1
00:00:43,783 --> 00:00:49,466
Bisa mengikutiku bahkan setelah aku
melepaskan kekuatan-kekuatanku.
2
00:00:49,893 --> 00:00:50,733
Ya.
3
00:00:52,281 --> 00:00:54,105
Kau kuat.
4
00:01:00,840 --> 00:01:03,761
Mungkin mustahil
membangun kembali Kota-A.
5
00:01:04,843 --> 00:01:08,537
Kurasa kita harus fokus
pada musuh yang ada di hadapan kita.
6
00:01:08,991 --> 00:01:11,192
Dia mungkin Peringkat 2
atau semacamnya,...
7
00:01:11,235 --> 00:01:14,188
...tapi aku takkan membiarkan
gadis kecil melakukan ini sendirian!
8
00:01:14,231 --> 00:01:17,937
Aku punya cara sendiri
menahan musuh di udara.
9
00:01:18,202 --> 00:01:19,394
Contohnya...
10
00:01:26,889 --> 00:01:27,865
Hei!
11
00:01:29,206 --> 00:01:30,942
Kau pikir apa yang kau lakukan?
12
00:01:31,808 --> 00:01:34,266
Ada beberapa blok bagus di sana.
13
00:01:34,309 --> 00:01:36,542
Cepatlah menyingkir dari jalanku.
14
00:01:37,331 --> 00:01:39,274
Kekuatan psikisnya!
15
00:01:39,620 --> 00:01:41,257
Aku menyerah!
16
00:01:52,313 --> 00:01:54,945
- Mereka menembaki kita lagi!
- Tembak balik!
17
00:01:54,988 --> 00:01:57,332
Senjata-senjatanya dihancurkan!
18
00:01:57,375 --> 00:01:59,415
Sungguh? Keadaan kita runyam!
19
00:01:59,458 --> 00:02:01,476
Aku meremehkan planet ini!
20
00:02:01,519 --> 00:02:03,327
Lord Boros!
21
00:02:03,370 --> 00:02:05,811
Aku ingin pulang.
22
00:02:09,600 --> 00:02:11,545
Kekuatan yang sangat hebat.
23
00:02:12,288 --> 00:02:14,857
Sepertinya Tornado benar-benar bisa
menanganinya sendiri.
24
00:02:15,366 --> 00:02:18,795
Ada urusan yang harus kubereskan,
jadi, aku akan pulang lebih dulu.
25
00:02:19,231 --> 00:02:21,231
Sepertinya kalian bisa menangani ini.
26
00:02:21,764 --> 00:02:25,645
Terserah kau saja.
Lagi pula beberapa orang sudah pergi.
27
00:02:26,467 --> 00:02:29,795
Sebelum itu, Genos. Bisa bicara?
28
00:02:29,991 --> 00:02:31,948
Aku yang ingin kusampaikan padamu.
29
00:02:31,991 --> 00:02:35,006
Pahlawan Kelas-S Peringkat 9,
Drive Knight.
30
00:02:35,172 --> 00:02:36,972
Kurasa aku belum mengenal dia.
31
00:02:37,974 --> 00:02:41,598
Dengarkan baik-baik,
Metal Knight adalah musuhmu.
32
00:02:42,437 --> 00:02:43,668
Berhati-hatilah.
33
00:02:44,394 --> 00:02:47,648
- Apa maksudmu?
- Kau akan segera tahu.
34
00:02:47,859 --> 00:02:50,885
Menjauhlah saja darinya
untuk sekarang.
35
00:03:10,768 --> 00:03:14,704
Kau benar-benar suka membuat situasi
tetap menarik, Bajingan.
36
00:03:16,144 --> 00:03:18,535
Aku mulai mencicipi kemenanganku.
37
00:03:20,413 --> 00:03:25,173
Leher kakuku sudah sembuh,
tapi kurasa aku sedikit karatan.
38
00:03:25,216 --> 00:03:29,670
- Kau adalah Ali...
- Hei, kau hendak ke mana?
39
00:03:31,912 --> 00:03:34,473
Sayatan Atom!
40
00:03:35,535 --> 00:03:37,204
Sungguh kurang ajar.
41
00:03:37,247 --> 00:03:39,962
Sungguh kurang ajar!
42
00:03:40,248 --> 00:03:43,627
Biasanya dia memindahkan jantung
ke penjuru tubuhnya...
43
00:03:43,670 --> 00:03:45,252
...agar tak bisa ditemukan.
44
00:03:45,295 --> 00:03:48,954
Tapi tiap kali dia lakukan regenerasi,
itu dimulai dari atas kepalanya.
45
00:03:48,997 --> 00:03:52,610
Lalu di pusatnya adalah jantungnya.
46
00:03:53,851 --> 00:03:55,860
Jika aku melihat regenerasimu
sebanyak ini,...
47
00:03:55,903 --> 00:03:57,453
...bahkan monyet bisa memecahkannya.
48
00:03:57,800 --> 00:03:59,529
Sekakmat.
49
00:03:59,572 --> 00:04:01,848
Sial!
50
00:04:05,928 --> 00:04:06,881
Fang!
51
00:04:07,523 --> 00:04:09,916
Aku hanya butuh satu sayatan lagi
untuk mengalahkan dia.
52
00:04:10,117 --> 00:04:13,896
Kau harus menghalangi, Silver Fang.
53
00:04:13,939 --> 00:04:18,065
Kurasa aku harus melatih
seluruh tubuhku sering-sering.
54
00:04:19,712 --> 00:04:23,464
Dengan ini, semua kepalanya lenyap.
55
00:04:23,507 --> 00:04:25,093
Mari sebut ini kemenangan!
56
00:04:25,606 --> 00:04:29,056
Meskipun masih ada musuh raksasa
tepat di atas kita.
57
00:04:32,778 --> 00:04:36,379
Ini adalah semua penyintas
yang dilaporkan hilang.
58
00:04:37,303 --> 00:04:38,126
Ayo pergi!
59
00:04:38,533 --> 00:04:39,353
Baiklah.
60
00:04:45,030 --> 00:04:48,004
Apa yang kau lakukan, Mumen? Cepatlah!
61
00:04:48,604 --> 00:04:50,417
Aku akan segera ke sana!
62
00:05:44,897 --> 00:05:46,529
Kau punya beberapa gerakan bagus!
63
00:05:46,572 --> 00:05:48,450
Kau kuat seperti dugaanku.
64
00:05:48,493 --> 00:05:51,493
Kaulah satu-satunya...
65
00:05:52,559 --> 00:05:54,881
...yang bisa bertarung melawanku
sejauh ini.
66
00:05:59,928 --> 00:06:03,613
Kini mengeluarkan kekuatan dalamku
yang sangat destruktif!
67
00:06:04,994 --> 00:06:08,771
Semua makhluk normal yang diterpa ini
akan menguap hingga tulang.
68
00:06:20,687 --> 00:06:22,570
Di belakangmu!
69
00:06:31,380 --> 00:06:33,023
Kau melawan balik dengan baik.
70
00:06:33,841 --> 00:06:37,371
Tapi aku mulai melihat kemenanganku.
71
00:06:38,218 --> 00:06:43,640
Spesiesku memenangkan seleksi alam
di lingkungan keras planetku.
72
00:06:44,012 --> 00:06:47,653
Spesies kami memiliki kemampuan
regeneratif terkuat di planet itu...
73
00:06:47,696 --> 00:06:51,333
...dan aku punya kemampuan regeneratif
terbaik, kekuatan psikis,...
74
00:06:51,376 --> 00:06:54,558
...energi terpendam
lebih besar daripada siapa pun.
75
00:06:54,800 --> 00:06:59,496
Luka yang fatal padamu, hanya butuh
beberapa detik untuk pulih padaku.
76
00:06:59,539 --> 00:07:02,216
Bahkan untuk lenganku yang putus,
jika aku fokuskan energiku ke sana,...
77
00:07:02,259 --> 00:07:05,640
...proses pemulihan dipercepat
berkali-kali lipat.
78
00:07:06,633 --> 00:07:08,162
Kini sebagus baru.
79
00:07:08,393 --> 00:07:12,008
Tak seperti aku, luka-luka di tubuhmu
hanya akan bertambah.
80
00:07:12,051 --> 00:07:13,674
Energimu pun turun...
81
00:07:13,717 --> 00:07:14,819
Diam.
82
00:07:16,491 --> 00:07:21,972
Kau sudah mengoceh lama.
Apa kita sudah selesai bertarung?
83
00:07:28,059 --> 00:07:29,765
Tidak, belum!
84
00:07:38,374 --> 00:07:40,977
Ledakan Metalik!
85
00:08:05,027 --> 00:08:09,500
Memakai energi dalam yang telah
dilepas sebagai daya pendorong...
86
00:08:09,939 --> 00:08:17,255
...serta mendapatkan kecepatan
dan kekuatan lebih kuat dari apa pun!
87
00:09:11,804 --> 00:09:14,634
Gerakan ini serupa
dengan melakukan latihan anaerobik,...
88
00:09:14,677 --> 00:09:16,875
...jadi, itu memberi beban besar
pada tubuhku...
89
00:09:16,918 --> 00:09:19,744
...yang menyebabkan
jangka hidupku memendek.
90
00:09:19,787 --> 00:09:22,569
Karena itulah aku hanya memakai ini
sebagai usaha terakhir...
91
00:09:22,612 --> 00:09:24,454
...untuk menyelesaikan pertarungan.
92
00:09:30,865 --> 00:09:32,203
Ia bergerak!
93
00:09:33,312 --> 00:09:36,805
Itu berhasil! Kerja bagus, Tornado!
94
00:09:49,735 --> 00:09:50,677
Aku berhasil!
95
00:09:54,056 --> 00:09:55,958
Pria ini...
96
00:09:57,860 --> 00:10:01,435
...membuatku ingin mengerahkan
seluruh kemampuanku!
97
00:10:20,863 --> 00:10:23,104
Benar, Saitama.
98
00:10:23,283 --> 00:10:25,986
Kau membuatnya lebih sepadan
untuk membunuhmu!
99
00:10:26,616 --> 00:10:28,504
Combo Pukulan Normal.
100
00:10:38,697 --> 00:10:41,165
Akulah yang akan mengalahkanmu!
101
00:10:43,900 --> 00:10:46,051
Aku akan melepaskan
seluruh energiku...
102
00:10:46,094 --> 00:10:51,298
...dan meledakkan planet ini
bersamamu!
103
00:10:59,816 --> 00:11:03,556
Meriam Gemuruh Bintang Jatuh!
104
00:11:06,295 --> 00:11:08,763
Kalau begitu aku akan memakai
gerakan finalku juga.
105
00:11:09,488 --> 00:11:11,259
Rangkaian Mematikan Terbaik,...
106
00:11:12,063 --> 00:11:13,442
...Pukulan Serius.
107
00:11:43,750 --> 00:11:47,387
Apa aku telah dikalahkan?
108
00:11:48,413 --> 00:11:50,065
Kau masih sadar?
109
00:11:51,612 --> 00:11:54,058
Kau memang kuat.
110
00:11:54,285 --> 00:12:00,366
Seperti yang dikatakan ramalan,
itu adalah pertarungan hebat.
111
00:12:01,054 --> 00:12:03,425
Ya, benar.
112
00:12:07,479 --> 00:12:08,873
Kau berbohong.
113
00:12:09,663 --> 00:12:12,329
Itu bukan kemampuan terbaikmu.
114
00:12:12,719 --> 00:12:14,957
Aku tak pernah punya kesempatan.
115
00:12:15,456 --> 00:12:19,120
Itu bahkan bukan pertempuran bagimu.
116
00:12:21,854 --> 00:12:25,053
Kurasa kau tak bisa
memercayai ramalan.
117
00:12:25,535 --> 00:12:28,139
Kau terlalu kuat untukku.
118
00:12:32,698 --> 00:12:34,339
Saitama.
119
00:12:52,623 --> 00:12:53,706
Benda itu jatuh...
120
00:12:54,362 --> 00:12:56,186
Apa ini karena Guru?
121
00:12:57,719 --> 00:12:58,544
Gawat!
122
00:12:58,587 --> 00:13:00,583
Bola kekuatan di dasar kapal hancur!
123
00:13:00,626 --> 00:13:03,824
- Kita akan jatuh!
- Lord Boros terlalu berlebihan!
124
00:13:03,867 --> 00:13:05,938
- Evakuasi!
- Lari!
125
00:13:05,981 --> 00:13:10,813
- Jangan dorong aku, Bodoh!
- Aku ingin pulang! Ibu!
126
00:13:11,887 --> 00:13:12,928
Benda ini akan jatuh.
127
00:13:13,819 --> 00:13:15,819
Kita harus pergi dari sini.
128
00:13:16,156 --> 00:13:19,677
Itu tak bagus.
Lari ke Markas Asosiasi!
129
00:13:19,720 --> 00:13:21,677
Iai! Biar aku membantumu.
130
00:13:21,720 --> 00:13:23,354
Aku baik-baik saja, Guru!
131
00:13:23,397 --> 00:13:26,647
Sial! Kenapa Silver Fang sangat cepat?
132
00:13:26,690 --> 00:13:28,847
Ini bukan saatnya untuk berlomba!
133
00:13:28,890 --> 00:13:30,473
Pelesat Malaikat!
134
00:13:30,516 --> 00:13:31,389
Hei, Banci!
135
00:13:31,432 --> 00:13:33,591
Jangan lari di depanku!
Kau terlalu pelan!
136
00:13:33,634 --> 00:13:34,834
Pelesat Malaikat!
137
00:13:34,877 --> 00:13:37,099
Kau baru saja mengatakan itu!
138
00:13:37,599 --> 00:13:41,144
- Kita akan jatuh!
- Kita akan jatuh!
139
00:13:51,136 --> 00:13:53,712
- Benda itu jatuh.
- Kita pergi?
140
00:14:16,824 --> 00:14:19,558
Kenapa ini terjadi pada Kota-A?
141
00:14:20,512 --> 00:14:22,865
Kupikir pertemuan Kelas-S
adalah hari ini.
142
00:14:27,649 --> 00:14:30,164
Jelaskan padaku, Metal Bat.
143
00:14:31,519 --> 00:14:33,519
Agar aku mengerti.
144
00:14:34,531 --> 00:14:36,861
Si Tampan Kamen Amai Mask,...
145
00:14:37,399 --> 00:14:39,715
...dari mana kau datang?
146
00:14:40,423 --> 00:14:43,547
Aku sedang syuting drama
di dekat sini.
147
00:14:44,227 --> 00:14:47,986
Aku dengar teriakan dan merasakan
tremor, jadi, aku ke sini,...
148
00:14:48,336 --> 00:14:50,235
...lalu aku melihat Kota-A
telah musnah.
149
00:14:50,882 --> 00:14:54,201
Monster yang menaiki kapal raksasa
menginvasi dan menyerang kita,...
150
00:14:54,432 --> 00:14:56,694
...lalu hasilnya adalah ini.
151
00:14:57,201 --> 00:14:58,950
Tapi kami sudah mengklaim kemenangan.
152
00:15:00,755 --> 00:15:03,481
Mengklaim kemenanganmu?
153
00:15:04,133 --> 00:15:06,592
Bisakah kau menyebut ini kemenangan?
154
00:15:07,061 --> 00:15:08,774
Sungguh tak kompeten!
155
00:15:08,817 --> 00:15:11,592
Aku kecewa dari lubuk hatiku
kepada kalian semua.
156
00:15:12,024 --> 00:15:12,982
Hei!
157
00:15:13,328 --> 00:15:17,166
Jangan menyombong di depan kami
padahal kau tak tiba tepat waktu.
158
00:15:17,646 --> 00:15:19,947
Kau benar. Aku terlambat.
159
00:15:20,464 --> 00:15:22,890
Tapi bagaimana dengan kalian
yang ada di sini?
160
00:15:23,257 --> 00:15:25,545
Kalian gagal melindungi Kota-A!
161
00:15:25,803 --> 00:15:29,412
Kami sedang berada di Markas
untuk pertemuan.
162
00:15:30,157 --> 00:15:35,658
Kami keluar begitu kita diserang,
tapi kota telah dihancurkan.
163
00:15:35,937 --> 00:15:37,319
Lalu apa?
164
00:15:37,773 --> 00:15:41,375
Kalian pikir media akan memaafkan
dengan alasan semacam itu?
165
00:15:41,418 --> 00:15:44,596
Kau ada di pihak siapa?
166
00:15:44,801 --> 00:15:46,857
Kami berusaha sebaik mungkin.
167
00:15:47,906 --> 00:15:50,204
Aku ada di pihak keadilan.
168
00:15:51,163 --> 00:15:57,512
Memiliki pahlawan Kelas-S menyedihkan
sungguh memalukan.
169
00:15:58,002 --> 00:16:01,716
Jika kalian takkan berguna,
sebaiknya sukarela pensiun.
170
00:16:01,869 --> 00:16:05,012
Hei! Berhentilah bicara omong kosong!
171
00:16:05,638 --> 00:16:07,518
Aku tak peduli kau artis atau apa pun.
172
00:16:07,561 --> 00:16:09,047
Aku akan membunuhmu!
173
00:16:09,580 --> 00:16:12,572
Apa kau tahu kenapa aku tak naik
ke Kelas-S?
174
00:16:12,901 --> 00:16:16,251
Aku mempertahankan diriku
di peringkat atas Kelas-A...
175
00:16:16,294 --> 00:16:18,100
...agar bisa mencegah Kelas-S...
176
00:16:18,143 --> 00:16:20,744
...menerima pahlawan tak berguna
dan lemah sepertimu.
177
00:16:33,220 --> 00:16:34,473
Metal Knight!
178
00:16:34,813 --> 00:16:37,691
Kita baru saja adakan pertemuan,
tapi kau baru sampai?
179
00:16:42,446 --> 00:16:43,580
Apakah ini bendanya?
180
00:16:43,970 --> 00:16:45,324
Menakjubkan.
181
00:16:45,608 --> 00:16:46,808
Metal Knight.
182
00:16:47,653 --> 00:16:52,026
Kenapa kau datang?
Pertempurannya sudah selesai.
183
00:16:52,931 --> 00:16:55,590
Metal Knight adalah musuhmu.
184
00:16:56,554 --> 00:16:57,750
Kau Genos, 'kan?
185
00:16:58,003 --> 00:17:00,739
Jangan bilang kau datang untuk ambil
pesawat luar angkasa itu.
186
00:17:01,323 --> 00:17:03,195
Apa kau akan mempelajari
pesawat itu...
187
00:17:03,238 --> 00:17:05,806
...dan memakainya untuk membangun
senjata yang lebih kuat?
188
00:17:06,091 --> 00:17:07,312
Tepat.
189
00:17:08,100 --> 00:17:10,507
Kita butuh senjata kuat.
190
00:17:11,037 --> 00:17:12,798
Tentu saja untuk perdamaian.
191
00:17:14,930 --> 00:17:17,095
Bahkan jika kita punya
senjata kuat,...
192
00:17:17,138 --> 00:17:19,521
...itu takkan berguna
dengan anggota-anggota ini.
193
00:17:19,564 --> 00:17:22,700
Aku akan mengurusimu nanti.
Kau sebaiknya bersiap.
194
00:17:23,050 --> 00:17:27,153
Hei! Beberapa aliennya selamat!
195
00:17:30,424 --> 00:17:32,965
Sulit dipercaya Lord Boros kalah!
196
00:17:33,008 --> 00:17:34,771
Apa mereka akan membunuh kita?
197
00:17:34,814 --> 00:17:37,377
Mari tipu mereka,
mungkin mereka akan bebaskan kita.
198
00:17:38,365 --> 00:17:40,125
Aku lapar.
199
00:17:40,168 --> 00:17:42,168
Ini bukan waktunya, Bodoh!
200
00:17:43,972 --> 00:17:45,212
Seseorang datang.
201
00:17:53,010 --> 00:17:55,201
Amai Mask! Apa yang kau lakukan?
202
00:17:55,519 --> 00:17:58,738
Tak ada gunanya
membiarkan mereka hidup. Mereka jahat.
203
00:17:58,931 --> 00:18:01,562
Yang kulakukan hanyalah
menegakkan keadilan secara efisien.
204
00:18:03,307 --> 00:18:04,967
Kau tahu maksudku, 'kan?
205
00:18:05,318 --> 00:18:06,348
Genos.
206
00:18:07,048 --> 00:18:08,808
Aku belum bertemu denganmu
sejak ujian.
207
00:18:08,851 --> 00:18:11,923
Tapi dari yang kulihat hari ini
dan insiden Raja Laut Dalam,...
208
00:18:12,414 --> 00:18:14,588
...aku sangat kecewa padamu.
209
00:18:18,076 --> 00:18:19,294
Jangan lakukan.
210
00:18:19,337 --> 00:18:21,613
Jangan khawatir. Aku baik-baik saja.
211
00:18:22,733 --> 00:18:25,515
Dia mirip dengan diriku yang dulu
sebelum bertemu Guru.
212
00:18:26,931 --> 00:18:28,451
Dia merasa terdesak.
213
00:18:29,188 --> 00:18:31,264
Dia bertekad memusnahkan
semua kejahatan.
214
00:18:31,726 --> 00:18:34,035
Mungkin sama denganku.
215
00:18:34,078 --> 00:18:35,882
Pasti terjadi sesuatu di masa lalunya.
216
00:18:37,350 --> 00:18:39,516
Tunggu, apa Guru selamat?
217
00:18:53,004 --> 00:18:53,909
Aku sudah keluar.
218
00:18:54,939 --> 00:18:59,580
Apa? Kenapa pahlawan Kelas-B
keluar dari pesawat luar angkasa itu?
219
00:18:59,623 --> 00:19:00,463
Guru!
220
00:19:01,783 --> 00:19:04,313
- Aku senang kau selamat.
- Hei, Genos!
221
00:19:04,356 --> 00:19:05,793
Mari pulang karena kita sudah selesai.
222
00:19:05,836 --> 00:19:07,791
Apa kau menghabisi bosnya?
223
00:19:08,082 --> 00:19:10,411
Ya. Dia cukup kuat.
224
00:19:10,747 --> 00:19:13,046
- Mungkin yang terkuat sejauh ini.
- Aku mengerti.
225
00:19:13,290 --> 00:19:16,526
Maka jika kau tak di sini,
akan terjadi seperti di ramalan.
226
00:19:16,569 --> 00:19:19,024
- Bumi takkan selamat...
- Aku diabaikan lagi?
227
00:19:19,067 --> 00:19:22,974
Tidak, rupanya ramalan itu
sejak awal tak akurat.
228
00:19:23,017 --> 00:19:24,682
Tunggu dulu!
229
00:19:25,244 --> 00:19:28,371
Aku tak tahu caramu melakukannya,
tapi kau ada di sana sendirian?
230
00:19:28,414 --> 00:19:30,371
Pahlawan Kelas-B tak boleh sombong.
231
00:19:30,414 --> 00:19:33,422
Bahkan jika kau tak di sini,
aku bisa menangani ini sendirian!
232
00:19:33,465 --> 00:19:36,772
Botak! Gurita! Telur Rebus! Bohlam!
Avokad! Muka Jelek! Monster! Kutu!
233
00:19:36,815 --> 00:19:39,231
- Genos, katakan sesuatu.
- Baiklah.
234
00:19:39,274 --> 00:19:40,510
Kepala Ding Dong! Dasar Botak!
235
00:19:40,553 --> 00:19:43,632
Hei, Berandal Sial.
Diam dan menyingkir.
236
00:19:43,675 --> 00:19:45,984
- Aku akan meledakkanmu.
- Benar!
237
00:19:48,612 --> 00:19:50,777
Aku takkan memaafkanmu.
Berandal sial?
238
00:19:51,144 --> 00:19:53,335
Aku lebih tua darimu!
239
00:19:53,378 --> 00:19:54,452
Genos?
240
00:19:54,683 --> 00:19:56,884
Kau yang selanjutnya, Kelas-B!
241
00:19:56,927 --> 00:19:58,591
Hentikan, Tornado.
242
00:19:59,241 --> 00:20:02,730
Kau adalah wajah Asosiasi.
243
00:20:04,803 --> 00:20:05,917
Baiklah.
244
00:20:07,582 --> 00:20:11,666
Kenapa begitu banyak pahlawan kuat
adalah pembuat masalah?
245
00:20:12,330 --> 00:20:15,414
Genos, sendimu tak menghadap
arah yang benar.
246
00:20:15,457 --> 00:20:16,948
Aku akan memperbaikinya.
247
00:20:18,023 --> 00:20:19,478
Maaf, lenganmu copot.
248
00:20:19,993 --> 00:20:21,655
Pinggulku sakit.
249
00:20:24,666 --> 00:20:27,781
Kota-A terhapus dari peta hari itu.
250
00:20:28,794 --> 00:20:34,806
Invasi alien dan pemusnahan Kota-A
menjadi peristiwa bersejarah.
251
00:20:35,277 --> 00:20:37,615
Media mereda setelah beberapa saat...
252
00:20:38,063 --> 00:20:40,796
...dan tak ada yang membicarakan
kota yang terhapus itu lagi.
253
00:20:43,093 --> 00:20:45,491
Metal Knight mengambil
bangkai pesawat luar angkasa itu.
254
00:20:45,718 --> 00:20:50,103
Tak lama kemudian markas
Asosiasi Pahlawan dibangun kembali...
255
00:20:50,146 --> 00:20:52,586
...agar lebih kuat dan menjadi
benteng baja tak tertembus.
256
00:20:53,301 --> 00:20:55,497
Infrastruktur dibangun kembali...
257
00:20:55,540 --> 00:20:57,711
...dan dibangun jalan
menuju setiap kota dari markas...
258
00:20:57,754 --> 00:21:01,131
...agar mereka bisa merespons
situasi apa pun dengan cepat.
259
00:21:01,683 --> 00:21:07,343
Semua pahlawan di atas Kelas-A
kini diizinkan tinggal di sana.
260
00:22:47,570 --> 00:22:48,742
Lihatlah!
261
00:22:48,785 --> 00:22:51,861
Gedung itu dilubangi dari tanah
dan dilempar-lempar.
262
00:22:51,904 --> 00:22:56,188
Monster yang baru saja muncul
di Kota-Z kini menuju Kota-Y...
263
00:23:09,083 --> 00:23:12,535
(Level Ancaman Naga)
264
00:23:13,523 --> 00:23:16,519
Kalian manusia menyia-nyiakan diri
dalam kerakusan...
265
00:23:16,562 --> 00:23:19,527
...dan memproduksi benda-benda
tak berharga di Bumi.
266
00:23:19,744 --> 00:23:22,606
Kini kalian harus membusuk
di kedalaman dunia bawah...
267
00:23:22,649 --> 00:23:25,045
...yang menyebar lewat moncongku!
268
00:23:27,438 --> 00:23:29,490
Siapa kau?
269
00:23:30,536 --> 00:23:35,923
Pria hebat yang menjadi pahlawan
sebagai hobi dan keuntungannya.
270
00:23:36,150 --> 00:23:37,523
Pria hebat?
271
00:23:45,955 --> 00:23:48,142
Serta muridnya.
272
00:23:54,731 --> 00:23:57,781
Aku menghabisi dia
dengan satu pukulan lagi!
273
00:23:58,385 --> 00:24:02,659
Sialan kau!