1 00:00:04,546 --> 00:00:07,507 Sư phụ, chúng ta đi đâu tiếp? 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,052 Đã mua nguyên liệu cho lẩu, phải không? 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,472 Ta vẫn cần giấy vệ sinh và dầu gội. 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,022 Khi nào nổi tiếng, cậu sẽ có được loại mặt hàng này. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,776 Được làm thành hình nộm thì thích quá. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,945 Hãy hỏi bên sản xuất. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 Không, nếu chúng ta tự làm thì thật vô nghĩa. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,951 - Đi thôi. - Vâng! 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,537 Sư phụ, ta đi đâu vậy? 10 00:00:39,372 --> 00:00:40,498 Gã này là ai vậy? 11 00:00:42,917 --> 00:00:46,296 Anh Tongue Stretcher, người đã trở thành một loài bò sát 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,257 vì tình yêu dành cho loài bò sát, đã tới. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 Một con quái vật! Chạy đi! 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 Các cô, đừng mơ mà chạy trốn. 15 00:00:53,970 --> 00:00:56,765 Đến đây và sinh con cho ta này! 16 00:01:04,856 --> 00:01:06,274 Giật cả mình. 17 00:01:08,151 --> 00:01:10,528 Khí chất này... 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,156 Khuôn mặt này... 19 00:01:15,200 --> 00:01:18,161 Người này thật phi thường. 20 00:01:18,661 --> 00:01:21,581 Chết tiệt, mình không muốn làm anh hùng. 21 00:01:22,248 --> 00:01:25,043 Anh ấy là anh hùng được xem là Người Mạnh Nhất Trái Đất. 22 00:01:25,126 --> 00:01:25,960 Vua! 23 00:01:26,044 --> 00:01:28,922 Đó là lý do hắn trông quen. Không tin nổi hắn là huyền thoại như vậy. 24 00:01:29,005 --> 00:01:30,590 Anh ấy có thể dễ dàng trừ khử ngươi. 25 00:01:30,673 --> 00:01:31,758 Cho tôi xin chữ ký với! 26 00:01:31,841 --> 00:01:33,426 Vua! 27 00:01:33,510 --> 00:01:36,304 - Vua! - Vua! 28 00:01:36,387 --> 00:01:39,891 - Vua! - Vua! 29 00:01:39,974 --> 00:01:43,228 Tôi đã phạm sai lầm. Làm ơn tha lỗi cho tôi! 30 00:01:43,311 --> 00:01:44,771 Đức Vua vạn tuế! 31 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 Đồ biến thái! 32 00:01:46,314 --> 00:01:47,315 - Hạ đẳng! - Hạ đẳng! 33 00:01:47,398 --> 00:01:49,192 Ngài Vua, làm ơn kết liễu hắn đi. 34 00:01:49,317 --> 00:01:50,944 Sao mọi chuyện lại thành ra thế này? 35 00:01:51,027 --> 00:01:52,904 Hắn đã quỳ gối run rẩy rồi. 36 00:01:52,987 --> 00:01:54,823 - Ngài Vua, anh thực sự rất tuyệt. - Ngài Vua. 37 00:01:54,906 --> 00:01:57,117 Anh đến cứu chúng tôi vì cảm nhận được con quái vật sao? 38 00:01:57,242 --> 00:01:59,077 Không, tôi đang định mua gì đó... 39 00:01:59,160 --> 00:02:00,078 Thằng nhãi! 40 00:02:00,161 --> 00:02:02,747 Nói chuyện với ngài Vua thì thô lỗ lắm. 41 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 Không, thế thì lố quá. 42 00:02:04,332 --> 00:02:05,667 Cho tôi bắt tay nhé? 43 00:02:06,334 --> 00:02:07,877 Tôi bận lắm. 44 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 Các người để tôi yên được không? 45 00:02:10,171 --> 00:02:11,631 Tôi rất xin lỗi! 46 00:02:11,714 --> 00:02:13,716 Giải tán đi! 47 00:02:14,425 --> 00:02:16,469 CỬA HÀNG TRÒ CHƠI TV 48 00:02:16,553 --> 00:02:18,263 Cảm ơn vì đã chiếu cố. 49 00:02:19,472 --> 00:02:20,390 Mình hiểu rồi. 50 00:02:20,932 --> 00:02:23,810 Phiên bản đầu tiên và giới hạn của Heartbeat Hottie Sisters 2 51 00:02:23,893 --> 00:02:28,481 Cảm giác mong đợi khi đi bộ về nhà thật tuyệt vời. 52 00:02:29,357 --> 00:02:31,484 Mình phải mau quay về thật nhanh để chơi. 53 00:02:32,527 --> 00:02:34,487 HẠNG S THỨ 7, VUA 54 00:02:34,988 --> 00:02:37,991 Sư phụ, người đó chắc chắn là Vua. 55 00:02:38,283 --> 00:02:39,242 Anh ta là ai? 56 00:02:39,659 --> 00:02:42,078 Một vị anh hùng đã tham dự buổi họp hạng S. 57 00:02:42,787 --> 00:02:45,456 Phần hai mới xuất hiện sau ba năm rưỡi. 58 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Mình phấn khích quá. 59 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 Vua. 60 00:02:54,966 --> 00:02:59,554 Người đó đã bỏ xa sư phụ Saitama và nhận danh hiệu Người Mạnh Nhất. 61 00:03:01,055 --> 00:03:04,183 Nhưng anh ta làm gì ở nơi như thế này? 62 00:03:05,768 --> 00:03:07,729 Quái vật! 63 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 Có một con quái vật ở đây. 64 00:03:09,772 --> 00:03:11,107 Sư phụ, nhanh lên nào. 65 00:03:11,524 --> 00:03:12,525 Không. 66 00:03:13,651 --> 00:03:16,654 Đây có thể là cơ hội tuyệt vời để chứng kiến sức mạnh của Vua. 67 00:03:17,155 --> 00:03:18,656 Hãy quan sát trước đã. 68 00:03:21,618 --> 00:03:26,080 Tên ta là G4, một Vị thần Máy móc do Tổ Chức tạo ra. 69 00:03:26,205 --> 00:03:28,666 Ngươi là Vua, anh hùng hạng S, phải không? 70 00:03:28,833 --> 00:03:30,501 Ta muốn tiêu diệt ngươi. 71 00:03:30,585 --> 00:03:31,920 Nhìn kìa, mọi người! Là Vua! 72 00:03:32,003 --> 00:03:33,046 Nhà Vua ở ngay kia! 73 00:03:33,129 --> 00:03:38,760 Ngươi biết ta là người mạnh nhất Trái Đất, hạng S thứ 7, Vua mà. 74 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Ta đến để kết liễu ngươi đấy! 75 00:03:50,438 --> 00:03:51,397 Tiếng động gì vậy? 76 00:03:51,481 --> 00:03:53,441 Anh không biết gì về Động Cơ Vua sao? 77 00:03:53,858 --> 00:03:56,861 Vua tạo ra tiếng động đó khi ở chế độ chiến đấu. 78 00:03:56,986 --> 00:04:00,615 Nghe đồn là sau khi nghe xong thì không quái vật nào sống được. 79 00:04:00,698 --> 00:04:01,658 Nghe cho kỹ đây. 80 00:04:01,741 --> 00:04:04,911 Việc này để kiểm tra khả năng của trí tuệ nhân tạo trong việc chiến đấu. 81 00:04:04,994 --> 00:04:07,789 Để thu thập dữ liệu, ta sẽ dốc hết sức. 82 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 Gã này là người máy à? 83 00:04:10,208 --> 00:04:12,085 Tổ Chức là gì? 84 00:04:12,460 --> 00:04:14,087 Mình hoàn toàn không hiểu. 85 00:04:14,462 --> 00:04:15,588 Được rồi. 86 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 Nhưng để ta đi vệ sinh trước đã. 87 00:04:18,716 --> 00:04:23,096 Ta chỉ bộc lộ một nửa tiềm năng nếu ta nhịn tè. 88 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 Không thu thập được dữ liệu sẽ gây rắc rối cho ngươi, nhỉ? 89 00:04:26,849 --> 00:04:28,851 Ta sẽ đợi ngươi mười phút. 90 00:04:29,644 --> 00:04:32,689 Cứ mỗi phút ngươi tới trễ, ta sẽ giết mười người. 91 00:04:33,064 --> 00:04:33,940 Nghe rõ chưa? 92 00:04:35,733 --> 00:04:37,443 Con quái vật đó trông khá mạnh đấy. 93 00:04:37,527 --> 00:04:40,363 Sư phụ, đó là người máy. 94 00:04:40,488 --> 00:04:42,323 Hơn nữa, hắn rất mạnh. 95 00:04:42,615 --> 00:04:44,909 Khả năng của hắn có thể hơn con. 96 00:04:45,368 --> 00:04:49,038 Một đối thủ đáng gờm. Ít nhất đó là mối đe dọa cấp Quỷ. 97 00:04:49,622 --> 00:04:53,293 Đối mặt với một đối thủ như thế này, làm sao Vua đánh lại hắn? 98 00:04:54,043 --> 00:04:56,754 Đến đây để giết mình à? 99 00:04:59,507 --> 00:05:01,384 Sao lại như vậy? 100 00:05:03,052 --> 00:05:03,928 Sợ thật. 101 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Đáng sợ thật. 102 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 Mình không mạnh mẽ chút nào. 103 00:05:07,473 --> 00:05:10,977 Mình chỉ là một kẻ sống ẩn dật 29 tuổi thích anime và manga. 104 00:05:11,060 --> 00:05:13,062 Động Cơ Vua là cái quái gì vậy? 105 00:05:13,146 --> 00:05:14,105 Các người thiểu năng à? 106 00:05:14,188 --> 00:05:15,565 Tôi rụt rè gấp hai lần người khác. 107 00:05:15,648 --> 00:05:18,067 Không, tôi rụt rè gấp mười lần những người khác. 108 00:05:19,110 --> 00:05:22,113 Tình cờ thay, một con quái vật đáng sợ xuất hiện trước mặt tôi. 109 00:05:22,196 --> 00:05:25,116 Khi nhắm mắt lại, đã có người đã giết nó. 110 00:05:25,992 --> 00:05:29,454 Tôi đã gặp việc như vậy vài lần. 111 00:05:30,121 --> 00:05:31,539 Đó là lý do đấy. 112 00:05:32,248 --> 00:05:36,294 Chưa kịp nhận ra thì Hiệp Hội Anh hùng đã trao chứng nhận anh hùng hạng S. 113 00:05:36,377 --> 00:05:38,755 Họ nói mình là người mới mạnh nhất. 114 00:05:39,130 --> 00:05:42,050 Là lỗi của mình khi không chối bỏ nó. 115 00:05:42,133 --> 00:05:44,427 Nhưng mình không thể tin mọi chuyện sẽ thành ra thế này. 116 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 Chết tiệt, mình không muốn làm anh hùng. 117 00:05:55,229 --> 00:05:56,314 Nó bắt đầu rồi. 118 00:05:57,940 --> 00:05:59,067 Nghĩ nhanh lên. 119 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 Mình có cách giải quyết vấn đề này không? 120 00:06:01,944 --> 00:06:03,237 Không thể nào! 121 00:06:03,613 --> 00:06:06,574 Đối thủ là robot. Nó không e sợ danh hiệu của mình đâu. 122 00:06:09,911 --> 00:06:10,995 Tôi xin lỗi. 123 00:06:11,120 --> 00:06:13,539 Tôi xin lỗi! 124 00:06:16,334 --> 00:06:18,419 Ai đó đang chiến đấu vì mình! 125 00:06:18,753 --> 00:06:19,754 Tuyệt quá! 126 00:06:35,853 --> 00:06:37,814 Cái gì vậy? Nắm Hỏa Tiễn? 127 00:06:43,069 --> 00:06:45,071 Genos, để tôi giúp cậu. 128 00:06:45,196 --> 00:06:47,532 Không, con muốn hoàn thành nhiệm vụ sư phụ giao cho con. 129 00:06:48,157 --> 00:06:51,285 Con sẽ lọt vào bảng xếp hạng top mười người hạng S. 130 00:06:51,994 --> 00:06:53,246 Hắn chỉ là quái vật thôi. 131 00:06:54,622 --> 00:06:57,291 Con phải đánh bại hắn bằng chính sức của mình. 132 00:06:57,375 --> 00:06:58,459 Tôi hiểu rồi. 133 00:06:59,043 --> 00:07:00,503 Vậy đừng thua hắn. 134 00:07:00,586 --> 00:07:02,130 Cảnh báo di tản khẩn cấp. 135 00:07:02,213 --> 00:07:06,092 Một con robot chiến đấu đã mất kiểm soát gần Công viên Trung tâm Thành phố M. 136 00:07:06,175 --> 00:07:08,886 Người dân gần đó xin hãy di tản càng sớm càng tốt. 137 00:07:11,431 --> 00:07:13,766 Cuối cùng cũng trở về nhà an toàn. 138 00:07:15,518 --> 00:07:17,437 Nhưng cảm giác như mình sẽ mơ về nó. 139 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 Con robot đáng sợ đó. 140 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 Mình nên chơi trò này để quên đi. 141 00:07:25,111 --> 00:07:26,571 BẮT ĐẦU 142 00:07:29,490 --> 00:07:33,369 Trong loạt Heartbeat Hottie Sisters, đoạn mở đầu thật tuyệt vời. 143 00:07:33,453 --> 00:07:35,746 Mình rất mong chờ nó. 144 00:07:35,830 --> 00:07:38,249 Anh ơi, anh tên gì? 145 00:07:38,332 --> 00:07:39,876 Tên? 146 00:07:40,251 --> 00:07:42,336 Thật xấu hổ nếu mình dùng tên thật. 147 00:07:43,421 --> 00:07:44,839 Mình nên làm gì đây? 148 00:07:45,006 --> 00:07:46,382 Sao không dùng Vua? 149 00:07:46,591 --> 00:07:48,509 Không, dùng tên anh hùng không đúng. 150 00:07:48,593 --> 00:07:51,679 Nếu cô ấy gọi tôi là "Anh Vua" thì quá... 151 00:07:52,305 --> 00:07:53,222 Cái gì? 152 00:07:55,975 --> 00:07:57,602 Sao? 153 00:07:57,685 --> 00:07:59,645 Người này bị sao vậy? Sao anh ta lại ở đây? 154 00:08:00,438 --> 00:08:02,023 Anh để cửa sổ mở. 155 00:08:02,482 --> 00:08:04,984 Đây là tầng 22 mà. 156 00:08:07,820 --> 00:08:09,947 Đúng là phiền phức. 157 00:08:10,114 --> 00:08:13,034 Sao anh có thể cứ thế mà bước vào nhà người khác chứ? 158 00:08:16,579 --> 00:08:20,082 Anh có biết tôi là anh hùng hạng S không? 159 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 Tôi biết. Anh là Vua phải không? 160 00:08:23,419 --> 00:08:27,381 Cái tên khốn này là anh hùng hạng B, tham gia cuộc họp hạng S. 161 00:08:27,465 --> 00:08:28,591 Cho tôi một tách trà nhé? 162 00:08:29,592 --> 00:08:33,304 Nhưng tôi không thể tin anh là kiểu người chơi trò này. 163 00:08:33,387 --> 00:08:35,598 Anh ơi, anh tên gì? 164 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Dừng lại! 165 00:08:37,475 --> 00:08:38,809 Trò gì đây? 166 00:08:39,018 --> 00:08:40,311 Trông vui đấy. 167 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 Tôi hiểu rồi. Đó là một game hành động. 168 00:08:43,648 --> 00:08:44,941 Về việc điều khiển người máy ư? 169 00:08:45,024 --> 00:08:45,983 Phải! 170 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 Tôi thật sự thích thể loại đó. 171 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 Tôi tưởng đây là game hành động. 172 00:08:49,862 --> 00:08:52,114 Cái gì đây? Thật ra là game hẹn hò. 173 00:08:52,198 --> 00:08:53,741 Tôi mua nhầm trò rồi. 174 00:08:53,824 --> 00:08:55,785 Heartbeat Hottie Sisters được viết ở đây. 175 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 Thật sao? 176 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 Tôi tưởng là Heartbeat Shooting. 177 00:08:58,246 --> 00:08:59,872 Tôi đã bị lừa. Tôi phải vứt nó đi ngay! 178 00:08:59,956 --> 00:09:01,123 Vậy chơi cái này thôi. 179 00:09:01,207 --> 00:09:02,250 Ừ, được rồi! 180 00:09:02,333 --> 00:09:03,626 Vậy tốt hơn là... 181 00:09:03,709 --> 00:09:05,753 Đợi đã. Anh có muốn chơi trò đó không? 182 00:09:06,504 --> 00:09:07,380 Không được à? 183 00:09:07,463 --> 00:09:08,631 Dù sao tôi cũng rảnh. 184 00:09:08,714 --> 00:09:10,216 Tên này bị gì vậy? 185 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 Anh ta là hạng B, vậy mà lại mặt dày quá. 186 00:09:12,009 --> 00:09:13,219 Anh ta ăn nói rất bất lịch sự. 187 00:09:13,719 --> 00:09:15,555 Dù sao mình cũng lớn tuổi hơn anh ta. 188 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 Thiêu Cháy. 189 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 Ta đã nung chảy hết cấu trúc bên trong ngươi. 190 00:09:32,989 --> 00:09:35,283 Cơ thể to quá cũng là thảm họa. 191 00:09:44,709 --> 00:09:45,835 Người điều khiển phải không? 192 00:09:45,918 --> 00:09:47,587 Đợi đã. Là hình dạng thật của nó à? 193 00:09:47,837 --> 00:09:48,796 Không ổn rồi! 194 00:09:51,716 --> 00:09:54,927 Này Vua. Anh chơi game giỏi đấy. 195 00:09:55,011 --> 00:09:57,096 Ừ. Về cơ bản là với mọi trò đánh nhau, 196 00:09:57,179 --> 00:09:59,432 tôi từng thắng vài cuộc thi. 197 00:09:59,515 --> 00:10:00,808 Vậy là có. 198 00:10:00,891 --> 00:10:04,353 Ngoài đời anh không chỉ mạnh, mà còn giỏi chơi game. 199 00:10:04,437 --> 00:10:06,689 Gã này sẽ ở đây bao lâu đây? 200 00:10:06,772 --> 00:10:07,648 Nhanh lên... 201 00:10:07,732 --> 00:10:09,817 Phải rồi, sao lúc nãy anh lại bỏ đi? 202 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 Mặc dù giờ Genos đang chiến đấu, 203 00:10:14,113 --> 00:10:16,699 không phải anh là anh hùng hạng S siêu mạnh sao? 204 00:10:17,158 --> 00:10:20,119 Sao lại bỏ đi sau khi gặp một con quái vật robot vậy? 205 00:10:20,536 --> 00:10:22,913 Tôi đến đây vì muốn hỏi câu đó. 206 00:10:22,997 --> 00:10:24,874 Nhưng anh đang chơi game khi tôi đến. 207 00:10:25,916 --> 00:10:28,502 Anh mất hứng với quái vật sao? 208 00:10:28,628 --> 00:10:32,757 Anh mạnh mẽ đến mức không muốn chiến đấu ư? 209 00:10:32,965 --> 00:10:35,259 Giúp tôi đi nào. Làm ơn nói đi. 210 00:10:37,178 --> 00:10:38,429 Cảnh báo di tản khẩn cấp. 211 00:10:38,512 --> 00:10:41,349 Một con quái vật lớn và giống chim đã xuất hiện trên bầu trời thành phố M. 212 00:10:41,432 --> 00:10:42,933 Đó là mối đe dọa cấp độ Quỷ. 213 00:10:43,017 --> 00:10:44,852 - Xin đừng rời khỏi nhà. - Một con nữa. 214 00:10:45,269 --> 00:10:46,437 Tôi xin nhắc lại. 215 00:10:46,520 --> 00:10:48,648 Hôm nay là con quái vật thứ ba rồi. 216 00:10:48,731 --> 00:10:49,857 Anh định làm gì? 217 00:10:50,107 --> 00:10:51,233 Dù sao tôi cũng sẽ đi. 218 00:10:57,782 --> 00:10:59,158 Làm tôi hết hồn. 219 00:10:59,283 --> 00:11:02,453 Cuối cùng, thảm họa đã đến với anh. 220 00:11:02,578 --> 00:11:06,707 Có vẻ như anh có một năng lực đặc biệt thu hút những con quái vật. 221 00:11:07,583 --> 00:11:08,793 Đúng vậy. 222 00:11:08,876 --> 00:11:11,420 Từ nhỏ mình luôn xui xẻo. 223 00:11:11,921 --> 00:11:13,506 Giờ ta làm gì đây? 224 00:11:13,589 --> 00:11:15,800 Dạo này mình xui xẻo quá. 225 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 Đối thủ đã đến nhà anh rồi. 226 00:11:18,094 --> 00:11:19,637 Chắc anh buộc phải chiến đấu thôi. 227 00:11:26,644 --> 00:11:28,479 Mình cần tìm cách giải quyết tia laze. 228 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 Cúi xuống ngay. 229 00:11:34,026 --> 00:11:36,070 Vua là mục tiêu duy nhất của ta. 230 00:11:36,153 --> 00:11:38,989 Ta không có thời gian cho ngươi. 231 00:11:40,741 --> 00:11:43,577 Lạy Chúa, hãy tha thứ cho con. 232 00:11:44,286 --> 00:11:45,413 Hồi đó cũng vậy. 233 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 Lúc đó cũng vậy. 234 00:11:46,539 --> 00:11:47,748 Lúc đó cũng vậy. 235 00:11:48,916 --> 00:11:51,544 Mình là nạn nhân trong hoàn cảnh này. 236 00:11:52,628 --> 00:11:54,713 Mình chỉ chạy đi thôi. 237 00:11:55,631 --> 00:11:58,259 Sau đó có người giúp mình. 238 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 Mình chỉ tình cờ ở hiện trường. 239 00:12:01,762 --> 00:12:04,306 Nhưng những người xung quanh nghĩ rằng mình đã đánh bại chúng. 240 00:12:05,307 --> 00:12:07,810 Mình chưa bao giờ chiến đấu. 241 00:12:08,936 --> 00:12:09,937 Vua. 242 00:12:10,521 --> 00:12:12,106 Nó tượng trưng cho những anh hùng. 243 00:12:12,189 --> 00:12:14,608 Người mạnh nhất trong hệ sinh thái. 244 00:12:14,692 --> 00:12:16,861 Thế nên họ mới cho mình cái tên này. 245 00:12:16,944 --> 00:12:18,446 Đúng là trò đùa. 246 00:12:18,571 --> 00:12:21,490 Mình là tên lừa đảo từ đầu đến cuối. 247 00:12:30,624 --> 00:12:31,792 Chết tiệt. 248 00:12:36,422 --> 00:12:37,381 Đây là... 249 00:12:43,762 --> 00:12:45,055 Bực mình quá. 250 00:12:47,558 --> 00:12:49,143 Hơi nước làm tia laze của ta... 251 00:12:50,561 --> 00:12:52,605 Có vẻ như ngươi đang săn lùng Vua. 252 00:12:52,730 --> 00:12:56,358 Nhưng ta biết có người mạnh hơn anh ta. 253 00:12:59,195 --> 00:13:01,155 Anh không định đấu với nó sao, Vua? 254 00:13:01,238 --> 00:13:02,615 Anh hiểu sai hết rồi. 255 00:13:02,698 --> 00:13:05,493 Vua mà cả thế giới tôn thờ không phải tôi. 256 00:13:06,869 --> 00:13:08,746 Mình phải nói với anh ta sự thật. 257 00:13:08,871 --> 00:13:11,123 Nếu giờ mình không nói, anh ta sẽ... 258 00:13:11,540 --> 00:13:13,626 Thật ra, tôi... 259 00:13:23,594 --> 00:13:25,346 Có thật không? 260 00:13:25,721 --> 00:13:27,681 Đánh giá sức mạnh và kinh nghiệm của anh. 261 00:13:27,765 --> 00:13:29,308 Tất cả đều là dối trá. 262 00:13:30,893 --> 00:13:33,479 Con chim này vừa làm anh tức giận. 263 00:13:33,729 --> 00:13:35,022 Có thật không? 264 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 Sao anh lại đứng đó? 265 00:13:37,441 --> 00:13:38,400 Con chim đâu? 266 00:13:38,901 --> 00:13:39,944 Tên này... 267 00:13:40,819 --> 00:13:41,946 Anh ổn chứ? 268 00:13:50,454 --> 00:13:52,206 Cứu tôi với! 269 00:13:52,414 --> 00:13:53,374 Bình tĩnh nào. 270 00:13:53,707 --> 00:13:55,459 Con quái vật đã chết. 271 00:13:56,043 --> 00:13:57,503 Mắt anh có sao không? 272 00:13:58,003 --> 00:13:59,713 Mở mắt ra đi. 273 00:14:01,465 --> 00:14:02,424 Anh có thấy không? 274 00:14:04,051 --> 00:14:06,053 Anh... 275 00:14:06,845 --> 00:14:07,763 Tôi à? 276 00:14:08,055 --> 00:14:12,685 Tôi muốn làm anh hùng vì tôi thích thôi. 277 00:14:13,561 --> 00:14:14,979 Anh bị thương nặng quá. 278 00:14:15,062 --> 00:14:17,147 Chấn thương này không là gì cả. 279 00:14:17,940 --> 00:14:19,817 Hôm nay là một chiến thắng tuyệt vời. 280 00:14:24,405 --> 00:14:25,906 Gã này là... 281 00:14:30,995 --> 00:14:31,954 Sao thế? 282 00:14:33,163 --> 00:14:34,498 Tôi xin lỗi. 283 00:14:38,002 --> 00:14:39,920 Anh vui chứ? 284 00:14:40,546 --> 00:14:43,591 Lừa dối những người khác và làm anh hùng trong sợ hãi. 285 00:14:44,091 --> 00:14:45,593 Tôi không vui chút nào. 286 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 Việc này không liên quan đến tôi. 287 00:14:48,095 --> 00:14:50,264 Tôi không định mắng anh đâu. 288 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 À thì... 289 00:14:51,849 --> 00:14:55,644 Nhưng tôi đã cướp công của anh. 290 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Đây không phải là vấn đề nhận công. 291 00:14:58,731 --> 00:15:01,191 Anh là người hùng của mọi người. 292 00:15:01,442 --> 00:15:02,943 Nhưng thật ra tôi... 293 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Dù anh có nói gì, 294 00:15:05,237 --> 00:15:07,823 mọi người vẫn nghĩ anh là anh hùng mạnh nhất. 295 00:15:08,699 --> 00:15:09,700 Vua. 296 00:15:10,075 --> 00:15:11,869 Anh có định nói dối tiếp không? 297 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Hay anh không muốn làm anh hùng? 298 00:15:13,829 --> 00:15:16,081 Tôi thực sự không có dũng khí để quyết định. 299 00:15:16,165 --> 00:15:19,001 Sao anh không trở nên mạnh mẽ hơn? 300 00:15:20,127 --> 00:15:22,713 Tôi đi đây. Hẹn gặp lại. 301 00:15:22,796 --> 00:15:24,048 Đợi đã. 302 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 Anh không giận sao? 303 00:15:26,800 --> 00:15:29,678 Anh đã rất nghiêm túc về việc trở thành anh hùng. 304 00:15:30,012 --> 00:15:30,971 Nhưng tôi... 305 00:15:31,597 --> 00:15:33,515 Tôi sẽ tìm anh để chơi game khi tôi rảnh. 306 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 Cảm ơn anh trước nhé. 307 00:15:37,394 --> 00:15:38,437 Được rồi. 308 00:15:41,482 --> 00:15:42,441 Được thôi. 309 00:15:44,485 --> 00:15:45,736 Tiến sĩ Kuseno. 310 00:15:45,986 --> 00:15:48,572 Đây là một phần của robot G4, nó tự nhận là Vị thần Máy móc. 311 00:15:49,114 --> 00:15:52,660 Nó sở hữu sức mạnh và trí thông minh cao. 312 00:15:53,285 --> 00:15:56,497 Nếu tôi có thể dùng nó, hãy giúp tôi cài đặt nó. 313 00:15:56,580 --> 00:15:58,123 Đây là... 314 00:15:58,499 --> 00:16:00,960 Genos, thứ này từ đâu ra vậy? 315 00:16:01,502 --> 00:16:02,419 Tiến sĩ Kuseno. 316 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 Tôi muốn trở nên mạnh mẽ hơn. 317 00:16:05,714 --> 00:16:08,467 Tôi hiểu. Tôi sẽ cố. 318 00:16:08,676 --> 00:16:11,387 Tôi nghĩ cậu vẫn còn chỗ để cải thiện. 319 00:16:11,929 --> 00:16:13,138 Cảm ơn rất nhiều. 320 00:16:13,514 --> 00:16:14,765 Nhưng, Genos. 321 00:16:14,848 --> 00:16:18,352 Mặc dù cậu đã trở thành người máy nhân danh công lý, 322 00:16:18,435 --> 00:16:20,354 đừng cố quá. 323 00:16:20,437 --> 00:16:23,190 Không, tôi phải thúc ép bản thân 324 00:16:23,816 --> 00:16:27,528 vì mục tiêu hiện tại của tôi là vào được top mười hạng S. 325 00:16:27,778 --> 00:16:31,615 Có phải việc vô nghĩa này do sư phụ cậu giao cho không? 326 00:16:32,116 --> 00:16:34,660 Tôi biết cậu sẽ nói thế. 327 00:16:35,828 --> 00:16:37,371 Hãy nói về chuyện khác đi, Genos. 328 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 Người máy đó. 329 00:16:38,872 --> 00:16:43,711 Cậu có manh mối gì về tên người máy điên đã phá hoại quê nhà cậu không? 330 00:16:45,170 --> 00:16:48,757 Có vẻ gần đây cậu bận tập trung vào các công việc anh hùng. 331 00:16:49,216 --> 00:16:52,344 Tôi vẫn không thể biết tung tích của hắn. 332 00:16:52,845 --> 00:16:54,179 Tôi hiểu rồi. 333 00:16:54,555 --> 00:16:55,472 Nhưng... 334 00:16:55,556 --> 00:17:00,394 Tên người máy điên đã tấn công vô số thành phố và gây ra nhiều cái chết. 335 00:17:01,145 --> 00:17:03,397 Tôi chắc chắn sẽ tìm được hắn 336 00:17:03,772 --> 00:17:06,108 và tiêu diệt hắn bằng chính tay mình. 337 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 Dù có thế nào, tôi chắc chắn sẽ làm thế. 338 00:17:09,611 --> 00:17:12,156 Trở thành một anh hùng và tôn thờ một sư phụ 339 00:17:12,239 --> 00:17:14,825 không đủ để ngăn cậu ấy thôi căm hận. 340 00:17:15,701 --> 00:17:18,370 Genos, tôi rất lo cho cậu. 341 00:17:18,996 --> 00:17:22,082 Trước đây tôi đã lần theo người máy đó. 342 00:17:22,332 --> 00:17:25,919 Tôi biết hắn nguy hiểm thế nào. 343 00:17:26,045 --> 00:17:30,257 Nếu cậu có gặp hắn, đừng vội đấu với hắn. 344 00:17:30,340 --> 00:17:32,426 Cậu phải báo cho tôi trước. 345 00:17:32,760 --> 00:17:35,721 Tuy rằng cậu điềm tĩnh và thông minh, 346 00:17:35,929 --> 00:17:38,766 việc thiếu thốn kinh nghiệm có thể khiến cậu thất bại. 347 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 Đừng cố đấu tay đôi với hắn. 348 00:17:41,643 --> 00:17:44,438 Tiến sĩ Kuseno, tôi hiểu điều đó. 349 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 Đây là trận chiến của chúng tôi. 350 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 Hiệp Hội Anh hùng. 351 00:17:50,861 --> 00:17:53,947 Tôi là Sitch, đội trưởng được bầu cho Đội Phản ứng Khẩn Cấp 352 00:17:54,031 --> 00:17:56,617 với lời tiên đoán rằng Trái Đất đang gặp nguy hiểm. 353 00:17:57,117 --> 00:17:59,453 Cảm ơn những người dân ở thế giới ngầm 354 00:17:59,536 --> 00:18:03,499 vì đã đến đây để đáp lại lời mời của chúng tôi. 355 00:18:03,957 --> 00:18:05,417 Để tôi nhấn mạnh lần nữa. 356 00:18:05,501 --> 00:18:10,089 Sẽ không có thắc mắc về tội ác hay mức độ công việc đâu. 357 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 Đây không phải cái bẫy. 358 00:18:12,508 --> 00:18:15,677 Dù có vài anh hùng, họ chỉ ở đây để bảo vệ tôi. 359 00:18:15,761 --> 00:18:17,054 Ông ta nói anh hùng hả? 360 00:18:17,137 --> 00:18:19,807 Tuyệt quá. Hãy giết chúng. 361 00:18:19,932 --> 00:18:23,936 Nếu mọi người không có ý định xấu nào, họ sẽ không hành động. 362 00:18:24,019 --> 00:18:26,772 Hãy chiếm trụ sở này ngay bây giờ. 363 00:18:28,941 --> 00:18:31,527 Từ những sát nhân hàng đầu với tiền thưởng truy nã lớn 364 00:18:31,610 --> 00:18:33,112 cho đến bọn tội phạm đang bỏ trốn. 365 00:18:33,946 --> 00:18:35,781 Để những người này đến trụ sở. 366 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 Ông Sitch muốn gì? 367 00:18:38,575 --> 00:18:41,745 Tôi không biết sao họ lại ở đây. 368 00:18:41,870 --> 00:18:45,124 Nhưng bọn tội phạm này phải vô liêm sỉ lắm mới đến đây. 369 00:18:45,207 --> 00:18:48,836 Nếu chúng dám hành động lỗ mãng, tôi sẽ thiêu rụi chúng. 370 00:18:49,294 --> 00:18:54,508 Có ba anh hùng hạng A cấp cao nhất và cũng giỏi như các anh hùng hạng S. 371 00:18:54,675 --> 00:18:58,262 Nếu họ ở đây, sẽ không kẻ ngốc nào dám hành động lỗ mãng. 372 00:18:58,637 --> 00:19:01,014 Ta sẽ giải thích rõ ràng. 373 00:19:01,098 --> 00:19:02,015 Đợi đã. 374 00:19:02,724 --> 00:19:05,185 Vị anh hùng tên Saitama đâu? 375 00:19:05,310 --> 00:19:07,729 Anh ta không sống ở trụ sở này sao? 376 00:19:08,730 --> 00:19:10,274 Anh là ai? 377 00:19:10,858 --> 00:19:14,278 Xin lỗi. Chúng ta bàn chuyện khác sau nhé? 378 00:19:14,361 --> 00:19:15,863 Việc này rất quan trọng. 379 00:19:15,946 --> 00:19:17,156 Anh ta không ở đây à? 380 00:19:17,531 --> 00:19:19,074 Vậy thì tôi chẳng có gì để làm ở đây. 381 00:19:19,283 --> 00:19:21,577 Anh định về nhà mà không nghe gì sao? 382 00:19:21,785 --> 00:19:24,288 Đã ở đây thì anh nên nghe xong rồi hẵng đi chứ. 383 00:19:24,496 --> 00:19:28,667 Các mối đe dọa ở mức Hổ và cao hơn đã tăng một cách bất thường. 384 00:19:28,750 --> 00:19:32,462 Tỷ lệ của tháng này cao gấp sáu lần so với trung bình ba năm trước. 385 00:19:32,546 --> 00:19:35,007 Đây là điềm báo trước của lời tiên đoán 386 00:19:35,090 --> 00:19:38,010 Trái Đất đang gặp nguy hiểm của nhà tiên tri vĩ đại, Quý bà Shibabawa. 387 00:19:38,385 --> 00:19:41,054 Hoặc nó đã xảy ra rồi. 388 00:19:41,430 --> 00:19:45,726 Nếu tiếp tục thế này, các anh hùng sẽ quá mệt mỏi để đối mặt với chúng. 389 00:19:46,268 --> 00:19:49,021 Lời tiên tri nói rằng khủng hoảng lớn nhất của loài người 390 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 sẽ xuất hiện trong vòng nửa năm nữa. 391 00:19:51,106 --> 00:19:54,526 Thật ra, khủng hoảng này rõ ràng chưa kết thúc. 392 00:19:54,985 --> 00:19:58,113 Thậm chí các anh hùng hạng S cũng đến giúp đỡ. 393 00:19:58,197 --> 00:20:02,409 Cho thấy sự thiếu nhân lực để đối đầu với thảm họa. 394 00:20:03,744 --> 00:20:06,914 Vì thế tình hình sẽ chỉ tệ hơn. 395 00:20:06,997 --> 00:20:09,249 Cuộc chiến bảo vệ loài người đang ở trước chúng ta. 396 00:20:09,333 --> 00:20:11,376 Dù tốt hay xấu xa, 397 00:20:11,460 --> 00:20:13,545 những người giỏi chiến đấu 398 00:20:14,087 --> 00:20:16,256 nên chung tay và hợp tác. 399 00:20:16,506 --> 00:20:18,717 Nói cho dễ hiểu, thế thôi, nhỉ? 400 00:20:19,760 --> 00:20:20,969 Tôi không đồng ý. 401 00:20:21,428 --> 00:20:22,804 Thằng nhãi đó. 402 00:20:22,888 --> 00:20:24,890 Mình vẫn chưa phát mấy cuốn cẩm nang mà. 403 00:20:25,015 --> 00:20:26,099 Từ khi nào mà cậu ta... 404 00:20:26,433 --> 00:20:29,519 Chơi trò anh hùng với các người 405 00:20:30,687 --> 00:20:32,439 làm tôi buồn nôn. 406 00:20:36,026 --> 00:20:38,737 Khỉ thật, phí thời gian quá. 407 00:20:38,904 --> 00:20:43,200 Đây là cơ hội cho kẻ ngoài cuộc vào được trụ sở Hiệp Hội Anh hùng. 408 00:20:43,325 --> 00:20:48,455 Mình chỉ biết tên và mặt hắn, và hắn là hạng B thứ 33. 409 00:20:49,248 --> 00:20:51,291 Có chắc là gã này không? 410 00:20:51,375 --> 00:20:52,834 Thật không thể tin được. 411 00:20:54,002 --> 00:20:54,920 Tôi biết. 412 00:20:55,212 --> 00:20:58,423 Anh ta là kẻ lập kỷ lục cao nhất trong bài kiểm tra thể lực 413 00:20:58,507 --> 00:21:00,717 trong Bài Kiểm tra Đầu vào Anh Hùng. 414 00:21:00,801 --> 00:21:01,927 - Cô Fubuki. - Cô Fubuki. 415 00:21:02,803 --> 00:21:06,390 Anh ta chưa từng làm gì gây chú ý cả. 416 00:21:06,598 --> 00:21:09,101 Tuy nhiên, anh ta đã vươn từ hạng C lên hạng B. 417 00:21:09,226 --> 00:21:10,978 Nó xảy ra ngay sau lần đầu ra mắt. 418 00:21:11,395 --> 00:21:13,772 Chắc là có bí mật gì đó. 419 00:21:14,273 --> 00:21:16,483 Chắc chắn là có gì đó. 420 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 Bí mật áp đảo. 421 00:21:21,863 --> 00:21:23,949 Hãy tìm anh ta trước. 422 00:21:24,032 --> 00:21:24,992 - Vâng! - Vâng! 423 00:21:25,742 --> 00:21:28,829 Phải tìm hắn và khiến hắn hối hận. 424 00:21:28,912 --> 00:21:33,083 Hắn dám làm Sonic Tốc độ Âm Thanh này xấu hổ hai lần. 425 00:21:33,166 --> 00:21:35,335 Sẵn sàng chờ chết đi. 426 00:21:35,627 --> 00:21:37,212 Hãy sẵn sàng đi. 427 00:21:38,046 --> 00:21:39,172 - Saitama! - Saitama! 428 00:21:43,135 --> 00:21:45,554 Này, sao anh lại lấy hết đồ? 429 00:21:45,637 --> 00:21:46,805 Đùa tôi đấy à? 430 00:21:46,888 --> 00:21:48,348 Đến trước thì lấy trước. 431 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 Đây là trò đồng đội. Anh là đồ ngốc à? Này Vua, anh bị ngốc sao? 432 00:21:51,018 --> 00:21:53,061 Tôi vẫn còn ở màn đầu. Tôi không thể đánh trùm cuối. 433 00:21:53,145 --> 00:21:55,480 Không sao đâu. Tôi có thể tự mình chiến thắng. 434 00:21:58,025 --> 00:21:59,276 Tay cầm bị hỏng rồi. 435 00:21:59,693 --> 00:22:00,610 Cái gì? 436 00:23:32,160 --> 00:23:33,620 BUỔI HƯỚNG DẪN 437 00:23:34,830 --> 00:23:37,332 Sẽ có thưởng đúng không? 438 00:23:38,083 --> 00:23:39,960 Này. 439 00:23:40,293 --> 00:23:43,004 Lời tiên tri vĩ đại này thật tuyệt vời. 440 00:23:48,260 --> 00:23:50,303 Biên dịch: Vũ Hồng Hạnh