1
00:00:35,036 --> 00:00:40,041
Comté de Montgomery, Ohio
2
00:02:10,756 --> 00:02:12,258
Non !
3
00:02:12,425 --> 00:02:13,843
Non !
4
00:02:39,035 --> 00:02:41,579
Il a pris ma main.
5
00:02:43,247 --> 00:02:44,790
Il a pris ma main !
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,171
Fox Chapel, Pennsylvanie
7
00:02:54,091 --> 00:02:56,218
Talulah, arrête.
8
00:03:03,017 --> 00:03:04,101
Chérie ?
9
00:03:15,946 --> 00:03:17,365
Il va arriver plus tôt que prévu ?
10
00:03:21,035 --> 00:03:22,078
Oui.
11
00:03:22,244 --> 00:03:23,913
On est seulement le 22.
12
00:03:25,790 --> 00:03:27,541
Il ne pouvait pas attendre, John.
13
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
Chéri.
14
00:03:37,676 --> 00:03:40,388
Tu devrais prendre tes clés.
15
00:03:42,515 --> 00:03:43,516
Ça va ?
16
00:03:43,682 --> 00:03:45,059
- Moi ?
- Oui.
17
00:03:45,226 --> 00:03:48,312
Je vais bien, oui. Oui, sérieusement.
18
00:03:48,979 --> 00:03:50,106
Je vais bien.
19
00:03:57,530 --> 00:03:59,448
Tu n'y croiras pas.
20
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
On va te ramener un petit frère
à la maison.
21
00:04:02,451 --> 00:04:03,661
Enfin.
22
00:04:49,498 --> 00:04:51,208
On essaie de nouveau
de joindre le Dr Lee ?
23
00:04:51,876 --> 00:04:53,502
D'accord. Une seconde, d'accord ?
24
00:04:53,669 --> 00:04:55,921
Tout semble normal, n'est-ce pas ?
Tout va bien ?
25
00:05:01,635 --> 00:05:02,845
Tu vas bien ?
26
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
Bien.
27
00:05:16,108 --> 00:05:17,109
Écoute.
28
00:06:16,001 --> 00:06:17,545
- Bien.
- Respire, chérie.
29
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Bien, bien.
30
00:06:19,046 --> 00:06:20,506
- Bien.
- Respire.
31
00:06:22,424 --> 00:06:25,302
Prends une respiration. Prête ? Pousse.
32
00:06:25,636 --> 00:06:27,596
Pousse, pousse, pousse.
33
00:06:27,763 --> 00:06:29,807
- Bien. Pousse.
- Pousse, respire, respire.
34
00:06:30,975 --> 00:06:33,394
Super, bien, bien.
35
00:06:35,271 --> 00:06:37,940
- Police ! Mettez-vous à genoux !
- Vous l'avez entendu ! À genoux !
36
00:06:38,107 --> 00:06:40,359
- Restez où vous êtes !
- Mettez-vous à genoux !
37
00:06:40,985 --> 00:06:42,194
Il tient un truc derrière son dos !
38
00:06:46,282 --> 00:06:47,950
- C'était quoi, bon sang ?
- Éclaire-le.
39
00:06:50,911 --> 00:06:52,705
Fouillez la maison.
Assurez-vous qu'il n'y a personne.
40
00:06:52,871 --> 00:06:54,790
Équipe Bravo, allons à l'intérieur.
41
00:07:32,745 --> 00:07:34,622
Tu es parfait.
42
00:07:37,082 --> 00:07:38,584
Il est parfait.
43
00:07:49,511 --> 00:07:53,474
20 semaines, 4 jours
44
00:07:54,683 --> 00:07:56,810
Ses deux yeux ne sont pas
de la même couleur ?
45
00:07:56,977 --> 00:07:59,897
En effet,
ça s'appelle l'hétérochromie.
46
00:08:00,773 --> 00:08:03,400
C'est génétique.
47
00:08:06,612 --> 00:08:07,780
Il est comme David Bowie.
48
00:08:07,946 --> 00:08:09,198
Oui.
49
00:08:09,573 --> 00:08:11,617
C'est mon petit rockeur glam.
50
00:08:12,159 --> 00:08:16,038
On a essayé si longtemps de t'avoir.
On n'était pas sûrs que tu viendrais.
51
00:08:20,125 --> 00:08:21,293
Tout ira...
52
00:08:23,629 --> 00:08:24,630
bien.
53
00:08:24,755 --> 00:08:26,006
Voilà.
54
00:08:26,173 --> 00:08:28,425
N'est-il pas censé pleurer ?
55
00:08:28,592 --> 00:08:30,719
La plupart pleurent,
mais ce n'est pas obligatoire.
56
00:08:30,886 --> 00:08:32,054
Tout va bien ?
57
00:08:32,513 --> 00:08:35,349
Il n'y a aucun problème avec ce petit.
Il est très alerte.
58
00:08:35,516 --> 00:08:36,517
Oui.
59
00:08:37,685 --> 00:08:38,811
Maman.
60
00:08:39,144 --> 00:08:40,354
Est-ce qu'il a vraiment dit ça ?
61
00:08:41,063 --> 00:08:43,357
Il a même déjà prononcé des mots.
62
00:08:44,566 --> 00:08:45,859
Il est plutôt jeune pour ça.
63
00:08:46,026 --> 00:08:49,446
Habituellement, le langage
n'apparaît pas avant environ un an.
64
00:08:49,613 --> 00:08:51,699
Il n'y a aucun problème.
65
00:08:51,865 --> 00:08:53,659
Votre fils est simplement précoce.
66
00:08:53,826 --> 00:08:55,869
Il est ce qu'on appelle
un petit malin.
67
00:08:56,036 --> 00:08:57,746
Petit malin.
68
00:08:59,206 --> 00:09:00,416
26 mois, 2 semaines
69
00:09:00,582 --> 00:09:03,168
Bravo, chéri.
Peux-tu le refaire pour moi ?
70
00:09:05,003 --> 00:09:06,588
Tu le remets dans le château ?
71
00:09:09,508 --> 00:09:10,884
Que lis-tu ?
72
00:09:13,429 --> 00:09:15,139
"Élever un génie."
73
00:09:15,305 --> 00:09:16,306
Oui.
74
00:09:17,266 --> 00:09:18,642
"Une vie de douance."
75
00:09:19,810 --> 00:09:21,520
Je me prépare.
76
00:09:21,687 --> 00:09:23,355
À quoi ?
77
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
Le cerveau de Miles n'est pas
comme celui des autres enfants.
78
00:09:27,776 --> 00:09:29,403
Il est spécial.
79
00:09:29,570 --> 00:09:30,654
Bravo !
80
00:09:30,821 --> 00:09:34,533
Et on devrait penser
à la prématernelle, sérieusement.
81
00:09:34,992 --> 00:09:36,535
La prématernelle ? Il a deux ans.
82
00:09:36,702 --> 00:09:37,870
N'est-il pas trop tôt pour ça ?
83
00:09:38,036 --> 00:09:40,122
Je ne parle pas de classe régulière,
mais de classe spéciale.
84
00:09:40,706 --> 00:09:43,751
C'est une prématernelle.
Il faut une lettre de recommandation ?
85
00:09:44,209 --> 00:09:48,422
Chéri, c'est
une très bonne prématernelle.
86
00:10:11,153 --> 00:10:15,032
5 ans, 5 mois
87
00:10:15,532 --> 00:10:17,868
On va chez le Dr Collins ?
88
00:10:18,035 --> 00:10:20,245
Non, maman t'emmène
chez un autre médecin.
89
00:10:20,746 --> 00:10:21,747
Vas-y.
90
00:10:23,832 --> 00:10:26,210
Bien. Très rapide.
91
00:10:27,085 --> 00:10:27,920
Vas-y.
92
00:10:28,003 --> 00:10:31,632
Vous aviez raison. L'intelligence
de Miles est hors norme.
93
00:10:32,090 --> 00:10:34,843
Je n'ai pas son résultat précis,
mais ce sera très élevé.
94
00:10:35,010 --> 00:10:38,347
Et son comportement ?
S'adapte-t-il bien à la prématernelle ?
95
00:10:38,514 --> 00:10:41,308
Il a beaucoup de difficulté
à se faire des amis.
96
00:10:41,725 --> 00:10:44,978
Le cerveau de Miles est extrêmement
bien développé dans certaines zones,
97
00:10:45,145 --> 00:10:47,606
mais il semble y avoir du retard
dans d'autres zones.
98
00:10:47,773 --> 00:10:51,485
Je ne sais pas expliquer ce retard,
mais il faut le surveiller.
99
00:10:52,528 --> 00:10:55,531
Votre mari et vous devriez considérer
un plan d'éducation individualisé.
100
00:10:55,697 --> 00:10:58,033
L'école Penmark est excellente.
101
00:10:58,200 --> 00:11:00,869
C'est un peu plus cher
que son école actuelle,
102
00:11:01,036 --> 00:11:02,162
mais le personnel est remarquable
103
00:11:02,329 --> 00:11:05,999
avec les enfants
aux besoins particuliers comme Miles.
104
00:11:06,291 --> 00:11:08,252
Je peux les appeler pour vous,
si vous voulez.
105
00:11:13,507 --> 00:11:16,635
Huit ans
106
00:11:16,802 --> 00:11:19,721
Tiens. Tu finiras ton devoir
après le repas.
107
00:11:21,014 --> 00:11:22,975
Ce n'est pas un devoir, en passant.
108
00:11:23,141 --> 00:11:24,726
On n'a pas de devoirs.
109
00:11:24,893 --> 00:11:26,311
Ah ? Pourquoi j'avais
des devoirs, enfant ?
110
00:11:26,895 --> 00:11:29,356
Car tu n'es pas
aussi intelligent que moi.
111
00:11:30,023 --> 00:11:31,024
Pardon ?
112
00:11:31,358 --> 00:11:32,359
Oui ?
113
00:11:32,609 --> 00:11:34,027
As-tu du paprika ?
114
00:11:34,194 --> 00:11:36,113
Du paprika ?
Comment sais-tu ce que c'est ?
115
00:11:36,280 --> 00:11:38,156
Je ne sais pas. Mais j'en veux.
116
00:11:38,323 --> 00:11:39,992
J'ai hâte de sortir ce soir.
117
00:11:40,742 --> 00:11:43,370
Tiens. Fais-toi plaisir.
118
00:11:45,873 --> 00:11:47,374
Excuse-moi.
119
00:11:48,500 --> 00:11:50,335
Depuis quand prends-tu de ça ?
120
00:11:50,794 --> 00:11:52,838
- Je ne sais pas.
- Hé !
121
00:11:54,423 --> 00:11:56,675
Peux-tu faire rouler tes yeux
pour moi ?
122
00:12:00,596 --> 00:12:01,722
Voilà !
123
00:12:03,432 --> 00:12:05,267
Veux-tu faire un duel de regards ?
124
00:12:05,434 --> 00:12:06,894
Non, tu dois finir ton souper.
125
00:12:08,437 --> 00:12:10,022
D'accord.
126
00:12:15,819 --> 00:12:17,070
Tu es prêt ?
127
00:12:17,529 --> 00:12:18,530
Je suis prêt.
128
00:12:20,574 --> 00:12:21,575
Un,
129
00:12:22,701 --> 00:12:23,702
deux,
130
00:12:24,745 --> 00:12:25,746
trois.
131
00:12:32,044 --> 00:12:33,045
Tu as cligné des yeux !
132
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
C'est vrai ! Tu as gagné.
133
00:12:34,379 --> 00:12:35,923
- Tu as gagné ! Tu as gagné !
- Oui !
134
00:12:36,173 --> 00:12:37,341
- Finis ça.
- Non.
135
00:12:37,424 --> 00:12:38,467
- Oui.
- Car ça veut dire
136
00:12:38,550 --> 00:12:40,093
que vous allez me laisser avec Zoe.
137
00:12:40,260 --> 00:12:41,678
Mais tu adores Zoe.
138
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Je sais.
139
00:12:43,597 --> 00:12:44,598
Hé !
140
00:12:46,016 --> 00:12:48,226
Chaque fois
que tu as besoin d'un bisou de moi...
141
00:12:51,146 --> 00:12:52,189
Oui.
142
00:12:56,276 --> 00:12:58,904
Tu veux une bière ordinaire
ou une bière de luxe ?
143
00:12:59,988 --> 00:13:01,114
De luxe.
144
00:13:03,033 --> 00:13:04,076
D'accord, bois.
145
00:13:04,493 --> 00:13:06,495
On ne part pas tant qu'il en reste.
146
00:13:11,708 --> 00:13:15,128
Je n'arrive pas à croire
qu'on vit en banlieue.
147
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
Vraiment ?
148
00:13:18,840 --> 00:13:22,386
On dirait que hier encore,
on était libres et sans enfant.
149
00:13:22,886 --> 00:13:26,223
On était toujours soûls,
et tout était amusant.
150
00:13:29,267 --> 00:13:31,144
Chéri, maintenant,
on est complètement normaux.
151
00:13:31,311 --> 00:13:33,188
Mais on est toujours soûls.
152
00:13:36,066 --> 00:13:38,360
J'oubliais. Quand je suis allée
chercher Miles à l'école,
153
00:13:38,527 --> 00:13:40,654
M. Schub a dit qu'il ne voulait pas
participer au club de science.
154
00:13:40,821 --> 00:13:43,240
Pourquoi ne veut-il jamais faire
d'activités avec les autres enfants ?
155
00:13:43,407 --> 00:13:45,242
Tu sais quoi ? Nouvelle règle.
156
00:13:46,076 --> 00:13:47,869
On ne parle pas du petit
quand on sort ensemble.
157
00:13:48,996 --> 00:13:50,622
- D'accord.
- Sérieusement.
158
00:13:51,331 --> 00:13:52,958
On a un enfant super intelligent.
159
00:13:53,458 --> 00:13:54,626
Est-ce une mauvaise chose ?
160
00:13:54,793 --> 00:13:56,253
Tu voudrais qu'il soit
comme tout le monde ?
161
00:13:56,878 --> 00:13:58,046
- Est-on comme tout le monde ?
- Non.
162
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Non.
163
00:13:59,381 --> 00:14:00,590
Regarde,
164
00:14:00,757 --> 00:14:02,300
c'est notre soirée d'amoureux.
165
00:14:02,467 --> 00:14:04,469
Oui, car on est cool.
166
00:14:12,811 --> 00:14:14,730
Ta mère a dit :
"Pas plus de deux épisodes."
167
00:14:18,191 --> 00:14:19,276
J'ai une idée.
168
00:14:19,443 --> 00:14:23,280
Et si on jouait à un jeu
avant d'aller au lit ?
169
00:14:24,156 --> 00:14:25,699
Juste un.
170
00:14:25,991 --> 00:14:27,659
Cache-cache.
171
00:14:28,368 --> 00:14:30,328
D'accord. Je compte ou je me cache ?
172
00:14:30,495 --> 00:14:31,913
Tu comptes.
173
00:14:32,080 --> 00:14:33,081
Super.
174
00:14:39,171 --> 00:14:43,759
Un, deux, trois, quatre,
175
00:14:44,468 --> 00:14:49,514
cinq, six, sept, huit,
176
00:14:50,098 --> 00:14:53,310
neuf, dix !
177
00:14:53,477 --> 00:14:55,937
Prêt pas prêt, j'y vais !
178
00:15:02,402 --> 00:15:04,446
Que fais-tu ? Tu es censé te cacher.
179
00:15:08,700 --> 00:15:09,993
Miles, ça va ?
180
00:15:13,205 --> 00:15:14,998
Tu veux plus de temps ?
181
00:15:18,210 --> 00:15:19,461
D'accord, très bien.
182
00:15:22,923 --> 00:15:27,427
Un, deux, trois, quatre,
183
00:15:27,803 --> 00:15:32,849
cinq, six, sept, huit,
184
00:15:33,016 --> 00:15:35,227
neuf, dix,
185
00:15:35,393 --> 00:15:40,690
11, 12, 13, 14,
186
00:15:41,191 --> 00:15:42,526
15...
187
00:15:46,196 --> 00:15:48,323
... 17, 18,
188
00:15:48,865 --> 00:15:50,075
19,
189
00:15:50,242 --> 00:15:51,368
20.
190
00:15:57,457 --> 00:16:00,168
D'accord. Prêt pas prêt, j'y vais !
191
00:16:35,036 --> 00:16:36,454
D'accord, je t'ai trouvé.
192
00:16:40,500 --> 00:16:42,335
D'accord, j'abandonne.
Tu peux monter, maintenant.
193
00:16:45,297 --> 00:16:46,631
Miles !
194
00:16:59,477 --> 00:17:00,478
Miles ?
195
00:17:37,849 --> 00:17:39,017
Miles !
196
00:17:40,810 --> 00:17:42,312
Miles !
197
00:17:43,772 --> 00:17:46,316
Je veux que tu me racontes
tout ce dont tu te souviens.
198
00:17:51,029 --> 00:17:55,283
Zoe et moi, on regardait la télé,
puis elle a été blessée.
199
00:17:56,785 --> 00:17:59,621
Puis, elle a commencé à crier.
200
00:18:00,997 --> 00:18:02,707
Ensuite, j'ai vu du sang.
201
00:18:02,874 --> 00:18:05,752
Miles, tu dois te souvenir
d'autre chose.
202
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
Quand Zoe est-elle allée au sous-sol ?
203
00:18:11,633 --> 00:18:13,009
Je ne sais pas.
204
00:18:14,594 --> 00:18:16,680
Elle comptait,
puis elle a été blessée.
205
00:18:16,846 --> 00:18:18,390
Il y avait du sang partout
206
00:18:18,556 --> 00:18:19,641
- et je ne savais pas quoi faire.
- D'accord.
207
00:18:19,808 --> 00:18:20,934
Ça va, mon chéri.
208
00:18:21,601 --> 00:18:23,770
Je ne me souviens de rien.
209
00:18:23,937 --> 00:18:25,730
Ça va. C'était un accident.
210
00:18:27,691 --> 00:18:29,401
C'était juste un accident.
211
00:19:31,463 --> 00:19:33,465
Talulah.
212
00:19:34,674 --> 00:19:35,925
Qu'y a-t-il ?
213
00:19:37,761 --> 00:19:39,304
Hé !
214
00:20:29,187 --> 00:20:31,147
AVR
ENREGISTREUR VOCAL AUTOMATIQUE
215
00:20:49,416 --> 00:20:51,126
Que fais-tu ici ?
216
00:20:51,835 --> 00:20:54,796
Je t'ai entendu parler
dans ton sommeil.
217
00:20:54,963 --> 00:20:57,340
Tu faisais un cauchemar.
218
00:20:59,008 --> 00:21:01,428
Non.
219
00:21:03,638 --> 00:21:06,808
Ce n'était pas un cauchemar,
c'était un beau rêve.
220
00:21:40,049 --> 00:21:42,427
Je veux travailler avec Hailey.
221
00:21:42,594 --> 00:21:44,888
Désolé, on a déjà fait notre plan.
222
00:21:52,645 --> 00:21:54,272
Oui, tu peux aller
aux toilettes, Miles.
223
00:22:16,669 --> 00:22:18,171
Dash.
224
00:22:19,088 --> 00:22:20,131
Dash !
225
00:22:24,135 --> 00:22:25,053
Aidez-le !
226
00:22:30,225 --> 00:22:32,560
Que vois-tu dans celle-ci ?
227
00:22:34,354 --> 00:22:36,189
Un visage.
228
00:22:37,440 --> 00:22:39,484
Le visage de qui ?
229
00:22:39,984 --> 00:22:41,361
Je ne sais pas.
230
00:22:44,572 --> 00:22:46,950
Et que vois-tu dans celle-ci ?
231
00:22:47,909 --> 00:22:49,827
Des mains.
232
00:22:51,955 --> 00:22:53,248
Les mains de qui ?
233
00:22:55,416 --> 00:22:58,127
Les mains d'une gentille dame.
234
00:23:01,464 --> 00:23:03,800
Quand tu as frappé le garçon
à l'école,
235
00:23:03,967 --> 00:23:06,761
te souviens-tu
de ce que tu ressentais ?
236
00:23:10,557 --> 00:23:12,850
Tu peux me dire comment tu te sentais.
237
00:23:14,310 --> 00:23:19,274
J'ai pensé que si je le faisais,
on ne me ferait plus de mal.
238
00:23:20,233 --> 00:23:21,859
Du mal ?
239
00:23:22,026 --> 00:23:24,237
Quelqu'un t'a-t-il fait du mal ?
240
00:23:26,364 --> 00:23:30,159
J'ai peur de vous en parler.
Je ne veux causer d'ennuis à personne.
241
00:23:31,536 --> 00:23:33,371
Qui ? Qui aurait des ennuis ?
242
00:23:35,582 --> 00:23:38,459
La personne qui me fait du mal.
243
00:23:39,836 --> 00:23:42,672
Je conseille un traitement
médicamenteux pour Miles,
244
00:23:42,839 --> 00:23:44,757
et il pourrait avoir besoin
d'un spécialiste.
245
00:23:44,924 --> 00:23:47,385
Un intervenant comportemental
qui pourrait l'aider
246
00:23:47,552 --> 00:23:49,387
- avec ses problèmes de colère.
- D'accord.
247
00:23:50,221 --> 00:23:51,306
Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ?
248
00:23:51,472 --> 00:23:53,057
J'ai d'abord pensé à un déficit
249
00:23:53,224 --> 00:23:55,893
sur le plan de sa cognition morale
ou à un TOP,
250
00:23:56,060 --> 00:23:58,396
un trouble oppositionnel
avec provocation, mais honnêtement,
251
00:23:59,439 --> 00:24:01,065
je ne suis pas sûre.
252
00:24:01,566 --> 00:24:02,650
Vous devriez peut-être écouter ça.
253
00:24:03,651 --> 00:24:05,612
Je l'ai enregistré
pendant qu'il dormait.
254
00:24:06,321 --> 00:24:07,905
Oui, d'accord.
255
00:24:08,698 --> 00:24:10,908
Sarah, je déteste vous demander ça.
256
00:24:11,075 --> 00:24:15,204
Serait-il possible
que Miles ait été maltraité
257
00:24:15,371 --> 00:24:17,790
par un membre de votre famille ?
258
00:24:19,083 --> 00:24:20,293
De quoi m'accuses-tu, bon sang ?
259
00:24:20,460 --> 00:24:22,503
Je ne t'accuse de rien, John.
260
00:24:22,670 --> 00:24:23,921
Je te répète ce qu'elle m'a dit.
261
00:24:24,088 --> 00:24:26,090
Je n'ai jamais touché à notre fils.
262
00:24:26,257 --> 00:24:27,925
C'est à propos de mon père ?
263
00:24:30,637 --> 00:24:32,347
Mon père était une ordure.
264
00:24:33,139 --> 00:24:35,725
J'ai surmonté tout ça. Tu le sais.
265
00:24:35,892 --> 00:24:38,269
C'est en partie pour ça
qu'on a décidé d'avoir des enfants.
266
00:24:38,436 --> 00:24:41,230
Je ne frapperais jamais Miles.
J'adore ce petit.
267
00:24:41,689 --> 00:24:43,191
Strasser se trompe peut-être.
268
00:24:43,358 --> 00:24:45,026
Tu as toujours dit
qu'il n'est pas comme les autres.
269
00:24:45,193 --> 00:24:46,235
Et si c'était sa nature ?
270
00:24:46,402 --> 00:24:48,696
- Ce n'est pas sa nature.
- D'accord.
271
00:24:48,863 --> 00:24:51,449
Je ne comprends pas
ce qui se passe, John.
272
00:24:51,616 --> 00:24:53,743
Je ne comprends pas
ce qui se passe.
273
00:25:03,252 --> 00:25:04,629
Je viens d'aller le voir.
274
00:25:04,796 --> 00:25:07,757
Ses médicaments l'ont
complètement assommé.
275
00:25:09,592 --> 00:25:11,260
Tu vas bien ?
276
00:25:21,896 --> 00:25:23,773
Je suis désolé.
277
00:25:25,233 --> 00:25:27,819
On va trouver une solution, d'accord ?
278
00:25:35,201 --> 00:25:36,911
Oui.
279
00:25:41,708 --> 00:25:45,086
Je m'inquiète pour toi aussi.
280
00:25:45,253 --> 00:25:47,547
J'ai l'impression de devenir folle.
281
00:25:47,714 --> 00:25:50,007
Ça va aller.
282
00:25:50,591 --> 00:25:52,969
On doit juste rester forts.
283
00:25:53,845 --> 00:25:55,513
D'accord ?
284
00:25:57,765 --> 00:25:59,183
D'accord.
285
00:27:04,499 --> 00:27:06,334
Va te faire foutre.
286
00:27:29,440 --> 00:27:30,817
Qu'y a-t-il ?
287
00:27:30,983 --> 00:27:32,109
Que s'est-il passé ?
Que s'est-il passé ?
288
00:27:32,276 --> 00:27:33,277
Il y a quelqu'un ici.
289
00:27:33,569 --> 00:27:34,654
Où ?
290
00:27:34,821 --> 00:27:35,863
Il est ici.
291
00:27:36,030 --> 00:27:37,573
Chéri, on dirait
que tu as fait un cauchemar.
292
00:27:37,740 --> 00:27:39,325
- Non. Non.
- Il n'y a personne ici.
293
00:27:39,492 --> 00:27:42,703
Non. Il est ici.
294
00:27:43,371 --> 00:27:45,915
Il est ici à l'intérieur.
295
00:27:46,165 --> 00:27:48,876
- Il est ici à l'intérieur.
- D'accord, viens ici. Bébé.
296
00:28:17,572 --> 00:28:20,575
Arthur, bonsoir. Elaine Strasser.
297
00:28:22,702 --> 00:28:25,246
Oui, as-tu une minute ?
298
00:28:33,671 --> 00:28:35,172
- Bonjour, Sarah.
- Bonjour.
299
00:28:35,339 --> 00:28:36,924
C'est verrouillé la fin de semaine.
300
00:28:38,301 --> 00:28:42,096
Merci d'être venue aussi rapidement.
301
00:28:45,016 --> 00:28:47,435
Arthur Jacobson.
Enchanté de vous rencontrer.
302
00:28:47,602 --> 00:28:49,103
Bonjour.
303
00:28:52,189 --> 00:28:55,568
Elaine vous a-t-elle expliqué
le type de recherches que je fais ?
304
00:28:56,777 --> 00:28:58,070
Bien.
305
00:28:58,237 --> 00:29:00,907
J'aimerais d'abord
vous poser quelques questions.
306
00:29:01,699 --> 00:29:02,909
D'accord.
307
00:29:03,075 --> 00:29:05,745
Y a-t-il quelqu'un dans votre famille
qui parle une langue étrangère ?
308
00:29:06,704 --> 00:29:09,540
John et moi avons suivi des leçons
d'espagnol au secondaire,
309
00:29:09,707 --> 00:29:10,958
mais on ne se souvient
que de quelques mots.
310
00:29:11,125 --> 00:29:13,169
Et les grands-parents du petit ?
311
00:29:13,336 --> 00:29:15,087
Y a-t-il de nouveaux immigrants
dans votre famille ?
312
00:29:15,254 --> 00:29:17,006
Je suis désolée, je ne comprends pas.
313
00:29:18,966 --> 00:29:19,967
Est-ce la voix de votre fils ?
314
00:29:34,732 --> 00:29:36,692
Oui. Oui, c'est Miles.
315
00:29:36,859 --> 00:29:39,987
C'est juste du charabia
d'un de ses rêves.
316
00:29:40,154 --> 00:29:42,073
En fait, ce n'est pas du charabia.
317
00:29:42,823 --> 00:29:45,284
J'ai fait traduire ces mots
par une de mes collègues.
318
00:29:45,826 --> 00:29:46,827
C'est en quelle langue ?
319
00:29:47,328 --> 00:29:48,663
En hongrois.
320
00:29:48,829 --> 00:29:53,668
C'est un dialecte hongrois rare
qu'on parle juste près de la Roumanie.
321
00:29:55,086 --> 00:29:56,587
Écoutez ce qui va se passer, Sarah.
322
00:29:56,754 --> 00:29:57,964
C'est tout aussi important.
323
00:29:58,130 --> 00:30:00,758
Je t'ai entendu parler
dans ton sommeil.
324
00:30:01,300 --> 00:30:03,761
Tu as fait un cauchemar.
325
00:30:05,137 --> 00:30:06,931
Non.
326
00:30:10,101 --> 00:30:13,896
Ce n'était pas un cauchemar,
c'était un beau rêve.
327
00:30:14,522 --> 00:30:16,440
Selon Miles, c'était un beau rêve.
328
00:30:16,607 --> 00:30:17,692
Pourquoi est-ce important ?
329
00:30:17,858 --> 00:30:20,695
Les mots, Sarah. Ce que Miles a dit.
330
00:30:23,531 --> 00:30:24,949
"Ferme-la, sale pute.
331
00:30:25,366 --> 00:30:27,284
"Arrête de pleurer,
sinon je te crève les yeux.
332
00:30:28,077 --> 00:30:29,453
"Je vais te regarder mourir."
333
00:30:29,620 --> 00:30:31,372
Non. Non, Miles n'a pas dit ça.
334
00:30:31,497 --> 00:30:32,498
Il l'a dit.
335
00:30:33,249 --> 00:30:37,920
Dans un dialecte parlé par moins
de 400 000 personnes dans le monde.
336
00:30:38,713 --> 00:30:40,589
Miles s'entend-il bien
avec les enfants de son âge ?
337
00:30:42,216 --> 00:30:45,386
A-t-il déjà mentionné
se sentir déplacé dans son corps ?
338
00:30:46,971 --> 00:30:47,972
Oui.
339
00:30:48,139 --> 00:30:50,016
Et ses goûts pour la nourriture ?
340
00:30:50,182 --> 00:30:51,684
Avez-vous remarqué des changements ?
341
00:30:53,686 --> 00:30:54,979
Ce sont des indicateurs.
342
00:30:55,146 --> 00:30:56,564
Des indicateurs de quoi ?
343
00:31:00,735 --> 00:31:04,321
Pour la moitié des gens sur la Terre,
soit des milliards de personnes,
344
00:31:04,488 --> 00:31:09,535
la conscience et l'énergie,
ce qu'on appelle souvent notre âme,
345
00:31:09,702 --> 00:31:13,831
peut retourner dans le monde
physique pour vivre une nouvelle vie.
346
00:31:14,248 --> 00:31:16,667
En occident,
on ne connaît pas ça.
347
00:31:16,834 --> 00:31:21,756
Dans la plus grande partie du monde,
la réincarnation appartient à la vie.
348
00:31:23,049 --> 00:31:25,134
La réincarnation ?
349
00:31:29,680 --> 00:31:31,557
De quoi parlez-vous ?
350
00:31:32,558 --> 00:31:35,394
Laissez-moi vous parler d'un garçon
que j'ai rencontré en Inde.
351
00:31:35,561 --> 00:31:38,064
Il s'appelait Padman,
il avait environ six ans.
352
00:31:38,230 --> 00:31:40,357
Mais selon sa famille,
il était beaucoup plus vieux.
353
00:31:40,858 --> 00:31:44,487
Il se souvenait de chaque détail
d'une vie antérieure.
354
00:31:44,653 --> 00:31:46,781
Sa boulangerie, ses frères et sœurs,
355
00:31:47,073 --> 00:31:49,700
la chanson préférée de sa mère.
356
00:31:49,867 --> 00:31:53,871
Il a même décrit sa mort en détail,
ce qu'il sentait en se noyant.
357
00:31:54,038 --> 00:31:56,040
J'ai trouvé la ville qu'il a décrite,
358
00:31:56,207 --> 00:31:59,460
à environ 160 km de son village,
et j'y ai emmené Padman.
359
00:31:59,794 --> 00:32:02,129
Il m'a tout de suite montré
la maison où il était né.
360
00:32:02,797 --> 00:32:07,301
Il m'a présenté ses frères et sœurs
qui avaient alors 50 ans.
361
00:32:07,468 --> 00:32:09,762
On est restés là-bas trois semaines
362
00:32:10,137 --> 00:32:12,223
avec une vieille femme
qu'il affirmait être sa mère,
363
00:32:12,389 --> 00:32:13,974
à qui il a chanté
364
00:32:14,141 --> 00:32:15,142
pendant qu'elle mourait.
365
00:32:17,353 --> 00:32:18,395
Je crois
366
00:32:18,938 --> 00:32:21,607
que l'âme à l'intérieur de Padman
367
00:32:21,774 --> 00:32:25,569
s'est noyée avant qu'il n'ait pu faire
ses adieux à sa mère.
368
00:32:26,987 --> 00:32:31,033
Et quand on a laissé cette entité
finir ce qui n'avait pas été accompli,
369
00:32:31,200 --> 00:32:32,868
Padman est redevenu un petit garçon.
370
00:32:33,035 --> 00:32:34,537
En un instant, il était de retour
371
00:32:34,745 --> 00:32:37,164
avec très peu de souvenirs
de tout ce qui s'était passé.
372
00:32:37,665 --> 00:32:39,792
Ça expliquerait tant de choses.
373
00:32:39,959 --> 00:32:44,547
Il faut comprendre que ces âmes
reviennent pour une raison.
374
00:32:44,922 --> 00:32:48,676
Pour compléter quelque chose
d'inachevé, pour régler quelque chose.
375
00:32:48,843 --> 00:32:50,261
Vous me dites
que mon fils est possédé ?
376
00:32:50,427 --> 00:32:52,805
Non. La possession, c'est
quand une entité non humaine
377
00:32:52,972 --> 00:32:54,974
prend le contrôle d'un être humain.
378
00:32:55,141 --> 00:32:58,435
Alors, l'âme qui a envahi mon fils,
379
00:32:58,853 --> 00:33:00,187
c'était un autre être humain ?
380
00:33:00,354 --> 00:33:03,941
Oui. Et d'après ce que j'ai entendu
sur la cassette,
381
00:33:04,692 --> 00:33:06,068
cette personne est dangereuse.
382
00:33:08,112 --> 00:33:11,782
Sarah, il y a un combat
à l'intérieur de votre fils.
383
00:33:11,949 --> 00:33:17,830
Une guerre entre son âme naturelle
et cette âme plus ancienne.
384
00:33:18,873 --> 00:33:22,042
Ces deux entités ne peuvent pas
exister dans le même corps.
385
00:33:22,251 --> 00:33:24,587
L'une d'elles deviendra dominante
386
00:33:24,795 --> 00:33:26,922
et l'autre sera absorbée.
387
00:33:27,965 --> 00:33:30,092
Voilà ce qu'on essaie d'éviter.
388
00:33:30,259 --> 00:33:31,719
Désolée, je ne peux pas.
389
00:33:33,262 --> 00:33:35,389
Sarah. Sarah, attendez.
390
00:33:35,556 --> 00:33:37,933
S'il vous plaît. Regardez ça.
391
00:33:38,267 --> 00:33:40,269
Je sais combien
c'est difficile pour vous.
392
00:33:40,728 --> 00:33:42,771
Je pensais
que vous alliez aider mon fils.
393
00:33:43,939 --> 00:33:46,066
Miles a peut-être
des problèmes de développement,
394
00:33:46,942 --> 00:33:48,819
mais il reste mon fils.
395
00:33:50,279 --> 00:33:53,199
Et je ne lui ferai pas subir ça.
396
00:34:18,807 --> 00:34:21,727
Maman, tu veux faire
un duel du regard ?
397
00:34:23,812 --> 00:34:25,898
Je ne suis pas d'humeur en ce moment.
398
00:34:32,112 --> 00:34:33,155
D'accord.
399
00:34:40,871 --> 00:34:42,706
Un, deux,
400
00:34:43,249 --> 00:34:44,917
trois.
401
00:35:19,535 --> 00:35:21,996
Je n'aime pas quand tu me touches
comme ça, Miles.
402
00:35:25,582 --> 00:35:27,251
Quelle est cette chanson ?
403
00:35:28,585 --> 00:35:30,296
Quoi ?
404
00:35:30,963 --> 00:35:33,090
La chanson que tu fredonnais.
405
00:35:34,550 --> 00:35:35,843
Je t'ai déjà entendu la chanter.
406
00:35:36,010 --> 00:35:37,136
Où l'as-tu apprise ?
407
00:35:37,303 --> 00:35:39,054
- De toi.
- Non.
408
00:35:39,221 --> 00:35:41,223
Je m'en souviendrais.
409
00:35:41,890 --> 00:35:44,518
Tu me la chantais quand j'étais bébé.
410
00:35:44,685 --> 00:35:46,812
Pendant que je dormais.
411
00:35:49,606 --> 00:35:50,607
Non.
412
00:35:54,945 --> 00:35:56,363
Excuse-moi.
413
00:35:56,530 --> 00:35:58,324
Je suis désolée.
414
00:36:08,792 --> 00:36:13,255
Un couple moderne et instruit, Andrea
et Bruce, de Lafayette, en Louisiane.
415
00:36:13,422 --> 00:36:16,258
Pour eux, la possibilité
que leur fils James
416
00:36:16,425 --> 00:36:18,260
manifestait des signes
d'une vie antérieure
417
00:36:18,635 --> 00:36:21,013
était plutôt incroyable.
418
00:36:21,180 --> 00:36:23,015
Entre deux ans et quatre ans,
419
00:36:23,182 --> 00:36:27,895
James a révélé des détails étonnants
sur la vie d'un ancien pilote.
420
00:36:28,062 --> 00:36:31,440
Je crois qu'il avait vécu
une autre vie et qu'il est revenu,
421
00:36:31,607 --> 00:36:33,484
car il avait quelque chose à terminer.
422
00:36:33,650 --> 00:36:35,736
- On apprend très jeune...
- Qu'est-ce que c'est ?
423
00:36:36,445 --> 00:36:38,238
... que la réincarnation n'existe pas.
424
00:36:38,572 --> 00:36:41,033
Un collègue de la Dre Strasser
me l'a donné.
425
00:36:41,658 --> 00:36:43,285
Tu es allée voir un autre médecin ?
426
00:36:43,452 --> 00:36:45,996
Il s'appelle Arthur Jacobson
427
00:36:46,163 --> 00:36:48,624
et il étudie la réincarnation.
428
00:36:50,918 --> 00:36:51,919
La réincarnation ?
429
00:36:53,212 --> 00:36:54,254
- Les vies antérieures ?
- Oui.
430
00:36:54,421 --> 00:36:56,298
Allons, Sarah.
431
00:36:56,465 --> 00:36:57,716
C'est une ruse bien connue.
432
00:36:57,883 --> 00:37:00,094
Il sait de Strasser
qu'on a des problèmes avec Miles.
433
00:37:00,302 --> 00:37:01,345
Regarde ça.
434
00:37:02,346 --> 00:37:04,348
Regarde ce petit garçon.
435
00:37:04,890 --> 00:37:06,517
C'est incroyable.
436
00:37:06,725 --> 00:37:08,435
S'il te plaît. Hé !
437
00:37:09,269 --> 00:37:12,064
S'il te plaît, dis-moi
que tu ne crois pas à tout ça.
438
00:37:13,148 --> 00:37:15,651
Je ne sais pas ce que je crois.
439
00:37:16,318 --> 00:37:17,945
Miles est malade.
440
00:37:18,320 --> 00:37:19,863
Il ne s'agit pas de vies antérieures.
441
00:37:21,990 --> 00:37:24,118
C'est difficile.
442
00:37:25,160 --> 00:37:26,537
Mais on peut le surmonter.
443
00:37:26,912 --> 00:37:28,455
On peut aider Miles.
444
00:37:28,622 --> 00:37:30,791
Mais pas avec ce genre de folie.
445
00:37:33,544 --> 00:37:35,170
- Oui.
- Oui.
446
00:37:35,337 --> 00:37:36,922
Tu as raison.
447
00:37:37,714 --> 00:37:39,383
Pas avec ça.
448
00:37:40,676 --> 00:37:42,594
C'est insensé.
449
00:37:54,064 --> 00:37:55,983
Hé, Miles ?
450
00:37:56,442 --> 00:37:58,444
Encore cinq minutes,
puis le pyjama, d'accord ?
451
00:37:59,862 --> 00:38:02,072
Talulah ! Va-t'en !
452
00:38:02,239 --> 00:38:03,323
Qu'as-tu dit, maman ?
453
00:38:25,429 --> 00:38:26,930
Quoi ?
454
00:38:32,394 --> 00:38:36,023
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE DE BUCHANAN
455
00:38:36,148 --> 00:38:40,360
Qu'est-ce qu'un dénominateur ?
Et un numérateur ?
456
00:38:42,070 --> 00:38:43,947
Quelqu'un ?
457
00:38:44,740 --> 00:38:46,783
D'accord, j'ai une meilleure question.
458
00:38:46,950 --> 00:38:48,410
Qui aime la pizza ?
459
00:38:48,577 --> 00:38:49,578
Moi ! Moi ! Moi !
460
00:38:49,745 --> 00:38:52,414
Oui. Alors, combien y a-t-il
de pointes dans une pizza ?
461
00:39:23,820 --> 00:39:25,113
Tue-le, prends son arme !
462
00:39:26,365 --> 00:39:27,741
Bravo, soldat !
463
00:39:31,662 --> 00:39:32,704
J'ai besoin d'aide médicale !
464
00:39:32,871 --> 00:39:34,248
Va à l'abri ! Va à l'abri !
465
00:39:36,416 --> 00:39:37,793
Talulah !
466
00:39:44,508 --> 00:39:46,260
Sarah ?
467
00:39:46,677 --> 00:39:48,554
Tu as vu Talulah ?
468
00:39:48,720 --> 00:39:49,721
Non.
469
00:39:50,556 --> 00:39:51,848
La porte arrière est ouverte.
470
00:39:52,266 --> 00:39:54,101
Je pars à sa recherche.
471
00:39:54,268 --> 00:39:55,769
- Tue-le !
- Miles.
472
00:39:56,520 --> 00:39:59,189
Chéri, va aider ton père
à chercher le chien.
473
00:39:59,356 --> 00:40:00,440
Deux abattus !
474
00:40:00,607 --> 00:40:01,817
Miles ?
475
00:40:01,984 --> 00:40:04,194
Finis-le, soldat !
476
00:40:04,528 --> 00:40:06,321
Tir à la tête !
477
00:40:08,323 --> 00:40:10,409
Tue-le ! Maintenant !
478
00:40:11,493 --> 00:40:13,036
Allez, vite, soldat. Allez !
479
00:40:15,789 --> 00:40:17,332
Allons-y.
480
00:40:33,140 --> 00:40:36,059
Elle ne s'éloigne jamais autant
de la maison.
481
00:40:36,518 --> 00:40:38,604
Elle a peut-être été frappée
par une voiture.
482
00:40:40,230 --> 00:40:41,523
Pourquoi dis-tu ça ?
483
00:40:42,566 --> 00:40:46,695
Quand un chien sait qu'il va mourir,
il ne revient pas à la maison.
484
00:40:46,903 --> 00:40:48,905
Il se traîne sous une maison.
485
00:40:49,239 --> 00:40:51,867
Les chiens aiment mourir seuls.
486
00:40:52,701 --> 00:40:55,287
On doit tous mourir un jour.
487
00:40:55,704 --> 00:40:56,747
Même toi.
488
00:40:58,415 --> 00:40:59,583
Tu vas mourir.
489
00:41:02,794 --> 00:41:05,547
Je suis ton père, Miles,
ne me parle pas comme ça.
490
00:41:05,922 --> 00:41:07,424
Sinon quoi ?
491
00:41:07,591 --> 00:41:09,343
Tu vas me frapper ?
492
00:41:09,509 --> 00:41:11,887
Comme ton père te frappait ?
493
00:41:13,055 --> 00:41:14,306
De quoi parles-tu ?
494
00:41:15,015 --> 00:41:17,392
C'était une ordure.
495
00:41:17,559 --> 00:41:20,896
Et maintenant,
tu es un merveilleux père pour moi.
496
00:41:22,105 --> 00:41:23,982
Tu ne lui as jamais parlé de mon père ?
497
00:41:24,900 --> 00:41:27,152
Jamais, chéri,
je ne lui ai jamais rien dit.
498
00:41:27,319 --> 00:41:28,695
Il disait plein de choses horribles.
499
00:41:28,862 --> 00:41:30,155
Lesquelles ? Que disait-il ?
500
00:41:30,322 --> 00:41:31,782
Comment pourrait-il le savoir ?
501
00:41:31,948 --> 00:41:33,408
Savoir quoi ?
502
00:41:35,077 --> 00:41:36,495
Qu'est-ce que c'est, merde ?
503
00:41:41,708 --> 00:41:43,293
C'est une caméra.
504
00:41:43,460 --> 00:41:44,753
Quoi ?
505
00:41:45,754 --> 00:41:46,880
Oh, mon Dieu !
506
00:41:47,047 --> 00:41:49,174
Il s'est servi du moniteur pour bébé.
507
00:41:50,133 --> 00:41:52,094
Il nous espionne.
508
00:41:55,764 --> 00:41:57,057
Hé !
509
00:41:57,224 --> 00:41:59,017
Depuis quand tu nous espionnes ?
510
00:41:59,601 --> 00:42:01,061
- Regarde-moi. Où est Talulah ?
- Je ne sais pas.
511
00:42:01,144 --> 00:42:02,187
- Où est-elle ?
- Je ne sais pas !
512
00:42:02,270 --> 00:42:03,271
- Où est-elle ?
- John, arrête !
513
00:42:03,355 --> 00:42:04,398
C'est quoi, ton problème ?
514
00:42:11,613 --> 00:42:13,448
Où est papa ?
515
00:42:14,449 --> 00:42:17,285
Papa a eu besoin d'un peu d'espace.
516
00:42:18,495 --> 00:42:20,664
Il est chez oncle Tommy.
517
00:42:20,831 --> 00:42:23,583
Juste le temps de se calmer un peu.
518
00:42:25,460 --> 00:42:27,295
Maman ?
519
00:42:31,466 --> 00:42:33,468
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
520
00:42:39,933 --> 00:42:41,685
Miles,
521
00:42:42,978 --> 00:42:44,646
tu es malade.
522
00:42:45,981 --> 00:42:47,899
Tu es juste malade, chéri.
523
00:42:53,905 --> 00:42:58,452
Parfois, je quitte mon corps
quand je suis étendu dans mon lit.
524
00:43:03,415 --> 00:43:06,376
Parfois, les rêves semblent réels.
525
00:43:06,710 --> 00:43:10,672
Ce ne sont pas des rêves,
ça m'arrive quand je suis éveillé.
526
00:43:12,924 --> 00:43:14,885
Je le fais pour faire de la place.
527
00:43:19,389 --> 00:43:20,891
Faire de la place pour quoi ?
528
00:43:21,516 --> 00:43:23,018
Des choses.
529
00:43:27,063 --> 00:43:29,691
Ça t'arrive souvent ?
530
00:43:32,027 --> 00:43:33,904
Chaque soir.
531
00:44:19,157 --> 00:44:21,076
Miles ?
532
00:44:25,288 --> 00:44:26,915
Miles, qu'est-ce qui ne va pas ?
533
00:44:29,626 --> 00:44:32,003
Maman, j'ai peur.
534
00:44:35,298 --> 00:44:36,550
Viens ici, bébé.
535
00:44:37,926 --> 00:44:39,511
- Viens ici, bébé.
- Maman !
536
00:44:47,561 --> 00:44:49,354
Tu rêvais ?
537
00:44:54,568 --> 00:44:56,236
Oui.
538
00:45:02,200 --> 00:45:04,703
Je peux dormir avec toi ce soir ?
539
00:45:41,698 --> 00:45:43,617
Maman ?
540
00:45:49,956 --> 00:45:52,000
Oui, bébé ?
541
00:45:53,877 --> 00:45:57,255
Vas-tu toujours m'aimer,
542
00:45:57,756 --> 00:46:01,134
quoi que je fasse ?
543
00:46:05,889 --> 00:46:07,974
Oui, Miles.
544
00:46:10,560 --> 00:46:13,146
Je vais toujours t'aimer.
545
00:46:17,150 --> 00:46:19,444
Je suis ta mère.
546
00:46:48,139 --> 00:46:49,641
Qu'est-ce que c'est ?
547
00:48:34,662 --> 00:48:35,789
Maman ?
548
00:48:38,750 --> 00:48:40,543
Sers-toi de ça.
549
00:48:45,048 --> 00:48:46,633
Miles,
550
00:48:46,800 --> 00:48:49,636
qu'as-tu fait ?
551
00:48:50,345 --> 00:48:53,598
Parfois, quand je quitte mon corps,
des mauvaises choses arrivent.
552
00:49:13,243 --> 00:49:14,285
Maman !
553
00:49:14,953 --> 00:49:16,496
Miles,
554
00:49:17,205 --> 00:49:18,581
tais-toi.
555
00:49:43,606 --> 00:49:45,608
C'était ma faute.
556
00:49:46,151 --> 00:49:47,527
C'était moi.
557
00:50:03,042 --> 00:50:04,460
Écoute.
558
00:50:07,964 --> 00:50:11,593
Je vais t'emmener voir quelqu'un
qui peut t'aider à guérir.
559
00:50:17,140 --> 00:50:19,893
Sarah. Quel soulagement,
quand vous avez appelé !
560
00:50:20,518 --> 00:50:22,270
Alors, tu dois être Miles.
561
00:50:24,772 --> 00:50:27,150
Regarde l'œil d'argent.
562
00:50:28,651 --> 00:50:30,111
Regarde-le.
563
00:50:30,278 --> 00:50:32,989
La régression ne fonctionnera pas
si vous êtes dans la pièce.
564
00:50:33,156 --> 00:50:34,908
Ça va lui faire mal ?
565
00:50:35,074 --> 00:50:37,327
Non. C'est de l'hypnose.
566
00:50:37,493 --> 00:50:39,954
Miles sort de son corps
quand l'âme envahissante est là.
567
00:50:40,121 --> 00:50:41,831
Il ne se souviendra même pas
de l'expérience.
568
00:50:42,457 --> 00:50:45,627
Mon but est d'identifier la personne
qui est revenue,
569
00:50:45,793 --> 00:50:47,420
et surtout,
570
00:50:47,587 --> 00:50:48,630
de trouver ce qu'elle veut.
571
00:50:50,006 --> 00:50:52,217
Je serai franc avec vous, Sarah.
572
00:50:53,301 --> 00:50:55,678
C'est peut-être votre dernière chance.
573
00:50:55,845 --> 00:50:57,931
Miles a huit ans.
574
00:50:58,139 --> 00:51:01,059
Bientôt, l'âme envahissante
aura gagné le combat,
575
00:51:01,976 --> 00:51:04,020
et Miles aura disparu.
576
00:51:06,272 --> 00:51:08,900
Regarde l'œil d'argent
au sommet du bras.
577
00:51:09,484 --> 00:51:11,819
À chaque fois qu'il se balance,
578
00:51:11,986 --> 00:51:15,240
imaginons défaire un bout de ficelle,
579
00:51:15,406 --> 00:51:17,825
petit à petit.
580
00:51:19,160 --> 00:51:21,913
Imaginons que ce bout de ficelle
581
00:51:22,080 --> 00:51:23,456
est le temps.
582
00:51:23,623 --> 00:51:26,209
Qui se défait, minute par minute,
583
00:51:26,376 --> 00:51:28,378
seconde par seconde,
584
00:51:28,544 --> 00:51:30,755
vers le passé.
585
00:51:30,922 --> 00:51:34,133
Le temps s'éclipse.
586
00:51:34,342 --> 00:51:36,511
Tout autour de toi,
587
00:51:36,678 --> 00:51:38,888
cette maison,
588
00:51:39,055 --> 00:51:40,598
ma voix,
589
00:51:40,765 --> 00:51:42,600
ta mère...
590
00:51:43,059 --> 00:51:46,896
Toutes ces choses s'éloignent.
591
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
Nous retournons en arrière
dans ta vie,
592
00:51:51,317 --> 00:51:53,569
quand tu as commencé l'école,
593
00:51:55,238 --> 00:51:58,157
quand tu as appris à marcher,
594
00:51:59,409 --> 00:52:02,328
quand tu n'étais qu'un bébé,
595
00:52:03,705 --> 00:52:06,499
jusqu'à la journée de ta naissance.
596
00:52:12,964 --> 00:52:15,466
Jusqu'au temps avant ce corps.
597
00:52:22,307 --> 00:52:25,018
Je ne parle plus à Miles.
598
00:52:25,184 --> 00:52:29,480
Je parle à la personne
qui s'est installée dans son corps.
599
00:52:29,647 --> 00:52:31,649
Tu n'as pas été invité.
600
00:52:32,608 --> 00:52:35,153
Dis-moi si tu entends ma voix.
601
00:52:45,621 --> 00:52:47,415
Tu parles le hongrois.
602
00:52:50,335 --> 00:52:53,463
J'ai appris quelques mots
en prévision de notre rencontre.
603
00:52:55,465 --> 00:52:57,216
Je préfère l'anglais.
604
00:52:58,509 --> 00:53:01,095
Mais tu es né en Hongrie ?
605
00:53:01,721 --> 00:53:06,476
Mes parents sont des fermiers hongrois
qui ont immigré en Ohio.
606
00:53:08,019 --> 00:53:10,021
Des gens simples.
607
00:53:10,730 --> 00:53:14,067
Simplement heureux
de posséder un lopin de terre.
608
00:53:15,943 --> 00:53:18,780
J'étais attiré par des choses...
609
00:53:20,365 --> 00:53:21,991
plus créatives.
610
00:53:25,453 --> 00:53:27,789
J'aimerais que tu te présentes à moi
611
00:53:27,955 --> 00:53:30,500
et que tu me dises
pourquoi tu es revenu ici.
612
00:53:32,710 --> 00:53:34,128
Comment t'appelles-tu ?
613
00:53:36,589 --> 00:53:38,966
Je suis Miles, maintenant.
614
00:53:39,759 --> 00:53:43,429
Miles, si tu entends ma voix,
615
00:53:43,596 --> 00:53:46,182
dis-moi comment s'appelle
la personne qui t'habite.
616
00:53:48,768 --> 00:53:50,228
Dis-moi son nom.
617
00:53:53,981 --> 00:53:55,316
Dis-moi son nom.
618
00:53:58,403 --> 00:53:59,695
Dis-moi son nom.
619
00:54:01,197 --> 00:54:03,324
Miles, dis-moi son nom.
620
00:54:05,827 --> 00:54:06,994
Non !
621
00:54:21,342 --> 00:54:25,680
Vous avez beaucoup de médicaments
dans votre salle de bains.
622
00:54:26,848 --> 00:54:28,599
Tout est légal.
623
00:54:29,517 --> 00:54:32,687
Sauf si vous en donnez
à un mineur contre sa volonté.
624
00:54:34,897 --> 00:54:36,858
As-tu pris mes médicaments ?
625
00:54:38,943 --> 00:54:43,698
Que penserait Sarah si je lui disais
que je me suis endormi ici
626
00:54:43,865 --> 00:54:47,201
et que je me suis réveillé
avec ta queue dans ma bouche ?
627
00:54:48,161 --> 00:54:50,872
Ensuite, la police trouverait
des médicaments dans mon sang,
628
00:54:51,998 --> 00:54:56,252
les mêmes que ceux que vous avez
dans votre armoire à pharmacie.
629
00:54:57,086 --> 00:55:02,049
Sans parler des poils pubiens
contenant votre ADN que j'ai trouvés
630
00:55:02,216 --> 00:55:04,302
et que j'ai placés entre mes dents.
631
00:55:07,013 --> 00:55:08,473
Tu es fou.
632
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Qui croiront-ils ?
633
00:55:14,312 --> 00:55:18,483
Un vieil hippie qui vit
de la fortune de sa famille ?
634
00:55:19,108 --> 00:55:21,402
Ou un innocent petit garçon ?
635
00:55:24,655 --> 00:55:27,033
Quand je claquerai des doigts,
636
00:55:27,200 --> 00:55:29,494
Miles reviendra,
637
00:55:29,660 --> 00:55:34,165
et vous direz à Sarah
que vous n'avez pas réussi,
638
00:55:34,332 --> 00:55:37,293
car il n'y a personne
à l'intérieur de son fils.
639
00:55:38,211 --> 00:55:40,379
Ensuite, vous partirez
640
00:55:40,546 --> 00:55:44,342
et vous ne nous reverrez plus jamais.
641
00:55:46,135 --> 00:55:48,054
Un,
642
00:55:48,221 --> 00:55:50,014
deux,
643
00:55:50,181 --> 00:55:51,849
trois.
644
00:55:58,356 --> 00:55:59,565
Comment ça s'est passé ?
645
00:55:59,941 --> 00:56:02,235
Ça n'a pas fonctionné.
Désolé, j'avais tort.
646
00:56:02,401 --> 00:56:05,655
C'était une erreur
de vous demander de venir ici.
647
00:56:05,821 --> 00:56:06,989
Que s'est-il passé ?
648
00:56:07,156 --> 00:56:08,950
Rien. La régression
n'a pas fonctionné.
649
00:56:09,116 --> 00:56:10,785
- Quoi ? Quoi ?
- Je suis désolé.
650
00:56:10,952 --> 00:56:13,079
Christopher va vous raccompagner.
651
00:56:13,371 --> 00:56:15,373
Par ici, je vous prie.
652
00:57:09,218 --> 00:57:10,636
Miles,
653
00:57:10,803 --> 00:57:12,388
rentre à la maison.
654
00:57:12,555 --> 00:57:15,057
Je dois parler à ton père.
655
00:57:31,657 --> 00:57:34,368
Je ne me sens pas en sécurité
avec lui dans la maison.
656
00:57:36,996 --> 00:57:39,707
J'ai fait des appels
quand j'étais chez Tommy.
657
00:57:41,417 --> 00:57:44,086
Il y a un endroit
qui s'appelle Summit Hill.
658
00:57:45,087 --> 00:57:47,632
Je crois que ça conviendrait à Miles.
659
00:57:48,424 --> 00:57:50,176
Il serait supervisé 24 heures sur 24.
660
00:57:52,219 --> 00:57:54,555
C'est à moins d'une heure d'ici.
661
00:58:00,019 --> 00:58:02,229
On parle d'enfermer notre fils ?
662
00:58:05,107 --> 00:58:06,942
A-t-on le choix ?
663
00:58:07,193 --> 00:58:10,738
C'est en train de nous déchirer.
664
00:58:27,213 --> 00:58:28,589
- Allô ?
- Sarah.
665
00:58:28,756 --> 00:58:30,466
Ici Arthur Jacobson.
666
00:58:30,966 --> 00:58:32,301
Arthur, il est 2 h du matin.
667
00:58:32,468 --> 00:58:34,053
Je sais. Désolé,
mais ça ne peut pas attendre.
668
00:58:34,220 --> 00:58:35,680
Miles est-il près de vous ?
669
00:58:37,056 --> 00:58:38,766
Oui, il est dans sa chambre.
670
00:58:39,016 --> 00:58:40,393
Sarah,
671
00:58:40,559 --> 00:58:42,061
allez à votre ordinateur.
672
00:58:42,561 --> 00:58:44,480
Arthur, je vais raccrocher.
673
00:58:44,647 --> 00:58:45,940
Sarah, attendez.
674
00:58:46,107 --> 00:58:47,108
Votre famille est en danger.
675
00:58:47,274 --> 00:58:49,694
Allez à un ordinateur,
où Miles ne peut pas vous voir.
676
00:58:50,569 --> 00:58:52,071
Un instant.
677
00:58:52,238 --> 00:58:53,239
Écoutez-moi.
678
00:58:53,406 --> 00:58:57,159
La personne à l'intérieur
de votre fils est un grand menteur.
679
00:58:57,326 --> 00:59:00,121
Il fera semblant de dormir,
il fera semblant d'être votre fils.
680
00:59:00,287 --> 00:59:02,832
Vous ne pouvez plus croire
ce que Miles vous dit.
681
00:59:06,085 --> 00:59:08,879
Je ne pouvais pas parler
en présence de Miles.
682
00:59:09,046 --> 00:59:12,258
Durant la séance, il y a eu une lutte,
et votre fils m'a sans doute entendu.
683
00:59:12,425 --> 00:59:14,218
Il a fallu un moment.
684
00:59:14,385 --> 00:59:16,011
J'ai compris qu'il a gratté
685
00:59:16,178 --> 00:59:18,556
un message, le nom.
686
00:59:19,014 --> 00:59:20,266
Il m'a donné le nom, Sarah.
687
00:59:21,142 --> 00:59:24,061
Tapez "Edward Scarka" à l'ordinateur.
688
00:59:24,228 --> 00:59:28,023
S-C-A-R-K-A.
689
00:59:31,193 --> 00:59:32,778
Le tueur de Thrush Creek.
690
00:59:32,945 --> 00:59:35,489
C'est lui. Regardez ses yeux.
691
00:59:37,533 --> 00:59:40,995
Ils sont de couleurs différentes,
comme ceux de Miles.
692
00:59:41,162 --> 00:59:42,329
Quand Miles est-il né ?
693
00:59:42,788 --> 00:59:44,582
Le 22 août 2010.
694
00:59:44,790 --> 00:59:47,585
Le jour où Edward Scarka a été tué
lors d'une descente policière.
695
00:59:48,544 --> 00:59:50,921
Il est mort peu après 4 h du matin.
696
00:59:51,547 --> 00:59:54,425
Miles est né à 4 h 15.
697
00:59:55,384 --> 00:59:58,471
Il a tué neuf femmes en cinq ans.
698
00:59:58,637 --> 01:00:00,139
La dernière victime, la dixième,
699
01:00:00,306 --> 01:00:01,891
a réussi à s'enfuir, mais après
qu'il lui ait tranché la main.
700
01:00:02,057 --> 01:00:03,350
Une femme survit à un tueur en série :
Le tueur de Thrush Creek abattu
701
01:00:03,517 --> 01:00:04,977
Elles ont toutes eu
les mains tranchées.
702
01:00:05,144 --> 01:00:06,562
C'était sa signature.
703
01:00:06,729 --> 01:00:07,772
Il leur coupait les mains,
704
01:00:07,855 --> 01:00:08,856
puis il les tuait.
705
01:00:08,939 --> 01:00:09,982
Il leur coupait les mains,
706
01:00:10,065 --> 01:00:11,484
puis il les tuait.
707
01:00:11,650 --> 01:00:12,693
La survivante,
708
01:00:12,860 --> 01:00:15,946
Margaret St. James,
a écrit un livre sur son épreuve.
709
01:00:16,113 --> 01:00:19,408
Elle a mené la police jusqu'à lui,
et il s'est fait abattre.
710
01:00:20,075 --> 01:00:22,411
Maintenant, on sait.
711
01:00:22,745 --> 01:00:23,871
Pas vrai ?
712
01:00:24,038 --> 01:00:27,374
Oui, mais on doit encore découvrir
pourquoi il est revenu.
713
01:00:27,541 --> 01:00:28,709
Ce que veut Scarka.
714
01:00:28,876 --> 01:00:31,086
C'est ce qui libérera votre fils.
715
01:00:35,090 --> 01:00:36,425
Un instant.
716
01:01:11,585 --> 01:01:14,004
Arthur, je dois vous laisser.
717
01:01:14,964 --> 01:01:15,965
John.
718
01:01:16,131 --> 01:01:17,174
Que se passe-t-il ?
719
01:01:24,557 --> 01:01:27,393
Il faut faire quelque chose
pour Miles.
720
01:01:29,562 --> 01:01:32,356
Il faut faire quelque chose
pour Miles immédiatement.
721
01:01:32,523 --> 01:01:34,650
Mais il ne doit absolument
rien savoir.
722
01:02:05,681 --> 01:02:08,767
AUTOBUS SCOLAIRE
723
01:02:16,942 --> 01:02:18,611
Attends une heure.
724
01:02:20,195 --> 01:02:23,324
J'emballe ses vêtements
et je te rejoins là-bas.
725
01:02:39,506 --> 01:02:43,218
Y a-t-il une autre fraction
équivalente à deux huitièmes ?
726
01:02:43,385 --> 01:02:45,679
Alors, peut-on simplifier...
727
01:02:46,263 --> 01:02:48,724
M. Blume. Tout va bien ?
728
01:02:49,099 --> 01:02:51,101
Oui. Je viens chercher Miles.
729
01:02:52,061 --> 01:02:54,313
On a presque fini notre leçon,
je vous le laisse dans un instant.
730
01:02:54,480 --> 01:02:56,482
Non, je suis désolé,
on doit partir tout de suite.
731
01:02:56,649 --> 01:02:58,651
C'est une urgence familiale.
732
01:03:00,110 --> 01:03:02,821
D'accord. Avez-vous besoin
de signer au bureau ?
733
01:03:02,988 --> 01:03:04,865
Non, Sarah vient d'appeler.
734
01:03:05,032 --> 01:03:06,951
Elle leur a parlé.
735
01:03:07,826 --> 01:03:09,286
Hé, Miles, viens.
736
01:03:09,453 --> 01:03:11,372
Allons-y.
737
01:03:17,211 --> 01:03:18,879
Miles ?
738
01:03:23,801 --> 01:03:25,719
Allons-y, mon gars.
739
01:03:28,389 --> 01:03:29,765
Miles !
740
01:04:21,066 --> 01:04:25,988
AUX MAINS DE LA MORT
741
01:04:37,541 --> 01:04:39,126
Une histoire de force et d'espoir
742
01:04:39,293 --> 01:04:41,462
Le tueur de Thrush Creek
identifié par la victime survivante
743
01:04:41,962 --> 01:04:44,423
Oh, mon Dieu
744
01:04:48,886 --> 01:04:51,638
La dernière victime du tueur
de Thrush Creek réussit à s'enfuir
745
01:04:53,640 --> 01:04:56,393
Une femme d'ici
s'échappe miraculeusement
746
01:05:05,110 --> 01:05:07,154
Il est revenu pour toi.
747
01:05:10,866 --> 01:05:12,826
Il veut te tuer.
748
01:05:24,004 --> 01:05:27,007
Miles, ta mère et moi avons dû
prendre une décision.
749
01:05:29,551 --> 01:05:32,262
Tu vas aller vivre ailleurs
quelque temps.
750
01:05:33,722 --> 01:05:34,723
Et...
751
01:05:36,517 --> 01:05:39,937
Là où tu vas, il y a des gens
qui pourront mieux t'aider.
752
01:05:41,146 --> 01:05:43,023
D'excellents médecins.
753
01:05:45,609 --> 01:05:47,945
Ce sera dur au début, mais je crois
754
01:05:48,112 --> 01:05:51,406
que quand tu seras plus grand,
tu comprendras que parfois...
755
01:05:51,573 --> 01:05:55,202
Parfois, le meilleur pour nous est
aussi le plus dur à faire.
756
01:06:00,666 --> 01:06:03,669
On veut que tu saches
qu'on t'aime beaucoup.
757
01:06:05,129 --> 01:06:06,713
Plus que tout au monde.
758
01:06:11,135 --> 01:06:12,136
Miles...
759
01:06:12,302 --> 01:06:13,303
Miles !
760
01:06:52,342 --> 01:06:54,803
Il lutte très fort en ce moment.
761
01:06:55,345 --> 01:06:58,473
On va devoir le garder inconscient
pendant trois ou quatre semaines.
762
01:06:58,640 --> 01:07:02,477
Quand l'enflure de son cerveau
diminuera, on en saura plus.
763
01:07:03,645 --> 01:07:06,356
Votre mari est fort.
764
01:07:07,816 --> 01:07:09,610
Il a juste besoin de temps.
765
01:07:12,487 --> 01:07:14,531
Où est mon fils ?
766
01:07:16,533 --> 01:07:18,493
Il est au bout du couloir.
767
01:07:28,337 --> 01:07:31,089
Je suis désolée.
768
01:07:39,181 --> 01:07:41,058
Je t'aime.
769
01:07:45,312 --> 01:07:48,190
Je t'aime. Je suis désolée.
770
01:07:49,191 --> 01:07:51,693
Je suis désolée.
771
01:08:07,459 --> 01:08:10,587
Je crois savoir comment mettre fin
à tout ça.
772
01:08:14,007 --> 01:08:16,593
Je crois pouvoir le sauver.
773
01:08:18,345 --> 01:08:20,681
Si je réussis,
774
01:08:21,473 --> 01:08:23,475
on pourra peut-être...
775
01:08:26,228 --> 01:08:29,815
On pourra peut-être tous
revenir ensemble comme avant.
776
01:08:40,993 --> 01:08:43,370
Je vous laisse seuls.
777
01:09:08,979 --> 01:09:11,148
Miles, que s'est-il passé
dans la voiture ?
778
01:09:12,357 --> 01:09:14,568
Je ne sais pas.
779
01:09:14,776 --> 01:09:17,738
Je ne me souviens de rien.
780
01:09:26,621 --> 01:09:29,374
Je sais comment t'aider.
781
01:09:32,002 --> 01:09:34,379
Mais tu dois me faire confiance.
782
01:09:36,840 --> 01:09:39,301
Tu dois me faire confiance,
quoi que je fasse.
783
01:09:41,094 --> 01:09:43,055
Tu peux faire ça ?
784
01:09:59,613 --> 01:10:01,782
Les Maîtres de l'échange
Achat - Vente - Prêt
785
01:10:43,240 --> 01:10:45,117
Te souviens-tu des comprimés
786
01:10:45,450 --> 01:10:47,452
que je t'ai déjà donnés
contre le mal des transports ?
787
01:10:48,370 --> 01:10:50,997
Tu te souviens
qu'ils te faisaient dormir ?
788
01:10:51,373 --> 01:10:52,416
Oui.
789
01:10:58,547 --> 01:11:00,298
Il faut que tu dormes.
790
01:11:01,341 --> 01:11:03,760
Mais pourquoi ?
791
01:11:05,095 --> 01:11:07,848
Parce que je ne peux pas
te faire confiance
792
01:11:08,014 --> 01:11:09,933
tant que tu restes malade.
793
01:11:10,100 --> 01:11:12,686
Je veux te voir le prendre, Miles.
794
01:11:25,449 --> 01:11:28,243
Où va-t-on ?
795
01:11:30,162 --> 01:11:32,038
Ferme les yeux.
796
01:12:00,525 --> 01:12:03,653
Je vais m'occuper
de ce pourquoi tu es revenu.
797
01:12:32,474 --> 01:12:33,892
BIENVENUE EN OHIO
798
01:13:59,227 --> 01:14:00,895
Je peux vous aider ?
799
01:14:01,313 --> 01:14:03,106
Êtes-vous Margaret St. James ?
800
01:14:04,691 --> 01:14:06,067
Que voulez-vous ?
801
01:14:07,193 --> 01:14:09,654
Je m'appelle Sarah Blume.
802
01:14:10,655 --> 01:14:14,159
J'ai vécu une expérience,
et votre livre...
803
01:14:15,702 --> 01:14:17,537
m'a aidée.
804
01:14:19,914 --> 01:14:22,876
Auriez-vous un moment ?
805
01:14:25,420 --> 01:14:28,923
Je ne laisse personne entrer chez moi.
806
01:14:29,841 --> 01:14:31,551
Seulement cinq minutes.
807
01:14:31,843 --> 01:14:35,472
S'il vous plaît ?
Vous êtes mon seul espoir.
808
01:14:45,106 --> 01:14:46,650
Je vais faire du thé.
809
01:14:47,067 --> 01:14:49,819
Vous pouvez vous asseoir.
810
01:14:59,037 --> 01:15:01,039
Pickles, tu vas vouloir rentrer
811
01:15:01,206 --> 01:15:03,166
dès que tu verras
combien il fait froid.
812
01:15:03,333 --> 01:15:05,043
Oui, d'accord.
813
01:15:05,877 --> 01:15:08,171
D'accord. Vas-y.
814
01:15:20,058 --> 01:15:21,309
À la menthe ou au citron ?
815
01:15:23,186 --> 01:15:24,729
Peu importe.
816
01:16:04,936 --> 01:16:07,272
Cette chose n'est pas jolie,
817
01:16:07,772 --> 01:16:09,941
mais ça peut déchirer
du papier de toilette.
818
01:16:11,359 --> 01:16:13,445
Je suis désolée.
819
01:16:15,280 --> 01:16:18,700
Est-ce récent, ce qui vous est arrivé ?
820
01:16:20,744 --> 01:16:23,413
Ça dure depuis quelque temps.
821
01:16:24,205 --> 01:16:26,332
C'est mon fils.
822
01:16:29,127 --> 01:16:30,628
Il s'agit de votre fils ?
823
01:16:30,795 --> 01:16:32,338
Oui, Miles.
824
01:16:34,257 --> 01:16:36,009
Quel âge a-t-il ?
825
01:16:37,719 --> 01:16:39,679
Il a huit ans.
826
01:16:41,306 --> 01:16:44,058
C'est un âge merveilleux.
827
01:16:44,642 --> 01:16:48,605
Mon David était si gentil
à cet âge-là.
828
01:16:49,272 --> 01:16:51,691
J'ignorais que vous aviez des enfants.
829
01:16:52,275 --> 01:16:55,945
J'ai choisi de garder
ma famille privée.
830
01:16:56,696 --> 01:17:00,325
Le père de David et moi avons divorcé
avant ma rencontre avec Scarka.
831
01:17:01,826 --> 01:17:08,166
Et je trouvais injuste de les mêler
à autant de souffrance et de haine.
832
01:17:10,585 --> 01:17:13,296
Où est votre fils, maintenant ?
833
01:17:13,963 --> 01:17:17,592
Il commence sa deuxième année
d'université au Michigan.
834
01:17:18,802 --> 01:17:22,639
Et il paraît
qu'il a une nouvelle petite amie.
835
01:17:27,852 --> 01:17:29,479
Ça va.
836
01:17:29,896 --> 01:17:31,648
Vous allez vous en sortir.
837
01:17:31,815 --> 01:17:34,901
Je n'aurais pas dû venir ici.
838
01:17:37,737 --> 01:17:39,572
Je peux utiliser vos toilettes ?
839
01:17:39,989 --> 01:17:41,950
Oui, c'est au bout du couloir.
840
01:17:44,953 --> 01:17:46,996
Je vous prépare une tasse de thé.
841
01:18:07,475 --> 01:18:09,060
Je suis désolée.
842
01:18:09,894 --> 01:18:11,521
Je suis vraiment désolée.
843
01:18:48,099 --> 01:18:49,809
Pickles.
844
01:18:50,685 --> 01:18:53,521
Comment es-tu rentré ?
845
01:18:58,443 --> 01:19:00,278
Que faites-vous ?
846
01:19:01,613 --> 01:19:04,115
Que faites-vous ? Arrêtez.
847
01:19:04,407 --> 01:19:06,117
Arrêtez.
848
01:19:07,619 --> 01:19:09,787
Je vous en prie, ne faites pas ça.
849
01:19:12,624 --> 01:19:14,250
Non.
850
01:19:16,294 --> 01:19:18,129
Je ne peux pas.
851
01:19:20,465 --> 01:19:22,258
Je ne peux pas.
852
01:19:22,425 --> 01:19:24,802
Je suis désolée.
853
01:19:24,969 --> 01:19:25,845
Hé !
854
01:19:28,681 --> 01:19:31,184
Lequel préfères-tu ?
855
01:19:31,643 --> 01:19:33,186
Le bleu
856
01:19:33,394 --> 01:19:34,979
ou le noisette ?
857
01:19:35,313 --> 01:19:36,898
Bleu
858
01:19:37,106 --> 01:19:38,441
ou noisette ?
859
01:19:39,067 --> 01:19:40,485
Bleu
860
01:19:40,652 --> 01:19:41,653
ou noisette ?
861
01:19:41,819 --> 01:19:43,613
Comment...
862
01:19:44,822 --> 01:19:46,699
C'est ce qu'il a dit la nuit
où je l'ai rencontré.
863
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
Miles !
864
01:19:55,375 --> 01:19:57,251
Non !
865
01:19:57,627 --> 01:19:58,711
Miles, non !
866
01:20:04,092 --> 01:20:05,593
Non.
867
01:20:20,525 --> 01:20:22,610
Tu n'aurais jamais dû me quitter,
868
01:20:22,777 --> 01:20:24,779
Margaret.
869
01:21:30,178 --> 01:21:31,721
Miles !
870
01:21:38,061 --> 01:21:40,396
Miles, c'est terminé !
871
01:21:44,400 --> 01:21:46,736
Miles !
872
01:21:50,865 --> 01:21:53,326
Miles !
873
01:21:55,161 --> 01:21:57,413
Miles !
874
01:22:02,043 --> 01:22:03,169
Miles !
875
01:22:15,515 --> 01:22:16,766
Miles.
876
01:22:22,605 --> 01:22:24,065
Bébé...
877
01:22:30,488 --> 01:22:32,115
Miles...
878
01:22:36,911 --> 01:22:39,122
Il est trop tard.
879
01:22:53,302 --> 01:22:56,013
Tu as eu ce que tu voulais.
880
01:22:57,890 --> 01:22:59,600
Rends-moi mon fils.
881
01:23:00,434 --> 01:23:03,855
Tu crois encore que Miles est en vie ?
882
01:23:06,107 --> 01:23:08,693
Parlait-il comme ça ?
883
01:23:08,860 --> 01:23:11,279
Maman ?
884
01:23:12,613 --> 01:23:14,949
Vas-tu toujours m'aimer,
885
01:23:15,491 --> 01:23:18,327
quoi que je fasse ?
886
01:23:18,828 --> 01:23:21,080
Tu as été facile à manipuler.
887
01:23:21,247 --> 01:23:24,625
Je savais que tu me mènerais à elle.
888
01:23:25,293 --> 01:23:27,461
Depuis quand est-il mort ?
889
01:23:29,172 --> 01:23:32,633
La nuit où tu lui as promis
de toujours l'aimer,
890
01:23:33,259 --> 01:23:35,845
c'était la dernière fois
qu'il t'a parlé.
891
01:23:38,347 --> 01:23:40,349
Il est mort, maintenant.
892
01:23:40,892 --> 01:23:42,310
Toi...
893
01:23:43,769 --> 01:23:47,565
Tu es un monstre.
894
01:23:47,732 --> 01:23:49,859
Tu as volé l'âme de mon fils ?
895
01:23:50,026 --> 01:23:52,153
Tu n'auras pas...
896
01:23:54,989 --> 01:23:57,533
Tu n'auras pas son corps !
897
01:24:25,561 --> 01:24:27,188
Seigneur !
898
01:24:45,581 --> 01:24:49,001
Elle essayait de me tuer.
899
01:24:52,838 --> 01:24:54,674
Tu es en sécurité, maintenant.
900
01:24:56,592 --> 01:24:58,761
Tu es en sécurité.
901
01:25:01,222 --> 01:25:02,890
Non.
902
01:25:05,601 --> 01:25:06,936
Non.
903
01:25:32,586 --> 01:25:33,879
Désolée, on est en retard.
904
01:25:34,046 --> 01:25:35,881
Ça va.
905
01:25:47,643 --> 01:25:49,979
Enchantée de te revoir, Miles.
906
01:25:50,646 --> 01:25:54,358
On est contents de te garder avec nous
en attendant que ton père aille mieux.
907
01:25:55,401 --> 01:25:56,986
Tu veux voir ta chambre ?
908
01:31:30,778 --> 01:31:32,780
Traduction :
Emmanuelle Vandycke, Deluxe