
00:56:52,996 --> 00:56:55,374
Це не кажучи
про 30-метрову зефірну людину.
639
00:56:59,127 --> 00:57:01,129
Наш дідусь Ігон Спенглер
640
00:57:01,839 --> 00:57:02,965
був мисливцем на привидів.
641
00:57:03,048 --> 00:57:06,176
Усім підрозділам.
Ми отримали повідомлення,
642
00:57:06,260 --> 00:57:09,972
що якась тварюка гризе
вантажівку Стіва Флетчера.
643
00:57:10,055 --> 00:57:12,474
Вочевидь, він майже втратив
відкидний борт.
644
00:57:12,558 --> 00:57:14,142
-Лизун.
-Лизун.
645
00:57:27,114 --> 00:57:29,867
ВЕЙТХАЙМЕРС ХАРДВЕР
646
00:57:36,540 --> 00:57:39,293
-То що я маю шукати?
-Докази.
647
00:57:54,933 --> 00:57:56,643
Можеш припинити дихати мені в вухо?
648
00:57:56,727 --> 00:57:57,603
Ні.
649
00:57:58,312 --> 00:57:59,855
Це якась дурня.
650
00:57:59,938 --> 00:58:02,524
Ви впевнені, що це був не єнот
651
00:58:02,608 --> 00:58:05,110
чи, може, опосум?
652
00:58:05,194 --> 00:58:06,153
Там!
653
00:58:10,657 --> 00:58:11,491
Це...
654
00:58:12,159 --> 00:58:14,953
Літаючий пожирач металу.
Вочевидь, привид п'ятого класу.
655
00:58:15,037 --> 00:58:17,122
Добре. Що будемо робити?
656
00:58:17,206 --> 00:58:18,332
Схопимо його.
657
00:58:19,082 --> 00:58:19,917
Що?
658
00:58:20,542 --> 00:58:21,835
Дай я спочатку зроблю фото.
659
00:58:25,297 --> 00:58:26,340
Хлопці?
660
00:58:29,885 --> 00:58:31,386
Тут є сидіння для стрільця?
661
00:58:42,981 --> 00:58:44,399
Вперед, вперед!
662
00:59:22,938 --> 00:59:23,772
Що за...
663
00:59:39,746 --> 00:59:42,249
-Так!
-Лови його у пастку!
664
00:59:57,723 --> 00:59:59,975
Добре. Ось так.
665
01:00:09,026 --> 01:00:10,194
Ну ж бо, тримай прямо.
666
01:00:10,277 --> 01:00:11,945
Сам спробуй вести цю машину.
667
01:00:15,574 --> 01:00:16,533
Ліворуч, ліворуч!
668
01:00:34,551 --> 01:00:35,385
Готовий!
669
01:00:35,469 --> 01:00:36,637
Лови його вже!
670
01:00:37,262 --> 01:00:38,764
-Три, два...
-Три, два...
671
01:00:38,847 --> 01:00:39,890
Один.
672
01:01:01,620 --> 01:01:03,121
Боже мій, що це щойно було?
673
01:01:05,666 --> 01:01:06,959
Він прямує до гори.
674
01:01:07,543 --> 01:01:14,007
МІСТ ЗАЧИНЕНО
ЗА ВІСІМ КІЛОМЕТРІВ ПОПЕРЕДУ
675
01:01:20,514 --> 01:01:22,432
-Ближче.
-Добре.
676
01:01:22,516 --> 01:01:23,600
В зоні враження.
677
01:01:54,673 --> 01:01:55,591
Вона його спіймала!
678
01:02:07,477 --> 01:02:09,438
Хай що ми робимо, але робимо негайно.
679
01:02:10,898 --> 01:02:12,482
Ну ж бо!
680
01:02:24,828 --> 01:02:26,038
-Так!
-Так!
681
01:02:26,121 --> 01:02:27,497
Міст!
682
01:02:53,106 --> 01:02:55,901
-Що це було?
-Гадаю, ми щойно спіймали привида.
683
01:03:02,449 --> 01:03:03,283
Вибач.
684
01:03:05,160 --> 01:03:06,495
Я був тут вчора вечором.
685
01:03:19,091 --> 01:03:20,759
Це тебе не турбує?
686
01:03:21,760 --> 01:03:25,055
-Ти про що?
-Хлопче, твій дідусь був легендою.
687
01:03:25,138 --> 01:03:27,599
Ти можеш бути будь-ким, ким забажаєш.
688
01:03:27,683 --> 01:03:30,519
Наприклад, інфлуенсером або ді-джеєм.
689
01:03:30,602 --> 01:03:32,729
Було простіше
уявляти його несповна розуму.
690
01:03:32,813 --> 01:03:35,482
-Він не був божевільним.
-Точно. Тоді чому він кинув маму?
691
01:03:39,987 --> 01:03:42,447
О, ні, ні.
692
01:03:42,531 --> 01:03:45,325
-Нам кінець. Гаплик.
-Що будемо робити?
693
01:03:45,409 --> 01:03:49,162
-Будемо битись.
-Що? Ні. Лише перевірте бардачок.
694
01:03:49,246 --> 01:03:51,540
"ТВІНКІС"
695
01:03:52,958 --> 01:03:54,459
Права та реєстрацію.
696
01:03:55,711 --> 01:03:57,212
Ми були на тій великій горі,
697
01:03:57,296 --> 01:04:00,674
а потім я пішов потусуватись
з дівчиною у клітці для спуску в шахту.
698
01:04:00,757 --> 01:04:03,468
Раптом все почало трястись,
наче почався землетрус.
699
01:04:03,552 --> 01:04:07,389
З'явились вогні,
і потім я зазирнув вниз у гігантську діру.
700
01:04:07,472 --> 01:04:12,895
В ній, прямо посередині,
була чи людина, чи рептилія...
701
01:04:12,978 --> 01:04:14,771
Ти хоч слухаєш?
702
01:04:14,855 --> 01:04:17,149
Так. Я просто радий, що ми у в'язниці.
703
01:04:18,609 --> 01:04:22,863
Я почув, як щось сказало: "Гозер".
704
01:04:22,946 --> 01:04:24,448
Він каже правду.
705
01:04:25,616 --> 01:04:26,533
Я там була.
706
01:04:27,993 --> 01:04:31,455
Привіт. Як... Чому ти тут?
707
01:04:31,538 --> 01:04:34,625
Насправді, ти можеш
мені допомогти, приховавши дещо.
708
01:04:34,708 --> 01:04:37,252
Тебе раніше затримували?
Тебе звинуватять як неповнолітнього.
709
01:04:37,336 --> 01:04:38,712
Отримаєш два роки. Максимум.
710
01:04:38,795 --> 01:04:40,464
-Два?
-Я буду тебе відвідувати.
711
01:04:40,547 --> 01:04:41,381
Лакі.
712
01:04:41,965 --> 01:04:43,675
Не чіпай моїх затриманих.
713
01:04:44,760 --> 01:04:45,802
Вибач, тато.
714
01:04:46,970 --> 01:04:48,514
"Тато"? То ти просто...
715
01:04:49,848 --> 01:04:52,392
Чекаю, що він мене підкине. Так.
716
01:04:53,185 --> 01:04:55,354
А ти маєш гарний вигляд за гратами.
717
01:04:56,563 --> 01:04:59,149
Слухайте. Хіба ми
не маємо право на дзвінок?
718
01:04:59,816 --> 01:05:00,817
Звісно, маєте.
719
01:05:03,570 --> 01:05:04,780
Кому будеш дзвонити?
720
01:05:07,449 --> 01:05:08,492
Недовго.
721
01:05:16,750 --> 01:05:19,211
Ви відчували страх
у підвалі чи на горищі?
722
01:05:22,923 --> 01:05:26,009
Можливо, ви чи ваші рідні
бачили примар або привидів?
723
01:05:29,096 --> 01:05:31,306
І якщо відповідь "так",
тоді не чекайте ні хвилини.
724
01:05:31,390 --> 01:05:33,308
Беріть слухавку
та дзвоніть професіоналам.
725
01:05:36,353 --> 01:05:38,355
КНИЖКИ З ОКУЛЬТИЗМУ
726
01:05:39,147 --> 01:05:42,067
Одкровення 6:12
"Я, коли відкрив він печать шосту"
727
01:05:52,411 --> 01:05:56,415
-"Окультні книги Рея" і ми зачинені.
-Заждіть! У мене лише один дзвінок.
728
01:05:56,999 --> 01:05:57,833
Я...
729
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
у в'язниці.
730
01:06:01,044 --> 01:06:03,714
Тюрма? Я сам туди потрапляв.
731
01:06:04,464 --> 01:06:06,049
Я не адвокат, але слухаю.
732
01:06:07,718 --> 01:06:09,887
Ви Рей Стенц, мисливець на привидів?
733
01:06:09,970 --> 01:06:12,764
-І зараз я кладу слухавку.
-Заждіть. Будь ласка.
734
01:06:14,224 --> 01:06:17,060
Я щодо Ігона Спенглера.
735
01:06:21,899 --> 01:06:23,984
Хай Ігон Спенглер горить в пеклі.
736
01:06:29,072 --> 01:06:30,908
Він помер минулого тижня.
737
01:06:36,246 --> 01:06:37,289
Боже.
738
01:06:39,791 --> 01:06:40,667
Нічого собі.
739
01:06:43,837 --> 01:06:47,424
-Ви були друзями?
-Це було дуже давно.
740
01:06:48,467 --> 01:06:50,177
Що з вами сталося?
741
01:06:52,262 --> 01:06:55,641
Слухай, коли ми починали,
то привиди, яких ми ловили, були газом.
742
01:06:56,266 --> 01:06:59,019
Економіка була на підйомі. Роки Рейгана.
743
01:06:59,811 --> 01:07:04,483
Люди у нас вірили. Потім справи
пішли погано, полювань було мало.
744
01:07:04,566 --> 01:07:07,444
Венкман вирішив,
що ми впорались з роботою надто добре.
745
01:07:08,695 --> 01:07:10,989
Ми ледве виплачували іпотеку.
746
01:07:11,657 --> 01:07:13,742
Якийсь актор скупив
більшу частину парку Трібека,
747
01:07:13,825 --> 01:07:15,118
і ми втратили пожежну частину.
748
01:07:15,202 --> 01:07:16,703
Тепер це "Старбакс".
749
01:07:17,913 --> 01:07:22,042
-То ви усі просто відійшли від справ?
-Пітер повернувся в академію.
750
01:07:22,125 --> 01:07:24,670
Зараз він почесний професор
у Державному Коледжі в Кортленді.
751
01:07:24,753 --> 01:07:27,422
Вчить рекламі та просуванню.
752
01:07:27,506 --> 01:07:30,926
Вінстон пішов у фінанси.
Багато працював, заробив статок і...
753
01:07:31,009 --> 01:07:32,094
І я тут.
754
01:07:33,720 --> 01:07:36,932
-А як щодо Ігона?
-Ну, він не допомагав.
755
01:07:37,015 --> 01:07:40,143
Від десяти дзвінків
на тиждень ми дійшли до одного.
756
01:07:40,686 --> 01:07:43,480
Ігон почав казати людям,
що їхні проблеми з привидами неважливі,
757
01:07:43,564 --> 01:07:45,232
бо скоро кінець світу.
758
01:07:45,315 --> 01:07:47,276
Він був наляканий. І злив мене.
759
01:07:47,359 --> 01:07:50,612
Одного разу я прийшов на роботу,
а наш старий "Кадилак" Eкто-1 зник,
760
01:07:50,696 --> 01:07:53,866
і зникли його
нейтронний бластер, колайдер, усі пастки
761
01:07:53,949 --> 01:07:56,243
та 16 унцій паливних ізотопів!
762
01:07:56,326 --> 01:07:57,536
Він нас обчистив.
763
01:07:58,495 --> 01:08:00,080
Нам прийшов кінець.
764
01:08:00,163 --> 01:08:04,376
-Може, у нього була причина?
-Він зателефонував мені за десять років...
765
01:08:04,459 --> 01:08:06,461
з якогось маленького містечка в Оклахомі.
766
01:08:06,545 --> 01:08:08,839
Щось бурмотів
про "бурю, що підіймається"
767
01:08:08,922 --> 01:08:10,549
та "великий психічний смерч",
768
01:08:10,632 --> 01:08:13,760
що "назавжди поглине людство у темряву".
769
01:08:14,845 --> 01:08:16,638
Дитино, я хотів повірити.
770
01:08:16,721 --> 01:08:17,805
Ви не розумієте.
771
01:08:17,890 --> 01:08:20,642
Існує гора,
на якій є старовинні різьблення...
772
01:08:20,725 --> 01:08:23,979
Дитино, є багато гір
зі старовинними різьбленнями.
773
01:08:25,147 --> 01:08:26,481
Моя тобі порада.
774
01:08:27,107 --> 01:08:28,859
Не ганяйся за привидами.
775
01:08:31,111 --> 01:08:33,572
Ігон Спенглер був моїм дідусем.
776
01:08:34,948 --> 01:08:35,866
Час вийшов.
777
01:08:37,492 --> 01:08:38,493
Алло?
778
01:08:45,000 --> 01:08:46,877
-Де мої діти?
-У камері.
779
01:08:46,960 --> 01:08:48,879
Мої діти не злочинці.
780
01:08:48,962 --> 01:08:51,715
-Звісно, ні.
-Водіння без водійських прав.
781
01:08:51,798 --> 01:08:53,425
Прострочена реєстрація.
782
01:08:54,176 --> 01:08:55,135
Перевищення швидкості.
783
01:08:55,219 --> 01:08:58,639
-Хіба вони перші, хто весело покатались?
-Ні, не перші.
784
01:08:58,721 --> 01:09:01,517
Але вони перші,
хто знищив половину Мейн Стріт
785
01:09:01,600 --> 01:09:03,310
за допомогою цієї штуки.
786
01:09:08,314 --> 01:09:09,858
-Пробач.
-Про що ти думала?
787
01:09:10,526 --> 01:09:14,404
Розумієте, ви могли покалічити себе.
788
01:09:16,113 --> 01:09:17,115
Привіт. Я Гарі.
789
01:09:17,823 --> 01:09:19,368
Ви ще їх не оформили?
790
01:09:23,956 --> 01:09:25,165
Щось спіймали?
791
01:09:25,749 --> 01:09:26,834
Воно всередині пастки.
792
01:09:26,917 --> 01:09:28,252
-Прямо зараз?
-Так.
793
01:09:28,335 --> 01:09:30,754
Пішли. Ти мав
приглянути за нею цим літом.
794
01:09:30,837 --> 01:09:32,631
-Хіба?
-Не ти. Він.
795
01:09:32,714 --> 01:09:36,176
-Це була її ідея.
-А як наші речі? Наш Екто-1?
796
01:09:36,260 --> 01:09:39,345
Усе залишиться цілим та неушкодженим
на нашому штрафмайданчику.
797
01:09:39,429 --> 01:09:42,265
-Ні! Машина нам потрібна.
-Фібі, ходімо.
798
01:09:42,349 --> 01:09:44,350
Сьогодні ми спіймали привида.
799
01:09:44,434 --> 01:09:47,187
-Сім'я Дірта Фермера.
-Це правда.
800
01:09:48,689 --> 01:09:50,064
І будуть ще.
801
01:09:50,148 --> 01:09:52,818
Ти починаєш
нагадувати свого божевільного дідуся.
802
01:09:54,486 --> 01:09:56,947
Фібі! Вона не хотіла.
803
01:09:57,906 --> 01:09:59,491
Хочеш провести ніч у відділку?
804
01:10:04,955 --> 01:10:06,164
Можете залишити.
805
01:10:11,295 --> 01:10:12,921
Пішли. Негайно.
806
01:10:16,049 --> 01:10:18,302
-Треворе.
-Побачимся на роботі.
807
01:10:19,219 --> 01:10:20,554
Так. Побачимся.
808
01:10:22,306 --> 01:10:23,140
Гей.
809
01:10:41,783 --> 01:10:42,993
Гаразд, діти.
810
01:10:43,076 --> 01:10:44,453
Пам'ятайте що...
811
01:10:44,536 --> 01:10:45,704
Так, ви знаєте.
812
01:10:52,586 --> 01:10:54,421
Вибач, що вечір пішов не так.
813
01:10:54,505 --> 01:10:56,924
Ні. Я чудово провів час.
814
01:10:57,007 --> 01:10:59,301
Чому б нам не повторити
завтра вечором у той же час?
815
01:10:59,384 --> 01:11:02,012
-Ти справді хочеш ще?
-Жартуєш?
816
01:11:02,095 --> 01:11:05,224
Ми їли креветки "кунг пао".
Сходили у в'язницю.
817
01:11:05,307 --> 01:11:08,685
Не знаю, чи можна краще. Це повний успіх.
818
01:11:13,398 --> 01:11:15,317
Моє життя схоже на смітник, що горить.
819
01:11:15,400 --> 01:11:17,653
Люблю смітники.
Бачила б ти мою квартиру.
820
01:11:18,862 --> 01:11:21,823
Я не кажу зараз. Чи найближчим часом.
821
01:11:21,907 --> 01:11:24,451
Ти не захочеш... Мені потрібно прибрати...
822
01:11:25,327 --> 01:11:28,455
Це йде занадто швидко.
Ти маєш розслабитись.
823
01:11:30,082 --> 01:11:33,752
Діти голодні?
Будуть їсти ці незаморожені креветки?
824
01:11:47,182 --> 01:11:49,726
-Ми тут ледве тримаємось.
-Ти не розумієш.
825
01:11:49,810 --> 01:11:53,188
Я розумію, що ти їздиш містом,
та знищуєш дорогу нерухомість.
826
01:11:55,023 --> 01:11:57,317
Не думаєш, що твій тато
переїхав сюди невипадково?
827
01:11:57,401 --> 01:11:58,318
Ні.
828
01:11:58,986 --> 01:12:04,116
Думаю, він був старою людиною,
яка повернулась спиною до своїх близьких.
829
01:12:04,199 --> 01:12:07,744
І заради чого? Заради старої ферми
у місті, де до нього усім було байдуже.
830
01:12:07,828 --> 01:12:10,205
І де, до речі,
усі вважали його божевільним.
831
01:12:10,289 --> 01:12:12,416
Так, чудове рішення, тато.
832
01:12:13,792 --> 01:12:16,628
Він був особливим. Він любив науку, як я.
833
01:12:16,712 --> 01:12:19,339
Чому ти не сказала,
що мій дідусь був Ігоном Спенглером?
834
01:12:22,426 --> 01:12:26,555
Слухай, я рада,
що ти тут знайшла себе. Справді.
835
01:12:28,849 --> 01:12:31,768
Але все, що я бачу, нагадує,
що я нічого не значила для нього.
836
01:12:32,936 --> 01:12:34,396
Він ніколи за мене не турбувався.
837
01:12:41,361 --> 01:12:43,113
Він не божевільний.
838
01:12:43,197 --> 01:12:45,824
Ну, тоді він козел.
839
01:12:47,117 --> 01:12:48,452
Вітаю у родині.
840
01:13:11,934 --> 01:13:13,936
ВОЛМАРТ
841
01:13:29,159 --> 01:13:30,160
Так.
842
01:13:45,801 --> 01:13:47,094
"Джамока".
843
01:13:48,220 --> 01:13:49,179
Поїхали.
844
01:13:49,930 --> 01:13:52,057
Суниця, червоний оксамит...
845
01:13:53,559 --> 01:13:54,601
Синій оксамит?
846
01:14:08,282 --> 01:14:12,035
ЗЕФІР
847
01:15:16,099 --> 01:15:17,184
О боже.
848
01:16:35,220 --> 01:16:36,180
Привіт...
849
01:17:20,724 --> 01:17:23,685
Добре, так що саме
відбувається з мапою?
850
01:17:24,520 --> 01:17:26,522
Бачиш концентричні кола навколо гори?
851
01:17:26,605 --> 01:17:27,731
Ні.
852
01:17:29,024 --> 01:17:31,735
-Бачиш кола?
-Так.
853
01:17:32,694 --> 01:17:34,821
Щось відбувається
всередині цієї старої шахти.
854
01:17:34,905 --> 01:17:37,366
Так. Я це знаю. Це цілком очевидно.
855
01:17:37,449 --> 01:17:40,410
Тому я пошукав те слово,
яке ти чув на горі, — "Гозер."
856
01:17:40,494 --> 01:17:41,537
Вдалось щось знайти?
857
01:17:41,620 --> 01:17:44,790
Гозер був сумерянським богом,
який колись ходив серед смертних.
858
01:17:44,873 --> 01:17:47,042
Це зло, яке
пожирає душі та вивергає вогонь.
859
01:17:47,125 --> 01:17:48,669
І, думаю, він хоче повернутись.
860
01:17:48,752 --> 01:17:49,586
Сюди?
861
01:17:50,212 --> 01:17:52,422
Знаю. Я би обрав Орландо.
862
01:17:52,506 --> 01:17:54,591
А що вам говорить ім'я Іво Шандора?
863
01:17:54,675 --> 01:17:57,678
Іво Шандор? Він побудував усе це місто.
864
01:17:57,761 --> 01:18:01,181
Побудував шахту,
ливарний завод, школу та бібліотеку.
865
01:18:01,265 --> 01:18:03,600
-Його ім'я повсюди.
-Це паскудно.
866
01:18:03,684 --> 01:18:07,062
У Нью-Йорку він побудував
житловий будинок із селенових балок,
867
01:18:07,145 --> 01:18:08,522
руду для яких добули тут.
868
01:18:08,605 --> 01:18:10,941
На даху того будинку
наш дідусь стримував орду привидів,
869
01:18:11,024 --> 01:18:13,485
щоб не дати їм потрапити у наш вимір.
870
01:18:13,569 --> 01:18:16,864
Фібі, що саме тут відбувається?
871
01:18:16,947 --> 01:18:19,741
Гадаю, існує єдиний спосіб це з'ясувати.
872
01:18:32,462 --> 01:18:35,799
Що спільного між сигаретою та хом'яком?
873
01:18:37,926 --> 01:18:38,760
І що?
874
01:18:39,344 --> 01:18:42,931
Вони обоє безпечні, доки не взяти
їх у рот і не підпалити з іншого кінця.
875
01:18:45,976 --> 01:18:47,102
Найбільш невдалий час.
876
01:19:11,585 --> 01:19:12,544
Агов, дивіться.
877
01:19:38,862 --> 01:19:39,696
Це він?
878
01:19:41,365 --> 01:19:42,366
Це Гозер?
879
01:19:43,033 --> 01:19:44,743
Гозер - не він і не вона.
880
01:19:45,410 --> 01:19:47,538
Непогано зберігся,
як для 3000 року до нашої ери.
881
01:19:48,205 --> 01:19:49,915
Усі, дивіться під ноги.
882
01:19:51,500 --> 01:19:52,668
Ще одна діра?
883
01:19:56,004 --> 01:19:57,631
Цікаво, куди ця веде.
884
01:19:57,714 --> 01:19:59,216
Колодязь для жертвоприношень.
885
01:20:00,384 --> 01:20:03,262
-Кого приносили в жертву?
-Імовірно, незайманих.
886
01:20:03,846 --> 01:20:06,306
Не пощастило тобі, хлопче. Пробач.
887
01:20:06,390 --> 01:20:09,810
Що ж, статистично,
більшість 15-річних є незайманими.
888
01:20:11,103 --> 01:20:13,647
П'ятнадцятирічних? Тобі 15?
889
01:20:15,065 --> 01:20:16,567
Буде 16 у лютому.
890
01:20:16,650 --> 01:20:18,277
Зараз червень.
891
01:20:19,820 --> 01:20:21,488
Що це за ніши у стіні?
892
01:20:25,534 --> 01:20:26,827
Вільні місця.
893
01:20:28,412 --> 01:20:30,998
Якщо це могила, то де усі тіла?
894
01:20:32,291 --> 01:20:33,292
Одне знайшов.
895
01:20:43,594 --> 01:20:45,762
-Що?
-Господи боже.
896
01:20:46,305 --> 01:20:47,598
Він спить?
897
01:20:48,390 --> 01:20:49,808
Хлопче, він у труні.
898
01:20:50,392 --> 01:20:53,395
Це Іво Шандор. Він лежить тут 75 років?
899
01:20:53,478 --> 01:20:54,479
ІВО ШАНДОР
1833 – 1945
900
01:20:55,272 --> 01:20:56,481
Має фантастичний вигляд.
901
01:20:56,565 --> 01:20:59,401
Знаєте, що коли ви помираєте,
то ваші нігті продовжують рости.
902
01:20:59,484 --> 01:21:01,528
Неправда. Просто шкіра збігається.
903
01:21:01,612 --> 01:21:03,739
Щось наближалось, і він це знав.
904
01:21:06,783 --> 01:21:08,243
Думаю, це роки.
905
01:21:10,204 --> 01:21:11,496
Рік 1883.
906
01:21:13,332 --> 01:21:14,708
Виверження Кракатау.
907
01:21:14,791 --> 01:21:17,503
Найбільш сильне
вулканічне виверження в історії людства.
908
01:21:17,586 --> 01:21:19,338
А що сталось у 1908 році?
909
01:21:19,963 --> 01:21:22,424
Мабуть, вибух
Тунгуського метеориту над Сибіром.
910
01:21:22,925 --> 01:21:24,092
Рік 1945.
911
01:21:25,385 --> 01:21:26,637
А чого не сталось?
912
01:21:27,930 --> 01:21:29,139
Рік 1984.
913
01:21:29,973 --> 01:21:31,767
Коли привиди атакували Нью-Йорк.
914
01:21:31,850 --> 01:21:33,435
Мангеттенське перехрестя.
915
01:21:41,401 --> 01:21:44,530
-Це зворотній відлік.
-Як пророцтво?
916
01:21:44,613 --> 01:21:45,948
Ви це чуєте?
917
01:21:57,501 --> 01:21:58,710
Так, я чую.
918
01:22:05,926 --> 01:22:07,803
Схоже, звук йде з колодязя смерті.
919
01:22:28,115 --> 01:22:29,116
Фібі.
920
01:22:44,673 --> 01:22:45,549
Фібі!
921
01:22:51,138 --> 01:22:52,264
Землетруси.
922
01:22:55,976 --> 01:22:58,729
-О боже мій!
-Фібі!
923
01:22:58,812 --> 01:23:00,981
Фібі.
924
01:23:05,360 --> 01:23:08,530
Фібі.
925
01:23:29,927 --> 01:23:31,637
Думаю, він живий.
926
01:23:32,262 --> 01:23:34,681
-З тобою все гаразд?
-Так. Так.
927
01:23:34,765 --> 01:23:36,141
-А з тобою?
-Так.
928
01:23:40,896 --> 01:23:42,147
Фібс, що сталось?
929
01:23:42,773 --> 01:23:44,233
Він весь час був правий.
930
01:23:45,400 --> 01:23:47,945
-Ти про що?
-Наш дідусь.
931
01:23:48,529 --> 01:23:50,531
Він був тут. Він це побудував.
932
01:23:51,240 --> 01:23:53,825
Він стояв на варті,
навіть коли ніхто йому не вірив.
933
01:23:55,994 --> 01:23:57,663
Він пожертвував усім.
934
01:23:58,872 --> 01:23:59,873
Своїм життям.
935
01:24:00,999 --> 01:24:02,209
Своїми друзями.
936
01:24:05,546 --> 01:24:06,547
Нами.
937
01:24:11,510 --> 01:24:12,386
Відстій.
938
01:24:15,055 --> 01:24:15,889
Малий.
939
01:24:18,517 --> 01:24:19,852
Треба розповісти мамі.
940
01:24:20,352 --> 01:24:21,395
Фібі?
941
01:24:23,438 --> 01:24:24,314
Фібс?
942
01:26:11,755 --> 01:26:14,675
ДІВЧИНКА-СКАУТ ВСТАНОВИЛА
РЕКОРД ІЗ ВИПІКАННЯ ПЕЧИВА
943
01:26:17,344 --> 01:26:20,264
У ГУРТОЖИТКУ ВТОМА МАТЕРІАЛІВ
В ЕЛЕМЕНТАХ ПІД НАВАНТАЖЕННЯМ
944
01:26:31,984 --> 01:26:35,404
ФОТО ПЕРШОГО СНІГУ
МЕНЕ РОЗХВИЛЮВАЛО
945
01:26:55,424 --> 01:26:58,844
НЕБО ЗГОРНУЛОСЬ
ОДКРОВЕННЯ 6:12
946
01:26:59,720 --> 01:27:00,554
Мамо?
947
01:27:05,934 --> 01:27:06,768
Мамо?
948
01:27:09,396 --> 01:27:12,900
Тут мами немає. Є лише Зуул.
949
01:27:18,238 --> 01:27:20,240
Мамо, з тобою все добре?
950
01:27:24,536 --> 01:27:29,374
Тут мами немає. Є лише Зуул.
951
01:27:32,711 --> 01:27:33,921
Що відбувається?
952
01:27:35,756 --> 01:27:36,673
Мамо?
953
01:27:37,549 --> 01:27:38,759
З нею все добре?
954
01:27:38,842 --> 01:27:39,801
Мамо?
955
01:27:52,356 --> 01:27:54,483
Ти Ключник?
956
01:27:55,359 --> 01:27:57,069
-Я не знаю.
-Мамо!
957
01:27:57,152 --> 01:27:58,445
-Що я роблю?
-Мамо, припини!
958
01:29:00,132 --> 01:29:01,175
Мамо!
959
01:29:05,262 --> 01:29:07,222
Що в біса відбувається?
960
01:29:22,654 --> 01:29:23,906
ДІРТ-БРУД
961
01:29:34,416 --> 01:29:35,501
Що це все?
962
01:29:37,085 --> 01:29:38,378
Це не ферма.
963
01:29:40,881 --> 01:29:42,341
Це пастка.
964
01:30:12,079 --> 01:30:12,913
Що?
965
01:30:14,039 --> 01:30:14,873
Нічого.
966
01:30:17,459 --> 01:30:19,586
Ось над чим він працював усі ці роки.
967
01:30:19,670 --> 01:30:21,588
-Будував цю модель?
-Деталі вражаючі.
968
01:30:21,672 --> 01:30:24,883
Ні, він приїхав сюди закінчити те,
що почали перші мисливці на привидів.
969
01:30:24,967 --> 01:30:26,844
-Спіймати Гозера...
-На цьому полі.
970
01:30:26,927 --> 01:30:29,304
Точно. Ці великі елеватори
працюють як конденсатори.
971
01:30:31,390 --> 01:30:33,517
-Що таке конденсатор?
-Тобі важко прочитати?
972
01:30:33,600 --> 01:30:35,143
Тобі важко просто мені сказати?
973
01:30:35,227 --> 01:30:38,063
Після активації ці вежі
можуть зберігати заряд на одну мить.
974
01:30:38,146 --> 01:30:40,691
Але у цю мить
їх сила дорівнює сотні пасток.
975
01:30:40,774 --> 01:30:43,068
То як нам заманити Гозера на поле?
976
01:30:43,151 --> 01:30:46,488
-Гозера охороняють два злі духи.
-Ключник та Брамник.
977
01:30:46,572 --> 01:30:49,741
Вони йому потрібні обидва.
Немає Брамника, немає Гозера.
978
01:30:49,825 --> 01:30:52,661
Спершу ці духи мають
захопити дві людські душі.
979
01:30:52,744 --> 01:30:55,163
-Наприклад, маму.
-І тоді вони можуть з'єднатись...
980
01:30:56,164 --> 01:30:57,082
в одне ціле.
981
01:30:59,710 --> 01:31:02,504
-Про що ви кажете?
-Про близький фізичний контакт.
982
01:31:03,088 --> 01:31:04,047
Вперед, мамо.
983
01:31:27,112 --> 01:31:28,614
У тебе гарні очі.
984
01:31:31,325 --> 01:31:32,451
Дякую.
985
01:31:54,056 --> 01:31:55,265
Вони щойно були тут.
986
01:31:57,935 --> 01:31:58,936
Ось вона.
987
01:32:03,649 --> 01:32:07,027
-Знайшла щось?
-Ні, лише ще дурна зброя.
988
01:32:09,363 --> 01:32:11,865
В'язниця всередині в'язниці.
989
01:32:12,741 --> 01:32:14,368
Про що ти кажеш?
990
01:32:15,369 --> 01:32:16,912
Ні, ні, ні!
991
01:32:19,206 --> 01:32:22,334
Це електромагнітний засув
першого класу захисту.
992
01:32:23,418 --> 01:32:24,628
Я в тебе вірю.
993
01:32:26,171 --> 01:32:27,256
Його не відчинити.
994
01:32:39,810 --> 01:32:42,855
-Що ти робиш?
-У мене є план.
995
01:32:44,982 --> 01:32:45,816
Стривай!
996
01:33:09,756 --> 01:33:10,841
Ну ж бо. Пішли.
997
01:33:11,758 --> 01:33:12,801
Добре.
998
01:33:17,931 --> 01:33:19,349
-Готова?
-Буду чекати.
999
01:33:28,483 --> 01:33:29,776
МАРШМЕЛОУ
ЛЮДИНА-ЗЕФІР
1000
01:34:05,854 --> 01:34:06,939
Це моя мама.
1001
01:34:26,124 --> 01:34:27,209
Що?
1002
01:35:00,617 --> 01:35:01,827
Ваше високопреосвященство.
1003
01:35:03,078 --> 01:35:05,247
Богиня богів.
1004
01:35:05,330 --> 01:35:08,166
Я побудував цей храм для вас,
1005
01:35:08,876 --> 01:35:10,711
аби ви могли повернутись на Землю...
1006
01:35:12,754 --> 01:35:13,839
і разом...
1007
01:35:16,175 --> 01:35:17,259
ми...
1008
01:35:18,802 --> 01:35:20,262
Ми можемо правити світом.
1009
01:35:50,209 --> 01:35:51,376
Перепрошую.
1010
01:35:53,962 --> 01:35:55,255
Вибачте.
1011
01:35:56,381 --> 01:35:57,424
Так, привіт.
1012
01:36:06,475 --> 01:36:09,186
Як проходять вихідні?
1013
01:36:13,065 --> 01:36:13,899
Вжик...
1014
01:36:21,365 --> 01:36:22,407
Кит...
1015
01:36:23,033 --> 01:36:25,077
У барі два кити. Перший каже...
1016
01:36:29,998 --> 01:36:32,000
А другий відповідає:
1017
01:36:32,084 --> 01:36:33,752
"Йди додому. Ти п'яний".
1018
01:36:41,051 --> 01:36:41,969
Добре.
1019
01:36:42,928 --> 01:36:45,764
Коник заходить у бар...
1020
01:36:46,849 --> 01:36:50,644
і бармен такий йому каже:
"У нас є напій на твою честь".
1021
01:36:51,270 --> 01:36:52,521
А коник відповідає:
1022
01:36:53,522 --> 01:36:56,775
"У вас є напій Стів?"
1023
01:37:00,445 --> 01:37:04,950
Ти прийшла
запропонувати себе у жертву?
1024
01:37:05,576 --> 01:37:06,410
Що?
1025
01:37:07,828 --> 01:37:11,373
Ти готова померти?
1026
01:37:12,291 --> 01:37:14,042
Ні, мені 12 років.
1027
01:37:17,379 --> 01:37:18,589
А ви готові?
1028
01:37:29,641 --> 01:37:30,851
Мамо!
1029
01:37:52,039 --> 01:37:54,499
-Чекай, чекай. Що відбувається?
-Привіт!
1030
01:37:54,583 --> 01:37:56,376
-Що відбувається? Де я?
-Все гаразд.
1031
01:37:56,460 --> 01:37:57,836
-Ти була одержима.
-Одержима?
1032
01:37:57,920 --> 01:38:00,672
-А потім перетворилась на собаку.
-І танцювала танок живота.
1033
01:38:00,756 --> 01:38:01,715
-Танок?
-Тримайтесь!
1034
01:38:07,387 --> 01:38:09,890
СІННЕРС
1035
01:38:15,646 --> 01:38:19,358
Фібі. Фібі.
Є секретний підвал...
1036
01:38:19,441 --> 01:38:21,818
-Ми знаємо.
-...з комп'ютерами та обладнанням.
1037
01:38:21,902 --> 01:38:23,362
-Де все таке дивне?
-Так!
1038
01:38:23,445 --> 01:38:26,949
-І, схоже, у нього був план.
-Ми в курсі.
1039
01:38:27,783 --> 01:38:32,663
І там були мої фотографії.
Наче він стежив за моїм життям.
1040
01:38:32,746 --> 01:38:35,249
-Як приємно.
-Гарні новини. Цікаво про це почути.
1041
01:38:35,332 --> 01:38:37,709
Так, але зараз
ми намагаємось врятувати світ.
1042
01:38:37,793 --> 01:38:39,503
Круто. Я з вами. Чим можу допомогти?
1043
01:38:40,295 --> 01:38:42,422
-Ні!
-Що, в біса, це було таке?
1044
01:38:42,506 --> 01:38:45,050
-Твій хлопець Гарі.
-Мій хлопець?
1045
01:38:53,141 --> 01:38:55,352
-Всередині тієї пастки Брамник.
-Брамник?
1046
01:38:55,435 --> 01:38:57,187
Якщо Брамник поєднається з Ключником...
1047
01:38:57,271 --> 01:38:59,439
-Ключник?
-Секунду.
1048
01:39:09,157 --> 01:39:10,242
Фібі.
1049
01:39:10,325 --> 01:39:12,452
Ти... Ти...
1050
01:39:14,329 --> 01:39:15,539
Я науковець.
1051
01:39:19,668 --> 01:39:21,170
-Спіймав!
-Так!
1052
01:39:21,253 --> 01:39:22,629
Це був план дідуся.
1053
01:39:24,339 --> 01:39:25,591
Стає гаряче!
1054
01:39:46,862 --> 01:39:48,447
Мамо, вперед!
1055
01:39:48,530 --> 01:39:49,656
Боже мій.
1056
01:40:02,711 --> 01:40:04,338
-Відійди. Відійди.
-Мамо.
1057
01:40:07,674 --> 01:40:09,134
-Як справи?
-Привіт.
1058
01:40:13,805 --> 01:40:14,723
Ні, ні, ні.
1059
01:40:50,968 --> 01:40:51,885
Підійми важіль.
1060
01:40:51,969 --> 01:40:52,803
Підняти?..
1061
01:41:06,275 --> 01:41:07,276
Привіт!
1062
01:41:18,704 --> 01:41:20,706
Ну ж бо, на що ти чекаєш?
1063
01:41:20,789 --> 01:41:23,041
На те, що ця штука запрацює!
Вона не працює!
1064
01:41:39,433 --> 01:41:41,310
-Мамо, тисни педаль!
-Педаль?
1065
01:41:58,243 --> 01:41:59,661
Лакі!
1066
01:41:59,745 --> 01:42:01,038
Подкаст, що ти робиш?
1067
01:42:01,121 --> 01:42:02,664
У мене власні проблеми!
1068
01:42:52,506 --> 01:42:53,632
О, ні.
1069
01:42:55,259 --> 01:42:56,260
Ні.
1070
01:43:01,139 --> 01:43:02,516
Привіт, красуня.
1071
01:43:05,769 --> 01:43:07,020
Скучила за нами?
1072
01:43:11,441 --> 01:43:12,818
Гозер Гозерський,
1073
01:43:13,694 --> 01:43:16,446
в ім'я округа Саммервіль,
штат Оклахома,
1074
01:43:16,530 --> 01:43:20,325
Служби рибних ресурсів
та дикої природи США
1075
01:43:20,409 --> 01:43:23,036
та Американської асоціації пенсіонерів,
1076
01:43:23,120 --> 01:43:26,456
я наказую тобі згідно
з Національним законом про інвазійні види
1077
01:43:26,540 --> 01:43:29,126
негайно залишити цей світ.
1078
01:43:30,002 --> 01:43:30,836
Браво.
1079
01:43:34,590 --> 01:43:36,383
Гадаю, вона нас пам'ятає.
1080
01:43:39,636 --> 01:43:40,721
А ти...
1081
01:43:41,555 --> 01:43:43,140
бог?
1082
01:43:46,310 --> 01:43:48,187
-Рею?
-Ну ж бо, Рею.
1083
01:43:49,688 --> 01:43:50,856
Так.
1084
01:43:50,939 --> 01:43:52,482
Так, ми усі боги.
1085
01:43:53,108 --> 01:43:55,652
Тобто, ми тут усі до біса особливі.
1086
01:43:55,736 --> 01:43:56,987
І від мене особисто:
1087
01:43:57,070 --> 01:43:59,615
я думав, що ми розійшлись назавжди.
1088
01:43:59,698 --> 01:44:01,074
Я не був з тобою щасливий.
1089
01:44:01,158 --> 01:44:03,744
І мої друзі так вважали.
Знаю, у твоїх була інша думка.
1090
01:44:04,578 --> 01:44:06,788
Гаразд, досить гратися.
Нумо, запечемо цей торт.
1091
01:44:09,875 --> 01:44:11,293
Підсмажимо їх.
1092
01:44:13,587 --> 01:44:14,963
Боже, я люблю цей звук.
1093
01:44:17,257 --> 01:44:18,300
На рахунок "три".
1094
01:44:18,383 --> 01:44:20,928
Краще на "два." Один, два.
1095
01:44:23,764 --> 01:44:26,475
Ніщо так не кусає,
як мільярд електрон-вольт!
1096
01:44:36,360 --> 01:44:37,611
Так!
1097
01:44:39,238 --> 01:44:40,781
-Ти відчуваєш?
-Так.
1098
01:44:45,452 --> 01:44:47,329
Вона розпрямляє потоки!
1099
01:44:52,709 --> 01:44:53,877
Ні!
1100
01:44:55,963 --> 01:44:56,964
Вони мертві?
1101
01:45:00,634 --> 01:45:03,136
Не пам'ятаю,
щоб ця робота була такою болючою.
1102
01:45:04,179 --> 01:45:06,932
-А я пам'ятаю.
-У тебе міцні нерви.
1103
01:45:08,892 --> 01:45:11,645
Повертайся сюди, повзи назад до мене.
1104
01:45:12,771 --> 01:45:15,899
Ми могли б бути
найбільш яскравою та потужною парою.
1105
01:45:15,983 --> 01:45:19,486
З моїм почуттям гумору
та твоїм характером.
1106
01:45:20,404 --> 01:45:23,407
Але ж ні, ти завжди
мала перемагати та завойовувати.
1107
01:45:23,490 --> 01:45:25,075
Завжди мала когось нівечити.
1108
01:45:25,158 --> 01:45:28,704
І, можливо, це головна причина, чому...
1109
01:45:28,787 --> 01:45:30,289
Все одно гарна спроба.
1110
01:45:30,914 --> 01:45:32,541
Між нами все скінчено, мала.
1111
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Все скінчено.
1112
01:45:42,551 --> 01:45:43,385
Ні.
1113
01:45:55,856 --> 01:45:57,065
Ну ж бо, Фібі.
1114
01:46:24,051 --> 01:46:24,927
Чорт забирай!
1115
01:47:08,595 --> 01:47:09,638
Працює!
1116
01:48:11,992 --> 01:48:13,327
Я думав, що ти можеш з'явитися.
1117
01:48:19,082 --> 01:48:20,083
Пробач...
1118
01:48:21,126 --> 01:48:22,711
Я тобі не повірив.
1119
01:48:24,922 --> 01:48:26,089
Я мав подзвонити.
1120
01:48:27,257 --> 01:48:28,592
Я скучив, мій друже.
1121
01:48:34,765 --> 01:48:36,183
Ти ціла?
1122
01:48:36,266 --> 01:48:38,185
-Ти до смерті мене налякала.
-Мамо.
1123
01:48:38,268 --> 01:48:39,603
Я не можу дихати.
1124
01:48:39,686 --> 01:48:40,771
Добре.
1125
01:48:42,314 --> 01:48:43,148
Привіт.
1126
01:48:43,982 --> 01:48:45,734
Піт Венкман із домашнього офісу.
1127
01:48:45,817 --> 01:48:48,195
-Дякую за допомогу.
-Будь ласка.
1128
01:48:48,278 --> 01:48:49,655
Мені подобається твій стиль.
1129
01:48:49,738 --> 01:48:50,739
А це хто?
1130
01:48:51,365 --> 01:48:52,324
Келлі.
1131
01:48:54,535 --> 01:48:55,953
Келлі Спенглер.
1132
01:48:56,036 --> 01:48:56,912
Спенглер?
1133
01:48:57,663 --> 01:49:00,123
Дивне прізвище. Спробуй змінити на краще.
1134
01:49:00,707 --> 01:49:03,126
Гаразд. Ми будем пити какао у будинку.
1135
01:49:03,210 --> 01:49:05,462
А дехто з нас з ромом.
1136
01:49:06,713 --> 01:49:07,798
Лакі!
1137
01:49:13,887 --> 01:49:16,223
Боже. Привіт.
1138
01:49:16,306 --> 01:49:19,184
-Ви в нормі?
-Так, я... Так.
1139
01:49:19,810 --> 01:49:21,520
Лише руки болять від галопу.
1140
01:49:29,278 --> 01:49:30,153
Боже мій.
1141
01:49:31,196 --> 01:49:32,573
Я був певен, що втратив тебе.
1142
01:49:32,656 --> 01:49:34,199
Пробач за це.
1143
01:49:35,200 --> 01:49:36,243
Це було дивно.
1144
01:49:36,827 --> 01:49:37,661
Так.
1145
01:49:38,745 --> 01:49:41,456
-У мене кров йде. Чому?
-Ти головою буцнув лавку.
1146
01:49:41,540 --> 01:49:43,292
-Точно. Так.
-Так.
1147
01:49:45,836 --> 01:49:47,504
-Привіт.
-Привіт.
1148
01:49:49,047 --> 01:49:51,341
-Повертаючись до розмови.
-Так.
1149
01:49:51,425 --> 01:49:53,135
Тобто до того, як ми стали собаками
1150
01:49:53,218 --> 01:49:57,055
та відчинили ворота пекла,
я думав, що, може, ми...
1151
01:49:57,139 --> 01:49:59,308
Так, я теж так думаю.
1152
01:50:00,684 --> 01:50:03,353
-Але потім ми врятували світ, тому...
-Правда.
1153
01:50:07,983 --> 01:50:09,526
З тобою все гаразд, синку?
1154
01:50:10,694 --> 01:50:14,114
Ти щойно власноруч
переміг втілення Гозера.
1155
01:50:14,198 --> 01:50:15,824
Ви будете у моєму подкасті.
1156
01:50:16,366 --> 01:50:17,743
Авжеж. Як він називається?
1157
01:50:17,826 --> 01:50:19,494
Містичні Історії Невідомого Всесвіту.
1158
01:50:19,578 --> 01:50:21,538
То МІНВ - це ти?
1159
01:50:21,622 --> 01:50:22,539
Стривайте.
1160
01:50:22,623 --> 01:50:23,999
Ви мій підписник?
1161
01:50:24,082 --> 01:50:27,419
Насправді стиль подкасту
сформувався з 46 епізоду.
1162
01:50:29,087 --> 01:50:30,506
Що вони з тобою зробили?
1163
01:50:33,467 --> 01:50:34,468
Не хвилюйся.
1164
01:50:35,802 --> 01:50:38,305
Я заберу тебе додому та почищу.
1165
01:50:44,061 --> 01:50:44,895
Іди.
1166
01:50:49,566 --> 01:50:50,400
Привіт.
1167
01:52:23,869 --> 01:52:29,374
ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ГАРОЛЬДУ
1168
01:54:37,211 --> 01:54:38,462
Скажи мені, що це.
1169
01:54:43,467 --> 01:54:44,510
Лінії.
1170
01:54:46,470 --> 01:54:47,304
Дві...
1171
01:54:47,888 --> 01:54:49,431
Ні, три...
1172
01:54:51,141 --> 01:54:52,392
хвилясті лінії.
1173
01:54:56,355 --> 01:54:57,898
-Це дивовижно.
-Це ти дивовижна.
1174
01:54:57,981 --> 01:54:59,608
З твоєю здатністю...
1175
01:55:00,692 --> 01:55:02,194
стимулювати мою психічну силу.
1176
01:55:02,277 --> 01:55:04,571
Не можу повірити,
що ти бив струмом своїх студентів.
1177
01:55:04,655 --> 01:55:07,241
Якщо чесно, лише хлопців.
1178
01:55:09,284 --> 01:55:12,079
Це була некоректна наука.
Тепер я це знаю. Я визнаю це.
1179
01:55:12,162 --> 01:55:12,996
Готовий?
1180
01:55:13,580 --> 01:55:14,915
Спробуй цю.
1181
01:55:17,835 --> 01:55:18,836
Хвилинку.
1182
01:55:23,841 --> 01:55:25,425
Це п'ятикутна зірка.
1183
01:55:26,426 --> 01:55:28,637
-Так?
-Як ти це робиш?
1184
01:55:28,720 --> 01:55:33,100
Деякі вірять, що справжнє кохання
надає піддослідному здатність...
1185
01:55:34,518 --> 01:55:36,645
-Ти позначив карти?
-Ні.
1186
01:55:36,728 --> 01:55:37,813
Позначив, визнай.
1187
01:55:39,439 --> 01:55:40,274
Так.
1188
01:55:44,069 --> 01:55:45,612
Гарно працює.
1189
02:01:52,563 --> 02:01:55,315
-Я хочу, щоб ти це взяв.
-Що це?
1190
02:01:55,941 --> 02:02:01,405
Це сувенір зі Всесвітньої виставки,
яка проходила у 1964 році.
1191
02:02:01,488 --> 02:02:03,198
Це моя щаслива монетка.
1192
02:02:03,282 --> 02:02:05,701
Мені не варто її брати.
Ми можемо не повернутись.
1193
02:02:06,618 --> 02:02:09,788
Візьми все одно. У мене дома є ще одна.
1194
02:02:16,503 --> 02:02:17,963
Ігон був мізками.
1195
02:02:18,630 --> 02:02:19,923
Рей був душею.
1196
02:02:21,216 --> 02:02:22,718
Пітер просто зберігав спокій.
1197
02:02:24,136 --> 02:02:24,970
А ким були ви?
1198
02:02:25,888 --> 02:02:26,972
Секс-символом.
1199
02:02:30,893 --> 02:02:33,353
Ви досягли успіху.
1200
02:02:33,437 --> 02:02:35,022
Багато місця на полицях.
1201
02:02:35,898 --> 02:02:37,524
Зрозумійте, ось в чому справа.
1202
02:02:38,317 --> 02:02:40,110
Я роблю це не для себе.
1203
02:02:41,111 --> 02:02:42,362
А для своїх дітей,
1204
02:02:42,446 --> 02:02:45,866
і хочу бути прикладом того, що можливо.
1205
02:02:45,949 --> 02:02:49,036
Ви досі оплачуєте
оренду книжкового магазину Рея?
1206
02:02:50,412 --> 02:02:52,706
Колись Рей отримає прибуток.
1207
02:02:53,457 --> 02:02:55,417
Я пам'ятаю той день, коли ви прийшли.
1208
02:02:56,418 --> 02:02:58,629
Я прийшов у пошуках стабільної зарплатні.
1209
02:02:59,254 --> 02:03:01,006
Але полювання на привидів з хлопцями...
1210
02:03:01,715 --> 02:03:03,217
навчило мене не боятися.
1211
02:03:03,800 --> 02:03:06,512
Що у мене є інструменти і є талант.
1212
02:03:07,137 --> 02:03:09,515
Я почав цей бізнес
з одним найманим працівником.
1213
02:03:10,307 --> 02:03:13,519
І бізнес перетворився
на процвітаюче глобальне підприємство.
1214
02:03:14,478 --> 02:03:16,104
Я можу бути бізнесменом,
1215
02:03:16,813 --> 02:03:19,942
але я завжди буду мисливцем на привидів.
1216
02:03:40,087 --> 02:03:42,089
НЕБЕЗПЕЧНО
1217
02:03:49,179 --> 02:03:51,181
Переклад субтитрів:
Всеволод Іващенко