1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Alle zenders, films, series in 1 Box ! of 4500 zenders WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:02:40,792 --> 00:02:46,440 Hij hakte mijn hand eraf. 3 00:02:55,841 --> 00:02:58,135 Talulah, hou op. 4 00:03:04,766 --> 00:03:06,166 Liefje? 5 00:03:17,696 --> 00:03:19,239 Komt hij te vroeg? 6 00:03:24,161 --> 00:03:25,704 Het is pas de 22e. 7 00:03:27,581 --> 00:03:29,374 Hij kon niet langer wachten, John. 8 00:03:37,382 --> 00:03:38,782 Liefje. 9 00:03:39,509 --> 00:03:42,262 Je vergeet deze. 10 00:03:44,389 --> 00:03:49,724 Gaat het wel? - Met mij? Ja, hoor. Echt waar. 11 00:03:50,729 --> 00:03:52,129 Niks aan de hand. 12 00:03:59,224 --> 00:04:04,036 Dit geloof je nooit. We komen thuis met een broertje voor je. 13 00:04:04,326 --> 00:04:05,726 Eindelijk. 14 00:04:51,373 --> 00:04:55,377 Zal ik dr. Lee nog eens vragen? Ogenblikje. 15 00:04:55,502 --> 00:04:57,713 Alles ziet er goed uit, niet waar? 16 00:05:03,468 --> 00:05:05,971 Gaat het? Mooi zo. 17 00:05:17,858 --> 00:05:19,258 Luister. 18 00:06:17,793 --> 00:06:19,419 Goed zo. - Ademen, schatje. 19 00:06:19,544 --> 00:06:20,712 Goed zo. 20 00:06:20,837 --> 00:06:22,380 Ademen. 21 00:06:24,341 --> 00:06:27,052 Diep inademen. Klaar? Persen. 22 00:06:27,511 --> 00:06:29,471 Persen. 23 00:06:29,596 --> 00:06:31,640 Goed zo. Persen. - Ademen. 24 00:06:32,766 --> 00:06:35,310 Het gaat goed. 25 00:06:37,020 --> 00:06:39,731 Politie, op je knieën. - Je hebt hem gehoord. 26 00:06:39,898 --> 00:06:42,067 Blijf waar je bent. - Op je knieën. 27 00:06:42,776 --> 00:06:44,243 Hij verbergt iets achter z'n rug. 28 00:06:48,031 --> 00:06:49,783 Wat was dat? - Schijn eens bij. 29 00:06:52,744 --> 00:06:56,623 Doorzoek het huis of er niemand is. - Team Bravo, naar binnen. 30 00:07:34,619 --> 00:07:36,496 Je bent perfect. 31 00:07:38,874 --> 00:07:40,458 Hij is perfect. 32 00:07:51,428 --> 00:07:55,390 20 WEKEN, 4 DAGEN 33 00:07:56,558 --> 00:07:58,643 Heeft hij twee verschillende ogen? 34 00:07:58,810 --> 00:08:04,599 Ja, dat heet heterochromie. Het is een genetisch trekje. 35 00:08:08,486 --> 00:08:10,989 Hij is net David Bowie. - Dat is hij zeker. 36 00:08:11,489 --> 00:08:13,491 Mijn kleine glamrocker. 37 00:08:13,950 --> 00:08:17,829 We hebben lang geprobeerd jou te krijgen. We wisten niet of je nog zou komen. 38 00:08:21,917 --> 00:08:23,317 Het komt... 39 00:08:25,503 --> 00:08:26,504 goed. 40 00:08:26,630 --> 00:08:27,839 Goed zo. 41 00:08:27,964 --> 00:08:32,456 Moet hij niet huilen? - Dat is niet verplicht. 42 00:08:32,719 --> 00:08:34,119 Is alles goed met hem? 43 00:08:34,429 --> 00:08:38,433 Er is niks mis met deze kleine man. Hij is erg alert. 44 00:08:39,559 --> 00:08:40,685 Mama. 45 00:08:40,936 --> 00:08:42,336 Zei hij dat echt? 46 00:08:42,854 --> 00:08:45,106 Hij zegt al wat woordjes. 47 00:08:46,483 --> 00:08:47,692 Dat is best vroeg. 48 00:08:47,859 --> 00:08:51,196 Praten komt pas rond het eerste jaar. 49 00:08:51,529 --> 00:08:55,533 Er is niks mis met hem. Hij ontwikkelt zich gewoon nogal snel. 50 00:08:55,700 --> 00:08:59,621 Hij is zogezegd een wijsneus. - Wijsneus. 51 00:09:00,997 --> 00:09:01,748 26 MAANDEN, 2 WEKEN 52 00:09:01,873 --> 00:09:04,960 Goed zo, lieverd. Kun je het nog eens doen? 53 00:09:06,836 --> 00:09:08,505 Stop je hem in 't kasteel? 54 00:09:11,216 --> 00:09:12,717 Wat lees je? 55 00:09:15,178 --> 00:09:18,056 'Het grootbrengen van een genie.' 56 00:09:19,057 --> 00:09:20,558 'Een begaafd leven.' 57 00:09:21,685 --> 00:09:25,105 Ik bereid me voor. - Waarop? 58 00:09:25,772 --> 00:09:27,899 Miles is anders dan andere kinderen. 59 00:09:29,651 --> 00:09:32,570 Hij is bijzonder. Goed zo. 60 00:09:32,696 --> 00:09:36,241 Ik vind dat hij naar de peuterklas moet. 61 00:09:36,825 --> 00:09:39,744 Hij is pas twee. Is dat niet wat vroeg? 62 00:09:39,869 --> 00:09:41,913 Dit zijn bijzondere peuterklasjes. 63 00:09:42,580 --> 00:09:45,876 We hebben toch geen aanbeveling nodig voor een peuterklas? 64 00:09:46,001 --> 00:09:50,516 Liefje, dit is een heel goede peuterklas. 65 00:10:12,944 --> 00:10:16,865 5 JAAR, 5 MAANDEN 66 00:10:17,282 --> 00:10:21,875 Gaan we naar dr. Collins? - Nee, naar een andere dokter. 67 00:10:22,620 --> 00:10:24,020 Toe maar. 68 00:10:25,707 --> 00:10:28,001 Goed zo. Heel snel. 69 00:10:29,085 --> 00:10:29,961 Toe maar. 70 00:10:30,086 --> 00:10:33,798 Goed dat u hem heeft gebracht. Miles is buitengewoon intelligent. 71 00:10:33,923 --> 00:10:36,718 Ik heb geen exacte score, maar die zal erg hoog zijn. 72 00:10:36,843 --> 00:10:40,138 Hoe is zijn gedrag? Kan hij aarden in de klas'? 73 00:10:40,263 --> 00:10:43,099 Hij vindt het lastig om vrienden te maken. 74 00:10:43,641 --> 00:10:46,811 Miles' brein is aan de ene kant zeer ontwikkeld... 75 00:10:46,978 --> 00:10:49,314 maar aan de andere kant wat traag. 76 00:10:49,647 --> 00:10:53,234 Ik weet niet hoe dat komt, dat moeten we in de gaten houden. 77 00:10:54,277 --> 00:10:56,988 Uw man en u moeten bijzonder onderwijs overwegen. 78 00:10:57,113 --> 00:10:59,866 Ik ken een uitstekende school: Penmark. 79 00:10:59,991 --> 00:11:02,744 Hij is iets duurder dan de school waar hij nu op zit... 80 00:11:02,869 --> 00:11:07,462 maar ze zijn geweldig met kinderen met speciale behoeften, zoals Miles. 81 00:11:08,083 --> 00:11:10,043 Ik kan ze wel even bellen. 82 00:11:15,256 --> 00:11:18,343 ACHT JAAR OUD 83 00:11:18,676 --> 00:11:21,638 Maak je huiswerk af als je gegeten hebt. 84 00:11:22,847 --> 00:11:26,643 Dit is geen huiswerk. We kr?gen geen huiswerk. 85 00:11:26,768 --> 00:11:31,057 Waarom kreeg ik als kind dat dan wel? - Omdat je niet zo slim bent als ik. 86 00:11:31,856 --> 00:11:33,858 Pardon? 87 00:11:34,359 --> 00:11:37,946 Heb je paprikapoeder? - Hoe weet je wat dat is? 88 00:11:38,071 --> 00:11:39,989 Geen idee. Ik wil gewoon wat. 89 00:11:40,115 --> 00:11:41,893 Ik heb zo'n zin om vanavond uit te gaan. 90 00:11:42,659 --> 00:11:45,161 Hier, ga je gang. 91 00:11:47,747 --> 00:11:49,165 Pardon. 92 00:11:50,250 --> 00:11:54,343 Sinds wanneer gebruik je dat? - Geen idee. 93 00:11:56,214 --> 00:11:58,383 Doe dat nog eens met je ogen. 94 00:12:02,345 --> 00:12:03,745 Dat, ja. 95 00:12:05,223 --> 00:12:08,810 Zullen we 'n wedstrijdje staren doen? - Eerst je eten opeten. 96 00:12:10,228 --> 00:12:11,896 Goed, dan. 97 00:12:17,735 --> 00:12:19,135 Ben je zover? 98 00:12:19,279 --> 00:12:20,679 Ik ben zover. 99 00:12:22,323 --> 00:12:23,723 Eén... 100 00:12:24,409 --> 00:12:25,809 twee... 101 00:12:26,661 --> 00:12:28,061 drie. 102 00:12:33,918 --> 00:12:36,045 Jij knipperde. - Inderdaad. Jij wint. 103 00:12:36,171 --> 00:12:37,964 Jij hebt gewonnen. 104 00:12:38,089 --> 00:12:39,132 Opeten. - Nee… 105 00:12:39,257 --> 00:12:41,926 …want dan laten jullie me achter met Zoe. 106 00:12:42,093 --> 00:12:44,762 Je bent gek op Zoe. - Weet ik. 107 00:12:47,891 --> 00:12:50,059 Elke keer als je een kus van me wilt… 108 00:12:58,109 --> 00:13:00,778 Wil je een gewoon of een speciaal biertje? 109 00:13:01,863 --> 00:13:03,263 Speciaal. 110 00:13:04,908 --> 00:13:08,286 Goed, opdrinken. We gaan pas weg als ze leeg zijn. 111 00:13:13,458 --> 00:13:16,961 Ik kan niet geloven dat we in een buitenwijk wonen. 112 00:13:18,129 --> 00:13:19,529 Echt niet? 113 00:13:20,757 --> 00:13:24,177 Het lijkt nog gisteren dat we kinderloos waren. 114 00:13:24,802 --> 00:13:28,056 We waren altijd dronken en alles was zo leuk. 115 00:13:31,100 --> 00:13:35,021 We zijn nu helemaal normaal. - Maar nog steeds altijd dronken. 116 00:13:37,941 --> 00:13:40,151 Toen ik vandaag Miles ophaalde... 117 00:13:40,318 --> 00:13:42,612 zei Mr Schub dat hij niet bij de wetenschapsclub wilde. 118 00:13:42,737 --> 00:13:45,073 Waarom wil hij niks doen met andere kinderen'? 119 00:13:45,198 --> 00:13:47,075 Hier komt een nieuwe regel. 120 00:13:47,951 --> 00:13:50,174 Geen geklets over kinderen tijdens een avondje uit. 121 00:13:50,870 --> 00:13:52,372 Oké. - Ik meen het. 122 00:13:53,164 --> 00:13:56,376 We hebben een superslim kind. Is dat zo verkeerd? 123 00:13:56,501 --> 00:13:58,503 Wil je dat hij net als ieder ander is? 124 00:13:58,795 --> 00:14:01,047 Zijn wij net als ieder ander? 125 00:14:01,172 --> 00:14:04,133 Want weet je, dit is ons avondje uit. 126 00:14:04,259 --> 00:14:06,261 Ja, want wij zijn cool. 127 00:14:14,519 --> 00:14:16,479 Je moeder zei twee afleveringen. 128 00:14:20,024 --> 00:14:21,109 Weet je wat? 129 00:14:21,234 --> 00:14:25,113 Zullen we een spelletje doen voor het slapengaan? 130 00:14:26,030 --> 00:14:27,448 Eentje maar. 131 00:14:27,865 --> 00:14:29,409 Verstoppertje. 132 00:14:30,201 --> 00:14:32,161 Moet ik tellen of me verstoppen? 133 00:14:32,287 --> 00:14:34,956 Jij moet tellen. - Goed. 134 00:14:41,045 --> 00:14:45,826 Eén, twee, drie, vier… 135 00:14:46,259 --> 00:14:51,368 vijf, zes, zeven, acht... 136 00:14:51,973 --> 00:14:55,143 .„negen, tien. 137 00:14:55,268 --> 00:14:57,854 Wie niet weg is, is gezien. Ik kom. 138 00:15:04,235 --> 00:15:06,237 Wat doe je? Je moet je verstoppen. 139 00:15:10,450 --> 00:15:11,909 Miles, gaat het wel? 140 00:15:15,079 --> 00:15:16,914 Wil je meer tijd hebben? 141 00:15:20,084 --> 00:15:21,484 Goed dan. 142 00:15:52,116 --> 00:15:53,516 Twintig. 143 00:15:59,290 --> 00:16:02,043 Wie niet weg is, is gezien. Ik kom eraan. 144 00:16:36,953 --> 00:16:38,353 Ik heb je. 145 00:16:42,333 --> 00:16:44,168 Ik geef het op. Kom maar naar boven. 146 00:16:47,171 --> 00:16:48,571 Miles. 147 00:17:45,563 --> 00:17:48,191 Vertel me alles wat je je herinnert. 148 00:17:52,737 --> 00:17:57,166 Ik en Zoe keken tv en toen had ze pijn. 149 00:17:58,576 --> 00:18:04,396 Toen begon ze te gillen. En toen zag ik bloed. 150 00:18:04,624 --> 00:18:10,514 Je herinnert je vast meer dingen. Wanneer ging Zoe de kelder in? 151 00:18:13,424 --> 00:18:14,824 Weet ik niet. 152 00:18:16,427 --> 00:18:18,471 Ze telde en toen bezeerde ze zich. 153 00:18:18,596 --> 00:18:21,432 Er was overal bloed en ik wist niet wat ik moest doen. 154 00:18:21,599 --> 00:18:22,999 Het is al goed. 155 00:18:23,434 --> 00:18:27,379 Ik herinner me er niks van. - Het is al goed. Het was een ongeluk. 156 00:18:29,482 --> 00:18:31,275 Het was maar een ongeluk. 157 00:19:33,170 --> 00:19:35,172 Talulah. 158 00:19:36,340 --> 00:19:37,758 Wat is er? 159 00:20:51,165 --> 00:20:52,917 Wat doe je hier? 160 00:20:53,501 --> 00:20:58,969 Ik hoorde je praten in je slaap. Je had een nare droom. 161 00:21:00,841 --> 00:21:03,177 Niet waar. 162 00:21:05,346 --> 00:21:08,474 Het was geen nare droom. Het was een mooie droom. 163 00:21:41,882 --> 00:21:46,757 Ik wil met Hailey werken. - Sorry, we hebben al iets bedacht. 164 00:21:54,353 --> 00:21:56,063 Je mag naar de wc, Miles. 165 00:22:18,377 --> 00:22:19,962 Dash. 166 00:22:25,926 --> 00:22:27,326 Help hem. 167 00:22:32,016 --> 00:22:34,268 Wat zie je hierin? 168 00:22:36,103 --> 00:22:37,980 Een gezicht. 169 00:22:39,190 --> 00:22:43,110 Wiens gezicht? - Weet ik niet. 170 00:22:46,280 --> 00:22:48,616 En wat zie je hierin? 171 00:22:49,575 --> 00:22:51,494 Handen. 172 00:22:53,621 --> 00:22:55,039 Wiens handen'? 173 00:22:57,166 --> 00:22:59,960 De handen van een aardige mevrouw. 174 00:23:03,214 --> 00:23:08,393 Toen je dat jongetje sloeg op school, weet je nog wat je toen voelde? 175 00:23:12,306 --> 00:23:14,517 Vertel me maar hoe je je voelde. 176 00:23:16,101 --> 00:23:21,491 Ik dacht dat, als ik het zou doen, me dan geen pijn gedaan meer zou worden. 177 00:23:22,024 --> 00:23:26,028 Pijn? Heeft iemand je pijn gedaan? 178 00:23:28,155 --> 00:23:31,992 Ik durf het niet te vertellen. Ik wil niemand problemen bezorgen. 179 00:23:33,285 --> 00:23:35,162 Wie krijgt er dan problemen? 180 00:23:37,331 --> 00:23:40,209 Degene die mij pijn doet. 181 00:23:41,502 --> 00:23:46,464 Ik wil Miles medicatie voorschrijven en hij moet naar een specialist. 182 00:23:46,590 --> 00:23:51,472 Een gedragstherapeut die hem kan helpen met zijn woedeaanvallen. 183 00:23:52,012 --> 00:23:53,097 Wat mankeert hem? 184 00:23:53,222 --> 00:23:57,559 Eerst dacht ik een storing in zijn cognitieve vermogen of ODD... 185 00:23:57,685 --> 00:24:00,187 maar eerlijk gezegd... 186 00:24:01,188 --> 00:24:02,690 weet ik het niet. 187 00:24:03,315 --> 00:24:07,994 Luister hier eens naar. Dit heb ik opgenomen toen hij sliep. 188 00:24:10,406 --> 00:24:12,575 Sarah, ik vraag het niet graag... 189 00:24:12,700 --> 00:24:17,036 maar kan het zijn dat Miles misbruikt is... 190 00:24:17,162 --> 00:24:19,498 door iemand in jullie familie? 191 00:24:20,666 --> 00:24:22,084 Waar beschuldig je me van? 192 00:24:22,209 --> 00:24:25,588 Nergens van, John. Ik zeg alleen maar wat zij zei. 193 00:24:25,713 --> 00:24:27,715 Ik heb hem nog nooit aangeraakt. 194 00:24:28,048 --> 00:24:29,592 Gaat dit over mijn vader? 195 00:24:32,386 --> 00:24:37,432 Mijn vader was een stuk stront. Dat heb ik allemaal verwerkt. Dat weet je. 196 00:24:37,558 --> 00:24:40,060 Dat hebben we besproken toen we een kind wilden. 197 00:24:40,227 --> 00:24:43,063 Ik zou Miles nooit slaan. Ik hou van dat jochie. 198 00:24:43,397 --> 00:24:45,024 Misschien vergist Strasser zich. 199 00:24:45,149 --> 00:24:48,068 Je zei altijd al dat hij anders is. Misschien is hij gewoon zo. 200 00:24:48,193 --> 00:24:50,404 Hij is niet gewoon zo. 201 00:24:50,571 --> 00:24:55,149 Ik begrijp niet wat er gebeurt, John. Ik begrijp het niet. 202 00:25:05,085 --> 00:25:10,538 Ik heb even bij hem gekeken. Hij is knock-out van die medicatie. 203 00:25:11,342 --> 00:25:13,093 Gaat het? 204 00:25:23,604 --> 00:25:25,481 Het spijt me. 205 00:25:27,066 --> 00:25:29,526 We gaan dit oplossen, oké? 206 00:25:43,457 --> 00:25:49,308 Ik maak me ook zorgen om jou. - Het lijkt wel of ik gek word. 207 00:25:49,463 --> 00:25:53,838 Het komt goed. We moeten sterk blijven. 208 00:27:06,290 --> 00:27:08,167 Krijg toch de tering. 209 00:27:31,231 --> 00:27:33,776 Wat is er? Wat is er gebeurd? 210 00:27:33,901 --> 00:27:35,235 Er is hier iemand. 211 00:27:35,360 --> 00:27:37,571 Waar? - Hij is hier. 212 00:27:37,738 --> 00:27:41,158 Zo te horen had je een nare droom. Er is niemand hier. 213 00:27:41,283 --> 00:27:44,453 Nee, hij zit hierin. 214 00:27:45,204 --> 00:27:47,623 Hij zit hierin. 215 00:27:47,831 --> 00:27:50,584 Hij zit in me. 216 00:28:19,363 --> 00:28:22,366 Arthur, met Elaine Strasser. 217 00:28:24,451 --> 00:28:26,912 Heb je even? 218 00:28:35,462 --> 00:28:38,632 Hallo, Sarah. In het weekend zijn ze gesloten. 219 00:28:39,967 --> 00:28:43,804 Fijn dat je zo snel kon komen. 220 00:28:46,714 --> 00:28:50,815 Arthur Jacobson. Fijn je te ontmoeten. 221 00:28:53,689 --> 00:28:57,401 Heeft Elaine verteld over wat voor onderzoek ik doe? 222 00:28:58,527 --> 00:29:03,269 Mooi. Ik wil beginnen met enkele vragen voor we daartoe komen. 223 00:29:04,783 --> 00:29:07,494 Spreekt er iemand in jouw familie een vreemde taal? 224 00:29:08,495 --> 00:29:12,690 John en ik hadden Spaanse les, maar daar is amper iets van blijven hangen. 225 00:29:12,833 --> 00:29:16,795 En de grootouders van de jongen? Zijn er immigranten in jullie familie? 226 00:29:16,920 --> 00:29:18,714 Sorry, ik snap dit niet. 227 00:29:20,674 --> 00:29:22,074 Is dit de stem van je zoon? 228 00:29:36,523 --> 00:29:41,694 Ja, dat is Miles. Het is wat gebrabbel in een droom. 229 00:29:41,862 --> 00:29:47,283 Het is geen gebrabbel. Ik heb het laten vertalen door een collega. 230 00:29:47,576 --> 00:29:50,454 Wat is het? - Hongaars. 231 00:29:50,579 --> 00:29:56,180 Een zeldzaam Hongaars dialect dat alleen bij de Roemeense grens gesproken wordt. 232 00:29:56,793 --> 00:29:59,713 Luister hiernaar, Sarah. Dit is ook belangrijk. 233 00:29:59,838 --> 00:30:05,111 Ik hoorde je praten in je slaap. Je had een nare droom. 234 00:30:06,845 --> 00:30:08,680 Niet waar. 235 00:30:11,808 --> 00:30:15,646 Et was geen nare droom. Et was een mooie droom. 236 00:30:16,355 --> 00:30:19,483 Hij zegt dat het een mooie droom was. - Waarom is dat belangrijk? 237 00:30:19,608 --> 00:30:22,486 Het gaat om wat Miles zei. 238 00:30:25,364 --> 00:30:28,951 'Hou je bek, vuile hoer. Hou op met janken of ik snij je ogen eruit. 239 00:30:29,785 --> 00:30:31,185 Ik ga toekijken hoe je sterft.' 240 00:30:31,411 --> 00:30:34,331 Nee, dat heeft Miles niet gezegd. - Toch wel. 241 00:30:34,915 --> 00:30:40,368 In een dialect dat door nog geen 400.000 mensen gesproken wordt. 242 00:30:40,504 --> 00:30:43,799 Kan Miles goed overweg met kinderen van zijn leeftijd? 243 00:30:43,924 --> 00:30:47,052 Voelt hij zich weleens niet thuis in zijn lichaam? 244 00:30:48,720 --> 00:30:49,721 Ja. 245 00:30:49,846 --> 00:30:53,475 En wat hij eet? Is zijn smaak veranderd? 246 00:30:55,477 --> 00:30:58,397 Dat zijn indicaties. - Indicaties van wat? 247 00:31:02,526 --> 00:31:05,988 De helft van de wereldbevolking, miljarden mensen... 248 00:31:06,113 --> 00:31:11,367 geloven dat bewustzijn en energie, wat wij onze ziel noemen... 249 00:31:11,493 --> 00:31:15,830 in staat zijn terug te keren naar een nieuw leven. 250 00:31:15,956 --> 00:31:18,458 Het is alleen onbekend in het Westen. 251 00:31:18,625 --> 00:31:23,664 Maar verder is overal ter wereld reďncarnatie alom geaccepteerd. 252 00:31:24,798 --> 00:31:26,842 Reďncarnatie? 253 00:31:31,471 --> 00:31:33,390 Waar gaat dit over? 254 00:31:34,391 --> 00:31:37,060 Ik heb ooit een jongen ontmoet in India. 255 00:31:37,394 --> 00:31:42,381 Hij heette Padman en was zes jaar oud. Volgens zijn familie was hij veel ouder. 256 00:31:42,649 --> 00:31:46,153 Hij kon zich alles herinneren uit een vorig leven. 257 00:31:46,486 --> 00:31:48,572 Zijn bakkerij, zijn broers en zussen... 258 00:31:48,822 --> 00:31:51,491 zijn moeders lievelingsliedje. 259 00:31:51,658 --> 00:31:55,662 Hij beschreef zelfs zijn dood en hoe het voelde om te verdrinken. 260 00:31:55,787 --> 00:31:57,789 Ik vond het stadje dat hij beschreef. 261 00:31:57,914 --> 00:32:01,126 Het lag zo'n 160 km verderop en ik nam Padman mee. 262 00:32:01,585 --> 00:32:03,837 Hij liet me zijn geboortehuis zien... 263 00:32:04,588 --> 00:32:08,845 stelde me voor aan z'n broers en zussen, die nu ouder dan 50 waren. 264 00:32:09,134 --> 00:32:13,930 We verbleven drie weken bij een oude vrouw die volgens hem z'n moeder zou zijn… 265 00:32:14,056 --> 00:32:16,850 en zongen voor haar terwijl ze stierf. 266 00:32:19,144 --> 00:32:23,439 Ik geloof dat de ziel die in Padman huisde... 267 00:32:23,565 --> 00:32:27,194 verdronk voor hij afscheid van z'n moeder had kunnen nemen. 268 00:32:28,737 --> 00:32:32,782 En toen wij toestonden dat deze entiteit dit mocht voltooien... 269 00:32:32,908 --> 00:32:36,203 werd Padman weer een kleine jongen. In één klap was hij terug... 270 00:32:36,536 --> 00:32:38,872 en hij wist amper wat er gebeurd was. 271 00:32:39,498 --> 00:32:41,583 Dit zou veel kunnen verklaren. 272 00:32:41,708 --> 00:32:46,543 Het is belangrijk om te begrijpen dat deze zielen niet zomaar terugkomen. 273 00:32:46,713 --> 00:32:50,509 Ze komen iets afmaken. Ze willen iets afsluiten. 274 00:32:50,634 --> 00:32:51,969 Dus mijn zoon is bezeten? 275 00:32:52,094 --> 00:32:56,672 Bezetenheid is wanneer een niet-menselijke entiteit bezit neemt van een mens. 276 00:32:56,890 --> 00:33:01,936 Dus de ziel in mijn zoon is die van een ander mens'? 277 00:33:02,062 --> 00:33:05,732 Ja, en van wat ik gehoord heb op die opname... 278 00:33:06,525 --> 00:33:07,925 is die persoon gevaarlijk. 279 00:33:09,861 --> 00:33:13,573 Sarah, in jouw zoon wordt een strijd uitgevochten. 280 00:33:13,740 --> 00:33:19,177 Een oorlog tussen zijn natuurlijke ziel en een oudere ziel. 281 00:33:20,664 --> 00:33:23,792 Deze twee entiteiten kunnen niet samen in het lichaam bestaan. 282 00:33:23,959 --> 00:33:28,755 De ene wordt dominant en de andere wordt opgeslokt. 283 00:33:29,756 --> 00:33:31,842 Dat proberen we te voorkomen. 284 00:33:31,967 --> 00:33:33,552 Sorry, ik kan dit niet. 285 00:33:34,970 --> 00:33:37,097 Sarah, wacht. 286 00:33:37,222 --> 00:33:39,724 Kijk hiernaar, alsjeblieft. 287 00:33:39,975 --> 00:33:44,740 Ik weet hoe moeilijk dit voor je is. - Ik dacht dat je mijn zoon ging helpen. 288 00:33:45,730 --> 00:33:50,769 Miles kan dan ontwikkelingsproblemen hebben, maar hij is wel mijn zoon. 289 00:33:51,987 --> 00:33:54,948 En ik ga hem hier niet aan blootstellen. 290 00:34:20,640 --> 00:34:23,560 Zullen we een wedstrijdje staren doen, mam? 291 00:34:25,645 --> 00:34:27,689 Ik heb nu niet zo'n zin. 292 00:34:42,662 --> 00:34:44,331 Eén, twee… 293 00:34:44,998 --> 00:34:46,708 drie. 294 00:35:21,201 --> 00:35:23,787 Ik vind het niet fijn als je me zo aanraakt. 295 00:35:27,249 --> 00:35:29,000 Wat is dat voor liedje? 296 00:35:30,252 --> 00:35:32,045 Wat? 297 00:35:32,754 --> 00:35:34,881 Wat je net neuriede. 298 00:35:36,216 --> 00:35:38,885 Ik hoorde het je eerder zingen. Waar heb je het geleerd? 299 00:35:39,052 --> 00:35:42,973 Van jou. - Nee, hoor. Dan had ik het me herinnerd. 300 00:35:43,723 --> 00:35:47,980 Je zong het voor me toen ik nog een baby'tje was. Toen ik sliep. 301 00:35:51,273 --> 00:35:52,673 Nee, hoor. 302 00:35:56,736 --> 00:35:58,113 Pardon. 303 00:35:58,238 --> 00:36:00,073 Sorry. 304 00:36:10,417 --> 00:36:14,932 Andrea en Bruce uit Lafayette zijn hoogopgeleide mensen. 305 00:36:15,130 --> 00:36:20,122 De mogelijkheid dat hun zoontje James een vorig leven heeft geleid... 306 00:36:20,302 --> 00:36:22,804 kwam niet in hen op. 307 00:36:22,929 --> 00:36:24,806 Tussen z'n tweede en vierde jaar... 308 00:36:24,931 --> 00:36:29,493 onthulde James opmerkelijke details over een vorig leven als gevechtspiloot. 309 00:36:29,853 --> 00:36:34,993 Ik geloof dat hij een vorig leven had en dat hij terugkwam om iets af te maken. 310 00:36:35,317 --> 00:36:37,402 We leren al op jonge leeftijd... - Wat is dat? 311 00:36:38,153 --> 00:36:39,988 Dat reďncarnatie niet bestaat. 312 00:36:40,280 --> 00:36:44,881 Van een collega van dr. Strasser. - Ben je naar een andere arts gegaan? 313 00:36:45,160 --> 00:36:50,042 Hij heet Arthur Jacobson en bestudeert reďncarnatie. 314 00:36:52,751 --> 00:36:56,004 Reďncarnatie. Vorige levens. 315 00:36:56,129 --> 00:36:59,382 Schei toch uit, Sarah. Dat is een bekend trucje. 316 00:36:59,716 --> 00:37:01,885 Hij weet van Strasser dat Miles problemen heeft. 317 00:37:02,052 --> 00:37:06,262 Kijk hiernaar. Kijk naar dit jongetje. 318 00:37:06,723 --> 00:37:08,224 Het is ongelofelijk. 319 00:37:08,391 --> 00:37:13,253 Alsjeblieft, ga me niet vertellen dat je hierin gelooft. 320 00:37:14,939 --> 00:37:17,317 Ik weet niet wat ik geloof. 321 00:37:18,068 --> 00:37:21,488 Miles is ziek. Dit gaat niet over vorige levens. 322 00:37:23,823 --> 00:37:25,909 Dit is zwaar. 323 00:37:26,951 --> 00:37:30,163 Maar we slaan ons er wel doorheen. We kunnen Miles helpen. 324 00:37:30,330 --> 00:37:32,457 Maar niet met dit gekke gedoe. 325 00:37:35,251 --> 00:37:38,755 Ja, je hebt gelijk. 326 00:37:39,381 --> 00:37:41,132 Niet hiermee. 327 00:37:42,342 --> 00:37:44,302 Dit is gestoord. 328 00:37:55,855 --> 00:38:00,112 Miles, over vijf minuten ga je je pyjama aantrekken, oké? 329 00:38:01,528 --> 00:38:03,863 Talulah, af. 330 00:38:04,030 --> 00:38:05,430 Wat zei je, mama? 331 00:38:37,939 --> 00:38:43,212 Wie weet het verschil tussen de noemer en de teller? 332 00:38:43,903 --> 00:38:45,572 Iemand van jullie? 333 00:38:46,406 --> 00:38:50,160 Ik heb een betere vraag. Wie luster pizza? 334 00:38:50,285 --> 00:38:51,286 Ik. 335 00:38:51,411 --> 00:38:54,164 Hoeveel punten pizza? 336 00:39:25,653 --> 00:39:27,071 Dood hem. Pak zijn wapen. 337 00:39:28,281 --> 00:39:29,681 Goed gedaan, soldaat. 338 00:39:33,495 --> 00:39:34,537 Hospik. 339 00:39:34,662 --> 00:39:36,164 Zoek dekking. 340 00:39:38,333 --> 00:39:39,733 Talulah. 341 00:39:46,382 --> 00:39:48,176 Sarah? 342 00:39:48,510 --> 00:39:50,428 Heb jij Talulah gezien? 343 00:39:52,430 --> 00:39:56,059 De achterpoort staat open. Ik ga haar zoeken. 344 00:39:56,184 --> 00:39:57,602 Haal hem neer. - Miles. 345 00:39:58,394 --> 00:40:01,147 Ga met papa mee, de hond zoeken. 346 00:40:01,272 --> 00:40:02,357 Twee in één klap. 347 00:40:02,482 --> 00:40:03,858 Miles? 348 00:40:03,983 --> 00:40:06,152 Maak hem af, soldaat. 349 00:40:06,402 --> 00:40:08,238 In z'n kop. 350 00:40:10,240 --> 00:40:12,325 Dood hem. Nu. 351 00:40:13,368 --> 00:40:15,036 Schiet op, soldaat. 352 00:40:17,622 --> 00:40:19,249 Kom mee. 353 00:40:35,098 --> 00:40:38,059 Ze loopt nooit zo ver van huis weg. 354 00:40:38,393 --> 00:40:40,478 Misschien is ze aangereden. 355 00:40:42,188 --> 00:40:43,588 Waarom zeg je dat? 356 00:40:44,440 --> 00:40:48,610 Als een hond weet dat hij gaat sterven, komt hij niet meer thuis. 357 00:40:48,736 --> 00:40:53,306 Ze gaan onder een huis liggen. Ze sterven graag alleen. 358 00:40:54,576 --> 00:40:58,580 We gaan allemaal een keertje dood. Zelfs jij. 359 00:41:00,331 --> 00:41:01,731 Jij gaat dood. 360 00:41:04,627 --> 00:41:07,422 Ik ben je vader. Zo praatje niet tegen me. 361 00:41:07,755 --> 00:41:11,259 En anders'? Ga je me dan slaan? 362 00:41:11,426 --> 00:41:13,720 Zoals je vader jou sloeg? 363 00:41:15,054 --> 00:41:16,454 Waar heb je het over? 364 00:41:17,015 --> 00:41:22,311 Hij was een stuk stront. Daarom ben jij zo'n geweldige vader. 365 00:41:24,105 --> 00:41:26,105 Heb je hem nooit iets over mijn vader verteld? 366 00:41:26,733 --> 00:41:29,110 Ik heb er nooit iets over gezegd. 367 00:41:29,277 --> 00:41:32,113 Hij zei allemaal enge dingen. - Zoals? Wat zei hij? 368 00:41:32,280 --> 00:41:35,325 Hoe weet hij dat? - Wat? 369 00:41:37,076 --> 00:41:38,476 Wat is dat? 370 00:41:43,583 --> 00:41:46,628 Een camera. - Wat? 371 00:41:47,629 --> 00:41:51,132 0, mijn god. Hij gebruikte de babyfoon. 372 00:41:52,133 --> 00:41:54,093 Hij bespioneert ons. 373 00:41:59,182 --> 00:42:00,808 Hoelang hou je ons al in de gaten? 374 00:42:01,476 --> 00:42:04,145 Kijk me aan. Waar is Talulah? - Weet ik niet. 375 00:42:04,312 --> 00:42:06,314 Waar is ze? Wat mankeert jou? - John, hou op. 376 00:42:13,488 --> 00:42:15,365 Waar is papa? 377 00:42:16,366 --> 00:42:19,243 Papa had wat ruimte nodig. 378 00:42:20,411 --> 00:42:24,887 Hij is bij oom Tommy. Tot hij afgekoeld is. 379 00:42:27,377 --> 00:42:29,253 Mama? 380 00:42:33,383 --> 00:42:35,385 Wat is er mis met mij? 381 00:42:41,766 --> 00:42:43,559 Miles... 382 00:42:44,811 --> 00:42:46,521 je bent ziek. 383 00:42:47,814 --> 00:42:49,732 Je bent alleen maar ziek. 384 00:42:55,738 --> 00:42:59,534 Soms verlaat ik mijn lichaam als ik in bed lig. 385 00:43:05,373 --> 00:43:08,334 Soms lijken dromen net echt. 386 00:43:08,584 --> 00:43:12,547 Het zijn geen dromen. Ik doe het als ik wakker ben. 387 00:43:14,757 --> 00:43:16,718 Om ruimte te maken. 388 00:43:21,347 --> 00:43:22,747 Waarvoor? 389 00:43:23,433 --> 00:43:24,851 Dingen. 390 00:43:28,896 --> 00:43:31,566 Hoe vaak komt dat voor? 391 00:43:33,860 --> 00:43:35,737 Elke avond. 392 00:44:20,948 --> 00:44:22,909 Miles? 393 00:44:27,288 --> 00:44:28,790 Miles, wat is er? 394 00:44:31,542 --> 00:44:33,836 Mama, ik ben bang. 395 00:44:37,298 --> 00:44:38,698 Kom hier, schatje. 396 00:44:39,801 --> 00:44:41,469 Kom hier. - Mama. 397 00:44:49,477 --> 00:44:51,312 Droomde je? 398 00:44:56,484 --> 00:44:58,236 Ja. 399 00:45:03,991 --> 00:45:06,619 Mag ik vannacht bij jou slapen? 400 00:45:43,614 --> 00:45:45,533 Mama? 401 00:45:51,831 --> 00:45:53,875 Ja, schatje? 402 00:45:55,751 --> 00:45:59,046 Zul je altijd van me houden... 403 00:45:59,672 --> 00:46:02,967 wat ik ook doe? 404 00:46:07,763 --> 00:46:09,849 Ja, Miles. 405 00:46:12,518 --> 00:46:14,979 Ik zal altijd van je houden. 406 00:46:18,983 --> 00:46:21,402 Ik ben je moeder. 407 00:46:49,972 --> 00:46:51,599 Wat is er? 408 00:48:36,620 --> 00:48:38,020 Mama. 409 00:48:40,708 --> 00:48:42,543 Gebruik deze. 410 00:48:46,922 --> 00:48:48,591 Miles... 411 00:48:48,716 --> 00:48:51,594 wat heb je gedaan? 412 00:48:52,178 --> 00:48:55,556 Als ik mijn lichaam verlaat, gebeuren er soms slechte dingen. 413 00:49:15,076 --> 00:49:16,476 Mama. 414 00:49:16,869 --> 00:49:18,496 Miles... 415 00:49:19,080 --> 00:49:20,581 stil. 416 00:49:45,606 --> 00:49:47,608 Het was mijn schuld. 417 00:49:48,025 --> 00:49:49,527 Ik heb het gedaan. 418 00:50:04,959 --> 00:50:06,359 Luister naar me. 419 00:50:09,880 --> 00:50:13,592 Ik ga je naar iemand brengen die je beter kan maken. 420 00:50:19,014 --> 00:50:21,809 Sarah, ik was zo blij toen je belde. 421 00:50:22,309 --> 00:50:24,145 En jij bent zeker Miles. 422 00:50:26,730 --> 00:50:29,024 Kijk naar het zilveren oog. 423 00:50:30,651 --> 00:50:32,028 Blijf kijken. 424 00:50:32,153 --> 00:50:34,905 De regressie werkt niet als jij in de kamer bent. 425 00:50:35,037 --> 00:50:38,981 Gaat het hem pijn doen'? - Nee, het is hypnose. 426 00:50:39,326 --> 00:50:43,911 Miles treedt uit zijn lichaam. Hij zal zich er niks van herinneren. 427 00:50:44,290 --> 00:50:47,626 Het doel is dat we de teruggekeerde persoon identificeren... 428 00:50:47,751 --> 00:50:50,629 en, dit is belangrijk, erachter komen wat hij wil. 429 00:50:51,922 --> 00:50:54,091 Ik zal het je ronduit zeggen, Sarah. 430 00:50:55,176 --> 00:50:57,678 Dit is misschien wel je laatste kans. 431 00:50:57,803 --> 00:51:02,263 Miles is nu acht. De indringer zal snel de controle overnemen... 432 00:51:03,893 --> 00:51:05,936 en dan is Miles verdwenen. 433 00:51:08,147 --> 00:51:10,858 Kijk naar het zilveren oog boven aan de arm. 434 00:51:11,317 --> 00:51:13,777 Steeds als hij zwaait... 435 00:51:13,903 --> 00:51:19,238 doen we alsof we stukje voor stukje een draadje ontrafelen. 436 00:51:21,035 --> 00:51:24,894 We doen alsof dat draadje de tijd is. 437 00:51:25,623 --> 00:51:28,083 We ontrafelen minuut voor minuut... 438 00:51:28,209 --> 00:51:30,211 seconde voor seconde... 439 00:51:30,377 --> 00:51:32,713 steeds verder terug. 440 00:51:32,880 --> 00:51:36,050 De tijd verglijdt. 441 00:51:36,217 --> 00:51:38,344 Alles om je heen… 442 00:51:38,677 --> 00:51:40,846 dit huis... 443 00:51:40,971 --> 00:51:42,389 mijn stem… 444 00:51:42,723 --> 00:51:44,642 je moeder... 445 00:51:44,767 --> 00:51:48,501 Alles gaat steeds verder naar de achtergrond. 446 00:51:48,979 --> 00:51:52,191 We gaan terug door je leven… 447 00:51:53,192 --> 00:51:55,402 toen je voor het eerst naar school ging… 448 00:51:57,112 --> 00:52:00,074 toen je voor het eerst leerde lopen… 449 00:52:01,242 --> 00:52:04,203 toen je nog maar een baby was... 450 00:52:05,704 --> 00:52:08,332 toen je geboren werd. 451 00:52:14,922 --> 00:52:17,299 Terug naar de tijd van voor dit lichaam. 452 00:52:24,181 --> 00:52:26,934 Ik praat niet langer tegen Miles. 453 00:52:27,101 --> 00:52:30,835 Ik praat tegen degene die bezit heeft genomen van zijn lichaam. 454 00:52:31,438 --> 00:52:33,440 Jij bent een ongenode gast. 455 00:52:34,441 --> 00:52:37,069 Zeg me of je mijn stem hoort. 456 00:52:47,454 --> 00:52:49,290 Je spreekt Hongaars. 457 00:52:52,209 --> 00:52:55,296 Ik heb wat woordjes geleerd voor mijn ontmoeting met jou. 458 00:52:57,298 --> 00:52:59,133 Ik hou het liever bij Engels. 459 00:53:00,342 --> 00:53:03,012 Maar ben je geboren in Hongarije? 460 00:53:03,759 --> 00:53:07,494 Mijn ouders waren Hongaarse boeren die naar Ohio verhuisden. 461 00:53:09,977 --> 00:53:11,979 Eenvoudige mensen. 462 00:53:12,730 --> 00:53:15,983 Blij met een eigen stukje grond. 463 00:53:17,901 --> 00:53:20,779 Ik voelde me meer aangetrokken tot… 464 00:53:22,239 --> 00:53:23,949 creatievere zaken. 465 00:53:27,328 --> 00:53:31,546 Ik wil graag je naam weten en waarom je bent teruggekomen. 466 00:53:34,501 --> 00:53:36,045 Hoe heet je? 467 00:53:38,422 --> 00:53:40,924 Ik ben nu Miles. 468 00:53:41,759 --> 00:53:45,304 Miles, als je mijn stem kunt horen… 469 00:53:45,429 --> 00:53:48,098 vertel me de naam van degene die in je huist. 470 00:53:50,768 --> 00:53:52,168 Vertel me de naam. 471 00:53:55,939 --> 00:53:57,339 Vertel me de naam. 472 00:54:00,277 --> 00:54:01,677 Vertel me de naam. 473 00:54:03,113 --> 00:54:05,199 Miles, vertel me de naam. 474 00:54:23,217 --> 00:54:27,099 Je hebt een aardig voorraadje medicijnen in je badkamer. 475 00:54:28,847 --> 00:54:30,432 Allemaal legaal. 476 00:54:31,392 --> 00:54:34,520 Niet als je ze tegen zijn zin aan een minderjarige geeft. 477 00:54:36,897 --> 00:54:38,857 Heb jij mijn pillen gepakt? 478 00:54:40,901 --> 00:54:45,690 Wat zal Sarah denken als ik zeg dat ik hier in slaap ben gevallen... 479 00:54:45,864 --> 00:54:49,118 en wakker werd met jouw pik in mijn mond? 480 00:54:50,077 --> 00:54:52,913 En de politie treft 'n middel aan in mijn bloed. 481 00:54:53,713 --> 00:54:58,229 Hetzelfde middel uit jouw medicijnkastje. 482 00:54:58,581 --> 00:55:03,911 Om dan nog te zwijgen over jouw schaamhaar dat ik op de rand van je toilet vond… 483 00:55:04,133 --> 00:55:06,218 en tussen mijn tanden deed. 484 00:55:08,971 --> 00:55:10,371 Je bent gestoord. 485 00:55:14,101 --> 00:55:16,103 Wie zullen ze geloven? 486 00:55:16,228 --> 00:55:20,517 Een belegen hippie die van z'n familiefortuin leeft? 487 00:55:21,066 --> 00:55:23,277 Of een onschuldig jongetje? 488 00:55:26,488 --> 00:55:31,113 Als ik met mijn vingers knip, komt Miles terug... 489 00:55:31,493 --> 00:55:36,039 en dan zeg jij tegen Sarah dat de regressie mislukt is... 490 00:55:36,248 --> 00:55:39,209 …omdat er niemand in haar zoon huist. 491 00:55:40,127 --> 00:55:42,296 Daarna ga je weg... 492 00:55:42,421 --> 00:55:46,258 en zul je ons nooit meer zien. 493 00:55:48,093 --> 00:55:50,012 Eén... 494 00:55:50,137 --> 00:55:51,972 twee... 495 00:55:52,139 --> 00:55:53,640 drie. 496 00:56:00,272 --> 00:56:01,672 Hoe ging het? 497 00:56:01,940 --> 00:56:04,151 Niet. Sorry, ik heb me vergist. 498 00:56:04,318 --> 00:56:07,488 Ik had jullie niet moeten laten komen. 499 00:56:07,654 --> 00:56:10,949 Wat is er gebeurd? - Niks. De regressie werkte niet. 500 00:56:11,074 --> 00:56:15,037 Het spijt me. Christopher begeleidt jullie naar de deur. 501 00:56:15,287 --> 00:56:17,289 Deze kant op. 502 00:56:48,237 --> 00:56:51,115 EDWARD SCARKA 503 00:57:10,801 --> 00:57:13,929 Miles, ga naar binnen. 504 00:57:14,054 --> 00:57:16,473 Ik moet met je vader praten. 505 00:57:33,156 --> 00:57:35,909 Ik voel me niet veilig met hem in huis. 506 00:57:38,412 --> 00:57:41,164 Ik heb wat telefoontjes gepleegd toen ik bij Tommy was. 507 00:57:42,958 --> 00:57:45,502 Er is een plek, Summit Hill genaamd. 508 00:57:46,503 --> 00:57:49,131 Miles zou daar goed bij passen. 509 00:57:49,965 --> 00:57:51,758 Er is daar 24 uur per dag toezicht. 510 00:57:53,802 --> 00:57:56,054 Het is nog geen uur vanaf hier. 511 00:58:01,435 --> 00:58:03,812 Gaan we onze zoon opsluiten? 512 00:58:06,523 --> 00:58:12,088 Wat moeten we anders? Dit rukt ons uit elkaar, Sarah. 513 00:58:17,075 --> 00:58:19,036 EDWARD SCARKA 514 00:58:28,795 --> 00:58:30,088 Hallo? - Sarah. 515 00:58:30,213 --> 00:58:32,007 Met Arthur Jacobson. 516 00:58:32,382 --> 00:58:35,469 Het is twee uur 's nachts. - Sorry, dit kan niet wachten. 517 00:58:35,802 --> 00:58:37,202 Is Miles in de buurt? 518 00:58:38,472 --> 00:58:40,223 Ja, hij is in z'n kamer. 519 00:58:40,432 --> 00:58:43,477 Sarah, ga naar je computer. 520 00:58:44,061 --> 00:58:46,021 Arthur, ik ga ophangen. 521 00:58:46,146 --> 00:58:48,523 Sarah, wacht. Je gezin loopt gevaar. 522 00:58:48,857 --> 00:58:51,193 Ga naar een computer waar Miles je niet kan zien. 523 00:58:52,069 --> 00:58:53,487 Wacht even. 524 00:58:53,820 --> 00:58:54,821 Luister naar me. 525 00:58:54,947 --> 00:58:58,575 De persoon die in je zoon huist, is een buitengewone leugenaar. 526 00:58:58,909 --> 00:59:01,536 Hij doet alsof hij slaapt, hij doet alsof hij je zoon is. 527 00:59:01,870 --> 00:59:04,289 Je kunt niks geloven van wat Miles zegt. 528 00:59:07,501 --> 00:59:10,337 Ik kon niks zeggen toen Miles hier was. 529 00:59:10,462 --> 00:59:15,800 Tijdens de sessie was er een strijd, maar ik denk dat je zoon me gehoord heeft. 530 00:59:15,926 --> 00:59:20,304 Naar nu blijkt, heeft hij een bericht gekrast met de naam. 531 00:59:20,430 --> 00:59:21,848 Hij gaf me de naam, Sarah. 532 00:59:22,557 --> 00:59:25,477 Type 'Edward Scarka' op je computer. 533 00:59:25,602 --> 00:59:29,439 S-C-A-R-K-A. 534 00:59:32,609 --> 00:59:34,277 De Thrush Creek Killer. 535 00:59:34,403 --> 00:59:37,030 Dat is hem. Kijk naar z'n ogen. 536 00:59:39,074 --> 00:59:42,452 Twee verschillende kleuren, net als Miles. 537 00:59:42,577 --> 00:59:43,977 Wanneer is Miles geboren'? 538 00:59:44,287 --> 00:59:46,123 22 augustus 2010. 539 00:59:46,289 --> 00:59:49,126 Die dag werd Edward Scarka gedood bij 'n politie-inval. 540 00:59:50,085 --> 00:59:52,379 Hij stierf even na 4.00 uur. 541 00:59:53,088 --> 00:59:55,966 Miles kwam ter wereld om 4.15 uur. 542 00:59:56,967 --> 01:00:00,012 Hij vermoordde negen vrouwen in vijf jaar tijd. 543 01:00:00,137 --> 01:00:01,763 Het laatste slachtoffer, het tiende... 544 01:00:01,888 --> 01:00:04,933 wist te ontkomen, maar niet voordat hij haar hand eraf hakte. 545 01:00:05,058 --> 01:00:08,103 Al hun handen werden eraf gehakt. Dat was zijn handelsmerk. 546 01:00:08,228 --> 01:00:12,813 Hij hakte hun handen eraf en vermoordde ze. 547 01:00:13,150 --> 01:00:17,403 De overlevende, Margaret St. James, heeft er een boek over geschreven. 548 01:00:17,529 --> 01:00:20,991 Ze leidde de politie naar hem toe, waar ze hem neerschoten. 549 01:00:21,491 --> 01:00:25,328 Dus nu weten we het. Toch? 550 01:00:25,495 --> 01:00:28,957 Maar we moeten nog steeds achterhalen waarom hij terug is. 551 01:00:29,082 --> 01:00:30,208 Wat Scarka wil. 552 01:00:30,333 --> 01:00:32,502 Dan wordt je zoon bevrijd. 553 01:00:36,506 --> 01:00:38,008 Wacht 554 01:01:13,126 --> 01:01:15,462 Arthur, ik moet ophangen. 555 01:01:16,421 --> 01:01:18,590 John. - Wat is er? 556 01:01:26,098 --> 01:01:28,975 We moeten iets doen met Miles. 557 01:01:31,103 --> 01:01:37,407 We moeten meteen iets gaan doen, maar hij mag het onder geen beding weten. 558 01:02:18,441 --> 01:02:20,152 Wacht een uur. 559 01:02:21,611 --> 01:02:24,739 Ik pak wat spullen van hem in en zie je daar. 560 01:02:41,089 --> 01:02:44,634 Is er nog een breuk die gelijk is aan twee achtste? 561 01:02:44,801 --> 01:02:47,220 Kunnen we dit vereenvoudigen... 562 01:02:47,679 --> 01:02:50,265 Mr Blume, is alles goed? 563 01:02:50,557 --> 01:02:52,559 Ja, ik kom Miles ophalen. 564 01:02:53,518 --> 01:02:55,729 We zijn bijna klaar met de les. 565 01:02:56,062 --> 01:02:58,940 Sorry, maar we moeten nu gaan. Familieomstandigheden. 566 01:02:59,065 --> 01:03:01,377 Sorry, maar we moeten nu gaan. Familieomstandigheden. 567 01:03:01,568 --> 01:03:04,321 Moet u zich nog uitschrijven bij de administratie? 568 01:03:04,487 --> 01:03:08,450 Nee, Sarah heeft al gebeld en met ze gesproken. 569 01:03:09,326 --> 01:03:12,787 Hé, Miles. Kom. We gaan. 570 01:03:18,668 --> 01:03:20,378 Miles? 571 01:03:25,342 --> 01:03:27,260 Kom mee, vriendje. 572 01:04:22,565 --> 01:04:25,443 HANDEN DES DOODS 573 01:04:25,568 --> 01:04:27,487 HANDEN DES DOODS 574 01:04:38,915 --> 01:04:42,877 THRUSH GREEK KILLER GEĎDENTIFICEERD DOOR SLACHTOFFER 575 01:04:43,461 --> 01:04:45,839 0, mijn god. 576 01:04:50,427 --> 01:04:53,221 THRUSH GREEK KILLERS LAATSTE SLACHTOFFER ONTSNAPT 577 01:04:55,223 --> 01:04:57,809 WONDERBAARL?KE ONTSNAPPING 578 01:05:06,609 --> 01:05:08,611 Hij is voor jou teruggekomen. 579 01:05:12,407 --> 01:05:14,576 Hij wil jou dood hebben. 580 01:05:25,503 --> 01:05:28,506 Miles, je moeder en ik hebben iets besloten. 581 01:05:30,967 --> 01:05:33,720 Je gaat een tijdje ergens anders wonen. 582 01:05:35,305 --> 01:05:36,705 En... 583 01:05:37,932 --> 01:05:41,478 op die plek zijn mensen die jou helpen beter te worden. 584 01:05:42,645 --> 01:05:44,522 Heel goede artsen. 585 01:05:46,983 --> 01:05:49,486 Het zal zwaar worden, maar... 586 01:05:49,611 --> 01:05:52,822 als je ouder bent, zul je begrijpen dat soms… 587 01:05:52,989 --> 01:05:56,659 Soms zijn de moeilijkste beslissingen het beste voor ons. 588 01:06:02,248 --> 01:06:05,335 We willen dat je weet dat we heel veel van je houden. 589 01:06:06,628 --> 01:06:08,296 Meer dan wat ook. 590 01:06:53,800 --> 01:06:56,386 Hij vecht voor zijn leven. 591 01:06:56,803 --> 01:06:59,889 We houden 'm drie tot vier weken in 'n kunstmatig coma. 592 01:07:00,056 --> 01:07:03,893 Als de hersenzwelling slinkt, bepalen we de ernst van z'n letsel. 593 01:07:05,061 --> 01:07:07,814 Uw man is erg sterk. 594 01:07:09,399 --> 01:07:11,025 Hij heeft tijd nodig. 595 01:07:13,903 --> 01:07:15,947 Waar is mijn zoon? 596 01:07:17,949 --> 01:07:19,909 Aan de overkant. 597 01:07:29,794 --> 01:07:32,589 Het spijt me zo. 598 01:07:40,680 --> 01:07:42,599 Ik hou van je. 599 01:07:46,769 --> 01:07:49,689 Ik hou van je. Het spijt me zo. 600 01:07:50,690 --> 01:07:53,109 Het spijt me zo. 601 01:08:08,917 --> 01:08:12,003 Ik weet hoe we dit kunnen tegenhouden. 602 01:08:15,548 --> 01:08:18,009 Ik denk dat ik hem kan redden. 603 01:08:19,802 --> 01:08:22,096 Als het me lukt… 604 01:08:22,931 --> 01:08:24,933 misschien... 605 01:08:27,727 --> 01:08:31,397 misschien kunnen we dan weer samen zijn. 606 01:08:42,534 --> 01:08:44,827 Ik laat jullie alleen. 607 01:09:10,520 --> 01:09:12,689 Miles, wat is er gebeurd in de auto'? 608 01:09:13,856 --> 01:09:19,231 Weet ik niet. Ik herinner me niks meer. 609 01:09:28,037 --> 01:09:30,873 Ik weet hoe ik je kan helpen. 610 01:09:33,543 --> 01:09:35,878 Maar dan moet je me wel vertrouwen. 611 01:09:38,214 --> 01:09:40,800 Je moet me vertrouwen, wat ik ook doe. 612 01:09:42,635 --> 01:09:44,596 Kun je dat? 613 01:10:44,781 --> 01:10:49,437 Weet je die pillen nog die ik je gaf tegen wagenziekte? 614 01:10:49,869 --> 01:10:52,580 Hoe slaperig je daarvan werd? 615 01:11:00,004 --> 01:11:01,798 Ik wil dat je gaat slapen. 616 01:11:02,840 --> 01:11:05,176 Waarom? 617 01:11:06,636 --> 01:11:11,511 Omdat ik je niet kan vertrouwen tot je helemaal beter bent. 618 01:11:11,641 --> 01:11:14,143 Ik wil zien dat je ze inneemt. 619 01:11:26,948 --> 01:11:29,784 Waar gaan we naartoe? 620 01:11:31,703 --> 01:11:33,621 Doe je ogen dicht. 621 01:12:02,024 --> 01:12:05,111 Ik ga doen waarvoor jij bent teruggekomen. 622 01:14:00,810 --> 01:14:02,520 Kan ik je helpen? 623 01:14:02,854 --> 01:14:04,689 Ben jij Margaret St. James? 624 01:14:06,148 --> 01:14:07,650 Wat wil je? 625 01:14:08,776 --> 01:14:11,153 Ik ben Sarah Blume. 626 01:14:12,154 --> 01:14:15,741 Ik heb onlangs iets meegemaakt en je boek… 627 01:14:17,159 --> 01:14:19,036 heeft me geholpen. 628 01:14:21,539 --> 01:14:24,500 Ik vroeg me af of je even tijd hebt. 629 01:14:26,961 --> 01:14:30,548 Ik laat nooit mensen binnen. 630 01:14:31,507 --> 01:14:33,050 Vijf minuutjes maar. 631 01:14:33,509 --> 01:14:37,013 Alsjeblieft, ik kan nergens anders naartoe. 632 01:14:46,689 --> 01:14:48,149 Ik ga even thee zetten. 633 01:14:48,691 --> 01:14:51,485 Ga maar zitten. 634 01:15:00,661 --> 01:15:06,457 Pickles, zodra je buiten bent, wil je weer naar binnen vanwege de kou. 635 01:15:07,543 --> 01:15:09,754 Ga dan maar. 636 01:15:21,682 --> 01:15:23,082 Pepermunt of citroen? 637 01:15:24,769 --> 01:15:26,228 Maakt niet uit. 638 01:16:06,602 --> 01:16:11,586 Hij is niet mooi, maar ik kan er wc-papier mee afscheuren. 639 01:16:12,942 --> 01:16:14,986 Ik vind het heel erg. 640 01:16:16,862 --> 01:16:20,199 Is het kort geleden, wat er met je gebeurd is? 641 01:16:22,243 --> 01:16:27,719 Het is al een tijdje aan de gang. Het gaat om mijn zoon. 642 01:16:30,751 --> 01:16:33,921 Om je zoon? - Ja, Miles. 643 01:16:35,840 --> 01:16:37,633 Hoe oud is hij? 644 01:16:39,218 --> 01:16:41,178 Hij is acht. 645 01:16:42,888 --> 01:16:45,683 Wat een heerlijke leeftijd. 646 01:16:46,142 --> 01:16:50,146 Mijn David was ook zo lief op die leeftijd. 647 01:16:50,855 --> 01:16:53,190 Ik wist niet dat je kinderen had. 648 01:16:53,858 --> 01:16:57,611 Ik hou mijn gezinsleven graag privé. 649 01:16:58,195 --> 01:17:01,907 Davids vader en ik waren al gescheiden toen ik Scarka ontmoette. 650 01:17:03,325 --> 01:17:09,559 Ik vond het niet eerlijk hen te linken aan al die pijn en haat. 651 01:17:12,126 --> 01:17:14,879 Waar is je zoon nu? 652 01:17:15,629 --> 01:17:19,133 Tweedejaars op Michigan State. 653 01:17:20,301 --> 01:17:24,180 En hij schijnt ook een nieuw vriendinnetje te hebben. 654 01:17:29,351 --> 01:17:33,189 Het is oké. Je slaat je er wel doorheen. 655 01:17:33,314 --> 01:17:36,358 Ik had niet moeten komen. 656 01:17:39,236 --> 01:17:41,113 Mag ik gebruikmaken van je toilet? 657 01:17:41,655 --> 01:17:43,616 Ja, aan het eind van de gang. 658 01:17:46,619 --> 01:17:48,662 Ik zet een kop thee voor je. 659 01:18:09,058 --> 01:18:13,062 Het spijt me. Het spijt me zo. 660 01:18:49,765 --> 01:18:51,308 Pickles. 661 01:18:52,226 --> 01:18:55,104 Hoe kom jij weer binnen? 662 01:19:00,025 --> 01:19:01,902 Wat doe je? 663 01:19:03,154 --> 01:19:05,781 Wat doe je? Hou op. 664 01:19:05,990 --> 01:19:07,783 Hou op. 665 01:19:09,160 --> 01:19:11,287 Niet doen... 666 01:19:17,918 --> 01:19:19,795 Ik kan het niet. 667 01:19:22,047 --> 01:19:23,883 Ik kan het niet. 668 01:19:24,008 --> 01:19:26,302 Het spijt me zo. 669 01:19:30,222 --> 01:19:32,808 Welke vind je mooier? 670 01:19:33,184 --> 01:19:36,478 Blauw of bruin? 671 01:19:36,937 --> 01:19:40,024 Blauw of bruin? 672 01:19:40,733 --> 01:19:43,194 Blauw of bruin? 673 01:19:43,319 --> 01:19:45,154 Hoe weet jij... 674 01:19:46,322 --> 01:19:48,240 Dat is wat hij die avond tegen me zei. 675 01:19:56,999 --> 01:19:58,876 Niet doen. 676 01:19:59,168 --> 01:20:00,568 Miles, nee. 677 01:20:22,107 --> 01:20:24,193 Je had nooit bij me weg moeten gaan… 678 01:20:24,318 --> 01:20:26,320 Margaret. 679 01:21:39,560 --> 01:21:42,021 Miles, het is voorbij. 680 01:22:24,188 --> 01:22:25,588 Schatje…. 681 01:22:38,452 --> 01:22:40,621 Het is te laat. 682 01:22:54,968 --> 01:23:01,671 Je hebt gekregen waarvoor je kwam. Geef me mijn zoon terug. 683 01:23:02,059 --> 01:23:05,396 Denk je echt dat Miles nog leeft? 684 01:23:07,606 --> 01:23:10,275 Klonk hij ongeveer zo? 685 01:23:10,401 --> 01:23:12,945 Mama? 686 01:23:14,196 --> 01:23:16,490 Zul je altijd van me houden... 687 01:23:17,116 --> 01:23:19,993 wat ik ook doe? 688 01:23:20,369 --> 01:23:25,673 Jij was zo makkelijk. Ik wist dat je mij naar haar zou brengen. 689 01:23:26,959 --> 01:23:29,086 Hoelang is hij al weg? 690 01:23:30,671 --> 01:23:34,591 De avond dat je hem beloofde dat je altijd van hem zou houden... 691 01:23:34,716 --> 01:23:37,386 was de laatste keer dat hij tegen je sprak. 692 01:23:40,013 --> 01:23:42,015 Hij is nu weg. 693 01:23:42,433 --> 01:23:43,976 Jij... 694 01:23:45,352 --> 01:23:49,189 bent een monster. 695 01:23:49,314 --> 01:23:51,400 Heb je mijn zoons ziel ingenomen? 696 01:23:51,567 --> 01:23:53,652 Jij gaat niet… 697 01:23:56,530 --> 01:23:59,158 Jij krijgt zijn lichaam niet. 698 01:24:27,186 --> 01:24:28,687 Jezus. 699 01:24:47,206 --> 01:24:50,542 Ze wilde me doden. 700 01:24:54,421 --> 01:24:56,298 Je bent nu veilig. 701 01:24:58,217 --> 01:25:00,344 Je bent veilig. 702 01:25:34,211 --> 01:25:37,464 Sorry, we zijn wat verlaat. - Geeft niet. 703 01:25:49,268 --> 01:25:51,520 Wat goed je weer te zien, Miles. 704 01:25:52,271 --> 01:25:55,857 We vinden het fijn dat je bij ons blijft tot je vader beter is. 705 01:25:56,858 --> 01:25:58,527 Wil je je kamer zien? 706 01:28:01,483 --> 01:28:04,486 Vertaling: Subs Media 706 01:28:05,305 --> 01:28:11,925 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties