1 00:00:01,347 --> 00:00:03,516 Tinju Air Mengalir Memecahkan Batu. 2 00:00:19,323 --> 00:00:21,742 Dia menyerang dan bertahan dengan sempurna. 3 00:00:22,451 --> 00:00:25,371 Meski dia memakai gerakan yang sama, dia jelas lebih hebat. 4 00:00:26,497 --> 00:00:28,124 Sepertinya akan segera berakhir. 5 00:00:53,107 --> 00:00:54,942 Apa-apaan ini? 6 00:00:55,025 --> 00:00:55,985 Ini... 7 00:00:56,068 --> 00:00:58,654 Pukulan kuat ini tak seperti si tua bangka itu. 8 00:00:58,904 --> 00:01:00,197 Gawat. 9 00:01:00,781 --> 00:01:02,575 Aku kehilangan kesadaran. 10 00:01:02,741 --> 00:01:05,035 Dengan kata lain, aku bisa mati karena ini. 11 00:01:12,543 --> 00:01:14,879 Gerakan aneh apa itu? 12 00:01:14,962 --> 00:01:16,338 Siapa yang mengajarimu? 13 00:01:17,590 --> 00:01:19,508 Kau seperti hewan liar. 14 00:01:19,592 --> 00:01:20,634 Ini belum berakhir. 15 00:01:20,968 --> 00:01:23,429 Aku harus mencapai orang itu untuk balikkan keadaan. 16 00:01:23,512 --> 00:01:24,889 Tidak boleh. 17 00:01:30,227 --> 00:01:32,980 Aku sudah mengurus para monster itu. 18 00:01:33,606 --> 00:01:34,565 Bang. 19 00:01:34,773 --> 00:01:37,610 Yang tersisa hanya Garou. 20 00:01:43,824 --> 00:01:47,161 Aku mendedikasikan kekuatanku untuk menangkap Garou hidup-hidup. 21 00:01:47,369 --> 00:01:49,038 Tapi Demon Cyborg... 22 00:01:49,246 --> 00:01:52,041 Siapa yang menduga dia bisa sekuat ini? 23 00:01:53,501 --> 00:01:55,961 Dan sekarang, ada Silver Fang di sini. 24 00:01:56,337 --> 00:01:58,923 Aku melewatkan kesempatan untuk menangkapnya. 25 00:01:59,632 --> 00:02:04,720 Tapi jika kubiarkan seperti ini, Orochi mungkin akan melahapku. 26 00:02:05,346 --> 00:02:08,724 Aku hanya bisa berharap Garou akan lolos dari ini. 27 00:02:09,725 --> 00:02:11,852 Tapi kemungkinannya sangat kecil. 28 00:02:12,394 --> 00:02:14,897 Hei, kau bisa berdiri 29 00:02:14,980 --> 00:02:17,858 jika kau terluka parah seperti dia, Bomb? 30 00:02:18,234 --> 00:02:22,530 Mungkin begitu, jika aku 60 tahun lebih muda. 31 00:02:22,696 --> 00:02:23,781 Mungkin. 32 00:02:23,989 --> 00:02:25,616 Baiklah, sedikit lagi. 33 00:02:25,699 --> 00:02:26,909 Ayo, Bang! 34 00:02:32,456 --> 00:02:34,083 Si tua bangka Bang... 35 00:02:34,375 --> 00:02:37,920 Dia ambil kesempatan saat kondisi mantan muridnya paling lemah. 36 00:02:38,087 --> 00:02:40,339 Dan kini, ada tua bangka lain, 37 00:02:40,422 --> 00:02:43,008 Bomb, si Tinju Angin Pemotong Besi. 38 00:02:43,592 --> 00:02:46,595 Mereka tak malu mengalahkanku bersamaan? 39 00:02:47,471 --> 00:02:50,015 Bahkan jika aku pura-pura memohon ampun kepada mereka, 40 00:02:50,182 --> 00:02:52,768 Demon Cyborg takkan membiarkanku pergi. 41 00:02:53,060 --> 00:02:55,562 Jadi, aku hanya bisa melampaui rintangan ini 42 00:02:55,646 --> 00:02:58,857 dan mengalahkan ketiganya, tak ada cara lain! 43 00:03:01,443 --> 00:03:02,695 Tidak akan bisa. 44 00:03:02,945 --> 00:03:06,532 Kini kau akan merasakan penderitaan muridku, Charanko. 45 00:03:06,615 --> 00:03:08,284 Garou! 46 00:03:11,036 --> 00:03:12,913 Mari main pahlawan-pahlawanan. 47 00:03:13,330 --> 00:03:15,541 Kau mau ikut bermain, Garou? 48 00:03:15,624 --> 00:03:16,917 Ayo! 49 00:03:17,918 --> 00:03:18,919 Tentu. 50 00:03:20,713 --> 00:03:22,673 Justice Man datang! 51 00:03:23,757 --> 00:03:26,135 Tendangan Justice Man! 52 00:03:28,012 --> 00:03:29,179 Hei, itu berbahaya. 53 00:03:30,055 --> 00:03:31,640 Aku merasa kasihan padanya. 54 00:03:33,726 --> 00:03:34,601 Begini... 55 00:03:34,810 --> 00:03:36,812 Bagaimana jika kau menjadi monster? 56 00:03:37,396 --> 00:03:39,815 - Bagaimana jika kau menjadi monster? - Bagaimana jika kau menjadi monster? 57 00:03:40,816 --> 00:03:41,942 Apa ini? 58 00:03:42,109 --> 00:03:43,819 Aku melihat kilas balik hidupku? 59 00:03:44,445 --> 00:03:46,780 Inikah ingatanku yang menyakitkan itu? 60 00:03:47,573 --> 00:03:48,949 Aku ingat bocah ini. 61 00:03:49,033 --> 00:03:51,660 Mulai sekarang, kau monsternya. 62 00:03:51,827 --> 00:03:53,829 Ya, dia Tatsu. 63 00:03:54,872 --> 00:03:57,124 Dia anak paling populer di kelasku. 64 00:03:57,249 --> 00:03:59,043 Apa yang baru saja terjadi? 65 00:03:59,126 --> 00:04:00,794 Garou mulai menggila. 66 00:04:01,003 --> 00:04:03,964 Kami hanya bermain-main, tapi dia tiba-tiba mengamuk. 67 00:04:04,131 --> 00:04:07,009 Kami sedang main pahlawan-pahlawanan saat Garou hajar Tatsu. 68 00:04:07,092 --> 00:04:09,303 - Kenapa melakukannya? - Apa yang dia pikirkan? 69 00:04:09,386 --> 00:04:11,263 Tatsu yang malang! 70 00:04:13,140 --> 00:04:15,684 Kenapa kau mengamuk? 71 00:04:16,518 --> 00:04:17,561 Karena... 72 00:04:17,645 --> 00:04:20,939 Benarkah kau mengamuk saat bermain dengan teman-temanmu? 73 00:04:21,398 --> 00:04:23,901 Karena Tatsu... Dia selalu... 74 00:04:23,984 --> 00:04:26,487 Tak bisa bedakan main-main dan sungguhan? 75 00:04:26,570 --> 00:04:27,696 Tidak, bukan begitu. 76 00:04:28,030 --> 00:04:29,865 Aku selalu memerankan monster. 77 00:04:29,948 --> 00:04:31,533 Jadi, kau menggila? 78 00:04:31,617 --> 00:04:33,535 Apa yang ingin kau katakan soal ini? 79 00:04:33,869 --> 00:04:35,913 Tapi aku tak benci memerankan monster. 80 00:04:37,122 --> 00:04:40,000 Apa karena aku benci saat Tatsu menjadi pahlawan? 81 00:04:40,584 --> 00:04:42,211 Tidak, bukan itu masalahnya. 82 00:04:42,961 --> 00:04:47,508 Karena memainkan itulah yang membuatku merasakan kekacauan. 83 00:04:48,342 --> 00:04:53,263 Main pahlawan-pahlawanan hanyalah permainan yang mengikuti acara anak-anak. 84 00:04:53,889 --> 00:04:58,894 Tatsu bebas memilih perannya dan dia anak populer. 85 00:04:59,520 --> 00:05:01,355 Sementara aku anak muram. 86 00:05:01,605 --> 00:05:03,816 Seorang penyendiri tanpa teman. 87 00:05:04,733 --> 00:05:07,903 Yang satu bisa menjadi pahlawan dengan dukungan orang lain. 88 00:05:08,195 --> 00:05:10,489 Itu juga sebabnya aku tak pernah jadi pahlawan. 89 00:05:10,739 --> 00:05:12,950 Pukulan Silang Justice Man! 90 00:05:14,284 --> 00:05:16,161 Kenapa kau menghindariku? 91 00:05:17,871 --> 00:05:21,083 Teman-teman, tolong pegang Garou. 92 00:05:21,166 --> 00:05:22,501 - Baiklah. - Baiklah. 93 00:05:23,585 --> 00:05:24,837 Seperti biasanya, 94 00:05:24,920 --> 00:05:27,589 tak ada monster yang menang dalam permainan seperti ini. 95 00:05:27,923 --> 00:05:29,383 Aku pasti akan kalah. 96 00:05:29,466 --> 00:05:31,760 Tendangan Justice Man! 97 00:05:32,886 --> 00:05:35,305 Garou si monster telah dikalahkan! 98 00:05:36,765 --> 00:05:39,184 Selebritas favorit semua orang 99 00:05:39,601 --> 00:05:41,562 mengalahkan pecundang yang dibenci. 100 00:05:41,645 --> 00:05:43,355 Begitulah ceritanya. 101 00:05:44,731 --> 00:05:46,108 Aku tak tahan lagi. 102 00:05:46,191 --> 00:05:48,318 Tatsu, ayo bertarung! 103 00:05:49,361 --> 00:05:50,904 Apa maksudmu? 104 00:05:50,988 --> 00:05:53,615 Aku tak mau menjadi monster lagi. 105 00:05:53,782 --> 00:05:57,661 Jika aku menang, berjanjilah kau takkan menjadikanku monster. 106 00:05:58,704 --> 00:06:01,623 Teman-teman, tolong pegang Garou. 107 00:06:03,584 --> 00:06:05,294 Kau jahat sekali. Lepaskan aku! 108 00:06:05,377 --> 00:06:07,463 Aku mau melawan Tatsu! 109 00:06:11,383 --> 00:06:15,637 Semua orang bilang kau terus mengamuk di tengah permainan. 110 00:06:15,721 --> 00:06:17,014 Tidak, Pak. 111 00:06:17,097 --> 00:06:19,266 Itu karena semua orang menyukai Tatsu. 112 00:06:19,391 --> 00:06:21,059 Semuanya berpikir itu salahku. 113 00:06:21,143 --> 00:06:23,729 Tidak, kau sudah keterlaluan! 114 00:06:23,812 --> 00:06:25,230 Minta maaflah pada semuanya! 115 00:06:27,399 --> 00:06:28,859 Apa itu keadilan? 116 00:06:28,942 --> 00:06:30,277 Apa itu kejahatan? 117 00:06:30,402 --> 00:06:33,989 Akhirnya, aku perlahan-lahan terhapus dari pikiran kebanyakan orang. 118 00:06:34,281 --> 00:06:35,532 Ini barbar. 119 00:06:35,616 --> 00:06:36,700 Tak bisa kumaafkan. 120 00:06:36,867 --> 00:06:38,368 Aku sangat marah. 121 00:06:38,911 --> 00:06:41,079 Aku hanya ingin membuktikan sesuatu. 122 00:06:43,207 --> 00:06:46,126 Mereka pantas dipukul dari pecundang ini. 123 00:06:46,460 --> 00:06:48,086 Aku sangat ingin membalikkan 124 00:06:48,754 --> 00:06:50,422 posisi yang baik dan jahat! 125 00:06:50,923 --> 00:06:53,175 Sudah berakhir, Garou! 126 00:06:54,259 --> 00:06:56,678 Aku takkan membiarkannya 127 00:06:56,929 --> 00:06:59,765 berakhir seperti ini! 128 00:07:01,266 --> 00:07:02,184 Apa? 129 00:07:07,147 --> 00:07:08,357 Garou... 130 00:07:09,191 --> 00:07:10,692 Bang, di atasmu! 131 00:07:24,248 --> 00:07:25,541 Itu monster? 132 00:07:28,919 --> 00:07:29,837 Genos! 133 00:07:29,920 --> 00:07:32,297 Bang, burung itu monster. 134 00:07:33,215 --> 00:07:34,967 Akan kujatuhkan bersama Garou. 135 00:07:35,050 --> 00:07:35,926 Tak apa-apa? 136 00:07:36,468 --> 00:07:37,970 Kau mendengarku? 137 00:07:38,637 --> 00:07:40,722 Aku akan membawa Garou pergi! 138 00:07:40,889 --> 00:07:42,850 Kuserahkan sisanya padamu! 139 00:07:42,933 --> 00:07:45,227 Meriam Pemusnah Spiral! 140 00:07:45,352 --> 00:07:49,481 Lipan Tetua! 141 00:07:57,823 --> 00:07:59,324 Apa itu? 142 00:08:08,166 --> 00:08:09,835 Ini makhluk hidup juga? 143 00:08:10,502 --> 00:08:12,212 Gawat, selamatkan mereka! 144 00:08:28,437 --> 00:08:31,023 Genos menyerangnya dengan kekuatan penuh, 145 00:08:31,106 --> 00:08:33,025 tapi dia tidak terluka sedikit pun. 146 00:08:33,108 --> 00:08:37,279 Tampaknya musuh kita saat ini sangat sulit dihadapi. 147 00:08:37,946 --> 00:08:40,490 MONSTER SERANGGA RAKSASA, LIPAN TETUA LEVEL ANCAMAN: NAGA 148 00:08:45,412 --> 00:08:48,123 Kenapa kalian ikut campur dalam duelku? 149 00:08:48,749 --> 00:08:51,960 Tenang dan biarkan Lipan Tetua bertarung untukmu. 150 00:08:52,461 --> 00:08:55,547 Pada dasarnya, dia bencana yang bisa menelan segalanya. 151 00:08:55,881 --> 00:08:58,926 Seharusnya kau terpesona dengan daya hancurnya. 152 00:09:00,135 --> 00:09:03,513 Kau selalu payah seperti biasa, Pemburu Pahlawan. 153 00:09:03,889 --> 00:09:08,143 Begitu kau mengalahkan musuhmu, bunuh mereka. 154 00:09:08,602 --> 00:09:10,270 Lihat para pahlawan di bawah sana. 155 00:09:10,354 --> 00:09:11,855 Bukankah mereka masih hidup? 156 00:09:13,398 --> 00:09:15,067 Tapi jangan khawatir. 157 00:09:15,233 --> 00:09:18,320 Lipan Tetua akan menghabisinya. 158 00:09:19,071 --> 00:09:21,031 Aku tak butuh campur tangan kalian! 159 00:09:21,323 --> 00:09:22,532 Mereka mangsaku! 160 00:09:22,616 --> 00:09:24,534 Baik, jangan melawan. 161 00:09:24,618 --> 00:09:25,494 Sial! 162 00:09:25,577 --> 00:09:26,703 Lepaskan aku! 163 00:09:26,828 --> 00:09:28,455 Atau kau juga akan kuhajar! 164 00:09:28,538 --> 00:09:30,290 Kenapa kau marah? 165 00:09:30,540 --> 00:09:33,251 Ini salahmu karena tidak membereskannya. 166 00:09:36,004 --> 00:09:38,840 Kami pun akan merasa terhormat 167 00:09:39,007 --> 00:09:42,302 jika bisa membunuh dua pahlawan Kelas S di sini. 168 00:09:43,720 --> 00:09:45,847 Karena mereka adalah lawan terbesar kita. 169 00:09:46,682 --> 00:09:49,351 Kau melawan mereka langsung, 'kan? 170 00:09:49,476 --> 00:09:52,020 Kau butuh kemampuan khusus untuk menghadapi mereka. 171 00:09:52,396 --> 00:09:55,232 Menurut ahli strategi kami, Gyoro Gyoro, 172 00:09:55,357 --> 00:09:58,235 yang memiliki peluang melawan Lipan Tetua 173 00:09:58,777 --> 00:10:00,195 hanyalah 174 00:10:00,278 --> 00:10:04,449 mentalis terkuat, Tornado of Terror, 175 00:10:04,658 --> 00:10:08,286 adikuasa militer rahasia, Metal Knight, 176 00:10:08,537 --> 00:10:11,748 pria yang mereka sebut manusia terkuat di dunia, King, 177 00:10:12,666 --> 00:10:16,211 dan pahlawan terbaik yang hampir membunuh Lipan Tetua, 178 00:10:16,628 --> 00:10:17,629 Blast. 179 00:10:18,213 --> 00:10:21,341 Lipan Tetua ingin membalas dendam terhadap Blast. 180 00:10:21,425 --> 00:10:24,052 Jadi, dia bergabung dengan Asosiasi Monster. 181 00:10:24,594 --> 00:10:29,057 Dia sudah melakukan banyak hal untuk memancing Blast ke pertempuran. 182 00:10:29,933 --> 00:10:31,685 Dari kemampuannya, 183 00:10:31,768 --> 00:10:35,939 kedua pahlawan Kelas S ini tak cukup untuk menang melawannya. 184 00:10:36,356 --> 00:10:39,109 Silver Fang mungkin tak tertandingi, 185 00:10:39,234 --> 00:10:42,487 tapi seni bela dirinya hanya berguna terhadap lawan seukurannya. 186 00:10:43,572 --> 00:10:46,783 Sedangkan untuk Demon Cyborg, dia mungkin sangat berbakat, 187 00:10:47,117 --> 00:10:50,245 tapi potensi kemampuannya hanya sebagus persenjataannya. 188 00:10:51,163 --> 00:10:54,207 Maka, tim semacam itu akan dihabisi dengan mudah. 189 00:10:59,463 --> 00:11:00,380 Dia datang! 190 00:11:00,464 --> 00:11:02,049 - Genos... - Serang dia. 191 00:11:02,132 --> 00:11:03,008 Baik. 192 00:11:11,224 --> 00:11:12,392 Angin Puyuh... 193 00:11:16,354 --> 00:11:17,689 Aliran Air... 194 00:11:18,857 --> 00:11:21,067 - Tinju Pemecah Langit! - Tinju Pemecah Langit! 195 00:11:36,833 --> 00:11:38,460 Jurus yang luar biasa. 196 00:11:39,294 --> 00:11:41,171 Memecahkan cangkang yang keras... 197 00:11:43,381 --> 00:11:45,967 Inilah bagian terbaik dari jurusnya. 198 00:11:46,510 --> 00:11:52,474 - Belum... - Belum... 199 00:12:11,076 --> 00:12:12,744 Kau terlalu ceroboh. 200 00:12:12,953 --> 00:12:16,331 Tapi kita berhasil memukulnya dengan jurus bersama kita. 201 00:12:16,414 --> 00:12:18,208 Terima kasih, Genos. 202 00:12:18,291 --> 00:12:19,751 Sama-sama. 203 00:12:19,876 --> 00:12:22,170 Berkat kau, jurus kami berhasil. 204 00:12:22,254 --> 00:12:24,756 Jika begini, serangannya akan merambat di tubuhnya. 205 00:12:24,840 --> 00:12:27,759 Kau akan pecah berkeping-keping, Monster. 206 00:12:30,095 --> 00:12:31,513 Sudah berakhir. 207 00:12:51,741 --> 00:12:53,076 Yang benar saja? 208 00:12:53,159 --> 00:12:55,078 Dia hanya menanggalkan kulitnya. 209 00:12:55,161 --> 00:12:56,872 Sulit kupercaya! 210 00:12:56,955 --> 00:12:58,248 Kita takkan bisa mengalahkannya. 211 00:12:58,331 --> 00:12:59,249 Bagaimana ini? 212 00:12:59,708 --> 00:13:01,084 Kota di luar wilayah ini. 213 00:13:01,167 --> 00:13:04,004 Jika dia ke sana, dia akan menginjak-injak orang! 214 00:13:05,630 --> 00:13:06,631 Bang. 215 00:13:07,591 --> 00:13:09,551 Aku akan melawannya. 216 00:13:10,302 --> 00:13:12,721 Aku akan berusaha keras menahan si lipan itu. 217 00:13:12,971 --> 00:13:14,514 Kalian pergilah. 218 00:13:15,223 --> 00:13:18,143 Genos, aku tak menyetujui ini. 219 00:13:18,226 --> 00:13:21,938 Kau tahu kau tak bisa mengalahkannya, jangan gegabah. 220 00:13:22,147 --> 00:13:24,441 Kau masih muda, masa depanmu cerah. 221 00:13:25,692 --> 00:13:26,943 Genos. 222 00:13:27,402 --> 00:13:29,946 Kau tak boleh gegabah. 223 00:13:32,616 --> 00:13:35,535 Haruskah aku membiarkannya? 224 00:13:38,163 --> 00:13:40,165 Tentu saja tidak! 225 00:13:50,842 --> 00:13:52,093 Dia memang ceroboh. 226 00:13:52,260 --> 00:13:54,429 Meriam saja takkan melukainya! 227 00:14:05,857 --> 00:14:08,026 Entah yang ini, atau yang kemarin, 228 00:14:08,234 --> 00:14:10,904 atau bahkan Garou dan Asosiasi Monster, 229 00:14:12,322 --> 00:14:14,908 aku tak bisa berdiam diri saja. 230 00:14:20,205 --> 00:14:22,207 Serangan Pedang Ganda! 231 00:14:25,543 --> 00:14:28,546 Untuk melawan monster seperti ini, inilah cara melakukannya! 232 00:14:34,719 --> 00:14:37,180 Aku akan menghantammu! 233 00:14:39,182 --> 00:14:41,184 Jika ini gegabah... 234 00:14:53,405 --> 00:14:54,614 Genos! 235 00:14:56,449 --> 00:14:58,326 Kalau begini, aku bisa... 236 00:14:59,828 --> 00:15:00,996 kalah. 237 00:15:09,421 --> 00:15:13,300 Panah Jet! 238 00:15:14,092 --> 00:15:15,427 Tenaga yang luar biasa! 239 00:15:25,603 --> 00:15:26,479 Apa? 240 00:15:26,563 --> 00:15:27,939 Dia masuk lewat mulut. 241 00:15:30,859 --> 00:15:32,193 Matilah! 242 00:15:36,197 --> 00:15:38,283 Ini cairan pencernaan? 243 00:15:38,366 --> 00:15:40,910 Akan kulumerkan dirimu. 244 00:15:42,078 --> 00:15:43,288 Kaulah... 245 00:15:44,039 --> 00:15:45,623 yang akan lumer! 246 00:15:46,875 --> 00:15:51,463 Meriam Pemusnah Spiral Super! 247 00:16:00,388 --> 00:16:02,098 Dia berhasil! 248 00:16:41,137 --> 00:16:42,347 Lagi-lagi. 249 00:16:43,723 --> 00:16:44,766 Aku tidak sepadan... 250 00:16:45,892 --> 00:16:47,018 dengannya. 251 00:16:50,688 --> 00:16:51,856 Aku gagal. 252 00:16:54,192 --> 00:16:55,902 Bomb, pergi dari sana! 253 00:16:58,113 --> 00:16:59,322 Tak ada gunanya. 254 00:17:00,448 --> 00:17:01,699 Baiklah. 255 00:17:01,991 --> 00:17:06,663 Pemburu Pahlawan yang arogan sudah bersikap baik? 256 00:17:07,831 --> 00:17:10,542 Aku hanya berpikir, ini bukan hasil yang kuinginkan. 257 00:17:10,875 --> 00:17:14,504 Aku ingin mengalahkan mereka dengan kekuatanku sendiri. 258 00:17:14,796 --> 00:17:16,297 Jika aku melakukannya, 259 00:17:16,381 --> 00:17:18,925 aku akan menjadi simbol teror. 260 00:17:19,509 --> 00:17:22,053 Inilah tujuan Pemburu Pahlawan. 261 00:17:22,345 --> 00:17:23,972 Simbol teror? 262 00:17:24,055 --> 00:17:25,056 Kau? 263 00:17:26,641 --> 00:17:27,892 Lihatlah dirimu. 264 00:17:27,976 --> 00:17:32,063 Kau tak berdaya melawan Lipan Tetua dan Asosiasi Monster. 265 00:17:34,399 --> 00:17:37,402 Sebentar lagi, kau akan tahu apa yang bisa kulakukan. 266 00:17:43,992 --> 00:17:45,660 Di mana kekuranganku? 267 00:17:46,453 --> 00:17:49,247 Tampaknya ada lebih banyak monster seperti ini. 268 00:17:50,582 --> 00:17:52,292 Tak bisakah aku melakukan hal lain 269 00:17:52,542 --> 00:17:55,879 daripada berbaring di sini dan menatap monster seperti itu? 270 00:17:56,588 --> 00:17:58,131 Ini gawat, Bang. 271 00:17:58,339 --> 00:18:00,467 Dia akan segera tiba di kota. 272 00:18:00,550 --> 00:18:02,594 Banyak orang yang bisa mati. 273 00:18:07,557 --> 00:18:08,558 Bang. 274 00:18:09,434 --> 00:18:10,560 Bomb. 275 00:18:18,526 --> 00:18:20,403 Kita harus berusaha maksimal. 276 00:18:27,785 --> 00:18:30,788 Ini akan menjadi kali terakhir aku kerahkan kekuatan penuh. 277 00:18:40,882 --> 00:18:41,925 Keberanian. 278 00:18:42,717 --> 00:18:45,303 Lipan Tetua! 279 00:18:45,595 --> 00:18:47,138 Hei, Monster Besar! 280 00:18:47,305 --> 00:18:50,225 Kubawakan targetmu, Blast! 281 00:18:51,059 --> 00:18:52,602 Itu suara King. 282 00:18:52,727 --> 00:18:53,937 Dia menyebutkan Blast. 283 00:18:54,062 --> 00:18:55,897 Hei, lihat dia. 284 00:18:56,397 --> 00:18:58,233 Dia bergerak ke arah suara itu. 285 00:18:59,108 --> 00:19:00,568 Blast? 286 00:19:00,652 --> 00:19:01,736 Benar. 287 00:19:02,320 --> 00:19:04,739 Dia yang mengalahkanmu, 288 00:19:05,031 --> 00:19:08,326 hingga kau ketakutan dan melarikan diri. 289 00:19:08,826 --> 00:19:10,745 Dialah Blast, sang pahlawan! 290 00:19:11,329 --> 00:19:14,082 Jika kau ingin berduel dengannya lagi, majulah! 291 00:19:14,624 --> 00:19:16,751 Apa? Kau takut? 292 00:19:17,460 --> 00:19:18,753 Kau pengecut. 293 00:19:20,505 --> 00:19:22,507 Jika kau sangat takut, pulang saja. 294 00:19:23,007 --> 00:19:24,717 Seekor lipan mengerikan sepertimu 295 00:19:24,801 --> 00:19:28,846 sebaiknya kembali ke perlindungan indukmu di dalam sarangnya! 296 00:19:29,931 --> 00:19:32,016 Sepertinya King sudah pergi. 297 00:19:32,350 --> 00:19:33,268 Ya. 298 00:19:33,434 --> 00:19:37,480 Dia bilang, dia butuh sesuatu untuk memprovokasi Lipan Tetua. 299 00:19:37,772 --> 00:19:40,984 Dia mau memancingnya atau melawannya? 300 00:19:41,276 --> 00:19:42,902 Itu informasi rahasia, tapi... 301 00:19:43,361 --> 00:19:45,863 Sudah kuberi tahu soal dendam monster itu pada Blast. 302 00:19:46,614 --> 00:19:47,865 Apa tanggapannya? 303 00:19:47,949 --> 00:19:49,158 Dia hanya bilang begini. 304 00:19:49,450 --> 00:19:50,618 "Aku mengerti." 305 00:19:52,537 --> 00:19:55,290 Selain itu, dia punya Mesin King yang menggetarkan Bumi. 306 00:19:58,209 --> 00:20:01,379 Untuk mengalahkannya, aku harus memancingnya ke sini. 307 00:20:01,462 --> 00:20:03,965 Dengan begitu, kota akan aman dari gelombang kejut. 308 00:20:04,048 --> 00:20:05,008 Baiklah, ini dia. 309 00:20:11,264 --> 00:20:12,181 Saitama? 310 00:20:14,809 --> 00:20:17,562 Saitama! 311 00:20:54,557 --> 00:20:55,725 Kaukah itu, Genos? 312 00:20:57,977 --> 00:20:59,604 Ternyata kau di sini. 313 00:20:59,687 --> 00:21:01,731 Benar, syukurlah kita berhasil. 314 00:21:03,358 --> 00:21:06,110 Saitama, kau tampak cukup santai. 315 00:21:07,695 --> 00:21:10,239 Aku agak sedih. 316 00:21:10,782 --> 00:21:14,285 Aku terus kalah darimu di gim video dan itu membuatku stres. 317 00:21:14,410 --> 00:21:16,621 Jadi, selama ini kau stres? 318 00:21:17,872 --> 00:21:19,123 Guru Saitama. 319 00:21:19,624 --> 00:21:21,000 Aku ingin menanyakan sesuatu. 320 00:21:21,626 --> 00:21:22,543 Ya, ada apa? 321 00:21:23,127 --> 00:21:25,672 Menurutmu, aku kurang di mana? 322 00:21:26,422 --> 00:21:27,632 Bukan daya tempurmu. 323 00:21:29,550 --> 00:21:30,885 Terima kasih, Guru! 324 00:21:32,470 --> 00:21:33,971 Kumohon, jangan. 325 00:21:34,055 --> 00:21:36,766 Saitama bukan panutan yang baik... 326 00:21:37,100 --> 00:21:39,477 Genos! 327 00:21:40,520 --> 00:21:44,107 Pertempuran Guru telah menunjukkan jalan pencerahan. 328 00:21:44,691 --> 00:21:46,192 Inilah simbol kekuatan. 329 00:21:46,651 --> 00:21:48,277 Itulah yang harus kuincar. 330 00:21:51,948 --> 00:21:53,950 Dan aku akan berusaha mencapainya. 331 00:21:58,371 --> 00:21:59,330 Ayo pulang. 332 00:23:33,508 --> 00:23:34,509 Garou. 333 00:23:34,759 --> 00:23:36,219 Sudah tertidur? 334 00:23:36,469 --> 00:23:38,346 Kalau begitu, beristirahatlah. 335 00:23:42,808 --> 00:23:45,686 Kita akan segera bertemu Orochi. 336 00:23:48,648 --> 00:23:50,650 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi