1 00:00:56,141 --> 00:00:58,059 Salut, bébé. Content de te voir ! 2 00:00:58,226 --> 00:01:01,229 Salut ! J'ai reçu tes fleurs. C'est trop gentil de ta part. 3 00:01:01,396 --> 00:01:04,441 Ce n'est rien. Je sais que tu termines ta dissertation sur la santé 4 00:01:04,607 --> 00:01:06,025 et que tu as travaillé très fort. 5 00:01:06,192 --> 00:01:10,196 J'ai presque terminé, alors j'ai pensé 6 00:01:10,363 --> 00:01:14,784 que tu pourrais venir pour une soirée Netflix et... 7 00:01:15,285 --> 00:01:16,244 Quoi ? 8 00:01:16,411 --> 00:01:19,205 Tu veux dire que tu veux baiser ? 9 00:01:19,372 --> 00:01:21,249 Je n'ai pas dit ça ! 10 00:01:21,416 --> 00:01:22,459 - Oh, mon Dieu ! - Je sais. 11 00:01:22,625 --> 00:01:24,127 Non ! J'étais plus subtile que ça ! 12 00:01:24,294 --> 00:01:25,128 Je sais. Désolé. 13 00:01:25,295 --> 00:01:27,547 Oui, ta proposition me plaît énormément. 14 00:01:27,714 --> 00:01:29,424 Ça fait trois jours, bordel. 15 00:01:29,591 --> 00:01:32,177 J'ai les couilles bleues, 16 00:01:32,343 --> 00:01:34,971 même bleu foncé, presque noires. 17 00:01:35,138 --> 00:01:37,098 Non, je suis sérieux. Tiens, regarde. 18 00:01:37,265 --> 00:01:39,601 Je te crois. Je te crois. 19 00:01:39,768 --> 00:01:40,685 D'accord. 20 00:01:40,852 --> 00:01:42,854 Je verrai tes couilles presque noires plus tard. 21 00:01:43,021 --> 00:01:43,813 Super, Steph. 22 00:01:43,980 --> 00:01:46,065 Tu peux venir après 18 h. D'accord, chéri ? 23 00:01:46,232 --> 00:01:50,862 D'accord. On va se faire une soirée Netflix vraiment chaude. 24 00:01:51,029 --> 00:01:54,073 Peaky Blinders. Kimmy Schmidt ! 25 00:01:54,240 --> 00:01:55,617 Le Movember, c'est fini. 26 00:01:55,950 --> 00:01:58,578 Il est temps de raser la moustache d'acteur porno. 27 00:01:59,078 --> 00:02:01,539 Désolé. Making a Murderer ! 28 00:02:01,706 --> 00:02:03,124 Narcos ! 29 00:02:03,291 --> 00:02:06,044 Stranger Things ! 30 00:02:06,211 --> 00:02:08,546 Couilles noires ! 31 00:02:20,391 --> 00:02:22,811 Applebee Grill et bar 32 00:02:22,977 --> 00:02:24,354 Joyeux 55e anniversaire, Ned ! 33 00:02:24,521 --> 00:02:26,564 Ned a suivi son rêve 34 00:02:26,731 --> 00:02:29,943 et a transformé une presse d'imprimerie désuète en entreprise prospère 35 00:02:30,109 --> 00:02:32,153 connue aujourd'hui sous le nom de Papiers Fleming. 36 00:02:32,529 --> 00:02:33,822 Le meilleur patron au monde ! 37 00:02:33,988 --> 00:02:36,032 Les Papiers Fleming ! 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,408 On compte parmi nos exploits 39 00:02:37,575 --> 00:02:39,577 les brochures des meubles Steelcase 40 00:02:39,744 --> 00:02:40,954 et la moitié du marché de la ville. 41 00:02:41,037 --> 00:02:41,871 DIPLÔMÉE C'EST UN GARÇON ! 42 00:02:41,955 --> 00:02:43,623 Sans oublier la circulaire de Domino. 43 00:02:43,706 --> 00:02:44,707 50 % DE RABAIS SUR LES PIZZAS DOMINOS.COM 44 00:02:44,791 --> 00:02:46,709 ASSOCIATION DE PRESSE MIDWEST PRIX DE L'HOMME DE L'ANNÉE 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,838 Mais avant tout ça, 46 00:02:50,004 --> 00:02:53,174 Ned a trouvé Barbara Welsh à l'Université du Michigan. 47 00:02:53,341 --> 00:02:55,051 Comment ce gars plus vieux m'a-t-il eue ? 48 00:02:55,218 --> 00:02:58,721 Pour leur premier rendez-vous, Ned l'a emmenée voir son groupe préféré... 49 00:02:58,888 --> 00:03:00,515 - Kiss ! - Kiss ! 50 00:03:02,225 --> 00:03:03,434 Mon préféré aussi ! 51 00:03:03,601 --> 00:03:04,853 Rock and roll ! 52 00:03:05,019 --> 00:03:06,354 Quelques années plus tard, 53 00:03:06,521 --> 00:03:08,731 la cigogne a livré ma sœur, Stephanie. 54 00:03:10,275 --> 00:03:12,026 Elle est si mignonne. 55 00:03:13,027 --> 00:03:14,863 Ils n'étaient pas proches du tout. 56 00:03:15,822 --> 00:03:17,323 - Le départ pour l'université. - Oui. 57 00:03:17,490 --> 00:03:20,118 Puis, je suis arrivé, Scotty F. 58 00:03:20,285 --> 00:03:21,411 Avons-nous eu un autre enfant ? 59 00:03:21,578 --> 00:03:23,329 - Je l'avais oublié. - On en a eu un autre. 60 00:03:23,496 --> 00:03:24,622 Mais bon, Big Cheese. 61 00:03:26,833 --> 00:03:29,919 Désolé, tout le monde. Je m'étais promis de ne pas pleurer. 62 00:03:31,462 --> 00:03:33,089 Mais je t'aime, papa. Joyeux anniversaire. 63 00:03:33,256 --> 00:03:34,132 Beau travail, Scotty ! 64 00:03:34,299 --> 00:03:35,800 Je t'aime aussi, mon gars. 65 00:03:35,967 --> 00:03:37,218 Merci. Ouah ! 66 00:03:37,802 --> 00:03:39,470 C'était fantastique. 67 00:03:40,054 --> 00:03:41,389 On a une dernière surprise pour toi. 68 00:03:41,556 --> 00:03:44,767 En effet. Mesdames et messieurs, en direct de sa chambre à Stanford, 69 00:03:44,934 --> 00:03:46,769 voici ma sœur, Stephanie ! 70 00:03:49,272 --> 00:03:50,690 - Salut, tout le monde ! - Ma chérie ! 71 00:03:51,858 --> 00:03:53,610 Salut, Steph ! Hé, c'est Kevin ! 72 00:03:53,776 --> 00:03:55,361 - Salut, Kevin ! - Kevin. 73 00:03:55,528 --> 00:03:57,322 - On peut voir ? - Pardon. 74 00:03:57,488 --> 00:03:59,198 - Salut, maman. - Salut ! 75 00:03:59,365 --> 00:04:00,408 Salut, papa. 76 00:04:00,575 --> 00:04:01,743 Le fêté. 77 00:04:01,910 --> 00:04:02,869 Salut, ma belle. 78 00:04:03,036 --> 00:04:04,871 Vous avez l'air de bien vous amuser. 79 00:04:05,038 --> 00:04:06,539 J'aimerais être là avec vous. 80 00:04:06,706 --> 00:04:08,291 Elle est si gentille. 81 00:04:08,458 --> 00:04:09,751 - Oui. - Recule. 82 00:04:09,918 --> 00:04:12,045 Oui, je voulais te dire, papa, que je t'aime. 83 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 Je t'aime aussi, ma chérie. 84 00:04:13,671 --> 00:04:14,923 - Moi, plus. - Non, c'est faux. 85 00:04:15,089 --> 00:04:16,215 Je t'aime gros comme l'univers. 86 00:04:16,382 --> 00:04:18,092 Je te laisse gagner cette fois. D'accord ? 87 00:04:19,510 --> 00:04:21,304 Même si tu es vraiment rendu 88 00:04:22,639 --> 00:04:23,681 très vieux, 89 00:04:23,848 --> 00:04:25,141 tu es encore... 90 00:04:25,391 --> 00:04:26,392 Que fais-tu ici ? 91 00:04:26,559 --> 00:04:28,019 Tu m'as invité. 92 00:04:28,186 --> 00:04:29,562 Tu es en avance. J'ai dit 18 h. 93 00:04:29,729 --> 00:04:30,772 - Bon. - Je suis au téléphone. 94 00:04:30,939 --> 00:04:33,149 - D'accord. - Pardon. C'est mon ami. 95 00:04:33,316 --> 00:04:36,694 Joyeux anniversaire 96 00:04:37,528 --> 00:04:38,821 Oh, bon sang. 97 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 Oh, Laird, qu'est-ce que tu... 98 00:04:40,281 --> 00:04:41,199 Termine ton appel. 99 00:04:41,366 --> 00:04:43,284 Je me prépare pour notre soirée Netflix, bébé. 100 00:04:43,451 --> 00:04:44,786 - Pas maintenant, Laird. - Bon sang. 101 00:04:44,953 --> 00:04:45,828 Kimmy Schmidt ! 102 00:04:45,995 --> 00:04:47,038 - Ton pantalon. - Marco Polo. 103 00:04:47,205 --> 00:04:48,247 Oh, mon Dieu ! 104 00:04:50,083 --> 00:04:51,584 Comment éteindre ça ? 105 00:04:51,751 --> 00:04:52,961 Maman, tu as pris une photo. 106 00:04:53,127 --> 00:04:55,463 Joyeux anniversaire, Ned Joyeux anniversaire 107 00:04:55,630 --> 00:04:56,547 Kevin, aide-la. Kevin. 108 00:04:56,714 --> 00:04:58,800 Joyeux anniversaire, Ned Joyeux anniversaire 109 00:05:01,970 --> 00:05:05,848 POURQUOI LUI ? 110 00:05:12,355 --> 00:05:15,149 Papiers Fleming - Depuis 1991 111 00:05:27,120 --> 00:05:28,663 Le voilà. Bon anniversaire, Big Cheese. 112 00:05:28,830 --> 00:05:29,831 Merci, Jim. 113 00:05:31,374 --> 00:05:32,125 Jerry. 114 00:05:32,291 --> 00:05:33,751 - C'était amusant hier. - Salut, Jerry. 115 00:05:33,918 --> 00:05:34,919 Merci. Lou. 116 00:05:35,086 --> 00:05:36,379 Hé ! Cheese, tu as une minute ? 117 00:05:36,546 --> 00:05:38,256 Bien sûr. Bonjour, Joyce. 118 00:05:38,423 --> 00:05:39,841 C'était une super fête. 119 00:05:40,008 --> 00:05:41,634 Ne lui transfère aucun appel. 120 00:05:44,012 --> 00:05:45,513 C'est une blague, j'espère. 121 00:05:45,680 --> 00:05:47,432 Big Lots nous laisse tomber ? 122 00:05:47,598 --> 00:05:49,308 On a ce client depuis 2006. 123 00:05:49,475 --> 00:05:51,269 Ils feront imprimer leurs trucs en Chine. 124 00:05:51,436 --> 00:05:52,437 Bon sang. 125 00:05:52,603 --> 00:05:55,398 Cheese, on se fait déjà démolir par Evite, Stamp Free 126 00:05:55,565 --> 00:05:56,941 et toutes ces entreprises en ligne. 127 00:05:57,108 --> 00:05:59,652 À ce rythme-là, on sera en faillite en mars. 128 00:05:59,819 --> 00:06:01,070 Et les Équipements Dick ? 129 00:06:01,237 --> 00:06:04,115 Je suis encore en pourparlers avec mon gars. 130 00:06:04,282 --> 00:06:06,242 Ned, puis-je être honnête ? 131 00:06:06,409 --> 00:06:07,952 Je ne peux plus cacher ça à Patty. 132 00:06:08,453 --> 00:06:10,872 Lou, je nous maintiens en vie, non ? 133 00:06:11,539 --> 00:06:13,791 Oui. Tu y parviens toujours. 134 00:06:13,958 --> 00:06:16,544 J'ai juste besoin d'un peu plus de temps. C'est tout. 135 00:06:16,711 --> 00:06:18,713 C'est toi, le chef. 136 00:06:18,880 --> 00:06:21,090 Tu accompliras peut-être un miracle de Noël. 137 00:06:21,257 --> 00:06:23,551 - Oui. - Oui. 138 00:06:23,718 --> 00:06:25,928 Au fait, tu as été super pour rester de glace hier. 139 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 Oh. Merci. 140 00:06:27,096 --> 00:06:28,389 C'était toute une fête. 141 00:06:28,556 --> 00:06:29,390 Oui, c'était amusant. 142 00:06:29,557 --> 00:06:32,685 Jusqu'à ce que le jeune montre son cul sur un écran en 3D. 143 00:06:32,852 --> 00:06:34,020 J'étais assez surpris. 144 00:06:34,479 --> 00:06:35,480 C'était quelque chose. 145 00:06:35,646 --> 00:06:36,647 Écoute ça. 146 00:06:36,814 --> 00:06:38,357 Stephanie veut qu'on aille rencontrer 147 00:06:38,524 --> 00:06:41,152 le gars derrière la craque pendant les Fêtes. 148 00:06:41,319 --> 00:06:43,946 Avec tout ce qui se passe ici, je n'ai pas la tête à ça. 149 00:06:44,113 --> 00:06:47,325 Un instant. C'est son premier petit ami sérieux ? 150 00:06:47,492 --> 00:06:49,410 Oui. Apparemment. 151 00:06:49,994 --> 00:06:52,622 C'est tellement étrange. 152 00:06:52,789 --> 00:06:56,042 Stephanie et moi avons toujours été si proches. 153 00:06:56,209 --> 00:06:58,920 Mais elle n'a jamais parlé de ce garçon. 154 00:06:59,087 --> 00:07:00,379 C'est comme ça, Cheese. 155 00:07:00,546 --> 00:07:02,924 Je pensais tout savoir sur Lou junior 156 00:07:03,091 --> 00:07:04,258 quand il était à l'université. 157 00:07:04,634 --> 00:07:07,762 Puis, soudainement, il ramène à la maison une diplômée 158 00:07:07,929 --> 00:07:10,765 qu'il fréquente depuis plus d'un an. 159 00:07:10,932 --> 00:07:12,308 - Non. - Oui. 160 00:07:12,475 --> 00:07:15,144 Une gentille fille, mais tellement contrôlante. 161 00:07:15,770 --> 00:07:17,313 Désolé. Je ne devrais pas dire ça, 162 00:07:17,480 --> 00:07:20,274 car je ne la connais pas très bien. Mais elle ne me plaît pas. 163 00:07:20,441 --> 00:07:21,692 - Pas du tout. - Lou. 164 00:07:21,859 --> 00:07:23,361 C'est comme ça. 165 00:07:23,528 --> 00:07:25,488 Lou, où veux-tu en venir ? 166 00:07:25,863 --> 00:07:27,198 Va le rencontrer. 167 00:07:27,365 --> 00:07:29,283 Je sais qu'on traverse une période difficile, 168 00:07:29,450 --> 00:07:32,870 mais Lou junior parle déjà de se marier en mai. 169 00:07:33,037 --> 00:07:33,788 Se marier. 170 00:07:33,955 --> 00:07:36,040 Quand ils ne vivent plus sous notre toit, 171 00:07:36,207 --> 00:07:38,209 on ne voit plus du tout ce qu'ils font. 172 00:07:38,376 --> 00:07:41,212 Au fait, il veut que tu fasses un discours 173 00:07:41,379 --> 00:07:43,673 à son mariage. 174 00:07:43,840 --> 00:07:46,217 Je lui ai dit que j'allais t'en parler. 175 00:07:46,384 --> 00:07:48,970 Ils aimeraient se marier dans ta cour. 176 00:07:49,137 --> 00:07:51,055 - Eh bien... - Mais bon. 177 00:07:51,222 --> 00:07:55,309 Je dis juste que tu devrais peut-être aller rencontrer ce garçon. 178 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 Tu l'as vu. 179 00:07:56,894 --> 00:07:59,147 C'est un esprit libre. 180 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 Tu veux dire... 181 00:08:01,065 --> 00:08:02,608 Tu l'as entendu entrer dans la pièce. 182 00:08:02,775 --> 00:08:04,527 Il était prêt à faire feu. 183 00:08:04,694 --> 00:08:07,780 Il avait de l'énergie à revendre. 184 00:08:07,947 --> 00:08:09,073 Bang, bang, bang. 185 00:08:09,240 --> 00:08:11,409 Il est prêt à tirer encore et encore et encore. 186 00:08:11,576 --> 00:08:15,204 Le matin, le midi, le soir. "Stephanie, je suis là. 187 00:08:15,371 --> 00:08:17,915 "Stephanie, je viens. Je suis encore prêt à venir." 188 00:08:18,082 --> 00:08:19,667 Je me souviens de cet âge-là. Pas toi ? 189 00:08:19,834 --> 00:08:21,169 Toujours prêt. 190 00:08:25,423 --> 00:08:29,218 22 décembre, aéroport international de San Jose 191 00:08:34,140 --> 00:08:35,308 Merci d'être là. 192 00:08:37,268 --> 00:08:40,730 Bon sang, c'est magnifique ici. 193 00:08:40,897 --> 00:08:43,024 Je suis très contente que vous soyez là. 194 00:08:43,191 --> 00:08:44,192 On est contents aussi. 195 00:08:44,358 --> 00:08:45,943 Je dois vous dire certains trucs sur Laird 196 00:08:46,110 --> 00:08:48,946 que je ne voulais pas aborder au téléphone parce que... 197 00:08:49,113 --> 00:08:50,364 Attends, ma belle. 198 00:08:50,489 --> 00:08:50,990 SORTIE 38 199 00:08:51,073 --> 00:08:52,033 Tu as manqué notre sortie. 200 00:08:52,200 --> 00:08:53,367 En fait, j'ai fait exprès. 201 00:08:53,534 --> 00:08:54,952 Laird et moi, on a pensé 202 00:08:55,620 --> 00:08:57,705 que ce serait mieux qu'on reste tous chez lui. 203 00:08:57,872 --> 00:08:58,706 Chez lui ? 204 00:08:58,873 --> 00:09:00,666 Ça s'est décidé quand ? Tu étais au courant ? 205 00:09:00,833 --> 00:09:04,086 Tu es sûre que ses parents ont assez d'espace ? 206 00:09:04,253 --> 00:09:05,463 Il ne vit pas avec ses parents. 207 00:09:05,630 --> 00:09:08,049 Ça ne sera pas confortable dans un appartement miteux. 208 00:09:08,216 --> 00:09:10,593 Il vit seul. Et pas dans un appartement miteux. 209 00:09:10,760 --> 00:09:12,303 C'est bien plus beau que le Sheraton. 210 00:09:12,470 --> 00:09:13,930 Plus beau que le niveau club ? 211 00:09:14,096 --> 00:09:17,516 J'ai convaincu le gérant de nous donner une suite au prix d'une chambre. 212 00:09:17,683 --> 00:09:19,644 Quoi ? Bien joué, Big Cheese. 213 00:09:19,810 --> 00:09:21,437 - Impressionnant. - Faisons demi-tour. 214 00:09:21,604 --> 00:09:23,189 - Le déjeuner est inclus. - Oui. 215 00:09:23,356 --> 00:09:25,900 Menthe sur l'oreiller et lit toujours fait au Sheraton. 216 00:09:26,067 --> 00:09:27,401 Ton amant va-t-il nous offrir ça ? 217 00:09:27,568 --> 00:09:29,820 Son amant ? Son amant ? 218 00:09:29,987 --> 00:09:31,948 On sait tous que tu as déjà vu son pénis. 219 00:09:32,198 --> 00:09:33,157 - Quoi ? - Scott ! 220 00:09:33,324 --> 00:09:34,200 Quoi ? 221 00:09:41,707 --> 00:09:42,959 C'est mignon. 222 00:09:43,125 --> 00:09:44,877 En fait, c'est la guérite. 223 00:09:45,461 --> 00:09:46,587 La guérite ? 224 00:09:50,007 --> 00:09:51,008 Bordel. 225 00:09:51,175 --> 00:09:53,302 C'est un système de reconnaissance faciale ? 226 00:09:55,638 --> 00:09:56,847 C'est tellement génial. 227 00:10:02,520 --> 00:10:04,146 La haie se déplace. 228 00:10:10,820 --> 00:10:13,906 Chérie, qui fréquentes-tu, au juste ? 229 00:10:14,073 --> 00:10:15,825 Laird a une entreprise nommée Guerrilla Gang. 230 00:10:15,992 --> 00:10:17,410 Tu joues à Ape Assassins, non ? 231 00:10:17,576 --> 00:10:20,121 Tu veux rire ? C'était mon jeu préféré en secondaire deux. 232 00:10:20,288 --> 00:10:21,289 C'est lui qui l'a créé. 233 00:10:21,455 --> 00:10:23,499 Il fait des jeux vidéo ? 234 00:10:23,666 --> 00:10:25,209 - Des applis, papa. - On y est ! 235 00:10:25,376 --> 00:10:26,794 C'est sa maison ? 236 00:10:27,211 --> 00:10:29,338 Tu es sûre que ce n'est pas un magasin Apple ? 237 00:10:29,505 --> 00:10:32,258 Oh, mon Dieu. Quoi de neuf, la bande ? 238 00:10:32,425 --> 00:10:33,634 Je sais ! 239 00:10:33,801 --> 00:10:35,761 Les Fleming sont là. Vous êtes arrivés ! 240 00:10:35,928 --> 00:10:37,722 Salut, vieux. Salut. 241 00:10:38,180 --> 00:10:39,432 Salut, ma belle. 242 00:10:40,224 --> 00:10:42,560 - Ne touche à rien. - Et la circulation ? 243 00:10:42,727 --> 00:10:44,645 - Ça allait. Ils sont ici ! - Bonjour. 244 00:10:44,812 --> 00:10:46,147 Bonjour, Ned Fleming. 245 00:10:47,773 --> 00:10:48,774 - Barbara. - Oui. 246 00:10:48,941 --> 00:10:51,110 Vous êtes parfaite. 247 00:10:51,277 --> 00:10:53,279 Merci. Oh, mon Dieu. 248 00:10:53,446 --> 00:10:54,989 Et le petit homme. Scotty, c'est ça ? 249 00:10:55,156 --> 00:10:56,365 - Oui. - D'accord. Salut. 250 00:10:57,533 --> 00:10:59,035 - Qui êtes-vous ? - Gustav. 251 00:10:59,201 --> 00:11:00,578 Je m'appelle Gustav. Oui. 252 00:11:01,537 --> 00:11:03,080 Je ne sais jamais comment te décrire. 253 00:11:03,622 --> 00:11:06,334 Bien, gérant du domaine, ça me va, Stephy. 254 00:11:06,500 --> 00:11:07,501 Ça marche. 255 00:11:07,668 --> 00:11:09,879 J'étais directeur du groupe Four Seasons en Asie, 256 00:11:10,046 --> 00:11:11,464 mais après un moment, 257 00:11:11,630 --> 00:11:13,174 la vie de bureau devient lassante. 258 00:11:13,341 --> 00:11:15,176 Tiffany par-ci, Cartier par-là. 259 00:11:15,343 --> 00:11:17,720 Ça n'arrête jamais. Mais bon, ça suffit. 260 00:11:17,887 --> 00:11:19,472 Vous savez de quoi je parle, Ned. 261 00:11:19,638 --> 00:11:20,806 Oh, oui. Bien sûr. 262 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 Lassant. 263 00:11:22,141 --> 00:11:23,684 - Où est Laird ? - Il est en haut. 264 00:11:23,851 --> 00:11:25,603 Il termine une téléconférence. 265 00:11:25,770 --> 00:11:27,772 - Il arrive tout de suite. - On peut monter ? 266 00:11:28,356 --> 00:11:30,483 - Laird, je m'appelle Ned. - Non, non. 267 00:11:30,649 --> 00:11:32,318 - C'est Randy. Notre stagiaire. - Pas Laird. 268 00:11:32,485 --> 00:11:36,030 Il vient d'être diplômé du M.I.T. avec mention. 269 00:11:36,197 --> 00:11:37,990 Randy, dépêche-toi. Prends leurs valises. 270 00:11:38,157 --> 00:11:39,325 Oui, monsieur. 271 00:11:39,492 --> 00:11:43,079 Les enfoirés de Fleming sont là ! 272 00:11:43,245 --> 00:11:43,996 Oui ! 273 00:11:44,955 --> 00:11:47,041 C'est génial, merde ! 274 00:11:47,208 --> 00:11:49,126 Approchez. Je suis content de vous rencontrer. 275 00:11:49,710 --> 00:11:52,463 La famille, bébé. Bordel, oui ! 276 00:11:53,506 --> 00:11:55,007 Oh, mon Dieu. 277 00:11:55,174 --> 00:11:56,509 Scotty. 278 00:11:56,675 --> 00:11:59,762 Oui, mon frère ! Bienvenue. 279 00:11:59,929 --> 00:12:01,180 - Salut, Barb. - Salut. 280 00:12:04,975 --> 00:12:05,976 Bienvenue. 281 00:12:06,143 --> 00:12:09,605 Salut, Ned. Super. Oh, oui. 282 00:12:10,481 --> 00:12:12,024 - Oui. - Oui. 283 00:12:12,191 --> 00:12:13,484 - Oui. - Content que tu sois là. 284 00:12:13,651 --> 00:12:14,860 - Oui. - Salut. 285 00:12:15,027 --> 00:12:16,070 - Salut, bébé. - Salut. 286 00:12:17,822 --> 00:12:18,906 Tu m'as vraiment manqué. 287 00:12:19,073 --> 00:12:21,325 Pourquoi ne portes-tu pas de chandail ? 288 00:12:22,618 --> 00:12:24,453 Ne t'en fais pas. J'ai une petite surprise. 289 00:12:24,620 --> 00:12:27,289 Restons une demi-heure, puis retournons à l'hôtel. 290 00:12:27,456 --> 00:12:30,543 - C'est un bon plan. Merci. - Papa, allons. Cet endroit est malade. 291 00:12:30,626 --> 00:12:32,461 - Oui, malade. - Vingt-cinq minutes. 292 00:12:32,545 --> 00:12:33,546 C'est tout. 293 00:12:37,758 --> 00:12:40,177 Hé ! Ne regarde pas ça. 294 00:12:40,344 --> 00:12:41,720 Hé ! Ned. Ned. 295 00:12:41,887 --> 00:12:44,306 Ned, regarde ça. 296 00:12:44,473 --> 00:12:45,850 C'est ton visage, sœurette. 297 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 Ça lui ressemble beaucoup. 298 00:12:47,351 --> 00:12:48,310 Merci. Oui. 299 00:12:48,477 --> 00:12:51,188 Le tatouage Stephy. Fait une semaine après notre rencontre. 300 00:12:51,355 --> 00:12:52,940 - Une semaine. - En plein sur mon cœur. 301 00:12:53,107 --> 00:12:55,317 Génial. Vous voulez visiter la maison ? 302 00:12:55,693 --> 00:12:56,527 On devrait... 303 00:12:56,694 --> 00:12:58,696 - On venait te saluer. - Oui. On doit y aller. 304 00:12:58,863 --> 00:12:59,864 En fait, non. 305 00:13:00,030 --> 00:13:02,616 Non. Avant de partir... 306 00:13:02,783 --> 00:13:04,410 J'ai une surprise pour tout le monde. 307 00:13:04,827 --> 00:13:06,704 Merde. Je suis nerveux. 308 00:13:06,871 --> 00:13:09,123 Tu veux m'en parler d'abord ? Tu m'en parles avant... 309 00:13:09,290 --> 00:13:11,292 Non, je me lance. D'accord ? 310 00:13:11,459 --> 00:13:14,336 Je vais le faire. Laird, ce sera foutûment génial. 311 00:13:14,503 --> 00:13:16,088 Tadam ! 312 00:13:16,755 --> 00:13:17,840 Oh, mon Dieu. 313 00:13:18,591 --> 00:13:19,216 JOYEUSES FÊTES ! 314 00:13:19,300 --> 00:13:20,301 Je l'ai fait faire ce matin. 315 00:13:20,384 --> 00:13:21,969 - Oui. - Ça doit être rouge. 316 00:13:22,136 --> 00:13:23,220 Donnez-moi vos commentaires. 317 00:13:23,387 --> 00:13:25,431 - C'est notre carte de Noël ? - Oui. 318 00:13:25,598 --> 00:13:28,267 Oui ! C'est ce que j'ai pris. Comment l'avez-vous su ? 319 00:13:28,434 --> 00:13:29,477 Même Noodle est là. 320 00:13:29,643 --> 00:13:30,811 Ça fait vraiment mal. 321 00:13:30,978 --> 00:13:34,398 Il est écrit "Joyeuses Fêtes". 322 00:13:34,565 --> 00:13:35,649 Quoi ? 323 00:13:35,816 --> 00:13:37,693 - Vous rigolez, merde. - D'accord. 324 00:13:37,860 --> 00:13:39,111 Il est écrit "Joyeuses Fêtes" ? 325 00:13:39,278 --> 00:13:40,279 Barb, tu déconnes. 326 00:13:40,446 --> 00:13:41,655 Bordel. 327 00:13:41,822 --> 00:13:44,992 J'ai donné la carte au tatoueur. J'ignorais qu'il avait mis les mots. 328 00:13:45,159 --> 00:13:46,535 - Ouah ! - Merde. 329 00:13:46,702 --> 00:13:48,496 Il est trop tard maintenant, pas vrai ? 330 00:13:48,662 --> 00:13:49,914 - Oups. - Merde. 331 00:13:50,080 --> 00:13:51,999 Vous veniez me rendre visite. 332 00:13:52,166 --> 00:13:54,919 J'étais si exalté que je devais faire quelque chose. 333 00:13:55,085 --> 00:13:57,671 C'est quelque chose, en effet. 334 00:13:57,838 --> 00:14:00,591 Vous savez quoi ? Parfois, il faut s'en foutre. 335 00:14:00,758 --> 00:14:01,592 On s'en fout, bordel ! 336 00:14:01,759 --> 00:14:02,843 - Tu devrais... - Laird, 337 00:14:03,010 --> 00:14:04,929 ce garçon a 15 ans. 338 00:14:05,095 --> 00:14:06,514 Alors, on ne dit pas... 339 00:14:06,680 --> 00:14:08,224 Oh, merde. 340 00:14:08,390 --> 00:14:10,601 - Tu ne jures pas ? - Non, maman, je... 341 00:14:10,768 --> 00:14:11,769 Oui, je jure tout le temps. 342 00:14:11,936 --> 00:14:12,978 Non, pas du tout. 343 00:14:13,145 --> 00:14:14,146 - Vraiment ? - Oui. 344 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Il jure. 345 00:14:15,314 --> 00:14:16,982 - Mais non. - Quel est ton juron préféré ? 346 00:14:17,149 --> 00:14:18,025 Oh, bon sang. 347 00:14:18,192 --> 00:14:20,402 - Ne lui demande pas ça. - Ton préféré ? 348 00:14:24,281 --> 00:14:25,366 Tétons. 349 00:14:25,533 --> 00:14:26,825 Tétons ? Tétons. 350 00:14:26,992 --> 00:14:28,118 Arrête. Arrête ça. 351 00:14:28,285 --> 00:14:29,703 Tétons ? Classique. 352 00:14:29,870 --> 00:14:31,872 Bon. On devrait y aller. 353 00:14:32,039 --> 00:14:33,541 - Super. Quoi d'autre ? - Trou de cul. 354 00:14:33,707 --> 00:14:35,084 - Trou de cul. - Ça suffit. 355 00:14:35,251 --> 00:14:36,252 Une autre partie du corps. 356 00:14:36,418 --> 00:14:37,836 - Quoi d'autre ? - Queue. Double queue. 357 00:14:38,003 --> 00:14:39,463 - Double queue. - D'accord. 358 00:14:39,630 --> 00:14:40,839 Un instant. Double queue ? 359 00:14:41,006 --> 00:14:42,550 - Satisfait ? - Jamais entendu ça. 360 00:14:42,716 --> 00:14:43,634 C'est quoi, ça ? 361 00:14:43,801 --> 00:14:46,053 C'est quoi, merde ? C'est deux queues ensemble ? 362 00:14:46,220 --> 00:14:49,473 Bon ! Bonne soirée ! On s'en va à l'hôtel. 363 00:14:49,640 --> 00:14:52,768 Ce jeune est indécent, et j'adore ça, bordel. 364 00:14:52,935 --> 00:14:54,228 - Oui. - Oui ! 365 00:14:54,395 --> 00:14:55,854 Bon, on y va. 366 00:14:56,021 --> 00:14:57,064 Je vous fais visiter ! 367 00:14:57,231 --> 00:14:58,482 Mettez vos conneries n'importe où. 368 00:14:58,649 --> 00:15:00,943 - Viens, petite double queue. - Vos trucs n'importe où. 369 00:15:01,110 --> 00:15:03,737 Au fait, j'adore ton jeu. Je fais partie de l'armée Ape. 370 00:15:03,904 --> 00:15:04,738 Génial. 371 00:15:04,905 --> 00:15:07,408 C'est ce que je voulais vous dire dans la voiture. 372 00:15:07,575 --> 00:15:09,118 Ici, ça va ? 373 00:15:09,702 --> 00:15:11,370 Tu veux enlever ton veston ? 374 00:15:11,537 --> 00:15:13,122 Non. Ça va. 375 00:15:13,289 --> 00:15:14,582 Venez. 376 00:15:15,541 --> 00:15:18,294 Bon, voici la cuisine. C'est ici qu'on garde la nourriture. 377 00:15:18,460 --> 00:15:19,461 La salle à manger. 378 00:15:19,628 --> 00:15:22,298 C'est une sculpture d'un couple qui baise. 379 00:15:22,464 --> 00:15:23,299 Écureuil obèse 380 00:15:23,382 --> 00:15:25,134 Un écureuil obèse. 381 00:15:25,301 --> 00:15:26,135 équipe triple 382 00:15:26,218 --> 00:15:28,721 Celui-ci s'appelle équipe triple. Facile à comprendre. 383 00:15:28,887 --> 00:15:30,431 Bon. Voici le repaire. 384 00:15:30,598 --> 00:15:33,434 Ces gars testent des jeux vidéo. 385 00:15:34,393 --> 00:15:37,396 Ned, Stephy dit que tu es un expert des quilles, 386 00:15:38,439 --> 00:15:40,357 alors j'ai fait installer quelques allées. 387 00:15:41,275 --> 00:15:42,109 Oh, mon Dieu. 388 00:15:42,276 --> 00:15:43,319 Ça vient d'être fait ? 389 00:15:43,485 --> 00:15:44,236 Oui. 390 00:15:44,403 --> 00:15:47,531 Tu disais que tu réparais une fissure dans la fondation. 391 00:15:47,698 --> 00:15:49,283 C'est nous, ça ? 392 00:15:49,658 --> 00:15:51,869 Oui, ça vient de la page Facebook de ta ligue. 393 00:15:52,036 --> 00:15:53,203 C'est dément. 394 00:15:53,370 --> 00:15:55,831 Papa, il a même inclus ton mouvement de bassin. 395 00:15:56,582 --> 00:15:57,833 Oh, oui. 396 00:15:58,292 --> 00:15:59,043 Ouah ! 397 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 Bon, c'est ici qu'on développe des applis 398 00:16:01,378 --> 00:16:03,255 pour les plateformes Apple et Android. 399 00:16:03,422 --> 00:16:05,174 Tout le monde, dites bonjour aux Fleming. 400 00:16:05,341 --> 00:16:06,425 - Salut. - Ça va ? 401 00:16:06,592 --> 00:16:09,386 Je ne comprends pas. Tes employés vivent ici ? 402 00:16:09,553 --> 00:16:12,348 Certains, peut-être. Je ne sais pas. 403 00:16:13,307 --> 00:16:15,559 Gustav est un architecte incroyable. 404 00:16:15,726 --> 00:16:17,269 On a conçu cet endroit ensemble. 405 00:16:17,436 --> 00:16:19,396 Quand es-tu allée à Machu Picchu ? 406 00:16:19,563 --> 00:16:21,482 Chéri, quand as-tu affiché ça ? 407 00:16:21,649 --> 00:16:23,359 C'est quoi, cet orignal ? 408 00:16:23,525 --> 00:16:24,693 C'est un Phillip Manfredi. 409 00:16:24,860 --> 00:16:26,070 Exactement, Barb. 410 00:16:26,236 --> 00:16:29,281 Stephy m'a dit que vous étiez professeure d'art et de photographie. 411 00:16:29,448 --> 00:16:31,033 C'est génial. 412 00:16:31,200 --> 00:16:34,453 J'enseigne dans un collège communautaire. 413 00:16:34,620 --> 00:16:38,123 Ne sois pas si modeste, maman. Tu es une excellente photographe. 414 00:16:38,290 --> 00:16:40,292 On dirait un vrai orignal mort. 415 00:16:41,210 --> 00:16:43,796 C'est exactement ça, Ned. 416 00:16:43,962 --> 00:16:46,674 Un orignal mort suspendu dans sa propre urine. 417 00:16:46,840 --> 00:16:50,844 C'est pour symboliser la façon dont notre culture emprisonne notre esprit. 418 00:16:53,681 --> 00:16:56,975 Je dois te le dire, Ned, le grand art m'excite vraiment. 419 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 C'est vraiment fort comme aphrodisiaque. 420 00:16:59,895 --> 00:17:00,771 Laird. 421 00:17:00,938 --> 00:17:03,399 Mais c'est inutile quand on a une aussi belle femme. 422 00:17:03,565 --> 00:17:04,650 Chéri. 423 00:17:04,817 --> 00:17:06,527 Quoi ? Ta mère est magnifique. 424 00:17:06,694 --> 00:17:08,487 - C'est vrai. - Elle mérite le respect. 425 00:17:08,654 --> 00:17:11,657 J'accepte toujours les compliments. 426 00:17:11,824 --> 00:17:14,076 En voici un autre. Vous êtes vraiment baisable. 427 00:17:14,243 --> 00:17:15,119 D'accord. 428 00:17:15,285 --> 00:17:16,578 Que se passe-t-il, tout le monde ? 429 00:17:16,745 --> 00:17:18,330 Richard Blais, tout le monde. 430 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 C'est le maître de la gastronomie moléculaire. 431 00:17:22,334 --> 00:17:26,004 Oh, mon Dieu. C'est le gars mignon de Top Chef. 432 00:17:26,171 --> 00:17:27,798 C'est lui qui dit "Bam !" 433 00:17:27,965 --> 00:17:31,260 Non, c'est Emeril. C'est un connard, ce gars. 434 00:17:31,427 --> 00:17:32,678 Dickie Blais, quoi de neuf ? 435 00:17:32,845 --> 00:17:36,432 Oui, Laird pensait que ce serait amusant de faire un restaurant temporaire 436 00:17:36,598 --> 00:17:37,641 en votre honneur ce soir. 437 00:17:37,808 --> 00:17:39,309 - Vraiment ? - Oui. 438 00:17:39,476 --> 00:17:41,186 J'ai quelques petits hors-d'œuvre ici. 439 00:17:41,353 --> 00:17:43,147 Si vous avez une petite fringale, 440 00:17:43,313 --> 00:17:44,398 venez par ici. 441 00:17:44,565 --> 00:17:46,275 Tant mieux, je suis affamé. 442 00:17:46,442 --> 00:17:47,192 D'accord. 443 00:17:47,359 --> 00:17:48,986 Il y a tout plein de surprises. 444 00:17:49,695 --> 00:17:50,571 Je sais. 445 00:17:50,738 --> 00:17:51,864 Vous allez vous régaler. 446 00:17:52,030 --> 00:17:53,532 J'ai de la viande et des fruits de mer. 447 00:17:53,699 --> 00:17:54,783 Du steak et du homard. 448 00:17:54,950 --> 00:17:56,076 Miam, miam. 449 00:17:57,035 --> 00:18:01,123 Ma version : terre comestible et mousse de plancton. 450 00:18:01,290 --> 00:18:02,207 Allez-y. 451 00:18:02,875 --> 00:18:05,210 Ouah ! J'ai vraiment hâte au souper. 452 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Non. 453 00:18:07,129 --> 00:18:09,673 Hé ! Ça se passe bien, non ? 454 00:18:09,840 --> 00:18:11,717 Je crois qu'ils m'ont déjà accepté. 455 00:18:11,884 --> 00:18:14,303 Ce n'est pas tout à fait ce que je ressens. 456 00:18:14,470 --> 00:18:15,929 Vraiment ? Pourquoi ? 457 00:18:16,096 --> 00:18:17,389 N'en fais pas trop. 458 00:18:17,556 --> 00:18:18,849 Mais non, que veux-tu dire ? 459 00:18:19,016 --> 00:18:20,934 Installer une allée de quilles pour mon père, 460 00:18:21,101 --> 00:18:23,979 te faire tatouer nos visages dans le dos. 461 00:18:25,522 --> 00:18:26,440 Le tatouage, c'était trop ? 462 00:18:26,607 --> 00:18:27,733 - Oui. - Merde. 463 00:18:28,567 --> 00:18:30,444 Merde, je le savais. 464 00:18:30,611 --> 00:18:32,070 Oui, Gustav a dit la même chose. 465 00:18:32,237 --> 00:18:33,322 Bon, ne t'en fais pas. 466 00:18:33,489 --> 00:18:36,408 Je ne me ferai plus tatouer tant qu'ils seront ici. 467 00:18:36,575 --> 00:18:37,659 - Merci. - D'accord. 468 00:18:37,826 --> 00:18:38,869 Je t'aime. 469 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Moi aussi. 470 00:18:44,374 --> 00:18:45,375 D'accord. 471 00:18:46,502 --> 00:18:48,295 Une autre chose. Ne les traite plus d'enfoirés 472 00:18:48,462 --> 00:18:50,130 et cesse de dire que ma mère est séduisante. 473 00:18:50,297 --> 00:18:53,008 Elle l'est vraiment, ça m'a surpris. 474 00:18:53,175 --> 00:18:57,095 C'est une vraie de vraie mère à baiser. 475 00:18:57,262 --> 00:19:00,390 Si ce n'était pas ta mère à baiser, 476 00:19:00,557 --> 00:19:02,100 ce serait une mère que je baiserais. 477 00:19:03,352 --> 00:19:05,020 - Mais je ne le ferai pas. - D'accord. 478 00:19:06,021 --> 00:19:07,898 - C'est sûr. - Merci. 479 00:19:13,070 --> 00:19:14,655 - Bon, c'est joli. - Oui. 480 00:19:14,822 --> 00:19:15,823 Tu sais... 481 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 Il est intense. 482 00:19:19,827 --> 00:19:22,496 - Oui ! L'orignal... - Oui. 483 00:19:22,663 --> 00:19:24,331 Et le langage. Allons ! 484 00:19:24,790 --> 00:19:26,083 Un vrai orignal ! 485 00:19:26,250 --> 00:19:28,126 - Et il drague ta mère. - C'est déplacé. 486 00:19:28,293 --> 00:19:29,586 Et le tatouage ? 487 00:19:30,087 --> 00:19:31,964 Le tatouage ! Quel âge... 488 00:19:32,130 --> 00:19:33,757 - Trente-deux. - Bon sang. Et toi... 489 00:19:33,924 --> 00:19:35,092 - Vingt-deux. - Oui ! 490 00:19:35,259 --> 00:19:38,470 Tu n'aimes pas la murale de Scotty et toi près de l'allée de quilles ? 491 00:19:38,637 --> 00:19:42,432 L'allée de quilles avec la murale est... Elle est réglementaire. 492 00:19:42,599 --> 00:19:44,101 C'est très beau, 493 00:19:44,268 --> 00:19:47,187 et c'est rare de voir quelque chose d'aussi beau. 494 00:19:47,354 --> 00:19:49,731 Et le vernis est très beau. C'était bien. Mais... 495 00:19:49,898 --> 00:19:50,941 Désolée. 496 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 J'aurais dû t'avertir. 497 00:19:57,197 --> 00:19:58,949 Au sujet de tout. 498 00:19:59,533 --> 00:20:02,578 En fait, j'ignorais comment le décrire au téléphone. 499 00:20:02,744 --> 00:20:04,454 J'imaginais 500 00:20:04,621 --> 00:20:06,164 que maman chercherait son nom sur Google 501 00:20:06,331 --> 00:20:11,044 et que vous sauteriez aux conclusions avant d'avoir eu la chance de le connaître. 502 00:20:11,837 --> 00:20:13,589 On le connaît, maintenant. 503 00:20:14,423 --> 00:20:17,426 Non, pas du tout. Vous êtes ici depuis 15 minutes. 504 00:20:18,552 --> 00:20:19,553 Oui. 505 00:20:20,012 --> 00:20:21,555 Merci. 506 00:20:23,390 --> 00:20:26,101 Je ne vous aurais pas demandé de manquer Noël au Michigan 507 00:20:26,268 --> 00:20:29,563 pour la première fois de votre vie s'il n'était pas 508 00:20:29,730 --> 00:20:31,023 vraiment important pour moi. 509 00:20:40,574 --> 00:20:41,325 D'accord. 510 00:20:43,535 --> 00:20:45,162 Tu lui donneras une chance ? 511 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 - D'accord. - Merci. Merci. 512 00:20:48,123 --> 00:20:49,291 Approche. 513 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 Je t'aime. 514 00:20:55,631 --> 00:20:57,049 Moi aussi. 515 00:21:00,594 --> 00:21:03,388 Si je cherche son nom sur Google, je trouve quoi ? 516 00:21:03,555 --> 00:21:04,431 Ne le fais pas. 517 00:21:05,474 --> 00:21:06,725 Ne cherche pas son nom. 518 00:21:09,519 --> 00:21:11,313 Je ne vois toujours pas. 519 00:21:12,189 --> 00:21:15,359 Chéri, c'est le mâle, et il fait un mouvement de va-et-vient. 520 00:21:15,525 --> 00:21:16,401 Oh, bon sang. 521 00:21:16,568 --> 00:21:19,321 Très bien, tout le monde, le souper est servi ! 522 00:21:19,488 --> 00:21:21,531 Scotty ! Allez, tire-toi une bûche. 523 00:21:21,698 --> 00:21:23,867 Papa, tu veux t'asseoir là ? Maman. 524 00:21:24,034 --> 00:21:25,494 Tu ne veux pas enlever ton veston ? 525 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Non. Ça va. 526 00:21:26,828 --> 00:21:28,997 C'est à la bonne franquette, alors servez-vous. 527 00:21:29,164 --> 00:21:30,499 On est décontractés. 528 00:21:30,666 --> 00:21:32,876 Bon, on a trois plats ce soir. 529 00:21:33,043 --> 00:21:35,003 On a une palourde royale sous vide. 530 00:21:35,170 --> 00:21:38,048 - Un burrito farci à l'oursin... - Miam. 531 00:21:38,215 --> 00:21:39,383 ... avec du papier comestible. 532 00:21:39,841 --> 00:21:41,385 Car tu es un imprimeur. 533 00:21:41,551 --> 00:21:43,053 - Et finalement... - Génial. 534 00:21:43,220 --> 00:21:45,847 ... de l'ours de Californie fumé. 535 00:21:46,014 --> 00:21:48,392 - Bon appétit. - Oh, merde ! 536 00:21:48,558 --> 00:21:49,726 Merci, Blais. 537 00:21:49,893 --> 00:21:51,186 De l'ours ? 538 00:21:51,353 --> 00:21:52,562 Scotty, tu as vu Le Revenant ? 539 00:21:52,729 --> 00:21:56,066 Je voulais le voir, mais mes parents m'interdisent les films pour adultes. 540 00:21:56,233 --> 00:21:57,776 - Tout à fait. - Il n'a que 15 ans. 541 00:21:57,943 --> 00:22:00,237 - Du papier ? - Oui, certainement. Merci. 542 00:22:00,404 --> 00:22:01,863 J'ignore c'est quelle section. 543 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 L'ours a vraiment baisé le gars ! Là, on s'attaque à cet ours de merde. 544 00:22:05,784 --> 00:22:07,244 Hé, ton langage ? 545 00:22:07,411 --> 00:22:08,412 Oh, merde. Pardon. 546 00:22:08,912 --> 00:22:11,039 Je crois que j'ai la section des arts. 547 00:22:12,582 --> 00:22:14,292 Ralentis, Barb. 548 00:22:14,459 --> 00:22:16,420 Tu n'auras plus faim pour les bédés. 549 00:22:18,422 --> 00:22:19,464 Ned. 550 00:22:24,636 --> 00:22:28,098 Alors, comment vous êtes-vous rencontrés ? 551 00:22:29,099 --> 00:22:30,892 - Je le leur raconte ? - Oui. 552 00:22:31,059 --> 00:22:31,768 D'accord. 553 00:22:31,935 --> 00:22:35,605 Laird commanditait une conférence sur le campus avec la Dre Joanne Liu, 554 00:22:35,772 --> 00:22:37,149 présidente de Médecins sans frontières. 555 00:22:37,315 --> 00:22:38,150 Oh ! 556 00:22:38,316 --> 00:22:41,778 Melinda Gates m'a parlé des problèmes dans les pays en développement. 557 00:22:41,945 --> 00:22:42,946 C'est devenu une obsession. 558 00:22:43,488 --> 00:22:44,322 Ouah ! 559 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 - La femme de Bill Gates. - Oui. 560 00:22:46,950 --> 00:22:48,285 - Elle est géniale. - Oui. 561 00:22:48,452 --> 00:22:49,745 C'est merveilleux. 562 00:22:49,911 --> 00:22:52,497 C'est le champ d'intérêt de Steph aussi, alors c'est génial. 563 00:22:52,664 --> 00:22:55,333 Oui, je sais. Ned, il fallait la voir à la conférence. 564 00:22:55,500 --> 00:22:58,754 Sa question était si brillante, j'étais renversé. 565 00:22:59,629 --> 00:23:00,964 Vraiment ? Qu'ai-je demandé ? 566 00:23:01,131 --> 00:23:02,257 Tu as demandé : 567 00:23:02,424 --> 00:23:05,969 "Y a-t-il un lien entre la santé des femmes et la densité de population 568 00:23:06,136 --> 00:23:07,596 "dans les communautés autochtones ?" 569 00:23:07,763 --> 00:23:10,015 J'étais ébloui. "Qui est-elle ?" 570 00:23:10,182 --> 00:23:11,808 C'est si mignon que tu t'en souviennes. 571 00:23:11,975 --> 00:23:13,810 C'est sûr que je m'en souviens. 572 00:23:13,977 --> 00:23:15,771 - Notre rencontre. - C'est notre fille. 573 00:23:15,937 --> 00:23:17,689 Elle a toujours été la plus intelligente. 574 00:23:17,856 --> 00:23:18,774 - C'est vrai. - Oui. 575 00:23:18,940 --> 00:23:20,984 - Et la plus séduisante. - Eh bien. 576 00:23:21,151 --> 00:23:23,195 Je ne pouvais pas la quitter des yeux. 577 00:23:23,361 --> 00:23:25,781 - Ses cheveux, ses yeux. - Des yeux magnifiques. 578 00:23:25,947 --> 00:23:29,159 La courbe de sa colonne vertébrale jusqu'à son coccyx. 579 00:23:29,326 --> 00:23:31,661 J'ai envie d'y planter ma tente. Vous comprenez ? 580 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 - Non. - Tu vas trop loin. 581 00:23:33,497 --> 00:23:35,123 Tu aimes le plein air. 582 00:23:35,290 --> 00:23:36,875 Elle a un beau corps, c'est tout. 583 00:23:37,042 --> 00:23:38,543 - Eh bien, oui. - Oui. 584 00:23:38,710 --> 00:23:40,003 C'est une fille merveilleuse. 585 00:23:40,170 --> 00:23:41,338 - Comme Barb. - De bons gènes. 586 00:23:41,505 --> 00:23:42,214 D'accord. 587 00:23:42,380 --> 00:23:43,548 Deux femmes en pleine forme. 588 00:23:43,715 --> 00:23:45,342 Je suis d'accord. 589 00:23:45,509 --> 00:23:48,470 Barb la bombe. 590 00:23:48,637 --> 00:23:50,722 Deux femmes en forme et deux gars chanceux. 591 00:23:51,348 --> 00:23:52,516 Et une double queue. 592 00:23:55,018 --> 00:23:56,853 Bon, très bien. 593 00:23:58,230 --> 00:24:01,191 Laird, quand as-tu eu ton diplôme de Stanford ? 594 00:24:02,025 --> 00:24:04,569 Je n'y suis pas allé. J'ai à peine terminé le secondaire. 595 00:24:05,654 --> 00:24:06,863 Il est modeste. 596 00:24:07,030 --> 00:24:10,575 Il a commencé la programmation pour Sun Microsystems à l'âge de 13 ans. 597 00:24:10,742 --> 00:24:12,327 - C'est vrai. - Ouah ! Comme moi. 598 00:24:12,494 --> 00:24:15,539 Je suis stagiaire chez les Papiers Fleming depuis le secondaire un. 599 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Oui. 600 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 Futur président, mais tu iras à l'université. 601 00:24:19,668 --> 00:24:21,503 - Je sais, papa. - Comme ta sœur. 602 00:24:21,670 --> 00:24:23,672 Steph, n'étais-tu pas surprise 603 00:24:23,839 --> 00:24:26,675 que ce magnat de la techno s'intéresse à toi ? 604 00:24:28,552 --> 00:24:31,179 Il a dit qu'il était programmeur chez Uber. 605 00:24:31,346 --> 00:24:33,682 J'ignorais qu'il commanditait l'événement. 606 00:24:33,849 --> 00:24:34,891 Alors, il t'a menti. 607 00:24:35,058 --> 00:24:36,351 Oh, Ned, il le fallait. 608 00:24:36,518 --> 00:24:38,895 Il y a tant de croqueuses de diamants à Silicon Valley. 609 00:24:39,062 --> 00:24:41,398 Elles veulent juste nous baiser pour notre argent. 610 00:24:41,565 --> 00:24:43,233 - Ton langage. - Il faut être prudent. 611 00:24:43,400 --> 00:24:45,402 Je n'ai rien dit avant avril. 612 00:24:45,569 --> 00:24:48,530 En avril ? Ça fait huit mois. Quoi ? 613 00:24:48,697 --> 00:24:51,700 Au téléphone, tu as dit que vous étiez ensemble depuis deux mois. 614 00:24:51,867 --> 00:24:53,910 - C'était amical au début. - Non. 615 00:24:54,077 --> 00:24:55,120 Non, pas du tout. 616 00:24:55,287 --> 00:24:57,747 On s'est dit qu'on s'aimait après trois rendez-vous. 617 00:24:57,914 --> 00:24:59,249 - On avait fait l'amour... - Trois ? 618 00:24:59,416 --> 00:25:01,126 - ... dans le spa à Esalen. - Non, non. 619 00:25:01,293 --> 00:25:03,253 - Où ça, quoi ? - Esalen à Big Sur. 620 00:25:03,420 --> 00:25:04,379 Vraiment ? 621 00:25:04,546 --> 00:25:06,590 Ned. Ne vous méprenez pas. 622 00:25:06,756 --> 00:25:09,593 Ce n'était pas du tout sexuel. C'était plus que ça. 623 00:25:09,759 --> 00:25:10,927 Désolé. Je ne comprends pas. 624 00:25:11,094 --> 00:25:12,387 Vous avez couché ensemble ou non ? 625 00:25:12,554 --> 00:25:13,805 Scotty, la ferme. 626 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Papa, j'essaie de comprendre. 627 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Écoutez. Oui, on l'a fait. 628 00:25:16,975 --> 00:25:20,562 Mais je dis que ça m'a transformé. 629 00:25:20,729 --> 00:25:23,773 Stephy s'est ouverte comme une fleur. 630 00:25:23,940 --> 00:25:25,317 Vous auriez dû voir ça. 631 00:25:25,483 --> 00:25:28,445 Non, mais j'ai maintenant l'impression de l'avoir vu. 632 00:25:28,612 --> 00:25:29,988 Je veux que tes parents sachent 633 00:25:30,155 --> 00:25:33,158 que tu vis avec quelqu'un qui t'est entièrement dévoué. 634 00:25:33,992 --> 00:25:35,660 - Un instant. - Pardon ? 635 00:25:35,827 --> 00:25:37,621 - Vous vivez ensemble ? - Oui. 636 00:25:37,787 --> 00:25:40,457 Non. Pas du tout. 637 00:25:40,624 --> 00:25:42,626 Bon, cinq nuits sur sept. 638 00:25:43,752 --> 00:25:45,503 Tes affaires sont ici. 639 00:25:45,670 --> 00:25:46,963 Tu ne dors jamais à la résidence. 640 00:25:48,423 --> 00:25:49,591 - Ta brosse à dents est ici ? - Oui. 641 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 Vous cohabitez. 642 00:25:50,926 --> 00:25:52,802 Scotty, tais-toi et mange ton papier. 643 00:25:52,969 --> 00:25:54,679 Papa, on ne vit pas ensemble. 644 00:25:54,846 --> 00:25:56,306 Oui, on cohabite. 645 00:25:58,808 --> 00:26:01,353 Accouplement de cabiais 646 00:26:01,519 --> 00:26:03,647 "Ouverte comme une fleur." 647 00:26:03,813 --> 00:26:06,650 Chéri, je suis sur le site Internet d'Esalen. 648 00:26:06,816 --> 00:26:08,318 Il n'y a rien d'obscène là-bas. 649 00:26:08,485 --> 00:26:11,154 Ils offrent des cours de yoga et des trucs du genre. 650 00:26:11,321 --> 00:26:13,990 Ils vivent ensemble depuis presque un an. 651 00:26:14,157 --> 00:26:15,659 Pourquoi ne nous a-t-elle rien dit ? 652 00:26:16,326 --> 00:26:18,203 Où sont les serviettes ? 653 00:26:19,037 --> 00:26:20,872 Il a même influencé Scotty. 654 00:26:22,958 --> 00:26:26,002 C'est quoi, une double queue, bon sang ? 655 00:26:28,672 --> 00:26:29,673 La voilà. 656 00:26:29,839 --> 00:26:31,299 Oh, mon Dieu. Oh, oui. Elle va... 657 00:26:31,466 --> 00:26:33,385 Elle ferait mieux d'expliquer ce qui se passe. 658 00:26:33,551 --> 00:26:34,511 D'accord, sois gentil. 659 00:26:34,678 --> 00:26:36,846 Dis : "J'adore ton copain. Il est si normal." 660 00:26:37,013 --> 00:26:38,181 Ça va. 661 00:26:39,474 --> 00:26:40,308 Salut. 662 00:26:41,351 --> 00:26:42,394 Salut. 663 00:26:44,729 --> 00:26:46,314 Je m'attendais à voir Stephanie. 664 00:26:46,481 --> 00:26:47,524 Elle est vraiment fatiguée. 665 00:26:47,691 --> 00:26:50,694 On s'est disputés en raison de mon comportement au souper. 666 00:26:50,860 --> 00:26:52,862 Mais on a pris une douche et on s'est réconciliés. 667 00:26:53,738 --> 00:26:56,032 Je suis sorti en douce pour venir vous voir. 668 00:26:56,199 --> 00:26:57,200 D'accord. Eh bien... 669 00:27:05,709 --> 00:27:08,003 Ned, tu te joins à nous ? 670 00:27:08,878 --> 00:27:10,380 Non, ça va. 671 00:27:10,547 --> 00:27:12,882 Oh, allons. C'est un très grand lit. 672 00:27:13,049 --> 00:27:14,551 Il y a tant d'espace. 673 00:27:16,094 --> 00:27:17,512 Tant d'espace. 674 00:27:18,221 --> 00:27:20,223 Ça serait important pour moi. S'il te plaît ? 675 00:27:21,891 --> 00:27:23,059 D'accord. 676 00:27:23,768 --> 00:27:24,769 Salut. 677 00:27:31,693 --> 00:27:34,070 Je vous dois des excuses. 678 00:27:34,237 --> 00:27:35,238 Quand je suis nerveux, 679 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 je dis des conneries, 680 00:27:38,199 --> 00:27:40,076 et je sais que ce n'est pas approprié pour vous. 681 00:27:40,243 --> 00:27:41,036 Non. 682 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Je voulais juste faire bonne impression. 683 00:27:43,246 --> 00:27:44,914 Oui. Eh bien, c'est le cas. C'était... 684 00:27:45,081 --> 00:27:47,125 En fait, pas du tout, mais ça va. 685 00:27:47,292 --> 00:27:50,378 Le souper a été étrange. 686 00:27:50,545 --> 00:27:52,297 C'était une situation unique pour... 687 00:27:52,464 --> 00:27:54,090 Mais passons à autre chose. 688 00:27:54,758 --> 00:27:56,468 D'accord. Super. 689 00:27:56,634 --> 00:27:57,635 En vérité, 690 00:27:57,802 --> 00:28:01,056 je n'ai pas vraiment eu de figures parentales. 691 00:28:01,222 --> 00:28:04,309 J'ignore si vous le savez, mais je n'ai pas connu mon père. 692 00:28:04,934 --> 00:28:07,562 Oui, il a dragué ma mère dans un bar à Oakland. 693 00:28:07,729 --> 00:28:10,940 Ils ont baisé dans la voiture et ne se sont jamais revus. 694 00:28:11,107 --> 00:28:11,900 Oui. 695 00:28:12,067 --> 00:28:14,235 Je ne suis pas très proche de ma mère non plus. 696 00:28:15,111 --> 00:28:18,615 À vrai dire, c'est vraiment une sale garce. 697 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 Si j'avais un dollar chaque fois que... 698 00:28:23,328 --> 00:28:24,412 Oui. 699 00:28:24,579 --> 00:28:26,748 On est désolés de l'apprendre. 700 00:28:26,915 --> 00:28:28,625 Ce n'est pas facile, mon gars. 701 00:28:28,792 --> 00:28:30,085 En effet. C'est... 702 00:28:30,794 --> 00:28:31,628 C'est... 703 00:28:31,795 --> 00:28:34,005 Bon. Il se fait tard, alors... 704 00:28:34,172 --> 00:28:34,964 Oui. 705 00:28:35,131 --> 00:28:36,966 Je suis amoureux de votre fille. 706 00:28:37,133 --> 00:28:40,303 Et je suis vraiment heureux de rencontrer ceux qui l'ont élevée. 707 00:28:40,470 --> 00:28:41,513 Mmm hmm. 708 00:28:42,597 --> 00:28:45,350 On va célébrer Noël comme vous le faites chez vous. 709 00:28:45,517 --> 00:28:46,476 Demain soir, 710 00:28:46,643 --> 00:28:48,978 j'organise une fête en votre honneur. 711 00:28:49,813 --> 00:28:52,023 - Pas besoin de te donner du mal. - Non. Pas besoin. 712 00:28:52,190 --> 00:28:54,776 On fera toutes les conneries de Noël. 713 00:28:55,485 --> 00:28:56,861 - D'accord. - Toutes les conneries. 714 00:28:57,779 --> 00:28:59,989 Ned, j'adorerais passer du temps avec toi. 715 00:29:00,156 --> 00:29:02,325 On peut faire une promenade demain matin ? 716 00:29:03,326 --> 00:29:04,786 - D'accord. - Super. 717 00:29:04,953 --> 00:29:07,163 Justine, mets l'alarme de Ned pour 6 h 30. 718 00:29:07,330 --> 00:29:08,164 Compris, Laird. 719 00:29:08,331 --> 00:29:12,210 Ned, une alarme est prévue pour 6 h 30 demain matin. 720 00:29:12,377 --> 00:29:14,337 Quoi ? Qui est-ce ? 721 00:29:15,505 --> 00:29:17,048 C'est Justine. 722 00:29:17,215 --> 00:29:20,218 Oui, c'est comme Siri, sauf qu'elle est géniale. 723 00:29:20,385 --> 00:29:23,680 La fille de Big Bang Theory, Kaley Cuoco, a fait la voix. 724 00:29:23,847 --> 00:29:24,806 J, dis bonjour. 725 00:29:24,973 --> 00:29:27,183 Salut, Ned et Barb. Comment allez-vous ? 726 00:29:29,060 --> 00:29:30,019 - Salut. - Mon Dieu. 727 00:29:30,186 --> 00:29:33,356 Stephanie m'a beaucoup parlé de vous. En cas de besoin, je suis là. 728 00:29:33,523 --> 00:29:34,691 - D'accord. - Merci. 729 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Elle ne peut pas... Peut-elle nous voir ? 730 00:29:37,735 --> 00:29:41,322 Elle dit que non, mais je crois que oui. 731 00:29:41,489 --> 00:29:44,534 De quoi tu parles, bordel ? Tu sais que je ne les vois pas. 732 00:29:45,994 --> 00:29:47,078 C'est une perverse. 733 00:29:47,245 --> 00:29:48,204 Laird. 734 00:29:48,371 --> 00:29:51,374 Je vous souhaite une bonne nuit. 735 00:29:51,541 --> 00:29:53,042 Oui, bonne nuit. Une excellente nuit. 736 00:29:53,209 --> 00:29:54,252 - Bonne nuit. - Oui. 737 00:29:56,379 --> 00:29:58,381 Mon instinct me pousse à vous faire un câlin. 738 00:29:58,548 --> 00:30:00,341 - Oh. Non. - Je ne crois pas... 739 00:30:00,508 --> 00:30:01,676 Ça va. 740 00:30:01,843 --> 00:30:03,720 - Oh, mon Dieu. - Barb. 741 00:30:03,887 --> 00:30:05,096 Bonne nuit. 742 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 Paix. 743 00:31:00,276 --> 00:31:02,904 mélangé 744 00:31:09,452 --> 00:31:12,664 - Barb ? Il n'y a pas de papier hygiénique. - Oh-oh. 745 00:31:12,830 --> 00:31:14,415 Tu peux m'en apporter, s'il te plaît ? 746 00:31:14,582 --> 00:31:15,959 Papa fait caca ? 747 00:31:16,125 --> 00:31:17,961 Oui. J'ai fait caca. 748 00:31:18,127 --> 00:31:19,420 Papa a fait un numéro deux ? 749 00:31:19,587 --> 00:31:21,631 Barb, va chercher le papier, s'il te plaît. 750 00:31:21,798 --> 00:31:24,842 D'accord. Ne bouge pas. Je vais aller t'en chercher. 751 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Merci. 752 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 Évidemment. 753 00:31:30,139 --> 00:31:31,808 M. Playboy. 754 00:31:31,975 --> 00:31:33,643 Incroyable. 755 00:31:34,269 --> 00:31:35,353 Qui est-ce ? 756 00:31:36,479 --> 00:31:38,481 Elle est plutôt ordinaire. 757 00:31:38,648 --> 00:31:39,857 - Chéri ? - Oui. 758 00:31:40,024 --> 00:31:42,777 Ouvre la porte un peu et lance le rouleau. 759 00:31:42,944 --> 00:31:45,989 Ce sera plus compliqué que ça. 760 00:31:46,155 --> 00:31:47,657 Bonjour, Ned. 761 00:31:48,324 --> 00:31:49,492 C'est Gustav. 762 00:31:49,659 --> 00:31:50,493 Génial. 763 00:31:50,660 --> 00:31:53,997 Comme je l'ai dit à Barb, il n'y a pas de papier ici. 764 00:31:54,831 --> 00:31:56,165 Pas de papier ? Quoi ? 765 00:31:57,000 --> 00:31:59,210 Il n'y a pas de papier, chéri. 766 00:31:59,377 --> 00:32:00,503 J'ai compris. 767 00:32:00,670 --> 00:32:04,716 Mais comment suis-je censé terminer ce que je fais ? 768 00:32:04,882 --> 00:32:06,509 Eh bien, les toilettes japonaises 769 00:32:06,676 --> 00:32:09,137 ont un jet de nettoyage très efficace et plaisant. 770 00:32:09,304 --> 00:32:10,471 Et je serai heureux 771 00:32:10,638 --> 00:32:12,807 - de vous montrer comment faire. - Bon sang. 772 00:32:12,974 --> 00:32:15,852 Ned, regardez le panneau à votre gauche. 773 00:32:16,894 --> 00:32:18,479 D'accord, je le vois. 774 00:32:18,646 --> 00:32:20,023 Vous y verrez un bouton 775 00:32:20,189 --> 00:32:22,817 avec une image d'eau en jet. 776 00:32:22,984 --> 00:32:24,819 D'accord. J'appuie dessus ? 777 00:32:24,986 --> 00:32:26,154 Appuyez, oui. 778 00:32:30,742 --> 00:32:32,076 C'était du parfum ? 779 00:32:32,243 --> 00:32:33,578 Du parfum ? Oh, oui ! 780 00:32:33,745 --> 00:32:36,205 C'est de la poudre de talc avec parfum de marque. 781 00:32:36,914 --> 00:32:39,208 Ce bouton ne devait pas activer ça. 782 00:32:39,375 --> 00:32:42,211 Ned, le parfum s'appelle Big Pony pour hommes de Ralph Lauren. 783 00:32:42,378 --> 00:32:43,421 J'ai hâte de l'essayer. 784 00:32:43,880 --> 00:32:46,883 - On peut continuer ? - D'accord. 785 00:32:47,050 --> 00:32:48,384 - Ned ? - Oui. 786 00:32:48,551 --> 00:32:50,553 Je vous présente mes plus sincères excuses. 787 00:32:50,720 --> 00:32:54,182 C'est le modèle 2018 que vous utilisez, 788 00:32:54,349 --> 00:32:57,560 alors ils n'ont pas encore imprimé un mode d'emploi en anglais. 789 00:32:57,727 --> 00:33:00,897 Je vais m'en occuper à distance, d'accord ? 790 00:33:01,064 --> 00:33:03,775 Ned, restez bien assis sur votre derrière, 791 00:33:03,941 --> 00:33:06,569 et je couvrirai vos arrières à partir d'ici. 792 00:33:07,111 --> 00:33:08,571 - Bien dit. - Voilà. 793 00:33:08,738 --> 00:33:10,406 Ça devrait fonctionner, Ned. 794 00:33:10,573 --> 00:33:11,908 Bon. Il y a un bruit. 795 00:33:12,075 --> 00:33:14,035 Il y a quelque chose qui vrombit. 796 00:33:15,078 --> 00:33:16,913 Non ! Éteignez ça ! 797 00:33:17,080 --> 00:33:19,123 Éteignez ça ! Éteignez ça ! Éteignez ça ! 798 00:33:19,582 --> 00:33:20,291 Bon sang ! 799 00:33:20,458 --> 00:33:21,751 Oh, merde ! 800 00:33:21,918 --> 00:33:24,087 On éprouve quelques difficultés techniques. 801 00:33:24,253 --> 00:33:25,797 C'était la douche vaginale. 802 00:33:25,963 --> 00:33:26,923 La douche quoi ? 803 00:33:27,090 --> 00:33:28,758 Je veux juste du papier hygiénique. 804 00:33:28,925 --> 00:33:30,093 La douche vaginale. 805 00:33:30,259 --> 00:33:33,638 Il paraît que c'est rafraîchissant et aussi très stimulant. 806 00:33:34,263 --> 00:33:35,431 Je dis ça comme ça. 807 00:33:42,146 --> 00:33:42,980 Ned ? 808 00:33:44,148 --> 00:33:45,066 Vraiment ? 809 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 Je suis désolé, Ned, 810 00:33:46,609 --> 00:33:49,821 mais je vais devoir réinitialiser le système manuellement. 811 00:33:51,239 --> 00:33:52,281 Ici ? 812 00:33:52,448 --> 00:33:53,741 Je suis vraiment désolé. 813 00:33:53,908 --> 00:33:54,951 D'accord. 814 00:33:57,829 --> 00:33:58,955 Pourquoi pas ? 815 00:34:00,456 --> 00:34:02,792 Barb, tu peux fermer la porte ? Merci. 816 00:34:02,959 --> 00:34:04,419 Tout ira bien. 817 00:34:07,130 --> 00:34:08,798 Ned, je ferai semblant de rien. 818 00:34:09,257 --> 00:34:11,509 Je ne vois rien, je ne sens rien. 819 00:34:12,468 --> 00:34:14,470 - C'est écrit vraiment petit. - Mmm hmm. 820 00:34:14,637 --> 00:34:15,847 Bon, pardonnez-moi. 821 00:34:16,597 --> 00:34:18,599 Je ne vois pas les instructions. 822 00:34:22,103 --> 00:34:25,022 D'accord. Qu'avons-nous là ? 823 00:34:54,844 --> 00:34:59,056 J'ai eu des problèmes de digestion hier soir. 824 00:34:59,682 --> 00:35:01,058 Je crois que c'est à cause de l'ours. 825 00:35:01,225 --> 00:35:03,478 Je vous garantis que c'est le cas. 826 00:35:07,023 --> 00:35:08,524 Ventilateur. 827 00:35:09,567 --> 00:35:11,736 Génial. Merveilleux. 828 00:35:16,199 --> 00:35:17,533 Comment ça s'est passé ? 829 00:35:18,075 --> 00:35:20,411 Désolé que ça ait pris autant de temps. 830 00:35:20,578 --> 00:35:22,914 Ned, vous devez rester immobile 831 00:35:23,080 --> 00:35:25,374 pendant qu'on localise la cible. 832 00:35:25,541 --> 00:35:27,835 Je suis sur une cuvette, c'est assez immobile. 833 00:35:28,002 --> 00:35:30,379 Recherche, recherche. 834 00:35:30,546 --> 00:35:32,882 Cible trouvée ! 835 00:35:33,049 --> 00:35:34,550 Et plouf ! 836 00:35:47,563 --> 00:35:49,565 C'est ça, les filles. 837 00:35:49,732 --> 00:35:51,067 Tu élèves des poules ? 838 00:35:51,234 --> 00:35:52,902 Toutes en liberté. 839 00:35:53,069 --> 00:35:54,278 Des vaches aussi. 840 00:35:54,445 --> 00:35:56,781 Des cochons, des lamas. 841 00:35:56,948 --> 00:36:00,576 Tout ce que vous mangez ici vient d'un rayon de 450 mètres. 842 00:36:00,743 --> 00:36:03,120 Directement de la terre à la table. 843 00:36:03,287 --> 00:36:04,288 La voilà. 844 00:36:04,747 --> 00:36:05,957 Salut, Daisy. 845 00:36:07,875 --> 00:36:08,876 Salut. 846 00:36:10,086 --> 00:36:11,087 Allez, ouste. 847 00:36:12,713 --> 00:36:13,881 Content qu'on fasse ça, Ned. 848 00:36:14,423 --> 00:36:16,926 J'ai l'impression de te connaître 849 00:36:17,093 --> 00:36:18,636 après tout ce que Steph m'a dit, mais... 850 00:36:22,265 --> 00:36:23,558 - Tu te soumets ? - Va chier ! 851 00:36:24,934 --> 00:36:26,269 - Gustav ! - Ned, éloignez-vous ! 852 00:36:27,395 --> 00:36:28,396 Tu veux te battre ? 853 00:36:32,817 --> 00:36:33,776 - Rends-toi ! - Non ! 854 00:36:33,943 --> 00:36:35,069 Tu dois te rendre. 855 00:36:37,154 --> 00:36:38,823 D'accord ! Très bien ! 856 00:36:38,990 --> 00:36:40,491 Beau travail. 857 00:36:40,658 --> 00:36:41,993 Tes réflexes s'améliorent. 858 00:36:42,159 --> 00:36:43,244 - Vraiment ? - Tout à fait. 859 00:36:43,411 --> 00:36:43,995 Merci. 860 00:36:44,161 --> 00:36:46,080 Pardon. Je ne voulais pas vous blesser. 861 00:36:46,956 --> 00:36:50,960 Vous faites le truc de La Panthère rose ? 862 00:36:51,127 --> 00:36:52,503 - Panthère rose ? - Panthère rose ? 863 00:36:52,670 --> 00:36:54,964 La Panthère rose du film La Panthère rose. 864 00:36:55,131 --> 00:36:58,301 Cato attaque l'inspecteur Clouseau pour l'entraîner. 865 00:36:58,467 --> 00:36:59,969 Ça doit être vieux. Je ne connais pas ça. 866 00:37:00,136 --> 00:37:02,847 Moi non plus, mais ça semble vraiment charmant. 867 00:37:04,640 --> 00:37:05,975 La Panthère rose. 868 00:37:06,142 --> 00:37:07,518 - Les films ? - Mmm hmm. 869 00:37:08,352 --> 00:37:11,689 Cato est son assistant, son domestique. 870 00:37:11,856 --> 00:37:13,190 - Domestique ? - Eh bien, c'est... 871 00:37:13,357 --> 00:37:15,318 Ça semble raciste. 872 00:37:16,152 --> 00:37:18,654 Il l'appelait le "petit jaune". Mais... 873 00:37:18,821 --> 00:37:22,700 Pardon, Ned, comprenez bien. Laird est le P.-D.G. d'une grande société. 874 00:37:22,867 --> 00:37:24,493 Je n'aime pas avoir un garde du corps, 875 00:37:24,660 --> 00:37:27,496 alors Goose m'entraîne au cas où je me ferais kidnapper. 876 00:37:27,663 --> 00:37:30,333 Au fait, tes mouvements de Chun Kuk Do étaient super. 877 00:37:30,499 --> 00:37:32,168 Mais as-tu oublié le parkour ? 878 00:37:32,335 --> 00:37:33,502 - Le parkour. - Oui. 879 00:37:33,669 --> 00:37:35,046 J'ai complètement oublié ! 880 00:37:35,212 --> 00:37:36,839 On peut toujours s'améliorer. 881 00:37:37,006 --> 00:37:38,049 - D'accord. - Merci, vieux. 882 00:37:38,215 --> 00:37:39,508 D'accord, mon gars. 883 00:37:39,675 --> 00:37:41,344 Bon, au revoir, les amis. 884 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 Bonne discussion. 885 00:37:45,056 --> 00:37:46,557 Ned, viens. Je te montre mon bureau. 886 00:37:48,517 --> 00:37:51,395 C'est exactement comme La Panthère rose. 887 00:37:52,855 --> 00:37:55,399 - Alors, tu travailles ici ? - Oui. 888 00:37:55,566 --> 00:37:58,569 J'ai une pièce dans la maison pour les trucs financiers, 889 00:37:58,736 --> 00:38:00,905 mais c'est ici que je trouve mes idées. 890 00:38:01,072 --> 00:38:02,990 Tu n'as pas besoin d'un ordinateur et... 891 00:38:03,157 --> 00:38:05,201 Non. Ma chère Justine enregistre tout. 892 00:38:05,368 --> 00:38:06,494 Pas vrai, J ? 893 00:38:06,661 --> 00:38:08,412 Oui, je suis là. Salut, Ned. 894 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 Fais donc jouer un extrait de la séance d'hier. 895 00:38:11,749 --> 00:38:14,210 Attends. Bordel. Il y a plein de merde dans ton nuage. 896 00:38:14,377 --> 00:38:15,544 Bon, je l'ai. 897 00:38:15,711 --> 00:38:17,755 Allez, idiot, réfléchis. Un nom de jeu. 898 00:38:18,589 --> 00:38:21,342 Ape Assassins Six : le chaos capucin. 899 00:38:21,509 --> 00:38:23,886 La salsa du gorille. 900 00:38:24,053 --> 00:38:26,222 Le bukkake des babouins. 901 00:38:26,389 --> 00:38:27,682 Merde ! C'est horrible ! 902 00:38:27,848 --> 00:38:28,724 Mauvaise idée. 903 00:38:28,891 --> 00:38:30,059 Pourquoi ? 904 00:38:31,227 --> 00:38:32,603 Ça veut dire quoi ? 905 00:38:32,770 --> 00:38:33,562 Bukkake ? 906 00:38:35,231 --> 00:38:38,109 Ça veut dire que plein de choses arrivent, qu'on se sent submergé. 907 00:38:38,275 --> 00:38:39,568 - Mmm hmm. - Oui. 908 00:38:39,735 --> 00:38:41,612 Oui. J'ai déjà vécu un bukkake. 909 00:38:45,574 --> 00:38:48,077 Assieds-toi. Mets-toi à l'aise. Par terre. 910 00:38:48,911 --> 00:38:52,248 Directement sur le plancher. 911 00:38:54,625 --> 00:38:55,876 Voilà. 912 00:38:56,919 --> 00:39:01,090 Ned, toi et moi, on a beaucoup en commun. 913 00:39:01,257 --> 00:39:04,552 On voit un truc qu'on veut, on se lance 914 00:39:04,719 --> 00:39:05,594 et on le prend. 915 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Tu comprends ? 916 00:39:07,930 --> 00:39:09,056 Oui. 917 00:39:11,559 --> 00:39:12,810 Voilà pourquoi, 918 00:39:13,811 --> 00:39:15,062 le jour de Noël, 919 00:39:15,938 --> 00:39:17,732 je vais demander à Stephy de m'épouser. 920 00:39:27,408 --> 00:39:29,952 Je sais que vous êtes proches. 921 00:39:30,119 --> 00:39:30,953 Mmm hmm. 922 00:39:31,120 --> 00:39:33,748 Alors j'aimerais vraiment 923 00:39:33,914 --> 00:39:34,957 avoir ta bénédiction. 924 00:39:39,587 --> 00:39:40,421 Laird. 925 00:39:41,297 --> 00:39:43,591 - J'apprécie que tu me le demandes. - Ce n'est rien. 926 00:39:43,758 --> 00:39:46,010 Mais la réponse est non. 927 00:39:50,306 --> 00:39:52,141 Vieux, je ne comprends pas. 928 00:39:52,308 --> 00:39:54,351 Bordel de merde. 929 00:39:54,518 --> 00:39:57,354 Ça ne se passait pas comme ça quand je répétais avec Gustav. 930 00:39:57,521 --> 00:40:01,108 Oui. Je te posais la question, et tu disais : "Oui, vieux. Fiston." 931 00:40:01,317 --> 00:40:03,152 Laird. Écoute-moi bien. 932 00:40:03,778 --> 00:40:07,490 À part le fait que je ne te connais pas le moindrement, 933 00:40:07,656 --> 00:40:11,494 Stephanie n'est pas prête pour ça. 934 00:40:11,660 --> 00:40:14,622 D'après moi, elle l'est. 935 00:40:14,789 --> 00:40:17,458 Je suis son père, je la connais très bien. 936 00:40:17,625 --> 00:40:19,460 D'accord. Très bien, Ned. 937 00:40:19,627 --> 00:40:21,295 Je sais que je t'ai pris par surprise. 938 00:40:21,462 --> 00:40:24,006 C'est mon erreur. D'accord ? On revient en arrière. 939 00:40:24,173 --> 00:40:25,216 - D'accord ? - D'accord. 940 00:40:25,382 --> 00:40:28,511 Laisse-moi quelques jours pour te convaincre. 941 00:40:28,677 --> 00:40:29,887 Et avant le matin de Noël, 942 00:40:30,054 --> 00:40:32,515 je te promets que tu m'appelleras "fiston". 943 00:40:32,681 --> 00:40:34,475 Et moi, je t'appellerai "papa". 944 00:40:34,642 --> 00:40:35,684 Je ne crois pas. 945 00:40:35,851 --> 00:40:37,853 Moi, je crois que oui, papa. 946 00:40:40,147 --> 00:40:40,856 Arrête. 947 00:40:41,649 --> 00:40:42,817 Papa, allons. 948 00:40:42,983 --> 00:40:44,401 - Ne m'appelle pas "papa". - Quoi ? 949 00:40:44,568 --> 00:40:45,569 Je ne suis pas ton père. 950 00:40:45,736 --> 00:40:47,863 Mais tu vas l'être. 951 00:40:48,030 --> 00:40:48,864 Non. Non. 952 00:40:49,031 --> 00:40:49,865 Quoi, papa ? 953 00:40:53,202 --> 00:40:54,411 Bon, tu fais exprès. 954 00:40:54,578 --> 00:40:56,413 D'accord. Papa. 955 00:40:58,207 --> 00:40:59,750 Écoute, Laird. 956 00:41:01,043 --> 00:41:03,504 Pourquoi te soucies-tu de ce que je pense ? 957 00:41:03,671 --> 00:41:05,047 Tu es le père de Stephanie. 958 00:41:06,340 --> 00:41:09,051 Je ne la demanderai pas en mariage sans avoir ta bénédiction. 959 00:41:10,010 --> 00:41:11,220 D'accord. 960 00:41:11,387 --> 00:41:12,680 Justine, tu as enregistré ça ? 961 00:41:12,847 --> 00:41:14,557 Touta. Oui, chaque mot. 962 00:41:15,891 --> 00:41:17,726 Touta. Ça veut dire quoi ? 963 00:41:17,893 --> 00:41:20,771 Ça veut dire tout à fait. Mais c'est long, alors je dis "touta". 964 00:41:22,731 --> 00:41:23,691 D'accord. Bien. 965 00:41:23,858 --> 00:41:24,733 - D'accord. - D'accord. 966 00:41:24,900 --> 00:41:26,068 - Très bien. - Oui. 967 00:41:26,235 --> 00:41:28,571 Mais tu dois me promettre 968 00:41:28,737 --> 00:41:31,866 de ne rien dire à Steph. 969 00:41:32,408 --> 00:41:33,617 De tout ce dont on a parlé. 970 00:41:33,784 --> 00:41:36,412 C'est la dernière chose que je ferais, crois-moi. 971 00:41:36,579 --> 00:41:39,123 Sérieusement. Je veux que ce soit une surprise. 972 00:41:39,290 --> 00:41:40,624 Pas un mot. Je ne dirai rien. 973 00:41:40,791 --> 00:41:42,918 À Barb et à Scotty non plus. Sans rigoler. 974 00:41:43,460 --> 00:41:44,461 Sans rigoler. 975 00:41:46,881 --> 00:41:47,715 Quoi ? 976 00:41:47,882 --> 00:41:50,134 J'aimerais mieux qu'on promette avec le petit doigt. 977 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 Oh. 978 00:41:59,476 --> 00:42:01,270 - Je vois. - Génial. 979 00:42:01,979 --> 00:42:03,731 - Allons déjeuner. - D'accord. 980 00:42:05,232 --> 00:42:06,317 Merde ! 981 00:42:07,276 --> 00:42:08,444 Quoi de neuf, les amis ? 982 00:42:08,611 --> 00:42:10,404 - Salut, patron. - Mayhew ! 983 00:42:16,160 --> 00:42:17,995 - Quoi, merde ? - Suis-moi tout de suite. 984 00:42:18,829 --> 00:42:20,414 C'est quoi, cette pièce ? 985 00:42:20,581 --> 00:42:21,665 Randy, fiche le camp. 986 00:42:21,832 --> 00:42:22,958 - Oui, Gustav. - Mmm hmm. 987 00:42:26,086 --> 00:42:28,172 Je suis complètement exalté. 988 00:42:28,339 --> 00:42:31,175 Tu dois me dire comment ça s'est passé, sinon je vais exploser. 989 00:42:31,342 --> 00:42:33,177 - Il a dit non ! - Quoi ? D'accord. 990 00:42:33,344 --> 00:42:36,138 Comment as-tu réagi ? 991 00:42:36,305 --> 00:42:38,974 J'ai été pris par surprise. J'ignorais quoi faire. 992 00:42:39,141 --> 00:42:40,142 Je l'ai mis au défi. 993 00:42:40,309 --> 00:42:42,186 - D'accord. - Je l'ai appelé papa. 994 00:42:43,354 --> 00:42:45,522 - Merde. - Bordel ! 995 00:42:45,689 --> 00:42:49,777 Pourquoi l'as-tu appelé papa ? Tu le mets mal à l'aise ! 996 00:42:50,486 --> 00:42:51,820 Tu dois créer des liens avec lui. 997 00:42:51,987 --> 00:42:54,323 Tu dois faire un truc spécial pour lui 998 00:42:54,490 --> 00:42:56,825 afin qu'il sache que tes intentions sont pures. 999 00:42:56,992 --> 00:42:58,827 Bon sang, Goose, j'ignore comment lui parler. 1000 00:42:58,994 --> 00:43:01,163 On dirait qu'on parle deux langues différentes. 1001 00:43:01,330 --> 00:43:02,331 - C'est le cas. - Oui. 1002 00:43:02,498 --> 00:43:03,666 Il parle anglais. 1003 00:43:03,832 --> 00:43:07,461 Toi, tu parles anglais avec beaucoup de jurons. 1004 00:43:07,628 --> 00:43:09,004 Stephanie aussi m'en a parlé. 1005 00:43:09,171 --> 00:43:10,047 - Oui. - J'ai compris. 1006 00:43:10,214 --> 00:43:11,006 - D'accord ? - D'accord. 1007 00:43:11,173 --> 00:43:12,132 - Bon. - D'accord. 1008 00:43:12,299 --> 00:43:13,008 - Génial. - Génial. 1009 00:43:13,175 --> 00:43:14,802 Tu m'as frappé vraiment fort. 1010 00:43:14,969 --> 00:43:16,387 Je sais. Désolé. 1011 00:43:16,553 --> 00:43:19,515 C'est juste que... 1012 00:43:19,682 --> 00:43:22,059 Ta relation avec Mlle Stephanie 1013 00:43:22,226 --> 00:43:24,728 est vraiment spéciale. C'est authentique. 1014 00:43:24,895 --> 00:43:25,813 - Hé ! - Oui. 1015 00:43:25,980 --> 00:43:28,857 Goose, je sais que je te paie très cher, 1016 00:43:29,024 --> 00:43:30,359 mais tu es mon meilleur ami. 1017 00:43:30,526 --> 00:43:32,653 Notre amitié n'a pas de prix. 1018 00:43:32,820 --> 00:43:35,030 Hé ! Merci, mon frère. 1019 00:43:46,333 --> 00:43:47,710 D'accord. 1020 00:43:48,877 --> 00:43:51,088 Bon. Aïe ! Pitié. Pitié. 1021 00:43:52,506 --> 00:43:53,507 Merde. 1022 00:43:55,592 --> 00:43:56,593 Tu es incroyable. 1023 00:43:56,760 --> 00:43:57,886 C'était très créatif, 1024 00:43:58,053 --> 00:44:00,889 prendre ce moment de tendresse pour en faire une attaque. 1025 00:44:01,056 --> 00:44:02,349 - Oui. - Excellent. 1026 00:44:06,061 --> 00:44:09,064 Quoi de neuf, Cheese ? Je m'en vais voir le match de football. 1027 00:44:09,231 --> 00:44:10,441 Les Lions, bébé ! 1028 00:44:10,607 --> 00:44:11,900 Génial. Et les affaires ? 1029 00:44:12,067 --> 00:44:13,235 Donne-moi une bonne nouvelle. 1030 00:44:15,029 --> 00:44:17,114 J'ai parlé à mon ami chez les Équipements Dick. 1031 00:44:17,281 --> 00:44:18,907 Ne me dis pas qu'ils s'en vont en Chine. 1032 00:44:19,074 --> 00:44:19,908 Pire. 1033 00:44:20,075 --> 00:44:21,952 Des publicités en ligne. 1034 00:44:22,119 --> 00:44:23,912 Non. Merde. Bon, écoute. 1035 00:44:24,580 --> 00:44:28,292 Je vais appeler Don Millis chez Subaru du Sud-Michigan. 1036 00:44:28,459 --> 00:44:31,420 Selon la rumeur, l'entreprise cherche un nouvel associé. 1037 00:44:31,587 --> 00:44:33,130 Oui, Don, le grand, c'est ça ? 1038 00:44:33,297 --> 00:44:35,049 Vous avez vendu des voitures ensemble. 1039 00:44:35,215 --> 00:44:36,884 Oui. Ça vaut le coup d'essayer. Écoute. 1040 00:44:37,051 --> 00:44:40,095 J'ai besoin que tu trouves son numéro dans mon rolodex. 1041 00:44:40,262 --> 00:44:42,097 Compris, Cheese. 1042 00:44:43,724 --> 00:44:45,309 Comment ça se passe en Californie ? 1043 00:44:46,310 --> 00:44:48,437 Comme si on était dans une autre dimension. 1044 00:44:48,604 --> 00:44:49,772 Tu as trouvé la carte ? 1045 00:44:51,231 --> 00:44:52,316 Oui. Je l'ai. 1046 00:44:52,483 --> 00:44:55,402 Un instant. Je n'ai rien pour écrire. 1047 00:44:55,569 --> 00:44:56,987 Pas de papier dans cette maison. 1048 00:44:57,154 --> 00:44:58,113 Pas de papier ? 1049 00:44:58,280 --> 00:44:59,615 Comment tu t'essuies le derrière ? 1050 00:44:59,782 --> 00:45:00,574 Tu ne le fais pas. 1051 00:45:00,741 --> 00:45:02,117 Ils ont des toilettes japonaises qui... 1052 00:45:03,786 --> 00:45:05,829 Il faut s'accroupir au-dessus. 1053 00:45:05,996 --> 00:45:08,624 Non. C'est... Oublie ça. Donne-moi le numéro. 1054 00:45:08,791 --> 00:45:10,125 Hé ! Ned, je suis là. 1055 00:45:10,292 --> 00:45:11,585 Je peux en prendre note pour toi. 1056 00:45:11,752 --> 00:45:14,004 Justine, s'il te plaît... Tout va bien. 1057 00:45:14,171 --> 00:45:15,172 Va-t'en. 1058 00:45:15,339 --> 00:45:17,633 Bon, je voulais aider. Pas besoin d'agir en connard. 1059 00:45:18,258 --> 00:45:20,302 Wô ! Cheese, c'est qui, ça ? 1060 00:45:20,469 --> 00:45:23,138 Elle dit des gros mots. C'est la secrétaire du jeune ? 1061 00:45:23,305 --> 00:45:25,808 Non, non. C'est la femme qui vit dans le plafond. 1062 00:45:25,974 --> 00:45:26,934 À quoi elle ressemble ? 1063 00:45:27,101 --> 00:45:28,936 - La femme qui... - Elle vit dans le plafond ? 1064 00:45:29,103 --> 00:45:31,939 C'est une voix désincarnée qui... 1065 00:45:32,106 --> 00:45:33,690 Oublie ça. Je t'explique plus tard. 1066 00:45:33,857 --> 00:45:36,151 La voix semble séduisante. C'est quelqu'un de célèbre ? 1067 00:45:36,318 --> 00:45:39,363 Pas si célèbre que ça. Un million par semaine, 1068 00:45:39,530 --> 00:45:41,156 l'émission la plus populaire du monde. 1069 00:45:41,323 --> 00:45:42,324 - Lou. - Elle m'entend ? 1070 00:45:42,783 --> 00:45:43,992 Bien sûr. 1071 00:45:44,159 --> 00:45:45,327 Ça va, bébé ? 1072 00:45:46,036 --> 00:45:47,454 Mieux maintenant que je te parle. 1073 00:45:47,621 --> 00:45:49,540 Donne-moi son numéro. Je l'appelle. 1074 00:45:52,835 --> 00:45:53,836 TÉLÉCHARGEMENT... 1075 00:45:54,002 --> 00:45:55,379 Allons surfer. 1076 00:45:56,338 --> 00:45:56,880 TSUNAMI DE NIVEAU 2 1077 00:45:57,005 --> 00:45:57,631 Tsunami. 1078 00:45:57,798 --> 00:45:58,715 Il est super. 1079 00:45:58,882 --> 00:45:59,883 Oui, Goose est le meilleur. 1080 00:46:06,181 --> 00:46:07,349 Laird, je serai honnête avec toi. 1081 00:46:07,516 --> 00:46:08,308 D'accord. 1082 00:46:08,475 --> 00:46:10,519 Les gorilles en short, c'est amusant. 1083 00:46:10,686 --> 00:46:11,687 - Oui. - Je te l'accorde. 1084 00:46:11,854 --> 00:46:14,857 Mais le seul but est d'atteindre la rive, ce n'est pas dramatique. 1085 00:46:15,023 --> 00:46:16,024 Tu comprends ? 1086 00:46:17,151 --> 00:46:19,361 Tu sais quoi ? Tu as raison, bordel. 1087 00:46:19,736 --> 00:46:20,571 Bordel ! 1088 00:46:20,737 --> 00:46:22,239 On développe une merde depuis des mois. 1089 00:46:22,406 --> 00:46:25,701 Tu arrives, tu joues cinq minutes et tu trouves le problème. 1090 00:46:25,868 --> 00:46:28,036 Tu es un petit con très brillant. Tu le sais ? 1091 00:46:28,579 --> 00:46:29,872 Merci. 1092 00:46:30,038 --> 00:46:32,040 Pour vrai. C'est gentil. 1093 00:46:33,000 --> 00:46:34,418 C'est bien de se faire écouter. 1094 00:46:35,210 --> 00:46:36,378 Que veux-tu dire ? 1095 00:46:36,753 --> 00:46:38,255 Je remplacerai mon père un jour. 1096 00:46:38,422 --> 00:46:39,256 Oui. 1097 00:46:39,423 --> 00:46:42,342 Mais il n'écoute aucune de mes idées innovatrices. 1098 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 - Quoi ? - C'est fou, non ? 1099 00:46:44,219 --> 00:46:45,387 Tu es la prochaine génération. 1100 00:46:45,554 --> 00:46:47,848 La nouveauté vient de vous. Tout le monde le sait. 1101 00:46:48,015 --> 00:46:49,016 Je le lui ai dit. J'ai dit : 1102 00:46:49,183 --> 00:46:51,685 "Papa, si tu me veux à mon plein potentiel, 1103 00:46:51,852 --> 00:46:52,895 "je dois prendre des décisions." 1104 00:46:53,061 --> 00:46:54,188 Mais il ne m'écoute pas. 1105 00:46:54,771 --> 00:46:55,606 Prends ta place ! 1106 00:46:55,772 --> 00:46:56,773 Je vais prendre ma place. 1107 00:46:56,940 --> 00:46:58,525 - Il le faut, Scotty. - C'est ma place. 1108 00:46:58,692 --> 00:46:59,902 - À personne d'autre. - Non. 1109 00:47:00,068 --> 00:47:02,738 Où est cette place ? À la table, bordel. 1110 00:47:03,238 --> 00:47:04,948 Et je vais prendre cette place. 1111 00:47:05,115 --> 00:47:06,867 Tu mérites un putain de trône. 1112 00:47:07,034 --> 00:47:08,410 - Oui, le Trône de fer. - De fer. 1113 00:47:08,577 --> 00:47:10,037 - Le Trône de fer. - L'émission ! 1114 00:47:10,204 --> 00:47:12,039 Je crache du feu et je touche à des tétons. 1115 00:47:12,206 --> 00:47:13,290 Tu es le roi Joffrey. 1116 00:47:13,457 --> 00:47:14,458 C'est mes tétons ! 1117 00:47:14,625 --> 00:47:16,543 - Tu es le successeur. - C'est moi. 1118 00:47:16,919 --> 00:47:17,878 Mon homme. 1119 00:47:21,548 --> 00:47:22,758 Oh, bon sang. 1120 00:47:23,759 --> 00:47:27,596 Ils paient tes prêts étudiants. Ils paient tes prêts étudiants. 1121 00:47:29,973 --> 00:47:33,560 Dette totale 375 458,27 $ Dette dans toutes catégories 1122 00:47:37,731 --> 00:47:39,775 NOUVEAU COURRIEL URGENT ! 1123 00:47:40,817 --> 00:47:42,110 Invitations Stamp Free. 1124 00:47:42,277 --> 00:47:43,278 Invitations STAMP Free 1125 00:47:45,781 --> 00:47:47,658 Fête de Noël des Fleming-Mayhew À 20 h chez Laird 1126 00:47:47,824 --> 00:47:49,076 Joyeux Noël, bordel ! 1127 00:47:49,243 --> 00:47:50,744 Oh, Seigneur. 1128 00:47:53,789 --> 00:47:56,124 Ho, ho, ho ! 1129 00:47:58,752 --> 00:47:59,795 Ouah ! 1130 00:47:59,962 --> 00:48:01,255 - Est-ce un cheval ? - Un lama. 1131 00:48:01,421 --> 00:48:02,339 - Oh, un lama. - Salut. 1132 00:48:02,506 --> 00:48:03,632 Bonjour. 1133 00:48:03,799 --> 00:48:05,634 - Oh, mon doux. - Salut, ma belle. 1134 00:48:05,801 --> 00:48:07,135 On n'en a pas à... 1135 00:48:07,302 --> 00:48:08,637 Papa ! 1136 00:48:08,804 --> 00:48:10,973 Te voilà. C'est fou ! 1137 00:48:11,139 --> 00:48:12,474 Tu fais les comptes ? 1138 00:48:12,641 --> 00:48:14,476 Oui. Juste quelques trucs. 1139 00:48:16,103 --> 00:48:18,480 Je pensais à la fête de Noël de Laird. 1140 00:48:18,647 --> 00:48:20,482 Gustav m'a montré la liste d'invités. 1141 00:48:20,649 --> 00:48:24,027 Papa, ce sera un véritable rassemblement de gros joueurs de Silicon Valley. 1142 00:48:24,194 --> 00:48:25,821 Tyson Modell sera là ! 1143 00:48:25,988 --> 00:48:27,823 - Qui est-ce ? - Quoi ? 1144 00:48:27,990 --> 00:48:30,033 - Le fondateur de Ghostchat. - D'accord. 1145 00:48:30,200 --> 00:48:33,161 Il a refusé trois milliards de Facebook et il n'a que 24 ans. 1146 00:48:33,328 --> 00:48:35,497 J'organiserai une rencontre entre vous deux. 1147 00:48:36,665 --> 00:48:38,709 Papa, merci de m'avoir dit d'apporter un veston. 1148 00:48:38,875 --> 00:48:40,961 Devrais-je mettre une cravate ou être décontracté ? 1149 00:48:41,128 --> 00:48:42,671 Scotty, écoute-moi. 1150 00:48:42,838 --> 00:48:47,050 La plupart de ces entreprises Internet, c'est de la poudre aux yeux. 1151 00:48:47,217 --> 00:48:49,344 - Quoi ? - Ne te fais pas avoir. 1152 00:48:49,511 --> 00:48:51,680 Toute cette industrie, c'est n'importe quoi. 1153 00:48:51,847 --> 00:48:53,974 Je vais t'apprendre quelque chose. 1154 00:48:54,141 --> 00:48:55,350 Les temps changent, papa. 1155 00:48:55,517 --> 00:48:57,561 Et tout n'est pas comme tu le perçois. 1156 00:48:58,687 --> 00:49:00,689 Ouah ! C'est profond. 1157 00:49:01,189 --> 00:49:02,399 Profond. 1158 00:49:03,525 --> 00:49:04,818 Et toi... 1159 00:49:05,360 --> 00:49:07,154 Le maître du n'importe quoi. 1160 00:49:09,072 --> 00:49:10,907 Tu n'es qu'une pieuvre. 1161 00:49:11,658 --> 00:49:13,118 Une pieuvre. 1162 00:49:43,065 --> 00:49:44,399 Vous servez quoi ? 1163 00:49:44,566 --> 00:49:46,401 On fait du lait de poule décomposé. 1164 00:49:46,568 --> 00:49:48,612 Du lait de poule. Oui. Merci. 1165 00:49:48,779 --> 00:49:50,030 D'où venez-vous ? 1166 00:49:50,197 --> 00:49:51,073 Du Michigan. 1167 00:49:51,239 --> 00:49:52,741 Le Michigan. Industrie automobile ? 1168 00:49:52,908 --> 00:49:55,035 Non. Imprimerie. Ned Fleming. 1169 00:49:55,202 --> 00:49:56,745 - Elon Musk. - Elon Musk ? 1170 00:49:57,371 --> 00:49:58,538 - Oui. - Elon Musk de Tesla ? 1171 00:49:58,705 --> 00:49:59,915 - Oui. - Ouah ! 1172 00:50:01,416 --> 00:50:02,250 Où avez-vous connu Laird ? 1173 00:50:03,794 --> 00:50:05,587 Il fréquente ma fille. 1174 00:50:06,797 --> 00:50:08,090 Oh-oh. 1175 00:50:08,256 --> 00:50:09,424 - Enchanté. - Oui. 1176 00:50:09,591 --> 00:50:10,634 Quoi ? 1177 00:50:12,094 --> 00:50:14,137 Oh, salut ! Salut, chérie ! 1178 00:50:14,304 --> 00:50:16,473 Puis-je avoir un verre de vin blanc ? 1179 00:50:18,225 --> 00:50:19,768 - Salut, mon beau. - Salut ! 1180 00:50:19,935 --> 00:50:21,603 - Tu es superbe. - Oh, allons donc. 1181 00:50:21,770 --> 00:50:23,438 - Non, c'est vrai. - Merci. 1182 00:50:23,605 --> 00:50:26,316 Je me mets dans l'esprit des Fêtes. 1183 00:50:26,483 --> 00:50:30,153 De quoi as-tu parlé avec Laird pendant si longtemps ? 1184 00:50:30,946 --> 00:50:32,781 J'ai eu droit à la saga de la famille Mayhew. 1185 00:50:32,948 --> 00:50:34,282 Bon sang. Désolé. 1186 00:50:34,449 --> 00:50:37,452 Non, c'était assez intéressant, en fait. 1187 00:50:37,619 --> 00:50:40,747 Sa mère était secrétaire pour une firme informatique. 1188 00:50:40,914 --> 00:50:43,291 Un mini-burger de bœuf de Kobe ? 1189 00:50:43,458 --> 00:50:44,751 - Miam. - De la vraie nourriture ? 1190 00:50:44,918 --> 00:50:46,795 Oui, je meurs de faim. 1191 00:50:46,962 --> 00:50:48,505 Pardon ? 1192 00:50:49,631 --> 00:50:50,257 Bon sang. 1193 00:50:50,424 --> 00:50:52,092 - Madame ? Giclée de Kobe ? - Non, merci. 1194 00:50:52,259 --> 00:50:53,260 Merci. 1195 00:50:54,010 --> 00:50:55,429 C'est assez goûteux, en fait. 1196 00:50:55,595 --> 00:50:58,598 Elle a vu plein de jeunes programmeurs devenir riches. 1197 00:50:58,765 --> 00:51:01,309 Elle a donc forcé Laird 1198 00:51:01,476 --> 00:51:05,439 à passer son enfance à l'intérieur pour apprendre les codes. 1199 00:51:06,606 --> 00:51:09,276 C'est plutôt triste, non ? 1200 00:51:19,870 --> 00:51:21,329 Il l'a mangé. 1201 00:51:22,664 --> 00:51:24,166 C'est une pieuvre. 1202 00:51:24,332 --> 00:51:28,003 Ce jeune enroule ses tentacules autour de chaque membre de cette famille. 1203 00:51:28,170 --> 00:51:29,504 Il te manipule. 1204 00:51:29,671 --> 00:51:32,007 Chéri, tu devrais te calmer un peu. 1205 00:51:32,174 --> 00:51:34,301 D'accord ? Tu te penses en guerre contre Laird. 1206 00:51:34,468 --> 00:51:37,179 Il ne se bat pas contre toi. Tu te bats tout seul. 1207 00:51:37,679 --> 00:51:40,056 Allons rencontrer ses amis. Ils ont l'air charmants. 1208 00:51:40,223 --> 00:51:41,850 Oh, bon sang. 1209 00:51:42,017 --> 00:51:44,978 Il avait raté la portabilité de client léger pour le J.D.K. 1210 00:51:45,145 --> 00:51:46,396 Merde ! Tu as réécrit tout le code ? 1211 00:51:46,563 --> 00:51:48,565 Oui. Moi-même. 1212 00:51:48,732 --> 00:51:50,901 - Tu l'as vraiment fait ? - Tu sais que oui ! 1213 00:51:51,067 --> 00:51:52,486 - Hé, les voilà ! - Salut. 1214 00:51:52,652 --> 00:51:53,653 Tu es vraiment canon. 1215 00:51:53,820 --> 00:51:54,863 Et toi, tu as du style. 1216 00:51:55,030 --> 00:51:56,323 - D'accord ! - Bonjour ! 1217 00:51:56,490 --> 00:51:58,325 Les parents de Stephanie, M. et Mme Fleming. 1218 00:51:58,867 --> 00:52:00,869 Oh, non. Barb et Ned, je t'en prie. 1219 00:52:01,036 --> 00:52:02,746 C'était débile. 1220 00:52:02,913 --> 00:52:06,374 Ça m'a pris deux semaines avec la J2EE 1221 00:52:06,541 --> 00:52:08,543 pour lier l'interface au serveur 1222 00:52:08,710 --> 00:52:10,712 et pour que les conteneurs fonctionnent. 1223 00:52:10,879 --> 00:52:15,217 Pardon. Tyson, que veut dire J2EE ? 1224 00:52:15,383 --> 00:52:17,260 La plateforme Java 2. Édition entreprise. 1225 00:52:17,427 --> 00:52:18,720 - Tu n'écris pas de code ? - Désolé. 1226 00:52:18,887 --> 00:52:20,347 - Il est nul. - Oui. 1227 00:52:20,514 --> 00:52:22,557 Je suis dans le domaine des relations publiques. 1228 00:52:22,724 --> 00:52:25,268 Gestion, service à la clientèle. Ce genre de chose. 1229 00:52:25,435 --> 00:52:27,062 Ce gars est vraiment génial. 1230 00:52:27,229 --> 00:52:30,690 Oui, Ned prépare Scotty à reprendre l'entreprise familiale. 1231 00:52:30,857 --> 00:52:33,568 - C'est vrai. - On a une imprimerie au Michigan. 1232 00:52:33,735 --> 00:52:36,238 Vraiment ? Vous devez connaître ces deux-là 1233 00:52:36,404 --> 00:52:38,073 si vous êtes dans l'imprimerie. 1234 00:52:38,240 --> 00:52:40,575 Hé, le frère et la sœur ! Vous devez le rencontrer. 1235 00:52:40,742 --> 00:52:41,576 Bonjour ! 1236 00:52:41,743 --> 00:52:43,453 Salut ! Blaine et Missy Pederman. 1237 00:52:43,620 --> 00:52:44,746 Bonjour, je suis Barb Fleming. 1238 00:52:44,913 --> 00:52:46,248 - Voici mon mari. - Ned. 1239 00:52:46,414 --> 00:52:48,875 Scott Fleming. Enchanté. 1240 00:52:49,042 --> 00:52:52,087 Pardon, on pensait vous connaître, mais ce n'est pas le cas. 1241 00:52:52,254 --> 00:52:54,756 Blaine et Missy ont lancé Stamp Free. 1242 00:52:57,425 --> 00:52:58,426 D'accord. 1243 00:52:58,593 --> 00:52:59,761 Oui. 1244 00:52:59,928 --> 00:53:00,929 Qu'y a-t-il ? 1245 00:53:01,096 --> 00:53:04,307 Le serveur a-t-il oublié un rappel d'invitation pour ton anniversaire ? 1246 00:53:04,474 --> 00:53:07,435 Non, il est dans le domaine de l'imprimerie. 1247 00:53:08,270 --> 00:53:09,896 - Oh, merde. - Oups. 1248 00:53:10,063 --> 00:53:10,647 Non, non. 1249 00:53:10,814 --> 00:53:12,107 On vous a mis en faillite ? 1250 00:53:12,274 --> 00:53:12,983 Non. 1251 00:53:13,149 --> 00:53:15,610 - Quoi ? En faillite ? - Non, non. 1252 00:53:15,777 --> 00:53:17,571 On se porte très bien. Merci. 1253 00:53:17,737 --> 00:53:19,990 - Super ! - Tant mieux ! Vraiment. 1254 00:53:20,156 --> 00:53:21,908 On adore les imprimeries à l'ancienne. 1255 00:53:22,075 --> 00:53:23,994 - C'est inspirant et important. - Mmm hmm. 1256 00:53:24,160 --> 00:53:25,620 Mon père a plutôt une usine. 1257 00:53:25,787 --> 00:53:26,997 Sans me vanter, on est assez gros. 1258 00:53:27,163 --> 00:53:28,790 Les gens ont besoin de papier. Pour écrire. 1259 00:53:28,957 --> 00:53:30,625 Ils aiment sentir une carte dans leur main. 1260 00:53:30,792 --> 00:53:31,626 Oui. 1261 00:53:31,793 --> 00:53:33,628 Je n'ai jamais entendu quelqu'un dire ça. 1262 00:53:34,796 --> 00:53:37,632 - Ce n'est pas ce qu'on constate. - Oui. Non. 1263 00:53:37,799 --> 00:53:39,259 On vient de deux mondes différents. 1264 00:53:39,426 --> 00:53:40,468 Oui, en effet. 1265 00:53:40,635 --> 00:53:43,638 Tu devrais apprendre à écrire du code assez vite, vieux. 1266 00:53:43,805 --> 00:53:45,098 Ned excellait déjà dans ce domaine 1267 00:53:45,265 --> 00:53:47,809 alors que vous vous battiez pour le sein de votre mère. 1268 00:53:48,268 --> 00:53:49,686 Notre mère ne nous a pas allaités. 1269 00:53:49,853 --> 00:53:51,521 Laird, on avait une nourrice, tu le sais. 1270 00:53:51,688 --> 00:53:52,689 Ça se voit. 1271 00:53:53,481 --> 00:53:55,150 Bon, j'ignore ce qui se passe. 1272 00:53:55,317 --> 00:53:56,151 Je suis perdue. 1273 00:53:56,318 --> 00:53:57,611 - Je suis dépassé. - Oui, moi aussi. 1274 00:53:57,777 --> 00:53:59,654 Il y a du bukkake dans l'air. 1275 00:53:59,821 --> 00:54:00,864 - Quoi ? - Hmm ? 1276 00:54:01,031 --> 00:54:02,157 C'est quoi, du bukkake ? 1277 00:54:02,324 --> 00:54:03,366 Un mot que Laird m'a appris. 1278 00:54:03,533 --> 00:54:06,328 Ça veut dire qu'on est dépassé et qu'il se passe trop de choses. 1279 00:54:06,494 --> 00:54:08,204 - Oh, mon Dieu. - Qu'on ne comprend rien. 1280 00:54:08,371 --> 00:54:10,665 Je me noie dans le bukkake, dans ce cas. 1281 00:54:10,832 --> 00:54:13,001 Pour être honnête, c'est du sperme au visage. 1282 00:54:14,502 --> 00:54:15,503 Pardon ? 1283 00:54:15,670 --> 00:54:17,047 Bukkake veut dire couvert de sperme. 1284 00:54:17,213 --> 00:54:18,381 Plein de sperme, éjaculation. 1285 00:54:18,548 --> 00:54:19,966 Normalement après une orgie. 1286 00:54:20,133 --> 00:54:21,343 Ça semble pire que c'est. 1287 00:54:21,509 --> 00:54:22,719 Oui, après une orgie. 1288 00:54:22,886 --> 00:54:25,639 Ou pendant. Si quelqu'un est précoce. 1289 00:54:26,139 --> 00:54:28,058 - Bon sang ! - Je voulais te protéger. 1290 00:54:28,224 --> 00:54:29,851 - Me protéger ? - Maudite Justine. 1291 00:54:30,018 --> 00:54:31,144 Me faire honte, plutôt ? 1292 00:54:31,311 --> 00:54:32,520 C'était une conversation délicate. 1293 00:54:32,687 --> 00:54:34,689 Je ne voulais pas commencer à parler d'éjaculation. 1294 00:54:34,856 --> 00:54:36,191 Pourquoi m'as-tu menti ? 1295 00:54:36,358 --> 00:54:37,525 C'est Justine qui en a parlé ! 1296 00:54:37,692 --> 00:54:40,195 J'espère que c'est le bon moment pour une vidéo. 1297 00:54:40,362 --> 00:54:41,237 Pas du tout. 1298 00:54:41,404 --> 00:54:42,697 - Oh, bon sang ! - Oui. 1299 00:54:42,864 --> 00:54:44,532 C'est le moment d'apprendre. 1300 00:54:44,699 --> 00:54:46,034 - En voilà une autre. - Mon Dieu. 1301 00:54:46,201 --> 00:54:47,202 - Scotty. - Ne regarde pas. 1302 00:54:47,369 --> 00:54:49,162 Ça va. Ne regarde pas ça. 1303 00:54:49,329 --> 00:54:50,872 C'est toi, ça ? 1304 00:54:54,542 --> 00:54:55,418 Non. 1305 00:54:55,585 --> 00:54:56,836 Mon Dieu. 1306 00:55:24,739 --> 00:55:26,074 Ça va ? 1307 00:55:26,700 --> 00:55:28,952 Oui ! 1308 00:55:29,119 --> 00:55:30,578 Allons, mon beau. Ça va aller ! 1309 00:55:30,745 --> 00:55:32,580 Je dois seulement prendre l'air. Un... 1310 00:55:37,419 --> 00:55:39,045 J'adore ce gars. 1311 00:55:39,212 --> 00:55:41,381 Oh, mon Dieu ! 1312 00:55:46,594 --> 00:55:49,389 Je vais te botter le cul. Je t'adore, vieux. 1313 00:56:10,118 --> 00:56:11,244 Salut, papa. 1314 00:56:12,829 --> 00:56:14,330 - J'ai besoin d'air. - Je peux venir ? 1315 00:56:23,173 --> 00:56:25,759 On a toujours été honnêtes l'un envers l'autre, non ? 1316 00:56:25,925 --> 00:56:26,926 Oui, bien sûr. 1317 00:56:27,093 --> 00:56:29,471 J'ai une question à te poser. Je veux une réponse honnête. 1318 00:56:29,637 --> 00:56:30,847 D'accord. Quoi ? 1319 00:56:31,014 --> 00:56:33,141 - Tu me fais peur. - Non. C'est juste que... 1320 00:56:34,350 --> 00:56:35,351 Quoi ? 1321 00:56:36,436 --> 00:56:37,645 Pourquoi Laird ? 1322 00:56:37,812 --> 00:56:39,147 - Allons. - Oh, mon Dieu. 1323 00:56:39,314 --> 00:56:40,940 - Pourquoi ? - Papa. 1324 00:56:41,107 --> 00:56:43,109 Tu es si intelligente, tu es magnifique. 1325 00:56:43,276 --> 00:56:45,487 Tu pourrais avoir n'importe qui. Pourquoi ? 1326 00:56:45,653 --> 00:56:46,946 - Je ne vois pas. - La vérité ? 1327 00:56:47,113 --> 00:56:48,281 Oui. 1328 00:56:48,782 --> 00:56:50,658 Il me fait un peu penser à toi. 1329 00:56:52,327 --> 00:56:53,161 Quoi ? 1330 00:56:54,329 --> 00:56:55,497 - À moi ? - Oui. 1331 00:56:55,663 --> 00:56:57,457 Bon, tu vas devoir m'expliquer ça. 1332 00:56:57,624 --> 00:56:58,458 Comment ? 1333 00:56:58,625 --> 00:57:01,169 Vous êtes tous deux des hommes honnêtes et authentiques. 1334 00:57:01,336 --> 00:57:03,713 - De manière très différente. - Oh, eh bien... 1335 00:57:03,880 --> 00:57:05,340 Laird n'a pas de filtre. 1336 00:57:05,507 --> 00:57:08,051 Je n'avais pas remarqué. Vraiment ? 1337 00:57:08,218 --> 00:57:09,719 - D'accord. - Désolé. 1338 00:57:09,886 --> 00:57:11,471 J'essaie de t'aider. 1339 00:57:12,138 --> 00:57:14,849 Mais il a bon cœur, je te jure. 1340 00:57:17,685 --> 00:57:19,354 C'est vraiment un bon gars. 1341 00:57:20,396 --> 00:57:21,856 Et je l'aime. 1342 00:57:26,861 --> 00:57:27,862 Tu l'aimes ? 1343 00:57:33,993 --> 00:57:34,994 Quoi ? 1344 00:57:35,870 --> 00:57:37,247 J'assimile tout ça. 1345 00:57:37,413 --> 00:57:38,540 - On a... - Très drôle, papa. 1346 00:57:40,375 --> 00:57:42,168 D'accord. 1347 00:57:42,919 --> 00:57:44,546 Essaie d'être amical. 1348 00:57:44,712 --> 00:57:45,755 D'accord. Je vais essayer. 1349 00:57:45,922 --> 00:57:47,590 - D'accord ? J'essaierai. - Essayer quoi ? 1350 00:57:47,757 --> 00:57:49,384 Je vais essayer 1351 00:57:50,718 --> 00:57:55,056 de mieux le comprendre. 1352 00:57:57,600 --> 00:57:58,601 Approche. 1353 00:58:09,737 --> 00:58:10,780 Hé ! 1354 00:58:12,740 --> 00:58:13,741 Salut. 1355 00:58:14,409 --> 00:58:16,703 Longue soirée. Que fais-tu ? 1356 00:58:18,121 --> 00:58:19,581 Je me détends. 1357 00:58:20,582 --> 00:58:22,625 Barb, est-ce ma chemise ? 1358 00:58:22,792 --> 00:58:24,711 Je ne sais pas, dis-moi ? 1359 00:58:24,878 --> 00:58:26,421 Tu veux que je l'enlève ? 1360 00:58:26,588 --> 00:58:29,132 Tu veux bien ? J'ai seulement apporté deux chemises. 1361 00:58:29,299 --> 00:58:32,093 Je ne veux pas faire de repassage pendant qu'on est ici. 1362 00:58:33,928 --> 00:58:35,555 Je suis exténué. 1363 00:58:37,557 --> 00:58:38,641 Oh, oui. 1364 00:58:38,808 --> 00:58:40,101 Enlève ça, bébé. 1365 00:58:40,268 --> 00:58:43,730 Oui ! Enlève ça. Enlève tes souliers. 1366 00:58:43,897 --> 00:58:47,150 Montre-moi tes pieds. Je veux les voir ! 1367 00:58:47,317 --> 00:58:48,651 Tu t'es frappé la tête ? 1368 00:58:48,818 --> 00:58:51,112 Oui. Je veux sentir ton soulier. 1369 00:58:51,279 --> 00:58:53,239 - Non, pas du tout. - Oui, je veux des pieds ! 1370 00:58:53,406 --> 00:58:55,450 Je veux sentir des pieds sans bas. 1371 00:58:55,617 --> 00:58:56,910 Barb, qu'est-ce qui t'arrive ? 1372 00:58:57,076 --> 00:58:58,953 Je suis tellement gelée. 1373 00:58:59,120 --> 00:59:00,079 Quoi ? 1374 00:59:00,246 --> 00:59:02,332 Oui, je suis défoncée. 1375 00:59:02,498 --> 00:59:04,292 Je suis vraiment gelée. 1376 00:59:04,459 --> 00:59:06,628 Barb. Quoi ? Quand... 1377 00:59:06,794 --> 00:59:09,422 Je me sentais seule quand vous êtes partis. 1378 00:59:09,589 --> 00:59:13,927 J'ai vu un gars avec une cigarette. 1379 00:59:14,093 --> 00:59:16,512 J'ai cru que c'était une cigarette électronique. 1380 00:59:16,679 --> 00:59:18,848 - Une E-cig. - Oui. 1381 00:59:19,015 --> 00:59:20,808 Mais il s'avère 1382 00:59:20,975 --> 00:59:22,810 que je vapais. 1383 00:59:22,977 --> 00:59:24,020 Quoi ? 1384 00:59:24,187 --> 00:59:25,480 Je vapais. 1385 00:59:25,647 --> 00:59:26,648 Ça veut dire quoi ? 1386 00:59:26,814 --> 00:59:29,776 C'est de la marijuana qui sort d'une machine. 1387 00:59:29,943 --> 00:59:31,653 - Baisse le ton ! - Ned, c'est légal. 1388 00:59:31,819 --> 00:59:34,656 Le pauvre, il a ça pour son apnée du sommeil. 1389 00:59:34,822 --> 00:59:37,659 - À son âge ? C'est triste. - Je me couche. Ça suffit. 1390 00:59:37,825 --> 00:59:39,702 Non, non. Attends ! 1391 00:59:39,869 --> 00:59:40,995 - Je suis fatigué. - Attends. 1392 00:59:41,162 --> 00:59:42,163 Et j'ai un mal de tête. 1393 00:59:42,330 --> 00:59:44,332 - Jouons un peu. - Non, non. 1394 00:59:44,499 --> 00:59:46,668 Je vais te faire mon massage breveté. 1395 00:59:46,834 --> 00:59:47,627 Barb. 1396 00:59:47,794 --> 00:59:49,295 - Sortons Petit Cheese. - Non. 1397 00:59:49,462 --> 00:59:50,838 - Allons, je veux le voir. - Non. 1398 00:59:51,005 --> 00:59:52,465 - Oui. - Ne l'appelle pas ainsi. 1399 00:59:52,632 --> 00:59:53,716 Je t'en prie. Allons. 1400 00:59:53,883 --> 00:59:57,553 Oh, mon Dieu ! Tu adorais te geler et baiser. 1401 00:59:57,720 --> 00:59:59,138 Quoi ? Barb ! Non, Barb. 1402 00:59:59,305 --> 01:00:00,890 - On est en vacances ! - Quelqu'un peut... 1403 01:00:01,057 --> 01:00:02,517 La porte ne se verrouille pas ! 1404 01:00:02,684 --> 01:00:03,685 Quoi ? 1405 01:00:03,851 --> 01:00:06,562 Justine ! Tu as du Kiss ? 1406 01:00:06,729 --> 01:00:08,356 Oh, bon sang, oui ! 1407 01:00:08,523 --> 01:00:09,857 - Vous allez le faire ? - Oui. 1408 01:00:10,024 --> 01:00:12,193 - Non. - On le fait déjà. 1409 01:00:12,360 --> 01:00:13,653 - On le fait. - Barb ! 1410 01:00:13,820 --> 01:00:15,071 Je le fais avec mes pieds. Un pied. 1411 01:00:15,238 --> 01:00:17,365 C'est Kiss ! Chéri, tu adores Kiss ! 1412 01:00:17,532 --> 01:00:18,908 Mais pas en ce moment. 1413 01:00:21,703 --> 01:00:25,373 Ned est fait pour aimer Barb 1414 01:00:25,540 --> 01:00:26,541 Crie ! 1415 01:00:31,337 --> 01:00:33,006 Oui. Oui. 1416 01:00:33,172 --> 01:00:35,049 - Regarde ce que j'ai appris. - Quoi ? 1417 01:00:35,216 --> 01:00:37,176 Il y avait une fille mignonne qui faisait ça. 1418 01:00:39,262 --> 01:00:41,055 Elle faisait une nouvelle danse très mignonne. 1419 01:00:41,222 --> 01:00:42,890 Tu vas te blesser au dos. 1420 01:00:43,057 --> 01:00:44,684 Je ne vais pas... 1421 01:00:44,851 --> 01:00:45,935 Moi, je vais te blesser. 1422 01:00:46,102 --> 01:00:47,687 - Je veux aller sur toi. - Tu sens ça ? 1423 01:00:47,854 --> 01:00:49,439 - Je le fais entrer. - Cette odeur ? 1424 01:00:49,605 --> 01:00:50,773 Voilà. Oh, il est entré. 1425 01:00:52,900 --> 01:00:54,569 - C'est quoi ? - Oh, mon Dieu. 1426 01:00:54,736 --> 01:00:55,778 Oh, mon Dieu ! 1427 01:00:55,945 --> 01:00:58,906 Est-ce Indian Summer de Priscilla Presley ? 1428 01:00:59,073 --> 01:01:01,242 Je le portais dans les années 90. 1429 01:01:01,409 --> 01:01:03,244 Oui, je vous en diffuse. 1430 01:01:03,411 --> 01:01:06,122 Tu en as parlé sur Facebook, sur la page des retrouvailles. 1431 01:01:06,289 --> 01:01:07,915 Je sais ce que tu aimes, Ned. 1432 01:01:08,082 --> 01:01:09,959 Je sais que tu aimes ça. 1433 01:01:10,126 --> 01:01:12,378 Oui, vas-y. Allez ! 1434 01:01:12,545 --> 01:01:14,047 - Barb ! - Vas-y ! 1435 01:01:14,213 --> 01:01:15,965 - C'est ça ! Bien. Oh, c'est... - D'accord. 1436 01:01:16,132 --> 01:01:17,592 Oui. Tu y es presque. 1437 01:01:17,759 --> 01:01:19,594 Non, tu es à quelques centimètres de là. 1438 01:01:19,761 --> 01:01:22,055 Vas-y. Oui, c'est ça. 1439 01:01:22,221 --> 01:01:23,765 - Barb. - Oh ! Oui ! 1440 01:01:23,931 --> 01:01:24,932 - Barb ! - C'est bon. 1441 01:01:25,099 --> 01:01:26,934 Oh, c'est bon. C'est ça, tu l'as. 1442 01:01:27,101 --> 01:01:28,227 - C'est ça ! - Non ! 1443 01:01:28,394 --> 01:01:30,480 - Non, non ! - Prends-moi ! Oui ! 1444 01:01:30,646 --> 01:01:31,731 - Je ne... - Prends-moi. 1445 01:01:31,898 --> 01:01:33,649 Je te mets au lit. Voilà ce que je fais. 1446 01:01:33,816 --> 01:01:36,277 - Voilà. Oui. - Non, je veux du sexe. 1447 01:01:36,444 --> 01:01:38,905 - On n'aura pas de sexe. Non, chérie. - Mais j'en veux. 1448 01:01:39,072 --> 01:01:41,449 - Justine, éteins la musique. - Mais je veux le faire. 1449 01:01:41,616 --> 01:01:42,992 Et laisse-nous tranquilles. 1450 01:01:43,159 --> 01:01:44,410 Je veux une pénétration complète ! 1451 01:01:44,577 --> 01:01:45,787 Arrête ça ! 1452 01:01:50,625 --> 01:01:51,626 Hé, ma belle. 1453 01:01:52,251 --> 01:01:53,628 Cinquième bouton à partir de la droite. 1454 01:01:54,796 --> 01:01:56,297 Tu me remercieras plus tard. 1455 01:02:52,854 --> 01:02:54,021 C'est ça, les filles. 1456 01:03:32,393 --> 01:03:33,561 D'accord. Ça va ? 1457 01:03:33,728 --> 01:03:35,229 Oui. Bon sang. 1458 01:03:35,396 --> 01:03:36,439 C'est ça. 1459 01:03:36,606 --> 01:03:37,732 Je pensais réussir. 1460 01:03:37,899 --> 01:03:39,400 Je sais. Tu as presque réussi, mais... 1461 01:03:40,193 --> 01:03:43,404 Excellent parkour. Oui, mais tu as raté le dernier mouvement. 1462 01:03:43,571 --> 01:03:44,697 Je sais. 1463 01:03:44,864 --> 01:03:47,408 Je te mettrai sur la table, on fera quelques ajustements. 1464 01:03:47,575 --> 01:03:51,579 SAPINS DE NOËL 1465 01:03:57,752 --> 01:03:59,754 SPÉCIAL VEILLE DE NOËL 30 % DE RABAIS 1466 01:04:02,089 --> 01:04:05,426 On magasine un sapin avec Big Cheese. 1467 01:04:05,593 --> 01:04:07,762 Ned, je suis tellement content de faire ça. 1468 01:04:07,929 --> 01:04:09,889 Je ne sais pas si j'en ai déjà parlé, 1469 01:04:10,056 --> 01:04:12,099 mais je n'ai jamais eu de père avec qui faire ça. 1470 01:04:12,266 --> 01:04:14,602 Je suis heureux qu'on passe du temps ensemble. 1471 01:04:15,811 --> 01:04:16,646 Celui-là est joli. 1472 01:04:18,439 --> 01:04:19,774 Il ne me fait pas bander. 1473 01:04:20,733 --> 01:04:23,069 Tu dois être bandé pour acheter un sapin ? 1474 01:04:23,653 --> 01:04:24,654 Ça aide. 1475 01:04:26,614 --> 01:04:27,949 Je veux apprendre à te connaître. 1476 01:04:28,115 --> 01:04:29,450 Tu es tellement parfait. 1477 01:04:29,617 --> 01:04:32,453 Sérieusement, as-tu toujours été aussi bien organisé ? 1478 01:04:32,620 --> 01:04:33,329 Bon sang, non. 1479 01:04:33,496 --> 01:04:35,331 On m'a renvoyé quand je vendais des Tercel. 1480 01:04:37,416 --> 01:04:39,794 C'était dur de vendre des teckels ? 1481 01:04:40,962 --> 01:04:42,964 Non. Des Tercel. 1482 01:04:43,631 --> 01:04:45,925 - C'est quoi ? - Une voiture. Peu importe. 1483 01:04:46,092 --> 01:04:47,343 Ça n'existe plus. 1484 01:04:47,510 --> 01:04:49,011 Mais toi, tu es encore là. 1485 01:04:50,680 --> 01:04:53,849 Tu as peur du changement, parfois ? 1486 01:04:54,016 --> 01:04:57,645 Eh bien, chaque entreprise a des hauts et des bas. 1487 01:04:57,812 --> 01:04:59,355 Oui, je sais. 1488 01:04:59,522 --> 01:05:01,983 Guerrilla Gang a eu des difficultés dernièrement. 1489 01:05:02,817 --> 01:05:04,151 Vraiment ? 1490 01:05:04,318 --> 01:05:06,612 Oui, le marché est foutûment dur. 1491 01:05:08,364 --> 01:05:10,533 Ce qui ne nous tue pas nous rend plus forts. 1492 01:05:14,203 --> 01:05:16,664 Des frissons. Tu as inventé ça ? 1493 01:05:17,832 --> 01:05:19,166 Non, Laird. 1494 01:05:23,713 --> 01:05:25,047 Le voilà, Ned. 1495 01:05:25,548 --> 01:05:27,216 C'est notre putain de sapin. 1496 01:05:27,383 --> 01:05:29,635 Pourquoi pas ? Ce sera beau à côté de l'orignal. 1497 01:05:30,344 --> 01:05:32,388 Ned, Ned. Pas celui-ci. 1498 01:05:33,806 --> 01:05:35,016 Celui-là. 1499 01:05:36,517 --> 01:05:38,060 jeux WOUHOU 1500 01:05:38,227 --> 01:05:39,979 Oh, non. Tu vois, Laird, 1501 01:05:40,146 --> 01:05:41,522 il ne fait pas partie de ce terrain. 1502 01:05:41,689 --> 01:05:42,690 Tu vois, il appartient à... 1503 01:05:42,857 --> 01:05:44,692 - Jeux wou ? - Les jeux Wouhou. 1504 01:05:44,859 --> 01:05:47,653 Comme un cri de joie. Je les connais. Des enfoirés. 1505 01:05:47,820 --> 01:05:49,405 Ils ont essayé de copier Ape Assassins. 1506 01:05:49,572 --> 01:05:51,824 Et c'est le premier Noël en famille. 1507 01:05:51,991 --> 01:05:52,992 Il faut bien faire les choses. 1508 01:05:53,159 --> 01:05:54,160 Hé, mon gars. 1509 01:05:54,327 --> 01:05:55,161 Oui. 1510 01:05:55,328 --> 01:05:56,662 Je peux emprunter ta tronçonneuse ? 1511 01:05:56,829 --> 01:05:57,872 Tu es sérieux ? 1512 01:05:58,539 --> 01:05:59,540 Oui. 1513 01:06:01,208 --> 01:06:02,209 Bordel. 1514 01:06:02,918 --> 01:06:04,045 Allez. 1515 01:06:05,713 --> 01:06:06,881 Tu peux te dépêcher ? 1516 01:06:07,048 --> 01:06:08,549 J'essaie. 1517 01:06:08,716 --> 01:06:11,052 Allez, mon gars. J'ai besoin de ma tronçonneuse. 1518 01:06:11,218 --> 01:06:12,553 Donne-moi une seconde. 1519 01:06:12,720 --> 01:06:15,389 On appelle une ambulance ou on attend qu'il se coupe un doigt ? 1520 01:06:17,391 --> 01:06:18,559 Je peux emprunter ça ? 1521 01:06:19,518 --> 01:06:20,686 Voilà. 1522 01:06:21,437 --> 01:06:22,772 D'accord. Laird... 1523 01:06:22,938 --> 01:06:24,065 Bon. 1524 01:06:24,231 --> 01:06:25,024 Tu peux me donner ça ? 1525 01:06:25,191 --> 01:06:25,900 - Tu en es sûr ? - Oui. 1526 01:06:34,033 --> 01:06:35,910 Ça prenait un père de famille ! 1527 01:06:48,089 --> 01:06:51,801 Oh merde ! 1528 01:07:06,482 --> 01:07:08,234 J'adore Kiss ! 1529 01:07:09,819 --> 01:07:11,278 Kiss, bébé ! 1530 01:07:11,445 --> 01:07:12,822 Ces gars sont géniaux ! 1531 01:07:12,988 --> 01:07:15,658 Stephanie et moi, on chante toujours du Kiss au karaoké. 1532 01:07:15,825 --> 01:07:17,785 Je sais, c'est pourquoi je fais jouer ça ! 1533 01:07:17,952 --> 01:07:19,787 Et on est pas mal doués, 1534 01:07:19,954 --> 01:07:21,122 - si je peux dire. - Oh, Seigneur. 1535 01:07:21,622 --> 01:07:23,249 - C'est mignon. - Oui. 1536 01:07:25,084 --> 01:07:29,296 Écoute, Laird, j'ai pensé à notre conversation d'hier dans la tente. 1537 01:07:29,463 --> 01:07:30,965 Vieux, moi aussi. 1538 01:07:31,132 --> 01:07:32,967 J'ai tellement d'idées pour faire ma demande. 1539 01:07:33,134 --> 01:07:34,969 - Non. - Non. Ned, écoute-moi. 1540 01:07:35,136 --> 01:07:37,304 Je pensais louer le dirigeable Goodyear 1541 01:07:37,471 --> 01:07:39,682 - et relâcher mille colombes. - Non. Attends. 1542 01:07:39,849 --> 01:07:41,183 Laird, attends une seconde. 1543 01:07:41,350 --> 01:07:42,309 - Ralentis. - D'accord. 1544 01:07:42,810 --> 01:07:46,105 Je comprends que Stephanie t'aime bien. 1545 01:07:46,272 --> 01:07:47,273 - Mais... - Hein-hein. 1546 01:07:47,940 --> 01:07:49,650 - Écoute. D'homme à homme. - Oui. 1547 01:07:49,817 --> 01:07:52,361 Ce n'est pas le bon moment. 1548 01:07:52,528 --> 01:07:55,614 Ned, je pensais qu'on avait dépassé ce stade. 1549 01:07:55,781 --> 01:07:57,158 Non, il ne s'agit pas de moi. 1550 01:07:57,324 --> 01:07:58,492 Il s'agit de Stephanie. 1551 01:07:58,659 --> 01:07:59,660 - Stephanie ? - Oui. 1552 01:07:59,827 --> 01:08:00,828 Je ne sais pas. 1553 01:08:00,995 --> 01:08:03,998 Les derniers semestres seront tellement intenses. 1554 01:08:04,165 --> 01:08:07,001 Puis, elle recevra son diplôme et elle se cherchera un emploi. 1555 01:08:07,168 --> 01:08:08,669 On ne sait pas où tout ça la mènera. 1556 01:08:08,836 --> 01:08:10,379 - C'est... - Très bien, Ned. 1557 01:08:10,546 --> 01:08:13,549 Je ne devais pas te dire ça, mais je veux simplement te rassurer. 1558 01:08:15,301 --> 01:08:18,179 Stephanie ne retourne pas à l'école le prochain semestre. 1559 01:08:19,889 --> 01:08:20,848 Quoi ? 1560 01:08:21,223 --> 01:08:24,977 Tu dois être sous le choc, mais ne t'en fais pas. 1561 01:08:25,144 --> 01:08:28,522 Elle a déjà un poste génial dans un organisme sans but lucratif. 1562 01:08:29,857 --> 01:08:32,026 De quel organisme s'agit-il ? 1563 01:08:33,235 --> 01:08:36,864 Elle sera présidente de la Fondation Laird Mayhew. 1564 01:08:41,744 --> 01:08:43,245 C'est moi. 1565 01:08:45,039 --> 01:08:46,207 Stephanie ! 1566 01:08:46,373 --> 01:08:47,374 Barb ? 1567 01:08:47,541 --> 01:08:50,252 Tout le monde en haut, réunion de famille ! 1568 01:08:50,419 --> 01:08:51,712 Ned, j'organise une réunion ? 1569 01:08:51,879 --> 01:08:52,880 Oh, va chier ! 1570 01:08:53,047 --> 01:08:55,424 Je veux juste t'aider. Pas besoin d'agir en trou de cul. 1571 01:08:55,591 --> 01:08:56,842 Oui, il le faut ! 1572 01:08:57,551 --> 01:08:59,386 - Papa. - Tu es foutue. 1573 01:08:59,553 --> 01:09:02,014 La ferme. Bien sûr que j'allais te le dire. 1574 01:09:02,181 --> 01:09:03,682 Je l'ai dit à maman hier au magasin. 1575 01:09:03,849 --> 01:09:05,726 J'attendais le bon moment pour t'en parler. 1576 01:09:05,893 --> 01:09:07,186 - Ça n'est pas arrivé. - Attends. 1577 01:09:07,353 --> 01:09:08,062 Tu étais au courant ? 1578 01:09:08,229 --> 01:09:12,399 Honnêtement, chéri, on pensait que tu paniquerais. 1579 01:09:12,566 --> 01:09:16,779 On a donc décidé de t'en parler seulement après Noël. 1580 01:09:16,946 --> 01:09:18,948 Mais il t'a parlé de la fondation, non ? 1581 01:09:19,114 --> 01:09:20,866 - Oui. - Oui, d'accord. 1582 01:09:21,033 --> 01:09:24,453 C'est une des raisons pour lesquelles je voulais que vous rencontriez Laird. 1583 01:09:25,412 --> 01:09:28,958 Stephanie, même si ce n'était pas un fou abject, 1584 01:09:29,124 --> 01:09:30,251 ce qu'il est, 1585 01:09:30,417 --> 01:09:33,295 je ne comprendrais toujours pas. 1586 01:09:33,462 --> 01:09:36,215 Il te reste juste quelques semestres avant d'avoir ton diplôme. 1587 01:09:36,382 --> 01:09:38,092 Pourquoi tout gâcher ? 1588 01:09:38,259 --> 01:09:39,426 Je ne gâche rien, papa. 1589 01:09:39,593 --> 01:09:42,096 J'ai fait ce travail pendant un an en Amérique centrale. 1590 01:09:43,138 --> 01:09:46,433 Je sais que tu penses que c'est une décision irréfléchie, 1591 01:09:46,600 --> 01:09:47,601 mais ce n'est pas le cas. 1592 01:09:47,768 --> 01:09:50,104 On en parle depuis des mois. 1593 01:09:50,271 --> 01:09:53,732 Tous ces mois où on ne savait même pas que tu avais un copain, 1594 01:09:53,899 --> 01:09:54,900 c'est bien ça ? 1595 01:09:55,317 --> 01:09:56,777 Chéri. 1596 01:09:56,944 --> 01:09:58,445 Je crois que tu devrais l'écouter, 1597 01:09:58,612 --> 01:10:00,948 car c'est très intéressant, en fait. 1598 01:10:01,115 --> 01:10:01,949 Vraiment ? 1599 01:10:02,116 --> 01:10:04,118 Tu veux bien m'écouter ? 1600 01:10:04,285 --> 01:10:05,286 Vas-y, essaie. 1601 01:10:06,120 --> 01:10:08,789 On va étudier la santé des femmes et les changements 1602 01:10:08,956 --> 01:10:10,624 environnementaux dans le tiers-monde. 1603 01:10:10,791 --> 01:10:11,667 - D'accord. - Bon. 1604 01:10:11,834 --> 01:10:14,086 Et quand tout sera ruiné, tu sais ce que tu seras ? 1605 01:10:14,253 --> 01:10:16,297 - Quoi ? - Une décrocheuse. 1606 01:10:16,463 --> 01:10:17,965 - C'est tout. - Tu ne comprends pas. 1607 01:10:18,132 --> 01:10:19,133 Je ne comprends pas ? 1608 01:10:19,300 --> 01:10:20,968 Non, tu ne comprends rien. 1609 01:10:21,927 --> 01:10:22,803 C'est quoi, ça ? 1610 01:10:24,263 --> 01:10:25,431 Un tatouage. 1611 01:10:25,598 --> 01:10:26,974 De son nom ? Tu t'es fait tatouer ? 1612 01:10:27,141 --> 01:10:29,101 Tu as écrit son nom sur ton corps. 1613 01:10:29,268 --> 01:10:30,352 Regarde ça, Barb ! 1614 01:10:30,519 --> 01:10:31,979 Oh, non. 1615 01:10:32,146 --> 01:10:33,856 C'est tellement mignon. 1616 01:10:34,023 --> 01:10:35,149 Je veux voir. 1617 01:10:35,316 --> 01:10:37,192 Laird m'a dit de me faire tatouer dans le cou. 1618 01:10:37,359 --> 01:10:38,611 Je vois bien ce que fait Laird. 1619 01:10:38,777 --> 01:10:40,613 Je vois ce qu'il fait. 1620 01:10:40,779 --> 01:10:44,158 Il tente de laisser sa marque sur cette famille. 1621 01:10:44,325 --> 01:10:47,453 Voilà pourquoi tout le monde a des secrets. 1622 01:10:47,620 --> 01:10:48,996 Tout ça est sa faute ! 1623 01:10:49,163 --> 01:10:51,040 Pourquoi détestes-tu Laird autant ? 1624 01:10:51,206 --> 01:10:53,042 - Bonne question. Pourquoi ? - Pourquoi ? 1625 01:10:53,208 --> 01:10:55,169 À cause de son influence, 1626 01:10:55,336 --> 01:10:56,670 tu abandonnes l'école. 1627 01:10:56,837 --> 01:10:59,048 À cause de lui, tu te fais faire un "touage". 1628 01:10:59,214 --> 01:11:00,341 Papa, tu veux dire un "tatou". 1629 01:11:00,507 --> 01:11:02,468 - Oui, c'est "tatou". - On ne dit pas "touage" ? 1630 01:11:02,635 --> 01:11:03,636 - Non, pas "touage". - Non. 1631 01:11:03,802 --> 01:11:05,304 Non, j'ai entendu ça dans Geraldo. 1632 01:11:05,471 --> 01:11:07,222 - Ça s'appelle un "touage". - Bon. 1633 01:11:07,389 --> 01:11:09,475 Ce sera une pente glissante. 1634 01:11:09,642 --> 01:11:11,226 D'abord, un tatouage, 1635 01:11:11,393 --> 01:11:13,020 puis tu vaporises. 1636 01:11:13,187 --> 01:11:14,813 - Quoi ? - Tu vaporises. 1637 01:11:14,980 --> 01:11:16,523 De quoi tu parles ? 1638 01:11:16,690 --> 01:11:19,652 C'est une cigarette électronique. 1639 01:11:19,818 --> 01:11:22,488 Mais au lieu du tabac ou du faux tabac, 1640 01:11:22,655 --> 01:11:24,365 c'est de la marijuana qu'il y a dedans. 1641 01:11:24,531 --> 01:11:25,741 - Je sais ce que c'est. - Oui. 1642 01:11:25,908 --> 01:11:27,326 Comment le sais-tu, toi ? 1643 01:11:27,493 --> 01:11:30,371 Parce que j'ai vécu des choses. Non ? 1644 01:11:32,164 --> 01:11:33,207 Mmm hmm. 1645 01:11:33,374 --> 01:11:36,085 Ensuite, ce sera l'héroïne. Oui, c'est vrai. 1646 01:11:36,251 --> 01:11:39,672 Après ça, quand tu seras une droguée, tu sais ce qui arrivera ? 1647 01:11:39,838 --> 01:11:41,548 - Quoi ? - Tu deviendras une prostituée, 1648 01:11:41,715 --> 01:11:42,925 la chienne d'un maquereau. 1649 01:11:43,092 --> 01:11:44,760 C'est ce qui va t'arriver. 1650 01:11:44,927 --> 01:11:46,220 Je le vois clairement. 1651 01:11:46,387 --> 01:11:48,889 Oh, mon... Il me reste combien de temps ? 1652 01:11:49,056 --> 01:11:50,933 Content que tu le demandes. Pas longtemps. 1653 01:11:51,100 --> 01:11:54,228 Si tu continues sur cette voie, pas longtemps. 1654 01:11:54,395 --> 01:11:56,897 Tu es incapable de m'écouter en ce moment. 1655 01:11:57,064 --> 01:11:58,065 Alors, je vais m'en aller. 1656 01:11:58,232 --> 01:11:59,566 Merci, papa, pour tes conseils. 1657 01:11:59,733 --> 01:12:00,943 - Merci. - De rien. 1658 01:12:52,619 --> 01:12:53,454 Boum ! 1659 01:13:04,006 --> 01:13:05,591 Patron, voyons voir si je comprends bien. 1660 01:13:05,758 --> 01:13:08,802 Je dois pirater l'ordinateur du petit ami de Stephanie 1661 01:13:08,969 --> 01:13:12,139 pour trouver une preuve qu'il a créé une fondation ? 1662 01:13:12,306 --> 01:13:13,307 Oui, c'est ça. 1663 01:13:13,474 --> 01:13:16,685 Kevin, tu es mon technicien informatique. Je n'ai personne d'autre. 1664 01:13:16,852 --> 01:13:19,146 J'ai toujours beaucoup aimé Stephanie. 1665 01:13:19,313 --> 01:13:21,648 Oui, elle aussi. 1666 01:13:21,815 --> 01:13:23,692 Vraiment ? Oh, super. 1667 01:13:23,859 --> 01:13:25,652 - C'est fou. - Écoute. 1668 01:13:25,819 --> 01:13:27,029 Je sais que ce gars a de l'argent, 1669 01:13:27,196 --> 01:13:28,989 mais il y a un truc au sujet de la fondation 1670 01:13:29,156 --> 01:13:30,491 qui me semble vraiment douteux. 1671 01:13:30,657 --> 01:13:34,036 Si c'est le cas, je vais le découvrir. 1672 01:13:34,203 --> 01:13:37,039 Chaque chose en son temps, Ned. Tu dois entrer dans son ordinateur 1673 01:13:37,206 --> 01:13:39,833 pour y mettre un programme que je vais t'envoyer. 1674 01:13:40,000 --> 01:13:41,335 C'est du piratage, ça ? 1675 01:13:43,837 --> 01:13:46,006 Eh oui, je me suis lavé complètement et avec du savon en plus. 1676 01:13:47,466 --> 01:13:49,343 Oui, d'accord, je vais en ligne. 1677 01:13:51,178 --> 01:13:53,013 - Kevin, que fais-tu ? - Hein, bébé ? 1678 01:13:53,180 --> 01:13:55,390 Oh, j'aide Ned avec un truc informatique. 1679 01:13:55,557 --> 01:13:56,850 Salue-le de ma part. 1680 01:13:57,017 --> 01:13:58,018 D'accord. 1681 01:13:58,894 --> 01:14:00,020 Bon, la caméra fonctionne. 1682 01:14:01,396 --> 01:14:02,731 Bon, je suis dans le bureau. 1683 01:14:02,898 --> 01:14:04,858 Va devant son ordinateur. 1684 01:14:05,025 --> 01:14:07,903 D'accord. Appuie sur la barre d'espacement. 1685 01:14:08,737 --> 01:14:09,238 ENTREZ MOT DE PASSE 1686 01:14:09,363 --> 01:14:09,863 Oh, bon sang. 1687 01:14:09,905 --> 01:14:11,365 Il faut un mot de passe. 1688 01:14:11,532 --> 01:14:12,366 Pas surprenant. 1689 01:14:12,533 --> 01:14:16,203 Beaucoup de gars ont des mots de passe en lien avec leur copine ou leur femme. 1690 01:14:16,995 --> 01:14:19,873 Kevin, tu es un génie. C'est le cas pour moi ! 1691 01:14:20,040 --> 01:14:22,876 C'est "Barbsguy1989". L'année qu'on s'est mariés. 1692 01:14:23,877 --> 01:14:26,380 La jeune génération choisit des trucs plus suggestifs. 1693 01:14:26,547 --> 01:14:29,716 Je vais y aller avec des trucs délicats, alors sois indulgent. 1694 01:14:29,883 --> 01:14:33,262 Il faut se concentrer sur les qualités de Stephanie 1695 01:14:33,428 --> 01:14:35,097 qui pourraient attirer ce gars. 1696 01:14:35,264 --> 01:14:36,557 Tu comprends ce que je dis ? 1697 01:14:36,723 --> 01:14:38,392 Tu peux en venir au fait ? 1698 01:14:38,559 --> 01:14:40,394 Par exemple, dirais-tu 1699 01:14:40,561 --> 01:14:42,521 que Stephanie a de beaux seins ? 1700 01:14:44,231 --> 01:14:45,399 - Quoi ? - D'accord. 1701 01:14:45,566 --> 01:14:47,192 Je dirais oui, car c'est le cas. 1702 01:14:47,359 --> 01:14:49,862 Essaie "seins de Stephanie", un mot, sans majuscule. 1703 01:14:50,028 --> 01:14:51,071 Je suis son père ! 1704 01:14:51,238 --> 01:14:52,906 Je comprends que tu es son père, 1705 01:14:53,073 --> 01:14:54,700 mais tu dois penser comme lui. 1706 01:14:54,867 --> 01:14:55,909 D'accord ? 1707 01:15:00,247 --> 01:15:01,456 seinsdestephanie ENTREZ MOT DE PASSE 1708 01:15:02,040 --> 01:15:02,708 Non. 1709 01:15:02,875 --> 01:15:04,459 On va devoir aller plus loin. 1710 01:15:04,626 --> 01:15:06,295 Tu dis que ce gars est audacieux ? 1711 01:15:06,920 --> 01:15:10,591 Essaie "Steph a des belles fesses". Ça vaut le coup d'essayer. 1712 01:15:11,633 --> 01:15:13,635 Tu te moques de moi, Dingle ? 1713 01:15:13,802 --> 01:15:15,721 J'aimerais bien. 1714 01:15:15,888 --> 01:15:17,097 J'essaie de t'aider, Ned. 1715 01:15:17,264 --> 01:15:19,474 Mets des signes du dollar dans le mot "fesses". 1716 01:15:19,641 --> 01:15:20,767 Bon sang ! 1717 01:15:20,934 --> 01:15:23,270 Je vais aller en enfer juste pour avoir écrit ça. 1718 01:15:23,437 --> 01:15:25,105 Belles fesses. 1719 01:15:25,272 --> 01:15:26,148 stephadesbellesfe$$es 1720 01:15:26,315 --> 01:15:27,900 - Non. - Mes amours ? 1721 01:15:28,066 --> 01:15:29,651 Vous voulez monter le volume du film ? 1722 01:15:29,818 --> 01:15:30,819 D'accord. 1723 01:15:30,986 --> 01:15:33,739 Bon. Je t'en donne quelques-uns, tu les essaies. 1724 01:15:34,281 --> 01:15:36,450 D'accord. "Douce chatte de Stephanie." 1725 01:15:36,617 --> 01:15:38,619 Je ne vais pas écrire ça ! 1726 01:15:38,785 --> 01:15:40,495 Bon. "Fente rose de Stephanie." 1727 01:15:40,662 --> 01:15:41,663 Non ! 1728 01:15:41,830 --> 01:15:42,998 Ce n'est pas amusant pour moi. 1729 01:15:45,751 --> 01:15:47,127 MOT DE PASSE STEPHANI 1730 01:15:47,294 --> 01:15:48,587 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 1731 01:15:48,754 --> 01:15:50,172 C'est le mot de passe ! 1732 01:15:50,339 --> 01:15:52,341 Le seul morceau de papier dans toute la maison. 1733 01:15:52,507 --> 01:15:53,634 - Qu'est-il écrit ? - J'essaie. 1734 01:15:53,967 --> 01:15:56,136 "Le copain de Stephanie." 1735 01:15:57,304 --> 01:15:59,181 Oh, c'est mignon, en fait. 1736 01:15:59,348 --> 01:16:00,515 "2016." 1737 01:16:00,682 --> 01:16:01,683 Boum ! Ça y est. 1738 01:16:01,850 --> 01:16:02,851 Oh, bon sang ! 1739 01:16:03,018 --> 01:16:04,144 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 1740 01:16:04,311 --> 01:16:06,271 Une photo nue de Stephanie. 1741 01:16:06,438 --> 01:16:07,981 - Je peux la voir ? - Non. 1742 01:16:08,148 --> 01:16:09,149 S'il te plaît ? 1743 01:16:09,316 --> 01:16:10,776 - J'ai dit non ! - D'accord. 1744 01:16:10,943 --> 01:16:12,653 Va dans ton compte EarthLink sur Internet. 1745 01:16:13,111 --> 01:16:15,656 EarthLink, EarthLink, bon. Appuyer. 1746 01:16:16,156 --> 01:16:17,324 J'entre mon mot de passe. 1747 01:16:17,491 --> 01:16:17,991 Courriel nedfleming@earthlink.net 1748 01:16:18,116 --> 01:16:18,533 D'accord. 1749 01:16:18,659 --> 01:16:19,159 Kevin - Installe ça 1750 01:16:19,201 --> 01:16:19,701 Bon. 1751 01:16:19,826 --> 01:16:22,955 Je t'ai envoyé un fichier. Télécharge-le et ouvre-le sur son bureau. 1752 01:16:23,830 --> 01:16:25,832 - Ned, on va le coincer, ce gars ! - C'est bon ! 1753 01:16:25,999 --> 01:16:27,501 On le pirate, bébé ! 1754 01:16:27,668 --> 01:16:28,877 On va le baiser. 1755 01:16:29,044 --> 01:16:31,380 On va le baiser comme il baise Stephanie. 1756 01:16:32,005 --> 01:16:33,548 - Viens avec moi. - Quoi ? 1757 01:16:33,715 --> 01:16:35,342 Pourquoi m'emmènes-tu ici ? 1758 01:16:35,509 --> 01:16:37,052 - Quelqu'un approche ! - Échappement ! 1759 01:16:37,803 --> 01:16:38,512 Oh, bon sang ! 1760 01:16:38,679 --> 01:16:41,306 Bébé, on fait quoi ? Le réveillon va commencer. 1761 01:16:41,473 --> 01:16:43,183 - Qu'est-ce qui te prend ? - Qu'y a-t-il ? 1762 01:16:43,350 --> 01:16:44,685 - Je t'avais dit... - Ne dis rien. 1763 01:16:44,851 --> 01:16:48,188 ... que je voulais l'annoncer à mon père pour Stanford. 1764 01:16:48,355 --> 01:16:50,190 - Je sais. - Pourquoi le lui as-tu dit ? 1765 01:16:50,357 --> 01:16:52,693 On créait des liens, et ça m'a échappé. 1766 01:16:52,859 --> 01:16:55,654 Tu ne sais pas ce que ça représente pour lui. 1767 01:16:55,821 --> 01:16:58,240 Il était si fier que je sois acceptée à Stanford. 1768 01:16:58,407 --> 01:17:02,369 Il a travaillé fort pour que ça arrive. 1769 01:17:02,536 --> 01:17:06,039 Que j'abandonne tout, c'est une gifle au visage pour lui. 1770 01:17:07,040 --> 01:17:07,874 D'accord. 1771 01:17:08,041 --> 01:17:10,252 Je n'ai jamais connu quelqu'un comme lui. 1772 01:17:10,419 --> 01:17:11,878 Oh, mon Dieu ! 1773 01:17:12,671 --> 01:17:14,506 Je pensais qu'on aurait réglé ça en discutant. 1774 01:17:14,673 --> 01:17:17,259 Tu comprends que tu n'avais pas à lui dire ça ? 1775 01:17:17,426 --> 01:17:18,510 Bon. Peut-être pas. 1776 01:17:18,677 --> 01:17:19,845 Vraiment pas. 1777 01:17:20,012 --> 01:17:22,347 Bon, tu as raison. Il était très en colère. 1778 01:17:24,433 --> 01:17:28,228 Parfois, j'ai l'impression que tu es incapable d'être dans une relation. 1779 01:17:28,395 --> 01:17:32,524 Il est temps que tu règles tes problèmes par rapport à ton père. 1780 01:17:32,691 --> 01:17:33,734 Ouah ! 1781 01:17:33,900 --> 01:17:35,402 C'est la vérité. 1782 01:17:36,236 --> 01:17:38,447 Quand tu me confrontes comme ça... 1783 01:17:38,613 --> 01:17:42,451 Bon sang ! Ça me fait me sentir si proche de toi. 1784 01:17:42,617 --> 01:17:45,787 Ton honnêteté a un tel effet sur moi. 1785 01:17:47,080 --> 01:17:49,458 Je suis vraiment excité. 1786 01:17:49,624 --> 01:17:50,876 - Quoi ? - Oui. 1787 01:17:51,043 --> 01:17:52,586 Ton visage est tellement bandant. 1788 01:17:52,753 --> 01:17:53,712 Je suis fâchée contre toi. 1789 01:17:53,795 --> 01:17:54,629 Il a dit "excité" ? 1790 01:17:54,755 --> 01:17:56,048 Oui, je sais. C'est ce qui... 1791 01:17:56,214 --> 01:17:59,718 Bon sang. Tu me rends folle ! Tu ne m'écoutes pas. 1792 01:18:00,635 --> 01:18:01,636 Je t'écoute. 1793 01:18:02,262 --> 01:18:03,555 Je suis désolé. 1794 01:18:03,722 --> 01:18:04,806 Est-ce que tu... 1795 01:18:06,141 --> 01:18:07,642 Il te faut une thérapie. 1796 01:18:11,063 --> 01:18:12,314 - Ça ne marche pas. - Non ? 1797 01:18:12,481 --> 01:18:13,774 Pas aujourd'hui. 1798 01:18:13,940 --> 01:18:15,317 D'accord. Et ça ? 1799 01:18:16,234 --> 01:18:17,069 Ça fonctionne ? 1800 01:18:19,279 --> 01:18:20,572 Un peu. 1801 01:18:21,281 --> 01:18:22,449 Bon, et ça ? 1802 01:18:25,327 --> 01:18:28,663 Bon. Ça fonctionne un peu plus. 1803 01:18:28,830 --> 01:18:30,415 Laird, je t'aime. 1804 01:18:30,582 --> 01:18:31,917 Mais je suis encore fâchée. 1805 01:18:32,084 --> 01:18:33,460 Je suis désolé. 1806 01:18:42,969 --> 01:18:44,679 - Je suis désolé. - Non ! 1807 01:18:44,846 --> 01:18:45,347 Je veux voir ! 1808 01:18:45,472 --> 01:18:46,181 D'accord ? 1809 01:18:46,348 --> 01:18:47,307 Oui ! 1810 01:18:47,474 --> 01:18:48,475 Non ! 1811 01:18:48,642 --> 01:18:49,935 Oui ! 1812 01:18:51,478 --> 01:18:52,479 Toi... 1813 01:18:53,438 --> 01:18:54,856 - Je me ferai pardonner. - Qu'y a-t-il ? 1814 01:18:55,023 --> 01:18:57,442 Étends-toi, je te donne un cadeau de Noël. 1815 01:18:57,609 --> 01:18:59,653 Tu es fou. 1816 01:18:59,820 --> 01:19:00,946 Je sais. 1817 01:19:04,825 --> 01:19:05,867 Voici le père Noël. 1818 01:19:06,034 --> 01:19:06,993 Oh, vraiment ? 1819 01:19:07,160 --> 01:19:09,162 - Ho, ho, ho. - Oh, bon sang. 1820 01:19:09,329 --> 01:19:10,539 Joyeux Noël. 1821 01:19:11,498 --> 01:19:14,000 Tu as été vilaine cette année. 1822 01:19:16,711 --> 01:19:17,838 Patron ? 1823 01:19:18,004 --> 01:19:20,215 Ned. Tu es là ? Allô ? 1824 01:19:20,382 --> 01:19:21,216 Allô ? 1825 01:19:21,383 --> 01:19:24,010 Oui. Kevin, je suis là. Que se passe-t-il ? 1826 01:19:24,177 --> 01:19:25,137 Je suis entré. 1827 01:19:25,303 --> 01:19:26,638 Tu as accès à Internet ? 1828 01:19:26,805 --> 01:19:28,181 Oui. Un instant. 1829 01:19:28,348 --> 01:19:29,641 Attends. 1830 01:19:29,808 --> 01:19:31,393 Va dans ton compte EarthLink. 1831 01:19:32,477 --> 01:19:33,478 Bon. Je l'ai. 1832 01:19:33,645 --> 01:19:36,690 Je t'envoie ça tout de suite. 1833 01:19:36,857 --> 01:19:38,817 - Bien. - Tu es cuit, Mayhew. 1834 01:19:40,235 --> 01:19:41,361 Bordel ! 1835 01:19:42,237 --> 01:19:43,822 - Que s'est-il passé ? - Oh, bon sang. 1836 01:19:43,989 --> 01:19:45,323 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 1837 01:19:45,490 --> 01:19:47,701 Je ne sais pas. Il a vu mon visage. 1838 01:19:47,868 --> 01:19:49,828 - Comment ça ? - Je n'ai plus d'accès. 1839 01:19:49,995 --> 01:19:51,371 Je ne peux plus utiliser mon ordi. 1840 01:19:51,538 --> 01:19:52,414 - Quoi ? - Arrête ! 1841 01:19:52,581 --> 01:19:53,915 - Qu'y a-t-il ? - Il nous tient. 1842 01:19:54,082 --> 01:19:55,041 Que fais-tu ? 1843 01:19:55,208 --> 01:19:57,752 Il faut avorter la mission. Bon sang. Oh, non. 1844 01:19:57,919 --> 01:20:01,173 Reculez, enfoirés Mayhew est là 1845 01:20:01,339 --> 01:20:02,090 Oh, merde ! 1846 01:20:02,257 --> 01:20:04,426 - C'est une créature mythique, Ned. - Quoi ? 1847 01:20:05,385 --> 01:20:08,096 Bordel ! Oh, mon Dieu. 1848 01:20:08,263 --> 01:20:10,098 Il sort sa queue ! 1849 01:20:11,016 --> 01:20:12,434 Oh, mon Dieu. 1850 01:20:12,601 --> 01:20:14,519 Il a ses couilles dans mon cul numérique. 1851 01:20:17,063 --> 01:20:18,064 Tu regardes de la porno ? 1852 01:20:18,231 --> 01:20:19,357 Éteins ça ! 1853 01:20:19,524 --> 01:20:20,609 Ned, il le fait ! 1854 01:20:21,193 --> 01:20:22,360 Marnie, ça ne va pas ! 1855 01:20:22,903 --> 01:20:24,571 - Dégage de mon ordi ! - Éteins ça ! 1856 01:20:24,738 --> 01:20:25,780 Kevin ! 1857 01:20:25,947 --> 01:20:26,907 Kevin ! 1858 01:20:30,744 --> 01:20:32,245 Il dirige la maison ! 1859 01:20:32,412 --> 01:20:33,455 Viens ici ! 1860 01:20:33,622 --> 01:20:35,290 - Qu'y a-t-il ? - On doit ficher le camp ! 1861 01:20:35,457 --> 01:20:36,416 Allez, allez ! 1862 01:20:36,583 --> 01:20:37,584 - Quoi ? - Kevin ! 1863 01:20:37,751 --> 01:20:39,085 Kevin ! 1864 01:20:49,763 --> 01:20:51,890 Oh, bon sang... 1865 01:20:53,767 --> 01:20:57,646 Oh, nuit de paix 1866 01:20:57,812 --> 01:21:01,525 Sainte nuit 1867 01:21:02,317 --> 01:21:05,695 Dans le ciel 1868 01:21:05,862 --> 01:21:06,863 C++ POUR LES NULS 1869 01:21:07,030 --> 01:21:09,533 L'astre luit 1870 01:21:12,244 --> 01:21:13,495 - Salut. - Salut. 1871 01:21:13,662 --> 01:21:16,122 - Je ne veux pas qu'on se dispute. - D'accord. 1872 01:21:16,289 --> 01:21:18,667 Désolée que tu l'aies appris ainsi pour Stanford. 1873 01:21:18,833 --> 01:21:19,584 Merci. 1874 01:21:19,751 --> 01:21:21,711 Laird a eu tort et il le sait. 1875 01:21:21,878 --> 01:21:23,213 Mais c'est une bonne idée. 1876 01:21:23,380 --> 01:21:24,798 Chérie, je dois te dire une chose. 1877 01:21:24,965 --> 01:21:27,592 Laird t'a menti. 1878 01:21:28,176 --> 01:21:29,177 J'ai essayé. 1879 01:21:29,344 --> 01:21:30,762 - Non, non. Hé ! - C'est incroyable ! 1880 01:21:30,929 --> 01:21:32,806 Il a de graves ennuis financiers. 1881 01:21:32,973 --> 01:21:34,766 - Comment ça ? - C'est Noël. 1882 01:21:34,933 --> 01:21:36,142 Ned, tu commets une erreur. 1883 01:21:36,309 --> 01:21:38,603 Il n'a pas d'argent pour son entreprise, 1884 01:21:38,770 --> 01:21:41,731 - et encore moins pour une fondation. - Pourquoi crois-tu ça ? 1885 01:21:41,898 --> 01:21:43,191 Attends de voir ça. 1886 01:21:43,358 --> 01:21:44,484 - C'est quoi ? - Regarde. 1887 01:21:44,651 --> 01:21:46,570 Ses relevés bancaires. 1888 01:21:46,736 --> 01:21:48,238 Que des dettes. 1889 01:21:50,282 --> 01:21:51,366 C'est vrai ? 1890 01:21:51,533 --> 01:21:52,617 Oui, c'est vrai. 1891 01:21:52,784 --> 01:21:55,370 Guerrilla Gang ne va pas bien depuis quelques années. 1892 01:21:55,537 --> 01:21:57,080 Tu m'as menti ? 1893 01:21:57,247 --> 01:21:58,456 Je quitte l'école 1894 01:21:58,623 --> 01:22:00,875 pour diriger une fondation que tu es censé financer. 1895 01:22:01,042 --> 01:22:02,127 - Oui. - Oui. 1896 01:22:02,294 --> 01:22:04,379 Bébé, la fondation sera créée. 1897 01:22:04,546 --> 01:22:06,298 De quoi tu parles ? 1898 01:22:06,464 --> 01:22:09,801 Ned, il y a un énorme malentendu. 1899 01:22:09,968 --> 01:22:12,929 Ce sont seulement les avoirs commerciaux de Laird. 1900 01:22:13,096 --> 01:22:14,097 Ses finances personnelles 1901 01:22:14,264 --> 01:22:17,225 reposent sur un portefeuille à risque modéré 1902 01:22:17,392 --> 01:22:19,269 qui procure un rendement très satisfaisant. 1903 01:22:19,436 --> 01:22:21,021 Tu peux le dire. 1904 01:22:21,187 --> 01:22:22,606 Vous suivez la règle Buffett ? 1905 01:22:22,772 --> 01:22:23,898 Toujours. 1906 01:22:24,065 --> 01:22:25,817 70 % en actions, 30 % en obligations. 1907 01:22:25,984 --> 01:22:26,985 Buffett. 1908 01:22:27,152 --> 01:22:27,861 Super. 1909 01:22:28,028 --> 01:22:30,155 - Ton pirate, Dingle... - Pirate ? 1910 01:22:30,322 --> 01:22:31,990 ... cherchait au mauvais endroit. 1911 01:22:32,157 --> 01:22:34,576 - Il parle de Kevin Dingle ? - Sûrement. 1912 01:22:34,743 --> 01:22:36,077 Non, sûrement un autre Dingle. 1913 01:22:36,244 --> 01:22:38,663 Je n'en connais aucun qui soit aussi idiot. 1914 01:22:38,830 --> 01:22:40,624 Combien d'argent as-tu ? 1915 01:22:40,790 --> 01:22:42,834 - Bébé, tu n'as pas à répondre. - Oh, oui. 1916 01:22:43,001 --> 01:22:44,794 D'accord. Je te dirai tout. 1917 01:22:44,961 --> 01:22:46,171 Ça va mal. 1918 01:22:47,130 --> 01:22:50,091 Il me reste seulement 97 millions. 1919 01:22:50,842 --> 01:22:51,926 Laird. 1920 01:22:53,428 --> 01:22:55,263 Plutôt 197 millions. 1921 01:22:56,931 --> 01:22:57,807 Boum. 1922 01:22:57,974 --> 01:23:00,143 Il survit à peine. 1923 01:23:00,310 --> 01:23:01,436 Tu n'avais qu'à me le demander. 1924 01:23:01,603 --> 01:23:03,647 Messieurs, chantez Falalalala, tout de suite. 1925 01:23:04,105 --> 01:23:06,900 Que l'on chante Qu'on s'apprête 1926 01:23:07,067 --> 01:23:08,693 Ned, c'est les Fêtes. 1927 01:23:08,860 --> 01:23:10,487 Je crois qu'on devrait reprendre du début. 1928 01:23:12,113 --> 01:23:13,198 Alors, voici pour toi. 1929 01:23:17,410 --> 01:23:18,244 Qu'est-ce que c'est ? 1930 01:23:18,411 --> 01:23:20,455 Un truc pour ton bas de Noël. Ça te plaira. 1931 01:23:22,499 --> 01:23:23,124 Un téléphone ? 1932 01:23:23,291 --> 01:23:24,167 Appuie sur le bouton. 1933 01:23:25,251 --> 01:23:26,252 CONTRAT D'ACHAT Papiers Fleming 375 458,27 $ 1934 01:23:26,336 --> 01:23:28,922 Ça vient de ma banque à Grand Rapids. 1935 01:23:29,089 --> 01:23:30,215 Joyeux Noël. 1936 01:23:30,382 --> 01:23:32,384 - Que se passe-t-il ? - Eh bien, Steph, 1937 01:23:32,550 --> 01:23:35,095 j'ai acheté l'entreprise de ton père. 1938 01:23:35,970 --> 01:23:36,805 Si on veut. 1939 01:23:36,971 --> 01:23:40,725 Ned, j'ai acheté ta dette comme cadeau de Noël. 1940 01:23:40,892 --> 01:23:42,185 Bordel de merde ! 1941 01:23:42,644 --> 01:23:44,521 - Sale enfoiré. - Quoi ? 1942 01:23:44,688 --> 01:23:46,773 Je fais ça pour t'éviter la faillite. 1943 01:23:47,440 --> 01:23:50,068 La faillite ? Je ne veux pas entendre ce terme. 1944 01:23:50,235 --> 01:23:52,946 Bon, messieurs, je veux Vive le vent, tout de suite ! 1945 01:23:53,113 --> 01:23:56,324 Je ne peux pas croire que tu ne nous as rien dit. 1946 01:23:56,491 --> 01:23:58,576 Quoi ? Non, c'est seulement... 1947 01:23:58,743 --> 01:24:01,246 L'entreprise a eu des difficultés récemment. 1948 01:24:01,413 --> 01:24:02,956 Je suis en train d'obtenir un contrat. 1949 01:24:03,123 --> 01:24:05,041 - Tu n'étais pas au courant ? - Non. 1950 01:24:05,208 --> 01:24:06,418 Comment l'as-tu su ? 1951 01:24:06,918 --> 01:24:08,002 C'est Justine. 1952 01:24:08,878 --> 01:24:10,088 Oui, c'est moi. 1953 01:24:10,255 --> 01:24:12,841 Elle a fait jouer une conversation que tu as eue 1954 01:24:13,007 --> 01:24:14,008 avec un gars nommé Lou. 1955 01:24:14,592 --> 01:24:16,636 Évidemment, je devais t'aider. 1956 01:24:16,803 --> 01:24:18,304 Ned, désolée de m'en être mêlée. 1957 01:24:18,471 --> 01:24:19,139 Oui. 1958 01:24:19,305 --> 01:24:21,516 Mais je m'inquiétais vraiment pour toi. 1959 01:24:21,683 --> 01:24:23,268 C'est vrai. Sans blague. 1960 01:24:23,435 --> 01:24:24,978 Mais ne t'inquiète pas, 1961 01:24:25,145 --> 01:24:27,480 tu seras encore Big Cheese. 1962 01:24:27,647 --> 01:24:29,566 Je ne serai pas intrusif comme propriétaire. 1963 01:24:30,650 --> 01:24:33,111 Qu'en dis-tu, associé ? 1964 01:24:35,697 --> 01:24:37,323 - Ned, qu'est-ce que... - Bordel ! 1965 01:24:37,490 --> 01:24:39,367 Pourquoi as-tu fait ça, papa ? 1966 01:24:39,534 --> 01:24:40,285 Papa ! 1967 01:24:40,452 --> 01:24:41,911 Va chier, l'imprimeur ! 1968 01:24:43,621 --> 01:24:44,956 Oh, merde. 1969 01:24:45,123 --> 01:24:46,124 Ned, je suis désolé. 1970 01:24:46,291 --> 01:24:47,876 Ça va ? Bon sang. 1971 01:24:48,042 --> 01:24:49,335 Mon entraînement est trop efficace. 1972 01:24:49,502 --> 01:24:51,713 Tout le monde est vraiment tendu. 1973 01:24:51,880 --> 01:24:52,714 - On se calme. - Papa ! 1974 01:24:53,965 --> 01:24:56,384 On peut aussi frapper les gens au visage avec un iPad. 1975 01:24:58,386 --> 01:25:00,096 Bats en retraite. Sauve-toi ! 1976 01:25:03,683 --> 01:25:05,185 Vieux, c'était super. Admets-le. 1977 01:25:05,351 --> 01:25:07,228 Ned, je t'aime, je voulais juste t'aider. 1978 01:25:11,566 --> 01:25:14,152 - Laird, bats en retraite ! - Ned, lâche ses couilles ! 1979 01:25:17,655 --> 01:25:19,365 Laird ! Ton parkour ! 1980 01:25:19,532 --> 01:25:20,617 Laird, sauve-toi ! 1981 01:25:20,784 --> 01:25:22,702 Parkour ! Le passe-muraille ! 1982 01:25:23,578 --> 01:25:24,579 Le passe-muraille ! 1983 01:25:28,124 --> 01:25:29,751 Goose ! Tu as vu ça ? 1984 01:25:29,918 --> 01:25:32,629 Voilà ! Tu as enfin utilisé tes abdominaux ! 1985 01:25:32,796 --> 01:25:33,797 Viens ici ! 1986 01:25:33,963 --> 01:25:36,216 Tu sens la différence ? Ce n'est pas la même sensation. 1987 01:25:36,716 --> 01:25:37,759 Je sais ! 1988 01:25:38,718 --> 01:25:39,844 - Oh, mon Dieu ! - Oh, mon Dieu ! 1989 01:25:40,887 --> 01:25:42,722 - N'inspire pas. J'arrive ! - Scotty, non ! 1990 01:25:42,889 --> 01:25:43,848 Non, chéri ! 1991 01:25:44,808 --> 01:25:45,892 Je viens te sauver, Laird ! 1992 01:25:50,605 --> 01:25:51,397 Scotty, attention ! 1993 01:26:00,073 --> 01:26:01,866 Laird ! Ça va ? 1994 01:26:03,034 --> 01:26:04,035 Oui ! 1995 01:26:04,202 --> 01:26:05,495 - Fantastique ! - Tu vas bien. 1996 01:26:06,037 --> 01:26:07,664 - Tu vas bien. - Où est Scotty ? 1997 01:26:07,831 --> 01:26:09,123 Scotty ! Mon Dieu. 1998 01:26:09,499 --> 01:26:11,376 - Scotty ! - Sous l'orignal ! 1999 01:26:11,543 --> 01:26:12,836 Il est sous l'orignal ! 2000 01:26:13,002 --> 01:26:14,170 Scotty ! 2001 01:26:16,256 --> 01:26:17,257 Oh, merde. 2002 01:26:17,423 --> 01:26:19,676 Les couilles de l'orignal sont dans ma bouche. 2003 01:26:19,843 --> 01:26:21,886 Oh, merde, c'est un sandwich aux couilles ! 2004 01:26:22,053 --> 01:26:23,346 Je suis là. 2005 01:26:28,893 --> 01:26:31,187 Viens. Viens ici. 2006 01:26:31,354 --> 01:26:33,022 Mon Dieu. Ça va. 2007 01:26:33,189 --> 01:26:34,190 Ça va. 2008 01:26:37,694 --> 01:26:39,988 Chérie, désolée que les choses aient tourné comme ça. 2009 01:26:40,154 --> 01:26:41,155 Moi aussi. 2010 01:26:41,823 --> 01:26:42,949 Je t'appelle en arrivant. 2011 01:26:43,116 --> 01:26:45,118 D'accord. Bonne chance avec Scotty. 2012 01:26:45,869 --> 01:26:47,370 - Merci. J'en aurai besoin. - Oui. 2013 01:26:49,455 --> 01:26:52,083 Steph, écoute. Jamais je... 2014 01:26:52,250 --> 01:26:54,460 J'ai fini d'écouter. Bon vol. 2015 01:26:57,881 --> 01:26:59,632 - Au revoir, sœurette. - Au revoir, Scotty. 2016 01:27:01,551 --> 01:27:03,970 Je dois retourner au papier hygiénique. 2017 01:27:10,685 --> 01:27:13,354 Bonjour, Don Millis. Joyeux Noël. 2018 01:27:13,521 --> 01:27:15,356 À toi aussi, Ned. Je n'aime pas appeler à Noël. 2019 01:27:15,523 --> 01:27:17,233 Ne t'en fais pas. 2020 01:27:17,400 --> 01:27:19,152 C'était bien de se parler hier. 2021 01:27:19,319 --> 01:27:21,529 Je voulais te donner notre réponse dès que possible. 2022 01:27:21,696 --> 01:27:22,363 D'accord. 2023 01:27:22,530 --> 01:27:24,449 On a discuté de ta proposition, 2024 01:27:24,616 --> 01:27:26,200 mais on ne peut pas l'accepter. 2025 01:27:26,367 --> 01:27:27,660 Je suis désolé. 2026 01:27:27,827 --> 01:27:30,538 C'est gentil de nous avoir fait une offre aussi alléchante. 2027 01:27:30,705 --> 01:27:33,166 Mais on n'a plus vraiment besoin d'imprimer grand-chose. 2028 01:27:33,333 --> 01:27:34,500 - Tu comprends. - Oui. 2029 01:27:34,667 --> 01:27:36,753 - Le monde change, non ? - Oui. 2030 01:27:37,712 --> 01:27:38,755 En effet. 2031 01:27:38,922 --> 01:27:40,590 J'aurais aimé que ça fonctionne, Cheese. 2032 01:27:40,757 --> 01:27:42,175 Bon, écoute, 2033 01:27:42,342 --> 01:27:44,719 y a-t-il moyen de te faire changer d'avis ? 2034 01:27:44,886 --> 01:27:46,137 Malheureusement, non. 2035 01:27:46,304 --> 01:27:48,014 D'accord. Très bien. 2036 01:27:49,140 --> 01:27:51,225 - Joyeuses Fêtes. - À toi aussi, Ned ! 2037 01:27:51,392 --> 01:27:52,810 Salue Barb et les enfants. 2038 01:27:55,855 --> 01:27:57,231 Excuse-moi, Ned ? 2039 01:27:57,398 --> 01:28:00,360 Désolée de te déranger, mais ton vol est dans une heure. 2040 01:28:06,824 --> 01:28:08,242 Tu vas me manquer. 2041 01:28:46,406 --> 01:28:48,324 Bienvenue à la maison, les Fleming ! 2042 01:28:48,491 --> 01:28:50,785 - Lou, qu'est-ce... - Vous devez avoir froid. 2043 01:28:50,952 --> 01:28:53,079 Allez, entrez. Je m'en occupe. Viens, Cheese. 2044 01:28:53,246 --> 01:28:54,539 - Que se passe-t-il ? - Barbara. 2045 01:28:55,081 --> 01:28:55,748 Salut. 2046 01:28:55,915 --> 01:28:57,709 - Barb, tu es superbe. - Les voilà ! 2047 01:28:57,875 --> 01:28:59,502 Joyeux Noël ! 2048 01:29:01,629 --> 01:29:02,839 Ouah ! 2049 01:29:03,339 --> 01:29:06,759 Lou, je t'ai dit que je devais te parler. 2050 01:29:06,926 --> 01:29:07,927 Qu'est-ce que... 2051 01:29:08,094 --> 01:29:10,096 Vous l'avez entendu ? 2052 01:29:10,263 --> 01:29:11,681 Hank Rouse de la banque First National 2053 01:29:11,848 --> 01:29:15,768 m'a félicité ce matin par message vocal pour le contrat Mayhew. 2054 01:29:15,935 --> 01:29:16,936 Tu as réussi, Big Cheese ! 2055 01:29:18,479 --> 01:29:19,939 Tu as accompli un miracle de Noël. 2056 01:29:21,941 --> 01:29:24,068 - Cheese, Cheese ! - Cheese, Cheese ! 2057 01:29:24,235 --> 01:29:25,319 Barb ! 2058 01:29:26,362 --> 01:29:27,363 Scotty ! 2059 01:29:27,530 --> 01:29:30,241 Ned, comme gage d'appréciation, 2060 01:29:30,408 --> 01:29:32,869 on t'a acheté tous ensemble quelque chose 2061 01:29:33,036 --> 01:29:35,663 que tu n'as sûrement pas déjà. 2062 01:29:38,124 --> 01:29:39,792 Vous n'auriez pas dû. 2063 01:29:39,959 --> 01:29:41,461 Ouvre-le. Oui. 2064 01:29:42,211 --> 01:29:43,212 Oui, c'est ça. 2065 01:29:44,630 --> 01:29:46,674 Un iPad. 2066 01:29:47,842 --> 01:29:49,177 Appuie sur le bouton juste là. 2067 01:29:49,343 --> 01:29:50,386 Oui. 2068 01:29:51,763 --> 01:29:53,639 On s'est amusés avec l'équipe du graphisme. 2069 01:29:53,806 --> 01:29:55,975 J'ai pris les images sur la page Facebook de Scotty. 2070 01:29:57,935 --> 01:30:01,481 Il a l'air d'un gars gentil. Comme une version plus jeune de toi, Ned. 2071 01:30:02,231 --> 01:30:03,191 Un discours ! 2072 01:30:03,357 --> 01:30:04,692 Oh, oui, un discours ! 2073 01:30:04,859 --> 01:30:06,235 Un discours, un discours. 2074 01:30:11,783 --> 01:30:12,992 C'est quoi, ça ? 2075 01:30:17,163 --> 01:30:19,457 Laird, un jet et un hélico ? On est où ? 2076 01:30:19,624 --> 01:30:21,125 Patience, bébé. On y est presque. 2077 01:30:32,804 --> 01:30:34,263 - Une seconde. - Mayhew ! 2078 01:30:34,430 --> 01:30:36,474 - Attendez ici. - Chéri, va chercher un manteau. 2079 01:30:36,641 --> 01:30:37,683 - C'est Mayhew. - C'est lui ? 2080 01:30:37,850 --> 01:30:38,768 Laird ! 2081 01:30:38,935 --> 01:30:40,103 Où sommes-nous ? 2082 01:30:40,269 --> 01:30:42,647 Étrange. C'est comme dans Cinquante nuances de Grey. 2083 01:30:43,022 --> 01:30:44,649 - Tu as froid ? - Oui. 2084 01:30:46,901 --> 01:30:49,445 Et voilà. 2085 01:30:51,322 --> 01:30:52,532 Surprise ! 2086 01:30:53,491 --> 01:30:54,575 Salut, chérie. 2087 01:30:55,993 --> 01:30:57,078 Tadam. 2088 01:30:59,580 --> 01:31:01,207 - Tu m'as ramenée chez moi ? - Oui. 2089 01:31:01,374 --> 01:31:03,000 Sans me le dire ? 2090 01:31:03,167 --> 01:31:06,420 Oui, j'ai violé la sainteté du rendez-vous mystère, 2091 01:31:06,587 --> 01:31:09,507 mais je pensais que la famille devait être ensemble. 2092 01:31:09,674 --> 01:31:11,384 Bon, tu n'avais pas à faire ça, chéri. 2093 01:31:11,551 --> 01:31:13,386 Steph, tu as raison, 2094 01:31:13,553 --> 01:31:14,971 mais c'est Noël. 2095 01:31:15,138 --> 01:31:17,431 - On est heureux de te voir. - Elle ne voulait pas ça. 2096 01:31:17,598 --> 01:31:18,516 Non, en effet. 2097 01:31:18,683 --> 01:31:21,727 Je voulais qu'on passe Noël ensemble en Californie 2098 01:31:21,894 --> 01:31:24,313 tel que prévu, avant que tout dérape, 2099 01:31:24,480 --> 01:31:26,232 car tu ne penses qu'à toi. 2100 01:31:27,233 --> 01:31:28,401 Mmm hmm. 2101 01:31:29,068 --> 01:31:30,278 Et toi aussi. 2102 01:31:30,444 --> 01:31:31,696 - Moi ? - Oui ! 2103 01:31:31,863 --> 01:31:34,824 Vous, les idiots, pensez pouvoir vous battre pour moi 2104 01:31:34,991 --> 01:31:36,909 comme si j'étais votre propriété ? 2105 01:31:37,076 --> 01:31:37,827 C'est terminé. 2106 01:31:37,994 --> 01:31:39,453 C'est le pire Noël de ma vie. 2107 01:31:39,620 --> 01:31:41,372 - Steph. - Steph. Chérie. 2108 01:31:46,335 --> 01:31:47,461 Je crois qu'elle est fâchée. 2109 01:31:50,423 --> 01:31:52,258 Oui, elle est fâchée. 2110 01:31:52,425 --> 01:31:53,259 Merde ! 2111 01:31:53,676 --> 01:31:57,638 Je voulais que vous soyez ensemble aujourd'hui. 2112 01:31:58,931 --> 01:32:01,267 D'accord. Je vous laisse, dans ce cas. 2113 01:32:02,185 --> 01:32:03,561 Joyeuses Fêtes, Ned. 2114 01:32:03,728 --> 01:32:05,021 À toi aussi, Laird. 2115 01:32:12,612 --> 01:32:13,654 Laird. 2116 01:32:13,821 --> 01:32:17,325 Tu marches lentement comme si tu ne voulais pas partir. 2117 01:32:19,744 --> 01:32:21,120 Peut-être. 2118 01:32:21,787 --> 01:32:22,496 Viens ici. 2119 01:32:23,706 --> 01:32:24,832 Viens ici. 2120 01:32:24,999 --> 01:32:26,918 Alors ? Tu ne l'as pas demandée en mariage ? 2121 01:32:27,084 --> 01:32:28,169 Comment le pourrais-je ? 2122 01:32:28,336 --> 01:32:29,337 Je n'ai pas eu ta permission. 2123 01:32:29,503 --> 01:32:31,339 J'ai juré de ne pas faire ma demande sans ça. 2124 01:32:33,633 --> 01:32:35,259 Tu es remarquable. 2125 01:32:36,427 --> 01:32:39,805 Tu es incapable d'être malhonnête, pas vrai ? 2126 01:32:40,556 --> 01:32:41,974 Je suppose. 2127 01:32:44,894 --> 01:32:48,105 Tu n'as jamais eu besoin de ma permission pour la demander en mariage. 2128 01:32:49,815 --> 01:32:51,943 Mais si c'est important pour toi, 2129 01:32:53,402 --> 01:32:54,487 tu as ma bénédiction. 2130 01:32:57,365 --> 01:32:58,282 Vraiment ? 2131 01:32:58,824 --> 01:32:59,825 Sans blague. 2132 01:33:01,452 --> 01:33:02,453 Ouah ! 2133 01:33:04,205 --> 01:33:06,624 Mais, Laird, Stephanie a raison. 2134 01:33:06,791 --> 01:33:09,126 C'est sa décision. Ça a toujours été le cas. 2135 01:33:09,293 --> 01:33:10,211 Ce n'est pas la nôtre. 2136 01:33:11,587 --> 01:33:14,173 Ça m'a pris du temps pour comprendre ça. 2137 01:33:15,549 --> 01:33:16,634 C'est vrai. 2138 01:33:17,593 --> 01:33:19,053 On a vraiment été cons. 2139 01:33:19,220 --> 01:33:20,429 Oui. 2140 01:33:20,596 --> 01:33:21,806 Je t'ai mordu la queue. 2141 01:33:22,932 --> 01:33:23,975 Et les couilles. 2142 01:33:26,352 --> 01:33:27,603 Je suis désolé. 2143 01:33:28,229 --> 01:33:29,855 Moi aussi, vieux. 2144 01:33:30,022 --> 01:33:33,067 Laird, si tu veux demander Stephanie en mariage, 2145 01:33:33,234 --> 01:33:35,319 quand ce sera le bon moment, fais-le. 2146 01:33:36,862 --> 01:33:38,948 D'accord. Ça va si je le fais maintenant ? 2147 01:33:39,115 --> 01:33:41,367 Parce que si jamais ça se passe bien, 2148 01:33:41,534 --> 01:33:44,578 Goose a mis plein de colombes dans l'hélicoptère, 2149 01:33:44,745 --> 01:33:46,205 et j'ai quelques surprises de plus. 2150 01:33:46,372 --> 01:33:48,791 Laird, c'est à toi de décider. 2151 01:33:48,958 --> 01:33:50,918 Mais puis-je te donner un conseil ? 2152 01:33:51,460 --> 01:33:52,586 Je t'en prie, vieux. 2153 01:33:52,753 --> 01:33:54,422 - Je suis vraiment nerveux. - Bon, écoute. 2154 01:33:54,588 --> 01:33:58,092 Stephanie se fiche des détails superflus. 2155 01:33:58,259 --> 01:33:59,885 Tu la connais. 2156 01:34:00,052 --> 01:34:01,429 Elle se soucie de toi. 2157 01:34:01,595 --> 01:34:03,014 Elle t'aime. 2158 01:34:04,432 --> 01:34:06,350 Alors, mets un genou par terre 2159 01:34:07,226 --> 01:34:09,645 et parle-lui avec ton cœur. 2160 01:34:10,521 --> 01:34:12,148 C'est ce que tu fais de mieux. 2161 01:34:14,066 --> 01:34:15,776 Pas vrai, Justine ? 2162 01:34:16,902 --> 01:34:18,321 Tout à fait. 2163 01:34:19,113 --> 01:34:19,864 Bordel. 2164 01:34:20,448 --> 01:34:23,159 Ma première fois au Michigan. On se les gèle ici. 2165 01:34:24,493 --> 01:34:25,202 Oui. 2166 01:34:25,369 --> 01:34:27,705 Vieux, c'est génial. 2167 01:34:28,456 --> 01:34:29,665 Le style de Ned Fleming. 2168 01:34:29,832 --> 01:34:31,417 À l'ancienne ! 2169 01:34:31,584 --> 01:34:32,668 Bon sang, oui. 2170 01:34:35,004 --> 01:34:36,547 D'accord. Écoute. 2171 01:34:36,714 --> 01:34:38,591 Je vais aller lui demander de sortir. 2172 01:34:38,758 --> 01:34:39,717 D'accord. 2173 01:34:39,884 --> 01:34:41,552 - Bonne chance. - Merci. 2174 01:34:45,056 --> 01:34:47,058 Hé ! Promets-moi une chose. 2175 01:34:48,184 --> 01:34:49,894 Tu la traiteras bien. 2176 01:34:51,437 --> 01:34:54,398 Je vais la traiter comme une reine, bordel. 2177 01:34:56,233 --> 01:34:57,443 Ça me va. 2178 01:34:57,610 --> 01:34:58,611 D'accord. 2179 01:35:00,571 --> 01:35:02,656 Gustav, changement de plan. 2180 01:35:02,823 --> 01:35:05,493 On passe à la demande. On oublie tout le reste. 2181 01:35:05,659 --> 01:35:08,120 Je te reçois très mal. On y va, c'est ça ? 2182 01:35:08,287 --> 01:35:09,830 Non. On oublie ça. 2183 01:35:09,997 --> 01:35:12,041 Oui pour la demande, non pour le reste. 2184 01:35:12,208 --> 01:35:14,126 Laird, tu dis non 2185 01:35:14,293 --> 01:35:16,462 à quelle question ? 2186 01:35:16,629 --> 01:35:17,630 Bordel, Goose. 2187 01:35:17,797 --> 01:35:19,423 Tu me rends nerveux. La ferme. 2188 01:35:19,590 --> 01:35:21,175 Oh, désolé. Bonne chance. 2189 01:35:21,342 --> 01:35:23,677 Oh, au fait, Laird, s'il te plaît, respire. 2190 01:35:26,931 --> 01:35:27,598 D'accord. 2191 01:35:27,765 --> 01:35:29,767 Et pas de jurons, d'accord ? 2192 01:35:29,934 --> 01:35:31,519 Merde, tu as raison. 2193 01:35:33,479 --> 01:35:34,397 Salut. 2194 01:35:37,400 --> 01:35:38,776 Je suis désolé. 2195 01:35:39,443 --> 01:35:42,905 Je sais que je t'ai déçu en Californie, 2196 01:35:43,072 --> 01:35:44,990 et ça me tue. 2197 01:35:45,157 --> 01:35:46,784 Je suis vraiment désolé. 2198 01:35:50,246 --> 01:35:51,247 Moi aussi. 2199 01:35:53,332 --> 01:35:55,918 Ça a dû être un choc. Je n'aurais pas dû vous faire venir. 2200 01:35:56,085 --> 01:35:57,086 Honnêtement. Non. 2201 01:35:57,253 --> 01:35:58,671 Non, tu n'as rien fait de mal. 2202 01:35:58,838 --> 01:36:01,257 - À quoi ai-je pensé ? - C'était ma faute. 2203 01:36:02,258 --> 01:36:04,677 Quand on est arrivés chez Laird, 2204 01:36:06,178 --> 01:36:09,014 j'ai eu l'impression de ne plus te connaître. 2205 01:36:09,932 --> 01:36:11,684 Et j'ai eu peur. 2206 01:36:13,519 --> 01:36:15,104 J'ai perdu la tête. 2207 01:36:17,857 --> 01:36:19,108 C'est moi. 2208 01:36:21,652 --> 01:36:23,028 Je vais bien. 2209 01:36:24,697 --> 01:36:26,031 Oh, papa. 2210 01:36:32,204 --> 01:36:33,205 Oh, mon Dieu. 2211 01:36:33,372 --> 01:36:34,790 Bon, écoute. J'avais oublié... 2212 01:36:34,957 --> 01:36:37,042 - Il est encore là. - Je sais. 2213 01:36:37,209 --> 01:36:38,335 En camisole et en foulard. 2214 01:36:38,502 --> 01:36:40,713 - Il savait qu'on venait au Michigan. - Oui. 2215 01:36:40,880 --> 01:36:43,382 - Pourquoi il n'entre pas ? - Il doit te parler d'un truc. 2216 01:36:43,549 --> 01:36:46,051 Il veut arranger les choses. 2217 01:36:46,218 --> 01:36:47,636 - Oh, vraiment ? - Oui. 2218 01:36:47,803 --> 01:36:50,890 Ce serait bien que tu lui donnes une chance. 2219 01:36:52,850 --> 01:36:55,144 Tu veux que je donne une chance à Laird ? 2220 01:36:55,311 --> 01:36:59,064 Si tu crois qu'il est adéquat de lui donner une chance, 2221 01:36:59,231 --> 01:37:01,901 alors ce serait bien. 2222 01:37:03,235 --> 01:37:05,237 C'est tout. Alors ? 2223 01:37:05,404 --> 01:37:07,072 - Salut. - Salut. 2224 01:37:07,239 --> 01:37:09,200 Que se passe-t-il ? Bon sang, il fait froid. 2225 01:37:09,366 --> 01:37:11,494 Je sais que tu es fâchée, mais écoute-moi. 2226 01:37:11,660 --> 01:37:13,078 - On peut rentrer ? - Non. 2227 01:37:13,245 --> 01:37:14,205 - Oh, mon... - Écoute. 2228 01:37:14,371 --> 01:37:16,999 Mon Dieu. C'est si romantique. 2229 01:37:17,166 --> 01:37:19,752 - Il devait faire ça simple. - Notre petite fille. 2230 01:37:19,919 --> 01:37:21,921 Il mettra un genou par terre, ce sera simple. 2231 01:37:22,087 --> 01:37:23,339 Comment sais-tu tout ça ? 2232 01:37:23,506 --> 01:37:25,257 Je lui ai donné des trucs. 2233 01:37:27,259 --> 01:37:29,094 Ça a été l'année la plus heureuse de ma vie. 2234 01:37:31,013 --> 01:37:34,183 Et envolez-vous ! Allez, allez, allez ! 2235 01:37:36,018 --> 01:37:36,894 Oh, non. 2236 01:37:37,061 --> 01:37:37,853 Quoi ? 2237 01:37:43,609 --> 01:37:44,527 Oh, mon Dieu. 2238 01:37:44,693 --> 01:37:46,779 Goose. Bordel. Je t'ai dit de ne pas faire ça ! 2239 01:37:46,946 --> 01:37:49,031 - Oh, mon... - Bon sang. Ouah ! 2240 01:37:49,198 --> 01:37:50,115 - Pourquoi ? - Quel idiot ! 2241 01:37:50,282 --> 01:37:52,284 Ça a vraiment merdé. 2242 01:37:53,285 --> 01:37:55,079 Bébé, je suis désolé. 2243 01:37:58,290 --> 01:37:59,792 Stephanie Fleming, 2244 01:38:00,292 --> 01:38:01,627 - veux-tu... - Tu demandes ma main ? 2245 01:38:01,794 --> 01:38:03,629 Oui. 2246 01:38:05,548 --> 01:38:06,924 Mon père est-il au courant ? 2247 01:38:07,466 --> 01:38:10,719 Oui, j'ai demandé sa bénédiction le premier jour en Californie. 2248 01:38:10,886 --> 01:38:11,887 Oh, mon Dieu. 2249 01:38:13,305 --> 01:38:14,390 Oh, mon Dieu ! 2250 01:38:14,557 --> 01:38:17,059 Pas surprenant qu'il ait réagi comme ça. Chéri. 2251 01:38:17,226 --> 01:38:19,144 Oui, c'est pour ça qu'il n'a pas été rationnel. 2252 01:38:19,311 --> 01:38:21,397 Oui, on aurait passé de belles vacances. 2253 01:38:21,564 --> 01:38:24,316 Je sais. Mais tout est réglé. D'accord ? 2254 01:38:24,483 --> 01:38:26,610 C'est très intense. 2255 01:38:27,903 --> 01:38:29,488 - Oh, mon Dieu. - Stephanie Fleming... 2256 01:38:29,655 --> 01:38:30,656 C'est une bague. 2257 01:38:32,157 --> 01:38:33,993 Goose ! Non ! 2258 01:38:38,622 --> 01:38:40,624 Et allez ! Allez-y ! Allez, allez ! 2259 01:38:41,500 --> 01:38:42,793 Stephanie ! 2260 01:38:44,253 --> 01:38:45,170 Oh, bon sang. 2261 01:38:57,141 --> 01:39:00,477 Laird, qu'est-ce que Kiss fait ici ? 2262 01:39:01,312 --> 01:39:02,438 Eh bien... 2263 01:39:04,815 --> 01:39:05,649 - Est-ce que... - Ouah ! 2264 01:39:05,816 --> 01:39:07,026 Il a même des sosies ! 2265 01:39:07,192 --> 01:39:10,487 Ce ne sont pas des sosies, Ned. C'est Gene et Paul. 2266 01:39:10,654 --> 01:39:13,616 C'est Gene et Paul ! Gene et Paul ! 2267 01:39:13,782 --> 01:39:15,868 Oh, mon Dieu ! Mon Dieu ! 2268 01:39:16,035 --> 01:39:17,369 Kiss est sur mon terrain ! 2269 01:39:17,536 --> 01:39:20,039 Ce soir 2270 01:39:20,205 --> 01:39:22,666 Je veux tout te donner 2271 01:39:24,543 --> 01:39:25,544 Dans la noirceur 2272 01:39:25,711 --> 01:39:28,380 Au départ, ma demande devait être plus élaborée, 2273 01:39:28,547 --> 01:39:31,508 mais ton père m'a dit que ce n'était pas une bonne idée. 2274 01:39:31,675 --> 01:39:35,054 Mais ils sont là, et je sais que tu adores leur musique, alors... 2275 01:39:35,220 --> 01:39:36,513 Quoi ? Salut. 2276 01:39:36,680 --> 01:39:40,392 Je suis fait Pour t'aimer, bébé 2277 01:39:40,559 --> 01:39:44,355 Tu es faite pour m'aimer 2278 01:39:44,521 --> 01:39:46,357 Et je ne peux pas... 2279 01:39:49,860 --> 01:39:51,737 Il la demande encore en mariage ? Qu'est-ce... 2280 01:39:51,904 --> 01:39:53,364 Ils ont arrêté de jouer. 2281 01:39:53,530 --> 01:39:55,407 - Il s'appelle Ned. - Est-ce qu'ils... 2282 01:39:55,574 --> 01:39:56,659 Quoi ? 2283 01:39:56,825 --> 01:39:58,077 - Ils viennent dans... - Mon Dieu. 2284 01:39:58,243 --> 01:39:59,662 - Ils avancent ! - Ils s'en viennent ! 2285 01:39:59,828 --> 01:40:01,330 - Ils entrent chez nous ! - Mon Dieu ! 2286 01:40:01,497 --> 01:40:03,415 Agissez normalement, tout le monde ! 2287 01:40:03,582 --> 01:40:05,167 Je dois redécorer la maison ! 2288 01:40:16,261 --> 01:40:17,346 Salut. 2289 01:40:17,513 --> 01:40:18,555 Salut. 2290 01:40:18,722 --> 01:40:19,765 Salut. 2291 01:40:21,850 --> 01:40:23,018 Salut. 2292 01:40:24,186 --> 01:40:25,688 - Je m'appelle Ned. - Salut, Ned. 2293 01:40:25,854 --> 01:40:27,064 - Salut ! - Salut ! 2294 01:40:27,231 --> 01:40:28,774 Voici ma femme, Barb. 2295 01:40:28,941 --> 01:40:30,359 Voici nos amis, Lou et Patty. 2296 01:40:30,442 --> 01:40:31,610 Moi, c'est Lou. 2297 01:40:31,777 --> 01:40:33,195 Content que vous soyez là. 2298 01:40:33,362 --> 01:40:36,615 Je dois vous le dire. On vous adore. 2299 01:40:36,782 --> 01:40:40,452 On est membres de l'armée Kiss depuis 30 ans. 2300 01:40:40,619 --> 01:40:43,288 Notre premier rendez-vous : la tournée Crazy Nights. 2301 01:40:43,455 --> 01:40:45,916 Oui ! C'était dément. 2302 01:40:46,083 --> 01:40:47,042 Dément. 2303 01:40:47,793 --> 01:40:48,794 Vous avez baisé ? 2304 01:40:54,258 --> 01:40:55,884 Je l'ai branlé. 2305 01:40:57,469 --> 01:40:58,470 Scotty. 2306 01:40:58,887 --> 01:41:02,057 Je m'amuse vraiment, mais y a-t-il un buffet ici ? 2307 01:41:02,224 --> 01:41:03,809 Bon sang. Où avais-je la tête ? 2308 01:41:03,976 --> 01:41:05,394 - Vous avez faim ? - Je meurs de faim. 2309 01:41:05,561 --> 01:41:07,312 Mon Dieu, bien sûr ! Où sont nos manières ? 2310 01:41:07,479 --> 01:41:08,397 On est des hôtes horribles. 2311 01:41:08,564 --> 01:41:10,983 Prenons vos guitares. Je prends ça. 2312 01:41:12,276 --> 01:41:14,319 - Tu vois ça ? - Ouah ! Kiss est chez nous ! 2313 01:41:14,486 --> 01:41:17,656 Oui. Je suis vraiment énervée. 2314 01:41:18,782 --> 01:41:19,992 Oh ! Je les avais presque oubliés. 2315 01:41:20,159 --> 01:41:21,994 - Eh bien... - Le couple heureux. 2316 01:41:22,161 --> 01:41:23,579 Félicitations. 2317 01:41:24,163 --> 01:41:25,414 Elle a dit non. 2318 01:41:26,331 --> 01:41:27,332 Pardon, quoi ? 2319 01:41:27,499 --> 01:41:28,792 Elle a dit non. 2320 01:41:30,961 --> 01:41:31,670 Eh bien... 2321 01:41:33,338 --> 01:41:34,506 Chéri. 2322 01:41:35,132 --> 01:41:36,800 Je suis vraiment flattée 2323 01:41:36,967 --> 01:41:38,969 que tu veuilles m'épouser, 2324 01:41:39,428 --> 01:41:40,429 mais je ne suis pas prête. 2325 01:41:44,016 --> 01:41:45,350 Et je vais finir mes études. 2326 01:41:45,517 --> 01:41:46,810 Pour moi. 2327 01:41:46,977 --> 01:41:48,437 Parce que c'est ce que je veux faire. 2328 01:41:48,604 --> 01:41:50,105 Compris ? 2329 01:41:50,272 --> 01:41:51,940 C'est vraiment brillant. 2330 01:41:52,107 --> 01:41:54,860 J'avais un plan bien élaboré, 2331 01:41:56,028 --> 01:41:57,279 et ça n'a pas fonctionné. 2332 01:41:58,113 --> 01:42:00,199 Oui. C'est la vie, mon gars. 2333 01:42:02,201 --> 01:42:04,870 C'est très bien dit, Ned. 2334 01:42:05,621 --> 01:42:07,331 C'est vraiment brillant. 2335 01:42:07,498 --> 01:42:09,166 Tu as inventé ça ? 2336 01:42:09,333 --> 01:42:10,959 Les mots "c'est la vie" ? 2337 01:42:11,126 --> 01:42:13,796 Ned, tu es plein de sagesse. 2338 01:42:14,630 --> 01:42:17,049 J'avais hâte que tu sois mon beau-père. 2339 01:42:19,343 --> 01:42:21,220 Je ne romps pas avec toi. 2340 01:42:21,386 --> 01:42:22,387 Vraiment ? 2341 01:42:22,554 --> 01:42:23,555 Non, chéri. 2342 01:42:23,722 --> 01:42:25,057 Non. Je suis encore ta petite amie. 2343 01:42:25,224 --> 01:42:26,975 On est encore ensemble. 2344 01:42:29,394 --> 01:42:30,646 Oh, Dieu merci ! 2345 01:42:30,813 --> 01:42:31,897 Approche. 2346 01:42:37,653 --> 01:42:42,658 GOODYEAR STEPH, ÉPOUSE-MOI !!! 2347 01:42:42,825 --> 01:42:44,034 Joyeux Noël. 2348 01:42:44,201 --> 01:42:45,077 - Ned. - Hé ! 2349 01:42:45,244 --> 01:42:46,870 Tes employés sont géniaux. 2350 01:42:47,037 --> 01:42:48,247 Oui, c'est vrai. 2351 01:42:48,413 --> 01:42:50,582 J'ai peut-être eu tort de m'en mêler, 2352 01:42:50,749 --> 01:42:52,584 mais laisse-moi donc sauver ton entreprise. 2353 01:42:53,919 --> 01:42:55,671 Non, Laird, je ne peux pas. 2354 01:42:55,838 --> 01:42:57,840 Cet ancien modèle ne fonctionne plus. 2355 01:42:58,006 --> 01:42:59,925 Je suppose... Je ne sais pas. 2356 01:43:00,092 --> 01:43:01,885 Je suppose que je refusais de le croire. 2357 01:43:02,761 --> 01:43:04,388 Mais puisque tu en parles, 2358 01:43:04,555 --> 01:43:06,682 j'ai une proposition d'affaires à te faire. 2359 01:43:06,849 --> 01:43:08,433 Dis-moi ça en deux minutes ! 2360 01:43:08,600 --> 01:43:09,768 D'accord. 2361 01:43:11,103 --> 01:43:12,437 Non, attends. 2362 01:43:12,604 --> 01:43:14,940 Ce n'était pas mon idée. Un instant. 2363 01:43:15,107 --> 01:43:16,859 - Scotty, viens ici. - Quoi ? 2364 01:43:17,025 --> 01:43:17,860 - Approche. - Oui ? 2365 01:43:18,026 --> 01:43:20,946 Explique à Laird l'idée dont tu parlais dans l'avion. 2366 01:43:21,113 --> 01:43:22,114 - Vas-y. - Quoi, vraiment ? 2367 01:43:22,281 --> 01:43:23,073 Oui. 2368 01:43:23,240 --> 01:43:24,908 Je t'avais dit de prendre ta place. 2369 01:43:25,075 --> 01:43:26,618 C'est vrai. Il m'a dit ça, papa. 2370 01:43:26,785 --> 01:43:29,121 Il a dit : "Prends ta place." Et je l'ai enfin prise. 2371 01:43:29,288 --> 01:43:30,539 Dragons et tétons, bébé. 2372 01:43:30,706 --> 01:43:32,082 Dragons et tétons ! 2373 01:43:32,791 --> 01:43:34,126 Crache du feu. 2374 01:43:34,293 --> 01:43:35,294 Vas-y. 2375 01:43:36,420 --> 01:43:38,130 Le visage dans les tétons ! 2376 01:43:38,297 --> 01:43:39,298 J'affronte les dragons. 2377 01:43:40,382 --> 01:43:41,383 Papa. 2378 01:43:42,092 --> 01:43:43,385 Scotty ! 2379 01:43:43,552 --> 01:43:46,138 Lâche ton père et explique-moi ton idée. 2380 01:43:46,305 --> 01:43:47,139 Désolé. 2381 01:43:48,098 --> 01:43:50,893 Laird, je n'arrête pas de penser à tes toilettes. 2382 01:43:51,059 --> 01:43:52,769 - Mes toilettes ? - Oui. 2383 01:43:52,936 --> 01:43:54,605 La sensation de fraîcheur, le talc parfumé. 2384 01:43:54,771 --> 01:43:56,940 Si tu peux traduire les commandes 2385 01:43:57,107 --> 01:43:58,775 et faire diminuer un peu le prix, 2386 01:43:58,942 --> 01:44:00,944 on aurait un marché inexploité ici aux États-Unis. 2387 01:44:01,111 --> 01:44:02,779 - Oh, merde. - Pas vrai ? 2388 01:44:02,946 --> 01:44:05,657 On peut contacter un fabricant japonais au sujet du prix... 2389 01:44:05,824 --> 01:44:08,160 Non, Scotty. Excuse-moi, mais oublie cette merde. 2390 01:44:09,286 --> 01:44:12,956 Écoute. On a une usine ici à Grand Rapids 2391 01:44:13,123 --> 01:44:15,292 avec 37 des meilleurs employés du monde. 2392 01:44:15,459 --> 01:44:17,336 Bâtissons notre propre toilette. 2393 01:44:18,420 --> 01:44:20,339 - Bon sang, oui ! - Oui ! 2394 01:44:21,173 --> 01:44:21,840 Boum ! 2395 01:44:24,009 --> 01:44:25,093 Bon, désolé. Oui. 2396 01:44:29,681 --> 01:44:35,520 Le premier Noël chanté Par les anges du ciel 2397 01:44:35,687 --> 01:44:41,026 Fut pour quelques bergers Endormis dans les champs 2398 01:44:41,193 --> 01:44:46,698 Ils gardaient leurs moutons Auprès d'eux rassemblés 2399 01:44:46,865 --> 01:44:52,371 Par une nuit d'hiver Où soufflaient tous les vents 2400 01:44:52,537 --> 01:44:54,164 Noël, Noël, Noël, Noël 2401 01:44:54,331 --> 01:44:57,167 C'est un beau Noël finalement, non ? 2402 01:44:58,043 --> 01:44:59,127 En effet, fiston. 2403 01:45:01,046 --> 01:45:02,047 Vieux. 2404 01:45:02,714 --> 01:45:03,548 Quoi ? 2405 01:45:03,715 --> 01:45:05,550 Tu m'as appelé "fiston" avant Noël. 2406 01:45:07,552 --> 01:45:09,304 C'est juste une expression. 2407 01:45:09,471 --> 01:45:10,555 Bien sûr, papa. 2408 01:45:31,159 --> 01:45:33,870 Salut, tout le monde ! C'est moi, Gustav. 2409 01:45:34,037 --> 01:45:36,248 Heureux de vous voir ! 2410 01:45:36,415 --> 01:45:39,042 Vous aimez ma nouvelle barbe ? 2411 01:45:39,209 --> 01:45:41,044 Je suis maintenant au Michigan, alors... 2412 01:45:41,211 --> 01:45:43,755 J'essaie de faire un peu dans le style de Paul Bunyan. 2413 01:45:43,922 --> 01:45:45,007 Plus de poils au visage. 2414 01:45:45,173 --> 01:45:46,174 Papiers Fleming - Depuis 1991 2415 01:45:46,258 --> 01:45:48,427 Scotty, Laird et Ned ont transformé la société... 2416 01:45:48,593 --> 01:45:49,344 Toilettes Fleming MAYHEW 2417 01:45:49,428 --> 01:45:50,429 ... en usine à toilettes, 2418 01:45:50,595 --> 01:45:52,097 et ça se passe à merveille ! 2419 01:45:52,264 --> 01:45:54,433 La toilette est écologique et économe en eau. 2420 01:45:54,599 --> 01:45:56,018 C'est une technologie de pointe. 2421 01:45:56,184 --> 01:45:58,520 Ils ont inventé la Tesla des toilettes ! 2422 01:45:58,603 --> 01:45:59,604 "La Tesla des toilettes." - Fast Company 2423 01:45:59,771 --> 01:46:01,023 C'est incroyable. 2424 01:46:01,189 --> 01:46:04,943 Barbara s'est assurée que chaque toilette avait une douche vaginale de pointe. 2425 01:46:05,110 --> 01:46:09,406 Vous comprenez très bien ce que je veux dire. 2426 01:46:09,573 --> 01:46:12,576 Chaque modèle vient avec Justine. C'est une toilette intelligente. 2427 01:46:12,743 --> 01:46:13,744 Elle sait si vous avez besoin 2428 01:46:13,910 --> 01:46:16,079 d'un petit jet ou des fontaines du Bellagio. 2429 01:46:18,290 --> 01:46:21,209 Scotty a enfin trouvé sa place à la table. 2430 01:46:21,376 --> 01:46:22,294 Et c'est magnifique. 2431 01:46:22,461 --> 01:46:25,964 Il est allé un peu loin avec les dragons, les tétons et tout. 2432 01:46:27,382 --> 01:46:28,383 Bon sang. 2433 01:46:29,384 --> 01:46:30,469 Mlle Stephanie. 2434 01:46:30,635 --> 01:46:33,055 Elle a eu l'idée de lier la société Fleming-Mayhew 2435 01:46:33,221 --> 01:46:34,973 à sa nouvelle fondation. 2436 01:46:35,140 --> 01:46:38,935 Ils commanditent des projets d'égouts partout dans le tiers-monde. 2437 01:46:39,102 --> 01:46:39,978 Je vous l'avais dit. 2438 01:46:40,145 --> 01:46:42,564 Elle est vraiment brillante. 2439 01:46:42,731 --> 01:46:45,650 Les choses se passent bien ici pour tout le monde. 2440 01:46:45,901 --> 01:46:48,278 L'entreprise connaît un succès fou. 2441 01:46:48,445 --> 01:46:52,282 Et mon cher Laird a enfin ce qu'il a toujours voulu. 2442 01:46:52,449 --> 01:46:54,409 Il fait partie d'une famille. 2443 01:46:54,576 --> 01:46:56,995 JOYEUSES FÊTES ! 2444 01:46:57,162 --> 01:47:00,123 Bon, au revoir, les amis. À la prochaine. 2445 01:47:00,290 --> 01:47:02,167 Laird, ce n'est pas furtif si je peux voir... 2446 01:47:02,334 --> 01:47:04,086 - Va chier, Goose ! - Merde ! 2447 01:51:03,575 --> 01:51:05,577 Traduction : Mariève Guérin, Deluxe