1 00:00:35,036 --> 00:00:40,041 Comté de Montgomery, Ohio 2 00:02:10,756 --> 00:02:12,258 Non ! 3 00:02:12,425 --> 00:02:13,843 Non ! 4 00:02:39,035 --> 00:02:41,579 Il a pris ma main. 5 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 Il a pris ma main ! 6 00:02:46,167 --> 00:02:50,171 Fox Chapel, Pennsylvanie 7 00:02:54,091 --> 00:02:56,218 Talulah, arrête. 8 00:03:03,017 --> 00:03:04,101 Chérie ? 9 00:03:15,946 --> 00:03:17,365 Il va arriver plus tôt que prévu ? 10 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Oui. 11 00:03:22,244 --> 00:03:23,913 On est seulement le 22. 12 00:03:25,790 --> 00:03:27,541 Il ne pouvait pas attendre, John. 13 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 Chéri. 14 00:03:37,676 --> 00:03:40,388 Tu devrais prendre tes clés. 15 00:03:42,515 --> 00:03:43,516 Ça va ? 16 00:03:43,682 --> 00:03:45,059 - Moi ? - Oui. 17 00:03:45,226 --> 00:03:48,312 Je vais bien, oui. Oui, sérieusement. 18 00:03:48,979 --> 00:03:50,106 Je vais bien. 19 00:03:57,530 --> 00:03:59,448 Tu n'y croiras pas. 20 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 On va te ramener un petit frère à la maison. 21 00:04:02,451 --> 00:04:03,661 Enfin. 22 00:04:49,498 --> 00:04:51,208 On essaie de nouveau de joindre le Dr Lee ? 23 00:04:51,876 --> 00:04:53,502 D'accord. Une seconde, d'accord ? 24 00:04:53,669 --> 00:04:55,921 Tout semble normal, n'est-ce pas ? Tout va bien ? 25 00:05:01,635 --> 00:05:02,845 Tu vas bien ? 26 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 Bien. 27 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Écoute. 28 00:06:16,001 --> 00:06:17,545 - Bien. - Respire, chérie. 29 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Bien, bien. 30 00:06:19,046 --> 00:06:20,506 - Bien. - Respire. 31 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 Prends une respiration. Prête ? Pousse. 32 00:06:25,636 --> 00:06:27,596 Pousse, pousse, pousse. 33 00:06:27,763 --> 00:06:29,807 - Bien. Pousse. - Pousse, respire, respire. 34 00:06:30,975 --> 00:06:33,394 Super, bien, bien. 35 00:06:35,271 --> 00:06:37,940 - Police ! Mettez-vous à genoux ! - Vous l'avez entendu ! À genoux ! 36 00:06:38,107 --> 00:06:40,359 - Restez où vous êtes ! - Mettez-vous à genoux ! 37 00:06:40,985 --> 00:06:42,194 Il tient un truc derrière son dos ! 38 00:06:46,282 --> 00:06:47,950 - C'était quoi, bon sang ? - Éclaire-le. 39 00:06:50,911 --> 00:06:52,705 Fouillez la maison. Assurez-vous qu'il n'y a personne. 40 00:06:52,871 --> 00:06:54,790 Équipe Bravo, allons à l'intérieur. 41 00:07:32,745 --> 00:07:34,622 Tu es parfait. 42 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 Il est parfait. 43 00:07:49,511 --> 00:07:53,474 20 semaines, 4 jours 44 00:07:54,683 --> 00:07:56,810 Ses deux yeux ne sont pas de la même couleur ? 45 00:07:56,977 --> 00:07:59,897 En effet, ça s'appelle l'hétérochromie. 46 00:08:00,773 --> 00:08:03,400 C'est génétique. 47 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 Il est comme David Bowie. 48 00:08:07,946 --> 00:08:09,198 Oui. 49 00:08:09,573 --> 00:08:11,617 C'est mon petit rockeur glam. 50 00:08:12,159 --> 00:08:16,038 On a essayé si longtemps de t'avoir. On n'était pas sûrs que tu viendrais. 51 00:08:20,125 --> 00:08:21,293 Tout ira... 52 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 bien. 53 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 Voilà. 54 00:08:26,173 --> 00:08:28,425 N'est-il pas censé pleurer ? 55 00:08:28,592 --> 00:08:30,719 La plupart pleurent, mais ce n'est pas obligatoire. 56 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 Tout va bien ? 57 00:08:32,513 --> 00:08:35,349 Il n'y a aucun problème avec ce petit. Il est très alerte. 58 00:08:35,516 --> 00:08:36,517 Oui. 59 00:08:37,685 --> 00:08:38,811 Maman. 60 00:08:39,144 --> 00:08:40,354 Est-ce qu'il a vraiment dit ça ? 61 00:08:41,063 --> 00:08:43,357 Il a même déjà prononcé des mots. 62 00:08:44,566 --> 00:08:45,859 Il est plutôt jeune pour ça. 63 00:08:46,026 --> 00:08:49,446 Habituellement, le langage n'apparaît pas avant environ un an. 64 00:08:49,613 --> 00:08:51,699 Il n'y a aucun problème. 65 00:08:51,865 --> 00:08:53,659 Votre fils est simplement précoce. 66 00:08:53,826 --> 00:08:55,869 Il est ce qu'on appelle un petit malin. 67 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Petit malin. 68 00:08:59,206 --> 00:09:00,416 26 mois, 2 semaines 69 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Bravo, chéri. Peux-tu le refaire pour moi ? 70 00:09:05,003 --> 00:09:06,588 Tu le remets dans le château ? 71 00:09:09,508 --> 00:09:10,884 Que lis-tu ? 72 00:09:13,429 --> 00:09:15,139 "Élever un génie." 73 00:09:15,305 --> 00:09:16,306 Oui. 74 00:09:17,266 --> 00:09:18,642 "Une vie de douance." 75 00:09:19,810 --> 00:09:21,520 Je me prépare. 76 00:09:21,687 --> 00:09:23,355 À quoi ? 77 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 Le cerveau de Miles n'est pas comme celui des autres enfants. 78 00:09:27,776 --> 00:09:29,403 Il est spécial. 79 00:09:29,570 --> 00:09:30,654 Bravo ! 80 00:09:30,821 --> 00:09:34,533 Et on devrait penser à la prématernelle, sérieusement. 81 00:09:34,992 --> 00:09:36,535 La prématernelle ? Il a deux ans. 82 00:09:36,702 --> 00:09:37,870 N'est-il pas trop tôt pour ça ? 83 00:09:38,036 --> 00:09:40,122 Je ne parle pas de classe régulière, mais de classe spéciale. 84 00:09:40,706 --> 00:09:43,751 C'est une prématernelle. Il faut une lettre de recommandation ? 85 00:09:44,209 --> 00:09:48,422 Chéri, c'est une très bonne prématernelle. 86 00:10:11,153 --> 00:10:15,032 5 ans, 5 mois 87 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 On va chez le Dr Collins ? 88 00:10:18,035 --> 00:10:20,245 Non, maman t'emmène chez un autre médecin. 89 00:10:20,746 --> 00:10:21,747 Vas-y. 90 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Bien. Très rapide. 91 00:10:27,085 --> 00:10:27,920 Vas-y. 92 00:10:28,003 --> 00:10:31,632 Vous aviez raison. L'intelligence de Miles est hors norme. 93 00:10:32,090 --> 00:10:34,843 Je n'ai pas son résultat précis, mais ce sera très élevé. 94 00:10:35,010 --> 00:10:38,347 Et son comportement ? S'adapte-t-il bien à la prématernelle ? 95 00:10:38,514 --> 00:10:41,308 Il a beaucoup de difficulté à se faire des amis. 96 00:10:41,725 --> 00:10:44,978 Le cerveau de Miles est extrêmement bien développé dans certaines zones, 97 00:10:45,145 --> 00:10:47,606 mais il semble y avoir du retard dans d'autres zones. 98 00:10:47,773 --> 00:10:51,485 Je ne sais pas expliquer ce retard, mais il faut le surveiller. 99 00:10:52,528 --> 00:10:55,531 Votre mari et vous devriez considérer un plan d'éducation individualisé. 100 00:10:55,697 --> 00:10:58,033 L'école Penmark est excellente. 101 00:10:58,200 --> 00:11:00,869 C'est un peu plus cher que son école actuelle, 102 00:11:01,036 --> 00:11:02,162 mais le personnel est remarquable 103 00:11:02,329 --> 00:11:05,999 avec les enfants aux besoins particuliers comme Miles. 104 00:11:06,291 --> 00:11:08,252 Je peux les appeler pour vous, si vous voulez. 105 00:11:13,507 --> 00:11:16,635 Huit ans 106 00:11:16,802 --> 00:11:19,721 Tiens. Tu finiras ton devoir après le repas. 107 00:11:21,014 --> 00:11:22,975 Ce n'est pas un devoir, en passant. 108 00:11:23,141 --> 00:11:24,726 On n'a pas de devoirs. 109 00:11:24,893 --> 00:11:26,311 Ah ? Pourquoi j'avais des devoirs, enfant ? 110 00:11:26,895 --> 00:11:29,356 Car tu n'es pas aussi intelligent que moi. 111 00:11:30,023 --> 00:11:31,024 Pardon ? 112 00:11:31,358 --> 00:11:32,359 Oui ? 113 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 As-tu du paprika ? 114 00:11:34,194 --> 00:11:36,113 Du paprika ? Comment sais-tu ce que c'est ? 115 00:11:36,280 --> 00:11:38,156 Je ne sais pas. Mais j'en veux. 116 00:11:38,323 --> 00:11:39,992 J'ai hâte de sortir ce soir. 117 00:11:40,742 --> 00:11:43,370 Tiens. Fais-toi plaisir. 118 00:11:45,873 --> 00:11:47,374 Excuse-moi. 119 00:11:48,500 --> 00:11:50,335 Depuis quand prends-tu de ça ? 120 00:11:50,794 --> 00:11:52,838 - Je ne sais pas. - Hé ! 121 00:11:54,423 --> 00:11:56,675 Peux-tu faire rouler tes yeux pour moi ? 122 00:12:00,596 --> 00:12:01,722 Voilà ! 123 00:12:03,432 --> 00:12:05,267 Veux-tu faire un duel de regards ? 124 00:12:05,434 --> 00:12:06,894 Non, tu dois finir ton souper. 125 00:12:08,437 --> 00:12:10,022 D'accord. 126 00:12:15,819 --> 00:12:17,070 Tu es prêt ? 127 00:12:17,529 --> 00:12:18,530 Je suis prêt. 128 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Un, 129 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 deux, 130 00:12:24,745 --> 00:12:25,746 trois. 131 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 Tu as cligné des yeux ! 132 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 C'est vrai ! Tu as gagné. 133 00:12:34,379 --> 00:12:35,923 - Tu as gagné ! Tu as gagné ! - Oui ! 134 00:12:36,173 --> 00:12:37,341 - Finis ça. - Non. 135 00:12:37,424 --> 00:12:38,467 - Oui. - Car ça veut dire 136 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 que vous allez me laisser avec Zoe. 137 00:12:40,260 --> 00:12:41,678 Mais tu adores Zoe. 138 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Je sais. 139 00:12:43,597 --> 00:12:44,598 Hé ! 140 00:12:46,016 --> 00:12:48,226 Chaque fois que tu as besoin d'un bisou de moi... 141 00:12:51,146 --> 00:12:52,189 Oui. 142 00:12:56,276 --> 00:12:58,904 Tu veux une bière ordinaire ou une bière de luxe ? 143 00:12:59,988 --> 00:13:01,114 De luxe. 144 00:13:03,033 --> 00:13:04,076 D'accord, bois. 145 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 On ne part pas tant qu'il en reste. 146 00:13:11,708 --> 00:13:15,128 Je n'arrive pas à croire qu'on vit en banlieue. 147 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Vraiment ? 148 00:13:18,840 --> 00:13:22,386 On dirait que hier encore, on était libres et sans enfant. 149 00:13:22,886 --> 00:13:26,223 On était toujours soûls, et tout était amusant. 150 00:13:29,267 --> 00:13:31,144 Chéri, maintenant, on est complètement normaux. 151 00:13:31,311 --> 00:13:33,188 Mais on est toujours soûls. 152 00:13:36,066 --> 00:13:38,360 J'oubliais. Quand je suis allée chercher Miles à l'école, 153 00:13:38,527 --> 00:13:40,654 M. Schub a dit qu'il ne voulait pas participer au club de science. 154 00:13:40,821 --> 00:13:43,240 Pourquoi ne veut-il jamais faire d'activités avec les autres enfants ? 155 00:13:43,407 --> 00:13:45,242 Tu sais quoi ? Nouvelle règle. 156 00:13:46,076 --> 00:13:47,869 On ne parle pas du petit quand on sort ensemble. 157 00:13:48,996 --> 00:13:50,622 - D'accord. - Sérieusement. 158 00:13:51,331 --> 00:13:52,958 On a un enfant super intelligent. 159 00:13:53,458 --> 00:13:54,626 Est-ce une mauvaise chose ? 160 00:13:54,793 --> 00:13:56,253 Tu voudrais qu'il soit comme tout le monde ? 161 00:13:56,878 --> 00:13:58,046 - Est-on comme tout le monde ? - Non. 162 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Non. 163 00:13:59,381 --> 00:14:00,590 Regarde, 164 00:14:00,757 --> 00:14:02,300 c'est notre soirée d'amoureux. 165 00:14:02,467 --> 00:14:04,469 Oui, car on est cool. 166 00:14:12,811 --> 00:14:14,730 Ta mère a dit : "Pas plus de deux épisodes." 167 00:14:18,191 --> 00:14:19,276 J'ai une idée. 168 00:14:19,443 --> 00:14:23,280 Et si on jouait à un jeu avant d'aller au lit ? 169 00:14:24,156 --> 00:14:25,699 Juste un. 170 00:14:25,991 --> 00:14:27,659 Cache-cache. 171 00:14:28,368 --> 00:14:30,328 D'accord. Je compte ou je me cache ? 172 00:14:30,495 --> 00:14:31,913 Tu comptes. 173 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 Super. 174 00:14:39,171 --> 00:14:43,759 Un, deux, trois, quatre, 175 00:14:44,468 --> 00:14:49,514 cinq, six, sept, huit, 176 00:14:50,098 --> 00:14:53,310 neuf, dix ! 177 00:14:53,477 --> 00:14:55,937 Prêt pas prêt, j'y vais ! 178 00:15:02,402 --> 00:15:04,446 Que fais-tu ? Tu es censé te cacher. 179 00:15:08,700 --> 00:15:09,993 Miles, ça va ? 180 00:15:13,205 --> 00:15:14,998 Tu veux plus de temps ? 181 00:15:18,210 --> 00:15:19,461 D'accord, très bien. 182 00:15:22,923 --> 00:15:27,427 Un, deux, trois, quatre, 183 00:15:27,803 --> 00:15:32,849 cinq, six, sept, huit, 184 00:15:33,016 --> 00:15:35,227 neuf, dix, 185 00:15:35,393 --> 00:15:40,690 11, 12, 13, 14, 186 00:15:41,191 --> 00:15:42,526 15... 187 00:15:46,196 --> 00:15:48,323 ... 17, 18, 188 00:15:48,865 --> 00:15:50,075 19, 189 00:15:50,242 --> 00:15:51,368 20. 190 00:15:57,457 --> 00:16:00,168 D'accord. Prêt pas prêt, j'y vais ! 191 00:16:35,036 --> 00:16:36,454 D'accord, je t'ai trouvé. 192 00:16:40,500 --> 00:16:42,335 D'accord, j'abandonne. Tu peux monter, maintenant. 193 00:16:45,297 --> 00:16:46,631 Miles ! 194 00:16:59,477 --> 00:17:00,478 Miles ? 195 00:17:37,849 --> 00:17:39,017 Miles ! 196 00:17:40,810 --> 00:17:42,312 Miles ! 197 00:17:43,772 --> 00:17:46,316 Je veux que tu me racontes tout ce dont tu te souviens. 198 00:17:51,029 --> 00:17:55,283 Zoe et moi, on regardait la télé, puis elle a été blessée. 199 00:17:56,785 --> 00:17:59,621 Puis, elle a commencé à crier. 200 00:18:00,997 --> 00:18:02,707 Ensuite, j'ai vu du sang. 201 00:18:02,874 --> 00:18:05,752 Miles, tu dois te souvenir d'autre chose. 202 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 Quand Zoe est-elle allée au sous-sol ? 203 00:18:11,633 --> 00:18:13,009 Je ne sais pas. 204 00:18:14,594 --> 00:18:16,680 Elle comptait, puis elle a été blessée. 205 00:18:16,846 --> 00:18:18,390 Il y avait du sang partout 206 00:18:18,556 --> 00:18:19,641 - et je ne savais pas quoi faire. - D'accord. 207 00:18:19,808 --> 00:18:20,934 Ça va, mon chéri. 208 00:18:21,601 --> 00:18:23,770 Je ne me souviens de rien. 209 00:18:23,937 --> 00:18:25,730 Ça va. C'était un accident. 210 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 C'était juste un accident. 211 00:19:31,463 --> 00:19:33,465 Talulah. 212 00:19:34,674 --> 00:19:35,925 Qu'y a-t-il ? 213 00:19:37,761 --> 00:19:39,304 Hé ! 214 00:20:29,187 --> 00:20:31,147 AVR ENREGISTREUR VOCAL AUTOMATIQUE 215 00:20:49,416 --> 00:20:51,126 Que fais-tu ici ? 216 00:20:51,835 --> 00:20:54,796 Je t'ai entendu parler dans ton sommeil. 217 00:20:54,963 --> 00:20:57,340 Tu faisais un cauchemar. 218 00:20:59,008 --> 00:21:01,428 Non. 219 00:21:03,638 --> 00:21:06,808 Ce n'était pas un cauchemar, c'était un beau rêve. 220 00:21:40,049 --> 00:21:42,427 Je veux travailler avec Hailey. 221 00:21:42,594 --> 00:21:44,888 Désolé, on a déjà fait notre plan. 222 00:21:52,645 --> 00:21:54,272 Oui, tu peux aller aux toilettes, Miles. 223 00:22:16,669 --> 00:22:18,171 Dash. 224 00:22:19,088 --> 00:22:20,131 Dash ! 225 00:22:24,135 --> 00:22:25,053 Aidez-le ! 226 00:22:30,225 --> 00:22:32,560 Que vois-tu dans celle-ci ? 227 00:22:34,354 --> 00:22:36,189 Un visage. 228 00:22:37,440 --> 00:22:39,484 Le visage de qui ? 229 00:22:39,984 --> 00:22:41,361 Je ne sais pas. 230 00:22:44,572 --> 00:22:46,950 Et que vois-tu dans celle-ci ? 231 00:22:47,909 --> 00:22:49,827 Des mains. 232 00:22:51,955 --> 00:22:53,248 Les mains de qui ? 233 00:22:55,416 --> 00:22:58,127 Les mains d'une gentille dame. 234 00:23:01,464 --> 00:23:03,800 Quand tu as frappé le garçon à l'école, 235 00:23:03,967 --> 00:23:06,761 te souviens-tu de ce que tu ressentais ? 236 00:23:10,557 --> 00:23:12,850 Tu peux me dire comment tu te sentais. 237 00:23:14,310 --> 00:23:19,274 J'ai pensé que si je le faisais, on ne me ferait plus de mal. 238 00:23:20,233 --> 00:23:21,859 Du mal ? 239 00:23:22,026 --> 00:23:24,237 Quelqu'un t'a-t-il fait du mal ? 240 00:23:26,364 --> 00:23:30,159 J'ai peur de vous en parler. Je ne veux causer d'ennuis à personne. 241 00:23:31,536 --> 00:23:33,371 Qui ? Qui aurait des ennuis ? 242 00:23:35,582 --> 00:23:38,459 La personne qui me fait du mal. 243 00:23:39,836 --> 00:23:42,672 Je conseille un traitement médicamenteux pour Miles, 244 00:23:42,839 --> 00:23:44,757 et il pourrait avoir besoin d'un spécialiste. 245 00:23:44,924 --> 00:23:47,385 Un intervenant comportemental qui pourrait l'aider 246 00:23:47,552 --> 00:23:49,387 - avec ses problèmes de colère. - D'accord. 247 00:23:50,221 --> 00:23:51,306 Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? 248 00:23:51,472 --> 00:23:53,057 J'ai d'abord pensé à un déficit 249 00:23:53,224 --> 00:23:55,893 sur le plan de sa cognition morale ou à un TOP, 250 00:23:56,060 --> 00:23:58,396 un trouble oppositionnel avec provocation, mais honnêtement, 251 00:23:59,439 --> 00:24:01,065 je ne suis pas sûre. 252 00:24:01,566 --> 00:24:02,650 Vous devriez peut-être écouter ça. 253 00:24:03,651 --> 00:24:05,612 Je l'ai enregistré pendant qu'il dormait. 254 00:24:06,321 --> 00:24:07,905 Oui, d'accord. 255 00:24:08,698 --> 00:24:10,908 Sarah, je déteste vous demander ça. 256 00:24:11,075 --> 00:24:15,204 Serait-il possible que Miles ait été maltraité 257 00:24:15,371 --> 00:24:17,790 par un membre de votre famille ? 258 00:24:19,083 --> 00:24:20,293 De quoi m'accuses-tu, bon sang ? 259 00:24:20,460 --> 00:24:22,503 Je ne t'accuse de rien, John. 260 00:24:22,670 --> 00:24:23,921 Je te répète ce qu'elle m'a dit. 261 00:24:24,088 --> 00:24:26,090 Je n'ai jamais touché à notre fils. 262 00:24:26,257 --> 00:24:27,925 C'est à propos de mon père ? 263 00:24:30,637 --> 00:24:32,347 Mon père était une ordure. 264 00:24:33,139 --> 00:24:35,725 J'ai surmonté tout ça. Tu le sais. 265 00:24:35,892 --> 00:24:38,269 C'est en partie pour ça qu'on a décidé d'avoir des enfants. 266 00:24:38,436 --> 00:24:41,230 Je ne frapperais jamais Miles. J'adore ce petit. 267 00:24:41,689 --> 00:24:43,191 Strasser se trompe peut-être. 268 00:24:43,358 --> 00:24:45,026 Tu as toujours dit qu'il n'est pas comme les autres. 269 00:24:45,193 --> 00:24:46,235 Et si c'était sa nature ? 270 00:24:46,402 --> 00:24:48,696 - Ce n'est pas sa nature. - D'accord. 271 00:24:48,863 --> 00:24:51,449 Je ne comprends pas ce qui se passe, John. 272 00:24:51,616 --> 00:24:53,743 Je ne comprends pas ce qui se passe. 273 00:25:03,252 --> 00:25:04,629 Je viens d'aller le voir. 274 00:25:04,796 --> 00:25:07,757 Ses médicaments l'ont complètement assommé. 275 00:25:09,592 --> 00:25:11,260 Tu vas bien ? 276 00:25:21,896 --> 00:25:23,773 Je suis désolé. 277 00:25:25,233 --> 00:25:27,819 On va trouver une solution, d'accord ? 278 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 Oui. 279 00:25:41,708 --> 00:25:45,086 Je m'inquiète pour toi aussi. 280 00:25:45,253 --> 00:25:47,547 J'ai l'impression de devenir folle. 281 00:25:47,714 --> 00:25:50,007 Ça va aller. 282 00:25:50,591 --> 00:25:52,969 On doit juste rester forts. 283 00:25:53,845 --> 00:25:55,513 D'accord ? 284 00:25:57,765 --> 00:25:59,183 D'accord. 285 00:27:04,499 --> 00:27:06,334 Va te faire foutre. 286 00:27:29,440 --> 00:27:30,817 Qu'y a-t-il ? 287 00:27:30,983 --> 00:27:32,109 Que s'est-il passé ? Que s'est-il passé ? 288 00:27:32,276 --> 00:27:33,277 Il y a quelqu'un ici. 289 00:27:33,569 --> 00:27:34,654 Où ? 290 00:27:34,821 --> 00:27:35,863 Il est ici. 291 00:27:36,030 --> 00:27:37,573 Chéri, on dirait que tu as fait un cauchemar. 292 00:27:37,740 --> 00:27:39,325 - Non. Non. - Il n'y a personne ici. 293 00:27:39,492 --> 00:27:42,703 Non. Il est ici. 294 00:27:43,371 --> 00:27:45,915 Il est ici à l'intérieur. 295 00:27:46,165 --> 00:27:48,876 - Il est ici à l'intérieur. - D'accord, viens ici. Bébé. 296 00:28:17,572 --> 00:28:20,575 Arthur, bonsoir. Elaine Strasser. 297 00:28:22,702 --> 00:28:25,246 Oui, as-tu une minute ? 298 00:28:33,671 --> 00:28:35,172 - Bonjour, Sarah. - Bonjour. 299 00:28:35,339 --> 00:28:36,924 C'est verrouillé la fin de semaine. 300 00:28:38,301 --> 00:28:42,096 Merci d'être venue aussi rapidement. 301 00:28:45,016 --> 00:28:47,435 Arthur Jacobson. Enchanté de vous rencontrer. 302 00:28:47,602 --> 00:28:49,103 Bonjour. 303 00:28:52,189 --> 00:28:55,568 Elaine vous a-t-elle expliqué le type de recherches que je fais ? 304 00:28:56,777 --> 00:28:58,070 Bien. 305 00:28:58,237 --> 00:29:00,907 J'aimerais d'abord vous poser quelques questions. 306 00:29:01,699 --> 00:29:02,909 D'accord. 307 00:29:03,075 --> 00:29:05,745 Y a-t-il quelqu'un dans votre famille qui parle une langue étrangère ? 308 00:29:06,704 --> 00:29:09,540 John et moi avons suivi des leçons d'espagnol au secondaire, 309 00:29:09,707 --> 00:29:10,958 mais on ne se souvient que de quelques mots. 310 00:29:11,125 --> 00:29:13,169 Et les grands-parents du petit ? 311 00:29:13,336 --> 00:29:15,087 Y a-t-il de nouveaux immigrants dans votre famille ? 312 00:29:15,254 --> 00:29:17,006 Je suis désolée, je ne comprends pas. 313 00:29:18,966 --> 00:29:19,967 Est-ce la voix de votre fils ? 314 00:29:34,732 --> 00:29:36,692 Oui. Oui, c'est Miles. 315 00:29:36,859 --> 00:29:39,987 C'est juste du charabia d'un de ses rêves. 316 00:29:40,154 --> 00:29:42,073 En fait, ce n'est pas du charabia. 317 00:29:42,823 --> 00:29:45,284 J'ai fait traduire ces mots par une de mes collègues. 318 00:29:45,826 --> 00:29:46,827 C'est en quelle langue ? 319 00:29:47,328 --> 00:29:48,663 En hongrois. 320 00:29:48,829 --> 00:29:53,668 C'est un dialecte hongrois rare qu'on parle juste près de la Roumanie. 321 00:29:55,086 --> 00:29:56,587 Écoutez ce qui va se passer, Sarah. 322 00:29:56,754 --> 00:29:57,964 C'est tout aussi important. 323 00:29:58,130 --> 00:30:00,758 Je t'ai entendu parler dans ton sommeil. 324 00:30:01,300 --> 00:30:03,761 Tu as fait un cauchemar. 325 00:30:05,137 --> 00:30:06,931 Non. 326 00:30:10,101 --> 00:30:13,896 Ce n'était pas un cauchemar, c'était un beau rêve. 327 00:30:14,522 --> 00:30:16,440 Selon Miles, c'était un beau rêve. 328 00:30:16,607 --> 00:30:17,692 Pourquoi est-ce important ? 329 00:30:17,858 --> 00:30:20,695 Les mots, Sarah. Ce que Miles a dit. 330 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 "Ferme-la, sale pute. 331 00:30:25,366 --> 00:30:27,284 "Arrête de pleurer, sinon je te crève les yeux. 332 00:30:28,077 --> 00:30:29,453 "Je vais te regarder mourir." 333 00:30:29,620 --> 00:30:31,372 Non. Non, Miles n'a pas dit ça. 334 00:30:31,497 --> 00:30:32,498 Il l'a dit. 335 00:30:33,249 --> 00:30:37,920 Dans un dialecte parlé par moins de 400 000 personnes dans le monde. 336 00:30:38,713 --> 00:30:40,589 Miles s'entend-il bien avec les enfants de son âge ? 337 00:30:42,216 --> 00:30:45,386 A-t-il déjà mentionné se sentir déplacé dans son corps ? 338 00:30:46,971 --> 00:30:47,972 Oui. 339 00:30:48,139 --> 00:30:50,016 Et ses goûts pour la nourriture ? 340 00:30:50,182 --> 00:30:51,684 Avez-vous remarqué des changements ? 341 00:30:53,686 --> 00:30:54,979 Ce sont des indicateurs. 342 00:30:55,146 --> 00:30:56,564 Des indicateurs de quoi ? 343 00:31:00,735 --> 00:31:04,321 Pour la moitié des gens sur la Terre, soit des milliards de personnes, 344 00:31:04,488 --> 00:31:09,535 la conscience et l'énergie, ce qu'on appelle souvent notre âme, 345 00:31:09,702 --> 00:31:13,831 peut retourner dans le monde physique pour vivre une nouvelle vie. 346 00:31:14,248 --> 00:31:16,667 En occident, on ne connaît pas ça. 347 00:31:16,834 --> 00:31:21,756 Dans la plus grande partie du monde, la réincarnation appartient à la vie. 348 00:31:23,049 --> 00:31:25,134 La réincarnation ? 349 00:31:29,680 --> 00:31:31,557 De quoi parlez-vous ? 350 00:31:32,558 --> 00:31:35,394 Laissez-moi vous parler d'un garçon que j'ai rencontré en Inde. 351 00:31:35,561 --> 00:31:38,064 Il s'appelait Padman, il avait environ six ans. 352 00:31:38,230 --> 00:31:40,357 Mais selon sa famille, il était beaucoup plus vieux. 353 00:31:40,858 --> 00:31:44,487 Il se souvenait de chaque détail d'une vie antérieure. 354 00:31:44,653 --> 00:31:46,781 Sa boulangerie, ses frères et sœurs, 355 00:31:47,073 --> 00:31:49,700 la chanson préférée de sa mère. 356 00:31:49,867 --> 00:31:53,871 Il a même décrit sa mort en détail, ce qu'il sentait en se noyant. 357 00:31:54,038 --> 00:31:56,040 J'ai trouvé la ville qu'il a décrite, 358 00:31:56,207 --> 00:31:59,460 à environ 160 km de son village, et j'y ai emmené Padman. 359 00:31:59,794 --> 00:32:02,129 Il m'a tout de suite montré la maison où il était né. 360 00:32:02,797 --> 00:32:07,301 Il m'a présenté ses frères et sœurs qui avaient alors 50 ans. 361 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 On est restés là-bas trois semaines 362 00:32:10,137 --> 00:32:12,223 avec une vieille femme qu'il affirmait être sa mère, 363 00:32:12,389 --> 00:32:13,974 à qui il a chanté 364 00:32:14,141 --> 00:32:15,142 pendant qu'elle mourait. 365 00:32:17,353 --> 00:32:18,395 Je crois 366 00:32:18,938 --> 00:32:21,607 que l'âme à l'intérieur de Padman 367 00:32:21,774 --> 00:32:25,569 s'est noyée avant qu'il n'ait pu faire ses adieux à sa mère. 368 00:32:26,987 --> 00:32:31,033 Et quand on a laissé cette entité finir ce qui n'avait pas été accompli, 369 00:32:31,200 --> 00:32:32,868 Padman est redevenu un petit garçon. 370 00:32:33,035 --> 00:32:34,537 En un instant, il était de retour 371 00:32:34,745 --> 00:32:37,164 avec très peu de souvenirs de tout ce qui s'était passé. 372 00:32:37,665 --> 00:32:39,792 Ça expliquerait tant de choses. 373 00:32:39,959 --> 00:32:44,547 Il faut comprendre que ces âmes reviennent pour une raison. 374 00:32:44,922 --> 00:32:48,676 Pour compléter quelque chose d'inachevé, pour régler quelque chose. 375 00:32:48,843 --> 00:32:50,261 Vous me dites que mon fils est possédé ? 376 00:32:50,427 --> 00:32:52,805 Non. La possession, c'est quand une entité non humaine 377 00:32:52,972 --> 00:32:54,974 prend le contrôle d'un être humain. 378 00:32:55,141 --> 00:32:58,435 Alors, l'âme qui a envahi mon fils, 379 00:32:58,853 --> 00:33:00,187 c'était un autre être humain ? 380 00:33:00,354 --> 00:33:03,941 Oui. Et d'après ce que j'ai entendu sur la cassette, 381 00:33:04,692 --> 00:33:06,068 cette personne est dangereuse. 382 00:33:08,112 --> 00:33:11,782 Sarah, il y a un combat à l'intérieur de votre fils. 383 00:33:11,949 --> 00:33:17,830 Une guerre entre son âme naturelle et cette âme plus ancienne. 384 00:33:18,873 --> 00:33:22,042 Ces deux entités ne peuvent pas exister dans le même corps. 385 00:33:22,251 --> 00:33:24,587 L'une d'elles deviendra dominante 386 00:33:24,795 --> 00:33:26,922 et l'autre sera absorbée. 387 00:33:27,965 --> 00:33:30,092 Voilà ce qu'on essaie d'éviter. 388 00:33:30,259 --> 00:33:31,719 Désolée, je ne peux pas. 389 00:33:33,262 --> 00:33:35,389 Sarah. Sarah, attendez. 390 00:33:35,556 --> 00:33:37,933 S'il vous plaît. Regardez ça. 391 00:33:38,267 --> 00:33:40,269 Je sais combien c'est difficile pour vous. 392 00:33:40,728 --> 00:33:42,771 Je pensais que vous alliez aider mon fils. 393 00:33:43,939 --> 00:33:46,066 Miles a peut-être des problèmes de développement, 394 00:33:46,942 --> 00:33:48,819 mais il reste mon fils. 395 00:33:50,279 --> 00:33:53,199 Et je ne lui ferai pas subir ça. 396 00:34:18,807 --> 00:34:21,727 Maman, tu veux faire un duel du regard ? 397 00:34:23,812 --> 00:34:25,898 Je ne suis pas d'humeur en ce moment. 398 00:34:32,112 --> 00:34:33,155 D'accord. 399 00:34:40,871 --> 00:34:42,706 Un, deux, 400 00:34:43,249 --> 00:34:44,917 trois. 401 00:35:19,535 --> 00:35:21,996 Je n'aime pas quand tu me touches comme ça, Miles. 402 00:35:25,582 --> 00:35:27,251 Quelle est cette chanson ? 403 00:35:28,585 --> 00:35:30,296 Quoi ? 404 00:35:30,963 --> 00:35:33,090 La chanson que tu fredonnais. 405 00:35:34,550 --> 00:35:35,843 Je t'ai déjà entendu la chanter. 406 00:35:36,010 --> 00:35:37,136 Où l'as-tu apprise ? 407 00:35:37,303 --> 00:35:39,054 - De toi. - Non. 408 00:35:39,221 --> 00:35:41,223 Je m'en souviendrais. 409 00:35:41,890 --> 00:35:44,518 Tu me la chantais quand j'étais bébé. 410 00:35:44,685 --> 00:35:46,812 Pendant que je dormais. 411 00:35:49,606 --> 00:35:50,607 Non. 412 00:35:54,945 --> 00:35:56,363 Excuse-moi. 413 00:35:56,530 --> 00:35:58,324 Je suis désolée. 414 00:36:08,792 --> 00:36:13,255 Un couple moderne et instruit, Andrea et Bruce, de Lafayette, en Louisiane. 415 00:36:13,422 --> 00:36:16,258 Pour eux, la possibilité que leur fils James 416 00:36:16,425 --> 00:36:18,260 manifestait des signes d'une vie antérieure 417 00:36:18,635 --> 00:36:21,013 était plutôt incroyable. 418 00:36:21,180 --> 00:36:23,015 Entre deux ans et quatre ans, 419 00:36:23,182 --> 00:36:27,895 James a révélé des détails étonnants sur la vie d'un ancien pilote. 420 00:36:28,062 --> 00:36:31,440 Je crois qu'il avait vécu une autre vie et qu'il est revenu, 421 00:36:31,607 --> 00:36:33,484 car il avait quelque chose à terminer. 422 00:36:33,650 --> 00:36:35,736 - On apprend très jeune... - Qu'est-ce que c'est ? 423 00:36:36,445 --> 00:36:38,238 ... que la réincarnation n'existe pas. 424 00:36:38,572 --> 00:36:41,033 Un collègue de la Dre Strasser me l'a donné. 425 00:36:41,658 --> 00:36:43,285 Tu es allée voir un autre médecin ? 426 00:36:43,452 --> 00:36:45,996 Il s'appelle Arthur Jacobson 427 00:36:46,163 --> 00:36:48,624 et il étudie la réincarnation. 428 00:36:50,918 --> 00:36:51,919 La réincarnation ? 429 00:36:53,212 --> 00:36:54,254 - Les vies antérieures ? - Oui. 430 00:36:54,421 --> 00:36:56,298 Allons, Sarah. 431 00:36:56,465 --> 00:36:57,716 C'est une ruse bien connue. 432 00:36:57,883 --> 00:37:00,094 Il sait de Strasser qu'on a des problèmes avec Miles. 433 00:37:00,302 --> 00:37:01,345 Regarde ça. 434 00:37:02,346 --> 00:37:04,348 Regarde ce petit garçon. 435 00:37:04,890 --> 00:37:06,517 C'est incroyable. 436 00:37:06,725 --> 00:37:08,435 S'il te plaît. Hé ! 437 00:37:09,269 --> 00:37:12,064 S'il te plaît, dis-moi que tu ne crois pas à tout ça. 438 00:37:13,148 --> 00:37:15,651 Je ne sais pas ce que je crois. 439 00:37:16,318 --> 00:37:17,945 Miles est malade. 440 00:37:18,320 --> 00:37:19,863 Il ne s'agit pas de vies antérieures. 441 00:37:21,990 --> 00:37:24,118 C'est difficile. 442 00:37:25,160 --> 00:37:26,537 Mais on peut le surmonter. 443 00:37:26,912 --> 00:37:28,455 On peut aider Miles. 444 00:37:28,622 --> 00:37:30,791 Mais pas avec ce genre de folie. 445 00:37:33,544 --> 00:37:35,170 - Oui. - Oui. 446 00:37:35,337 --> 00:37:36,922 Tu as raison. 447 00:37:37,714 --> 00:37:39,383 Pas avec ça. 448 00:37:40,676 --> 00:37:42,594 C'est insensé. 449 00:37:54,064 --> 00:37:55,983 Hé, Miles ? 450 00:37:56,442 --> 00:37:58,444 Encore cinq minutes, puis le pyjama, d'accord ? 451 00:37:59,862 --> 00:38:02,072 Talulah ! Va-t'en ! 452 00:38:02,239 --> 00:38:03,323 Qu'as-tu dit, maman ? 453 00:38:25,429 --> 00:38:26,930 Quoi ? 454 00:38:32,394 --> 00:38:36,023 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE DE BUCHANAN 455 00:38:36,148 --> 00:38:40,360 Qu'est-ce qu'un dénominateur ? Et un numérateur ? 456 00:38:42,070 --> 00:38:43,947 Quelqu'un ? 457 00:38:44,740 --> 00:38:46,783 D'accord, j'ai une meilleure question. 458 00:38:46,950 --> 00:38:48,410 Qui aime la pizza ? 459 00:38:48,577 --> 00:38:49,578 Moi ! Moi ! Moi ! 460 00:38:49,745 --> 00:38:52,414 Oui. Alors, combien y a-t-il de pointes dans une pizza ? 461 00:39:23,820 --> 00:39:25,113 Tue-le, prends son arme ! 462 00:39:26,365 --> 00:39:27,741 Bravo, soldat ! 463 00:39:31,662 --> 00:39:32,704 J'ai besoin d'aide médicale ! 464 00:39:32,871 --> 00:39:34,248 Va à l'abri ! Va à l'abri ! 465 00:39:36,416 --> 00:39:37,793 Talulah ! 466 00:39:44,508 --> 00:39:46,260 Sarah ? 467 00:39:46,677 --> 00:39:48,554 Tu as vu Talulah ? 468 00:39:48,720 --> 00:39:49,721 Non. 469 00:39:50,556 --> 00:39:51,848 La porte arrière est ouverte. 470 00:39:52,266 --> 00:39:54,101 Je pars à sa recherche. 471 00:39:54,268 --> 00:39:55,769 - Tue-le ! - Miles. 472 00:39:56,520 --> 00:39:59,189 Chéri, va aider ton père à chercher le chien. 473 00:39:59,356 --> 00:40:00,440 Deux abattus ! 474 00:40:00,607 --> 00:40:01,817 Miles ? 475 00:40:01,984 --> 00:40:04,194 Finis-le, soldat ! 476 00:40:04,528 --> 00:40:06,321 Tir à la tête ! 477 00:40:08,323 --> 00:40:10,409 Tue-le ! Maintenant ! 478 00:40:11,493 --> 00:40:13,036 Allez, vite, soldat. Allez ! 479 00:40:15,789 --> 00:40:17,332 Allons-y. 480 00:40:33,140 --> 00:40:36,059 Elle ne s'éloigne jamais autant de la maison. 481 00:40:36,518 --> 00:40:38,604 Elle a peut-être été frappée par une voiture. 482 00:40:40,230 --> 00:40:41,523 Pourquoi dis-tu ça ? 483 00:40:42,566 --> 00:40:46,695 Quand un chien sait qu'il va mourir, il ne revient pas à la maison. 484 00:40:46,903 --> 00:40:48,905 Il se traîne sous une maison. 485 00:40:49,239 --> 00:40:51,867 Les chiens aiment mourir seuls. 486 00:40:52,701 --> 00:40:55,287 On doit tous mourir un jour. 487 00:40:55,704 --> 00:40:56,747 Même toi. 488 00:40:58,415 --> 00:40:59,583 Tu vas mourir. 489 00:41:02,794 --> 00:41:05,547 Je suis ton père, Miles, ne me parle pas comme ça. 490 00:41:05,922 --> 00:41:07,424 Sinon quoi ? 491 00:41:07,591 --> 00:41:09,343 Tu vas me frapper ? 492 00:41:09,509 --> 00:41:11,887 Comme ton père te frappait ? 493 00:41:13,055 --> 00:41:14,306 De quoi parles-tu ? 494 00:41:15,015 --> 00:41:17,392 C'était une ordure. 495 00:41:17,559 --> 00:41:20,896 Et maintenant, tu es un merveilleux père pour moi. 496 00:41:22,105 --> 00:41:23,982 Tu ne lui as jamais parlé de mon père ? 497 00:41:24,900 --> 00:41:27,152 Jamais, chéri, je ne lui ai jamais rien dit. 498 00:41:27,319 --> 00:41:28,695 Il disait plein de choses horribles. 499 00:41:28,862 --> 00:41:30,155 Lesquelles ? Que disait-il ? 500 00:41:30,322 --> 00:41:31,782 Comment pourrait-il le savoir ? 501 00:41:31,948 --> 00:41:33,408 Savoir quoi ? 502 00:41:35,077 --> 00:41:36,495 Qu'est-ce que c'est, merde ? 503 00:41:41,708 --> 00:41:43,293 C'est une caméra. 504 00:41:43,460 --> 00:41:44,753 Quoi ? 505 00:41:45,754 --> 00:41:46,880 Oh, mon Dieu ! 506 00:41:47,047 --> 00:41:49,174 Il s'est servi du moniteur pour bébé. 507 00:41:50,133 --> 00:41:52,094 Il nous espionne. 508 00:41:55,764 --> 00:41:57,057 Hé ! 509 00:41:57,224 --> 00:41:59,017 Depuis quand tu nous espionnes ? 510 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 - Regarde-moi. Où est Talulah ? - Je ne sais pas. 511 00:42:01,144 --> 00:42:02,187 - Où est-elle ? - Je ne sais pas ! 512 00:42:02,270 --> 00:42:03,271 - Où est-elle ? - John, arrête ! 513 00:42:03,355 --> 00:42:04,398 C'est quoi, ton problème ? 514 00:42:11,613 --> 00:42:13,448 Où est papa ? 515 00:42:14,449 --> 00:42:17,285 Papa a eu besoin d'un peu d'espace. 516 00:42:18,495 --> 00:42:20,664 Il est chez oncle Tommy. 517 00:42:20,831 --> 00:42:23,583 Juste le temps de se calmer un peu. 518 00:42:25,460 --> 00:42:27,295 Maman ? 519 00:42:31,466 --> 00:42:33,468 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? 520 00:42:39,933 --> 00:42:41,685 Miles, 521 00:42:42,978 --> 00:42:44,646 tu es malade. 522 00:42:45,981 --> 00:42:47,899 Tu es juste malade, chéri. 523 00:42:53,905 --> 00:42:58,452 Parfois, je quitte mon corps quand je suis étendu dans mon lit. 524 00:43:03,415 --> 00:43:06,376 Parfois, les rêves semblent réels. 525 00:43:06,710 --> 00:43:10,672 Ce ne sont pas des rêves, ça m'arrive quand je suis éveillé. 526 00:43:12,924 --> 00:43:14,885 Je le fais pour faire de la place. 527 00:43:19,389 --> 00:43:20,891 Faire de la place pour quoi ? 528 00:43:21,516 --> 00:43:23,018 Des choses. 529 00:43:27,063 --> 00:43:29,691 Ça t'arrive souvent ? 530 00:43:32,027 --> 00:43:33,904 Chaque soir. 531 00:44:19,157 --> 00:44:21,076 Miles ? 532 00:44:25,288 --> 00:44:26,915 Miles, qu'est-ce qui ne va pas ? 533 00:44:29,626 --> 00:44:32,003 Maman, j'ai peur. 534 00:44:35,298 --> 00:44:36,550 Viens ici, bébé. 535 00:44:37,926 --> 00:44:39,511 - Viens ici, bébé. - Maman ! 536 00:44:47,561 --> 00:44:49,354 Tu rêvais ? 537 00:44:54,568 --> 00:44:56,236 Oui. 538 00:45:02,200 --> 00:45:04,703 Je peux dormir avec toi ce soir ? 539 00:45:41,698 --> 00:45:43,617 Maman ? 540 00:45:49,956 --> 00:45:52,000 Oui, bébé ? 541 00:45:53,877 --> 00:45:57,255 Vas-tu toujours m'aimer, 542 00:45:57,756 --> 00:46:01,134 quoi que je fasse ? 543 00:46:05,889 --> 00:46:07,974 Oui, Miles. 544 00:46:10,560 --> 00:46:13,146 Je vais toujours t'aimer. 545 00:46:17,150 --> 00:46:19,444 Je suis ta mère. 546 00:46:48,139 --> 00:46:49,641 Qu'est-ce que c'est ? 547 00:48:34,662 --> 00:48:35,789 Maman ? 548 00:48:38,750 --> 00:48:40,543 Sers-toi de ça. 549 00:48:45,048 --> 00:48:46,633 Miles, 550 00:48:46,800 --> 00:48:49,636 qu'as-tu fait ? 551 00:48:50,345 --> 00:48:53,598 Parfois, quand je quitte mon corps, des mauvaises choses arrivent. 552 00:49:13,243 --> 00:49:14,285 Maman ! 553 00:49:14,953 --> 00:49:16,496 Miles, 554 00:49:17,205 --> 00:49:18,581 tais-toi. 555 00:49:43,606 --> 00:49:45,608 C'était ma faute. 556 00:49:46,151 --> 00:49:47,527 C'était moi. 557 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 Écoute. 558 00:50:07,964 --> 00:50:11,593 Je vais t'emmener voir quelqu'un qui peut t'aider à guérir. 559 00:50:17,140 --> 00:50:19,893 Sarah. Quel soulagement, quand vous avez appelé ! 560 00:50:20,518 --> 00:50:22,270 Alors, tu dois être Miles. 561 00:50:24,772 --> 00:50:27,150 Regarde l'œil d'argent. 562 00:50:28,651 --> 00:50:30,111 Regarde-le. 563 00:50:30,278 --> 00:50:32,989 La régression ne fonctionnera pas si vous êtes dans la pièce. 564 00:50:33,156 --> 00:50:34,908 Ça va lui faire mal ? 565 00:50:35,074 --> 00:50:37,327 Non. C'est de l'hypnose. 566 00:50:37,493 --> 00:50:39,954 Miles sort de son corps quand l'âme envahissante est là. 567 00:50:40,121 --> 00:50:41,831 Il ne se souviendra même pas de l'expérience. 568 00:50:42,457 --> 00:50:45,627 Mon but est d'identifier la personne qui est revenue, 569 00:50:45,793 --> 00:50:47,420 et surtout, 570 00:50:47,587 --> 00:50:48,630 de trouver ce qu'elle veut. 571 00:50:50,006 --> 00:50:52,217 Je serai franc avec vous, Sarah. 572 00:50:53,301 --> 00:50:55,678 C'est peut-être votre dernière chance. 573 00:50:55,845 --> 00:50:57,931 Miles a huit ans. 574 00:50:58,139 --> 00:51:01,059 Bientôt, l'âme envahissante aura gagné le combat, 575 00:51:01,976 --> 00:51:04,020 et Miles aura disparu. 576 00:51:06,272 --> 00:51:08,900 Regarde l'œil d'argent au sommet du bras. 577 00:51:09,484 --> 00:51:11,819 À chaque fois qu'il se balance, 578 00:51:11,986 --> 00:51:15,240 imaginons défaire un bout de ficelle, 579 00:51:15,406 --> 00:51:17,825 petit à petit. 580 00:51:19,160 --> 00:51:21,913 Imaginons que ce bout de ficelle 581 00:51:22,080 --> 00:51:23,456 est le temps. 582 00:51:23,623 --> 00:51:26,209 Qui se défait, minute par minute, 583 00:51:26,376 --> 00:51:28,378 seconde par seconde, 584 00:51:28,544 --> 00:51:30,755 vers le passé. 585 00:51:30,922 --> 00:51:34,133 Le temps s'éclipse. 586 00:51:34,342 --> 00:51:36,511 Tout autour de toi, 587 00:51:36,678 --> 00:51:38,888 cette maison, 588 00:51:39,055 --> 00:51:40,598 ma voix, 589 00:51:40,765 --> 00:51:42,600 ta mère... 590 00:51:43,059 --> 00:51:46,896 Toutes ces choses s'éloignent. 591 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 Nous retournons en arrière dans ta vie, 592 00:51:51,317 --> 00:51:53,569 quand tu as commencé l'école, 593 00:51:55,238 --> 00:51:58,157 quand tu as appris à marcher, 594 00:51:59,409 --> 00:52:02,328 quand tu n'étais qu'un bébé, 595 00:52:03,705 --> 00:52:06,499 jusqu'à la journée de ta naissance. 596 00:52:12,964 --> 00:52:15,466 Jusqu'au temps avant ce corps. 597 00:52:22,307 --> 00:52:25,018 Je ne parle plus à Miles. 598 00:52:25,184 --> 00:52:29,480 Je parle à la personne qui s'est installée dans son corps. 599 00:52:29,647 --> 00:52:31,649 Tu n'as pas été invité. 600 00:52:32,608 --> 00:52:35,153 Dis-moi si tu entends ma voix. 601 00:52:45,621 --> 00:52:47,415 Tu parles le hongrois. 602 00:52:50,335 --> 00:52:53,463 J'ai appris quelques mots en prévision de notre rencontre. 603 00:52:55,465 --> 00:52:57,216 Je préfère l'anglais. 604 00:52:58,509 --> 00:53:01,095 Mais tu es né en Hongrie ? 605 00:53:01,721 --> 00:53:06,476 Mes parents sont des fermiers hongrois qui ont immigré en Ohio. 606 00:53:08,019 --> 00:53:10,021 Des gens simples. 607 00:53:10,730 --> 00:53:14,067 Simplement heureux de posséder un lopin de terre. 608 00:53:15,943 --> 00:53:18,780 J'étais attiré par des choses... 609 00:53:20,365 --> 00:53:21,991 plus créatives. 610 00:53:25,453 --> 00:53:27,789 J'aimerais que tu te présentes à moi 611 00:53:27,955 --> 00:53:30,500 et que tu me dises pourquoi tu es revenu ici. 612 00:53:32,710 --> 00:53:34,128 Comment t'appelles-tu ? 613 00:53:36,589 --> 00:53:38,966 Je suis Miles, maintenant. 614 00:53:39,759 --> 00:53:43,429 Miles, si tu entends ma voix, 615 00:53:43,596 --> 00:53:46,182 dis-moi comment s'appelle la personne qui t'habite. 616 00:53:48,768 --> 00:53:50,228 Dis-moi son nom. 617 00:53:53,981 --> 00:53:55,316 Dis-moi son nom. 618 00:53:58,403 --> 00:53:59,695 Dis-moi son nom. 619 00:54:01,197 --> 00:54:03,324 Miles, dis-moi son nom. 620 00:54:05,827 --> 00:54:06,994 Non ! 621 00:54:21,342 --> 00:54:25,680 Vous avez beaucoup de médicaments dans votre salle de bains. 622 00:54:26,848 --> 00:54:28,599 Tout est légal. 623 00:54:29,517 --> 00:54:32,687 Sauf si vous en donnez à un mineur contre sa volonté. 624 00:54:34,897 --> 00:54:36,858 As-tu pris mes médicaments ? 625 00:54:38,943 --> 00:54:43,698 Que penserait Sarah si je lui disais que je me suis endormi ici 626 00:54:43,865 --> 00:54:47,201 et que je me suis réveillé avec ta queue dans ma bouche ? 627 00:54:48,161 --> 00:54:50,872 Ensuite, la police trouverait des médicaments dans mon sang, 628 00:54:51,998 --> 00:54:56,252 les mêmes que ceux que vous avez dans votre armoire à pharmacie. 629 00:54:57,086 --> 00:55:02,049 Sans parler des poils pubiens contenant votre ADN que j'ai trouvés 630 00:55:02,216 --> 00:55:04,302 et que j'ai placés entre mes dents. 631 00:55:07,013 --> 00:55:08,473 Tu es fou. 632 00:55:12,143 --> 00:55:14,145 Qui croiront-ils ? 633 00:55:14,312 --> 00:55:18,483 Un vieil hippie qui vit de la fortune de sa famille ? 634 00:55:19,108 --> 00:55:21,402 Ou un innocent petit garçon ? 635 00:55:24,655 --> 00:55:27,033 Quand je claquerai des doigts, 636 00:55:27,200 --> 00:55:29,494 Miles reviendra, 637 00:55:29,660 --> 00:55:34,165 et vous direz à Sarah que vous n'avez pas réussi, 638 00:55:34,332 --> 00:55:37,293 car il n'y a personne à l'intérieur de son fils. 639 00:55:38,211 --> 00:55:40,379 Ensuite, vous partirez 640 00:55:40,546 --> 00:55:44,342 et vous ne nous reverrez plus jamais. 641 00:55:46,135 --> 00:55:48,054 Un, 642 00:55:48,221 --> 00:55:50,014 deux, 643 00:55:50,181 --> 00:55:51,849 trois. 644 00:55:58,356 --> 00:55:59,565 Comment ça s'est passé ? 645 00:55:59,941 --> 00:56:02,235 Ça n'a pas fonctionné. Désolé, j'avais tort. 646 00:56:02,401 --> 00:56:05,655 C'était une erreur de vous demander de venir ici. 647 00:56:05,821 --> 00:56:06,989 Que s'est-il passé ? 648 00:56:07,156 --> 00:56:08,950 Rien. La régression n'a pas fonctionné. 649 00:56:09,116 --> 00:56:10,785 - Quoi ? Quoi ? - Je suis désolé. 650 00:56:10,952 --> 00:56:13,079 Christopher va vous raccompagner. 651 00:56:13,371 --> 00:56:15,373 Par ici, je vous prie. 652 00:57:09,218 --> 00:57:10,636 Miles, 653 00:57:10,803 --> 00:57:12,388 rentre à la maison. 654 00:57:12,555 --> 00:57:15,057 Je dois parler à ton père. 655 00:57:31,657 --> 00:57:34,368 Je ne me sens pas en sécurité avec lui dans la maison. 656 00:57:36,996 --> 00:57:39,707 J'ai fait des appels quand j'étais chez Tommy. 657 00:57:41,417 --> 00:57:44,086 Il y a un endroit qui s'appelle Summit Hill. 658 00:57:45,087 --> 00:57:47,632 Je crois que ça conviendrait à Miles. 659 00:57:48,424 --> 00:57:50,176 Il serait supervisé 24 heures sur 24. 660 00:57:52,219 --> 00:57:54,555 C'est à moins d'une heure d'ici. 661 00:58:00,019 --> 00:58:02,229 On parle d'enfermer notre fils ? 662 00:58:05,107 --> 00:58:06,942 A-t-on le choix ? 663 00:58:07,193 --> 00:58:10,738 C'est en train de nous déchirer. 664 00:58:27,213 --> 00:58:28,589 - Allô ? - Sarah. 665 00:58:28,756 --> 00:58:30,466 Ici Arthur Jacobson. 666 00:58:30,966 --> 00:58:32,301 Arthur, il est 2 h du matin. 667 00:58:32,468 --> 00:58:34,053 Je sais. Désolé, mais ça ne peut pas attendre. 668 00:58:34,220 --> 00:58:35,680 Miles est-il près de vous ? 669 00:58:37,056 --> 00:58:38,766 Oui, il est dans sa chambre. 670 00:58:39,016 --> 00:58:40,393 Sarah, 671 00:58:40,559 --> 00:58:42,061 allez à votre ordinateur. 672 00:58:42,561 --> 00:58:44,480 Arthur, je vais raccrocher. 673 00:58:44,647 --> 00:58:45,940 Sarah, attendez. 674 00:58:46,107 --> 00:58:47,108 Votre famille est en danger. 675 00:58:47,274 --> 00:58:49,694 Allez à un ordinateur, où Miles ne peut pas vous voir. 676 00:58:50,569 --> 00:58:52,071 Un instant. 677 00:58:52,238 --> 00:58:53,239 Écoutez-moi. 678 00:58:53,406 --> 00:58:57,159 La personne à l'intérieur de votre fils est un grand menteur. 679 00:58:57,326 --> 00:59:00,121 Il fera semblant de dormir, il fera semblant d'être votre fils. 680 00:59:00,287 --> 00:59:02,832 Vous ne pouvez plus croire ce que Miles vous dit. 681 00:59:06,085 --> 00:59:08,879 Je ne pouvais pas parler en présence de Miles. 682 00:59:09,046 --> 00:59:12,258 Durant la séance, il y a eu une lutte, et votre fils m'a sans doute entendu. 683 00:59:12,425 --> 00:59:14,218 Il a fallu un moment. 684 00:59:14,385 --> 00:59:16,011 J'ai compris qu'il a gratté 685 00:59:16,178 --> 00:59:18,556 un message, le nom. 686 00:59:19,014 --> 00:59:20,266 Il m'a donné le nom, Sarah. 687 00:59:21,142 --> 00:59:24,061 Tapez "Edward Scarka" à l'ordinateur. 688 00:59:24,228 --> 00:59:28,023 S-C-A-R-K-A. 689 00:59:31,193 --> 00:59:32,778 Le tueur de Thrush Creek. 690 00:59:32,945 --> 00:59:35,489 C'est lui. Regardez ses yeux. 691 00:59:37,533 --> 00:59:40,995 Ils sont de couleurs différentes, comme ceux de Miles. 692 00:59:41,162 --> 00:59:42,329 Quand Miles est-il né ? 693 00:59:42,788 --> 00:59:44,582 Le 22 août 2010. 694 00:59:44,790 --> 00:59:47,585 Le jour où Edward Scarka a été tué lors d'une descente policière. 695 00:59:48,544 --> 00:59:50,921 Il est mort peu après 4 h du matin. 696 00:59:51,547 --> 00:59:54,425 Miles est né à 4 h 15. 697 00:59:55,384 --> 00:59:58,471 Il a tué neuf femmes en cinq ans. 698 00:59:58,637 --> 01:00:00,139 La dernière victime, la dixième, 699 01:00:00,306 --> 01:00:01,891 a réussi à s'enfuir, mais après qu'il lui ait tranché la main. 700 01:00:02,057 --> 01:00:03,350 Une femme survit à un tueur en série : Le tueur de Thrush Creek abattu 701 01:00:03,517 --> 01:00:04,977 Elles ont toutes eu les mains tranchées. 702 01:00:05,144 --> 01:00:06,562 C'était sa signature. 703 01:00:06,729 --> 01:00:07,772 Il leur coupait les mains, 704 01:00:07,855 --> 01:00:08,856 puis il les tuait. 705 01:00:08,939 --> 01:00:09,982 Il leur coupait les mains, 706 01:00:10,065 --> 01:00:11,484 puis il les tuait. 707 01:00:11,650 --> 01:00:12,693 La survivante, 708 01:00:12,860 --> 01:00:15,946 Margaret St. James, a écrit un livre sur son épreuve. 709 01:00:16,113 --> 01:00:19,408 Elle a mené la police jusqu'à lui, et il s'est fait abattre. 710 01:00:20,075 --> 01:00:22,411 Maintenant, on sait. 711 01:00:22,745 --> 01:00:23,871 Pas vrai ? 712 01:00:24,038 --> 01:00:27,374 Oui, mais on doit encore découvrir pourquoi il est revenu. 713 01:00:27,541 --> 01:00:28,709 Ce que veut Scarka. 714 01:00:28,876 --> 01:00:31,086 C'est ce qui libérera votre fils. 715 01:00:35,090 --> 01:00:36,425 Un instant. 716 01:01:11,585 --> 01:01:14,004 Arthur, je dois vous laisser. 717 01:01:14,964 --> 01:01:15,965 John. 718 01:01:16,131 --> 01:01:17,174 Que se passe-t-il ? 719 01:01:24,557 --> 01:01:27,393 Il faut faire quelque chose pour Miles. 720 01:01:29,562 --> 01:01:32,356 Il faut faire quelque chose pour Miles immédiatement. 721 01:01:32,523 --> 01:01:34,650 Mais il ne doit absolument rien savoir. 722 01:02:05,681 --> 01:02:08,767 AUTOBUS SCOLAIRE 723 01:02:16,942 --> 01:02:18,611 Attends une heure. 724 01:02:20,195 --> 01:02:23,324 J'emballe ses vêtements et je te rejoins là-bas. 725 01:02:39,506 --> 01:02:43,218 Y a-t-il une autre fraction équivalente à deux huitièmes ? 726 01:02:43,385 --> 01:02:45,679 Alors, peut-on simplifier... 727 01:02:46,263 --> 01:02:48,724 M. Blume. Tout va bien ? 728 01:02:49,099 --> 01:02:51,101 Oui. Je viens chercher Miles. 729 01:02:52,061 --> 01:02:54,313 On a presque fini notre leçon, je vous le laisse dans un instant. 730 01:02:54,480 --> 01:02:56,482 Non, je suis désolé, on doit partir tout de suite. 731 01:02:56,649 --> 01:02:58,651 C'est une urgence familiale. 732 01:03:00,110 --> 01:03:02,821 D'accord. Avez-vous besoin de signer au bureau ? 733 01:03:02,988 --> 01:03:04,865 Non, Sarah vient d'appeler. 734 01:03:05,032 --> 01:03:06,951 Elle leur a parlé. 735 01:03:07,826 --> 01:03:09,286 Hé, Miles, viens. 736 01:03:09,453 --> 01:03:11,372 Allons-y. 737 01:03:17,211 --> 01:03:18,879 Miles ? 738 01:03:23,801 --> 01:03:25,719 Allons-y, mon gars. 739 01:03:28,389 --> 01:03:29,765 Miles ! 740 01:04:21,066 --> 01:04:25,988 AUX MAINS DE LA MORT 741 01:04:37,541 --> 01:04:39,126 Une histoire de force et d'espoir 742 01:04:39,293 --> 01:04:41,462 Le tueur de Thrush Creek identifié par la victime survivante 743 01:04:41,962 --> 01:04:44,423 Oh, mon Dieu 744 01:04:48,886 --> 01:04:51,638 La dernière victime du tueur de Thrush Creek réussit à s'enfuir 745 01:04:53,640 --> 01:04:56,393 Une femme d'ici s'échappe miraculeusement 746 01:05:05,110 --> 01:05:07,154 Il est revenu pour toi. 747 01:05:10,866 --> 01:05:12,826 Il veut te tuer. 748 01:05:24,004 --> 01:05:27,007 Miles, ta mère et moi avons dû prendre une décision. 749 01:05:29,551 --> 01:05:32,262 Tu vas aller vivre ailleurs quelque temps. 750 01:05:33,722 --> 01:05:34,723 Et... 751 01:05:36,517 --> 01:05:39,937 Là où tu vas, il y a des gens qui pourront mieux t'aider. 752 01:05:41,146 --> 01:05:43,023 D'excellents médecins. 753 01:05:45,609 --> 01:05:47,945 Ce sera dur au début, mais je crois 754 01:05:48,112 --> 01:05:51,406 que quand tu seras plus grand, tu comprendras que parfois... 755 01:05:51,573 --> 01:05:55,202 Parfois, le meilleur pour nous est aussi le plus dur à faire. 756 01:06:00,666 --> 01:06:03,669 On veut que tu saches qu'on t'aime beaucoup. 757 01:06:05,129 --> 01:06:06,713 Plus que tout au monde. 758 01:06:11,135 --> 01:06:12,136 Miles... 759 01:06:12,302 --> 01:06:13,303 Miles ! 760 01:06:52,342 --> 01:06:54,803 Il lutte très fort en ce moment. 761 01:06:55,345 --> 01:06:58,473 On va devoir le garder inconscient pendant trois ou quatre semaines. 762 01:06:58,640 --> 01:07:02,477 Quand l'enflure de son cerveau diminuera, on en saura plus. 763 01:07:03,645 --> 01:07:06,356 Votre mari est fort. 764 01:07:07,816 --> 01:07:09,610 Il a juste besoin de temps. 765 01:07:12,487 --> 01:07:14,531 Où est mon fils ? 766 01:07:16,533 --> 01:07:18,493 Il est au bout du couloir. 767 01:07:28,337 --> 01:07:31,089 Je suis désolée. 768 01:07:39,181 --> 01:07:41,058 Je t'aime. 769 01:07:45,312 --> 01:07:48,190 Je t'aime. Je suis désolée. 770 01:07:49,191 --> 01:07:51,693 Je suis désolée. 771 01:08:07,459 --> 01:08:10,587 Je crois savoir comment mettre fin à tout ça. 772 01:08:14,007 --> 01:08:16,593 Je crois pouvoir le sauver. 773 01:08:18,345 --> 01:08:20,681 Si je réussis, 774 01:08:21,473 --> 01:08:23,475 on pourra peut-être... 775 01:08:26,228 --> 01:08:29,815 On pourra peut-être tous revenir ensemble comme avant. 776 01:08:40,993 --> 01:08:43,370 Je vous laisse seuls. 777 01:09:08,979 --> 01:09:11,148 Miles, que s'est-il passé dans la voiture ? 778 01:09:12,357 --> 01:09:14,568 Je ne sais pas. 779 01:09:14,776 --> 01:09:17,738 Je ne me souviens de rien. 780 01:09:26,621 --> 01:09:29,374 Je sais comment t'aider. 781 01:09:32,002 --> 01:09:34,379 Mais tu dois me faire confiance. 782 01:09:36,840 --> 01:09:39,301 Tu dois me faire confiance, quoi que je fasse. 783 01:09:41,094 --> 01:09:43,055 Tu peux faire ça ? 784 01:09:59,613 --> 01:10:01,782 Les Maîtres de l'échange Achat - Vente - Prêt 785 01:10:43,240 --> 01:10:45,117 Te souviens-tu des comprimés 786 01:10:45,450 --> 01:10:47,452 que je t'ai déjà donnés contre le mal des transports ? 787 01:10:48,370 --> 01:10:50,997 Tu te souviens qu'ils te faisaient dormir ? 788 01:10:51,373 --> 01:10:52,416 Oui. 789 01:10:58,547 --> 01:11:00,298 Il faut que tu dormes. 790 01:11:01,341 --> 01:11:03,760 Mais pourquoi ? 791 01:11:05,095 --> 01:11:07,848 Parce que je ne peux pas te faire confiance 792 01:11:08,014 --> 01:11:09,933 tant que tu restes malade. 793 01:11:10,100 --> 01:11:12,686 Je veux te voir le prendre, Miles. 794 01:11:25,449 --> 01:11:28,243 Où va-t-on ? 795 01:11:30,162 --> 01:11:32,038 Ferme les yeux. 796 01:12:00,525 --> 01:12:03,653 Je vais m'occuper de ce pourquoi tu es revenu. 797 01:12:32,474 --> 01:12:33,892 BIENVENUE EN OHIO 798 01:13:59,227 --> 01:14:00,895 Je peux vous aider ? 799 01:14:01,313 --> 01:14:03,106 Êtes-vous Margaret St. James ? 800 01:14:04,691 --> 01:14:06,067 Que voulez-vous ? 801 01:14:07,193 --> 01:14:09,654 Je m'appelle Sarah Blume. 802 01:14:10,655 --> 01:14:14,159 J'ai vécu une expérience, et votre livre... 803 01:14:15,702 --> 01:14:17,537 m'a aidée. 804 01:14:19,914 --> 01:14:22,876 Auriez-vous un moment ? 805 01:14:25,420 --> 01:14:28,923 Je ne laisse personne entrer chez moi. 806 01:14:29,841 --> 01:14:31,551 Seulement cinq minutes. 807 01:14:31,843 --> 01:14:35,472 S'il vous plaît ? Vous êtes mon seul espoir. 808 01:14:45,106 --> 01:14:46,650 Je vais faire du thé. 809 01:14:47,067 --> 01:14:49,819 Vous pouvez vous asseoir. 810 01:14:59,037 --> 01:15:01,039 Pickles, tu vas vouloir rentrer 811 01:15:01,206 --> 01:15:03,166 dès que tu verras combien il fait froid. 812 01:15:03,333 --> 01:15:05,043 Oui, d'accord. 813 01:15:05,877 --> 01:15:08,171 D'accord. Vas-y. 814 01:15:20,058 --> 01:15:21,309 À la menthe ou au citron ? 815 01:15:23,186 --> 01:15:24,729 Peu importe. 816 01:16:04,936 --> 01:16:07,272 Cette chose n'est pas jolie, 817 01:16:07,772 --> 01:16:09,941 mais ça peut déchirer du papier de toilette. 818 01:16:11,359 --> 01:16:13,445 Je suis désolée. 819 01:16:15,280 --> 01:16:18,700 Est-ce récent, ce qui vous est arrivé ? 820 01:16:20,744 --> 01:16:23,413 Ça dure depuis quelque temps. 821 01:16:24,205 --> 01:16:26,332 C'est mon fils. 822 01:16:29,127 --> 01:16:30,628 Il s'agit de votre fils ? 823 01:16:30,795 --> 01:16:32,338 Oui, Miles. 824 01:16:34,257 --> 01:16:36,009 Quel âge a-t-il ? 825 01:16:37,719 --> 01:16:39,679 Il a huit ans. 826 01:16:41,306 --> 01:16:44,058 C'est un âge merveilleux. 827 01:16:44,642 --> 01:16:48,605 Mon David était si gentil à cet âge-là. 828 01:16:49,272 --> 01:16:51,691 J'ignorais que vous aviez des enfants. 829 01:16:52,275 --> 01:16:55,945 J'ai choisi de garder ma famille privée. 830 01:16:56,696 --> 01:17:00,325 Le père de David et moi avons divorcé avant ma rencontre avec Scarka. 831 01:17:01,826 --> 01:17:08,166 Et je trouvais injuste de les mêler à autant de souffrance et de haine. 832 01:17:10,585 --> 01:17:13,296 Où est votre fils, maintenant ? 833 01:17:13,963 --> 01:17:17,592 Il commence sa deuxième année d'université au Michigan. 834 01:17:18,802 --> 01:17:22,639 Et il paraît qu'il a une nouvelle petite amie. 835 01:17:27,852 --> 01:17:29,479 Ça va. 836 01:17:29,896 --> 01:17:31,648 Vous allez vous en sortir. 837 01:17:31,815 --> 01:17:34,901 Je n'aurais pas dû venir ici. 838 01:17:37,737 --> 01:17:39,572 Je peux utiliser vos toilettes ? 839 01:17:39,989 --> 01:17:41,950 Oui, c'est au bout du couloir. 840 01:17:44,953 --> 01:17:46,996 Je vous prépare une tasse de thé. 841 01:18:07,475 --> 01:18:09,060 Je suis désolée. 842 01:18:09,894 --> 01:18:11,521 Je suis vraiment désolée. 843 01:18:48,099 --> 01:18:49,809 Pickles. 844 01:18:50,685 --> 01:18:53,521 Comment es-tu rentré ? 845 01:18:58,443 --> 01:19:00,278 Que faites-vous ? 846 01:19:01,613 --> 01:19:04,115 Que faites-vous ? Arrêtez. 847 01:19:04,407 --> 01:19:06,117 Arrêtez. 848 01:19:07,619 --> 01:19:09,787 Je vous en prie, ne faites pas ça. 849 01:19:12,624 --> 01:19:14,250 Non. 850 01:19:16,294 --> 01:19:18,129 Je ne peux pas. 851 01:19:20,465 --> 01:19:22,258 Je ne peux pas. 852 01:19:22,425 --> 01:19:24,802 Je suis désolée. 853 01:19:24,969 --> 01:19:25,845 Hé ! 854 01:19:28,681 --> 01:19:31,184 Lequel préfères-tu ? 855 01:19:31,643 --> 01:19:33,186 Le bleu 856 01:19:33,394 --> 01:19:34,979 ou le noisette ? 857 01:19:35,313 --> 01:19:36,898 Bleu 858 01:19:37,106 --> 01:19:38,441 ou noisette ? 859 01:19:39,067 --> 01:19:40,485 Bleu 860 01:19:40,652 --> 01:19:41,653 ou noisette ? 861 01:19:41,819 --> 01:19:43,613 Comment... 862 01:19:44,822 --> 01:19:46,699 C'est ce qu'il a dit la nuit où je l'ai rencontré. 863 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 Miles ! 864 01:19:55,375 --> 01:19:57,251 Non ! 865 01:19:57,627 --> 01:19:58,711 Miles, non ! 866 01:20:04,092 --> 01:20:05,593 Non. 867 01:20:20,525 --> 01:20:22,610 Tu n'aurais jamais dû me quitter, 868 01:20:22,777 --> 01:20:24,779 Margaret. 869 01:21:30,178 --> 01:21:31,721 Miles ! 870 01:21:38,061 --> 01:21:40,396 Miles, c'est terminé ! 871 01:21:44,400 --> 01:21:46,736 Miles ! 872 01:21:50,865 --> 01:21:53,326 Miles ! 873 01:21:55,161 --> 01:21:57,413 Miles ! 874 01:22:02,043 --> 01:22:03,169 Miles ! 875 01:22:15,515 --> 01:22:16,766 Miles. 876 01:22:22,605 --> 01:22:24,065 Bébé... 877 01:22:30,488 --> 01:22:32,115 Miles... 878 01:22:36,911 --> 01:22:39,122 Il est trop tard. 879 01:22:53,302 --> 01:22:56,013 Tu as eu ce que tu voulais. 880 01:22:57,890 --> 01:22:59,600 Rends-moi mon fils. 881 01:23:00,434 --> 01:23:03,855 Tu crois encore que Miles est en vie ? 882 01:23:06,107 --> 01:23:08,693 Parlait-il comme ça ? 883 01:23:08,860 --> 01:23:11,279 Maman ? 884 01:23:12,613 --> 01:23:14,949 Vas-tu toujours m'aimer, 885 01:23:15,491 --> 01:23:18,327 quoi que je fasse ? 886 01:23:18,828 --> 01:23:21,080 Tu as été facile à manipuler. 887 01:23:21,247 --> 01:23:24,625 Je savais que tu me mènerais à elle. 888 01:23:25,293 --> 01:23:27,461 Depuis quand est-il mort ? 889 01:23:29,172 --> 01:23:32,633 La nuit où tu lui as promis de toujours l'aimer, 890 01:23:33,259 --> 01:23:35,845 c'était la dernière fois qu'il t'a parlé. 891 01:23:38,347 --> 01:23:40,349 Il est mort, maintenant. 892 01:23:40,892 --> 01:23:42,310 Toi... 893 01:23:43,769 --> 01:23:47,565 Tu es un monstre. 894 01:23:47,732 --> 01:23:49,859 Tu as volé l'âme de mon fils ? 895 01:23:50,026 --> 01:23:52,153 Tu n'auras pas... 896 01:23:54,989 --> 01:23:57,533 Tu n'auras pas son corps ! 897 01:24:25,561 --> 01:24:27,188 Seigneur ! 898 01:24:45,581 --> 01:24:49,001 Elle essayait de me tuer. 899 01:24:52,838 --> 01:24:54,674 Tu es en sécurité, maintenant. 900 01:24:56,592 --> 01:24:58,761 Tu es en sécurité. 901 01:25:01,222 --> 01:25:02,890 Non. 902 01:25:05,601 --> 01:25:06,936 Non. 903 01:25:32,586 --> 01:25:33,879 Désolée, on est en retard. 904 01:25:34,046 --> 01:25:35,881 Ça va. 905 01:25:47,643 --> 01:25:49,979 Enchantée de te revoir, Miles. 906 01:25:50,646 --> 01:25:54,358 On est contents de te garder avec nous en attendant que ton père aille mieux. 907 01:25:55,401 --> 01:25:56,986 Tu veux voir ta chambre ? 908 01:31:30,778 --> 01:31:32,780 Traduction : Emmanuelle Vandycke, Deluxe