1 00:00:56,140 --> 00:00:58,224 寶貝,真高興看到妳 2 00:00:58,225 --> 00:01:01,394 我收到你的花了,你真貼心 3 00:01:01,395 --> 00:01:04,606 應該的,妳今天要完成全球衛生報告 4 00:01:04,607 --> 00:01:06,191 而且妳工作的很辛苦 5 00:01:06,192 --> 00:01:10,361 我快做好了,所以也許… 6 00:01:10,362 --> 00:01:15,184 你可以過來看影片聊聊天,然後… 7 00:01:15,284 --> 00:01:16,409 什麼? 8 00:01:16,410 --> 00:01:19,370 妳是說妳想來一炮? 9 00:01:19,371 --> 00:01:21,414 我才沒這樣說 10 00:01:21,415 --> 00:01:22,624 我的天啊  -我懂的 11 00:01:22,625 --> 00:01:24,292 不,我說的委婉多了 12 00:01:24,293 --> 00:01:25,293 我知道,抱歉 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,712 好,我超想去的 14 00:01:27,713 --> 00:01:29,589 都過了他媽的三天了 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,342 我的蛋蛋都悶成藍色了 16 00:01:32,343 --> 00:01:35,136 深藍色,快變鐵蛋了 17 00:01:35,137 --> 00:01:37,263 真心不騙啦,妳自己看 18 00:01:37,264 --> 00:01:39,766 我相信你… 19 00:01:39,767 --> 00:01:40,850 好吧 20 00:01:40,851 --> 00:01:43,019 我晚點再看你的鐵蛋 21 00:01:43,020 --> 00:01:43,978 妳說了算 22 00:01:43,979 --> 00:01:46,231 6點之後隨時歡迎,好嗎? 23 00:01:46,232 --> 00:01:51,027 好,我們會超激烈地“看片聊天” 24 00:01:51,028 --> 00:01:54,239 “浴血黑幫”、“打不倒的金咪” 25 00:01:54,240 --> 00:01:55,949 鬍子月過了 26 00:01:55,950 --> 00:01:58,977 你該刮掉色魔鬍了 27 00:01:59,078 --> 00:02:01,704 歹勢,“製造殺人犯” 28 00:02:01,705 --> 00:02:03,289 “毒梟” 29 00:02:03,290 --> 00:02:06,209 “怪奇物語” 30 00:02:06,210 --> 00:02:08,946 鐵蛋來了 31 00:02:20,391 --> 00:02:22,976 “蘋果蜂街坊燒烤酒吧” 32 00:02:22,977 --> 00:02:24,519 “奈德55歲生日快樂!” 33 00:02:24,520 --> 00:02:26,729 總之,奈德追隨他的夢想 34 00:02:26,730 --> 00:02:30,108 把一部老舊印刷機變成業界巨頭 35 00:02:30,109 --> 00:02:32,527 也就是現在的佛萊明公司 36 00:02:32,528 --> 00:02:33,987 老闆最棒了 37 00:02:33,988 --> 00:02:36,197 佛萊明公司 38 00:02:36,198 --> 00:02:37,574 我們做過… 39 00:02:37,575 --> 00:02:39,742 世楷傢俱的型錄 40 00:02:39,743 --> 00:02:41,035 大城裡半數的工作手冊 41 00:02:41,036 --> 00:02:41,953 “是男孩!” 42 00:02:41,954 --> 00:02:43,705 還有難忘的達美樂披薩傳單 43 00:02:43,706 --> 00:02:44,789 “網購披薩半價” 44 00:02:44,790 --> 00:02:47,109 “中西部媒體協會年度人物” 45 00:02:48,002 --> 00:02:50,003 但在這一切之前 46 00:02:50,004 --> 00:02:53,339 他遇見了密西根金鋼狼,芭芭拉威許 47 00:02:53,340 --> 00:02:55,216 這個阿伯怎麼把到我的? 48 00:02:55,217 --> 00:02:58,887 他們首次約會就去看他最愛的樂團 49 00:02:58,888 --> 00:03:00,680 吻樂團  -吻樂團 50 00:03:00,681 --> 00:03:02,223 “吻樂團” 51 00:03:02,224 --> 00:03:03,600 也是我最愛的團 52 00:03:03,601 --> 00:03:05,018 搖滾樂 53 00:03:05,019 --> 00:03:06,519 過了幾年 54 00:03:06,520 --> 00:03:09,131 送子鳥帶來我姊姊,史黛芬 55 00:03:10,274 --> 00:03:12,426 她好可愛 56 00:03:13,027 --> 00:03:15,262 他們一點都不親 57 00:03:15,821 --> 00:03:17,488 送她上學超累的  -是啊 58 00:03:17,489 --> 00:03:20,283 接著我報到了,史考特小子 59 00:03:20,284 --> 00:03:21,576 我們還生了另一個小孩? 60 00:03:21,577 --> 00:03:23,494 我都忘了有生老二  -原來還有老二 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,022 總之,老大 62 00:03:26,832 --> 00:03:30,319 不好意思,我答應自己不哭的 63 00:03:31,462 --> 00:03:33,254 但我愛你,爸,生日快樂 64 00:03:33,255 --> 00:03:34,297 做得好,史考特 65 00:03:34,298 --> 00:03:35,965 我也愛你,小子 66 00:03:35,966 --> 00:03:37,618 謝謝你 67 00:03:37,801 --> 00:03:39,870 做得太棒了 68 00:03:40,054 --> 00:03:41,554 我們還有最後的驚喜 69 00:03:41,555 --> 00:03:44,933 沒錯,現在要連線史丹佛大學宿舍 70 00:03:44,934 --> 00:03:47,169 給我姊姊,史黛芬 71 00:03:49,271 --> 00:03:51,089 大家好  -乖女兒 72 00:03:51,857 --> 00:03:53,775 史黛芬,是我,凱文 73 00:03:53,776 --> 00:03:55,526 嗨,凱文  -凱文 74 00:03:55,527 --> 00:03:57,487 我們可以看嗎?  -抱歉 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,364 媽媽  -女兒 76 00:03:59,365 --> 00:04:00,573 爸 77 00:04:00,574 --> 00:04:01,908 我們的壽星 78 00:04:01,909 --> 00:04:03,034 寶貝女兒 79 00:04:03,035 --> 00:04:05,036 看來你們玩得很開心 80 00:04:05,037 --> 00:04:06,704 真希望我也能到場 81 00:04:06,705 --> 00:04:08,456 她好貼心哦 82 00:04:08,457 --> 00:04:09,916 是啊  -走開 83 00:04:09,917 --> 00:04:12,210 我只想說,爸,我愛你 84 00:04:12,211 --> 00:04:13,670 我也愛妳,乖女兒 85 00:04:13,671 --> 00:04:15,088 我更愛你  -少來了 86 00:04:15,089 --> 00:04:16,381 我對妳愛愛愛不完 87 00:04:16,382 --> 00:04:18,492 這回合先讓你贏,好嗎? 88 00:04:19,510 --> 00:04:21,703 雖然你現在已經是… 89 00:04:22,638 --> 00:04:23,846 老阿伯 90 00:04:23,847 --> 00:04:25,390 你還是… 91 00:04:25,391 --> 00:04:26,557 你怎麼會在這裡? 92 00:04:26,558 --> 00:04:28,184 妳叫我來的啊 93 00:04:28,185 --> 00:04:29,727 你來早了,我說6點以後的 94 00:04:29,728 --> 00:04:30,937 好吧  -等一下,我在講電話 95 00:04:30,938 --> 00:04:33,314 收到  -抱歉,是我朋友 96 00:04:33,315 --> 00:04:37,094 祝你生日快樂 97 00:04:37,528 --> 00:04:38,987 老天爺 98 00:04:38,988 --> 00:04:40,280 萊德,你在做什… 99 00:04:40,281 --> 00:04:41,364 妳先講電話 100 00:04:41,365 --> 00:04:43,449 我在準備“看片聊天”,寶貝 101 00:04:43,450 --> 00:04:44,951 現在不行啦  -天啊 102 00:04:44,952 --> 00:04:45,994 “打不倒的金咪” 103 00:04:45,995 --> 00:04:47,203 褲子穿好啦  -“馬可波羅” 104 00:04:47,204 --> 00:04:48,647 我的天啊 105 00:04:50,082 --> 00:04:51,749 要怎麼關掉? 106 00:04:51,750 --> 00:04:53,126 媽,你剛剛截圖了 107 00:04:53,127 --> 00:04:55,628 快樂,生日快樂… 108 00:04:55,629 --> 00:04:56,713 凱文,快幫她關掉 109 00:04:56,714 --> 00:04:59,199 祝你生日快樂… 110 00:05:12,354 --> 00:05:15,549 “佛萊明公司,成立於1991年” 111 00:05:27,119 --> 00:05:28,828 他來了,生日快樂,老大 112 00:05:28,829 --> 00:05:30,230 謝了,吉姆 113 00:05:31,373 --> 00:05:32,290 傑瑞 114 00:05:32,291 --> 00:05:33,916 昨晚的晚餐真好玩  -好說 115 00:05:33,917 --> 00:05:35,084 謝了,小盧 116 00:05:35,085 --> 00:05:36,544 老大,我們得談談 117 00:05:36,545 --> 00:05:38,421 好,早安,喬伊絲 118 00:05:38,422 --> 00:05:40,006 派對很棒 119 00:05:40,007 --> 00:05:42,033 擋掉所有電話 120 00:05:44,011 --> 00:05:45,678 你在開玩笑吧 121 00:05:45,679 --> 00:05:47,597 大超市要跟我們切了? 122 00:05:47,598 --> 00:05:49,474 他們從06年就是我們的客戶 123 00:05:49,475 --> 00:05:51,434 他們要把印刷業務移到中國 124 00:05:51,435 --> 00:05:52,602 天啊 125 00:05:52,603 --> 00:05:55,563 “E請帖”和“無郵無慮”等網站 126 00:05:55,564 --> 00:05:57,106 已經把我們害慘了 127 00:05:57,107 --> 00:05:59,817 再這樣下去,我們三月就破產了 128 00:05:59,818 --> 00:06:01,235 迪克體育用品呢? 129 00:06:01,236 --> 00:06:04,280 我還在跟我的聯絡人談 130 00:06:04,281 --> 00:06:06,407 奈德,可以老實跟你說嗎? 131 00:06:06,408 --> 00:06:08,351 我不能再瞞著派蒂了 132 00:06:08,452 --> 00:06:11,271 公司不是一直有我撐著嗎? 133 00:06:11,538 --> 00:06:13,956 對,這個你最會了 134 00:06:13,957 --> 00:06:16,709 我只需要多一點時間罷了 135 00:06:16,710 --> 00:06:18,878 你是大師 136 00:06:18,879 --> 00:06:21,255 也許你會創造聖誕奇蹟 137 00:06:21,256 --> 00:06:23,716 是啊  -是啊 138 00:06:23,717 --> 00:06:26,094 對了,你昨晚表現得真鎮定 139 00:06:26,095 --> 00:06:27,095 謝了 140 00:06:27,096 --> 00:06:28,554 很好玩的聚會 141 00:06:28,555 --> 00:06:29,555 是很好玩 142 00:06:29,556 --> 00:06:32,850 直到那小子的3D屁股佔滿螢幕 143 00:06:32,851 --> 00:06:34,419 我心想“哇” 144 00:06:34,478 --> 00:06:35,645 “太誇張了” 145 00:06:35,646 --> 00:06:36,813 而且… 146 00:06:36,814 --> 00:06:38,523 史黛芬要我們飛過去 147 00:06:38,524 --> 00:06:41,317 趁放假認識那個股溝後的男人 148 00:06:41,318 --> 00:06:44,112 想到公司的狀況,我根本沒心情去 149 00:06:44,113 --> 00:06:47,490 等等,這是她第一個認真的對象? 150 00:06:47,491 --> 00:06:49,810 顯然是如此 151 00:06:49,993 --> 00:06:52,787 真的很奇怪 152 00:06:52,788 --> 00:06:56,207 我跟史黛芬一直都很親 153 00:06:56,208 --> 00:06:59,085 她卻從來沒提過這傢伙 154 00:06:59,086 --> 00:07:00,545 都嘛是這樣,老大 155 00:07:00,546 --> 00:07:03,089 我也以為我很了解小小盧 156 00:07:03,090 --> 00:07:04,632 他去俄亥俄唸大學後 157 00:07:04,633 --> 00:07:07,927 突然帶了同校的女生回家 158 00:07:07,928 --> 00:07:10,930 還說已經交往一年多了 159 00:07:10,931 --> 00:07:12,473 不會吧  -真的 160 00:07:12,474 --> 00:07:15,544 她是個好女孩,不過控制慾好強 161 00:07:15,769 --> 00:07:17,478 抱歉,我不是那個意思 162 00:07:17,479 --> 00:07:20,440 我跟她不夠熟,但我就是討厭她 163 00:07:20,441 --> 00:07:21,858 真的  -小盧 164 00:07:21,859 --> 00:07:23,526 這種事就是會發生 165 00:07:23,527 --> 00:07:25,862 小盧,講重點好嗎? 166 00:07:25,863 --> 00:07:27,363 飛過去認識他吧 167 00:07:27,364 --> 00:07:29,449 我知道公司現在有些狀況 168 00:07:29,450 --> 00:07:33,035 但小小盧已經在說五月要結婚 169 00:07:33,036 --> 00:07:33,953 結婚 170 00:07:33,954 --> 00:07:36,205 一旦他們離家以後 171 00:07:36,206 --> 00:07:38,374 你再也搞不懂他們了 172 00:07:38,375 --> 00:07:41,377 對了,他想請你在婚禮上致詞 173 00:07:41,378 --> 00:07:43,838 美言幾句 174 00:07:43,839 --> 00:07:46,382 我答應他會問你看看 175 00:07:46,383 --> 00:07:49,135 而且他們想在你家後院結婚 176 00:07:49,136 --> 00:07:51,220 這…  -反正啊 177 00:07:51,221 --> 00:07:55,475 我想你可能該去認識一下這小子 178 00:07:55,476 --> 00:07:56,893 因為你也看到了 179 00:07:56,894 --> 00:07:59,546 他是個大鳴大放的人 180 00:07:59,897 --> 00:08:01,063 你是說… 181 00:08:01,064 --> 00:08:02,773 你也聽到他走進房間 182 00:08:02,774 --> 00:08:04,692 提槍快跑的樣子 183 00:08:04,693 --> 00:08:07,945 他彈藥滿滿,已經準備要… 184 00:08:07,946 --> 00:08:09,238 啪…啪…啪…啪… 185 00:08:09,239 --> 00:08:11,574 他只想要衝衝衝 186 00:08:11,575 --> 00:08:15,369 照三餐喊“史黛芬,我來了” 187 00:08:15,370 --> 00:08:18,080 “史黛芬,我來了,我又要來了” 188 00:08:18,081 --> 00:08:19,832 我記得那年紀是怎麼回事 189 00:08:19,833 --> 00:08:21,568 總是精蟲衝腦 190 00:08:25,422 --> 00:08:29,618 “12月22日,聖荷西國際機場” 191 00:08:34,139 --> 00:08:35,707 謝謝你們來看我 192 00:08:37,267 --> 00:08:40,895 天啊,這裡太美了 193 00:08:40,896 --> 00:08:43,189 你們都來了,讓我好興奮 194 00:08:43,190 --> 00:08:44,357 我們也很興奮 195 00:08:44,358 --> 00:08:46,108 有幾件關於萊德的事要告訴你們 196 00:08:46,109 --> 00:08:49,111 我不想在電話裡講,因為… 197 00:08:49,112 --> 00:08:50,488 女兒… 198 00:08:50,489 --> 00:08:52,198 “38號出口”  -妳錯過出口了 199 00:08:52,199 --> 00:08:53,533 其實我是故意的 200 00:08:53,534 --> 00:08:55,352 我跟萊德認為… 201 00:08:55,619 --> 00:08:57,870 我們都借住他家會比較好 202 00:08:57,871 --> 00:08:58,871 他家? 203 00:08:58,872 --> 00:09:00,831 什麼時候的事?妳事先知道嗎? 204 00:09:00,832 --> 00:09:04,252 妳確定他爸媽有足夠的空間? 205 00:09:04,253 --> 00:09:05,628 他沒有跟爸媽住在一起 206 00:09:05,629 --> 00:09:08,214 我們在小套房會住得很不舒服 207 00:09:08,215 --> 00:09:10,758 他自己住,也不是小套房 208 00:09:10,759 --> 00:09:12,468 而且比喜來登高檔多了 209 00:09:12,469 --> 00:09:14,095 比貴賓樓層還高檔? 210 00:09:14,096 --> 00:09:17,682 我吹捧了經理,用客房價訂到套房 211 00:09:17,683 --> 00:09:19,809 你最上道了,老大 212 00:09:19,810 --> 00:09:21,602 真有你的  -我們必須調頭 213 00:09:21,603 --> 00:09:23,354 免費歐陸早餐  -沒錯 214 00:09:23,355 --> 00:09:26,065 枕頭香氛、開床服務,應有盡有 215 00:09:26,066 --> 00:09:27,567 妳的愛人會有那些嗎? 216 00:09:27,568 --> 00:09:29,986 妳的“愛人”? 217 00:09:29,987 --> 00:09:32,196 我們都知道妳看過他的鳥了 218 00:09:32,197 --> 00:09:33,322 什麼?  -史考特 219 00:09:33,323 --> 00:09:34,532 幹嘛? 220 00:09:34,533 --> 00:09:36,393 “大學街,帕羅奧圖” 221 00:09:41,707 --> 00:09:43,124 他家真可愛 222 00:09:43,125 --> 00:09:45,276 其實這是警衛室 223 00:09:45,460 --> 00:09:46,987 警衛室? 224 00:09:50,007 --> 00:09:51,173 搞什麼? 225 00:09:51,174 --> 00:09:53,702 那是臉部辨識掃描機嗎? 226 00:09:55,637 --> 00:09:57,247 好酷哦 227 00:10:02,519 --> 00:10:04,546 樹籬在動耶 228 00:10:10,819 --> 00:10:14,071 女兒,妳到底在跟誰交往? 229 00:10:14,072 --> 00:10:15,990 萊德創辦了叫“游擊幫”的公司 230 00:10:15,991 --> 00:10:17,575 你有玩“猿人刺客”吧? 231 00:10:17,576 --> 00:10:20,286 那當然,它是我八年級時的最愛 232 00:10:20,287 --> 00:10:21,454 很好,那是他做的 233 00:10:21,455 --> 00:10:23,664 他是做電玩的? 234 00:10:23,665 --> 00:10:25,374 是應用程式  -我們到了 235 00:10:25,375 --> 00:10:27,193 這裡是他家? 236 00:10:27,210 --> 00:10:29,503 妳確定這裡不是蘋果專賣店? 237 00:10:29,504 --> 00:10:32,423 我的天,你們好嗎? 238 00:10:32,424 --> 00:10:33,799 你看他們 239 00:10:33,800 --> 00:10:35,926 佛萊明一家終於到了 240 00:10:35,927 --> 00:10:38,121 你好啊 241 00:10:38,180 --> 00:10:39,831 你好,小甜心 242 00:10:40,223 --> 00:10:42,725 什麼都別碰  -交通順暢嗎? 243 00:10:42,726 --> 00:10:44,810 還好,他們來了  -你好 244 00:10:44,811 --> 00:10:46,546 你好,奈德佛萊明 245 00:10:47,773 --> 00:10:48,939 芭芭拉  -是 246 00:10:48,940 --> 00:10:51,275 妳太完美了 247 00:10:51,276 --> 00:10:53,444 謝謝你,我的天 248 00:10:53,445 --> 00:10:55,154 這位一定是人氣王史考特 249 00:10:55,155 --> 00:10:56,765 沒錯  -很好 250 00:10:57,532 --> 00:10:59,200 你是誰?  -古斯塔 251 00:10:59,201 --> 00:11:00,977 是的,我是古斯塔 252 00:11:01,536 --> 00:11:03,480 我都不知道該怎麼形容你 253 00:11:03,622 --> 00:11:06,499 物業經理就行了,史黛芬 254 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 很合適 255 00:11:07,668 --> 00:11:10,044 我在亞洲經營過四季飯店集團 256 00:11:10,045 --> 00:11:11,629 但到了一個階段 257 00:11:11,630 --> 00:11:13,339 企業生活就變得有點無聊 258 00:11:13,340 --> 00:11:15,341 一下蒂芬妮,一下卡地亞 259 00:11:15,342 --> 00:11:17,885 簡直點點點,真是夠了 260 00:11:17,886 --> 00:11:19,637 你一定懂我的意思,奈德 261 00:11:19,638 --> 00:11:20,971 當然 262 00:11:20,972 --> 00:11:22,139 超無聊 263 00:11:22,140 --> 00:11:23,849 萊德呢?  -他在樓上 264 00:11:23,850 --> 00:11:25,768 他的電話會議快結束了 265 00:11:25,769 --> 00:11:28,171 他馬上就出來  -那我們上去吧… 266 00:11:28,355 --> 00:11:30,648 萊德,我是奈德  -不… 267 00:11:30,649 --> 00:11:32,483 藍迪是實習生  -他不是萊德 268 00:11:32,484 --> 00:11:36,195 剛從麻省理工學院畢業的優等生 269 00:11:36,196 --> 00:11:38,155 藍迪,快幫他們提行李 270 00:11:38,156 --> 00:11:39,490 是 271 00:11:39,491 --> 00:11:43,244 屌他媽的佛萊明一家大駕光臨 272 00:11:43,245 --> 00:11:44,395 水啦 273 00:11:44,955 --> 00:11:47,206 實在他媽的屌呀 274 00:11:47,207 --> 00:11:49,526 快上來,我超想見你們的 275 00:11:49,710 --> 00:11:52,862 全家福耶,屌爆了 276 00:11:53,505 --> 00:11:55,172 老天爺 277 00:11:55,173 --> 00:11:56,674 史考特 278 00:11:56,675 --> 00:11:59,927 小老弟,歡迎你 279 00:11:59,928 --> 00:12:01,579 芭芭拉  -你好 280 00:12:04,975 --> 00:12:06,142 歡迎 281 00:12:06,143 --> 00:12:10,004 奈德,好耶,太棒了 282 00:12:10,480 --> 00:12:12,189 太棒了… 283 00:12:12,190 --> 00:12:13,649 太棒了  -真高興見到你 284 00:12:13,650 --> 00:12:15,025 太棒了  -嗨 285 00:12:15,026 --> 00:12:16,469 寶貝  -嗨 286 00:12:17,821 --> 00:12:19,071 我超他媽想妳的 287 00:12:19,072 --> 00:12:21,724 你身上為什麼沒穿衣服? 288 00:12:22,617 --> 00:12:24,618 別擔心這個,我有個小驚喜 289 00:12:24,619 --> 00:12:27,455 我們待個半小時就回飯店 290 00:12:27,456 --> 00:12:30,708 好計畫,謝謝你  -可是這裡好狂 291 00:12:30,709 --> 00:12:32,501 是很狂  -25分鐘就好 292 00:12:32,502 --> 00:12:33,903 好 293 00:12:37,758 --> 00:12:40,342 放過那女孩 294 00:12:40,343 --> 00:12:41,886 奈德… 295 00:12:41,887 --> 00:12:44,472 奈德,你看那個 296 00:12:44,473 --> 00:12:46,015 姊,那是你的臉耶 297 00:12:46,016 --> 00:12:47,349 還真像 298 00:12:47,350 --> 00:12:48,476 謝謝 299 00:12:48,477 --> 00:12:51,353 這刺青是在我們相識一週後刺的 300 00:12:51,354 --> 00:12:53,105 一週啊  -就在我心口上 301 00:12:53,106 --> 00:12:55,691 好了,你們想參觀一下嗎? 302 00:12:55,692 --> 00:12:56,692 我們可能該… 303 00:12:56,693 --> 00:12:58,861 我們只是來打招呼  -對,該走了 304 00:12:58,862 --> 00:13:00,029 不行 305 00:13:00,030 --> 00:13:02,782 不行,在參觀前 306 00:13:02,783 --> 00:13:04,809 我要給大家一個小驚喜 307 00:13:04,826 --> 00:13:06,869 靠,我他媽的超緊張 308 00:13:06,870 --> 00:13:09,288 你想先問問我嗎?先談過你再… 309 00:13:09,289 --> 00:13:11,457 不管了,我要直接衝了 310 00:13:11,458 --> 00:13:14,502 喬落去就對了,這一定會屌到翻 311 00:13:14,503 --> 00:13:16,487 登登 312 00:13:16,755 --> 00:13:18,239 我的天啊 313 00:13:18,590 --> 00:13:19,298 “聖誕快樂!” 314 00:13:19,299 --> 00:13:20,382 我今天早上才刺的 315 00:13:20,383 --> 00:13:22,134 一定還很紅吧? 316 00:13:22,135 --> 00:13:23,385 我需要一點評語 317 00:13:23,386 --> 00:13:25,596 那是我們的聖誕卡嗎?  -對 318 00:13:25,597 --> 00:13:28,432 我就是用那張卡,你們怎麼知道? 319 00:13:28,433 --> 00:13:29,642 他連麵條都刺上去了 320 00:13:29,643 --> 00:13:30,976 痛慘了 321 00:13:30,977 --> 00:13:34,563 天啊,他還刺了“聖誕快樂” 322 00:13:34,564 --> 00:13:35,815 什麼? 323 00:13:35,816 --> 00:13:37,858 他媽的少亂說  -好 324 00:13:37,859 --> 00:13:39,276 他刺了“聖誕快樂”? 325 00:13:39,277 --> 00:13:40,444 去你媽的 326 00:13:40,445 --> 00:13:41,821 夭壽哦 327 00:13:41,822 --> 00:13:45,157 沒想到師傅把卡片上的字也刺上去 328 00:13:45,158 --> 00:13:46,700 哇  -媽的 329 00:13:46,701 --> 00:13:48,661 這句話會甲我攬牢牢了 330 00:13:48,662 --> 00:13:50,079 糟糕  -媽的 331 00:13:50,080 --> 00:13:52,164 因為你們要過來 332 00:13:52,165 --> 00:13:55,084 我太興奮了,非做點什麼不可 333 00:13:55,085 --> 00:13:57,837 那真的很特別 334 00:13:57,838 --> 00:14:00,756 有時候只能說句“去他媽的”就算了 335 00:14:00,757 --> 00:14:01,757 去他媽的 336 00:14:01,758 --> 00:14:03,008 你應該…  -萊德 337 00:14:03,009 --> 00:14:05,094 他才15歲 338 00:14:05,095 --> 00:14:06,679 所以我們不太… 339 00:14:06,680 --> 00:14:08,389 靠 340 00:14:08,390 --> 00:14:10,766 你不說“他媽的”?  -媽,我… 341 00:14:10,767 --> 00:14:11,934 我當然會講髒話 342 00:14:11,935 --> 00:14:13,143 你才不會 343 00:14:13,144 --> 00:14:14,311 你會嗎?  -會啊 344 00:14:14,312 --> 00:14:15,312 他會講髒話 345 00:14:15,313 --> 00:14:17,147 你不會啦  -你最喜歡譙哪一句? 346 00:14:17,148 --> 00:14:18,190 天啊 347 00:14:18,191 --> 00:14:20,802 別慫恿他啦  -你最愛哪一句? 348 00:14:24,281 --> 00:14:25,531 奶子 349 00:14:25,532 --> 00:14:26,991 奶子?奶子啊 350 00:14:26,992 --> 00:14:28,284 別說了 351 00:14:28,285 --> 00:14:29,869 奶子?真經典 352 00:14:29,870 --> 00:14:32,037 好了,我們該走了 353 00:14:32,038 --> 00:14:33,706 不錯哦,還有什麼?  -臭菊花 354 00:14:33,707 --> 00:14:35,249 臭菊花  -好了,夠了 355 00:14:35,250 --> 00:14:36,417 那也是很棒的身體部位 356 00:14:36,418 --> 00:14:38,002 還有什麼?  -抽插、雙插 357 00:14:38,003 --> 00:14:39,628 雙插  -行了 358 00:14:39,629 --> 00:14:41,005 等等,雙插? 359 00:14:41,006 --> 00:14:42,715 你滿意了嗎?  -這個我沒聽過 360 00:14:42,716 --> 00:14:43,799 那是什麼玩意兒? 361 00:14:43,800 --> 00:14:46,218 那是啥?是鳥對鳥的意思嗎? 362 00:14:46,219 --> 00:14:49,638 好了,晚安,我們要去飯店了 363 00:14:49,639 --> 00:14:52,933 這小子壞透了,我他媽愛死他了 364 00:14:52,934 --> 00:14:54,393 水啦  -好耶 365 00:14:54,394 --> 00:14:56,020 我們開始參觀吧 366 00:14:56,021 --> 00:14:57,229 我帶你們到處看看,好嗎? 367 00:14:57,230 --> 00:14:58,647 垃圾行李隨便丟 368 00:14:58,648 --> 00:15:01,108 雙插男,來吧  -東西放著就好 369 00:15:01,109 --> 00:15:03,903 我是鐵粉,我有加入線上猿人軍 370 00:15:03,904 --> 00:15:04,904 讚哦 371 00:15:04,905 --> 00:15:07,573 這就是我在車上想告訴你們的事 372 00:15:07,574 --> 00:15:09,517 可以放這裡嗎? 373 00:15:09,701 --> 00:15:11,535 你想把外套脫掉嗎? 374 00:15:11,536 --> 00:15:13,287 不用了,我很好 375 00:15:13,288 --> 00:15:14,981 來吧,各位 376 00:15:15,540 --> 00:15:18,459 這裡是廚房,我們放食物的地方 377 00:15:18,460 --> 00:15:19,627 餐廳 378 00:15:19,628 --> 00:15:22,463 那是兩個人在嘿咻的雕像 379 00:15:22,464 --> 00:15:23,380 “胖松鼠” 380 00:15:23,381 --> 00:15:25,299 一隻胖松鼠的畫 381 00:15:25,300 --> 00:15:26,216 “三匹鹿” 382 00:15:26,217 --> 00:15:28,886 這一幅叫“三匹鹿”,很好懂吧 383 00:15:28,887 --> 00:15:30,596 這裡是我們的巢穴 384 00:15:30,597 --> 00:15:33,833 他們只是在測試遊戲 385 00:15:34,392 --> 00:15:37,795 奈德,史黛芬說你很愛打保齡球 386 00:15:38,438 --> 00:15:40,757 所以我裝了兩個球道 387 00:15:41,274 --> 00:15:42,274 天啊 388 00:15:42,275 --> 00:15:43,484 這是全新的? 389 00:15:43,485 --> 00:15:44,401 沒錯 390 00:15:44,402 --> 00:15:47,696 你說你在修理地基的裂縫 391 00:15:47,697 --> 00:15:49,657 那是我們嗎? 392 00:15:49,658 --> 00:15:52,034 對,照片是從你們社團的臉書抓的 393 00:15:52,035 --> 00:15:53,369 太狂了 394 00:15:53,370 --> 00:15:56,230 爸,有你的招牌動作“胯下斬”耶 395 00:15:56,581 --> 00:15:58,232 對耶 396 00:15:58,291 --> 00:15:59,208 哇 397 00:15:59,209 --> 00:16:01,377 這裡是我們為蘋果跟安卓平台 398 00:16:01,378 --> 00:16:03,420 開發應用程式的地方 399 00:16:03,421 --> 00:16:05,339 你們快跟佛萊明一家問好 400 00:16:05,340 --> 00:16:06,590 你們好  -你們好嗎? 401 00:16:06,591 --> 00:16:09,551 等等,你的員工住在這裡? 402 00:16:09,552 --> 00:16:12,747 有些人可能是,我也搞不清楚 403 00:16:13,306 --> 00:16:15,724 古斯塔其實是很神的建築師 404 00:16:15,725 --> 00:16:17,434 這裡是我們一起設計的 405 00:16:17,435 --> 00:16:19,561 妳什麼時候去了馬丘比丘? 406 00:16:19,562 --> 00:16:21,647 這是什麼時候放的? 407 00:16:21,648 --> 00:16:23,524 那頭麋鹿是怎麼回事? 408 00:16:23,525 --> 00:16:24,858 那是菲利普曼費迪的作品 409 00:16:24,859 --> 00:16:26,235 好眼光,芭芭拉 410 00:16:26,236 --> 00:16:29,446 聽說妳是很厲害的藝術和攝影教授 411 00:16:29,447 --> 00:16:31,198 有夠犀利 412 00:16:31,199 --> 00:16:34,618 我只是在社區大學教兩堂課 413 00:16:34,619 --> 00:16:38,288 別謙虛,媽,妳是很棒的攝影師 414 00:16:38,289 --> 00:16:40,691 它看起來就像真的死麋鹿 415 00:16:41,209 --> 00:16:43,961 被你說中了,奈德 416 00:16:43,962 --> 00:16:46,839 泡在自己尿裡的死麋鹿 417 00:16:46,840 --> 00:16:51,244 象徵了文化是如何禁錮我們的心靈 418 00:16:53,680 --> 00:16:57,141 我得說,好藝術讓我慾火焚身 419 00:16:57,142 --> 00:16:59,893 簡直就像強力春藥 420 00:16:59,894 --> 00:17:00,936 萊德 421 00:17:00,937 --> 00:17:03,564 倒不是說那位美魔女還不夠誘人 422 00:17:03,565 --> 00:17:04,815 寶貝 423 00:17:04,816 --> 00:17:06,692 幹嘛?妳媽媽很美啊 424 00:17:06,693 --> 00:17:08,652 她是啊  -她值得被稱讚 425 00:17:08,653 --> 00:17:11,822 有人敢誇我就敢聽 426 00:17:11,823 --> 00:17:14,241 那我繼續說,妳的身材很火辣 427 00:17:14,242 --> 00:17:15,284 好的 428 00:17:15,285 --> 00:17:16,744 大家好啊 429 00:17:16,745 --> 00:17:18,495 這位是理查布萊斯 430 00:17:18,496 --> 00:17:22,332 他是分子廚藝大師 431 00:17:22,333 --> 00:17:26,170 老天,是“頂級主廚”裡那個帥哥 432 00:17:26,171 --> 00:17:27,963 他是老愛說“砰”的那個 433 00:17:27,964 --> 00:17:31,425 那是艾莫利,那傢伙是個爛咖 434 00:17:31,426 --> 00:17:32,843 阿布,什麼事? 435 00:17:32,844 --> 00:17:36,597 萊德覺得今晚為你們做個快閃餐廳 436 00:17:36,598 --> 00:17:37,806 會很好玩 437 00:17:37,807 --> 00:17:39,475 是嗎?  -是的 438 00:17:39,476 --> 00:17:41,351 我做了醒嘴的小點 439 00:17:41,352 --> 00:17:43,312 如果有人想吃晚餐前的小點心 440 00:17:43,313 --> 00:17:44,563 可以過來這裡 441 00:17:44,564 --> 00:17:46,440 太好了,因為我餓扁了 442 00:17:46,441 --> 00:17:47,357 好耶 443 00:17:47,358 --> 00:17:49,385 你的驚喜還真多 444 00:17:49,694 --> 00:17:50,736 我知道 445 00:17:50,737 --> 00:17:52,029 餓肚子的人來對地方了 446 00:17:52,030 --> 00:17:53,697 我為你們準備了海陸饗宴 447 00:17:53,698 --> 00:17:54,948 牛排和龍蝦 448 00:17:54,949 --> 00:17:56,476 太好了 449 00:17:57,035 --> 00:18:01,288 我的版本有食用土和浮游生物泡沫 450 00:18:01,289 --> 00:18:02,607 請用 451 00:18:02,874 --> 00:18:05,375 我等不及要吃晚餐了 452 00:18:05,376 --> 00:18:06,777 免了 453 00:18:07,128 --> 00:18:09,838 我覺得進行得很順利耶 454 00:18:09,839 --> 00:18:11,882 我看他們已經接受我了 455 00:18:11,883 --> 00:18:14,468 我接收到的訊號不太一樣 456 00:18:14,469 --> 00:18:16,095 真假?怎麼說? 457 00:18:16,096 --> 00:18:17,554 別太刻意 458 00:18:17,555 --> 00:18:19,014 我哪有,妳是什麼意思? 459 00:18:19,015 --> 00:18:21,100 你為我爸裝了保齡球道 460 00:18:21,101 --> 00:18:24,378 還把我全家人刺在你背上 461 00:18:25,522 --> 00:18:26,605 刺青太過火了嗎? 462 00:18:26,606 --> 00:18:28,132 對  -媽的 463 00:18:28,566 --> 00:18:30,609 靠,我就知道 464 00:18:30,610 --> 00:18:32,236 古斯塔也說過一樣的話 465 00:18:32,237 --> 00:18:33,487 好,別擔心 466 00:18:33,488 --> 00:18:36,573 我暫時不會再刺有他們的刺青了 467 00:18:36,574 --> 00:18:37,825 謝謝你  -沒問題 468 00:18:37,826 --> 00:18:39,268 我愛你 469 00:18:39,536 --> 00:18:41,687 我也愛妳 470 00:18:44,374 --> 00:18:45,775 好吧 471 00:18:46,501 --> 00:18:48,460 還有,別再對他們烙髒話 472 00:18:48,461 --> 00:18:50,295 或說我媽有多辣了 473 00:18:50,296 --> 00:18:53,173 她出乎意料的性感,我驚呆了 474 00:18:53,174 --> 00:18:57,261 她是個辣媽,正港的辣媽 475 00:18:57,262 --> 00:19:00,556 如果她不是妳媽,就是個“搞媽” 476 00:19:00,557 --> 00:19:02,500 我想搞的媽 477 00:19:03,351 --> 00:19:05,419 但是我不會  -好 478 00:19:06,020 --> 00:19:08,297 廢話  -謝謝你 479 00:19:13,069 --> 00:19:14,820 好啦,這裡很美  -是啊 480 00:19:14,821 --> 00:19:16,222 我… 481 00:19:18,658 --> 00:19:19,825 是很誇張 482 00:19:19,826 --> 00:19:22,661 對,那麋鹿…  -對 483 00:19:22,662 --> 00:19:24,730 那些粗話,拜託哦 484 00:19:24,789 --> 00:19:26,248 真正的麋鹿耶 485 00:19:26,249 --> 00:19:28,292 他還調戲妳媽  -很糟糕 486 00:19:28,293 --> 00:19:29,986 還有刺青? 487 00:19:30,086 --> 00:19:32,129 那刺青…他多大…? 488 00:19:32,130 --> 00:19:33,922 32歲  -我的天,妳才… 489 00:19:33,923 --> 00:19:35,257 22歲  -沒錯 490 00:19:35,258 --> 00:19:38,635 你不喜歡保齡球道上的壁畫? 491 00:19:38,636 --> 00:19:42,598 保齡球道跟壁畫…那是標準球道 492 00:19:42,599 --> 00:19:44,266 是蠻不錯的 493 00:19:44,267 --> 00:19:47,352 很少有人有那麼好的東西 494 00:19:47,353 --> 00:19:49,897 他用的拋光蠟也很好,但是… 495 00:19:49,898 --> 00:19:51,340 對不起 496 00:19:54,485 --> 00:19:55,886 我早該告訴你的 497 00:19:57,197 --> 00:19:59,348 對你坦白一切 498 00:19:59,532 --> 00:20:02,743 我不知道該怎麼在電話裡介紹他 499 00:20:02,744 --> 00:20:04,620 我一直想像… 500 00:20:04,621 --> 00:20:06,330 媽會上網搜尋萊德 501 00:20:06,331 --> 00:20:11,444 你們會在認識他之前就先下斷論 502 00:20:11,836 --> 00:20:13,988 現在我們認識他了 503 00:20:14,422 --> 00:20:17,825 還沒有,你們才到15分鐘 504 00:20:18,551 --> 00:20:19,952 是啊 505 00:20:20,011 --> 00:20:21,954 謝謝你 506 00:20:23,389 --> 00:20:26,266 這是你們第一次沒在家過聖誕節 507 00:20:26,267 --> 00:20:29,728 我會特地邀你們來都是因為… 508 00:20:29,729 --> 00:20:31,422 他對我真的很重要 509 00:20:40,573 --> 00:20:41,724 好吧 510 00:20:43,534 --> 00:20:45,327 你會給他一個機會? 511 00:20:45,328 --> 00:20:48,064 好  -謝謝你… 512 00:20:48,122 --> 00:20:49,690 過來 513 00:20:54,462 --> 00:20:55,629 我愛你 514 00:20:55,630 --> 00:20:57,448 我也愛妳 515 00:21:00,593 --> 00:21:03,553 如果我上網搜尋他,會看到什麼? 516 00:21:03,554 --> 00:21:04,830 別這麼做 517 00:21:05,473 --> 00:21:07,124 不要搜尋他 518 00:21:09,519 --> 00:21:11,712 我還是看不懂 519 00:21:12,188 --> 00:21:15,524 這個是男的,他在“挺進” 520 00:21:15,525 --> 00:21:16,566 我的天 521 00:21:16,567 --> 00:21:19,486 各位,晚餐上桌了 522 00:21:19,487 --> 00:21:21,697 史考特,找個樹樁坐 523 00:21:21,698 --> 00:21:24,032 爸,你坐那裡吧,媽 524 00:21:24,033 --> 00:21:25,659 你確定你不要脫掉外套? 525 00:21:25,660 --> 00:21:26,827 不用,我很好 526 00:21:26,828 --> 00:21:29,162 這裡走家庭風,大家就開動吧 527 00:21:29,163 --> 00:21:30,664 隨意就好 528 00:21:30,665 --> 00:21:33,041 今天晚上有三道菜 529 00:21:33,042 --> 00:21:35,168 舒煨象拔蚌 530 00:21:35,169 --> 00:21:38,213 豪飽海膽捲餅  -好耶 531 00:21:38,214 --> 00:21:39,782 搭配食用紙 532 00:21:39,841 --> 00:21:41,550 因為你是印刷商 533 00:21:41,551 --> 00:21:43,218 最後則是…  -真貼心 534 00:21:43,219 --> 00:21:46,013 煙燻加州熊 535 00:21:46,014 --> 00:21:48,557 請慢用  -靠 536 00:21:48,558 --> 00:21:49,891 謝了,阿布 537 00:21:49,892 --> 00:21:51,351 熊? 538 00:21:51,352 --> 00:21:52,728 史考特,看過神鬼獵人嗎? 539 00:21:52,729 --> 00:21:56,231 我想但爸媽不肯讓我看限制級電影 540 00:21:56,232 --> 00:21:57,941 你是不該看  -他才15歲 541 00:21:57,942 --> 00:22:00,402 要報紙嗎?  -當然好,謝謝 542 00:22:00,403 --> 00:22:02,029 不知道這是哪一版 543 00:22:02,030 --> 00:22:05,782 那隻熊超機歪,現在換我們搞死牠 544 00:22:05,783 --> 00:22:07,409 不是說要注意用詞? 545 00:22:07,410 --> 00:22:08,811 靠,抱歉 546 00:22:08,911 --> 00:22:11,439 我想我拿到藝術版了 547 00:22:12,582 --> 00:22:14,458 你最好吃慢一點 548 00:22:14,459 --> 00:22:16,819 否則還沒到笑話版就飽了 549 00:22:18,421 --> 00:22:19,864 奈德 550 00:22:24,635 --> 00:22:28,497 你們倆怎麼認識的? 551 00:22:29,098 --> 00:22:31,058 我來說?  -好啊 552 00:22:31,059 --> 00:22:31,933 好吧 553 00:22:31,934 --> 00:22:35,771 萊德和劉博士辦了一場校園講座 554 00:22:35,772 --> 00:22:37,314 她是無國界醫生組織的主席 555 00:22:37,315 --> 00:22:38,315 喔 556 00:22:38,316 --> 00:22:39,149 梅琳達蓋茲 557 00:22:39,150 --> 00:22:41,943 引起我對發展中國家的關注 558 00:22:41,944 --> 00:22:43,345 我就回不去了 559 00:22:43,488 --> 00:22:44,722 哇 560 00:22:45,114 --> 00:22:46,948 那是比爾蓋茲的老婆  -對 561 00:22:46,949 --> 00:22:48,450 她很棒  -是啊 562 00:22:48,451 --> 00:22:49,910 了不起 563 00:22:49,911 --> 00:22:52,662 史黛芬也對這領域有興趣 564 00:22:52,663 --> 00:22:55,499 我知道,你該看看她在講座的表現 565 00:22:55,500 --> 00:22:59,153 她問的問題充滿智慧,我都傻了 566 00:22:59,629 --> 00:23:01,129 我說了什麼? 567 00:23:01,130 --> 00:23:02,422 妳說… 568 00:23:02,423 --> 00:23:06,134 “原民族群的婦女健康跟人口密度” 569 00:23:06,135 --> 00:23:07,761 “有什麼關係?” 570 00:23:07,762 --> 00:23:10,180 我心想“她是誰啊?” 571 00:23:10,181 --> 00:23:11,973 你還記得真是窩心 572 00:23:11,974 --> 00:23:13,975 我當然記得 573 00:23:13,976 --> 00:23:15,936 第一次見到妳…  -她就是這樣 574 00:23:15,937 --> 00:23:17,854 她總是最聰明的那個 575 00:23:17,855 --> 00:23:18,939 沒錯  -是啊 576 00:23:18,940 --> 00:23:21,149 也是最性感的,天啊  -這… 577 00:23:21,150 --> 00:23:23,360 我無法不看著她 578 00:23:23,361 --> 00:23:25,946 她的秀髮和眼睛  -很美的眼睛 579 00:23:25,947 --> 00:23:29,324 她的背輕輕拱起,尾椎曲線畢露 580 00:23:29,325 --> 00:23:31,827 我真想紮營住在上面,懂嗎? 581 00:23:31,828 --> 00:23:33,229 不會吧  -你說過頭了 582 00:23:33,496 --> 00:23:35,288 你真熱愛戶外 583 00:23:35,289 --> 00:23:37,040 我只是想說她的身體很美 584 00:23:37,041 --> 00:23:38,708 是啊  -知道了 585 00:23:38,709 --> 00:23:40,168 她是很甜美的女孩 586 00:23:40,169 --> 00:23:41,503 就像妳,芭芭拉  -好基因 587 00:23:41,504 --> 00:23:42,379 好的 588 00:23:42,380 --> 00:23:43,713 窈窕母女檔 589 00:23:43,714 --> 00:23:45,507 這我再認同不過了 590 00:23:45,508 --> 00:23:48,635 辣媽芭芭拉 591 00:23:48,636 --> 00:23:51,121 兩位美女跟兩個好命鬼… 592 00:23:51,347 --> 00:23:52,915 和一個雙插男 593 00:23:55,017 --> 00:23:57,253 好吧 594 00:23:58,229 --> 00:24:01,590 萊德,你哪一年從史丹佛畢業的? 595 00:24:02,024 --> 00:24:04,969 我沒唸那裡,我高中都差點沒畢業 596 00:24:05,653 --> 00:24:07,028 他只是謙虛 597 00:24:07,029 --> 00:24:10,740 他13歲就開始幫昇陽電腦寫程式 598 00:24:10,741 --> 00:24:12,492 那倒是  -跟我一樣 599 00:24:12,493 --> 00:24:15,704 我從七年級就在佛萊明公司實習了 600 00:24:15,705 --> 00:24:17,038 是啊 601 00:24:17,039 --> 00:24:19,400 未來的執行長,但你要上大學 602 00:24:19,667 --> 00:24:21,668 我知道啦…  -就像你姊姊 603 00:24:21,669 --> 00:24:23,837 史黛芬,妳不訝異 604 00:24:23,838 --> 00:24:27,074 這位科技業大亨想跟妳交往嗎? 605 00:24:28,551 --> 00:24:31,344 他自稱是優步的基層工程師 606 00:24:31,345 --> 00:24:33,847 我不知道他贊助了整場活動 607 00:24:33,848 --> 00:24:35,056 所以他騙了妳 608 00:24:35,057 --> 00:24:36,516 我身不由己啊 609 00:24:36,517 --> 00:24:39,060 矽谷有很多拜金女 610 00:24:39,061 --> 00:24:41,563 她們只想用鮑鮑換包包 611 00:24:41,564 --> 00:24:43,398 注意用詞,寶貝  -小心為上 612 00:24:43,399 --> 00:24:45,567 我一直到四月才坦白 613 00:24:45,568 --> 00:24:48,695 四月?那是八個月前吧? 614 00:24:48,696 --> 00:24:51,865 妳在電話裡說你們只認識幾個月 615 00:24:51,866 --> 00:24:54,075 一開始還沒認真嘛  -才不 616 00:24:54,076 --> 00:24:55,285 才不是這樣 617 00:24:55,286 --> 00:24:57,913 我們第三次約會就說我愛你 618 00:24:57,914 --> 00:24:59,414 記得嗎?就在我們…  -才第三次? 619 00:24:59,415 --> 00:25:01,291 在伊沙蘭的浴缸裡愛愛後  -不… 620 00:25:01,292 --> 00:25:03,418 哪裡?  -大索爾的伊沙蘭 621 00:25:03,419 --> 00:25:04,544 真的嗎? 622 00:25:04,545 --> 00:25:06,755 奈德,你別誤會 623 00:25:06,756 --> 00:25:09,758 那不是性,絕對不只是那樣 624 00:25:09,759 --> 00:25:11,092 抱歉,這下我聽不懂了 625 00:25:11,093 --> 00:25:12,552 你們到底有沒有性交? 626 00:25:12,553 --> 00:25:13,970 史考特,閉嘴 627 00:25:13,971 --> 00:25:15,388 爸,我只是想釐清事實 628 00:25:15,389 --> 00:25:16,973 好吧,我們做了 629 00:25:16,974 --> 00:25:20,727 但我想說的是那改造了我 630 00:25:20,728 --> 00:25:23,939 史黛芬就像花苞般綻放開來 631 00:25:23,940 --> 00:25:25,482 可惜你們沒看到 632 00:25:25,483 --> 00:25:28,610 我是不該看到,但現在有畫面了 633 00:25:28,611 --> 00:25:30,153 我只是想讓妳爸媽知道 634 00:25:30,154 --> 00:25:33,557 妳是和全心愛妳的人同居 635 00:25:33,991 --> 00:25:35,825 等一下  -同居? 636 00:25:35,826 --> 00:25:37,786 你們現在住在一起?  -對 637 00:25:37,787 --> 00:25:40,622 沒有,才沒有呢 638 00:25:40,623 --> 00:25:43,025 好吧,一星期有五天 639 00:25:43,751 --> 00:25:45,669 這裡有妳的東西 640 00:25:45,670 --> 00:25:47,363 妳不常住在宿舍 641 00:25:48,422 --> 00:25:49,756 妳在這裡有牙刷嗎?  -有 642 00:25:49,757 --> 00:25:50,924 那就是同居 643 00:25:50,925 --> 00:25:52,968 史考特,閉上嘴吃你的報紙 644 00:25:52,969 --> 00:25:54,844 爸,我們沒有住在一起 645 00:25:54,845 --> 00:25:56,705 對,只是同居 646 00:25:58,808 --> 00:26:01,518 “發情的水豚” 647 00:26:01,519 --> 00:26:03,812 “像花苞般綻放開來” 648 00:26:03,813 --> 00:26:06,815 老公,我在看伊沙蘭的網站 649 00:26:06,816 --> 00:26:08,483 那裡一點都不低俗 650 00:26:08,484 --> 00:26:11,319 他們還提供瑜伽課等等的 651 00:26:11,320 --> 00:26:14,155 他們等於已經同居了一年 652 00:26:14,156 --> 00:26:16,058 她怎麼都沒告訴我們? 653 00:26:16,325 --> 00:26:18,602 毛巾在哪裡啊? 654 00:26:19,036 --> 00:26:21,271 他還帶壞了史考特 655 00:26:22,957 --> 00:26:26,402 到底什麼是該死的雙插? 656 00:26:28,671 --> 00:26:29,838 她來了 657 00:26:29,839 --> 00:26:31,464 我的天,她會… 658 00:26:31,465 --> 00:26:33,550 她最好解釋這是怎麼回事 659 00:26:33,551 --> 00:26:34,676 你客氣點 660 00:26:34,677 --> 00:26:37,012 說你好喜歡她超正常的男友 661 00:26:37,013 --> 00:26:38,580 我行的 662 00:26:39,473 --> 00:26:40,708 嗨 663 00:26:41,350 --> 00:26:42,793 嗨 664 00:26:44,729 --> 00:26:46,479 我以為是史黛芬 665 00:26:46,480 --> 00:26:47,689 史黛芬累壞了 666 00:26:47,690 --> 00:26:50,859 我晚餐時的表現讓我們大吵一架 667 00:26:50,860 --> 00:26:53,262 別擔心,我們洗鴛鴦浴,床尾合了 668 00:26:53,738 --> 00:26:56,197 但我溜出來看看你們 669 00:26:56,198 --> 00:26:57,599 好的… 670 00:27:05,708 --> 00:27:08,402 奈德,你要加入我們嗎? 671 00:27:08,878 --> 00:27:10,545 我在這裡就好了 672 00:27:10,546 --> 00:27:13,048 拜託,這是特大雙人床 673 00:27:13,049 --> 00:27:14,950 空間還很多 674 00:27:16,093 --> 00:27:17,911 超多的 675 00:27:18,220 --> 00:27:20,622 這對我意義重大,拜託你 676 00:27:21,891 --> 00:27:23,459 好吧 677 00:27:23,768 --> 00:27:25,169 嘿 678 00:27:31,692 --> 00:27:34,235 我欠你們一個道歉 679 00:27:34,236 --> 00:27:35,403 我一緊張起來 680 00:27:35,404 --> 00:27:38,198 就會一直講各種垃圾話 681 00:27:38,199 --> 00:27:40,241 我知道這不是你們的調調 682 00:27:40,242 --> 00:27:41,201 沒錯 683 00:27:41,202 --> 00:27:43,244 我只是想給你們好印象 684 00:27:43,245 --> 00:27:45,080 你有啊… 685 00:27:45,081 --> 00:27:47,290 其實你沒有,不過沒關係 686 00:27:47,291 --> 00:27:50,543 晚餐很尷尬 687 00:27:50,544 --> 00:27:52,462 那情況很特殊… 688 00:27:52,463 --> 00:27:54,490 但我們就別再提了 689 00:27:54,757 --> 00:27:56,633 好,太好了 690 00:27:56,634 --> 00:27:57,801 說真的 691 00:27:57,802 --> 00:28:01,221 我跟父母相處的經驗不多 692 00:28:01,222 --> 00:28:04,708 你們可能不知道,我沒見過我爸 693 00:28:04,934 --> 00:28:07,727 他在奧克蘭的酒吧釣到我媽 694 00:28:07,728 --> 00:28:11,106 他們車震後就沒再交談過了 695 00:28:11,107 --> 00:28:12,065 好的 696 00:28:12,066 --> 00:28:14,635 我跟我媽也不親 697 00:28:15,111 --> 00:28:19,014 坦白說,她算是個大賤貨 698 00:28:20,491 --> 00:28:23,018 一句罰一塊,我就發了… 699 00:28:23,327 --> 00:28:24,577 是啊 700 00:28:24,578 --> 00:28:26,913 很遺憾聽到這些 701 00:28:26,914 --> 00:28:28,790 真是個悲慘的故事 702 00:28:28,791 --> 00:28:30,484 是啊,真是… 703 00:28:30,793 --> 00:28:31,793 真的是… 704 00:28:31,794 --> 00:28:34,170 好了,時間有點晚了… 705 00:28:34,171 --> 00:28:35,130 是啊 706 00:28:35,131 --> 00:28:37,132 我好愛你們的女兒 707 00:28:37,133 --> 00:28:40,702 能認識養育她的人讓我超嗨的 708 00:28:42,596 --> 00:28:45,515 我們要照你們家的方式來過聖誕節 709 00:28:45,516 --> 00:28:46,641 明天晚上… 710 00:28:46,642 --> 00:28:49,378 我要為你們辦一場派對 711 00:28:49,812 --> 00:28:52,188 不用這麼大費周章  -真的不用 712 00:28:52,189 --> 00:28:55,175 所有的節日狗屁都要來一回 713 00:28:55,484 --> 00:28:57,261 好  -所有狗屁 714 00:28:57,778 --> 00:29:00,155 奈德,我很想跟你共度男人時光 715 00:29:00,156 --> 00:29:02,724 我們明天早上去走走吧? 716 00:29:03,325 --> 00:29:04,951 好啊  -太酷了 717 00:29:04,952 --> 00:29:07,328 賈絲汀,奈德的鬧鐘要設在6點半 718 00:29:07,329 --> 00:29:08,329 沒問題,萊德 719 00:29:08,330 --> 00:29:12,375 奈德,明早的鬧鐘已設定在6點半 720 00:29:12,376 --> 00:29:14,736 什麼?那是誰? 721 00:29:15,504 --> 00:29:17,213 那是賈絲汀 722 00:29:17,214 --> 00:29:20,383 她就像Siri,只是更讚 723 00:29:20,384 --> 00:29:23,845 是“宅男行不行”凱莉庫柯的聲音 724 00:29:23,846 --> 00:29:24,971 小賈,快問好 725 00:29:24,972 --> 00:29:27,583 奈德、芭芭拉,你們好嗎? 726 00:29:29,059 --> 00:29:30,185 你好  -我的天 727 00:29:30,186 --> 00:29:33,521 史黛芬常提起你們,有事就叫我 728 00:29:33,522 --> 00:29:34,856 好的  -謝謝妳 729 00:29:34,857 --> 00:29:37,384 她…看得到我們嗎? 730 00:29:37,735 --> 00:29:41,488 她說不能,但我覺得她可以 731 00:29:41,489 --> 00:29:44,933 別唬爛了,你明知我看不到他們 732 00:29:45,993 --> 00:29:47,243 她很變態 733 00:29:47,244 --> 00:29:48,369 萊德 734 00:29:48,370 --> 00:29:51,539 總之,希望你們倆好好休息 735 00:29:51,540 --> 00:29:53,208 你也好好休息 736 00:29:53,209 --> 00:29:54,651 晚安了  -好的 737 00:29:56,378 --> 00:29:58,546 我覺得該給你們愛的抱抱 738 00:29:58,547 --> 00:30:00,507 不了  -你不必… 739 00:30:00,508 --> 00:30:01,841 沒關係 740 00:30:01,842 --> 00:30:03,885 我的天  -芭芭拉 741 00:30:03,886 --> 00:30:05,495 晚安 742 00:30:10,017 --> 00:30:11,418 掰了 743 00:31:00,276 --> 00:31:03,303 “雜種” 744 00:31:09,451 --> 00:31:12,829 老婆,這裡沒衛生紙  -糟糕 745 00:31:12,830 --> 00:31:14,581 可以幫我拿一卷嗎? 746 00:31:14,582 --> 00:31:16,124 把拔便便了? 747 00:31:16,125 --> 00:31:18,126 對,我便便了 748 00:31:18,127 --> 00:31:19,586 把拔臭臭了? 749 00:31:19,587 --> 00:31:21,796 老婆,妳就去找衛生紙吧 750 00:31:21,797 --> 00:31:25,008 好啦,你坐好,我去找衛生紙 751 00:31:25,009 --> 00:31:26,410 謝謝妳 752 00:31:28,117 --> 00:31:29,779 當然了  -“雅虎,搜尋萊德” 753 00:31:30,139 --> 00:31:31,973 花花公子 754 00:31:31,974 --> 00:31:34,042 不可思議 755 00:31:34,268 --> 00:31:35,752 這是誰? 756 00:31:36,478 --> 00:31:38,646 長得不怎麼樣 757 00:31:38,647 --> 00:31:40,023 老公?  -好… 758 00:31:40,024 --> 00:31:42,942 開個門縫,把它丟進來吧 759 00:31:42,943 --> 00:31:46,154 情況沒那麼簡單 760 00:31:46,155 --> 00:31:48,056 早安,奈德 761 00:31:48,324 --> 00:31:49,657 我是古斯塔 762 00:31:49,658 --> 00:31:50,658 太好了 763 00:31:50,659 --> 00:31:54,396 我們這裡其實是無紙住家 764 00:31:54,830 --> 00:31:56,565 無紙什麼? 765 00:31:56,999 --> 00:31:59,375 是無紙住家,老公 766 00:31:59,376 --> 00:32:00,668 我知道了 767 00:32:00,669 --> 00:32:04,881 那我要怎麼“收拾善後”? 768 00:32:04,882 --> 00:32:06,674 所有的日本製馬桶 769 00:32:06,675 --> 00:32:09,302 都有好用又舒適的潔淨噴嘴 770 00:32:09,303 --> 00:32:10,637 我非常樂意 771 00:32:10,638 --> 00:32:12,972 為你解說整個過程  -老天 772 00:32:12,973 --> 00:32:16,251 奈德,請看你左邊的控制面板 773 00:32:16,894 --> 00:32:18,645 我看到了 774 00:32:18,646 --> 00:32:20,188 控制面板上有個按鈕 775 00:32:20,189 --> 00:32:22,982 有水柱往上噴的圖案 776 00:32:22,983 --> 00:32:24,984 好,按下去就行了? 777 00:32:24,985 --> 00:32:26,553 對,按下去 778 00:32:30,741 --> 00:32:32,241 這是古龍水嗎? 779 00:32:32,242 --> 00:32:33,743 古龍水?對了… 780 00:32:33,744 --> 00:32:36,605 那是有名牌香氛的爽身粉 781 00:32:36,914 --> 00:32:39,374 但那按鈕不該啟動這功能的 782 00:32:39,375 --> 00:32:42,377 奈德,那是雷夫羅倫的馬球男香 783 00:32:42,378 --> 00:32:43,820 我好想試試哦 784 00:32:43,879 --> 00:32:47,048 可以繼續了嗎?  -可以 785 00:32:47,049 --> 00:32:48,549 奈德?  -是 786 00:32:48,550 --> 00:32:50,718 我要再次誠心向你道歉 787 00:32:50,719 --> 00:32:54,347 你現在坐的是2018年的款式 788 00:32:54,348 --> 00:32:57,725 他們的說明書還沒有英文版 789 00:32:57,726 --> 00:33:01,062 所以我要從這邊處理,好嗎? 790 00:33:01,063 --> 00:33:03,940 你專注在你那邊就好 791 00:33:03,941 --> 00:33:06,968 我會從這裡瞄準你那邊 792 00:33:07,111 --> 00:33:08,736 說的真好  -就是這個 793 00:33:08,737 --> 00:33:10,571 這樣應該行了,奈德 794 00:33:10,572 --> 00:33:12,073 好,有運轉聲了 795 00:33:12,074 --> 00:33:14,434 有東西在運轉 796 00:33:15,077 --> 00:33:17,078 不,快把它關掉 797 00:33:17,079 --> 00:33:19,523 關掉… 798 00:33:19,581 --> 00:33:20,456 天啊 799 00:33:20,457 --> 00:33:21,916 慘了 800 00:33:21,917 --> 00:33:24,252 我們遇到一些技術問題 801 00:33:24,253 --> 00:33:25,962 那是陰部清洗功能 802 00:33:25,963 --> 00:33:27,088 什麼清洗? 803 00:33:27,089 --> 00:33:28,923 我只想要一張衛生紙 804 00:33:28,924 --> 00:33:30,258 陰部清洗 805 00:33:30,259 --> 00:33:34,037 我聽說會很清爽,顯然也很刺激 806 00:33:34,263 --> 00:33:35,831 我聽說的 807 00:33:42,146 --> 00:33:43,380 奈德? 808 00:33:44,148 --> 00:33:45,440 你來真的? 809 00:33:45,441 --> 00:33:46,607 對不起,奈德 810 00:33:46,608 --> 00:33:50,220 但我必須從裡面手動重開機 811 00:33:51,238 --> 00:33:52,447 從這裡? 812 00:33:52,448 --> 00:33:53,906 真對不起 813 00:33:53,907 --> 00:33:55,350 好吧 814 00:33:57,828 --> 00:33:59,354 有何不可? 815 00:34:00,456 --> 00:34:02,957 老婆,可以關上門嗎?抱歉 816 00:34:02,958 --> 00:34:04,818 這會很棒的 817 00:34:07,129 --> 00:34:09,197 奈德,我是專業人士 818 00:34:09,256 --> 00:34:11,908 我什麼都沒看到、聞到 819 00:34:12,468 --> 00:34:14,635 這圖案太小了  -沒錯 820 00:34:14,636 --> 00:34:16,246 不好意思 821 00:34:16,597 --> 00:34:18,999 我看不到說明 822 00:34:22,102 --> 00:34:25,422 好了,讓我看看 823 00:34:54,843 --> 00:34:59,456 我昨晚有點腸胃問題 824 00:34:59,681 --> 00:35:01,224 我想是熊肉害的 825 00:35:01,225 --> 00:35:03,877 我保證是熊肉害的 826 00:35:07,022 --> 00:35:08,924 抽風機啟動中 827 00:35:09,566 --> 00:35:12,135 太好了,真給力 828 00:35:16,198 --> 00:35:17,933 怎麼樣? 829 00:35:18,075 --> 00:35:20,576 很抱歉花了這麼久的時間 830 00:35:20,577 --> 00:35:23,079 奈德,我需要你定住不動 831 00:35:23,080 --> 00:35:25,540 我們要鎖定你的位置 832 00:35:25,541 --> 00:35:28,000 我坐在馬桶上,夠“定”了吧 833 00:35:28,001 --> 00:35:30,545 搜尋中… 834 00:35:30,546 --> 00:35:33,047 我們鎖定目標了 835 00:35:33,048 --> 00:35:34,950 讓水噴吧 836 00:35:47,563 --> 00:35:49,730 吃吧,女孩們 837 00:35:49,731 --> 00:35:51,232 你養雞? 838 00:35:51,233 --> 00:35:53,067 完全放養 839 00:35:53,068 --> 00:35:54,443 也有乳牛 840 00:35:54,444 --> 00:35:56,946 豬,幾隻羊駝 841 00:35:56,947 --> 00:36:00,741 這裡的食物都來自方圓五百碼內 842 00:36:00,742 --> 00:36:03,286 我稱之為“草地直送飲食法” 843 00:36:03,287 --> 00:36:04,688 牠來了 844 00:36:04,746 --> 00:36:06,356 黛西 845 00:36:07,875 --> 00:36:09,276 嗨 846 00:36:10,085 --> 00:36:11,486 去吧 847 00:36:12,713 --> 00:36:14,281 真高興能跟你出來走走 848 00:36:14,423 --> 00:36:17,091 我常聽史黛芬說你的事情 849 00:36:17,092 --> 00:36:19,035 但見到本人還是不同… 850 00:36:22,264 --> 00:36:23,957 你要屈服嗎?  -去你的 851 00:36:24,933 --> 00:36:26,668 古斯塔  -奈德,讓開 852 00:36:27,394 --> 00:36:28,795 你想打? 853 00:36:32,816 --> 00:36:33,941 投降吧  -不要 854 00:36:33,942 --> 00:36:35,468 你想投降的 855 00:36:37,154 --> 00:36:38,988 好啦… 856 00:36:38,989 --> 00:36:40,656 很好 857 00:36:40,657 --> 00:36:42,158 你的反應越來越快了 858 00:36:42,159 --> 00:36:43,409 真的嗎?  -對 859 00:36:43,410 --> 00:36:44,160 謝了 860 00:36:44,161 --> 00:36:46,479 抱歉,奈德,我不想讓你受傷 861 00:36:46,955 --> 00:36:51,125 等等,這是“粉紅豹”那套? 862 00:36:51,126 --> 00:36:52,668 粉紅豹?  -粉紅豹? 863 00:36:52,669 --> 00:36:55,129 “粉紅豹”電影裡的粉紅豹啊 864 00:36:55,130 --> 00:36:58,466 卡圖會攻擊探長,讓他保持警覺 865 00:36:58,467 --> 00:37:00,134 是很老的片嗎?我沒聽過 866 00:37:00,135 --> 00:37:03,246 我也不太清楚,但聽起來很有趣 867 00:37:04,640 --> 00:37:06,140 “粉紅豹”啊 868 00:37:06,141 --> 00:37:07,917 電影? 869 00:37:08,352 --> 00:37:11,854 卡圖是他的助手兼男僕 870 00:37:11,855 --> 00:37:13,356 男僕?  -這… 871 00:37:13,357 --> 00:37:15,717 有種族歧視的味道 872 00:37:16,151 --> 00:37:18,819 他是會叫他“黃種朋友”,不過… 873 00:37:18,820 --> 00:37:22,865 萊德是大型科技公司的執行長 874 00:37:22,866 --> 00:37:24,659 我不喜歡被保鏢跟著跑 875 00:37:24,660 --> 00:37:27,662 我就請老古訓練我,以防我被綁架 876 00:37:27,663 --> 00:37:30,498 對了,你的春谷道動作很紮實 877 00:37:30,499 --> 00:37:32,333 但閃避性跑酷呢? 878 00:37:32,334 --> 00:37:33,668 閃避性跑酷  -是的 879 00:37:33,669 --> 00:37:35,211 我他媽恍神了 880 00:37:35,212 --> 00:37:37,004 永遠都有進步空間 881 00:37:37,005 --> 00:37:38,214 很好  -謝了,老兄 882 00:37:38,215 --> 00:37:39,674 你行的,兄弟 883 00:37:39,675 --> 00:37:41,509 我先告退了,朋友 884 00:37:41,510 --> 00:37:44,371 你們好好聊天吧 885 00:37:45,055 --> 00:37:46,956 奈德,來吧,去看看我的辦公室 886 00:37:48,517 --> 00:37:51,795 那根本就是“粉紅豹” 887 00:37:52,854 --> 00:37:55,564 這是你工作的地方?  -對 888 00:37:55,565 --> 00:37:58,734 我在屋裡有個處理財務的小房間 889 00:37:58,735 --> 00:38:01,070 但好點子都是在這誕生的 890 00:38:01,071 --> 00:38:03,155 你難道不需要電腦跟… 891 00:38:03,156 --> 00:38:05,366 不用,賈絲汀都會記錄下來 892 00:38:05,367 --> 00:38:06,659 對吧? 893 00:38:06,660 --> 00:38:08,812 沒錯,嗨,奈德 894 00:38:09,246 --> 00:38:11,747 妳放一下昨天的錄音吧 895 00:38:11,748 --> 00:38:14,375 馬上來,靠,你的雲端有好多垃圾 896 00:38:14,376 --> 00:38:15,710 好,我找到了 897 00:38:15,711 --> 00:38:18,154 快想出遊戲的名字,白癡 898 00:38:18,588 --> 00:38:21,507 猿人刺客6:捲尾猴之亂 899 00:38:21,508 --> 00:38:24,051 銀背大猩猩騷莎 900 00:38:24,052 --> 00:38:26,387 狒狒顏射 901 00:38:26,388 --> 00:38:27,847 媽的,爛透了 902 00:38:27,848 --> 00:38:28,889 爛主意 903 00:38:28,890 --> 00:38:30,458 為什麼? 904 00:38:31,226 --> 00:38:32,768 那是什麼意思? 905 00:38:32,769 --> 00:38:33,962 顏射嗎? 906 00:38:35,230 --> 00:38:38,274 就是狀況此起彼落,讓你應接不暇 907 00:38:38,275 --> 00:38:39,734 這樣啊  -對 908 00:38:39,735 --> 00:38:42,011 我也有顏射的經驗 909 00:38:45,574 --> 00:38:48,476 坐吧,當自己家,輕鬆一下 910 00:38:48,910 --> 00:38:52,647 直接躺地上是吧 911 00:38:54,624 --> 00:38:56,276 這就對了 912 00:38:56,918 --> 00:39:01,255 奈德,你跟我有很多共通點 913 00:39:01,256 --> 00:39:04,717 我們看到想要的東西,就全力以赴 914 00:39:04,718 --> 00:39:05,760 然後拿下它 915 00:39:05,761 --> 00:39:07,162 你懂嗎? 916 00:39:07,929 --> 00:39:09,456 懂… 917 00:39:11,558 --> 00:39:13,209 所以呢… 918 00:39:13,810 --> 00:39:15,462 聖誕節當天… 919 00:39:15,937 --> 00:39:18,131 我要向史黛芬求婚 920 00:39:27,407 --> 00:39:30,117 我知道你們的感情有多緊密 921 00:39:30,118 --> 00:39:31,118 對 922 00:39:31,119 --> 00:39:33,913 所以我真的很想… 923 00:39:33,914 --> 00:39:35,356 得到你的祝福 924 00:39:39,586 --> 00:39:40,820 萊德 925 00:39:41,296 --> 00:39:43,756 謝謝你找我談  -當然 926 00:39:43,757 --> 00:39:46,409 但答案是不行 927 00:39:50,305 --> 00:39:52,306 老兄,我好困惑 928 00:39:52,307 --> 00:39:54,517 搞屁啊?什麼鬼? 929 00:39:54,518 --> 00:39:57,520 我跟古斯塔排練時完全不是這樣 930 00:39:57,521 --> 00:40:01,315 我問你,然後你說“好,兒子” 931 00:40:01,316 --> 00:40:03,551 萊德,聽我說 932 00:40:03,777 --> 00:40:07,655 先不說我根本不知道你的來歷 933 00:40:07,656 --> 00:40:11,659 史黛芬還沒準備要邁入這個階段 934 00:40:11,660 --> 00:40:14,787 我倒覺得她一直在暗示我 935 00:40:14,788 --> 00:40:17,623 我是她爸,我還蠻了解她的 936 00:40:17,624 --> 00:40:19,625 好…奈德 937 00:40:19,626 --> 00:40:21,460 老兄,我知道這太唐突了 938 00:40:21,461 --> 00:40:24,171 是我不好,我們倒帶一下 939 00:40:24,172 --> 00:40:25,381 好嗎?  -好 940 00:40:25,382 --> 00:40:28,676 你何不給我幾天博取你的好感? 941 00:40:28,677 --> 00:40:30,052 等到聖誕節早上 942 00:40:30,053 --> 00:40:32,680 我保證你會叫我“兒子” 943 00:40:32,681 --> 00:40:34,640 而我會喊你“老爸” 944 00:40:34,641 --> 00:40:35,850 你還是別做夢了 945 00:40:35,851 --> 00:40:38,253 我敢打包票,老爸 946 00:40:40,147 --> 00:40:41,256 住口 947 00:40:41,648 --> 00:40:42,982 老爸,得了 948 00:40:42,983 --> 00:40:44,567 別喊我爸  -別喊你爸? 949 00:40:44,568 --> 00:40:45,734 我不是你爸 950 00:40:45,735 --> 00:40:48,028 你將來會是我岳父 951 00:40:48,029 --> 00:40:49,029 不… 952 00:40:49,030 --> 00:40:50,265 什麼,老爸? 953 00:40:53,201 --> 00:40:54,577 現在你只是在胡鬧 954 00:40:54,578 --> 00:40:56,813 好啦,老爸 955 00:40:58,206 --> 00:41:00,149 聽著,萊德 956 00:41:01,042 --> 00:41:03,669 你何必在乎我怎麼想? 957 00:41:03,670 --> 00:41:05,446 你是史黛芬的爸爸 958 00:41:06,339 --> 00:41:09,450 沒有你的祝福,我不會向她求婚 959 00:41:10,010 --> 00:41:11,385 好吧 960 00:41:11,386 --> 00:41:12,845 賈絲汀,妳有錄到嗎? 961 00:41:12,846 --> 00:41:14,956 完錄,一字不漏 962 00:41:15,891 --> 00:41:17,892 完錄…什麼是“完錄”? 963 00:41:17,893 --> 00:41:21,170 就是“完全有錄到”,但用簡稱省事 964 00:41:22,731 --> 00:41:23,856 好,很好 965 00:41:23,857 --> 00:41:24,899 好吧  -好吧 966 00:41:24,900 --> 00:41:26,233 酷哦  -是啊 967 00:41:26,234 --> 00:41:28,736 但是你要答應我 968 00:41:28,737 --> 00:41:32,265 你不會向史黛芬透露求婚的事 969 00:41:32,407 --> 00:41:33,782 隻字不提 970 00:41:33,783 --> 00:41:36,577 相信我,我一點都不想提 971 00:41:36,578 --> 00:41:39,288 說真的,我要給她驚喜 972 00:41:39,289 --> 00:41:40,789 我什麼都不會說的 973 00:41:40,790 --> 00:41:43,318 對芭芭拉跟史考特也不能亂哈拉 974 00:41:43,460 --> 00:41:44,861 不亂哈拉 975 00:41:46,880 --> 00:41:47,880 什麼? 976 00:41:47,881 --> 00:41:50,533 我們打勾勾,這樣我比較放心 977 00:41:53,970 --> 00:41:55,204 哦… 978 00:41:59,476 --> 00:42:01,669 我懂了  -酷 979 00:42:01,978 --> 00:42:04,130 去吃早餐吧  -好 980 00:42:05,232 --> 00:42:06,716 媽的 981 00:42:07,275 --> 00:42:08,609 你們好 982 00:42:08,610 --> 00:42:10,803 老闆  -梅修 983 00:42:16,159 --> 00:42:18,394 搞什麼?  -馬上跟我來 984 00:42:18,828 --> 00:42:20,579 這裡面有什麼? 985 00:42:20,580 --> 00:42:21,830 藍迪,給我滾 986 00:42:21,831 --> 00:42:23,358 是,古斯塔  -快點 987 00:42:26,086 --> 00:42:28,337 我現在好忐忑啊 988 00:42:28,338 --> 00:42:31,340 你快告訴我結果,不然我要爆炸了 989 00:42:31,341 --> 00:42:33,342 他說不行  -什麼?好… 990 00:42:33,343 --> 00:42:36,303 那你怎麼回應他? 991 00:42:36,304 --> 00:42:39,139 我被捅刀了,整個慌了手腳 992 00:42:39,140 --> 00:42:40,307 我就挑戰他 993 00:42:40,308 --> 00:42:42,585 好  -我開始叫他爸 994 00:42:43,353 --> 00:42:45,688 我難過  -幹嘛啦? 995 00:42:45,689 --> 00:42:50,176 你幹嘛叫他爸?你讓他不自在了 996 00:42:50,485 --> 00:42:51,986 你要投其所好 997 00:42:51,987 --> 00:42:54,488 為他做件真正特別的事 998 00:42:54,489 --> 00:42:56,991 讓他知道你是真心誠意的 999 00:42:56,992 --> 00:42:58,993 老古,我不知道怎麼跟他相處 1000 00:42:58,994 --> 00:43:01,328 我們好像語言不通一樣 1001 00:43:01,329 --> 00:43:02,496 這倒是  -對啊 1002 00:43:02,497 --> 00:43:03,831 他講英語 1003 00:43:03,832 --> 00:43:07,626 你也講英語,和數不盡的“媽的” 1004 00:43:07,627 --> 00:43:09,169 好啦,史黛芬也唸過我 1005 00:43:09,170 --> 00:43:10,212 對  -我知道了 1006 00:43:10,213 --> 00:43:11,171 你懂了?  -對 1007 00:43:11,172 --> 00:43:12,298 好  -沒問題 1008 00:43:12,299 --> 00:43:13,173 很好  -很好 1009 00:43:13,174 --> 00:43:14,967 你這巴掌真他媽的用力 1010 00:43:14,968 --> 00:43:16,552 我知道,抱歉 1011 00:43:16,553 --> 00:43:19,680 只是,萊德… 1012 00:43:19,681 --> 00:43:22,224 你跟史黛芬小姐的感情 1013 00:43:22,225 --> 00:43:24,893 非常特別,而且是認真的 1014 00:43:24,894 --> 00:43:25,978 你哦…  -真的 1015 00:43:25,979 --> 00:43:29,023 我知道我付你一狗票錢 1016 00:43:29,024 --> 00:43:30,524 但你真是我的好麻吉 1017 00:43:30,525 --> 00:43:32,818 我們的友誼無價 1018 00:43:32,819 --> 00:43:35,430 謝了,兄弟 1019 00:43:46,333 --> 00:43:48,109 好吧 1020 00:43:48,877 --> 00:43:51,487 好啦,我放棄… 1021 00:43:52,505 --> 00:43:53,906 媽的 1022 00:43:55,592 --> 00:43:56,759 兄弟,你太狂了 1023 00:43:56,760 --> 00:43:58,052 你真有創造力 1024 00:43:58,053 --> 00:44:01,055 你利用感性時刻來施展攻擊 1025 00:44:01,056 --> 00:44:02,749 是的  -非常好 1026 00:44:06,061 --> 00:44:09,229 老大,我正要去看足球賽 1027 00:44:09,230 --> 00:44:10,606 雄獅隊讚啦 1028 00:44:10,607 --> 00:44:12,066 好極了,公司還好嗎? 1029 00:44:12,067 --> 00:44:13,634 來點好消息吧 1030 00:44:15,028 --> 00:44:17,279 我跟迪克體育用品的人談過了 1031 00:44:17,280 --> 00:44:19,073 別跟我說他們也要去中國 1032 00:44:19,074 --> 00:44:20,074 比那更糟 1033 00:44:20,075 --> 00:44:22,117 可惡的網頁圖像廣告 1034 00:44:22,118 --> 00:44:24,312 不,該死,你聽我說 1035 00:44:24,579 --> 00:44:28,457 我要打給速霸陸的唐密里斯 1036 00:44:28,458 --> 00:44:31,585 聽說他們可能會找新的合作夥伴 1037 00:44:31,586 --> 00:44:33,295 唐是那個大隻佬吧? 1038 00:44:33,296 --> 00:44:35,214 你們以前一起賣過車 1039 00:44:35,215 --> 00:44:37,049 對,值得一試,聽著… 1040 00:44:37,050 --> 00:44:40,260 幫我翻出他的名片,我找支筆 1041 00:44:40,261 --> 00:44:42,262 沒問題,老大 1042 00:44:42,263 --> 00:44:43,722 “高速企業,萊德梅修” 1043 00:44:43,723 --> 00:44:45,708 加州那邊情況如何? 1044 00:44:46,309 --> 00:44:48,602 感覺就像來到“陰陽魔界” 1045 00:44:48,603 --> 00:44:49,728 找到名片了嗎? 1046 00:44:49,729 --> 00:44:50,963 “唐密里斯,梅蘭妮米勒” 1047 00:44:51,231 --> 00:44:52,481 我找到了 1048 00:44:52,482 --> 00:44:55,567 等等,我沒地方寫字 1049 00:44:55,568 --> 00:44:57,152 整間屋子都沒紙 1050 00:44:57,153 --> 00:44:58,278 沒紙? 1051 00:44:58,279 --> 00:44:59,780 那你怎麼擦屁股? 1052 00:44:59,781 --> 00:45:00,739 沒得擦 1053 00:45:00,740 --> 00:45:02,517 他們有日本製的馬桶會… 1054 00:45:03,785 --> 00:45:05,994 你是說那種要用蹲的 1055 00:45:05,995 --> 00:45:08,789 不是…算了,告訴我號碼吧 1056 00:45:08,790 --> 00:45:10,290 奈德,有我在 1057 00:45:10,291 --> 00:45:11,750 我能幫你記下號碼 1058 00:45:11,751 --> 00:45:14,169 賈絲汀,別…我可以的 1059 00:45:14,170 --> 00:45:15,337 走開啦 1060 00:45:15,338 --> 00:45:18,032 我只是想幫忙,你不用這麼機歪 1061 00:45:18,258 --> 00:45:20,467 等等,老大,那是誰? 1062 00:45:20,468 --> 00:45:23,303 她嘴巴真壞,是那小子的秘書嗎? 1063 00:45:23,304 --> 00:45:25,973 不…是住在天花板上的女人 1064 00:45:25,974 --> 00:45:27,099 老大,她長什麼樣? 1065 00:45:27,100 --> 00:45:29,101 那女人住在…  -她住在天花板上? 1066 00:45:29,102 --> 00:45:32,104 她是無形的聲音… 1067 00:45:32,105 --> 00:45:33,856 算了,我之後再解釋 1068 00:45:33,857 --> 00:45:36,316 聽起來很辣,是名人的聲音嗎? 1069 00:45:36,317 --> 00:45:39,528 沒有很有名啦,週薪幾百萬而已 1070 00:45:39,529 --> 00:45:41,321 只是全球最夯的影集嘛 1071 00:45:41,322 --> 00:45:42,723 小盧  -她聽得到我講話? 1072 00:45:42,782 --> 00:45:44,158 我當然聽得到 1073 00:45:44,159 --> 00:45:45,726 妳好嗎,寶貝? 1074 00:45:46,035 --> 00:45:47,619 跟你講到話就好多了 1075 00:45:47,620 --> 00:45:49,939 號碼給我,我現在打給他 1076 00:45:52,834 --> 00:45:54,001 “讀取中…” 1077 00:45:54,002 --> 00:45:55,778 衝浪時間到啦 1078 00:45:56,337 --> 00:45:57,004 “第二關,海嘯” 1079 00:45:57,005 --> 00:45:57,796 海嘯 1080 00:45:57,797 --> 00:45:58,881 那個人好酷 1081 00:45:58,882 --> 00:46:00,283 對,老古最屌了 1082 00:46:02,135 --> 00:46:04,579 “萊德,史考特” 1083 00:46:06,181 --> 00:46:07,514 萊德,我老實跟你說 1084 00:46:07,515 --> 00:46:08,474 好 1085 00:46:08,475 --> 00:46:10,684 僧帽猴穿海灘褲是很有趣 1086 00:46:10,685 --> 00:46:11,852 是啊  -這點沒問題 1087 00:46:11,853 --> 00:46:15,022 但抵達海岸就過關,戲劇性不夠 1088 00:46:15,023 --> 00:46:16,424 你懂嗎? 1089 00:46:17,150 --> 00:46:19,735 你他媽的對極了 1090 00:46:19,736 --> 00:46:20,736 媽的 1091 00:46:20,737 --> 00:46:22,404 我們研發這掰咖雞好幾個月了 1092 00:46:22,405 --> 00:46:25,866 你來玩個5分鐘,就知道問題在哪 1093 00:46:25,867 --> 00:46:28,436 你真是個犀利的小混蛋 1094 00:46:28,578 --> 00:46:30,037 謝謝 1095 00:46:30,038 --> 00:46:32,440 說真的,謝謝你這麼說 1096 00:46:32,999 --> 00:46:34,817 能被傾聽真好 1097 00:46:35,210 --> 00:46:36,752 什麼意思? 1098 00:46:36,753 --> 00:46:38,420 有一天我會接下我爸的事業 1099 00:46:38,421 --> 00:46:39,421 嗯嗯 1100 00:46:39,422 --> 00:46:42,508 但他根本不聽我創新的想法 1101 00:46:42,509 --> 00:46:44,218 什麼?  -誇張吧? 1102 00:46:44,219 --> 00:46:45,552 你是下一代耶 1103 00:46:45,553 --> 00:46:48,013 大家都知道你們會帶來新點子 1104 00:46:48,014 --> 00:46:49,181 我跟他說過… 1105 00:46:49,182 --> 00:46:51,850 “爸,如果你想要我發揮潛能” 1106 00:46:51,851 --> 00:46:53,060 “就讓我坐上桌” 1107 00:46:53,061 --> 00:46:54,587 他就是不肯聽我說 1108 00:46:54,771 --> 00:46:55,771 坐上去 1109 00:46:55,772 --> 00:46:56,939 我會坐上去的 1110 00:46:56,940 --> 00:46:58,690 你要坐上去  -那是我的座位 1111 00:46:58,691 --> 00:47:00,067 其他人不准碰  -沒錯 1112 00:47:00,068 --> 00:47:03,137 哪裡的座位?他媽的會議桌 1113 00:47:03,238 --> 00:47:05,113 我會坐上會議桌 1114 00:47:05,114 --> 00:47:07,032 你值得一個王座,小子 1115 00:47:07,033 --> 00:47:08,575 對,鐵王座  -鐵王座 1116 00:47:08,576 --> 00:47:10,202 鐵王座  -“權力遊戲”啦 1117 00:47:10,203 --> 00:47:12,204 我要噴火,到處抓奶子 1118 00:47:12,205 --> 00:47:13,455 幹掉喬佛里國王 1119 00:47:13,456 --> 00:47:14,623 那些奶子是我的 1120 00:47:14,624 --> 00:47:16,917 你是繼承人  -沒錯 1121 00:47:16,918 --> 00:47:18,277 好兄弟 1122 00:47:21,548 --> 00:47:23,157 天啊 1123 00:47:23,758 --> 00:47:27,995 他們在幫你付學貸… 1124 00:47:29,973 --> 00:47:33,725 “負債總計375,458.27元” 1125 00:47:33,726 --> 00:47:35,836 “戴爾電腦” 1126 00:47:37,730 --> 00:47:40,174 “新郵件,緊急!” 1127 00:47:40,817 --> 00:47:42,276 無郵無慮的邀請函 1128 00:47:42,277 --> 00:47:43,678 “無郵無慮邀請函” 1129 00:47:45,780 --> 00:47:46,880 “佛萊明與梅修的佳節派對 1130 00:47:46,881 --> 00:47:47,823 晚上8點在萊德家” 1131 00:47:47,824 --> 00:47:49,341 “聖誕他媽的要快樂!” 1132 00:47:49,342 --> 00:47:51,143 老天 1133 00:47:53,830 --> 00:47:54,788 呵… 1134 00:47:54,789 --> 00:47:56,524 呵… 1135 00:47:58,751 --> 00:47:59,960 哇 1136 00:47:59,961 --> 00:48:01,420 那是馬嗎?  -是羊駝 1137 00:48:01,421 --> 00:48:02,504 羊駝啊  -嗨 1138 00:48:02,505 --> 00:48:03,797 你好 1139 00:48:03,798 --> 00:48:05,799 我的天啊  -乖女孩 1140 00:48:05,800 --> 00:48:07,301 我們那裡沒有這些… 1141 00:48:07,302 --> 00:48:08,802 爸 1142 00:48:08,803 --> 00:48:11,138 你在這啊,有件事超誇張 1143 00:48:11,139 --> 00:48:12,639 你在看帳冊? 1144 00:48:12,640 --> 00:48:14,875 是啊,一點小事 1145 00:48:16,102 --> 00:48:18,645 我剛剛在想萊德的聖誕派對 1146 00:48:18,646 --> 00:48:20,647 古斯塔讓我先看了賓客名單 1147 00:48:20,648 --> 00:48:24,192 那簡直是矽谷A咖名人錄 1148 00:48:24,193 --> 00:48:25,986 泰森莫岱爾會來耶 1149 00:48:25,987 --> 00:48:27,988 他是誰?  -什麼? 1150 00:48:27,989 --> 00:48:30,198 他是創辦“鬼聊”那傢伙  -對 1151 00:48:30,199 --> 00:48:33,327 他拒絕了臉書的三兆,而且才24歲 1152 00:48:33,328 --> 00:48:35,896 我要讓你們坐下來聊聊 1153 00:48:36,664 --> 00:48:38,874 謝謝你提醒我要帶刮鬍刀 1154 00:48:38,875 --> 00:48:41,126 我該打領帶或走商務輕便風? 1155 00:48:41,127 --> 00:48:42,836 史考特,仔細聽我說 1156 00:48:42,837 --> 00:48:47,215 這些網路公司大多建立在雲煙上 1157 00:48:47,216 --> 00:48:49,509 什麼?  -別被拐了 1158 00:48:49,510 --> 00:48:51,845 那整個產業都是胡扯來的 1159 00:48:51,846 --> 00:48:54,139 我要教你一些觀念 1160 00:48:54,140 --> 00:48:55,515 爸,時代在變 1161 00:48:55,516 --> 00:48:57,960 你眼中的胡扯未必都是胡扯 1162 00:48:58,686 --> 00:49:01,088 還真是深奧 1163 00:49:01,189 --> 00:49:02,798 真深奧 1164 00:49:03,524 --> 00:49:05,217 而你… 1165 00:49:05,360 --> 00:49:07,553 就是胡扯天王 1166 00:49:09,072 --> 00:49:11,307 你充其量只是隻章魚 1167 00:49:11,658 --> 00:49:13,517 臭章魚 1168 00:49:43,064 --> 00:49:44,564 你有什麼酒? 1169 00:49:44,565 --> 00:49:46,566 今晚有新版解構蛋酒 1170 00:49:46,567 --> 00:49:48,777 蛋酒,好,謝謝你 1171 00:49:48,778 --> 00:49:50,195 你是哪裡人,老大? 1172 00:49:50,196 --> 00:49:51,238 密西根 1173 00:49:51,239 --> 00:49:52,906 密西根,你在汽車業嗎? 1174 00:49:52,907 --> 00:49:55,200 印刷業,我是奈德佛萊明 1175 00:49:55,201 --> 00:49:57,144 我是伊隆馬斯克  -伊隆馬斯克? 1176 00:49:57,370 --> 00:49:58,704 對  -特斯拉的伊隆馬斯克? 1177 00:49:58,705 --> 00:50:00,314 是啊  -哇 1178 00:50:01,416 --> 00:50:02,650 你怎麼認識萊德的? 1179 00:50:03,793 --> 00:50:05,986 他在跟我女兒交往 1180 00:50:06,796 --> 00:50:08,255 糟了 1181 00:50:08,256 --> 00:50:09,589 跟你交談很愉快  -是啊 1182 00:50:09,590 --> 00:50:11,033 什麼? 1183 00:50:12,093 --> 00:50:14,302 嗨,老婆 1184 00:50:14,303 --> 00:50:16,872 請給我一杯白酒 1185 00:50:18,224 --> 00:50:19,933 嗨,帥哥  -嗨 1186 00:50:19,934 --> 00:50:21,768 你真美  -少來 1187 00:50:21,769 --> 00:50:23,603 是真的  -謝謝 1188 00:50:23,604 --> 00:50:26,481 我只是在感受節慶氣氛 1189 00:50:26,482 --> 00:50:30,553 妳跟萊德聊什麼聊了那麼久? 1190 00:50:30,945 --> 00:50:32,946 我聽了梅修家族全史 1191 00:50:32,947 --> 00:50:34,448 老天,真慘 1192 00:50:34,449 --> 00:50:37,617 不會,其實還蠻有趣的 1193 00:50:37,618 --> 00:50:40,912 他媽媽是某間科技公司的秘書 1194 00:50:40,913 --> 00:50:43,457 想來點神戶牛迷你堡嗎? 1195 00:50:43,458 --> 00:50:44,916 好耶  -真的食物嗎? 1196 00:50:44,917 --> 00:50:46,960 好,我餓壞了 1197 00:50:46,961 --> 00:50:48,904 等等,什麼? 1198 00:50:49,630 --> 00:50:50,422 天啊 1199 00:50:50,423 --> 00:50:52,257 夫人要來一管嗎?  -不了,謝謝 1200 00:50:52,258 --> 00:50:53,659 謝謝你 1201 00:50:54,010 --> 00:50:55,594 其實味道還不錯 1202 00:50:55,595 --> 00:50:58,764 總之,她看到年輕工程師發達起來 1203 00:50:58,765 --> 00:51:01,475 她就逼萊德… 1204 00:51:01,476 --> 00:51:05,838 把整個童年都花在學電腦上 1205 00:51:06,606 --> 00:51:09,675 那有點可悲吧? 1206 00:51:19,869 --> 00:51:21,729 被他吞了 1207 00:51:22,663 --> 00:51:24,331 他是章魚 1208 00:51:24,332 --> 00:51:28,168 他像章魚伸出觸角糾纏我們全家 1209 00:51:28,169 --> 00:51:29,669 他在玩弄妳 1210 00:51:29,670 --> 00:51:32,172 老公,我們該退一步想想 1211 00:51:32,173 --> 00:51:34,466 你覺得你在跟萊德鬥爭 1212 00:51:34,467 --> 00:51:37,578 但他沒有在作戰,只有你 1213 00:51:37,678 --> 00:51:40,222 我們去認識他那些可愛的朋友吧 1214 00:51:40,223 --> 00:51:42,015 我的天 1215 00:51:42,016 --> 00:51:45,143 JDK建置接精簡型APP整個GG 1216 00:51:45,144 --> 00:51:46,561 瞎毀?所以要重寫編碼? 1217 00:51:46,562 --> 00:51:48,730 對,我親自出馬 1218 00:51:48,731 --> 00:51:51,066 那你有寫好嗎?  -當然 1219 00:51:51,067 --> 00:51:52,651 他們來了  -嗨 1220 00:51:52,652 --> 00:51:53,819 美得冒泡 1221 00:51:53,820 --> 00:51:55,028 這個小帥哥是誰 1222 00:51:55,029 --> 00:51:56,488 正點  -你們好 1223 00:51:56,489 --> 00:51:57,531 泰森,他們是史黛芬的爸媽 1224 00:51:57,532 --> 00:51:58,724 佛萊明夫婦 1225 00:51:58,866 --> 00:52:01,034 叫我們芭芭拉和奈德就好 1226 00:52:01,035 --> 00:52:02,911 他媽的有夠瞎 1227 00:52:02,912 --> 00:52:06,540 我花了兩週弄J2EE資料庫 1228 00:52:06,541 --> 00:52:08,708 想讓介面隨著伺服器反應 1229 00:52:08,709 --> 00:52:10,877 我才能讓容器再次運作 1230 00:52:10,878 --> 00:52:15,382 抱歉,泰森,什麼是J2EE? 1231 00:52:15,383 --> 00:52:17,425 Java 2平台企業版 1232 00:52:17,426 --> 00:52:18,885 你不寫程式的?  -抱歉 1233 00:52:18,886 --> 00:52:20,512 這傢伙超討厭  -是啊 1234 00:52:20,513 --> 00:52:22,722 我比較擅長人際關係 1235 00:52:22,723 --> 00:52:25,433 像是專案管理、客戶服務之類 1236 00:52:25,434 --> 00:52:27,227 老兄,這小子超屌的 1237 00:52:27,228 --> 00:52:30,856 奈德在培育史考特接手家族企業 1238 00:52:30,857 --> 00:52:33,733 沒錯  -我們在密西根做印刷 1239 00:52:33,734 --> 00:52:36,403 真假?既然你們是做印刷的 1240 00:52:36,404 --> 00:52:38,238 應該很熟那對兄妹 1241 00:52:38,239 --> 00:52:40,740 那邊的兄妹檔,來見見這傢伙 1242 00:52:40,741 --> 00:52:41,741 你們好 1243 00:52:41,742 --> 00:52:43,618 我們是布廉和蜜西裴德曼 1244 00:52:43,619 --> 00:52:44,911 我是芭芭拉佛萊明 1245 00:52:44,912 --> 00:52:46,413 這是我先生  -我是奈德 1246 00:52:46,414 --> 00:52:49,040 我是史考特佛萊明,你們好 1247 00:52:49,041 --> 00:52:52,252 兩位應該很有名,但恐怕我們… 1248 00:52:52,253 --> 00:52:55,155 布廉和蜜西創辦了無郵無慮 1249 00:52:57,425 --> 00:52:58,592 好的 1250 00:52:58,593 --> 00:52:59,926 很好 1251 00:52:59,927 --> 00:53:01,094 怎麼了? 1252 00:53:01,095 --> 00:53:04,472 系統忘了提醒你有慶生派對嗎? 1253 00:53:04,473 --> 00:53:07,835 不,他做的是真的印刷業 1254 00:53:08,269 --> 00:53:10,061 靠北  -糟糕 1255 00:53:10,062 --> 00:53:10,812 沒關係 1256 00:53:10,813 --> 00:53:12,272 我們沒害你關門大吉吧? 1257 00:53:12,273 --> 00:53:13,148 沒有 1258 00:53:13,149 --> 00:53:15,775 關門大吉?  -沒有… 1259 00:53:15,776 --> 00:53:17,736 我們生意很好,感謝關心 1260 00:53:17,737 --> 00:53:20,155 太好了  -很好,我是說真的 1261 00:53:20,156 --> 00:53:22,073 我們很愛這種街坊影印店 1262 00:53:22,074 --> 00:53:24,159 超勵志又重要  -沒錯 1263 00:53:24,160 --> 00:53:25,785 我爸的公司比較像工廠 1264 00:53:25,786 --> 00:53:27,162 不是要吹牛,但規模蠻大的 1265 00:53:27,163 --> 00:53:28,955 人們需要紙,能在上面寫字的東西 1266 00:53:28,956 --> 00:53:30,790 他們喜歡拿著卡片紙的手感 1267 00:53:30,791 --> 00:53:31,791 是啊 1268 00:53:31,792 --> 00:53:34,028 我從來沒聽過這種話 1269 00:53:34,795 --> 00:53:37,797 我們不知道有這種事  -真的 1270 00:53:37,798 --> 00:53:39,424 我們應該來自不同星球 1271 00:53:39,425 --> 00:53:40,634 是的 1272 00:53:40,635 --> 00:53:43,803 你最好立馬開始學編碼 1273 00:53:43,804 --> 00:53:45,263 奈德出運時 1274 00:53:45,264 --> 00:53:48,208 你們倆還在搶母奶喝咧 1275 00:53:48,267 --> 00:53:49,851 我媽沒餵我們母乳 1276 00:53:49,852 --> 00:53:51,686 你明知道我們有奶媽 1277 00:53:51,687 --> 00:53:53,088 看得出來 1278 00:53:53,481 --> 00:53:55,315 我還真聽不懂你們的對話 1279 00:53:55,316 --> 00:53:56,316 聽攏嘸 1280 00:53:56,317 --> 00:53:57,776 我應接不暇  -我也是 1281 00:53:57,777 --> 00:53:59,819 我完全被顏射了 1282 00:53:59,820 --> 00:54:01,029 什麼?  -蛤? 1283 00:54:01,030 --> 00:54:02,322 什麼是顏射? 1284 00:54:02,323 --> 00:54:03,531 萊德教我的 1285 00:54:03,532 --> 00:54:06,493 就是應接不暇那些此起彼落的 1286 00:54:06,494 --> 00:54:08,370 這樣啊  -完全狀況外 1287 00:54:08,371 --> 00:54:10,830 那我簡直是被顏射淹沒了 1288 00:54:10,831 --> 00:54:13,400 說真的,那是射精在臉上的意思 1289 00:54:14,502 --> 00:54:15,669 你說啥? 1290 00:54:15,670 --> 00:54:17,212 顏射是指被射在臉上 1291 00:54:17,213 --> 00:54:18,546 一大堆精液在臉上 1292 00:54:18,547 --> 00:54:20,131 通常是在多P以後 1293 00:54:20,132 --> 00:54:21,508 沒有聽起來那麼糟啦 1294 00:54:21,509 --> 00:54:22,884 對,多P的最後 1295 00:54:22,885 --> 00:54:26,038 或中間,如果有人提早繳械 1296 00:54:26,138 --> 00:54:28,223 搞什麼?  -我是想保護你 1297 00:54:28,224 --> 00:54:30,016 保護我?  -可惡的賈絲汀 1298 00:54:30,017 --> 00:54:31,309 你是想整我吧? 1299 00:54:31,310 --> 00:54:32,686 那是很感性的談話時間 1300 00:54:32,687 --> 00:54:34,854 我不想聊一群男人打槍的事 1301 00:54:34,855 --> 00:54:36,356 幹嘛說是應接不暇? 1302 00:54:36,357 --> 00:54:37,691 是賈絲汀害的 1303 00:54:37,692 --> 00:54:40,360 這個時候來看示範影片就對了 1304 00:54:40,361 --> 00:54:41,403 不行 1305 00:54:41,404 --> 00:54:42,862 天啊  -沒錯 1306 00:54:42,863 --> 00:54:44,698 這是教育的時刻 1307 00:54:44,699 --> 00:54:46,199 還有這個  -我的天 1308 00:54:46,200 --> 00:54:47,367 不,史考特  -你別看 1309 00:54:47,368 --> 00:54:49,327 你真的不用看這個 1310 00:54:49,328 --> 00:54:51,271 那是你本人嗎? 1311 00:54:54,542 --> 00:54:55,583 不是 1312 00:54:55,584 --> 00:54:57,236 天啊 1313 00:55:24,739 --> 00:55:26,473 你還好嗎? 1314 00:55:26,699 --> 00:55:29,117 爽啦 1315 00:55:29,118 --> 00:55:30,744 來吧,孩子的爸,你行的 1316 00:55:30,745 --> 00:55:32,980 我需要休息一下… 1317 00:55:37,418 --> 00:55:39,210 我愛這小子 1318 00:55:39,211 --> 00:55:41,780 我的天 1319 00:55:46,594 --> 00:55:49,788 吃我一記滴滴梯,愛死你了 1320 00:56:10,117 --> 00:56:11,643 爸 1321 00:56:12,828 --> 00:56:14,730 我需要透透氣  -我陪你去 1322 00:56:23,172 --> 00:56:25,924 我們倆總是有話直說吧? 1323 00:56:25,925 --> 00:56:27,092 當然了 1324 00:56:27,093 --> 00:56:29,636 我必須認真地問妳一個問題 1325 00:56:29,637 --> 00:56:31,012 好,什麼? 1326 00:56:31,013 --> 00:56:33,540 你嚇到我了  -只是… 1327 00:56:34,350 --> 00:56:35,751 什麼? 1328 00:56:36,435 --> 00:56:37,811 為何挑萊德? 1329 00:56:37,812 --> 00:56:39,312 說真的  -天啊 1330 00:56:39,313 --> 00:56:41,106 為什麼?  -爸 1331 00:56:41,107 --> 00:56:43,274 我們把妳生得聰明又漂亮 1332 00:56:43,275 --> 00:56:45,652 妳誰不拍拖,偏偏選萊德? 1333 00:56:45,653 --> 00:56:47,112 我不懂  -你要真相? 1334 00:56:47,113 --> 00:56:48,680 對 1335 00:56:48,781 --> 00:56:51,058 他讓我想到你 1336 00:56:52,326 --> 00:56:53,560 什麼? 1337 00:56:54,328 --> 00:56:55,662 我?  -對 1338 00:56:55,663 --> 00:56:57,622 好,拜託妳解釋一下 1339 00:56:57,623 --> 00:56:58,623 怎麼會? 1340 00:56:58,624 --> 00:57:01,334 你們都是我所認識最真誠的人 1341 00:57:01,335 --> 00:57:03,878 只是表現方式不同  -這… 1342 00:57:03,879 --> 00:57:05,505 萊德口無遮攔 1343 00:57:05,506 --> 00:57:08,216 我都沒發現,真的嗎? 1344 00:57:08,217 --> 00:57:09,884 好吧  -抱歉 1345 00:57:09,885 --> 00:57:11,870 我是想幫你 1346 00:57:12,138 --> 00:57:15,249 但我發誓他有副好心腸 1347 00:57:17,685 --> 00:57:19,753 他是很好的人 1348 00:57:20,396 --> 00:57:22,256 而且我愛他 1349 00:57:26,861 --> 00:57:28,262 妳愛他? 1350 00:57:33,993 --> 00:57:35,394 什麼? 1351 00:57:35,870 --> 00:57:37,412 我在消化 1352 00:57:37,413 --> 00:57:38,939 我們有…  -真好笑,爸 1353 00:57:40,374 --> 00:57:42,568 好啦… 1354 00:57:42,918 --> 00:57:44,711 試著友善一點 1355 00:57:44,712 --> 00:57:45,920 我會的 1356 00:57:45,921 --> 00:57:47,755 我會試的  -試什麼? 1357 00:57:47,756 --> 00:57:49,783 我會試著… 1358 00:57:50,718 --> 00:57:55,455 多了解那個人 1359 00:57:57,725 --> 00:57:59,126 來吧 1360 00:58:09,737 --> 00:58:11,179 嘿 1361 00:58:12,740 --> 00:58:14,141 嗨 1362 00:58:14,408 --> 00:58:17,102 今晚真累人,妳在做什麼? 1363 00:58:18,120 --> 00:58:19,980 放鬆啊 1364 00:58:20,581 --> 00:58:22,790 那是我的襯衫嗎? 1365 00:58:22,791 --> 00:58:24,876 不知道耶,是嗎? 1366 00:58:24,877 --> 00:58:26,586 要我把它脫掉嗎? 1367 00:58:26,587 --> 00:58:29,297 麻煩妳,我只帶了兩件襯衫 1368 00:58:29,298 --> 00:58:32,492 我真的很不想在旅行時燙衣服 1369 00:58:33,928 --> 00:58:35,954 累死我了 1370 00:58:37,556 --> 00:58:38,806 好耶 1371 00:58:38,807 --> 00:58:40,266 脫吧,寶貝 1372 00:58:40,267 --> 00:58:43,895 快脫吧,脫掉那雙鞋 1373 00:58:43,896 --> 00:58:47,315 讓我看那雙腳,我要看那雙腳 1374 00:58:47,316 --> 00:58:48,816 妳撞到頭了嗎? 1375 00:58:48,817 --> 00:58:51,277 好耶,讓我聞聞那鞋子 1376 00:58:51,278 --> 00:58:53,404 妳不會想聞它的  -我要聞 1377 00:58:53,405 --> 00:58:55,615 我要襪子離開那雙腳 1378 00:58:55,616 --> 00:58:57,075 老婆,妳是怎麼了? 1379 00:58:57,076 --> 00:58:59,118 我現在正嗨呢 1380 00:58:59,119 --> 00:59:00,245 什麼? 1381 00:59:00,246 --> 00:59:02,497 對,我好嗨 1382 00:59:02,498 --> 00:59:04,457 我嗨翻天了 1383 00:59:04,458 --> 00:59:06,793 什麼?妳在哪裡抽的? 1384 00:59:06,794 --> 00:59:09,587 你們離開以後,我好孤單 1385 00:59:09,588 --> 00:59:14,092 我看到一個傢伙拿著煙 1386 00:59:14,093 --> 00:59:16,678 我以為是那種電動的煙 1387 00:59:16,679 --> 00:59:19,013 那叫電子煙  -對啦 1388 00:59:19,014 --> 00:59:20,974 沒想到… 1389 00:59:20,975 --> 00:59:22,976 我在呼麻 1390 00:59:22,977 --> 00:59:24,185 什麼? 1391 00:59:24,186 --> 00:59:25,645 我在呼麻 1392 00:59:25,646 --> 00:59:26,813 什麼啦? 1393 00:59:26,814 --> 00:59:29,941 從那機器裡面跑出來的是大麻 1394 00:59:29,942 --> 00:59:31,818 妳小聲一點  -那是合法的 1395 00:59:31,819 --> 00:59:34,821 那個小可憐有睡眠呼吸中止症 1396 00:59:34,822 --> 00:59:37,824 這年紀耶?真慘  -我要睡了 1397 00:59:37,825 --> 00:59:39,867 不行,等等 1398 00:59:39,868 --> 00:59:41,160 老婆,我累了  -等一下 1399 00:59:41,161 --> 00:59:42,328 我的頭也在痛 1400 00:59:42,329 --> 00:59:44,497 我們來玩一下  -不了 1401 00:59:44,498 --> 00:59:46,833 看我使出我招牌的馬殺雞 1402 00:59:46,834 --> 00:59:47,792 老婆 1403 00:59:47,793 --> 00:59:49,460 讓小老大出來玩嘛  -不… 1404 00:59:49,461 --> 00:59:51,004 來嘛,露個臉  -不要 1405 00:59:51,005 --> 00:59:52,630 我想看嘛  -別幫它亂取名字 1406 00:59:52,631 --> 00:59:53,881 拜託啦 1407 00:59:53,882 --> 00:59:57,719 天啊,你以前很愛嗨後亂性的 1408 00:59:57,720 --> 00:59:59,304 什麼?不要… 1409 00:59:59,305 --> 01:00:01,055 我們在度假  -可能有人會經過… 1410 01:00:01,056 --> 01:00:02,682 那道門沒有鎖 1411 01:00:02,683 --> 01:00:03,850 什麼? 1412 01:00:03,851 --> 01:00:06,728 賈絲汀,有吻樂團的歌嗎? 1413 01:00:06,729 --> 01:00:08,521 當然有囉 1414 01:00:08,522 --> 01:00:10,023 你們要做嗎?  -對 1415 01:00:10,024 --> 01:00:12,358 不對  -我們已經在做了 1416 01:00:12,359 --> 01:00:13,818 我們正在做  -老婆 1417 01:00:13,819 --> 01:00:15,236 我正在用黃金右腳做 1418 01:00:15,237 --> 01:00:17,530 是吻樂團,老公,你的最愛 1419 01:00:17,531 --> 01:00:19,307 現在不要啦 1420 01:00:21,702 --> 01:00:25,538 奈德為愛芭芭拉而生 1421 01:00:25,539 --> 01:00:26,940 叫吧 1422 01:00:31,337 --> 01:00:33,171 好耶… 1423 01:00:33,172 --> 01:00:35,214 你看我在派對學到的  -什麼? 1424 01:00:35,215 --> 01:00:37,576 有個很可愛的女生一直這樣 1425 01:00:39,261 --> 01:00:41,220 跳很可愛的新舞步 1426 01:00:41,221 --> 01:00:43,056 妳的背會拉傷的 1427 01:00:43,057 --> 01:00:44,849 我才不會拉傷… 1428 01:00:44,850 --> 01:00:46,100 我要撲倒你 1429 01:00:46,101 --> 01:00:47,852 讓我上去  -等等,妳有聞到嗎? 1430 01:00:47,853 --> 01:00:49,604 我要它進來  -什麼味道? 1431 01:00:49,605 --> 01:00:51,173 它進來了 1432 01:00:52,900 --> 01:00:54,734 那是什麼?  -天啊 1433 01:00:54,735 --> 01:00:55,943 我的天 1434 01:00:55,944 --> 01:00:59,072 是貓王前妻的“印度盛夏”嗎? 1435 01:00:59,073 --> 01:01:01,407 我在90年代都噴這香水 1436 01:01:01,408 --> 01:01:03,409 沒錯,是我噴的 1437 01:01:03,410 --> 01:01:06,287 妳在同學會的臉書頁面上有提到 1438 01:01:06,288 --> 01:01:08,081 我知道你愛哪一味,奈德 1439 01:01:08,082 --> 01:01:10,124 我知道你愛這味 1440 01:01:10,125 --> 01:01:12,543 下去吧,下去 1441 01:01:12,544 --> 01:01:14,212 老婆  -大口吃 1442 01:01:14,213 --> 01:01:16,130 快,很好…  -好啦 1443 01:01:16,131 --> 01:01:17,757 好耶,你就快碰到了 1444 01:01:17,758 --> 01:01:19,759 不對,你離它還有15公分 1445 01:01:19,760 --> 01:01:22,220 快點嘛,這就對了 1446 01:01:22,221 --> 01:01:23,930 老婆  -好耶 1447 01:01:23,931 --> 01:01:25,098 老婆  -很好 1448 01:01:25,099 --> 01:01:27,100 很好,你開始進入狀況了 1449 01:01:27,101 --> 01:01:28,393 夠了…  -不要 1450 01:01:28,394 --> 01:01:30,645 不行  -抱我… 1451 01:01:30,646 --> 01:01:31,896 我不要…  -抱我 1452 01:01:31,897 --> 01:01:33,815 我要抱妳到床上睡覺 1453 01:01:33,816 --> 01:01:36,442 下去吧  -不要,我想做愛 1454 01:01:36,443 --> 01:01:39,070 我們不會做愛的  -可是我想啊 1455 01:01:39,071 --> 01:01:41,614 賈絲汀,關掉音樂…  -我想要 1456 01:01:41,615 --> 01:01:43,157 今晚別再來煩我們 1457 01:01:43,158 --> 01:01:44,575 我要你全放進來 1458 01:01:44,576 --> 01:01:46,186 妳真是夠了 1459 01:01:50,624 --> 01:01:52,025 姊妹 1460 01:01:52,251 --> 01:01:54,027 右邊第五個按鈕 1461 01:01:54,795 --> 01:01:56,696 晚點再謝我 1462 01:02:52,853 --> 01:02:54,421 吃吧,女孩們 1463 01:03:32,392 --> 01:03:33,726 你還好嗎? 1464 01:03:33,727 --> 01:03:35,394 還好 1465 01:03:35,395 --> 01:03:36,604 起來吧 1466 01:03:36,605 --> 01:03:37,897 我還以為我跳得過去 1467 01:03:37,898 --> 01:03:39,799 我知道,你差點成功,不過… 1468 01:03:40,192 --> 01:03:43,569 很棒的跑酷,可惜最後摔個狗吃屎 1469 01:03:43,570 --> 01:03:44,862 我知道 1470 01:03:44,863 --> 01:03:47,573 等等讓你躺下來,幫你推拿一下 1471 01:03:47,574 --> 01:03:51,978 “聖誕樹” 1472 01:03:54,915 --> 01:03:57,750 “游擊幫” 1473 01:03:57,751 --> 01:04:00,153 “聖誕夜特賣,七折” 1474 01:04:02,089 --> 01:04:05,591 跟老大出門買聖誕樹 1475 01:04:05,592 --> 01:04:07,927 你不知道這讓我多興奮 1476 01:04:07,928 --> 01:04:10,054 不曉得我有沒有提過 1477 01:04:10,055 --> 01:04:12,265 我沒有爸爸能一起做這些事 1478 01:04:12,266 --> 01:04:15,001 很高興我們有機會一起出來 1479 01:04:15,811 --> 01:04:17,045 那棵不錯 1480 01:04:18,438 --> 01:04:20,173 它沒有讓我硬起來 1481 01:04:20,732 --> 01:04:23,468 你用勃起來挑聖誕樹? 1482 01:04:23,652 --> 01:04:25,053 有用啊 1483 01:04:26,613 --> 01:04:28,114 我想多了解你 1484 01:04:28,115 --> 01:04:29,615 你好完美 1485 01:04:29,616 --> 01:04:32,618 說真的,你總是這麼沉穩嗎? 1486 01:04:32,619 --> 01:04:33,494 當然不是 1487 01:04:33,495 --> 01:04:35,730 我賣達特桑時被開除了 1488 01:04:37,416 --> 01:04:40,193 你賣狗怎麼會搞砸? 1489 01:04:40,961 --> 01:04:43,363 不,是達特桑 1490 01:04:43,630 --> 01:04:46,090 那是什麼?  -是車的牌子,算了 1491 01:04:46,091 --> 01:04:47,508 已經消失了 1492 01:04:47,509 --> 01:04:49,411 但你還在啊 1493 01:04:50,679 --> 01:04:54,015 趨勢的變化會讓你緊張嗎? 1494 01:04:54,016 --> 01:04:57,810 你也知道每間公司都有起有落 1495 01:04:57,811 --> 01:04:59,520 我懂,老兄 1496 01:04:59,521 --> 01:05:02,382 游擊幫最近不太好 1497 01:05:02,816 --> 01:05:04,317 真的? 1498 01:05:04,318 --> 01:05:07,012 對,這領域他媽的超競爭 1499 01:05:08,363 --> 01:05:10,932 殺不死你的事會讓你更堅強 1500 01:05:14,202 --> 01:05:17,063 好勵志,是你想出來的嗎? 1501 01:05:17,831 --> 01:05:19,566 不是 1502 01:05:23,712 --> 01:05:25,447 我噴了,奈德 1503 01:05:25,547 --> 01:05:27,381 那就是我們該死的樹 1504 01:05:27,382 --> 01:05:30,035 好啊,它跟你的麋鹿會很搭 1505 01:05:30,344 --> 01:05:32,787 奈德,不是那一棵 1506 01:05:33,805 --> 01:05:35,415 是那棵 1507 01:05:36,516 --> 01:05:38,225 “虎虎遊戲” 1508 01:05:38,226 --> 01:05:40,144 不對,萊德… 1509 01:05:40,145 --> 01:05:41,687 它不是這店裡的樹 1510 01:05:41,688 --> 01:05:42,855 你看,它屬於… 1511 01:05:42,856 --> 01:05:44,857 虛虛遊戲?  -虎虎遊戲 1512 01:05:44,858 --> 01:05:47,818 給你呼呼勒,我知道那些混蛋 1513 01:05:47,819 --> 01:05:49,570 他們想抄“猿人刺客” 1514 01:05:49,571 --> 01:05:51,989 再說這是我們第一次共度聖誕節 1515 01:05:51,990 --> 01:05:53,157 要做好做滿 1516 01:05:53,158 --> 01:05:54,325 老兄 1517 01:05:54,326 --> 01:05:55,326 怎麼? 1518 01:05:55,327 --> 01:05:56,827 可以借用那把電鋸嗎? 1519 01:05:56,828 --> 01:05:58,271 你是說真的? 1520 01:05:58,538 --> 01:05:59,939 對 1521 01:06:01,208 --> 01:06:02,609 媽的… 1522 01:06:02,918 --> 01:06:04,444 快啊 1523 01:06:05,712 --> 01:06:07,046 你快一點啦 1524 01:06:07,047 --> 01:06:08,714 我在努力了 1525 01:06:08,715 --> 01:06:11,217 拜託,我需要那把電鋸 1526 01:06:11,218 --> 01:06:12,718 等我一下 1527 01:06:12,719 --> 01:06:15,789 要先叫救護車還是等他鋸掉手指? 1528 01:06:17,391 --> 01:06:18,958 能借用一下嗎? 1529 01:06:19,518 --> 01:06:21,086 拿去吧 1530 01:06:21,436 --> 01:06:22,937 好,萊德… 1531 01:06:22,938 --> 01:06:24,230 好吧 1532 01:06:24,231 --> 01:06:25,189 讓我來吧 1533 01:06:25,190 --> 01:06:26,299 你確定?  -對 1534 01:06:34,032 --> 01:06:36,309 最強老爸出招了 1535 01:06:48,088 --> 01:06:52,200 靠 1536 01:07:06,481 --> 01:07:08,633 我愛吻樂團 1537 01:07:09,818 --> 01:07:11,444 吻樂團尚讚 1538 01:07:11,445 --> 01:07:12,987 這些人好屌 1539 01:07:12,988 --> 01:07:15,823 我跟史黛芬在KTV都唱他們的歌 1540 01:07:15,824 --> 01:07:17,950 我知道,所以我才放這首歌 1541 01:07:17,951 --> 01:07:19,952 我們的合唱還不錯 1542 01:07:19,953 --> 01:07:21,521 不是我自誇  -水啦 1543 01:07:21,621 --> 01:07:23,648 真溫馨  -是啊 1544 01:07:25,083 --> 01:07:29,462 我一直在想我們在帳篷裡的談話 1545 01:07:29,463 --> 01:07:31,130 我也是耶 1546 01:07:31,131 --> 01:07:33,132 我有好多求婚的點子 1547 01:07:33,133 --> 01:07:35,134 不會吧  -奈德,你聽我說 1548 01:07:35,135 --> 01:07:37,470 我在想可以找固特異飛船… 1549 01:07:37,471 --> 01:07:39,847 放一千隻白鴿  -等等… 1550 01:07:39,848 --> 01:07:41,348 萊德,等一下,好嗎? 1551 01:07:41,349 --> 01:07:42,709 慢下來  -好 1552 01:07:42,809 --> 01:07:46,270 我知道史黛芬真的很喜歡你 1553 01:07:46,271 --> 01:07:47,672 但是… 1554 01:07:47,939 --> 01:07:49,815 我就直說了  -好 1555 01:07:49,816 --> 01:07:52,526 現在不是好時機 1556 01:07:52,527 --> 01:07:55,780 我以為我們已經跨過那關卡了 1557 01:07:55,781 --> 01:07:57,323 重點不是我 1558 01:07:57,324 --> 01:07:58,657 而是史黛芬 1559 01:07:58,658 --> 01:07:59,825 史黛芬?  -對 1560 01:07:59,826 --> 01:08:00,993 我不確定耶 1561 01:08:00,994 --> 01:08:04,163 最後這兩學期會很辛苦 1562 01:08:04,164 --> 01:08:07,166 她畢業以後還要開始找工作 1563 01:08:07,167 --> 01:08:08,834 誰知道她會到哪去 1564 01:08:08,835 --> 01:08:10,544 我只是…  -好吧,奈德 1565 01:08:10,545 --> 01:08:13,948 我不該多嘴的,但是我想讓你安心 1566 01:08:15,300 --> 01:08:18,578 史黛芬下學期不會回學校 1567 01:08:19,888 --> 01:08:21,222 什麼? 1568 01:08:21,223 --> 01:08:25,142 我知道你很震驚,不過別擔心 1569 01:08:25,143 --> 01:08:28,922 有個非營利組織要給她超屌的工作 1570 01:08:29,856 --> 01:08:32,425 是什麼組織? 1571 01:08:33,235 --> 01:08:37,263 她即將成為萊德梅修基金會的董事長 1572 01:08:41,743 --> 01:08:43,645 我的基金會 1573 01:08:45,038 --> 01:08:46,372 史黛芬 1574 01:08:46,373 --> 01:08:47,540 老婆? 1575 01:08:47,541 --> 01:08:50,417 樓上的都下來開家庭會議 1576 01:08:50,418 --> 01:08:51,877 奈德,你要我安排會議嗎? 1577 01:08:51,878 --> 01:08:53,045 妳閃邊啦 1578 01:08:53,046 --> 01:08:55,589 我是想幫忙,別老是這麼難搞 1579 01:08:55,590 --> 01:08:57,242 我偏要 1580 01:08:57,551 --> 01:08:59,552 爸  -妳慘了 1581 01:08:59,553 --> 01:09:02,179 閉嘴,我當然有打算告訴你 1582 01:09:02,180 --> 01:09:03,848 我昨天逛街時就跟媽說了 1583 01:09:03,849 --> 01:09:05,891 我只是在等好時機… 1584 01:09:05,892 --> 01:09:07,351 一直沒機會  -等一下 1585 01:09:07,352 --> 01:09:08,227 妳知道了? 1586 01:09:08,228 --> 01:09:12,565 老公,我們覺得你可能會抓狂 1587 01:09:12,566 --> 01:09:16,944 就決定等到過完聖誕節再說 1588 01:09:16,945 --> 01:09:19,113 不過他有說基金會的事吧? 1589 01:09:19,114 --> 01:09:21,031 有  -很好 1590 01:09:21,032 --> 01:09:24,852 這是我想要你們來見萊德的主因 1591 01:09:25,412 --> 01:09:29,123 女兒,就算他不是個可憐的瘋子 1592 01:09:29,124 --> 01:09:30,416 而且他就是 1593 01:09:30,417 --> 01:09:33,460 我還是不懂為什麼 1594 01:09:33,461 --> 01:09:36,380 妳只剩兩學期就畢業了 1595 01:09:36,381 --> 01:09:38,257 妳為什麼要放棄那一切? 1596 01:09:38,258 --> 01:09:39,592 我沒有放棄任何東西 1597 01:09:39,593 --> 01:09:42,495 我在中美洲當義工的這一年… 1598 01:09:43,138 --> 01:09:46,599 我知道你覺得我決定得太倉促 1599 01:09:46,600 --> 01:09:47,766 我沒有 1600 01:09:47,767 --> 01:09:50,269 我們討論了好幾個月 1601 01:09:50,270 --> 01:09:53,898 妳隱瞞妳有男友的這幾個月 1602 01:09:53,899 --> 01:09:55,300 是這樣嗎? 1603 01:09:55,317 --> 01:09:56,942 老公… 1604 01:09:56,943 --> 01:09:58,611 我覺得你該聽她說完 1605 01:09:58,612 --> 01:10:01,113 因為聽起來還蠻有意思的 1606 01:10:01,114 --> 01:10:02,114 是嗎? 1607 01:10:02,115 --> 01:10:04,283 你願意聽我說嗎? 1608 01:10:04,284 --> 01:10:05,685 請妳說清楚 1609 01:10:06,119 --> 01:10:08,954 我們打算專注在婦女健康上 1610 01:10:08,955 --> 01:10:10,789 進而改善第三世界的環境… 1611 01:10:10,790 --> 01:10:11,832 好  -好吧 1612 01:10:11,833 --> 01:10:14,251 當那一切失敗,妳會剩下什麼? 1613 01:10:14,252 --> 01:10:16,462 什麼?  -大學肄業 1614 01:10:16,463 --> 01:10:18,130 就這樣  -你不懂 1615 01:10:18,131 --> 01:10:19,298 我不懂? 1616 01:10:19,299 --> 01:10:21,367 沒錯,你一點都不懂 1617 01:10:21,927 --> 01:10:22,968 那是什麼? 1618 01:10:22,969 --> 01:10:24,261 “萊德” 1619 01:10:24,262 --> 01:10:25,596 是刺青 1620 01:10:25,597 --> 01:10:27,139 他的名字?妳有刺青? 1621 01:10:27,140 --> 01:10:29,266 妳在身上留下印記,還是他的名字 1622 01:10:29,267 --> 01:10:30,517 你看看,老婆 1623 01:10:30,518 --> 01:10:32,144 不… 1624 01:10:32,145 --> 01:10:34,021 真是太…窩心了 1625 01:10:34,022 --> 01:10:35,314 讓我看,我想看 1626 01:10:35,315 --> 01:10:37,358 萊德說我該做包脖刺青 1627 01:10:37,359 --> 01:10:38,776 我知道萊德的詭計了 1628 01:10:38,777 --> 01:10:40,778 我看透他了 1629 01:10:40,779 --> 01:10:44,323 他想挑撥我們全家 1630 01:10:44,324 --> 01:10:47,618 所以我們才會有這些秘密 1631 01:10:47,619 --> 01:10:49,161 都是因為他 1632 01:10:49,162 --> 01:10:51,205 你為什麼就是不肯接受萊德? 1633 01:10:51,206 --> 01:10:53,207 好問題,妳知道嗎?  -什麼? 1634 01:10:53,208 --> 01:10:55,334 因為他的影響 1635 01:10:55,335 --> 01:10:56,835 妳大學休學 1636 01:10:56,836 --> 01:10:59,213 因為他的影響,妳“刺身”了 1637 01:10:59,214 --> 01:11:00,506 你是說“刺青”吧 1638 01:11:00,507 --> 01:11:02,633 當然是刺青  -不是“刺身”? 1639 01:11:02,634 --> 01:11:03,801 是刺青,不是刺身  -不是 1640 01:11:03,802 --> 01:11:05,469 我在脫口秀看到的 1641 01:11:05,470 --> 01:11:07,388 他們說是“刺身”  -好吧 1642 01:11:07,389 --> 01:11:09,640 妳會從此向下沉淪 1643 01:11:09,641 --> 01:11:11,392 妳先是刺青 1644 01:11:11,393 --> 01:11:13,185 接著就會開始呼麻 1645 01:11:13,186 --> 01:11:14,979 什麼?  -妳會呼麻 1646 01:11:14,980 --> 01:11:16,689 你在說什麼? 1647 01:11:16,690 --> 01:11:19,817 就是…看似在抽電子煙 1648 01:11:19,818 --> 01:11:22,653 但裡面不是煙草或假煙草 1649 01:11:22,654 --> 01:11:24,530 裡面裝的其實是大麻 1650 01:11:24,531 --> 01:11:25,906 爸,我知道那是什麼  -好 1651 01:11:25,907 --> 01:11:27,491 但你怎麼會知道? 1652 01:11:27,492 --> 01:11:30,770 因為我閱歷豐富,對吧? 1653 01:11:32,163 --> 01:11:33,372 嗯哼 1654 01:11:33,373 --> 01:11:36,250 然後妳會開始用海洛因,沒錯 1655 01:11:36,251 --> 01:11:39,837 妳知道沉迷毒品會有什麼後果嗎? 1656 01:11:39,838 --> 01:11:41,714 什麼?  -妳會變成應召妹、妓女 1657 01:11:41,715 --> 01:11:43,090 站壁的 1658 01:11:43,091 --> 01:11:44,925 妳接下來就會變成那樣 1659 01:11:44,926 --> 01:11:46,385 我清楚得很 1660 01:11:46,386 --> 01:11:49,054 天啊…我還有多少時間? 1661 01:11:49,055 --> 01:11:51,098 很高興妳問了,沒多久 1662 01:11:51,099 --> 01:11:54,393 妳再執迷不悟,很快就發生了 1663 01:11:54,394 --> 01:11:57,062 你現在顯然沒辦法聽我說 1664 01:11:57,063 --> 01:11:58,230 所以我要走了 1665 01:11:58,231 --> 01:11:59,732 真謝謝你的開示 1666 01:11:59,733 --> 01:12:01,342 謝謝你  -不用客氣 1667 01:12:04,446 --> 01:12:07,140 “奈德” 1668 01:12:52,619 --> 01:12:53,853 砰 1669 01:13:04,005 --> 01:13:05,756 老大,讓我弄清楚 1670 01:13:05,757 --> 01:13:08,967 你要我駭進史黛芬男友的電腦 1671 01:13:08,968 --> 01:13:12,304 看他有沒有籌備基金會的記錄? 1672 01:13:12,305 --> 01:13:13,472 沒錯 1673 01:13:13,473 --> 01:13:16,850 你是我的資管人員,我只能找你了 1674 01:13:16,851 --> 01:13:19,311 你知道我一直很欣賞史黛芬 1675 01:13:19,312 --> 01:13:21,814 對,她也很欣賞你 1676 01:13:21,815 --> 01:13:23,857 真的嗎?好耶 1677 01:13:23,858 --> 01:13:25,818 我好意外  -你聽好 1678 01:13:25,819 --> 01:13:27,194 我知道這傢伙有錢 1679 01:13:27,195 --> 01:13:29,154 不過他所謂的基金會 1680 01:13:29,155 --> 01:13:30,656 聽起來就像胡扯的 1681 01:13:30,657 --> 01:13:34,201 如果這傢伙在胡扯,我會查清楚 1682 01:13:34,202 --> 01:13:37,204 好,你得先進入他的電腦 1683 01:13:37,205 --> 01:13:39,998 下載我寄給你的程式 1684 01:13:39,999 --> 01:13:41,734 這就算駭客? 1685 01:13:43,837 --> 01:13:46,405 我洗了澡,全身乾乾淨淨… 1686 01:13:47,465 --> 01:13:49,742 好,我會上線 1687 01:13:51,177 --> 01:13:53,178 凱文,你在做什麼?  -寶貝? 1688 01:13:53,179 --> 01:13:55,556 我在幫奈德,跟資管有關的事 1689 01:13:55,557 --> 01:13:57,015 幫我向他問好 1690 01:13:57,016 --> 01:13:58,417 好 1691 01:13:58,893 --> 01:14:00,419 好,開始視訊了 1692 01:14:01,396 --> 01:14:02,896 我進到辦公室了 1693 01:14:02,897 --> 01:14:05,023 好,到電腦前面 1694 01:14:05,024 --> 01:14:08,302 好,按下空白鍵 1695 01:14:08,736 --> 01:14:10,047 “登入密碼”  -可惡 1696 01:14:10,048 --> 01:14:11,530 它要我輸入密碼 1697 01:14:11,531 --> 01:14:12,531 我想也是 1698 01:14:12,532 --> 01:14:16,602 很多人的密碼都跟女友或老婆有關 1699 01:14:16,995 --> 01:14:20,038 凱文,你真天才,我就是這樣 1700 01:14:20,039 --> 01:14:21,874 我就用“芭芭拉的男人1989” 1701 01:14:21,875 --> 01:14:23,276 我們結婚那年 1702 01:14:23,877 --> 01:14:26,545 年輕一代的人比較露骨 1703 01:14:26,546 --> 01:14:29,882 我要進入敏感地帶了,不好意思 1704 01:14:29,883 --> 01:14:33,427 史黛芬有什麼外貌特徵是這傢伙… 1705 01:14:33,428 --> 01:14:35,262 可能特別迷戀的? 1706 01:14:35,263 --> 01:14:36,722 你知道我在說什麼嗎? 1707 01:14:36,723 --> 01:14:38,557 你就直接說吧 1708 01:14:38,558 --> 01:14:40,559 例如,你會說… 1709 01:14:40,560 --> 01:14:42,920 史黛芬有堅挺的胸部嗎? 1710 01:14:44,230 --> 01:14:45,564 什麼?  -好吧 1711 01:14:45,565 --> 01:14:47,357 我會說有,因為她確實有 1712 01:14:47,358 --> 01:14:50,027 試試“史黛芬的雙峰”,都小寫 1713 01:14:50,028 --> 01:14:51,236 我是她爸耶 1714 01:14:51,237 --> 01:14:53,071 我知道你是她爸 1715 01:14:53,072 --> 01:14:54,865 但你得用他的方式思考 1716 01:14:54,866 --> 01:14:56,309 好嗎? 1717 01:15:00,246 --> 01:15:01,856 “史黛芬的雙峰” 1718 01:15:02,040 --> 01:15:02,873 不對 1719 01:15:02,874 --> 01:15:04,625 我們得再加把勁 1720 01:15:04,626 --> 01:15:06,694 你說這傢伙很前衛? 1721 01:15:06,920 --> 01:15:10,990 試試“史黛芬的緊實翹臀” 1722 01:15:11,633 --> 01:15:13,800 你是在整我嗎,丁格? 1723 01:15:13,801 --> 01:15:15,886 我也希望我是啊 1724 01:15:15,887 --> 01:15:17,262 我是在幫你,奈德 1725 01:15:17,263 --> 01:15:19,640 把S換成金錢符號試試看 1726 01:15:19,641 --> 01:15:20,933 天啊 1727 01:15:20,934 --> 01:15:23,435 光是打這些字,我就該下地獄了 1728 01:15:23,436 --> 01:15:25,270 緊實翹臀 1729 01:15:25,271 --> 01:15:26,313 “史黛芬的緊實翹$$” 1730 01:15:26,314 --> 01:15:28,065 不對  -女孩們 1731 01:15:28,066 --> 01:15:29,816 妳們想把電影的音量調大嗎? 1732 01:15:29,817 --> 01:15:30,984 好啊 1733 01:15:30,985 --> 01:15:34,138 我列一些項目讓你輸入吧 1734 01:15:34,280 --> 01:15:36,615 試試“史黛芬的美乳” 1735 01:15:36,616 --> 01:15:38,784 我才不要咧 1736 01:15:38,785 --> 01:15:40,661 “史黛芬的粉嫩花蕾” 1737 01:15:40,662 --> 01:15:41,828 不要 1738 01:15:41,829 --> 01:15:43,397 這對我來說可不好玩 1739 01:15:45,750 --> 01:15:47,292 “密,史黛芬” 1740 01:15:47,293 --> 01:15:48,752 我的天  -怎麼了? 1741 01:15:48,753 --> 01:15:50,337 是密碼 1742 01:15:50,338 --> 01:15:52,506 在整間屋子裡唯一的紙上 1743 01:15:52,507 --> 01:15:53,966 是什麼?  -我要登入了 1744 01:15:53,967 --> 01:15:56,535 “史黛芬的男人” 1745 01:15:57,303 --> 01:15:59,346 蠻貼心的嘛 1746 01:15:59,347 --> 01:16:00,681 “2016” 1747 01:16:00,682 --> 01:16:01,848 我們成功了 1748 01:16:01,849 --> 01:16:03,016 老天 1749 01:16:03,017 --> 01:16:04,309 怎麼了? 1750 01:16:04,310 --> 01:16:06,436 是史黛芬的裸照 1751 01:16:06,437 --> 01:16:08,146 我可以看嗎?  -不行 1752 01:16:08,147 --> 01:16:09,314 拜託讓我看啦 1753 01:16:09,315 --> 01:16:10,941 我說不行  -好啦 1754 01:16:10,942 --> 01:16:13,052 在瀏覽器裡登入你的地球網帳號 1755 01:16:13,111 --> 01:16:16,055 地球網…好,點下去 1756 01:16:16,155 --> 01:16:17,479 輸入密碼 1757 01:16:17,480 --> 01:16:18,760 “網路郵件”  -好 1758 01:16:18,761 --> 01:16:19,925 “凱文 安裝這個程式”  -行了 1759 01:16:19,926 --> 01:16:23,354 下載我寄的檔案,在桌面上開啟它 1760 01:16:23,830 --> 01:16:25,998 我們會逮到這傢伙的  -很好 1761 01:16:25,999 --> 01:16:27,666 我們是駭客 1762 01:16:27,667 --> 01:16:29,042 我們會搞死他 1763 01:16:29,043 --> 01:16:31,779 就像他搞史黛芬一樣 1764 01:16:32,005 --> 01:16:33,714 跟我來就對了  -什麼? 1765 01:16:33,715 --> 01:16:35,507 幹嘛到辦公室講?大家都在樓下 1766 01:16:35,508 --> 01:16:37,451 糟糕,有人來了  -按ESC鍵… 1767 01:16:37,802 --> 01:16:38,677 老天爺 1768 01:16:38,678 --> 01:16:41,471 寶貝,聖誕夜快開始了 1769 01:16:41,472 --> 01:16:43,348 你是怎麼了?  -怎麼回事? 1770 01:16:43,349 --> 01:16:44,850 我明明就說過…  -別說話 1771 01:16:44,851 --> 01:16:48,353 我想親自跟我爸說史丹佛的事 1772 01:16:48,354 --> 01:16:50,355 我瞭,只是…  -那你幹嘛說? 1773 01:16:50,356 --> 01:16:52,858 我們變得很親近,我就說溜嘴了 1774 01:16:52,859 --> 01:16:55,819 你顯然不懂這對他來說代表什麼 1775 01:16:55,820 --> 01:16:58,405 當我進入史丹佛,他好驕傲 1776 01:16:58,406 --> 01:17:02,534 他很努力讓我安心唸書 1777 01:17:02,535 --> 01:17:06,439 我休學等於給了他一巴掌 1778 01:17:07,040 --> 01:17:08,040 好 1779 01:17:08,041 --> 01:17:10,417 我人生中從來沒有像他這樣的人 1780 01:17:10,418 --> 01:17:12,278 我的天 1781 01:17:12,670 --> 01:17:14,671 我以為講清楚就好了 1782 01:17:14,672 --> 01:17:17,424 你知道你沒立場這麼做吧? 1783 01:17:17,425 --> 01:17:18,675 也許沒有 1784 01:17:18,676 --> 01:17:20,010 當然沒有 1785 01:17:20,011 --> 01:17:22,747 妳說的對,他氣炸了 1786 01:17:24,432 --> 01:17:28,393 有時候我覺得你沒辦法談感情 1787 01:17:28,394 --> 01:17:32,689 你該面對你的父親情結了 1788 01:17:32,690 --> 01:17:33,899 哇 1789 01:17:33,900 --> 01:17:35,801 這是真的 1790 01:17:36,235 --> 01:17:38,612 每次妳這麼一針見血 1791 01:17:38,613 --> 01:17:42,616 靠,我都覺得跟妳好親密 1792 01:17:42,617 --> 01:17:46,187 妳的誠實影響我好深 1793 01:17:47,080 --> 01:17:49,623 妳現在也讓我他媽的超色 1794 01:17:49,624 --> 01:17:51,041 什麼?  -真的 1795 01:17:51,042 --> 01:17:52,751 妳的臉讓我硬 1796 01:17:52,752 --> 01:17:53,794 你看不出來我在生氣嗎? 1797 01:17:53,795 --> 01:17:54,753 “他說超色嗎?” 1798 01:17:54,754 --> 01:17:56,213 我知道,所以我才… 1799 01:17:56,214 --> 01:18:00,117 天啊,我會被你搞瘋,你都沒在聽 1800 01:18:00,635 --> 01:18:02,036 我有在聽 1801 01:18:02,261 --> 01:18:03,720 對不起 1802 01:18:03,721 --> 01:18:05,206 你… 1803 01:18:06,140 --> 01:18:08,042 你需要治療 1804 01:18:11,062 --> 01:18:12,479 我沒有FU  -是嗎? 1805 01:18:12,480 --> 01:18:13,939 今天不行 1806 01:18:13,940 --> 01:18:15,716 那這樣呢? 1807 01:18:16,234 --> 01:18:17,468 有FU嗎? 1808 01:18:19,278 --> 01:18:20,971 有一點 1809 01:18:21,280 --> 01:18:22,848 好吧,這樣呢? 1810 01:18:25,326 --> 01:18:28,829 又多一點點FU了 1811 01:18:28,830 --> 01:18:30,580 萊德,我愛你 1812 01:18:30,581 --> 01:18:32,082 但我還在生你的氣 1813 01:18:32,083 --> 01:18:33,859 對不起 1814 01:18:42,969 --> 01:18:44,845 對不起  -不… 1815 01:18:44,846 --> 01:18:45,486 “我想看!” 1816 01:18:45,487 --> 01:18:46,346 好嗎? 1817 01:18:46,347 --> 01:18:47,472 要啦 1818 01:18:47,473 --> 01:18:48,640 不行 1819 01:18:48,641 --> 01:18:50,334 “要啦!” 1820 01:18:51,477 --> 01:18:52,878 妳… 1821 01:18:53,438 --> 01:18:55,021 我會補償妳的  -發生什麼事? 1822 01:18:55,022 --> 01:18:57,607 往後躺,我提前給妳聖誕禮物 1823 01:18:57,608 --> 01:18:59,818 你真是個怪胎 1824 01:18:59,819 --> 01:19:01,345 我知道 1825 01:19:04,824 --> 01:19:06,032 聖誕老人來了 1826 01:19:06,033 --> 01:19:07,159 真的嗎? 1827 01:19:07,160 --> 01:19:09,327 呵…  -天啊 1828 01:19:09,328 --> 01:19:10,938 聖誕快樂 1829 01:19:11,497 --> 01:19:13,415 有人今年很不乖哦 1830 01:19:13,416 --> 01:19:14,817 “口交?” 1831 01:19:16,711 --> 01:19:18,003 老大? 1832 01:19:18,004 --> 01:19:20,380 奈德,在嗎,喂? 1833 01:19:20,381 --> 01:19:21,381 喂? 1834 01:19:21,382 --> 01:19:24,176 凱文,我在,怎麼樣? 1835 01:19:24,177 --> 01:19:25,302 我進來了 1836 01:19:25,303 --> 01:19:26,803 你可以上網嗎? 1837 01:19:26,804 --> 01:19:28,346 可以,等等 1838 01:19:28,347 --> 01:19:29,806 等我一下 1839 01:19:29,807 --> 01:19:31,792 登入你的地球網帳號 1840 01:19:32,477 --> 01:19:33,643 我登入了 1841 01:19:33,644 --> 01:19:36,855 我現在寄些東西給你 1842 01:19:36,856 --> 01:19:39,216 很好  -你死定了,梅修 1843 01:19:40,234 --> 01:19:41,760 搞什麼? 1844 01:19:42,236 --> 01:19:43,987 怎麼了?  -我的天啊 1845 01:19:43,988 --> 01:19:45,489 等等,什麼狀況? 1846 01:19:45,490 --> 01:19:47,866 我不知道,他有我的臉 1847 01:19:47,867 --> 01:19:49,993 什麼叫有你的臉?  -我被鎖住了 1848 01:19:49,994 --> 01:19:51,536 我不能用電腦了 1849 01:19:51,537 --> 01:19:52,579 什麼?  -住手 1850 01:19:52,580 --> 01:19:54,080 發生什麼事?  -他盯上我們了 1851 01:19:54,081 --> 01:19:55,207 你在做什麼? 1852 01:19:55,208 --> 01:19:57,918 我們得停手,天啊,不要 1853 01:19:57,919 --> 01:20:01,338 後退,混蛋,梅修在此 1854 01:20:01,339 --> 01:20:02,255 媽的 1855 01:20:02,256 --> 01:20:04,825 他是個神話生物  -他是什麼? 1856 01:20:05,384 --> 01:20:08,261 搞什麼?天啊 1857 01:20:08,262 --> 01:20:10,497 他把老二掏出來了 1858 01:20:11,015 --> 01:20:12,599 天啊 1859 01:20:12,600 --> 01:20:14,919 他的蛋蛋深入我的數位菊花了 1860 01:20:17,063 --> 01:20:18,230 你在看A片嗎? 1861 01:20:18,231 --> 01:20:19,523 快關掉 1862 01:20:19,524 --> 01:20:21,008 奈德,他在肛我 1863 01:20:21,192 --> 01:20:22,760 瑪妮,我慘了 1864 01:20:23,277 --> 01:20:24,736 “他媽的滾遠點”  -給我關掉 1865 01:20:24,737 --> 01:20:25,946 凱文 1866 01:20:25,947 --> 01:20:27,306 凱文 1867 01:20:30,743 --> 01:20:32,410 他控制了整間屋子 1868 01:20:32,411 --> 01:20:33,620 快過來 1869 01:20:33,621 --> 01:20:35,455 凱文,到底怎麼了?  -我們快逃 1870 01:20:35,456 --> 01:20:36,581 快點… 1871 01:20:36,582 --> 01:20:37,749 什麼?  -凱文 1872 01:20:37,750 --> 01:20:39,485 凱文… 1873 01:20:49,762 --> 01:20:52,289 天啊… 1874 01:20:53,766 --> 01:20:57,811 平安夜 1875 01:20:57,812 --> 01:21:01,924 聖善夜 1876 01:21:02,316 --> 01:21:05,861 萬暗中 1877 01:21:05,862 --> 01:21:07,028 “傻瓜也會C++” 1878 01:21:07,029 --> 01:21:09,932 光華射 1879 01:21:12,243 --> 01:21:13,660 嗨  -嘿 1880 01:21:13,661 --> 01:21:16,288 我們別吵架了  -好 1881 01:21:16,289 --> 01:21:18,832 很抱歉你是那樣發現學校的事 1882 01:21:18,833 --> 01:21:19,749 謝謝 1883 01:21:19,750 --> 01:21:21,877 萊德已經知道他做錯了 1884 01:21:21,878 --> 01:21:23,378 但我相信這是好主意 1885 01:21:23,379 --> 01:21:24,963 女兒,我得先告訴妳一件事 1886 01:21:24,964 --> 01:21:27,992 萊德一直在騙妳 1887 01:21:28,175 --> 01:21:29,342 我試過了 1888 01:21:29,343 --> 01:21:30,927 不是的…  -真不可理喻 1889 01:21:30,928 --> 01:21:32,971 他有嚴重的財務問題 1890 01:21:32,972 --> 01:21:34,931 怎麼說?  -今天是聖誕節 1891 01:21:34,932 --> 01:21:36,308 奈德,你錯了 1892 01:21:36,309 --> 01:21:38,768 他沒有足夠的錢能維持公司營運 1893 01:21:38,769 --> 01:21:41,897 遑論基金會了  -你為何這麼想? 1894 01:21:41,898 --> 01:21:43,356 妳看到就知道了 1895 01:21:43,357 --> 01:21:44,649 這是什麼?  -在這裡 1896 01:21:44,650 --> 01:21:46,735 妳看,他的銀行記錄 1897 01:21:46,736 --> 01:21:48,637 都是赤字 1898 01:21:50,281 --> 01:21:51,531 這是真的嗎? 1899 01:21:51,532 --> 01:21:52,782 對,是真的 1900 01:21:52,783 --> 01:21:55,535 游擊幫這兩年的生意不太好 1901 01:21:55,536 --> 01:21:57,245 所以你騙我? 1902 01:21:57,246 --> 01:21:58,622 我即將休學… 1903 01:21:58,623 --> 01:22:01,041 創辦你要出資的基金會 1904 01:22:01,042 --> 01:22:02,292 對  -對 1905 01:22:02,293 --> 01:22:04,544 寶貝,基金會好得很 1906 01:22:04,545 --> 01:22:06,463 你在說什麼? 1907 01:22:06,464 --> 01:22:09,966 奈德,這是天大的誤解 1908 01:22:09,967 --> 01:22:13,094 這只是萊德的持股 1909 01:22:13,095 --> 01:22:14,262 在個人財務方面… 1910 01:22:14,263 --> 01:22:17,390 我找了保守的私募股權投資組合 1911 01:22:17,391 --> 01:22:19,434 而且表現得還不錯 1912 01:22:19,435 --> 01:22:21,186 你說的對極了  -是啊 1913 01:22:21,187 --> 01:22:22,771 你有照“巴菲特條款”做? 1914 01:22:22,772 --> 01:22:24,064 一直都有 1915 01:22:24,065 --> 01:22:25,982 七成股票,三成債券 1916 01:22:25,983 --> 01:22:27,150 巴菲特 1917 01:22:27,151 --> 01:22:28,026 厲害 1918 01:22:28,027 --> 01:22:30,320 你的小駭客丁格…  -駭客? 1919 01:22:30,321 --> 01:22:32,155 他鑽錯洞了 1920 01:22:32,156 --> 01:22:34,741 他是說凱文丁格嗎?  -可能是 1921 01:22:34,742 --> 01:22:36,242 不,一定是別的丁格 1922 01:22:36,243 --> 01:22:38,828 我唯一知道的丁格是個屎蛋 1923 01:22:38,829 --> 01:22:40,789 你到底有多少錢? 1924 01:22:40,790 --> 01:22:42,999 你不用回答這個  -他非答不可 1925 01:22:43,000 --> 01:22:44,960 好吧,我全招了 1926 01:22:44,961 --> 01:22:46,570 很糟 1927 01:22:47,129 --> 01:22:50,491 我只剩9700萬 1928 01:22:50,841 --> 01:22:52,326 萊德 1929 01:22:53,427 --> 01:22:55,662 是1億9700萬 1930 01:22:56,931 --> 01:22:57,973 砰 1931 01:22:57,974 --> 01:23:00,308 他還真是入不敷出 1932 01:23:00,309 --> 01:23:01,601 你只需要問我就好 1933 01:23:01,602 --> 01:23:04,046 各位,來首快板的“裝飾大廳” 1934 01:23:04,105 --> 01:23:07,065 用冬青樹枝來裝飾大廳 1935 01:23:07,066 --> 01:23:08,858 奈德,秉著節日精神… 1936 01:23:08,859 --> 01:23:10,886 我想我們該從頭來過 1937 01:23:12,113 --> 01:23:13,597 這是給你的 1938 01:23:17,410 --> 01:23:18,410 這是什麼? 1939 01:23:18,411 --> 01:23:20,854 你會喜歡的小禮物 1940 01:23:22,498 --> 01:23:23,289 手機? 1941 01:23:23,290 --> 01:23:24,566 按下按鈕 1942 01:23:25,251 --> 01:23:26,334 “購買合約,佛萊明公司” 1943 01:23:26,335 --> 01:23:29,087 是我在大急流城的銀行傳來的 1944 01:23:29,088 --> 01:23:30,380 聖誕快樂 1945 01:23:30,381 --> 01:23:32,549 誰來解釋一下?  -史黛芬… 1946 01:23:32,550 --> 01:23:35,494 我買下妳爸的公司了 1947 01:23:35,970 --> 01:23:36,970 算是啦 1948 01:23:36,971 --> 01:23:40,890 我買下你所有的債務,當作禮物 1949 01:23:40,891 --> 01:23:42,584 搞什麼? 1950 01:23:42,643 --> 01:23:44,686 你這個混蛋  -什麼? 1951 01:23:44,687 --> 01:23:47,172 我是為你好,免得你破產 1952 01:23:47,440 --> 01:23:50,233 是“第11章”嗎?我不想聽到那個字 1953 01:23:50,234 --> 01:23:53,111 各位,快開始唱“聖誕鈴聲” 1954 01:23:53,112 --> 01:23:56,489 你居然沒告訴我們這件事 1955 01:23:56,490 --> 01:23:58,742 不,我只是… 1956 01:23:58,743 --> 01:24:01,411 最近的生意不太好 1957 01:24:01,412 --> 01:24:03,121 我已經在談新生意了 1958 01:24:03,122 --> 01:24:05,206 妳也不知道?  -沒錯 1959 01:24:05,207 --> 01:24:06,817 你怎麼會知道這件事? 1960 01:24:06,917 --> 01:24:08,402 因為賈絲汀 1961 01:24:08,878 --> 01:24:10,253 對,是我 1962 01:24:10,254 --> 01:24:13,006 她播了你之前跟別人交談的錄音 1963 01:24:13,007 --> 01:24:14,408 叫小盧的傢伙 1964 01:24:14,592 --> 01:24:16,801 我當然得幫忙 1965 01:24:16,802 --> 01:24:18,470 奈德,很抱歉我越線了 1966 01:24:18,471 --> 01:24:19,304 是啊 1967 01:24:19,305 --> 01:24:21,681 但我真的很擔心你 1968 01:24:21,682 --> 01:24:23,433 她認真的,不是哈拉 1969 01:24:23,434 --> 01:24:25,143 你不用有壓力 1970 01:24:25,144 --> 01:24:27,645 你一樣還是老大 1971 01:24:27,646 --> 01:24:29,965 我打算當個隱形的業主 1972 01:24:30,649 --> 01:24:33,510 你怎麼說,夥伴? 1973 01:24:35,696 --> 01:24:37,489 奈德,你…  -搞什麼? 1974 01:24:37,490 --> 01:24:39,532 爸,你幹嘛這樣? 1975 01:24:39,533 --> 01:24:40,450 爸 1976 01:24:40,451 --> 01:24:42,311 去你的,紙片人 1977 01:24:43,621 --> 01:24:45,121 毀了 1978 01:24:45,122 --> 01:24:46,289 奈德,對不起 1979 01:24:46,290 --> 01:24:48,041 你還好嗎? 1980 01:24:48,042 --> 01:24:49,501 是訓練造成的反射動作 1981 01:24:49,502 --> 01:24:51,878 現在大家都很激動 1982 01:24:51,879 --> 01:24:53,113 冷靜點  -爸 1983 01:24:53,964 --> 01:24:56,783 或是用iPad砸別人的臉 1984 01:24:58,385 --> 01:25:00,496 脫離戰鬥,快跑 1985 01:25:03,682 --> 01:25:05,350 那也太酷了吧 1986 01:25:05,351 --> 01:25:07,628 奈德,我愛你,我只是想幫忙 1987 01:25:11,565 --> 01:25:14,551 快脫離  -老公,放開他的蛋蛋 1988 01:25:17,655 --> 01:25:19,531 萊德,閃避性跑酷… 1989 01:25:19,532 --> 01:25:20,782 萊德,快跑 1990 01:25:20,783 --> 01:25:23,101 閃避性跑酷,快蹬牆 1991 01:25:23,577 --> 01:25:24,978 蹬牆 1992 01:25:28,124 --> 01:25:29,916 老古,你有看到嗎? 1993 01:25:29,917 --> 01:25:32,794 蹬得好,你終於用核心肌群了 1994 01:25:32,795 --> 01:25:33,962 給我下來 1995 01:25:33,963 --> 01:25:36,615 感覺是不是很不一樣? 1996 01:25:36,715 --> 01:25:38,158 我知道… 1997 01:25:38,717 --> 01:25:40,244 天啊  -老天 1998 01:25:40,886 --> 01:25:42,887 別吸氣,我來了  -史考特,不… 1999 01:25:42,888 --> 01:25:44,248 不行,兒子 2000 01:25:44,807 --> 01:25:46,291 我來救你了,萊德 2001 01:25:50,604 --> 01:25:51,797 兒子,小心 2002 01:26:00,072 --> 01:26:02,266 萊德,你沒事吧? 2003 01:26:03,033 --> 01:26:04,200 沒事 2004 01:26:04,201 --> 01:26:05,894 太好了  -你沒事 2005 01:26:06,036 --> 01:26:07,829 你沒事  -等等,史考特呢? 2006 01:26:07,830 --> 01:26:09,497 史考特,天啊 2007 01:26:09,498 --> 01:26:11,541 史考特  -他在麋鹿底下 2008 01:26:11,542 --> 01:26:13,001 他在麋鹿底下 2009 01:26:13,002 --> 01:26:14,570 史考特 2010 01:26:16,255 --> 01:26:17,422 靠北 2011 01:26:17,423 --> 01:26:19,841 他媽的麋鹿蛋蛋在我嘴裡 2012 01:26:19,842 --> 01:26:22,051 靠,牠在蛋洗你的臉耶 2013 01:26:22,052 --> 01:26:23,745 我幫你 2014 01:26:28,893 --> 01:26:31,352 快過來… 2015 01:26:31,353 --> 01:26:33,188 天啊,沒事了 2016 01:26:33,189 --> 01:26:34,590 沒事了 2017 01:26:37,693 --> 01:26:40,153 女兒,很抱歉情況變成這樣 2018 01:26:40,154 --> 01:26:41,555 我也是 2019 01:26:41,822 --> 01:26:43,114 我到家再打給妳 2020 01:26:43,115 --> 01:26:45,517 好好安慰史考特 2021 01:26:45,868 --> 01:26:47,769 謝謝妳  -是啊 2022 01:26:49,455 --> 01:26:52,248 女兒,我從來沒… 2023 01:26:52,249 --> 01:26:54,860 我聽夠了,祝你旅途平安 2024 01:26:57,880 --> 01:27:00,032 姊,再見  -再見 2025 01:27:01,550 --> 01:27:04,369 我居然要回去用衛生紙了 2026 01:27:10,684 --> 01:27:13,519 唐密里斯,聖誕快樂 2027 01:27:13,520 --> 01:27:15,521 你也是,不好意思在聖誕節打來 2028 01:27:15,522 --> 01:27:17,398 小事一樁 2029 01:27:17,399 --> 01:27:19,317 昨天跟你敘舊很開心 2030 01:27:19,318 --> 01:27:21,694 我想盡快把決定告訴你 2031 01:27:21,695 --> 01:27:22,528 好的 2032 01:27:22,529 --> 01:27:24,614 我跟大家討論過你的提案 2033 01:27:24,615 --> 01:27:26,366 我們實在無法參與 2034 01:27:26,367 --> 01:27:27,825 很抱歉,兄弟 2035 01:27:27,826 --> 01:27:30,703 真的很感謝你給我們的友情價 2036 01:27:30,704 --> 01:27:33,331 但我們現在的印刷量不多 2037 01:27:33,332 --> 01:27:34,666 你也知道  -對 2038 01:27:34,667 --> 01:27:37,152 世界不同了,對吧  -對 2039 01:27:37,711 --> 01:27:38,920 當然 2040 01:27:38,921 --> 01:27:40,755 我是很希望能跟你合作的,老大 2041 01:27:40,756 --> 01:27:42,340 好吧,聽著… 2042 01:27:42,341 --> 01:27:44,884 看來我無法讓你改變心意了 2043 01:27:44,885 --> 01:27:46,302 恐怕是如此 2044 01:27:46,303 --> 01:27:48,413 好吧… 2045 01:27:49,139 --> 01:27:51,391 祝你假期愉快  -你也是 2046 01:27:51,392 --> 01:27:53,210 代我問候芭芭拉和孩子們 2047 01:27:55,854 --> 01:27:57,397 抱歉,奈德? 2048 01:27:57,398 --> 01:28:00,759 你的班機一小時後就要起飛了 2049 01:28:06,824 --> 01:28:08,642 我會想你的 2050 01:28:46,405 --> 01:28:48,489 歡迎回來,佛萊明一家人 2051 01:28:48,490 --> 01:28:50,950 小盧,怎麼…  -你們一定很冷 2052 01:28:50,951 --> 01:28:53,244 快進來,東西給我,老大 2053 01:28:53,245 --> 01:28:54,938 怎麼回事?  -芭芭拉 2054 01:28:55,080 --> 01:28:55,913 嗨 2055 01:28:55,914 --> 01:28:57,874 妳氣色真好  -來了,聖誕快樂 2056 01:28:57,875 --> 01:28:59,901 聖誕快樂… 2057 01:29:01,628 --> 01:29:03,238 哇 2058 01:29:03,339 --> 01:29:06,924 小盧,我有傳訊息說要跟你談談 2059 01:29:06,925 --> 01:29:08,092 這到底是… 2060 01:29:08,093 --> 01:29:10,261 少來了,你們有聽到嗎? 2061 01:29:10,262 --> 01:29:11,846 銀行那個漢克魯斯 2062 01:29:11,847 --> 01:29:15,933 一早就留言道賀梅修那筆交易 2063 01:29:15,934 --> 01:29:17,335 你辦到了,老大 2064 01:29:18,479 --> 01:29:20,338 你創造了聖誕奇蹟 2065 01:29:21,940 --> 01:29:24,233 老大…  -老大… 2066 01:29:24,234 --> 01:29:25,719 芭芭拉 2067 01:29:26,362 --> 01:29:27,528 史考特 2068 01:29:27,529 --> 01:29:30,406 為了表達我們對你的感激 2069 01:29:30,407 --> 01:29:33,034 我們合資買了東西給你 2070 01:29:33,035 --> 01:29:36,062 我們很確定你沒有這玩意 2071 01:29:38,123 --> 01:29:39,957 你們太客氣了 2072 01:29:39,958 --> 01:29:41,860 打開吧… 2073 01:29:42,211 --> 01:29:43,612 對,打開看看 2074 01:29:44,630 --> 01:29:47,073 是iPad 2075 01:29:47,841 --> 01:29:49,342 按下那個Home鍵 2076 01:29:49,343 --> 01:29:50,786 好 2077 01:29:51,762 --> 01:29:53,805 繪圖部的人發揮了一點創意 2078 01:29:53,806 --> 01:29:56,374 圖片是從史考特的臉書抓的 2079 01:29:57,935 --> 01:30:01,880 他看來很正直,就像年輕時的你 2080 01:30:02,231 --> 01:30:03,356 快致詞 2081 01:30:03,357 --> 01:30:04,857 對,快致詞 2082 01:30:04,858 --> 01:30:06,635 致詞… 2083 01:30:11,782 --> 01:30:13,391 那是什麼? 2084 01:30:17,162 --> 01:30:19,622 噴射機跟直升機?這是哪裡? 2085 01:30:19,623 --> 01:30:21,525 等等,寶貝,快到了 2086 01:30:32,803 --> 01:30:34,429 等一下  -梅修 2087 01:30:34,430 --> 01:30:36,639 你們先等一下  -去裡面拿件外套 2088 01:30:36,640 --> 01:30:37,849 那是梅修  -就是他? 2089 01:30:37,850 --> 01:30:38,933 萊德 2090 01:30:38,934 --> 01:30:40,268 我們在哪裡? 2091 01:30:40,269 --> 01:30:43,020 怪怪的,好像格雷的50道陰影 2092 01:30:43,021 --> 01:30:45,048 冷嗎?  -是啊 2093 01:30:46,900 --> 01:30:49,845 來吧 2094 01:30:51,321 --> 01:30:52,931 驚喜 2095 01:30:53,490 --> 01:30:54,975 女兒 2096 01:30:55,993 --> 01:30:57,477 登登 2097 01:30:59,580 --> 01:31:01,372 你帶我回家?  -對 2098 01:31:01,373 --> 01:31:03,166 沒先跟我說? 2099 01:31:03,167 --> 01:31:06,586 我是違反了神秘約會的規定… 2100 01:31:06,587 --> 01:31:09,672 但今天應該是闔家團圓的日子 2101 01:31:09,673 --> 01:31:11,549 你沒有資格這麼做 2102 01:31:11,550 --> 01:31:13,551 女兒,我知道… 2103 01:31:13,552 --> 01:31:15,136 但今天是聖誕節 2104 01:31:15,137 --> 01:31:17,597 很高興能看到妳  -這不是她要的 2105 01:31:17,598 --> 01:31:18,681 確實不是 2106 01:31:18,682 --> 01:31:21,893 我本來希望我們都能在加州過節 2107 01:31:21,894 --> 01:31:24,479 結果搞得一塌糊塗 2108 01:31:24,480 --> 01:31:26,631 因為你只想到你自己 2109 01:31:27,232 --> 01:31:28,800 嗯哼 2110 01:31:29,067 --> 01:31:30,443 你們倆都是 2111 01:31:30,444 --> 01:31:31,861 我?  -對 2112 01:31:31,862 --> 01:31:34,989 你們兩個白癡以為我是你們的財產 2113 01:31:34,990 --> 01:31:37,074 可以傳來傳去的嗎? 2114 01:31:37,075 --> 01:31:37,992 我受夠了 2115 01:31:37,993 --> 01:31:39,619 這是史上最爛的聖誕節 2116 01:31:39,620 --> 01:31:41,771 女兒  -乖女兒 2117 01:31:46,335 --> 01:31:47,861 我想她氣炸了 2118 01:31:50,422 --> 01:31:52,423 對,她氣炸了 2119 01:31:52,424 --> 01:31:53,658 靠 2120 01:31:53,675 --> 01:31:58,038 我只是覺得你們今天應該在一起 2121 01:31:58,931 --> 01:32:01,666 好吧,交給你了 2122 01:32:02,184 --> 01:32:03,726 聖誕快樂,奈德 2123 01:32:03,727 --> 01:32:05,420 你也是,萊德 2124 01:32:12,611 --> 01:32:13,819 萊德 2125 01:32:13,820 --> 01:32:17,724 你故意慢慢走是因為你不想走吧? 2126 01:32:19,743 --> 01:32:21,519 也許吧 2127 01:32:21,787 --> 01:32:22,896 過來 2128 01:32:23,705 --> 01:32:24,997 過來 2129 01:32:24,998 --> 01:32:27,083 發生什麼事?你沒有求婚? 2130 01:32:27,084 --> 01:32:28,334 我怎麼能求? 2131 01:32:28,335 --> 01:32:29,502 我們打過勾勾了 2132 01:32:29,503 --> 01:32:31,738 我沒有你的允許就不能開口 2133 01:32:33,632 --> 01:32:35,659 你真是個奇葩 2134 01:32:36,426 --> 01:32:40,205 你沒辦法騙人吧? 2135 01:32:40,556 --> 01:32:42,374 看來是不行 2136 01:32:44,893 --> 01:32:48,505 你不需要我的允許來向史黛芬求婚 2137 01:32:49,815 --> 01:32:52,342 但若你把它看得這麼重… 2138 01:32:53,402 --> 01:32:54,886 我祝福你們 2139 01:32:57,364 --> 01:32:58,682 真假? 2140 01:32:58,824 --> 01:33:00,225 我沒在哈拉 2141 01:33:01,451 --> 01:33:02,852 哇 2142 01:33:04,204 --> 01:33:06,789 不過史黛芬是對的 2143 01:33:06,790 --> 01:33:09,292 這應該由她來決定 2144 01:33:09,293 --> 01:33:10,610 不是我們 2145 01:33:11,587 --> 01:33:14,572 我一直到現在才了解 2146 01:33:15,549 --> 01:33:17,033 好中肯 2147 01:33:17,593 --> 01:33:19,218 我們真是混蛋 2148 01:33:19,219 --> 01:33:20,595 是啊 2149 01:33:20,596 --> 01:33:22,205 我咬了你老二 2150 01:33:22,931 --> 01:33:24,374 熱狗加蛋 2151 01:33:26,351 --> 01:33:28,003 對不起 2152 01:33:28,228 --> 01:33:30,021 我也很對不起 2153 01:33:30,022 --> 01:33:33,232 聽著,如果你想向史黛芬求婚 2154 01:33:33,233 --> 01:33:35,719 時機一來,就問她吧 2155 01:33:36,862 --> 01:33:39,113 好,那我可以現在問嗎? 2156 01:33:39,114 --> 01:33:41,532 因為我想說可能會成功… 2157 01:33:41,533 --> 01:33:44,744 就叫老古在直升機裡塞了一堆白鴿 2158 01:33:44,745 --> 01:33:46,370 我還有另外兩個驚喜 2159 01:33:46,371 --> 01:33:48,956 萊德,你決定就好 2160 01:33:48,957 --> 01:33:51,317 但我可以給點建議嗎? 2161 01:33:51,460 --> 01:33:52,752 當然了 2162 01:33:52,753 --> 01:33:54,587 我現在他媽的超緊張  -好… 2163 01:33:54,588 --> 01:33:58,257 史黛芬不在乎華而不實的東西 2164 01:33:58,258 --> 01:34:00,051 你知道她的 2165 01:34:00,052 --> 01:34:01,594 她在乎的是你 2166 01:34:01,595 --> 01:34:03,413 她愛你 2167 01:34:04,431 --> 01:34:06,750 你就單膝下跪 2168 01:34:07,225 --> 01:34:10,045 對她說出你的肺腑之言 2169 01:34:10,520 --> 01:34:12,547 這個你最會了 2170 01:34:14,066 --> 01:34:16,176 是不是,賈絲汀? 2171 01:34:16,902 --> 01:34:18,720 我完全同意 2172 01:34:19,112 --> 01:34:20,263 哇靠 2173 01:34:20,447 --> 01:34:23,558 我第一次來密西根,冷死我了 2174 01:34:24,493 --> 01:34:25,368 是啊 2175 01:34:25,369 --> 01:34:28,104 他媽的太讚了 2176 01:34:28,455 --> 01:34:29,830 奈德佛萊明風格 2177 01:34:29,831 --> 01:34:31,582 老派做法 2178 01:34:31,583 --> 01:34:33,068 水啦 2179 01:34:35,003 --> 01:34:36,712 好吧,聽著… 2180 01:34:36,713 --> 01:34:38,756 我會想辦法讓她出來 2181 01:34:38,757 --> 01:34:39,882 好 2182 01:34:39,883 --> 01:34:41,951 祝你好運  -謝了 2183 01:34:45,055 --> 01:34:47,457 答應我一件事 2184 01:34:48,183 --> 01:34:50,293 你會好好待她 2185 01:34:51,436 --> 01:34:54,798 我會把她當作屌他媽的女王 2186 01:34:56,233 --> 01:34:57,608 我接受 2187 01:34:57,609 --> 01:34:59,010 好 2188 01:35:00,570 --> 01:35:02,822 古斯塔,改變計畫 2189 01:35:02,823 --> 01:35:05,658 我們要求婚,其他的都不要 2190 01:35:05,659 --> 01:35:08,285 訊號不太好,你說要按計畫進行? 2191 01:35:08,286 --> 01:35:09,995 不,不要 2192 01:35:09,996 --> 01:35:12,206 只要求婚,其他的不要 2193 01:35:12,207 --> 01:35:14,291 萊德,你是說“不要” 2194 01:35:14,292 --> 01:35:16,627 還是“不,要”? 2195 01:35:16,628 --> 01:35:17,795 夭壽哦,老古 2196 01:35:17,796 --> 01:35:19,588 你害我他媽的更緊張,閉嘴啦 2197 01:35:19,589 --> 01:35:21,340 歹勢,祝你好運 2198 01:35:21,341 --> 01:35:24,077 對了,記得要呼吸 2199 01:35:26,930 --> 01:35:27,763 好 2200 01:35:27,764 --> 01:35:29,932 也別罵髒話 2201 01:35:29,933 --> 01:35:31,918 靠,你說的對 2202 01:35:33,478 --> 01:35:34,796 嗨 2203 01:35:37,399 --> 01:35:39,175 對不起 2204 01:35:39,443 --> 01:35:43,070 我知道我在加州讓妳失望了 2205 01:35:43,071 --> 01:35:45,156 我很難過 2206 01:35:45,157 --> 01:35:47,183 我真的很抱歉 2207 01:35:50,245 --> 01:35:51,646 我也很抱歉 2208 01:35:53,331 --> 01:35:56,083 我不該要你來,害你手足無措 2209 01:35:56,084 --> 01:35:57,251 我是說真的… 2210 01:35:57,252 --> 01:35:58,836 不,妳沒有做錯事 2211 01:35:58,837 --> 01:36:01,656 我在想什麼啊?  -是我不好 2212 01:36:02,257 --> 01:36:05,076 只是,當我們去萊德家 2213 01:36:06,178 --> 01:36:09,414 我覺得我好像不認識妳了 2214 01:36:09,931 --> 01:36:12,083 我嚇壞了 2215 01:36:13,518 --> 01:36:15,503 然後我就抓狂了 2216 01:36:17,856 --> 01:36:19,507 我還是我 2217 01:36:21,651 --> 01:36:23,428 我很好 2218 01:36:24,696 --> 01:36:26,431 爸 2219 01:36:32,204 --> 01:36:33,370 天啊 2220 01:36:33,371 --> 01:36:34,955 聽著,我忘了… 2221 01:36:34,956 --> 01:36:37,208 天啊,他還在外面  -我知道 2222 01:36:37,209 --> 01:36:38,501 只穿背心和圍巾 2223 01:36:38,502 --> 01:36:40,878 虧他還知道要來密西根  -是啊 2224 01:36:40,879 --> 01:36:43,547 他幹嘛不進來?  -他有事要問妳 2225 01:36:43,548 --> 01:36:46,217 他想向妳道歉吧 2226 01:36:46,218 --> 01:36:47,802 是嗎?  -對 2227 01:36:47,803 --> 01:36:51,289 如果妳能給他一個機會就好了 2228 01:36:52,849 --> 01:36:55,309 你要我給萊德機會? 2229 01:36:55,310 --> 01:36:59,230 我只是覺得如果妳給他機會 2230 01:36:59,231 --> 01:37:02,300 會蠻酷的 2231 01:37:03,235 --> 01:37:05,402 就這樣,妳說呢? 2232 01:37:05,403 --> 01:37:07,238 嗨  -嘿 2233 01:37:07,239 --> 01:37:09,365 什麼事?天啊,外面好冷 2234 01:37:09,366 --> 01:37:11,659 我知道妳很怒,但請妳聽我說 2235 01:37:11,660 --> 01:37:13,244 可以進去說嗎?  -不行 2236 01:37:13,245 --> 01:37:14,370 天啊…  -你看 2237 01:37:14,371 --> 01:37:17,164 我的天,好浪漫 2238 01:37:17,165 --> 01:37:19,917 我跟他說簡單就好  -寶貝女兒 2239 01:37:19,918 --> 01:37:22,086 他會單膝下跪,一切從簡 2240 01:37:22,087 --> 01:37:23,504 你怎麼知道? 2241 01:37:23,505 --> 01:37:25,657 我有給他一點提示 2242 01:37:27,259 --> 01:37:29,494 這是我這輩子最快樂的一年 2243 01:37:31,012 --> 01:37:34,582 飛吧,快… 2244 01:37:36,017 --> 01:37:37,059 不會吧 2245 01:37:37,060 --> 01:37:38,253 什麼? 2246 01:37:43,608 --> 01:37:44,692 我的天 2247 01:37:44,693 --> 01:37:46,944 老古,該死,我說不要… 2248 01:37:46,945 --> 01:37:49,196 老天…  -天啊,哇 2249 01:37:49,197 --> 01:37:50,281 他幹嘛那樣?  -真聰明 2250 01:37:50,282 --> 01:37:52,684 真是屎從天降 2251 01:37:53,285 --> 01:37:55,478 寶貝,對不起 2252 01:37:58,290 --> 01:38:00,191 史黛芬佛萊明… 2253 01:38:00,292 --> 01:38:01,792 妳願意…  -你在求婚嗎? 2254 01:38:01,793 --> 01:38:04,028 是啊 2255 01:38:05,547 --> 01:38:07,323 我爸知道嗎? 2256 01:38:07,465 --> 01:38:10,885 對,他一到加州,我就問過他了 2257 01:38:10,886 --> 01:38:12,287 我的天 2258 01:38:13,305 --> 01:38:14,555 我的天 2259 01:38:14,556 --> 01:38:17,224 難怪他那麼暴躁,你哦… 2260 01:38:17,225 --> 01:38:19,310 對,他變得不太理智 2261 01:38:19,311 --> 01:38:21,562 我們本來能好好過節的 2262 01:38:21,563 --> 01:38:24,481 我知道,但現在都沒事了 2263 01:38:24,482 --> 01:38:27,010 這事很重大 2264 01:38:27,903 --> 01:38:29,653 我的天  -史黛芬佛萊明… 2265 01:38:29,654 --> 01:38:31,055 是戒指耶 2266 01:38:32,157 --> 01:38:34,392 老古,不要 2267 01:38:38,622 --> 01:38:41,024 上吧… 2268 01:38:41,499 --> 01:38:43,192 史黛芬 2269 01:38:44,252 --> 01:38:45,570 天啊 2270 01:38:57,140 --> 01:39:00,877 萊德,吻樂團怎麼在這裡? 2271 01:39:01,311 --> 01:39:02,837 這個嘛… 2272 01:39:04,814 --> 01:39:05,814 那是…  -哇 2273 01:39:05,815 --> 01:39:07,191 他找了模仿的樂團 2274 01:39:07,192 --> 01:39:10,653 不是模仿的,那是吉恩跟保羅 2275 01:39:10,654 --> 01:39:13,781 是吉恩跟保羅… 2276 01:39:13,782 --> 01:39:16,033 我的老天爺 2277 01:39:16,034 --> 01:39:17,534 吻樂團在我們前院 2278 01:39:17,535 --> 01:39:20,204 今晚 2279 01:39:20,205 --> 01:39:23,066 我要把一切奉獻給你 2280 01:39:24,542 --> 01:39:25,709 在黑暗中 2281 01:39:25,710 --> 01:39:28,545 我本來有更縝密的求婚計畫 2282 01:39:28,546 --> 01:39:31,674 但妳爸超讚,他建議我別用 2283 01:39:31,675 --> 01:39:35,219 不過我知道妳很愛他們的音樂… 2284 01:39:35,220 --> 01:39:36,679 什麼?嗨 2285 01:39:36,680 --> 01:39:40,557 我是為了愛你而生,寶貝 2286 01:39:40,558 --> 01:39:44,520 你是為了愛我而生 2287 01:39:44,521 --> 01:39:46,756 我無法… 2288 01:39:49,859 --> 01:39:51,902 他還在求婚嗎? 2289 01:39:51,903 --> 01:39:53,529 他們停止演奏了 2290 01:39:53,530 --> 01:39:55,572 他叫奈德  -老天,他們… 2291 01:39:55,573 --> 01:39:56,824 什麼? 2292 01:39:56,825 --> 01:39:58,242 他們會進來…  -我的天 2293 01:39:58,243 --> 01:39:59,827 他們上了人行道  -他們要進來了 2294 01:39:59,828 --> 01:40:01,495 他們要進我們家了  -老天 2295 01:40:01,496 --> 01:40:03,580 大家自然一點… 2296 01:40:03,581 --> 01:40:05,566 我得重新裝潢屋子 2297 01:40:16,261 --> 01:40:17,511 嘿 2298 01:40:17,512 --> 01:40:18,721 嗨 2299 01:40:18,722 --> 01:40:20,164 嗨 2300 01:40:21,850 --> 01:40:23,418 嗨 2301 01:40:24,185 --> 01:40:25,853 我是奈德  -你好 2302 01:40:25,854 --> 01:40:27,229 嗨  -嗨 2303 01:40:27,230 --> 01:40:28,939 我內人,芭芭拉 2304 01:40:28,940 --> 01:40:30,441 我們的朋友,小盧跟派蒂 2305 01:40:30,442 --> 01:40:31,775 我是小盧 2306 01:40:31,776 --> 01:40:33,360 真高興看到你們 2307 01:40:33,361 --> 01:40:36,780 我得告訴你,我們是頭號歌迷 2308 01:40:36,781 --> 01:40:40,617 我們加入“吻之軍團”有30年了 2309 01:40:40,618 --> 01:40:43,454 第一次約會就是看“瘋狂夜”巡迴 2310 01:40:43,455 --> 01:40:46,081 對,那真是瘋狂 2311 01:40:46,082 --> 01:40:47,442 瘋狂 2312 01:40:47,792 --> 01:40:49,193 你們有上床嗎? 2313 01:40:54,257 --> 01:40:56,284 我有幫他打手槍 2314 01:40:57,469 --> 01:40:58,870 史考特 2315 01:40:58,887 --> 01:41:02,222 真開心,但你們有自助吧嗎? 2316 01:41:02,223 --> 01:41:03,974 天啊,我在想什麼? 2317 01:41:03,975 --> 01:41:05,559 你們餓了嗎?  -餓扁了 2318 01:41:05,560 --> 01:41:07,478 老天,我們真是太失禮了 2319 01:41:07,479 --> 01:41:08,562 什麼爛主人嘛 2320 01:41:08,563 --> 01:41:11,382 幫他們拿吉他,斧頭給我吧 2321 01:41:12,275 --> 01:41:14,485 看我多緊張  -吻樂團在我們家耶 2322 01:41:14,486 --> 01:41:18,055 是啊,我現在超興奮 2323 01:41:18,782 --> 01:41:20,157 我差點忘了他們 2324 01:41:20,158 --> 01:41:22,159 這個嘛…  -甜蜜的一對 2325 01:41:22,160 --> 01:41:23,978 恭喜你們 2326 01:41:24,162 --> 01:41:25,813 她拒絕了 2327 01:41:26,331 --> 01:41:27,498 抱歉,什麼? 2328 01:41:27,499 --> 01:41:29,192 她拒絕了 2329 01:41:30,960 --> 01:41:32,069 我… 2330 01:41:33,338 --> 01:41:34,906 寶貝 2331 01:41:35,131 --> 01:41:36,965 你想娶我 2332 01:41:36,966 --> 01:41:39,368 讓我受寵若驚 2333 01:41:39,427 --> 01:41:40,828 但我還沒準備好 2334 01:41:44,015 --> 01:41:45,516 而且我要唸完大學 2335 01:41:45,517 --> 01:41:46,975 為了我自己 2336 01:41:46,976 --> 01:41:48,602 因為那是我要的 2337 01:41:48,603 --> 01:41:50,270 懂嗎? 2338 01:41:50,271 --> 01:41:52,106 真聰明 2339 01:41:52,107 --> 01:41:55,259 只是,我的大計劃… 2340 01:41:56,027 --> 01:41:57,678 終究沒成功 2341 01:41:58,113 --> 01:42:00,598 這就是人生,小子 2342 01:42:02,200 --> 01:42:05,269 你說得真好 2343 01:42:05,620 --> 01:42:07,496 真的超聰明的 2344 01:42:07,497 --> 01:42:09,331 是你想出來的嗎? 2345 01:42:09,332 --> 01:42:11,125 你說“這就是人生”? 2346 01:42:11,126 --> 01:42:14,195 奈德,你真的好有智慧 2347 01:42:14,629 --> 01:42:17,448 我只是很期待能成為你的女婿 2348 01:42:19,342 --> 01:42:21,385 我又沒有要跟你分手 2349 01:42:21,386 --> 01:42:22,553 沒有嗎? 2350 01:42:22,554 --> 01:42:23,720 沒有 2351 01:42:23,721 --> 01:42:25,222 我還是你的女朋友 2352 01:42:25,223 --> 01:42:27,375 我們還在一起 2353 01:42:29,394 --> 01:42:30,811 謝天謝地 2354 01:42:30,812 --> 01:42:32,296 過來啦 2355 01:42:37,652 --> 01:42:42,823 “固特異 - 史黛芬,嫁給我!” 2356 01:42:42,824 --> 01:42:44,199 聖誕快樂 2357 01:42:44,200 --> 01:42:45,242 奈德  -嘿 2358 01:42:45,243 --> 01:42:47,035 你的員工好酷哦 2359 01:42:47,036 --> 01:42:48,412 確實如此 2360 01:42:48,413 --> 01:42:50,747 也許我不該那樣介入… 2361 01:42:50,748 --> 01:42:52,984 但你何不讓我救你的公司? 2362 01:42:53,918 --> 01:42:55,836 我不能那麼做 2363 01:42:55,837 --> 01:42:58,005 舊的模式已經不適用了 2364 01:42:58,006 --> 01:43:00,090 我猜… 2365 01:43:00,091 --> 01:43:02,285 我之前只是不想承認吧 2366 01:43:02,760 --> 01:43:04,553 但既然你提起了 2367 01:43:04,554 --> 01:43:06,847 我想要你聽聽我的點子 2368 01:43:06,848 --> 01:43:08,599 老兄,放馬過來 2369 01:43:08,600 --> 01:43:10,167 好 2370 01:43:11,102 --> 01:43:12,603 不,等一下 2371 01:43:12,604 --> 01:43:15,105 這不是我的點子,你等等 2372 01:43:15,106 --> 01:43:17,024 史考特,過來  -什麼事? 2373 01:43:17,025 --> 01:43:18,025 過來  -好 2374 01:43:18,026 --> 01:43:21,111 把你在飛機上說的點子告訴萊德 2375 01:43:21,112 --> 01:43:22,279 說吧  -真的嗎? 2376 01:43:22,280 --> 01:43:23,238 對 2377 01:43:23,239 --> 01:43:25,073 就叫你坐上桌了,小老弟 2378 01:43:25,074 --> 01:43:26,783 沒錯,爸,他跟我說… 2379 01:43:26,784 --> 01:43:29,286 “你要坐上桌”,我終於辦到了 2380 01:43:29,287 --> 01:43:30,704 龍跟奶子,寶貝 2381 01:43:30,705 --> 01:43:32,481 龍跟奶子 2382 01:43:32,790 --> 01:43:34,291 噴火吧 2383 01:43:34,292 --> 01:43:35,693 好好享受 2384 01:43:36,419 --> 01:43:38,295 享受那些奶子 2385 01:43:38,296 --> 01:43:39,697 我要得到那些龍 2386 01:43:40,381 --> 01:43:41,782 爸… 2387 01:43:42,091 --> 01:43:43,550 史考特 2388 01:43:43,551 --> 01:43:46,303 別玩你爸的奶了,快做簡報 2389 01:43:46,304 --> 01:43:47,538 抱歉 2390 01:43:48,097 --> 01:43:51,058 萊德,我對你的馬桶念念不忘 2391 01:43:51,059 --> 01:43:52,935 我的馬桶?  -對 2392 01:43:52,936 --> 01:43:54,770 那股清爽感、香氛爽身粉 2393 01:43:54,771 --> 01:43:57,105 我在想,如果控制板有英文 2394 01:43:57,106 --> 01:43:58,941 售價再降低一點 2395 01:43:58,942 --> 01:44:01,109 美國就成了我們全新的市場 2396 01:44:01,110 --> 01:44:02,945 靠  -對吧? 2397 01:44:02,946 --> 01:44:05,822 我們還能找日本製造商談價錢… 2398 01:44:05,823 --> 01:44:08,559 兒子,恕我直言,那太瞎了 2399 01:44:09,285 --> 01:44:13,121 聽著,這裡就有工廠 2400 01:44:13,122 --> 01:44:15,457 還有37個最棒的員工 2401 01:44:15,458 --> 01:44:17,735 我們自己做吧 2402 01:44:18,419 --> 01:44:20,738 水啦,奈德老大  -好耶 2403 01:44:21,172 --> 01:44:22,239 砰 2404 01:44:24,008 --> 01:44:25,493 抱歉,沒事 2405 01:44:29,681 --> 01:44:35,686 天使初報聖誕佳音 2406 01:44:35,687 --> 01:44:41,191 先向田間貧苦牧人 2407 01:44:41,192 --> 01:44:46,863 牧人正當看守羊群 2408 01:44:46,864 --> 01:44:52,536 嚴冬方冷長夜已深 2409 01:44:52,537 --> 01:44:54,329 歡欣,歡欣… 2410 01:44:54,330 --> 01:44:57,566 結果這個聖誕節還蠻酷的吧? 2411 01:44:58,042 --> 01:44:59,527 是啊,兒子 2412 01:45:01,045 --> 01:45:02,446 老兄 2413 01:45:02,714 --> 01:45:03,714 什麼? 2414 01:45:03,715 --> 01:45:05,950 你果然在聖誕節叫我“兒子”了 2415 01:45:07,552 --> 01:45:09,469 那只是個比喻 2416 01:45:09,470 --> 01:45:10,955 是啊,老爸 2417 01:45:31,159 --> 01:45:34,036 大家好啊,是我,古斯塔 2418 01:45:34,037 --> 01:45:36,413 真高興看到你們 2419 01:45:36,414 --> 01:45:39,207 你們覺得我的新鬍子如何? 2420 01:45:39,208 --> 01:45:41,209 我現在都在密西根,所以… 2421 01:45:41,210 --> 01:45:43,920 現在都走中西部大力士風 2422 01:45:43,921 --> 01:45:45,172 我想留滿一點 2423 01:45:45,173 --> 01:45:46,256 “佛萊明公司,成立於1991年” 2424 01:45:46,257 --> 01:45:48,592 史考特、萊德和奈德把印刷公司… 2425 01:45:48,593 --> 01:45:49,426 “佛萊明·梅修馬桶” 2426 01:45:49,427 --> 01:45:50,594 變成一間馬桶工廠 2427 01:45:50,595 --> 01:45:52,262 而且狀況極佳 2428 01:45:52,263 --> 01:45:54,598 馬桶既省水又環保 2429 01:45:54,599 --> 01:45:56,183 是最尖端的科技 2430 01:45:56,184 --> 01:45:58,602 他們發明了馬桶界的特斯拉 2431 01:45:58,603 --> 01:45:59,770 “馬桶界的特斯拉-高速企業” 2432 01:45:59,771 --> 01:46:01,188 太厲害了 2433 01:46:01,189 --> 01:46:05,108 芭芭拉確保它們都有陰部清洗功能 2434 01:46:05,109 --> 01:46:09,571 你們懂我意思的 2435 01:46:09,572 --> 01:46:12,741 每個款式都有賈絲汀,智慧馬桶嘛 2436 01:46:12,742 --> 01:46:13,909 她知道你需要的是小水花… 2437 01:46:13,910 --> 01:46:16,479 還是賭城那座大噴泉 2438 01:46:18,289 --> 01:46:21,375 史考特終於坐上桌了 2439 01:46:21,376 --> 01:46:22,459 太美了 2440 01:46:22,460 --> 01:46:26,363 他有點太迷戀龍、奶子跟奶波浪 2441 01:46:27,382 --> 01:46:28,783 我也醉了 2442 01:46:29,384 --> 01:46:30,634 史黛芬小姐 2443 01:46:30,635 --> 01:46:33,220 她想到可以讓佛萊明·梅修公司 2444 01:46:33,221 --> 01:46:35,138 跟新的基金會合作 2445 01:46:35,139 --> 01:46:39,101 贊助第三世界的污水處理工程 2446 01:46:39,102 --> 01:46:40,143 我就說吧 2447 01:46:40,144 --> 01:46:42,729 冰雪聰明的女孩 2448 01:46:42,730 --> 01:46:45,816 這幫人現在過得很開心 2449 01:46:45,817 --> 01:46:46,775 “高速企業,沖上雲霄” 2450 01:46:46,776 --> 01:46:48,443 公司紅透半邊天 2451 01:46:48,444 --> 01:46:52,447 我親愛的萊德也終於實現了夢想 2452 01:46:52,448 --> 01:46:54,574 加入一個家庭 2453 01:46:54,575 --> 01:46:57,160 “聖誕快樂!” 2454 01:46:57,161 --> 01:47:00,288 先說到這裡吧,我們下次見 2455 01:47:00,289 --> 01:47:02,332 萊德,被我看到就不算偷襲… 2456 01:47:02,333 --> 01:47:04,485 去你的,老古  -靠 2457 01:51:03,574 --> 01:51:05,976 翻譯:宋梅君