1
00:00:56,139 --> 00:00:58,057
Selam güzelim.
Seni gördüğüme sevindim!
2
00:00:58,224 --> 00:01:01,226
Selam! Gönderdiğin çiçekleri aldım.
Çok naziksin.
3
00:01:01,394 --> 00:01:04,480
Ne demek. Bugün, Küresel Sağlık ödevini
bitireceğini biliyordum.
4
00:01:04,647 --> 00:01:06,023
Bunun için çok uğraştın.
5
00:01:06,191 --> 00:01:10,194
Neredeyse bitirdim, dolayısıyla...
6
00:01:10,361 --> 00:01:14,823
belki bana gelip, Netflix izleyip,
takılmak istersin diye düşündüm...
7
00:01:15,325 --> 00:01:16,325
Ne?
8
00:01:16,409 --> 00:01:19,203
Düzüşmek mi istiyorsun yani?
9
00:01:19,370 --> 00:01:21,246
Öyle demedim!
10
00:01:21,414 --> 00:01:22,498
- Yok artık!
- Biliyorum.
11
00:01:22,665 --> 00:01:24,166
Ben üstü kapalı söyledim!
12
00:01:24,334 --> 00:01:25,334
Biliyorum. Pardon.
13
00:01:25,335 --> 00:01:27,544
Evet, bunu kesinlikle yapmak isterim.
14
00:01:27,712 --> 00:01:29,421
Üç gün oldu, ölüyorum.
15
00:01:29,589 --> 00:01:32,174
T. Şaklarım mosmor oldu...
16
00:01:32,342 --> 00:01:35,010
mürdüm rengi, hatta neredeyse siyah.
17
00:01:35,178 --> 00:01:37,096
Çok ciddiyim. Al, bak.
18
00:01:37,263 --> 00:01:39,598
Sana inanıyorum.
19
00:01:39,766 --> 00:01:40,766
Tamam.
20
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
Siyaha çalan t. Şaklarınla
görüşmek üzere.
21
00:01:43,019 --> 00:01:44,019
Harika.
22
00:01:44,020 --> 00:01:46,063
Akşam saat 6'dan sonra istediğin zaman gel.
23
00:01:46,231 --> 00:01:50,859
Kızım, öyle bir Netflix izleyeceğiz ki
anasını ağlatacağız.
24
00:01:51,027 --> 00:01:54,071
Peaky Blinders. Kimmy Schmidt!
25
00:01:54,239 --> 00:01:55,614
Bıyık uzatma ayı bitti.
26
00:01:55,949 --> 00:01:58,575
Pornocu bıyığını tıraş etme vakti geldi.
27
00:01:59,077 --> 00:02:01,537
Affedersin. Bir Katil Yaratmak!
28
00:02:01,704 --> 00:02:03,122
Narcos!
29
00:02:03,289 --> 00:02:06,041
Stranger Things!
30
00:02:06,209 --> 00:02:08,544
Siyah t. Şaklar!
31
00:02:22,976 --> 00:02:24,393
55. Yaşın Kutlu Olsun Ned!
32
00:02:24,561 --> 00:02:26,562
Neyse, Ned hayallerinin peşinden gitti...
33
00:02:26,729 --> 00:02:29,940
ve eski bir matbaayı,
bugün Fleming Şirketi adıyla bilinen...
34
00:02:30,108 --> 00:02:32,151
bir endüstri dinamosuna çevirdi.
35
00:02:32,569 --> 00:02:33,819
Dünyanın en iyi patronu!
36
00:02:33,987 --> 00:02:36,071
Fleming Şirketi!
37
00:02:36,239 --> 00:02:37,406
Başarıları arasındakiler...
38
00:02:37,574 --> 00:02:39,575
Steelcase mobilyanın broşürleri...
39
00:02:39,742 --> 00:02:40,951
Grand Rapids'deki
davetiyelerin yarısı...
40
00:02:41,077 --> 00:02:42,077
MEZUN
ERKEK BEBEK!
41
00:02:42,078 --> 00:02:43,620
Ve Domino's Pizza'nın el ilanlarını
kim unutabilir?
42
00:02:43,746 --> 00:02:44,746
PİZZALARDA%50 İNDİRİM
43
00:02:44,789 --> 00:02:46,748
ORTA BATI KÜÇÜK MATBAALAR BİRLİĞİ
YILIN ADAMI
44
00:02:48,001 --> 00:02:49,835
Ama tüm bunlardan önce Ned...
45
00:02:50,003 --> 00:02:53,172
Michigan Üniversitesi'nden
genç Barbara Welsh'le tanıştı.
46
00:02:53,339 --> 00:02:55,090
Bu yaşlı adam beni nasıl tavladı?
47
00:02:55,258 --> 00:02:58,760
İlk buluşmalarında Ned onu,
en sevdiği grubun konserine götürdü...
48
00:02:58,928 --> 00:03:01,430
- Kiss!
- Kiss!
49
00:03:02,265 --> 00:03:03,432
Benim de en sevdiğim grup!
50
00:03:03,600 --> 00:03:04,850
Rock and roll!
51
00:03:05,018 --> 00:03:06,351
Birkaç yıl sonra...
52
00:03:06,519 --> 00:03:08,770
leylek, ablam Stephanie'yi getirdi.
53
00:03:10,273 --> 00:03:12,024
Çok şirin.
54
00:03:13,026 --> 00:03:14,860
Hiç iyi anlaşamazlardı.
55
00:03:15,820 --> 00:03:17,321
- Onu okula bıraktığım zamanlar.
- Evet.
56
00:03:17,488 --> 00:03:20,115
Sonra ben geldim, Scotty F.
57
00:03:20,283 --> 00:03:21,450
Başka çocuğumuz oldu mu?
58
00:03:21,618 --> 00:03:23,327
- İkinciyi unutmuşum.
- Bir tane daha yapmıştık.
59
00:03:23,494 --> 00:03:24,620
Her neyse Patron.
60
00:03:26,831 --> 00:03:29,958
Kusura bakmayın.
Ağlamayacağıma söz vermiştim.
61
00:03:31,461 --> 00:03:33,128
Ama seni seviyorum baba.
Nice yaşlara.
62
00:03:33,296 --> 00:03:34,296
Yürü be Scotty!
63
00:03:34,297 --> 00:03:35,797
Ben de seni seviyorum dostum.
64
00:03:35,965 --> 00:03:37,216
Teşekkürler. Vay be!
65
00:03:37,800 --> 00:03:39,468
Harikaydı.
66
00:03:40,053 --> 00:03:41,386
Son bir sürprizimiz var.
67
00:03:41,554 --> 00:03:44,806
Stanford'daki yurt odasından
canlı bağlantıyla karşınızda...
68
00:03:44,974 --> 00:03:46,808
ablam Stephanie!
69
00:03:49,312 --> 00:03:50,687
- Herkese merhaba!
- Merhaba tatlım!
70
00:03:51,856 --> 00:03:53,649
Selam Steph! Ben Kevin!
71
00:03:53,816 --> 00:03:55,359
- Selam Kevin!
- Kevin.
72
00:03:55,526 --> 00:03:57,319
- Görebilir miyiz?
- Pardon.
73
00:03:57,487 --> 00:03:59,196
- Selam anne.
- Selam!
74
00:03:59,364 --> 00:04:00,405
Selam baba.
75
00:04:00,573 --> 00:04:01,740
Doğum günü çocuğu.
76
00:04:01,908 --> 00:04:02,950
Selam tatlım.
77
00:04:03,034 --> 00:04:04,868
Görünüşe bakılırsa çok eğleniyorsunuz.
78
00:04:05,036 --> 00:04:06,536
Keşke ben de orada sizinle olabilseydim.
79
00:04:06,704 --> 00:04:08,330
Çok tatlı bir kız.
80
00:04:08,498 --> 00:04:09,748
- Evet.
- Çekil önümden.
81
00:04:09,916 --> 00:04:12,042
Seni sevdiğimi söylemek istedim baba.
82
00:04:12,210 --> 00:04:13,502
Ben de seni seviyorum tatlım.
83
00:04:13,628 --> 00:04:14,878
- Ben daha çok seviyorum.
- Hayır, sevmiyorsun.
84
00:04:15,046 --> 00:04:16,171
Dünyalar kadar seviyorum.
85
00:04:16,339 --> 00:04:18,048
Bu kez kazanmana
izin vereceğim babacığım.
86
00:04:19,467 --> 00:04:21,260
Artık ihtiyar biri...
87
00:04:22,595 --> 00:04:23,637
olsan da...
88
00:04:23,805 --> 00:04:25,097
hala...
89
00:04:25,348 --> 00:04:26,348
Burada ne işin var?
90
00:04:26,516 --> 00:04:27,975
Sen çağırdın ya.
91
00:04:28,142 --> 00:04:29,518
Erken geldin.
6'dan sonra dedim.
92
00:04:29,686 --> 00:04:30,727
- Peki.
- Bir saniye, telefondayım.
93
00:04:30,895 --> 00:04:33,105
- Tamam.
- Pardon. Arkadaşım geldi. Neyse.
94
00:04:33,273 --> 00:04:36,650
Mutlu yıllar sana
95
00:04:37,485 --> 00:04:38,777
Aman ya Rabbim.
96
00:04:38,945 --> 00:04:40,070
Laird, ne yapıyor...
97
00:04:40,238 --> 00:04:41,238
Sen konuşmanı bitir.
98
00:04:41,322 --> 00:04:43,240
Ben Netflix seyretmeye
hazırlanıyorum bebeğim.
99
00:04:43,408 --> 00:04:44,741
- Hayır, şimdi olmaz.
- Tanrım.
100
00:04:44,909 --> 00:04:45,909
Kimmy Schmidt!
101
00:04:45,952 --> 00:04:46,994
- Çek pantolonunu.
- Marco Polo.
102
00:04:47,161 --> 00:04:48,203
Aman Tanrım!
103
00:04:50,039 --> 00:04:51,540
Bu nasıl duruyor?
104
00:04:51,708 --> 00:04:52,916
Anne, ekran resmi çektin.
105
00:04:53,084 --> 00:04:55,419
Doğum günün kutlu olsun
Doğum günün kutlu olsun
106
00:04:55,586 --> 00:04:56,586
Kevin, kapat şunu.
107
00:04:56,671 --> 00:04:58,755
Mutlu yıllar sana
108
00:05:01,926 --> 00:05:05,804
BU DA NEREDEN ÇIKTI?
109
00:05:12,312 --> 00:05:15,105
Fleming Şti.
Kuruluş 1991
110
00:05:27,076 --> 00:05:28,618
İşte geliyor.
Nice yaşlara Patron.
111
00:05:28,786 --> 00:05:29,786
Sağ ol Jim.
112
00:05:31,331 --> 00:05:32,331
Jerry.
113
00:05:32,332 --> 00:05:33,749
- Dünkü yemek çok güzeldi.
- Selam.
114
00:05:33,916 --> 00:05:34,916
Sağ ol. Lou.
115
00:05:35,084 --> 00:05:36,335
Patron, bir dakikan var mı?
116
00:05:36,502 --> 00:05:38,253
Tabii. Günaydın Joyce.
117
00:05:38,421 --> 00:05:39,796
Muhteşem partiydi.
118
00:05:39,964 --> 00:05:41,590
Telefon bağlama.
119
00:05:43,968 --> 00:05:45,469
Şaka yapıyorsun.
120
00:05:45,636 --> 00:05:47,429
Big Lots bizi bırakıyor mu?
121
00:05:47,597 --> 00:05:49,264
Onlarla 2006'dan beri çalışıyoruz.
122
00:05:49,432 --> 00:05:51,266
Tüm basım işlerini Çin'e taşıyorlar.
123
00:05:51,434 --> 00:05:52,434
İnanmıyorum.
124
00:05:52,602 --> 00:05:55,354
Evite, Pulsuz Davetiye
ve diğer İnternet şirketleri...
125
00:05:55,521 --> 00:05:56,938
bizi mahvetti.
126
00:05:57,106 --> 00:05:59,608
Bu gidişle marta kalmaz iflas ederiz.
127
00:05:59,776 --> 00:06:01,026
Ya Dick's Sporting Goods?
128
00:06:01,194 --> 00:06:04,112
Hala adamımla görüşme halindeyim.
129
00:06:04,280 --> 00:06:06,198
Ned, bir şey itiraf edeyim mi?
130
00:06:06,366 --> 00:06:07,949
Bunu Patty'den daha fazla saklayamam.
131
00:06:08,451 --> 00:06:10,827
Lou, şimdiye dek
şirketi ayakta tutmadım mı?
132
00:06:11,496 --> 00:06:13,789
Tuttun. Senin işin bu.
133
00:06:13,956 --> 00:06:16,500
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Hepsi bu.
134
00:06:16,667 --> 00:06:18,668
Orkestra şefi sensin.
135
00:06:18,836 --> 00:06:21,046
Belki de bir Noel mucizesi başarırsın.
136
00:06:21,214 --> 00:06:23,507
- Evet.
- Evet.
137
00:06:23,674 --> 00:06:25,884
Bu arada,
dün hiç renk vermeyerek zoru başardın.
138
00:06:26,052 --> 00:06:27,052
Sağ ol.
139
00:06:27,053 --> 00:06:28,345
Ne partiydi ama.
140
00:06:28,513 --> 00:06:29,513
İyi eğlendik.
141
00:06:29,514 --> 00:06:32,641
Ta ki oğlan, poposunu tüm ekrana
üç boyutlu verene dek.
142
00:06:32,809 --> 00:06:33,975
"Vay anasını!
143
00:06:34,477 --> 00:06:35,477
"Bu da fazla" dedim.
144
00:06:35,645 --> 00:06:36,645
Şuna ne diyeceksin...
145
00:06:36,813 --> 00:06:38,313
Stephanie, çatalını gördüğümüz gençle...
146
00:06:38,481 --> 00:06:41,149
tanışmamız için
bayramda yanına uçmamızı istiyor.
147
00:06:41,317 --> 00:06:43,902
Şirkette işler kötüyken
hiç gitmek istemiyorum.
148
00:06:44,070 --> 00:06:47,322
Bir dakika. İlk ciddi ilişkisi mi?
149
00:06:47,490 --> 00:06:49,366
Evet. Öyle görünüyor.
150
00:06:49,992 --> 00:06:52,577
Çok tuhaf.
151
00:06:52,745 --> 00:06:55,997
Stephanie'yle her zaman çok yakındık.
152
00:06:56,165 --> 00:06:58,875
Ama bu adamdan bana hiç bahsetmedi bile.
153
00:06:59,043 --> 00:07:00,335
Elden bir şey gelmez Patron.
154
00:07:00,503 --> 00:07:02,879
Ben de Lou Junior hakkında
Ohio State'te okurken...
155
00:07:03,047 --> 00:07:04,214
her şeyi bildiğimi sanırdım.
156
00:07:04,590 --> 00:07:07,717
Bir gün ansızın,
Ohio'lu kız arkadaşını eve getirdi.
157
00:07:07,885 --> 00:07:10,720
Bir yıldan fazla süredir çıkıyorlarmış.
158
00:07:10,888 --> 00:07:12,264
- Yok ya.
- Evet.
159
00:07:12,432 --> 00:07:15,100
Hoş kız ama ne bileyim...
Çok kontrolcü.
160
00:07:15,726 --> 00:07:17,269
Pardon. Öyle demek istemedim...
161
00:07:17,437 --> 00:07:20,230
çünkü onu çok tanımıyorum.
Ama ondan hoşlanmıyorum.
162
00:07:20,398 --> 00:07:21,690
- Hoşlanmıyorum işte.
- Lou.
163
00:07:21,858 --> 00:07:23,358
Hayatta bunlar oluyor.
164
00:07:23,526 --> 00:07:25,444
Lou, tüm bunların anlamı ne?
165
00:07:25,862 --> 00:07:27,195
Git ve onunla tanış.
166
00:07:27,363 --> 00:07:29,239
Şirkette zor zamanlar geçiriyoruz...
167
00:07:29,407 --> 00:07:32,868
ama Lou Junior mayıs ayında
evlenmekten bahsediyor.
168
00:07:33,035 --> 00:07:34,035
Evlenmek.
169
00:07:34,036 --> 00:07:36,037
Aynı çatı altında yaşamıyorsanız...
170
00:07:36,205 --> 00:07:38,206
neler döndüğünü asla bilemezsin.
171
00:07:38,374 --> 00:07:41,209
Hatırladım da.
Düğünde senin konuşmanı...
172
00:07:41,377 --> 00:07:43,628
ve bir çift hoş kelam etmeni istiyor.
173
00:07:43,796 --> 00:07:46,214
Bunu seninle konuşacağıma ona söz verdim.
174
00:07:46,382 --> 00:07:48,925
Ayrıca, senin evin bahçesinde
evlenmek istiyorlar.
175
00:07:49,093 --> 00:07:51,052
- Şey...
- Ama neyse...
176
00:07:51,220 --> 00:07:55,265
Gidip o adamla tanışman iyi olabilir diyorum.
177
00:07:55,433 --> 00:07:56,725
Onu sen de gördün.
178
00:07:56,893 --> 00:07:59,102
Özgür ruhlu biri.
179
00:07:59,896 --> 00:08:00,896
Yani...
180
00:08:01,063 --> 00:08:02,564
Odaya girişini gördün.
181
00:08:02,732 --> 00:08:04,483
İçeri azgın bir boğa gibi girdi.
182
00:08:04,650 --> 00:08:07,736
Patlamak üzere olan bir dinamit gibiydi...
183
00:08:07,904 --> 00:08:09,070
bam-bam-bam-bam.
184
00:08:09,238 --> 00:08:11,406
Tek istediği,
sabah, öğlen, akşam...
185
00:08:11,574 --> 00:08:15,160
hiç durmadan sevişmek.
"Stephanie, işte geldim.
186
00:08:15,328 --> 00:08:17,913
"Stephanie, geliyorum.
Yine geliyorum."
187
00:08:18,080 --> 00:08:19,623
Gençlik yılları işte, hatırlasana.
188
00:08:19,790 --> 00:08:21,124
Her daim hazır.
189
00:08:25,421 --> 00:08:29,174
22 Aralık
San Jose Uluslararası Havaalanı
190
00:08:34,096 --> 00:08:35,263
Gelmenize çok sevindim.
191
00:08:37,266 --> 00:08:40,685
Vay canına, burası muhteşem.
192
00:08:40,853 --> 00:08:42,979
Hepiniz burada olduğunuz için
çok heyecanlıyım.
193
00:08:43,147 --> 00:08:44,147
Biz de heyecanlıyız.
194
00:08:44,315 --> 00:08:45,941
Size Laird hakkında...
195
00:08:46,108 --> 00:08:48,944
telefonda söyleyemediğim
birkaç şey söylemek istiyorum...
196
00:08:49,111 --> 00:08:50,320
Dikkat et tatlım...
197
00:08:50,404 --> 00:08:51,404
ÇIKIŞ 38
198
00:08:51,405 --> 00:08:52,405
Çıkışı kaçırdın.
199
00:08:52,406 --> 00:08:53,406
Aslında, bilerek kaçırdım.
200
00:08:53,491 --> 00:08:54,950
Laird'le düşündük ve...
201
00:08:55,618 --> 00:08:57,661
hepimiz onun evinde kalsak daha iyi olacak.
202
00:08:57,828 --> 00:08:58,828
Onun evinde mi?
203
00:08:58,829 --> 00:09:00,622
Bu da nereden çıktı?
Sen biliyor muydun?
204
00:09:00,790 --> 00:09:04,042
Ailesinin yeterli odası var mı?
205
00:09:04,210 --> 00:09:05,460
Ailesiyle yaşamıyor.
206
00:09:05,628 --> 00:09:08,004
Tatlım, biz çekyatta rahat edemeyiz.
207
00:09:08,172 --> 00:09:10,549
Tek başına yaşıyor.
Çekyatta yatmayacaksınız...
208
00:09:10,716 --> 00:09:12,300
ve Sheraton'dan daha güzel.
209
00:09:12,468 --> 00:09:13,885
Özel odadan daha mı güzel?
210
00:09:14,053 --> 00:09:17,472
Müdürle tatlı dille konuştum.
Normal fiyata süit oda verdi.
211
00:09:17,640 --> 00:09:19,641
Ne? İşte bu Patron.
212
00:09:19,809 --> 00:09:21,393
- Çok etkileyici.
- Geri dönmeliyiz.
213
00:09:21,561 --> 00:09:23,144
- Bedava kontinental kahvaltı.
- Evet.
214
00:09:23,312 --> 00:09:25,855
Yatağını toplayıp nane yaprakları
bırakıyorlar, Sheraton'da yok yok.
215
00:09:26,023 --> 00:09:27,357
Sevgilinde bunlar var mı?
216
00:09:27,525 --> 00:09:29,818
Sevgilin mi? Sevgilin mi?
217
00:09:29,986 --> 00:09:31,903
Neticede penisini gördüğünü biliyoruz.
218
00:09:32,154 --> 00:09:33,154
- Ne?
- Scott!
219
00:09:33,322 --> 00:09:34,322
Ne var?
220
00:09:41,664 --> 00:09:42,956
Çok şirinmiş.
221
00:09:43,124 --> 00:09:44,833
Açıkçası, bu kapıcı kulübesi.
222
00:09:45,459 --> 00:09:46,543
Kapıcı kulübesi mi?
223
00:09:50,006 --> 00:09:51,006
Bu da ne?
224
00:09:51,173 --> 00:09:53,300
Yüz tanıma tarayıcısı mı?
225
00:09:55,636 --> 00:09:56,845
Süpermiş.
226
00:10:02,518 --> 00:10:04,144
Çalılar hareket ediyor.
227
00:10:10,818 --> 00:10:13,862
Tatlım, sen tam olarak kiminle çıkıyorsun?
228
00:10:14,030 --> 00:10:15,822
Laird'in, Gerilla Çetesi adında bir şirketi var.
229
00:10:15,990 --> 00:10:17,365
Suikastçı Maymunlar oynuyorsun, değil mi?
230
00:10:17,533 --> 00:10:20,076
Şaka mı yapıyorsun?
Sekizinci sınıfta favori oyunumdu.
231
00:10:20,244 --> 00:10:21,244
O oyunu yapan işte.
232
00:10:21,412 --> 00:10:23,496
Yani bilgisayar oyunları mı yapıyor?
233
00:10:23,664 --> 00:10:25,206
- Uygulama baba.
- İşte geldik!
234
00:10:25,374 --> 00:10:26,750
Evi bu mu?
235
00:10:27,209 --> 00:10:29,336
Burası Apple mağazası falan olmasın?
236
00:10:29,503 --> 00:10:32,213
Şükürler olsun. Ne habersiniz millet?
237
00:10:32,381 --> 00:10:33,590
Selam!
238
00:10:33,758 --> 00:10:35,717
Flemingler burada. Demek geldiniz!
239
00:10:35,885 --> 00:10:37,719
Selam dostum. Selam.
240
00:10:38,137 --> 00:10:39,387
Merhaba şekerim.
241
00:10:40,222 --> 00:10:42,557
- Hiçbir şeye dokunma.
- Trafik nasıldı?
242
00:10:42,725 --> 00:10:44,601
- Açıktı. İşte buradalar!
- Merhaba.
243
00:10:44,769 --> 00:10:46,102
Sana da merhaba Ned Fleming.
244
00:10:47,730 --> 00:10:48,730
- Barbara.
- Evet.
245
00:10:48,898 --> 00:10:51,066
Mükemmelsin.
246
00:10:51,233 --> 00:10:53,234
Teşekkür ederim. Tanrım.
247
00:10:53,402 --> 00:10:54,944
Bu delikanlı da Scotty olmalı, ha?
248
00:10:55,112 --> 00:10:56,321
- Evet.
- Anlaşıldı. Selam.
249
00:10:57,490 --> 00:10:58,990
- Sen kimsin?
- Gustav.
250
00:10:59,158 --> 00:11:00,575
Adım Gustav. Evet.
251
00:11:01,494 --> 00:11:03,078
Seni nasıl tanıtacağımı bilemiyorum.
252
00:11:03,579 --> 00:11:06,289
Malikâne müdürü diyebiliriz Stephy.
253
00:11:06,457 --> 00:11:07,457
Olur.
254
00:11:07,625 --> 00:11:09,834
Asya'daki Four Seasons
grubunu işletiyordum...
255
00:11:10,002 --> 00:11:11,419
ama bir noktadan sonra...
256
00:11:11,587 --> 00:11:13,129
şirketler kabak tadı veriyor.
257
00:11:13,297 --> 00:11:15,131
Yani, "Tiffany şöyle, Cartier böyle."
258
00:11:15,299 --> 00:11:17,676
Şimdi vıdı vıdı kafanızı şişirmeyeyim.
259
00:11:17,843 --> 00:11:19,427
Sen anlarsın Ned.
260
00:11:19,595 --> 00:11:20,762
Evet, tabii.
261
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Sıkıcı.
262
00:11:22,098 --> 00:11:23,640
- Laird nerede?
- Laird yukarıda.
263
00:11:23,808 --> 00:11:25,600
Telekonferans yapıyor, bitmek üzere.
264
00:11:25,768 --> 00:11:27,769
- Birazdan çıkar.
- O zaman, yukarı çıkalım mı?
265
00:11:28,312 --> 00:11:30,438
- Laird, ben Ned.
- Yo, hayır.
266
00:11:30,606 --> 00:11:32,273
- Hayır, bu Randy. Stajyerimiz.
- Laird değil.
267
00:11:32,441 --> 00:11:35,985
MIT'den okul birincisi olarak
yeni mezun oldu.
268
00:11:36,153 --> 00:11:37,946
Randy, hadi zıpla. Valizleri al.
269
00:11:38,114 --> 00:11:39,280
Başüstüne efendim.
270
00:11:39,448 --> 00:11:43,034
Kimler gelmiş kimler,
hoş geldiniz be Flemingler!
271
00:11:43,202 --> 00:11:44,202
Oley!
272
00:11:44,954 --> 00:11:46,996
Manyak güzel bir olay bu!
273
00:11:47,164 --> 00:11:49,124
Gelin buraya.
Sizinle tanışmak için ölüyorum.
274
00:11:49,667 --> 00:11:52,460
Aile, dibine kadar. Heyt be!
275
00:11:53,462 --> 00:11:54,963
Yandık.
276
00:11:55,131 --> 00:11:56,464
Scotty.
277
00:11:56,632 --> 00:11:59,718
Kardeşim benim! Hoş geldin.
278
00:11:59,885 --> 00:12:01,136
- Selam Barb.
- Selam.
279
00:12:04,974 --> 00:12:05,974
Hoş geldin.
280
00:12:06,142 --> 00:12:09,561
Selam Ned. İşte budur be.
281
00:12:10,479 --> 00:12:11,980
- Evet.
- Evet.
282
00:12:12,148 --> 00:12:13,481
- Evet.
- Gelmene çok sevindim.
283
00:12:13,649 --> 00:12:14,816
- Evet.
- Selam.
284
00:12:14,984 --> 00:12:16,025
- Selam bebeğim.
- Merhaba.
285
00:12:17,820 --> 00:12:18,862
Seni çok özledim.
286
00:12:19,029 --> 00:12:21,322
Neden üstüne bir tişört giymiyorsun?
287
00:12:22,575 --> 00:12:24,409
Buna takılma.
Küçük bir sürprizim var.
288
00:12:24,577 --> 00:12:27,245
Yarım saat kalır, otele döneriz.
289
00:12:27,413 --> 00:12:30,498
- Çok iyi fikir.
- Yapma baba. Burası manyak bir yer.
290
00:12:30,666 --> 00:12:32,500
- Evet, manyak.
- 25 dakika.
291
00:12:32,668 --> 00:12:33,668
Taş çatlasın.
292
00:12:37,715 --> 00:12:40,175
Uzak dur ondan.
293
00:12:40,342 --> 00:12:41,676
Ned. Ned.
294
00:12:41,844 --> 00:12:44,262
Ned, şuna bakar mısın?
295
00:12:44,430 --> 00:12:45,847
Bu senin yüzün abla.
296
00:12:46,015 --> 00:12:47,182
Çok benzemiş.
297
00:12:47,349 --> 00:12:48,349
Sağ ol. Evet.
298
00:12:48,434 --> 00:12:51,186
Stephy dövmesi.
Tanıştıktan bir hafta sonra yaptırdım.
299
00:12:51,353 --> 00:12:52,896
- Bir hafta.
- Tam kalbimin üstüne.
300
00:12:53,063 --> 00:12:55,273
Harika. Size evi gezdirelim mi?
301
00:12:55,691 --> 00:12:56,691
Aslında...
302
00:12:56,692 --> 00:12:58,693
- Uğrayıp bir merhaba demek istedik.
- Gitsek iyi olur.
303
00:12:58,861 --> 00:12:59,861
Olmaz.
304
00:13:00,029 --> 00:13:02,572
Hayır. Gitmeden önce herkese...
305
00:13:02,740 --> 00:13:04,365
küçük bir sürprizim var.
306
00:13:04,784 --> 00:13:06,701
Kahretsin. Nasıl da gerginim.
307
00:13:06,869 --> 00:13:09,078
Bana danışmak ister misin?
Önce konuşsaydık...
308
00:13:09,246 --> 00:13:11,247
Direkt olaya atlıyorum.
Tamam mı?
309
00:13:11,415 --> 00:13:14,292
Bunu yapacağım.
Laird, manyak güzel olacak.
310
00:13:14,460 --> 00:13:16,044
İşte!
311
00:13:16,712 --> 00:13:17,796
Tanrım.
312
00:13:18,547 --> 00:13:19,547
İYİ BAYRAMLAR!
313
00:13:19,548 --> 00:13:20,548
Sabah yaptırdım.
314
00:13:20,549 --> 00:13:21,925
- Evet.
- Eminim kızarıktır, ha?
315
00:13:22,092 --> 00:13:23,218
Fikirleri alayım.
316
00:13:23,385 --> 00:13:25,386
- Bu bizim Noel kartı mı?
- Evet.
317
00:13:25,554 --> 00:13:28,223
Evet! Aynen onu kullandım.
Nereden bildiniz?
318
00:13:28,390 --> 00:13:29,432
Köpeğimiz Noodle bile var.
319
00:13:29,600 --> 00:13:30,767
Berbat acıyor.
320
00:13:30,935 --> 00:13:34,354
Vay be,
"İyi Bayramlar" yazısı bile var.
321
00:13:34,522 --> 00:13:35,605
Ne?
322
00:13:35,773 --> 00:13:37,649
- Hadi lan oradan.
- Tamam.
323
00:13:37,817 --> 00:13:39,067
"İyi Bayramlar" mı yazıyor?
324
00:13:39,235 --> 00:13:40,235
S.ktir git Barb.
325
00:13:40,402 --> 00:13:41,611
Lanet olsun.
326
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
Herife Noel kartını verdim.
"İyi Bayramlar" yazacağını bilmiyordum.
327
00:13:45,115 --> 00:13:46,491
- Hadi ya.
- Tüh.
328
00:13:46,659 --> 00:13:48,451
Artık mezara kadar üstümde desenize.
329
00:13:48,619 --> 00:13:49,869
- Hay aksi.
- Ha s.ktir.
330
00:13:50,037 --> 00:13:51,955
Siz geleceksiniz diye...
331
00:13:52,122 --> 00:13:54,874
çok heyecanlandım,
bir şeyler yapmak istedim, tamam mı?
332
00:13:55,042 --> 00:13:57,627
Daha ne yapacaksın?
333
00:13:57,795 --> 00:14:00,547
Bazen "s.ktir et" demen gerekir.
334
00:14:00,714 --> 00:14:01,714
S.ktir et!
335
00:14:01,715 --> 00:14:02,799
- Sen...
- Laird...
336
00:14:02,967 --> 00:14:04,884
bu çocuk henüz 15 yaşında.
337
00:14:05,052 --> 00:14:06,469
Bu yüzden biz pek...
338
00:14:06,637 --> 00:14:08,179
Ha s.ktir.
339
00:14:08,347 --> 00:14:10,557
- S.ktir demiyor musun?
- Hayır, anne, ben...
340
00:14:10,724 --> 00:14:11,724
Küfür ederim tabii ki.
341
00:14:11,892 --> 00:14:12,934
Hayır, etmezsin.
342
00:14:13,102 --> 00:14:14,102
- Eder misin?
- Evet.
343
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
Küfür ediyormuş.
344
00:14:15,271 --> 00:14:16,938
- Hayır.
- En sevdiğin küfür hangisi?
345
00:14:17,106 --> 00:14:18,106
İnanmıyorum.
346
00:14:18,148 --> 00:14:20,358
- Onu gaza getirme.
- En sevdiğin hangisi?
347
00:14:24,238 --> 00:14:25,321
Meme.
348
00:14:25,489 --> 00:14:26,781
Meme mi? Meme.
349
00:14:26,949 --> 00:14:28,074
Kes şunu.
350
00:14:28,242 --> 00:14:29,659
Meme mi? İyiymiş.
351
00:14:29,827 --> 00:14:31,828
Pekâlâ. Gitmemiz gerekiyor.
352
00:14:31,996 --> 00:14:33,496
- Güzel. Başka neler biliyorsun?
- Göt.
353
00:14:33,664 --> 00:14:35,039
- Göt.
- Tamam. Yeter.
354
00:14:35,207 --> 00:14:36,207
Güzel bir vücut kısmı daha.
355
00:14:36,375 --> 00:14:37,792
- Başka?
- Pompa. İkili pompa.
356
00:14:37,960 --> 00:14:39,419
- İkili pompa.
- Tamam.
357
00:14:39,587 --> 00:14:40,795
Bir dakika.
İkili pompa mı?
358
00:14:40,963 --> 00:14:42,505
- Mutlu oldun mu?
- İlk kez duyuyorum.
359
00:14:42,673 --> 00:14:43,673
Nasıl bir şey lan bu?
360
00:14:43,757 --> 00:14:46,009
Nasıl yani?
Çük çüke mi veriyorsun?
361
00:14:46,176 --> 00:14:49,429
Tamam! İyi akşamlar!
Biz otele gidiyoruz.
362
00:14:49,597 --> 00:14:52,724
Bu çocuk edepsizin teki
ve bu hoşuma gitti.
363
00:14:52,892 --> 00:14:54,183
- Evet.
- Evet!
364
00:14:54,351 --> 00:14:55,810
Pekâlâ, hadi evi gezelim.
365
00:14:55,978 --> 00:14:57,020
Size etrafı göstereyim! Olur mu?
366
00:14:57,187 --> 00:14:58,438
Pılı pırtınızı sallayın gitsin.
367
00:14:58,606 --> 00:15:00,899
- Seni ikili pompacı seni.
- Eşyalarınızı.
368
00:15:01,066 --> 00:15:03,693
Bu arada, oyunun hayranıyım.
Maymun Ordusu üyesiyim.
369
00:15:03,861 --> 00:15:04,861
Müthiş.
370
00:15:04,862 --> 00:15:07,363
Arabada size bunu anlatmaya çalışıyordum.
371
00:15:07,531 --> 00:15:09,073
Şuraya bıraksam olur mu?
372
00:15:09,658 --> 00:15:11,326
Ceketini çıkarmak ister misin?
373
00:15:11,493 --> 00:15:13,077
Yok. Böyle iyiyim.
374
00:15:13,245 --> 00:15:14,537
Hadi millet.
375
00:15:15,497 --> 00:15:18,249
Burası mutfak.
Yani yiyecekler burada.
376
00:15:18,417 --> 00:15:19,417
Yemek odası.
377
00:15:19,585 --> 00:15:22,253
Bu, birkaç kişinin düzüştüğü bir heykel.
378
00:15:22,421 --> 00:15:23,421
Şişman Sincap
379
00:15:23,422 --> 00:15:25,089
Bu, şişman sincap tablosu.
380
00:15:25,257 --> 00:15:26,257
Üçlü takım
381
00:15:26,258 --> 00:15:28,676
Bunun adı da "Üçlü Takım,"
kendini açıklıyor.
382
00:15:28,844 --> 00:15:30,386
Pekâlâ. Burası dinlenme odası.
383
00:15:30,554 --> 00:15:33,389
Bu arkadaşlar oyunları test ediyorlar.
384
00:15:34,350 --> 00:15:37,352
Ned, Stephy bowling hastası
olduğunu söyledi...
385
00:15:38,395 --> 00:15:40,313
ben de bir çift kulvar yaptırdım.
386
00:15:41,231 --> 00:15:42,231
Aman Tanrım.
387
00:15:42,232 --> 00:15:43,274
Bizim için mi yaptırdın?
388
00:15:43,442 --> 00:15:44,442
Aynen.
389
00:15:44,443 --> 00:15:47,487
Zeminde bir çatlağı tamir ettiğini söylemiştin.
390
00:15:47,655 --> 00:15:49,238
Bu biz miyiz?
391
00:15:49,615 --> 00:15:51,824
Evet, resimleri
liginizin Facebook sayfasından aldım.
392
00:15:51,992 --> 00:15:53,159
Bu çok çılgınca.
393
00:15:53,327 --> 00:15:55,787
Baba, bak,
senin klasik hareketini bile yapmış.
394
00:15:56,538 --> 00:15:57,789
Evet.
395
00:15:58,248 --> 00:15:59,248
Vay be.
396
00:15:59,249 --> 00:16:01,167
Burası da Apple ve Android için...
397
00:16:01,335 --> 00:16:03,211
uygulama geliştirdiğimiz yer.
398
00:16:03,379 --> 00:16:05,129
Takım, Fleminglere merhaba deyin.
399
00:16:05,297 --> 00:16:06,381
- Selam.
- Merhaba.
400
00:16:06,548 --> 00:16:09,342
Pek anlayamadım.
Çalışanların burada mı yaşıyor?
401
00:16:09,510 --> 00:16:12,303
Belki bazıları yaşıyordur.
Esasen bilmiyorum.
402
00:16:13,263 --> 00:16:15,515
Gustav muhteşem bir mimar.
403
00:16:15,683 --> 00:16:17,225
Burayı birlikte tasarladık.
404
00:16:17,393 --> 00:16:19,352
Machu Picchu'ya ne zaman gittin?
405
00:16:19,520 --> 00:16:21,437
Bunları ne zaman astın canım?
406
00:16:21,605 --> 00:16:23,314
Bu geyik de ne böyle?
407
00:16:23,482 --> 00:16:24,649
Phillip Manfredi çalışması.
408
00:16:24,817 --> 00:16:26,025
Şıp diye anladın Barb.
409
00:16:26,193 --> 00:16:29,237
Stephy senin müthiş
bir sanat profesörü olduğunu söyledi.
410
00:16:29,405 --> 00:16:30,989
Bu şahane.
411
00:16:31,156 --> 00:16:34,409
Yerel bir üniversitede
sadece birkaç ders veriyorum.
412
00:16:34,576 --> 00:16:38,079
Mütevazılığı bırak anne.
Müthiş bir fotoğrafçısın.
413
00:16:38,247 --> 00:16:40,248
Hakikaten ölü bir geyik gibi görünüyor.
414
00:16:41,166 --> 00:16:43,751
Gerçekten de öyle Ned.
415
00:16:43,919 --> 00:16:46,629
Kendi idrarında yüzen ölü bir geyik.
416
00:16:46,797 --> 00:16:50,800
Burada sanatçı, kültürümüzün zihinlerimizi
hapsetmesini sembolize etmek istiyor.
417
00:16:53,637 --> 00:16:56,931
İtiraf etmeliyim Ned,
iyi sanat gerçekten beni tahrik ediyor.
418
00:16:57,099 --> 00:16:59,684
Bayağı güçlü bir afrodizyak.
419
00:16:59,852 --> 00:17:00,852
Laird.
420
00:17:00,894 --> 00:17:03,354
Gerçi karın çok güzel,
afrodizyağa ihtiyacın olmaz.
421
00:17:03,522 --> 00:17:04,605
Tatlım.
422
00:17:04,773 --> 00:17:06,482
Ne? Annen çok güzel.
423
00:17:06,650 --> 00:17:08,443
- Öyle.
- Bunun için övgüyü hak ediyor.
424
00:17:08,610 --> 00:17:11,612
İltifat olsun da ne olursa olsun.
425
00:17:11,780 --> 00:17:14,032
Bir tane daha geliyor.
Taş gibi vücudun var.
426
00:17:14,199 --> 00:17:15,199
Tamam.
427
00:17:15,242 --> 00:17:16,534
Ne habersiniz millet?
428
00:17:16,702 --> 00:17:18,286
Karşınızda, Richard Blais.
429
00:17:18,454 --> 00:17:21,956
Moleküler gastronominin üstadı.
430
00:17:22,291 --> 00:17:25,960
İnanmıyorum. Bu, Top Chef'teki şirin çocuk.
431
00:17:26,128 --> 00:17:27,754
Hani şu "Güm!" diyen.
432
00:17:27,921 --> 00:17:31,215
Hayır, o Emeril. Pisliğin tekidir.
433
00:17:31,383 --> 00:17:32,633
Dickie Blais, menüde ne var?
434
00:17:32,801 --> 00:17:36,387
Laird, sırf sizin şerefinize,
gezici mutfak getirtmenin...
435
00:17:36,555 --> 00:17:37,597
eğlenceli olacağını düşündü.
436
00:17:37,765 --> 00:17:39,265
- Öyle mi?
- Evet.
437
00:17:39,433 --> 00:17:41,142
Burada biraz ordövr var.
438
00:17:41,310 --> 00:17:43,102
Yemek öncesi atıştırmak isteyen varsa...
439
00:17:43,270 --> 00:17:44,353
buyursun.
440
00:17:44,521 --> 00:17:46,230
Ben varım, karnım zil çalıyor.
441
00:17:46,398 --> 00:17:47,398
Güzel.
442
00:17:47,399 --> 00:17:48,941
Ne çok sürpriz yapmışsın.
443
00:17:49,651 --> 00:17:50,651
Biliyorum.
444
00:17:50,694 --> 00:17:51,819
Açsanız doğru yere geldiniz.
445
00:17:51,987 --> 00:17:53,488
Sizin için et ve deniz ürünüm var.
446
00:17:53,655 --> 00:17:54,739
Biftek ve ıstakoz.
447
00:17:54,907 --> 00:17:56,032
Enfes.
448
00:17:56,992 --> 00:18:01,079
Benim et ve balık tarzım,
yenebilir toprak ve plankton köpüğü.
449
00:18:01,246 --> 00:18:02,246
Yumulun.
450
00:18:02,831 --> 00:18:05,166
Vay canına. Yemek için sabırsızlanıyorum.
451
00:18:05,334 --> 00:18:06,334
Kalsın.
452
00:18:07,127 --> 00:18:09,629
Sanırım harika gidiyor, değil mi?
453
00:18:09,797 --> 00:18:11,672
Beni sevdiler galiba.
454
00:18:11,840 --> 00:18:14,258
Bana pek öyle gelmedi.
455
00:18:14,426 --> 00:18:15,885
Öyle mi? Neden?
456
00:18:16,053 --> 00:18:17,345
Bu kadar abartma.
457
00:18:17,513 --> 00:18:18,805
Abartmıyorum, ne demek istiyorsun?
458
00:18:18,972 --> 00:18:20,890
Babam için bowling salonu yapmışsın...
459
00:18:21,058 --> 00:18:23,935
ve sırtında tüm ailemin dövmesi var.
460
00:18:25,479 --> 00:18:26,479
Dövme fazla mı kaçmış?
461
00:18:26,563 --> 00:18:27,688
- Evet.
- S.ktir.
462
00:18:28,524 --> 00:18:30,399
Kahretsin, biliyordum.
463
00:18:30,567 --> 00:18:32,026
Gustav da aynı şeyi söyledi.
464
00:18:32,194 --> 00:18:33,277
Tamam, merak etme...
465
00:18:33,445 --> 00:18:36,364
onlar buradayken
başka dövmelerini yaptırmam.
466
00:18:36,532 --> 00:18:37,615
- Teşekkürler.
- Tamam.
467
00:18:37,783 --> 00:18:38,825
Seni seviyorum.
468
00:18:39,493 --> 00:18:41,244
Ben de seni seviyorum.
469
00:18:44,331 --> 00:18:45,331
Tamam.
470
00:18:46,458 --> 00:18:48,251
Bir de onlarla küfürlü konuşmayı...
471
00:18:48,418 --> 00:18:50,086
ve anneme seksi olduğunu
söylemeyi bırak.
472
00:18:50,254 --> 00:18:52,964
Ama şaşırtıcı derecede seksi.
473
00:18:53,132 --> 00:18:57,051
Tam bir "of, anam,"
hem de harbici "of, anam."
474
00:18:57,219 --> 00:19:00,346
Ve bu ana, senin anan olmasaydı...
475
00:19:00,514 --> 00:19:02,056
malı çoktan götürürdüm.
476
00:19:03,308 --> 00:19:04,976
- Ama yapmam.
- Tamam.
477
00:19:05,978 --> 00:19:07,854
- Herhalde yani.
- Teşekkürler.
478
00:19:13,026 --> 00:19:14,569
- Manzara çok hoş.
- Evet.
479
00:19:14,736 --> 00:19:15,736
Bak...
480
00:19:18,574 --> 00:19:19,574
Bu kadarı fazla.
481
00:19:19,741 --> 00:19:22,410
- Evet! Yani, geyik...
- Evet.
482
00:19:22,578 --> 00:19:24,245
Ne biçim konuşuyor yahu!
483
00:19:24,746 --> 00:19:26,038
Gerçek geyik!
484
00:19:26,206 --> 00:19:28,082
- Ayrıca, annene yazıyor...
- Çok yanlış.
485
00:19:28,250 --> 00:19:29,542
Ya dövme?
486
00:19:30,043 --> 00:19:31,919
Dövme! Peki, kaç yaş...
487
00:19:32,087 --> 00:19:33,713
- 32.
- Tanrım. Ya sen...
488
00:19:33,881 --> 00:19:35,047
- 22.
- Evet!
489
00:19:35,215 --> 00:19:38,426
Aşağıda, yeni bowling salonundaki
duvar resminizi beğenmedin mi?
490
00:19:38,594 --> 00:19:42,388
Duvar resimli bowling salonu...
Bowling salonu standartlara uygun.
491
00:19:42,556 --> 00:19:44,056
Çok harika...
492
00:19:44,224 --> 00:19:47,101
ve böylesi nadir bulunur.
493
00:19:47,269 --> 00:19:49,687
Kullandığı cila epey güzeldi. Fakat...
494
00:19:49,855 --> 00:19:50,897
Özür dilerim.
495
00:19:54,443 --> 00:19:55,443
Anlatmalıydım.
496
00:19:57,112 --> 00:19:58,905
Her şeyi, elbette.
497
00:19:59,448 --> 00:20:02,533
Açıkçası, onu telefonda
nasıl anlatacağımı bilemedim.
498
00:20:02,701 --> 00:20:04,410
Annemi, Laird Mayhew'ü...
499
00:20:04,578 --> 00:20:06,120
Google'da ararken düşündüm...
500
00:20:06,288 --> 00:20:10,958
ve onu tanıma fırsatı bile bulamadan
önyargılara kapılmanızdan korktum.
501
00:20:11,793 --> 00:20:13,544
Evet, artık onu tanıyoruz.
502
00:20:14,379 --> 00:20:17,381
Hayır, tanımıyorsunuz.
Geleli henüz 15 dakika oldu.
503
00:20:18,467 --> 00:20:19,467
Doğru.
504
00:20:19,968 --> 00:20:21,469
Teşekkürler.
505
00:20:23,305 --> 00:20:26,057
Benim için bu kadar önemli olmasaydı...
506
00:20:26,225 --> 00:20:29,477
buraya gelip
hayatınızda ilk kez Michigan'da Noel'i...
507
00:20:29,645 --> 00:20:30,978
kaçırmanızı istemezdim.
508
00:20:40,489 --> 00:20:41,489
Pekâlâ.
509
00:20:43,492 --> 00:20:45,117
Ona bir şans verecek misin?
510
00:20:45,285 --> 00:20:47,620
- Tamam.
- Tamam, sağ ol.
511
00:20:48,080 --> 00:20:49,247
Gel buraya.
512
00:20:54,419 --> 00:20:55,419
Seni seviyorum.
513
00:20:55,587 --> 00:20:57,004
Ben de seni seviyorum.
514
00:21:00,509 --> 00:21:03,344
Peki, onu Google'da arasam ne bulurdum?
515
00:21:03,512 --> 00:21:04,512
Arama.
516
00:21:05,430 --> 00:21:06,681
Sakın arama.
517
00:21:09,559 --> 00:21:11,352
Hala göremiyorum.
518
00:21:12,187 --> 00:21:15,398
Hayatım, bak bu erkek,
kadına abanmış.
519
00:21:15,565 --> 00:21:16,565
Yapma yahu.
520
00:21:16,650 --> 00:21:19,360
Pekâlâ millet, yemek hazır!
521
00:21:19,528 --> 00:21:21,570
Scotty! Gel bir kütük kap.
522
00:21:21,738 --> 00:21:23,864
Baba, şuraya oturmak ister misin? Anne.
523
00:21:24,032 --> 00:21:25,533
Ceketini çıkarmak istemediğine emin misin?
524
00:21:25,701 --> 00:21:26,701
Böyle iyiyim.
525
00:21:26,868 --> 00:21:29,036
Herkes evindeki gibi tabağına alsın.
526
00:21:29,204 --> 00:21:30,538
Rahat olun.
527
00:21:30,706 --> 00:21:32,873
Bu akşam için üç farklı yemeğimiz var.
528
00:21:33,041 --> 00:21:35,042
Vakumda pişmiş deniztarağı.
529
00:21:35,210 --> 00:21:38,087
- Büyük boy denizkestanesi dürümü...
- Leziz.
530
00:21:38,255 --> 00:21:39,422
...yenebilir kâğıttan yapılmış.
531
00:21:39,881 --> 00:21:41,424
Matbaacısın ya.
532
00:21:41,591 --> 00:21:43,050
- Son olarak da...
- Ne şeker.
533
00:21:43,218 --> 00:21:45,886
...tütsülenmiş Kaliforniya ayımız var.
534
00:21:46,054 --> 00:21:48,389
- Afiyet olsun.
- Vay anam vay!
535
00:21:48,557 --> 00:21:49,724
Sağ ol Blais.
536
00:21:49,891 --> 00:21:51,225
Ayı mı dedi?
537
00:21:51,393 --> 00:21:52,560
Scotty, Diriliş'i seyrettin mi?
538
00:21:52,728 --> 00:21:56,105
Hayır, istedim ama ailem 17 yaş üstü filmleri
izlememi istemiyor.
539
00:21:56,273 --> 00:21:57,857
- Ha şunu bileydin.
- Daha 15 yaşında.
540
00:21:58,025 --> 00:22:00,276
- Biraz kâğıt alır mıydın?
- Elbette. Teşekkürler.
541
00:22:00,444 --> 00:22:01,902
Hangi kısım bilemiyorum.
542
00:22:02,070 --> 00:22:05,698
O ayı adamı s.kip attı!
Şimdi de sıra bizde.
543
00:22:05,866 --> 00:22:07,283
Hani konuşmana dikkat edecektin?
544
00:22:07,451 --> 00:22:08,451
S.ktir, pardon.
545
00:22:08,952 --> 00:22:11,078
Sanırım bana sanat kısmı gelmiş.
546
00:22:12,622 --> 00:22:14,373
Yavaş yesen iyi olur Barb.
547
00:22:14,541 --> 00:22:16,459
Karikatür kısmına gelmeden
mideni şişireceksin.
548
00:22:18,420 --> 00:22:19,545
Ned.
549
00:22:24,718 --> 00:22:28,137
Nasıl tanıştığınızı anlatsanıza.
550
00:22:29,139 --> 00:22:30,931
- Ben başlayayım mı?
- Olur.
551
00:22:31,099 --> 00:22:32,099
Tamam.
552
00:22:32,100 --> 00:22:35,603
Laird, Sınır Tanımayan Doktorlar'ın başı
Doktor Joanne Liu ile...
553
00:22:35,771 --> 00:22:37,229
kampüste bir konuşma düzenledi.
554
00:22:37,397 --> 00:22:38,397
Öyle mi?
555
00:22:38,398 --> 00:22:41,776
Melinda Gates gelişen dünya sorunları
hakkında beni epey heyecanlandırdı.
556
00:22:41,943 --> 00:22:42,943
Kafayı buna taktım.
557
00:22:43,570 --> 00:22:44,570
Vay canına.
558
00:22:45,113 --> 00:22:46,781
- Bill Gates'in karısı.
- Evet.
559
00:22:46,948 --> 00:22:48,282
- Harika biri.
- Evet.
560
00:22:48,450 --> 00:22:49,784
Bu muhteşem.
561
00:22:49,951 --> 00:22:52,578
Steph de bu konularla ilgileniyor,
çok iyi olmuş.
562
00:22:52,746 --> 00:22:55,414
Evet, biliyorum.
Ned, onu konferansta görmeliydin.
563
00:22:55,582 --> 00:22:58,793
En zekice soruları o sordu.
Acayip etkilendim.
564
00:22:59,669 --> 00:23:01,003
Öyle mi? Ne dedim?
565
00:23:01,171 --> 00:23:02,296
Şöyle sormuştun...
566
00:23:02,464 --> 00:23:05,966
"Yerli topluluklarda,
kadın sağlığı ve nüfus yoğunluğu...
567
00:23:06,134 --> 00:23:07,635
"arasındaki bağlantı nedir?"
568
00:23:07,803 --> 00:23:10,096
Kendi kendime,
"Oha! Bu da kim?" dedim.
569
00:23:10,263 --> 00:23:11,806
Bunu hatırlaman çok hoş.
570
00:23:11,973 --> 00:23:13,808
Elbette hatırlıyorum.
571
00:23:13,975 --> 00:23:15,810
- Seni ilk gördüğüm an.
- Kızımız işte.
572
00:23:15,977 --> 00:23:17,770
Hep ortamdaki en zeki kişidir.
573
00:23:17,938 --> 00:23:18,938
- Çok doğru.
- Evet.
574
00:23:18,980 --> 00:23:21,023
- En seksi de. İnanılmaz.
- Deme.
575
00:23:21,191 --> 00:23:23,275
Gözlerimi ondan alamadım.
576
00:23:23,443 --> 00:23:25,820
- Saçları, gözleri.
- Gözleri çok güzeldir.
577
00:23:25,987 --> 00:23:29,198
Hele o kuyruk sokumuna doğru
kavis yapan beli yok mu.
578
00:23:29,366 --> 00:23:31,659
Üstüne çadır atıp içinde yatasım var.
579
00:23:31,827 --> 00:23:32,827
- Hayır.
- Fazla ileri gidiyorsun.
580
00:23:33,537 --> 00:23:35,162
Demek doğa sporlarını seviyorsun.
581
00:23:35,330 --> 00:23:36,956
Demek istediğim, güzel vücudu var.
582
00:23:37,124 --> 00:23:38,624
- Şey, evet.
- Doğru.
583
00:23:38,792 --> 00:23:40,042
Canım kızım.
584
00:23:40,210 --> 00:23:41,377
- Tıpkı sen Barb.
- Genlerim sağ olsun.
585
00:23:41,545 --> 00:23:42,545
Tamam.
586
00:23:42,546 --> 00:23:43,629
İki formda kadın.
587
00:23:43,797 --> 00:23:45,339
İşte bu konuda aynı fikirdeyim.
588
00:23:45,507 --> 00:23:48,509
İlahi seksi vücutlu Barb.
589
00:23:48,677 --> 00:23:50,803
İki taş gibi kadın ve iki şanslı erkek...
590
00:23:51,388 --> 00:23:52,513
Ve bir, ikili pompacı.
591
00:23:55,016 --> 00:23:56,892
Pekâlâ.
592
00:23:58,311 --> 00:24:01,230
Laird, Stanford'dan ne zaman mezun oldun?
593
00:24:02,065 --> 00:24:04,650
Stanford'a gitmedim dostum.
Liseyi bile zor bitirdim.
594
00:24:05,694 --> 00:24:06,861
Mütevazı davranıyor.
595
00:24:07,028 --> 00:24:10,656
13 yaşında, Sun Microsystems için
kod yazmaya başlamış.
596
00:24:10,824 --> 00:24:12,366
- Bu doğru.
- Aynı benim gibi.
597
00:24:12,534 --> 00:24:15,619
Ben de bizim şirkette stajyerlik yapıyorum,
yedinci sınıftan beri.
598
00:24:15,787 --> 00:24:16,871
Aynen öyle.
599
00:24:17,038 --> 00:24:19,039
Geleceğin CEO'su
ama sen üniversiteye gideceksin.
600
00:24:19,708 --> 00:24:21,542
- Biliyorum baba.
- Tıpkı ablan gibi.
601
00:24:21,710 --> 00:24:23,711
Steph, bu koca teknoloji imparatoru...
602
00:24:23,879 --> 00:24:26,714
seninle çıkmak istediğinde şaşırmadın mı?
603
00:24:28,550 --> 00:24:31,218
Bana Uber'da
alt düzey bir yazılımcı olduğunu söyledi.
604
00:24:31,386 --> 00:24:33,721
Organizasyonun sponsoru
olduğunu bilmiyordum.
605
00:24:33,889 --> 00:24:34,972
Yalan söyledi yani.
606
00:24:35,140 --> 00:24:36,390
Ned, buna mecburdum.
607
00:24:36,558 --> 00:24:38,976
Silikon Vadisi, zengin koca avcısı kaynıyor.
608
00:24:39,144 --> 00:24:41,479
Seninle sırf paran için yatmak istiyorlar.
609
00:24:41,646 --> 00:24:43,230
- Üsluba dikkat.
- Dikkatli olmalısın.
610
00:24:43,398 --> 00:24:45,483
Nisana kadar
baklayı ağzımdan çıkarmadım.
611
00:24:45,650 --> 00:24:48,569
Nisan mı?
Bu sekiz ay önce demek.
612
00:24:48,737 --> 00:24:51,739
Steph, telefonda
birkaç ay önce tanıştığınızı söyledin.
613
00:24:51,907 --> 00:24:53,908
- Başlarda öylesine takılıyorduk.
- Yok.
614
00:24:54,075 --> 00:24:55,201
Hiç de bile.
615
00:24:55,368 --> 00:24:57,745
Üçüncü buluşmamızda
birbirimize seni seviyorum dedik.
616
00:24:57,913 --> 00:24:59,330
- Hani Esalen, Big Sur'de...
- Üç mü?
617
00:24:59,498 --> 00:25:01,207
...jakuzide seviştikten sonra.
- Hayır.
618
00:25:01,374 --> 00:25:03,334
- Nerede, ne?
- Esalen, Big Sur'de.
619
00:25:03,502 --> 00:25:04,502
Gerçekten mi?
620
00:25:04,586 --> 00:25:06,587
Ned. Yanlış anlama.
621
00:25:06,755 --> 00:25:09,673
Cinsellik peşinde değildik.
Bundan çok daha fazlası vardı.
622
00:25:09,841 --> 00:25:10,925
Pardon. Kafam karıştı.
623
00:25:11,092 --> 00:25:12,426
İlişkiye girdiniz mi, girmediniz mi?
624
00:25:12,594 --> 00:25:13,886
Scotty, kapa çeneni.
625
00:25:14,054 --> 00:25:15,262
Anlamaya çalışıyorum.
626
00:25:15,430 --> 00:25:16,889
Evet, ilişkiye girdik.
627
00:25:17,057 --> 00:25:20,601
Ama söylemek istediğim,
resmen dönüşüm geçirdim.
628
00:25:20,769 --> 00:25:23,771
Stephy bir çiçek gibi açıldı.
629
00:25:23,939 --> 00:25:25,397
Görmeliydiniz.
630
00:25:25,565 --> 00:25:28,442
Görmemem gerekirdi
ama şimdi görmüş kadar oldum.
631
00:25:28,610 --> 00:25:30,069
Ailenin, kendini tamamen...
632
00:25:30,237 --> 00:25:33,239
sana adamış bir adamla
birlikte yaşadığını bilmesini istiyorum.
633
00:25:34,074 --> 00:25:35,741
- Bir dakika.
- Neyi bilecekmişiz?
634
00:25:35,909 --> 00:25:37,618
- Birlikte mi yaşıyorsunuz?
- Evet.
635
00:25:37,786 --> 00:25:40,538
Hayır. Yaşamıyoruz.
636
00:25:40,705 --> 00:25:42,706
Haftanın beş günü birlikteyiz.
637
00:25:43,792 --> 00:25:45,584
Eşyaların burada.
638
00:25:45,752 --> 00:25:46,961
Yurda pek uğramıyorsun.
639
00:25:48,463 --> 00:25:49,630
- Diş fırçan burada mı?
- Evet.
640
00:25:49,798 --> 00:25:50,798
Bu, yaşam alanını paylaşmaktır.
641
00:25:50,966 --> 00:25:52,800
Scotty, sus ve kâğıdını ye.
642
00:25:52,968 --> 00:25:54,760
Baba, birlikte yaşamıyoruz.
643
00:25:54,928 --> 00:25:56,303
Evet, yaşam alanını paylaşıyoruz.
644
00:25:58,890 --> 00:26:01,433
Düzüşen
kapibaralar
645
00:26:01,601 --> 00:26:03,727
"Çiçek gibi açıldı."
646
00:26:03,895 --> 00:26:06,730
Şu anda Esalen'ın sayfasına bakıyorum...
647
00:26:06,898 --> 00:26:08,315
ve kötü bir yer değil.
648
00:26:08,483 --> 00:26:11,151
Yoga dersi için falan gidilen bir yer.
649
00:26:11,319 --> 00:26:13,988
Bir yıldır resmen beraber yaşıyorlarmış.
650
00:26:14,155 --> 00:26:15,656
Neden bize söylemedi?
651
00:26:16,408 --> 00:26:18,284
Havlular hangi cehennemde?
652
00:26:19,119 --> 00:26:20,953
Scotty'yi bile etkiledi.
653
00:26:22,998 --> 00:26:26,083
İkili pompa ne Allah aşkına?
654
00:26:28,670 --> 00:26:29,670
İşte Stephanie geldi.
655
00:26:29,838 --> 00:26:31,338
Eminim her şeyi...
656
00:26:31,506 --> 00:26:33,465
Neler döndüğünü açıklasa iyi olacak.
657
00:26:33,633 --> 00:26:34,633
Kibar ol.
658
00:26:34,676 --> 00:26:36,844
"Arkadaşını sevdim.
Normal biri" falan de.
659
00:26:37,012 --> 00:26:38,262
Merak etme.
660
00:26:39,514 --> 00:26:40,514
Selam.
661
00:26:41,349 --> 00:26:42,474
Selam.
662
00:26:44,811 --> 00:26:46,353
Stephanie geldi sanmıştım.
663
00:26:46,521 --> 00:26:47,605
Steph çok bitkin.
664
00:26:47,772 --> 00:26:50,691
Yemekteki tavırlarım yüzünden
fena kapıştık.
665
00:26:50,859 --> 00:26:52,943
Ama birlikte duş aldık,
olay tatlıya bağlandı.
666
00:26:53,820 --> 00:26:56,030
Gizlice gelip size bir bakayım dedim.
667
00:26:56,197 --> 00:26:57,197
Tabii. İyi...
668
00:27:05,790 --> 00:27:08,042
Ned, bize katılır mısın?
669
00:27:08,877 --> 00:27:10,461
Ben burada iyiyim.
670
00:27:10,629 --> 00:27:12,963
Lütfen. Bu, Alaska tipi battal boy yatak.
671
00:27:13,131 --> 00:27:14,632
Bir sürü yer var.
672
00:27:16,176 --> 00:27:17,551
Ne çok yer var.
673
00:27:18,303 --> 00:27:20,220
Benim için çok önemli. Lütfen.
674
00:27:21,973 --> 00:27:23,057
Tamam.
675
00:27:23,850 --> 00:27:24,850
Yaşasın.
676
00:27:31,733 --> 00:27:34,151
Size bir özür borçluyum.
677
00:27:34,319 --> 00:27:35,319
Gerildiğimde...
678
00:27:35,487 --> 00:27:38,072
ağzıma geleni söylüyorum
ve siz bu tür şeylere...
679
00:27:38,239 --> 00:27:40,157
alışık değilsiniz, biliyorum.
680
00:27:40,325 --> 00:27:41,325
Hayır.
681
00:27:41,326 --> 00:27:43,077
İyi bir izlenim
yaratmaya çalışıyordum.
682
00:27:43,244 --> 00:27:44,995
Yarattın da. Yani...
683
00:27:45,163 --> 00:27:47,206
yaratmadın ama sorun değil.
684
00:27:47,374 --> 00:27:50,417
Tuhaf bir yemekti.
685
00:27:50,585 --> 00:27:52,378
Çok eşsiz bir fırsattı...
686
00:27:52,545 --> 00:27:54,171
Evet, ama büyütmeye gerek yok.
687
00:27:54,839 --> 00:27:56,548
Tamam. Harika.
688
00:27:56,716 --> 00:27:57,716
İşin aslı şu...
689
00:27:57,884 --> 00:28:01,095
anne, baba figürleriyle
fazla vakit geçirmedim.
690
00:28:01,262 --> 00:28:04,390
Bilginiz var mı bilmiyorum
ama babamı hiç tanımadım.
691
00:28:04,933 --> 00:28:07,601
Annemle Oakland'da bir barda tanışmış.
692
00:28:07,769 --> 00:28:11,021
Arabada birlikte olmuşlar
ve bir daha hiç konuşmamışlar.
693
00:28:11,189 --> 00:28:12,189
Anlıyorum.
694
00:28:12,190 --> 00:28:14,274
Annemle de pek yakın değilim.
695
00:28:15,193 --> 00:28:18,696
Dürüst olmam gerekirse,
gıcık kaltağın tekidir.
696
00:28:20,573 --> 00:28:22,700
Klasik hikâye...
697
00:28:23,410 --> 00:28:24,451
Sormayın.
698
00:28:24,619 --> 00:28:26,787
Buna çok üzüldük.
699
00:28:26,955 --> 00:28:28,622
Kolay değil tabii.
700
00:28:28,790 --> 00:28:30,124
Öyle. Bu...
701
00:28:30,875 --> 00:28:31,875
Bu...
702
00:28:31,876 --> 00:28:34,086
Pekâlâ. Vakit geç oldu ve...
703
00:28:34,254 --> 00:28:35,254
Evet.
704
00:28:35,255 --> 00:28:36,964
Kızınıza aşığım arkadaşlar.
705
00:28:37,132 --> 00:28:40,384
Ve onu yetiştiren insanlarla
tanıştığım için manyak heyecanlıyım.
706
00:28:42,637 --> 00:28:45,431
Evinizdeki gibi bir Noel geçireceğiz.
707
00:28:45,598 --> 00:28:46,598
Yarın akşam...
708
00:28:46,725 --> 00:28:48,976
şerefinize bir parti vereceğim.
709
00:28:49,811 --> 00:28:52,104
- Hiç zahmet etme.
- Gerek yok...
710
00:28:52,272 --> 00:28:54,815
Bütün o bayram olaylarına gireriz.
711
00:28:55,525 --> 00:28:56,942
- Tamam.
- Bayram olayları.
712
00:28:57,819 --> 00:29:00,028
Ned, seninle erkek erkeğe
vakit geçirmek isterim.
713
00:29:00,196 --> 00:29:02,364
Yarın sabah yürüyüşe çıksak mı?
714
00:29:03,408 --> 00:29:04,825
- Olur.
- Tamam, güzel.
715
00:29:04,993 --> 00:29:07,244
Justine, yarın sabah 6.30 için
Ned'e alarm kurar mısın?
716
00:29:07,412 --> 00:29:08,412
Tamamdır Laird.
717
00:29:08,413 --> 00:29:12,291
Ned, sabah 6.30 için alarm kuruldu.
718
00:29:12,459 --> 00:29:14,418
Ne? Kim bu?
719
00:29:15,587 --> 00:29:17,129
Justine.
720
00:29:17,297 --> 00:29:20,299
Siri gibi bir şey ama harikadır.
721
00:29:20,467 --> 00:29:23,761
Seslendirmeyi The Big Bang Theory'deki kız
Kaley Cuoco'ya yaptırdım.
722
00:29:23,928 --> 00:29:24,928
J, merhaba de.
723
00:29:25,013 --> 00:29:27,222
Selam Ned. Selam Barb. Nasılsınız?
724
00:29:29,142 --> 00:29:30,142
- Selam.
- İnanılmaz.
725
00:29:30,226 --> 00:29:33,395
Stephanie sizden çok bahsetti.
Bir ihtiyacınız olursa buradayım.
726
00:29:33,563 --> 00:29:34,730
- Tamam.
- Teşekkürler.
727
00:29:34,898 --> 00:29:37,024
Bizi... görebiliyor mu?
728
00:29:37,817 --> 00:29:41,361
Göremediğini söylüyor
ama bence görüyor.
729
00:29:41,529 --> 00:29:44,615
Ne saçmalıyorsun lan?
Onları göremediğimi biliyorsun.
730
00:29:46,034 --> 00:29:47,159
Sapığın tekidir.
731
00:29:47,327 --> 00:29:48,327
Laird.
732
00:29:48,453 --> 00:29:51,455
Neyse, umarım iyice dinlenirsiniz.
733
00:29:51,623 --> 00:29:53,123
Sana da iyi uykular.
İyi geceler.
734
00:29:53,291 --> 00:29:54,333
- İyi geceler.
- Evet.
735
00:29:56,419 --> 00:29:58,462
İçimden size sarılmak geldi.
736
00:29:58,630 --> 00:30:00,380
- Ah, hayır.
- Hiç gerek yok...
737
00:30:00,548 --> 00:30:01,715
Sorun değil.
738
00:30:01,883 --> 00:30:03,759
- Ay, tamam.
- Barb.
739
00:30:03,927 --> 00:30:05,177
İyi geceler.
740
00:30:10,058 --> 00:30:11,058
Eyvallah.
741
00:31:00,358 --> 00:31:02,943
Karışık
742
00:31:09,534 --> 00:31:12,744
- Barb? Tuvalet kâğıdı yok.
- Hay Allah.
743
00:31:12,912 --> 00:31:14,454
Bir rulo getirir misin lütfen?
744
00:31:14,622 --> 00:31:15,998
Babacık kakacık mı yapmış?
745
00:31:16,165 --> 00:31:18,041
Evet. Kakacık yaptım.
746
00:31:18,209 --> 00:31:19,459
Baba kaka mı yapmış?
747
00:31:19,627 --> 00:31:21,712
Barb, tuvalet kâğıdı getir lütfen.
748
00:31:21,880 --> 00:31:24,923
Pekâlâ. Biraz dayan.
Ben gidip kâğıt bulacağım.
749
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
Teşekkürler.
750
00:31:28,177 --> 00:31:29,303
Tabii ya.
751
00:31:30,221 --> 00:31:31,889
Bay Çapkın.
752
00:31:32,056 --> 00:31:33,682
İnanılmaz.
753
00:31:34,309 --> 00:31:35,434
Bu da kim?
754
00:31:36,561 --> 00:31:38,520
Bu kız bayağı sıradanmış.
755
00:31:38,688 --> 00:31:39,938
- Hayatım?
- Evet.
756
00:31:40,106 --> 00:31:42,816
Kapıyı arala ve kâğıdı at lütfen.
757
00:31:42,984 --> 00:31:46,069
Bu iş beklediğinden daha karmaşık olacak.
758
00:31:46,237 --> 00:31:47,696
Günaydın Ned.
759
00:31:48,364 --> 00:31:49,573
Ben Gustav.
760
00:31:49,741 --> 00:31:50,741
Harika.
761
00:31:50,742 --> 00:31:54,077
Barb'a da söylediğim gibi,
burası kâğıtsız bir ev.
762
00:31:54,913 --> 00:31:56,204
Kâğıtsız mı? Ne?
763
00:31:57,081 --> 00:31:59,291
Evde kâğıt kullanılmıyor hayatım.
764
00:31:59,459 --> 00:32:00,584
Anladım.
765
00:32:00,752 --> 00:32:04,796
Peki, işimi nasıl halledeceğim?
766
00:32:04,964 --> 00:32:06,590
Tüm Japon tuvaletlerinin...
767
00:32:06,758 --> 00:32:09,176
çok etkin ve keyifli
temizleme spreyleri vardır.
768
00:32:09,344 --> 00:32:10,510
Ve sana bu süreçte...
769
00:32:10,678 --> 00:32:12,846
- yol göstermekten mutluluk duyacağım.
- Tanrım.
770
00:32:13,014 --> 00:32:15,933
Ned, sol tarafındaki kontrol panelini bul.
771
00:32:16,976 --> 00:32:18,518
Tamam, görüyorum.
772
00:32:18,686 --> 00:32:20,062
Panelin üzerinde...
773
00:32:20,229 --> 00:32:22,856
yukarı doğru püsküren su resmi olan
bir düğme var.
774
00:32:23,024 --> 00:32:24,858
Tamam. Buna mı basacağım?
775
00:32:25,026 --> 00:32:26,193
Evet, bas.
776
00:32:30,823 --> 00:32:32,157
Parfüm müydü bu?
777
00:32:32,325 --> 00:32:33,659
Parfüm mü? Evet!
778
00:32:33,826 --> 00:32:36,244
Tasarımcının kokulu talk pudrası.
779
00:32:36,996 --> 00:32:39,247
Ama o düğmenin
bunu çalıştırmaması gerekirdi.
780
00:32:39,415 --> 00:32:42,292
Ned, o kokunun adı,
Big Pony for Men, Ralph Lauren imzalı.
781
00:32:42,460 --> 00:32:43,502
Denemek için sabırsızlanıyorum.
782
00:32:43,920 --> 00:32:46,964
- Rica etsem devam edebilir miyiz?
- Tamam.
783
00:32:47,131 --> 00:32:48,423
- Ned?
- Efendim.
784
00:32:48,591 --> 00:32:50,592
Tekrar tüm kalbimle
özür dilemek istiyorum.
785
00:32:50,760 --> 00:32:54,221
Şu an üzerinde oturduğun tuvalet
2018 model...
786
00:32:54,389 --> 00:32:57,599
bu yüzden henüz
İngilizce kullanım kitapçığı yok.
787
00:32:57,767 --> 00:33:00,978
Sorunu bu taraftan halletmeye çalışacağım,
tamam mı?
788
00:33:01,145 --> 00:33:03,855
Ned, sen de o taraftan odaklan...
789
00:33:04,023 --> 00:33:06,608
ben de dışarıdan
senin tarafa odaklanacağım.
790
00:33:07,193 --> 00:33:08,652
- Çok esprilisin.
- Budur.
791
00:33:08,820 --> 00:33:10,445
Şimdi halledeceğiz Ned.
792
00:33:10,613 --> 00:33:11,989
Bir şey pır pır ediyor.
793
00:33:12,156 --> 00:33:14,074
Burada dönen bir şey var.
794
00:33:15,118 --> 00:33:16,994
Hayır! Kapat şunu!
795
00:33:17,161 --> 00:33:19,204
Kapat! Kapat! Kapat!
796
00:33:19,664 --> 00:33:20,664
Ya Rabbim!
797
00:33:20,665 --> 00:33:21,832
Of, scheisse!
798
00:33:22,000 --> 00:33:24,126
Teknik sorun yaşıyoruz.
799
00:33:24,293 --> 00:33:25,877
O vajinal temizlikti.
800
00:33:26,045 --> 00:33:27,045
Ne temizlik?
801
00:33:27,130 --> 00:33:28,797
Bir parça kâğıt istiyorum sadece.
802
00:33:28,965 --> 00:33:30,173
Vajinal temizlik.
803
00:33:30,341 --> 00:33:33,719
Duyduğuma göre rahatlatıcı
ve açıkçası tahrik ediciymiş.
804
00:33:34,303 --> 00:33:35,512
Bilgi veriyorum sadece.
805
00:33:42,228 --> 00:33:43,228
Ned?
806
00:33:44,230 --> 00:33:45,230
Yok artık!
807
00:33:45,523 --> 00:33:46,523
Çok özür dilerim Ned...
808
00:33:46,691 --> 00:33:49,901
ama sistemi içeriden manuel olarak
tekrar başlatmam gerek.
809
00:33:51,279 --> 00:33:52,320
Buradan mı?
810
00:33:52,488 --> 00:33:53,780
Çok özür dilerim.
811
00:33:53,948 --> 00:33:55,032
İyi.
812
00:33:57,910 --> 00:33:58,994
Neden olmasın?
813
00:34:00,496 --> 00:34:02,873
Barb, kapıyı kapatır mısın? Kusura bakma.
814
00:34:03,041 --> 00:34:04,458
Merak etme, düzelecek.
815
00:34:07,170 --> 00:34:08,837
Ned, algılarım kapalı.
816
00:34:09,297 --> 00:34:11,590
Bir şey görmem. Bir şey koklamam.
817
00:34:12,550 --> 00:34:14,551
- Yazılar çok küçük.
- Anlıyorum.
818
00:34:14,719 --> 00:34:15,927
Tamam, kusura bakma.
819
00:34:16,637 --> 00:34:18,638
Talimatları göremiyorum.
820
00:34:22,143 --> 00:34:25,103
Pekâlâ. Bir bakalım.
821
00:34:54,884 --> 00:34:59,137
Dün gece mide fesadı geçirdim.
822
00:34:59,722 --> 00:35:01,139
Sanırım ayı dokundu.
823
00:35:01,307 --> 00:35:03,517
Kesinlikle ayıdan.
824
00:35:07,063 --> 00:35:08,605
Fanı çalıştırıyorum.
825
00:35:09,649 --> 00:35:11,817
Harika. Wunderbar
826
00:35:16,280 --> 00:35:17,572
Nasıl gitti?
827
00:35:18,157 --> 00:35:20,492
Bu kadar uzun sürdüğü için çok üzgünüm.
828
00:35:20,660 --> 00:35:22,994
Ned, bölgeni hedef almak için
çalışma yaparken...
829
00:35:23,162 --> 00:35:25,413
hiç kıpırdamamanı istiyorum.
830
00:35:25,581 --> 00:35:27,874
Epey sabit bir tuvalet üzerindeyim.
831
00:35:28,042 --> 00:35:30,418
Arıyor, arıyor, und arıyor.
832
00:35:30,586 --> 00:35:32,963
Ve hedefi bulduk!
833
00:35:33,131 --> 00:35:34,589
Ve foş!
834
00:35:47,645 --> 00:35:49,604
Alın bakalım kızlar.
835
00:35:49,772 --> 00:35:51,148
Tavuk mu yetiştiriyorsun?
836
00:35:51,315 --> 00:35:52,983
Hepsi serbest gezinen.
837
00:35:53,151 --> 00:35:54,359
İnekler de.
838
00:35:54,527 --> 00:35:56,862
Domuzlar, elle beslenen lamalar.
839
00:35:57,029 --> 00:36:00,657
Burada yediğin her şey,
en fazla 450 metre uzaktan geliyor.
840
00:36:00,825 --> 00:36:03,201
Ben buna, "çayırdan masaya" diyorum.
841
00:36:03,369 --> 00:36:04,369
İşte orada.
842
00:36:04,829 --> 00:36:06,037
Selam Daisy.
843
00:36:07,915 --> 00:36:08,915
Selam.
844
00:36:10,126 --> 00:36:11,168
Yürü bakalım.
845
00:36:12,753 --> 00:36:13,920
Birlikte takıldığımız için mutluyum.
846
00:36:14,463 --> 00:36:17,007
Steph'in anlattığı onca şeyden
sonra seni tanıyor gibi...
847
00:36:17,175 --> 00:36:18,717
hissetsem de, aynı şey değil...
848
00:36:22,346 --> 00:36:23,597
- Teslim ol!
- Nah olurum!
849
00:36:25,016 --> 00:36:26,308
- Gustav!
- Ned, uzak dur!
850
00:36:27,435 --> 00:36:28,435
Kavga mı istiyorsun?
851
00:36:32,899 --> 00:36:33,899
- Pes et!
- Hayır!
852
00:36:33,983 --> 00:36:35,108
Pes et dedim.
853
00:36:37,236 --> 00:36:38,904
Tamam! Peki!
854
00:36:39,071 --> 00:36:40,572
Çok iyiydin.
855
00:36:40,740 --> 00:36:42,073
Tepkilerin giderek hızlanıyor.
856
00:36:42,241 --> 00:36:43,283
- Gerçekten mi?
- Kesinlikle.
857
00:36:43,451 --> 00:36:44,451
Sağ ol.
858
00:36:44,452 --> 00:36:46,119
Özür dilerim Ned.
Yaralanmanı istemedim.
859
00:36:46,996 --> 00:36:51,041
Siz şu Pembe Panterolayını mı
yapıyorsunuz yoksa?
860
00:36:51,209 --> 00:36:52,584
- Pembe Panter mi?
- Pembe Panter mi?
861
00:36:52,752 --> 00:36:55,045
Pembe Panter, Pembe Panter filmlerinden.
862
00:36:55,213 --> 00:36:58,340
Cato, Müfettiş Clouseau'ya
zinde kalması için saldırıp durur.
863
00:36:58,507 --> 00:37:00,050
Çok mu eski bu? Hiç duymadım.
864
00:37:00,218 --> 00:37:02,928
Ben de duymadım
ama kulağa çok hoş geliyor.
865
00:37:04,680 --> 00:37:06,014
Pembe Panter.
866
00:37:06,140 --> 00:37:07,599
- Filmleri var ya?
- Doğrudur.
867
00:37:08,434 --> 00:37:11,770
Cato müfettişin asistanı, uşağı.
868
00:37:11,938 --> 00:37:13,271
- Uşak mı?
- Şey...
869
00:37:13,439 --> 00:37:15,315
Irkçı bir yaklaşım.
870
00:37:16,150 --> 00:37:18,735
Ona "küçük sarı arkadaşım" da derdi. Ama...
871
00:37:18,903 --> 00:37:22,781
Üzgünüm, şunu anlamalısın Ned.
Laird dev bir teknoloji şirketinin CEO'su.
872
00:37:22,949 --> 00:37:24,491
Etrafımda koruma olması hoşuma gitmiyor...
873
00:37:24,659 --> 00:37:27,577
bu yüzden kaçırılırsam falan diye
Goose beni eğitiyor.
874
00:37:27,745 --> 00:37:30,413
Bu arada, Chun Kuk Do hareketlerin
çok sağlamdı.
875
00:37:30,581 --> 00:37:32,249
Ama kaçış Parkour'una ne oldu?
876
00:37:32,416 --> 00:37:33,583
- Kaçış Parkour'u.
- Evet.
877
00:37:33,751 --> 00:37:35,126
Tamamen dalmışım!
878
00:37:35,294 --> 00:37:36,920
Kendimizi geliştirmeye devam.
879
00:37:37,088 --> 00:37:38,129
- Pekâlâ.
- Sağ ol dostum.
880
00:37:38,297 --> 00:37:39,589
Rica ederim kardeşim.
881
00:37:39,757 --> 00:37:41,424
Pekâlâ, şimdilik ciao dostlar.
882
00:37:41,592 --> 00:37:44,010
Size iyi sohbetler.
883
00:37:45,137 --> 00:37:46,638
Gel Ned. Sana ofisimi göstereyim.
884
00:37:48,599 --> 00:37:51,476
Tam Pembe Panter gibiydi.
885
00:37:52,937 --> 00:37:55,480
- Burada mı çalışıyorsun?
- Evet.
886
00:37:55,648 --> 00:37:58,650
Evde finansal işleri yürüttüğüm
bir odam var...
887
00:37:58,818 --> 00:38:00,986
ama tüm büyük fikirler
burada ortaya çıkıyor.
888
00:38:01,153 --> 00:38:03,029
Bilgisayar falan gerekmiyor mu?
889
00:38:03,197 --> 00:38:05,282
Yok. Justine her şeyi kaydediyor.
890
00:38:05,449 --> 00:38:06,533
Öyle değil mi, J?
891
00:38:06,701 --> 00:38:08,493
Evet, buradayım. Selam Ned.
892
00:38:09,328 --> 00:38:11,663
Bize dünkü oturumdan bir parça dinletsene.
893
00:38:11,831 --> 00:38:14,291
Tamam. Yuh be.
Bulut'ta ne çok şey var böyle.
894
00:38:14,458 --> 00:38:15,625
Tamam, buldum.
895
00:38:15,793 --> 00:38:17,836
Hadi salak, düşün. Oyunlara isim bul.
896
00:38:18,671 --> 00:38:21,381
Suikastçı Maymunlar Altı: Kapuçin Kaosu.
897
00:38:21,549 --> 00:38:23,967
Gümüşsırt Salsa.
898
00:38:24,135 --> 00:38:26,219
Babun Bukkake.
899
00:38:26,387 --> 00:38:27,721
Oha! Bu rezalet!
900
00:38:27,888 --> 00:38:29,014
Kötü bir fikir.
901
00:38:29,049 --> 00:38:30,140
Neden kötüymüş?
902
00:38:31,225 --> 00:38:32,684
Ne anlama geliyor?
903
00:38:32,852 --> 00:38:33,852
Bukkake mi?
904
00:38:35,313 --> 00:38:38,189
Etrafında birçok şey oluyor
ve sen boğulmuş hissediyorsun.
905
00:38:38,357 --> 00:38:39,566
- Ha.
- Evet.
906
00:38:39,734 --> 00:38:41,693
Ben de daha önce
bukkake hissettim.
907
00:38:45,573 --> 00:38:48,158
Otur. Rahatına bak.
Biraz içimizi dökelim.
908
00:38:48,993 --> 00:38:52,245
Şöyle yere uzanayım.
909
00:38:54,707 --> 00:38:55,915
İşte oldu.
910
00:38:57,001 --> 00:39:01,087
Ned, seninle çok ortak yönümüz var.
911
00:39:01,255 --> 00:39:04,591
İstediğimiz bir şey görürsek
direkt atlıyoruz...
912
00:39:04,759 --> 00:39:05,759
ve onu alıyoruz.
913
00:39:05,843 --> 00:39:06,843
Anlıyor musun?
914
00:39:08,012 --> 00:39:09,095
Tabii.
915
00:39:11,599 --> 00:39:12,891
İşte bu yüzden...
916
00:39:13,893 --> 00:39:15,101
Noel günü...
917
00:39:15,936 --> 00:39:17,771
Stephy'ye evlenme teklif edeceğim.
918
00:39:27,448 --> 00:39:30,116
Aranızın ne kadar sıkı olduğunu biliyorum.
919
00:39:31,202 --> 00:39:33,787
Bu yüzden, hakikaten...
920
00:39:33,954 --> 00:39:35,038
rızanı almak istiyorum.
921
00:39:39,627 --> 00:39:40,627
Laird.
922
00:39:41,379 --> 00:39:43,630
- Bana gelip açılmanı takdir ettim.
- Herhalde yani.
923
00:39:43,798 --> 00:39:46,091
Ama cevabım, hayır.
924
00:39:50,388 --> 00:39:52,138
Dostum, allak bullak oldum.
925
00:39:52,306 --> 00:39:54,432
Bu ne lan böyle? Bu ne ulan?
926
00:39:54,600 --> 00:39:57,435
Gustav'la yaptığımız prova
çok daha farklı ilerlemişti.
927
00:39:57,603 --> 00:40:01,147
Sana sormuştum sen de,
"Tabii ki. Oğlum benim" demiştin.
928
00:40:01,315 --> 00:40:03,149
Laird. Beni dinle.
929
00:40:03,818 --> 00:40:07,487
Seni zırnık kadar tanımamam
şöyle dursun...
930
00:40:07,655 --> 00:40:11,574
Stephanie hayatında
böyle bir adım atmaya hazır değil.
931
00:40:11,742 --> 00:40:14,661
Ben kesinlikle hazır olduğu
sinyallerini alıyorum.
932
00:40:14,829 --> 00:40:17,497
Babasıyım, onu çok iyi tanırım.
933
00:40:17,665 --> 00:40:19,499
Pekâlâ Ned...
934
00:40:19,667 --> 00:40:21,334
Dostum, bunu beklemediğini biliyorum.
935
00:40:21,502 --> 00:40:24,087
Hepsi benim hatam.
Her şeyi baştan alalım.
936
00:40:24,255 --> 00:40:25,296
- Tamam mı?
- Tamam.
937
00:40:25,464 --> 00:40:28,591
Kalbini kazanmam için bana
birkaç gün vermeye ne dersin?
938
00:40:28,759 --> 00:40:29,968
Noel sabahına...
939
00:40:30,136 --> 00:40:32,595
söz veriyorum,
bana "oğlum" diyor olacaksın.
940
00:40:32,763 --> 00:40:34,514
Ben de sana "baba" diyor olacağım.
941
00:40:34,682 --> 00:40:35,765
Bunun olacağını sanmam.
942
00:40:35,933 --> 00:40:37,851
Bence olacak baba.
943
00:40:40,187 --> 00:40:41,187
Sakın.
944
00:40:41,689 --> 00:40:42,856
Yapma baba.
945
00:40:43,023 --> 00:40:44,482
- Bana "baba" deme.
- Demeyeyim mi?
946
00:40:44,650 --> 00:40:45,650
Senin baban değilim.
947
00:40:45,818 --> 00:40:47,861
Yani, babam olacaksın.
948
00:40:48,028 --> 00:40:49,028
Hayır.
949
00:40:49,029 --> 00:40:50,029
Ne oldu baba?
950
00:40:53,200 --> 00:40:54,492
Benimle oyun oynuyorsun.
951
00:40:54,660 --> 00:40:56,494
Pekâlâ. Baba.
952
00:40:58,289 --> 00:40:59,831
Bak, Laird.
953
00:41:01,125 --> 00:41:03,543
Benim ne düşündüğüm neden umurunda?
954
00:41:03,711 --> 00:41:05,044
Stephanie'nin babasısın.
955
00:41:06,380 --> 00:41:09,048
Rızan olmadan
Stephanie'ye evlenme teklif etmeyeceğim.
956
00:41:10,050 --> 00:41:11,301
Peki.
957
00:41:11,469 --> 00:41:12,719
Justine, bunu duydun mu?
958
00:41:12,887 --> 00:41:14,637
Ayıpsın. Her şeyi kaydettim.
959
00:41:15,973 --> 00:41:17,807
Ayıpsın. Ne demek oluyor?
960
00:41:17,975 --> 00:41:20,852
Ayıp ettin demek. Ama uzun olduğu için
kısaca "ayıpsın" dedim.
961
00:41:22,730 --> 00:41:23,730
Tamam. Güzel.
962
00:41:23,898 --> 00:41:24,898
- Anlaştık.
- Anlaştık.
963
00:41:24,982 --> 00:41:26,149
- Harika.
- Evet.
964
00:41:26,317 --> 00:41:28,651
Ama bana söz vermelisin...
965
00:41:28,819 --> 00:41:31,905
Steph'e bu konuşmadan bahsetmeyeceksin.
966
00:41:32,490 --> 00:41:33,698
Hiçbirinden.
967
00:41:33,866 --> 00:41:36,493
İnan bana, hayatta yapacağım
en son şey bu olur.
968
00:41:36,660 --> 00:41:39,204
Gerçekten dostum.
Sürpriz olsun istiyorum.
969
00:41:39,371 --> 00:41:40,705
Tek kelime dahi etmem.
970
00:41:40,873 --> 00:41:42,999
Barb ve Scotty'ye de söylemek yok.
Şaka yapmıyorum.
971
00:41:43,542 --> 00:41:44,542
Şaka yok.
972
00:41:46,921 --> 00:41:47,921
Ne?
973
00:41:47,922 --> 00:41:50,215
Parmak sözü verirsek
çok daha iyi hissedeceğim.
974
00:41:59,558 --> 00:42:01,351
- Seni anlıyorum.
- Güzel.
975
00:42:02,061 --> 00:42:03,770
- Hadi, kahvaltı et.
- Olur.
976
00:42:05,272 --> 00:42:06,314
S.ktir!
977
00:42:07,358 --> 00:42:08,525
N'aber çocuklar?
978
00:42:08,692 --> 00:42:10,443
- Selam patron.
- Mayhew!
979
00:42:16,242 --> 00:42:18,076
- Ne oluyor be?
- Derhal benimle gel.
980
00:42:18,911 --> 00:42:20,453
Bu oda nereden çıktı?
981
00:42:20,621 --> 00:42:21,746
Randy, defol dışarı.
982
00:42:21,914 --> 00:42:22,956
- Tabii, efendim.
- Evet.
983
00:42:26,126 --> 00:42:28,253
Burada dokuz doğuruyorum.
984
00:42:28,420 --> 00:42:31,256
Nasıl gittiğini hemen anlat
yoksa meraktan çatlayacağım.
985
00:42:31,423 --> 00:42:33,258
- Hayır, dedi!
- Ne? Tamam.
986
00:42:33,425 --> 00:42:36,135
Peki, sen nasıl cevap verdin?
987
00:42:36,303 --> 00:42:38,972
Gafil avlandım.
Ne yapacağımı bilemedim.
988
00:42:39,139 --> 00:42:40,139
Ona meydan okudum.
989
00:42:40,307 --> 00:42:42,267
- İyi.
- Ona baba demeye başladım.
990
00:42:43,435 --> 00:42:45,603
- Eyvahlar olsun.
- Oha lan!
991
00:42:45,771 --> 00:42:49,816
Neden ona baba diyorsun?
Onu tedirgin ediyorsun!
992
00:42:50,568 --> 00:42:51,901
Kalbini kazanmaya çalışmalısın.
993
00:42:52,069 --> 00:42:54,404
Onun için gerçekten
özel bir şey yap ki...
994
00:42:54,572 --> 00:42:56,823
niyetinin ciddi olduğunu anlasın.
995
00:42:56,991 --> 00:42:58,825
Goose, adamla
nasıl konuşacağımı bilmiyorum.
996
00:42:58,993 --> 00:43:01,160
Sanki iki farklı dil konuşuyoruz.
997
00:43:01,328 --> 00:43:02,328
- Doğru.
- Evet.
998
00:43:02,496 --> 00:43:03,663
O İngilizce konuşuyor.
999
00:43:03,831 --> 00:43:07,500
Sen ise "s.ktir"lerin havada uçuştuğu
bir İngilizce konuşuyorsun.
1000
00:43:07,668 --> 00:43:09,002
Stephanie de uyarıp duruyor.
1001
00:43:09,169 --> 00:43:10,169
- Evet.
- Anladım.
1002
00:43:10,296 --> 00:43:11,296
- Anladın mı?
- Evet.
1003
00:43:11,310 --> 00:43:12,310
- Tamam.
- Tamamdır.
1004
00:43:12,339 --> 00:43:13,339
- Süper.
- Süper.
1005
00:43:13,340 --> 00:43:14,841
Az evvel bana çok pis geçirdin.
1006
00:43:15,009 --> 00:43:16,467
Farkındayım. Özür dilerim.
1007
00:43:16,635 --> 00:43:19,512
Laird...
1008
00:43:19,680 --> 00:43:22,140
Bayan Stephanie ile olan ilişkin...
1009
00:43:22,308 --> 00:43:24,809
çok özel. Gerçek aşk.
1010
00:43:24,977 --> 00:43:25,977
- Bak.
- Evet.
1011
00:43:26,020 --> 00:43:28,855
Goose, sana bir ton para ödüyorum...
1012
00:43:29,023 --> 00:43:30,356
ama en iyi arkadaşımsın.
1013
00:43:30,524 --> 00:43:32,692
Arkadaşlığımız paha biçilmez.
1014
00:43:32,860 --> 00:43:35,028
Sağ ol kardeşim.
1015
00:43:46,373 --> 00:43:47,790
Tamam.
1016
00:43:48,959 --> 00:43:51,169
Tamam. Ah! Pes.
1017
00:43:52,546 --> 00:43:53,546
Yavaş.
1018
00:43:55,674 --> 00:43:56,674
Kanka, inanılmazsın.
1019
00:43:56,842 --> 00:43:57,884
Senin de...
1020
00:43:58,052 --> 00:44:00,970
o duygusal anı saldırı için kullanman
çok yaratıcıydı.
1021
00:44:01,138 --> 00:44:02,388
- Eyvallah.
- Aferin.
1022
00:44:06,060 --> 00:44:09,062
N'aber Patron?
Maça gitmek üzereyim.
1023
00:44:09,229 --> 00:44:10,521
Ölümüne Lions!
1024
00:44:10,689 --> 00:44:11,898
Harika. İşler nasıl?
1025
00:44:12,066 --> 00:44:13,316
İyi haber ver bana.
1026
00:44:15,069 --> 00:44:17,195
Dick's Sporting Goods'daki
dostumla konuştum.
1027
00:44:17,363 --> 00:44:18,905
Onlar da
Çin'le çalışacakmış deme.
1028
00:44:19,073 --> 00:44:20,073
Daha kötüsü.
1029
00:44:20,074 --> 00:44:22,033
Çevrim içi reklam.
1030
00:44:22,201 --> 00:44:23,910
Lanet olsun. Dinle.
1031
00:44:24,578 --> 00:44:28,373
Güney Michigan Subaru bayii
Don Millis'i arayacağım.
1032
00:44:28,540 --> 00:44:31,501
Yeni bir iş ortağı aradıklarına dair
bir söylenti duydum.
1033
00:44:31,669 --> 00:44:33,211
Don, şu cüsseli olan mıydı?
1034
00:44:33,379 --> 00:44:35,088
Beraber araba sattığınız arkadaşın.
1035
00:44:35,255 --> 00:44:36,923
Evet. Şansımı deneyeceğim.
1036
00:44:37,091 --> 00:44:40,176
Masamdaki fihristten numarasını
söyler misin? Ben de kalem bulayım.
1037
00:44:40,344 --> 00:44:42,178
Elbette patron.
1038
00:44:43,764 --> 00:44:45,390
Orada işler nasıl?
1039
00:44:46,392 --> 00:44:48,518
Alacakaranlık Kuşağı'nda gibiyiz.
1040
00:44:48,686 --> 00:44:50,061
Buldun mu?
1041
00:44:51,271 --> 00:44:52,397
Buldum.
1042
00:44:52,564 --> 00:44:55,441
Bir saniye.
Kâğıt bulamadım.
1043
00:44:55,609 --> 00:44:57,068
Koca evde kâğıt yok.
1044
00:44:57,236 --> 00:44:58,236
Kâğıt mı yok?
1045
00:44:58,278 --> 00:44:59,696
Kıçınızı neyle siliyorsunuz?
1046
00:44:59,863 --> 00:45:00,863
Silmek yok.
1047
00:45:00,864 --> 00:45:02,198
Japon tuvaletleri var...
1048
00:45:03,867 --> 00:45:05,910
Alaturka mı yani, hani çömeldiğin?
1049
00:45:06,078 --> 00:45:08,705
Hayır. Şey... aman, boş ver.
Numarayı söyle.
1050
00:45:08,872 --> 00:45:10,123
Ned, ben buradayım.
1051
00:45:10,290 --> 00:45:11,624
Not edebilirim.
1052
00:45:11,792 --> 00:45:14,085
Justine, lütfen...
Ben iyiyim.
1053
00:45:14,253 --> 00:45:15,253
Lütfen git başımdan.
1054
00:45:15,421 --> 00:45:17,714
Yardım etmeye çalışıyorum.
Adilik yapmana gerek yok.
1055
00:45:18,298 --> 00:45:20,383
Patron, o kim?
1056
00:45:20,551 --> 00:45:23,136
Ağzı bozukmuş.
Elemanın sekreteriyle mi tartışıyorsun?
1057
00:45:23,303 --> 00:45:25,805
Hayır. Bu tavanda yaşayan kadın.
1058
00:45:25,973 --> 00:45:27,014
Tipi nasıl?
1059
00:45:27,141 --> 00:45:28,975
- Şeyde...
- Tavanda mı dedin?
1060
00:45:29,143 --> 00:45:31,978
Bedeni yok, sesi var...
1061
00:45:32,146 --> 00:45:33,771
Boş ver. Sonra anlatırım.
1062
00:45:33,939 --> 00:45:36,149
Sesi seksiymiş.
Ünlü birinin sesi mi?
1063
00:45:36,316 --> 00:45:39,444
Çok değil canım.
Haftada bir milyon dolar kazanan...
1064
00:45:39,611 --> 00:45:41,237
dünyadaki en popüler dizide
oynayan biri diyelim.
1065
00:45:41,405 --> 00:45:42,405
- Lou.
- Beni duyuyor mu?
1066
00:45:42,823 --> 00:45:43,990
Elbette duyabiliyorum.
1067
00:45:44,158 --> 00:45:45,324
Nasılsın güzelim?
1068
00:45:46,118 --> 00:45:47,493
Sesini duyunca daha iyi oldum.
1069
00:45:47,661 --> 00:45:49,537
Numarayı ver. Arıyorum.
1070
00:45:52,833 --> 00:45:53,916
YÜKLENİYOR...
1071
00:45:54,084 --> 00:45:55,460
Dalgamıza bakalım.
1072
00:45:56,587 --> 00:45:57,670
Tsunami.
1073
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
Süper biri.
1074
00:45:58,964 --> 00:45:59,964
Goose bir tanedir.
1075
00:46:06,180 --> 00:46:07,430
Laird, seninle açık konuşacağım.
1076
00:46:07,598 --> 00:46:08,598
Tabii.
1077
00:46:08,599 --> 00:46:10,600
Şort mayolu goriller gerçekten esprili.
1078
00:46:10,768 --> 00:46:11,768
- Evet.
- Orası kesin.
1079
00:46:11,935 --> 00:46:14,854
Ama tek görev kıyıya ulaşmak,
insanı saran bir oyun değil.
1080
00:46:15,022 --> 00:46:16,022
Anlatabildim mi?
1081
00:46:17,191 --> 00:46:19,358
Hem de acayip anlattın.
1082
00:46:19,818 --> 00:46:20,818
S.ktir!
1083
00:46:20,819 --> 00:46:22,320
Bu boktan oyun için
aylardır çalışıyoruz.
1084
00:46:22,488 --> 00:46:25,698
Ama sen beş dakikada
sorunu tespit ettin.
1085
00:46:25,866 --> 00:46:28,117
Zehir gibisin.
Biliyorsun, değil mi?
1086
00:46:28,660 --> 00:46:29,952
Sağ ol.
1087
00:46:30,120 --> 00:46:32,121
Cidden teşekkürler.
1088
00:46:33,040 --> 00:46:34,499
Birilerinin seni dinlemesi güzel.
1089
00:46:35,292 --> 00:46:36,375
Neden öyle dedin?
1090
00:46:36,835 --> 00:46:38,961
Babamın şirketi bir gün bana kalacak.
1091
00:46:39,505 --> 00:46:42,381
Ama inovasyon konusunda
hiçbir fikrimi dinlemiyor.
1092
00:46:42,549 --> 00:46:44,050
- Ne?
- Saçma, değil mi?
1093
00:46:44,218 --> 00:46:45,468
Kanka, gelecek sensin.
1094
00:46:45,636 --> 00:46:47,887
Yeni tohumlar senden gelecek.
Bunu bilmeyen yoktur.
1095
00:46:48,055 --> 00:46:49,055
Ben de öyle dedim.
1096
00:46:49,223 --> 00:46:51,724
"Baba, potansiyelime ulaşmamı istiyorsan...
1097
00:46:51,892 --> 00:46:52,975
"masada yerimi isterim."
1098
00:46:53,143 --> 00:46:54,227
Ama dinlemiyor.
1099
00:46:54,853 --> 00:46:55,853
Yerini kap!
1100
00:46:55,854 --> 00:46:56,854
Kapacağım.
1101
00:46:57,022 --> 00:46:58,564
- Kap o yeri.
- O yer benim.
1102
00:46:58,732 --> 00:46:59,982
- Kimseye kaptırma.
- Asla.
1103
00:47:00,150 --> 00:47:02,735
Nerede o yer?
Koduğumun masasında.
1104
00:47:03,320 --> 00:47:05,029
Ve o masadaki yeri kapacağım.
1105
00:47:05,197 --> 00:47:06,906
Oğlum sen tahtlara layıksın.
1106
00:47:07,074 --> 00:47:08,407
- Evet, Demir Taht'a.
- Demir Taht.
1107
00:47:08,575 --> 00:47:10,076
- Demir Taht.
- Taht Oyunları!
1108
00:47:10,244 --> 00:47:12,078
Ağzımda ateş püskürtür,
memeleri avuçlarım.
1109
00:47:12,246 --> 00:47:13,371
Kral Joffrey olayı.
1110
00:47:13,539 --> 00:47:14,539
O memeler benim!
1111
00:47:14,706 --> 00:47:16,582
- Sırada sen varsın.
- Aynen.
1112
00:47:16,917 --> 00:47:17,917
Adamsın.
1113
00:47:21,588 --> 00:47:22,755
Tanrım.
1114
00:47:23,841 --> 00:47:27,677
Okul harçlarımı ödüyorlar.
Okul harçlarımı ödüyorlar.
1115
00:47:29,930 --> 00:47:33,432
Toplam Borç -375.458,27
Tüm borçlar
1116
00:47:37,604 --> 00:47:39,689
YENİ E-POSTA
ACİL!
1117
00:47:40,774 --> 00:47:42,400
Pulsuz Davetiye.
1118
00:47:45,696 --> 00:47:47,613
Fleming-Mayhew Noel Partisi
8'de @ Laird'in Evinde
1119
00:47:47,781 --> 00:47:48,948
Mutlu Noeller Lan!
1120
00:47:49,116 --> 00:47:50,616
Yok artık.
1121
00:47:58,625 --> 00:47:59,750
Vay be.
1122
00:47:59,918 --> 00:48:01,127
- Bu at mı?
- Lama.
1123
00:48:01,295 --> 00:48:02,295
- Ha, lama.
- Selam.
1124
00:48:02,462 --> 00:48:03,588
Merhaba.
1125
00:48:03,755 --> 00:48:05,548
- Tanrım.
- Selam.
1126
00:48:05,716 --> 00:48:07,091
Bunlardan yok...
1127
00:48:07,259 --> 00:48:08,593
Baba!
1128
00:48:08,760 --> 00:48:10,928
Nihayet buldum seni.
İnanılmaz!
1129
00:48:11,096 --> 00:48:12,430
Hesaplara mı bakıyorsun?
1130
00:48:12,598 --> 00:48:14,390
Evet, birazcık.
1131
00:48:16,018 --> 00:48:18,436
Laird'in Noel partisini düşünüyordum da.
1132
00:48:18,604 --> 00:48:20,396
Gustav misafir listesini gösterdi.
1133
00:48:20,564 --> 00:48:23,983
Baba, resmen Silikon Vadisi
buraya akın ediyor.
1134
00:48:24,151 --> 00:48:25,776
Tyson Modell geliyor!
1135
00:48:25,944 --> 00:48:27,737
- O kim?
- Kim mi?
1136
00:48:27,905 --> 00:48:29,989
- Ghostchat'i bulan çocuk.
- Doğrudur.
1137
00:48:30,157 --> 00:48:33,117
Facebook'un üç milyar dolarlık teklifini
reddetti, henüz 24 yaşında.
1138
00:48:33,285 --> 00:48:35,453
İkinize bir görüşme ayarlayacağım.
1139
00:48:36,622 --> 00:48:38,664
Yanıma ceket almamı önerdiğin için sağ ol.
1140
00:48:38,832 --> 00:48:40,875
Acaba kravat da taksam mı,
yoksa rahat mı takılsam?
1141
00:48:41,043 --> 00:48:42,585
Scotty, beni dinle.
1142
00:48:42,753 --> 00:48:47,006
Bu İnternet şirketlerinin çoğu
alavere dalavere üzerine kurulu.
1143
00:48:47,174 --> 00:48:49,258
- Ne?
- Sakın o rüzgâra kapılma.
1144
00:48:49,426 --> 00:48:51,636
Bunlar hep yalan dolan.
1145
00:48:51,803 --> 00:48:53,888
Baba, sana bir şey söyleyeceğim.
1146
00:48:54,056 --> 00:48:55,306
Devir değişiyor.
1147
00:48:55,474 --> 00:48:57,516
Senin yalan sandığın her şey
yalan değil.
1148
00:48:58,644 --> 00:49:00,645
Vay be. Lafa bak.
1149
00:49:01,146 --> 00:49:02,355
Ne laf ama.
1150
00:49:03,482 --> 00:49:04,732
Hele sen yok musun...
1151
00:49:05,275 --> 00:49:07,068
Dolandırıcının önde gideni seni.
1152
00:49:09,029 --> 00:49:10,863
Ahtapotsun sen.
1153
00:49:11,573 --> 00:49:13,115
Ahtapot.
1154
00:49:42,980 --> 00:49:44,355
Ne içiyoruz?
1155
00:49:44,523 --> 00:49:46,315
Post modern eggnog.
1156
00:49:46,483 --> 00:49:48,567
Eggnog. Harika. Teşekkürler.
1157
00:49:48,735 --> 00:49:49,944
Nerelisin patron?
1158
00:49:50,112 --> 00:49:51,112
Michigan.
1159
00:49:51,196 --> 00:49:52,655
Michigan. Araba işinde misin?
1160
00:49:52,823 --> 00:49:54,949
Hayır. Matbaa. Ned Fleming.
1161
00:49:55,117 --> 00:49:56,701
- Elon Musk.
- Elon Musk mı?
1162
00:49:57,285 --> 00:49:58,452
- Evet.
- Tesla'nın sahibi?
1163
00:49:58,620 --> 00:49:59,829
- Evet.
- Vay canına.
1164
00:50:01,373 --> 00:50:02,373
Laird'i nereden tanıyorsun?
1165
00:50:03,750 --> 00:50:05,501
Kızımla çıkıyor.
1166
00:50:06,753 --> 00:50:08,004
Eyvah.
1167
00:50:08,171 --> 00:50:09,338
- Memnun oldum.
- Ben de.
1168
00:50:09,506 --> 00:50:10,589
Eyvah ne?
1169
00:50:12,009 --> 00:50:14,093
Selam tatlım!
1170
00:50:14,261 --> 00:50:16,429
Bir kadeh beyaz şarap lütfen.
1171
00:50:18,140 --> 00:50:19,682
- Selam yakışıklı.
- Merhaba!
1172
00:50:19,850 --> 00:50:21,517
- Çok güzelsin.
- Abartma.
1173
00:50:21,685 --> 00:50:23,394
- Abartmıyorum.
- Teşekkürler.
1174
00:50:23,562 --> 00:50:26,272
Noel havasına yeni yeni giriyorum.
1175
00:50:26,440 --> 00:50:30,109
E, Laird'le uzun uzun ne konuştunuz?
1176
00:50:30,861 --> 00:50:32,695
Mayhew aile destanını dinledim.
1177
00:50:32,863 --> 00:50:34,196
Aman Tanrım. Üzüldüm.
1178
00:50:34,364 --> 00:50:37,408
Hayır, aslında çok ilginçti.
1179
00:50:37,576 --> 00:50:40,661
Annesi teknoloji şirketlerinden
birinde sekretermiş.
1180
00:50:40,829 --> 00:50:43,205
Japon usulü
dana etli sandviç alır mısınız?
1181
00:50:43,373 --> 00:50:44,665
- Leziz.
- Gerçek yemek mi?
1182
00:50:44,833 --> 00:50:46,709
Alırım, açlıktan ölüyorum.
1183
00:50:46,877 --> 00:50:48,461
Bir saniye!
1184
00:50:49,546 --> 00:50:50,546
Tanrım.
1185
00:50:50,547 --> 00:50:52,006
- Hanımefendi, siz?
- Kalsın.
1186
00:50:52,174 --> 00:50:53,174
Teşekkürler.
1187
00:50:53,967 --> 00:50:55,342
Tadı güzelmiş.
1188
00:50:55,510 --> 00:50:58,512
Kadın, programcıların
zengin olduğunu görünce...
1189
00:50:58,680 --> 00:51:01,265
Laird'i çocukluğu boyunca...
1190
00:51:01,433 --> 00:51:05,352
eve kapatıp
bilgisayarları iyice öğrenmeye zorlamış.
1191
00:51:06,521 --> 00:51:09,190
Hüzünlü bir hikâye, değil mi?
1192
00:51:19,826 --> 00:51:21,243
Yedi.
1193
00:51:22,579 --> 00:51:24,121
O bir ahtapot.
1194
00:51:24,289 --> 00:51:27,917
Bu adam tüm dokunaçlarıyla
ailemizi sarıp sarmaladı.
1195
00:51:28,085 --> 00:51:29,460
Hepinizi parmağında oynatıyor.
1196
00:51:29,628 --> 00:51:31,921
Tatlım, biraz abartıyorsun.
1197
00:51:32,089 --> 00:51:34,215
Laird'e savaş ilan etmişsin.
1198
00:51:34,382 --> 00:51:37,093
Ama o seninle savaşmıyor.
Sen kendin büyütüyorsun.
1199
00:51:37,594 --> 00:51:40,012
Gel, arkadaşlarıyla tanışalım.
Tatlı tipler.
1200
00:51:40,180 --> 00:51:41,764
Tanrım.
1201
00:51:41,932 --> 00:51:44,892
JDK yapılandırması için
uygulamanın aktarımını batırdım.
1202
00:51:45,060 --> 00:51:46,352
Nasıl ya?
Kodu yeniden mi yazdın?
1203
00:51:46,520 --> 00:51:48,521
Evet. Kendi başıma.
1204
00:51:48,688 --> 00:51:50,856
- Gerçekten mi?
- Herhalde oğlum!
1205
00:51:51,024 --> 00:51:52,399
- İşte geldiler!
- Selam.
1206
00:51:52,567 --> 00:51:53,567
Harika görünüyorsun.
1207
00:51:53,735 --> 00:51:54,860
Yakışıklıya bak.
1208
00:51:55,028 --> 00:51:56,237
- Sağ ol!
- Selam!
1209
00:51:56,404 --> 00:51:58,239
Tanıştırayım, Steph'inkiler,
Bay ve Bayan Fleming.
1210
00:51:58,865 --> 00:52:00,866
Yo, lütfen Barb ve Ned deyin.
1211
00:52:01,034 --> 00:52:02,701
Yemin ederim s.ki tutmuştuk.
1212
00:52:02,869 --> 00:52:06,288
Kapsayıcıların çalışması
ve arayüzle sunucunun...
1213
00:52:06,456 --> 00:52:08,541
tekrar iletişime geçmesi için...
1214
00:52:08,708 --> 00:52:10,626
J2EE veri tabanında
iki hafta çalıştım.
1215
00:52:10,794 --> 00:52:15,131
Pardon. Tyson, J2EE nedir?
1216
00:52:15,298 --> 00:52:17,216
Java 2 Platform Enterprise Edition.
1217
00:52:17,384 --> 00:52:18,634
- Kod yazmayı bilmiyor musun?
- Hayır.
1218
00:52:18,802 --> 00:52:20,261
- Bu herif çok kıl.
- Evet.
1219
00:52:20,428 --> 00:52:22,555
Ben insan ilişkileri konusunda uzmanım.
1220
00:52:22,722 --> 00:52:25,224
Hesap yönetimi, müşteri hizmetleri.
O tarz.
1221
00:52:25,392 --> 00:52:27,059
Kanka, bu eleman acayip bir şey.
1222
00:52:27,227 --> 00:52:30,604
Ned, Scotty'nin aile şirketimizi
devralması için onu hazırlıyor.
1223
00:52:30,772 --> 00:52:33,482
- Aynen.
- Michigan'da bir matbaamız var.
1224
00:52:33,650 --> 00:52:36,235
Sahiden mi? Matbaa işindeyseniz...
1225
00:52:36,403 --> 00:52:37,987
şu iki kardeşi tanıyorsunuzdur.
1226
00:52:38,155 --> 00:52:40,489
Kardeşler! Bu elemanla tanışmanız lazım.
1227
00:52:40,657 --> 00:52:41,657
Merhaba!
1228
00:52:41,658 --> 00:52:43,409
Selam! Blaine ve Missy Pederman.
1229
00:52:43,577 --> 00:52:44,743
Merhaba, adım Barb Fleming.
1230
00:52:44,911 --> 00:52:46,245
- Bu da eşim.
- Ned.
1231
00:52:46,413 --> 00:52:48,789
Scott Fleming. Memnun oldum.
1232
00:52:48,957 --> 00:52:52,001
Sizi tanımam gerekiyor galiba
ama çıkaramadım.
1233
00:52:52,169 --> 00:52:54,670
Blaine ve Missy
Pulsuz Davetiye'nin kurucuları.
1234
00:52:57,424 --> 00:52:58,424
Anladım.
1235
00:52:58,592 --> 00:52:59,675
Evet.
1236
00:52:59,843 --> 00:53:00,843
Ne oldu?
1237
00:53:01,011 --> 00:53:04,263
Sunucu doğum günü partisi için
hatırlatma göndermeyi mi unuttu?
1238
00:53:04,431 --> 00:53:07,433
Aslında o matbaa işindeymiş.
1239
00:53:08,268 --> 00:53:09,810
- Eyvah.
- Pardon.
1240
00:53:09,978 --> 00:53:10,978
Sorun yok.
1241
00:53:10,979 --> 00:53:12,062
Yoksa bizim yüzümüzden battınız mı?
1242
00:53:12,230 --> 00:53:13,230
Hayır.
1243
00:53:13,231 --> 00:53:15,608
- Ne? Ne batması?
- Hayır.
1244
00:53:15,775 --> 00:53:17,484
Gayet iyi durumdayız.
1245
00:53:17,652 --> 00:53:19,945
- Süper!
- Çok güzel! Sizin adınıza sevindim.
1246
00:53:20,113 --> 00:53:21,822
Küçük esnafı çok severiz.
1247
00:53:21,990 --> 00:53:23,949
- Herkes için büyük ilham kaynağı.
- Evet.
1248
00:53:24,117 --> 00:53:25,618
Babamın fabrikası var.
1249
00:53:25,785 --> 00:53:26,952
Övünmek gibi olmasın ama büyüktür.
1250
00:53:27,120 --> 00:53:28,787
Kâğıt herkese lazım.
Yoksa nereye yazarız?
1251
00:53:28,955 --> 00:53:30,581
O kartpostal dokusu bambaşkadır.
1252
00:53:30,749 --> 00:53:31,749
Evet.
1253
00:53:31,750 --> 00:53:33,626
İlk defa duyuyorum.
1254
00:53:34,753 --> 00:53:37,588
- Biz öyle düşünmüyoruz.
- Hem de hiç.
1255
00:53:37,756 --> 00:53:39,173
Farklı dünyaların insanlarıyız.
1256
00:53:39,341 --> 00:53:40,466
Orası kesin.
1257
00:53:40,634 --> 00:53:43,636
Bir an evvel kod yazmayı öğren
yoksa boku yersin.
1258
00:53:43,803 --> 00:53:45,012
Oğlum, siz daha...
1259
00:53:45,180 --> 00:53:47,806
ananızın memeleri için kapışırken
Ned bu işi yapıyordu.
1260
00:53:48,183 --> 00:53:49,642
Annemiz bizi emzirmedi.
1261
00:53:49,809 --> 00:53:51,477
Bizi sütannemiz emzirdi.
1262
00:53:51,645 --> 00:53:52,645
Belli oluyor.
1263
00:53:53,438 --> 00:53:55,105
Yalnız ben koptum gençler.
1264
00:53:55,273 --> 00:53:56,273
Beni de kaybettiniz.
1265
00:53:56,274 --> 00:53:57,524
- İyice dağıldım.
- Ben de!
1266
00:53:57,692 --> 00:53:59,610
Resmen bukkake içinde kaldım.
1267
00:53:59,778 --> 00:54:00,819
- Ne?
- Efendim?
1268
00:54:00,987 --> 00:54:02,112
Bukkake ne?
1269
00:54:02,280 --> 00:54:03,322
Laird anlattı.
1270
00:54:03,490 --> 00:54:06,325
Etrafında birçok şey oluyor
ve sen boğulmuş hissediyorsun.
1271
00:54:06,493 --> 00:54:08,160
- Aman Tanrım.
- Dağılıyorsun.
1272
00:54:08,328 --> 00:54:10,663
O halde ben de bukkake içinde boğuluyorum.
1273
00:54:10,830 --> 00:54:12,998
O dediğiniz,
suratına attırmak demek.
1274
00:54:14,459 --> 00:54:15,459
Efendim?
1275
00:54:15,627 --> 00:54:17,002
Atmık içinde kalmak demek.
1276
00:54:17,170 --> 00:54:18,337
Kova kova atmık.
1277
00:54:18,505 --> 00:54:19,880
Genellikle grup seks sonrası.
1278
00:54:20,048 --> 00:54:21,298
O kadar da kötü değildir.
1279
00:54:21,466 --> 00:54:22,675
Grup seksin sonu.
1280
00:54:22,842 --> 00:54:25,552
Bazen ortasında da olur.
Erken bitiren olabiliyor.
1281
00:54:26,054 --> 00:54:28,013
- Nasıl ya?
- Seni korumaya çalışıyordum.
1282
00:54:28,181 --> 00:54:29,807
- Korumak mı?
- Lanet olası Justine.
1283
00:54:29,975 --> 00:54:31,058
Utandırmak demek istedin galiba.
1284
00:54:31,226 --> 00:54:32,476
Hassas bir mevzuydu.
1285
00:54:32,644 --> 00:54:34,687
Birbirlerine attıran tiplerden
bahsetmek istemedim.
1286
00:54:34,854 --> 00:54:36,146
Ama neden boğulmak dedin?
1287
00:54:36,314 --> 00:54:37,481
Konuyu Justine açtı!
1288
00:54:37,649 --> 00:54:40,150
Umarım bu videoyu göstermemin
sakıncası yoktur.
1289
00:54:40,318 --> 00:54:41,318
Var.
1290
00:54:41,361 --> 00:54:42,653
- Aman Tanrım!
- Evet.
1291
00:54:42,821 --> 00:54:44,488
Eğitici bir video oldu.
1292
00:54:44,656 --> 00:54:45,990
- Bir tane daha.
- Tanrım.
1293
00:54:46,157 --> 00:54:47,157
- Scotty, hayır.
- Bakma.
1294
00:54:47,325 --> 00:54:49,076
Canım, sen izleme.
1295
00:54:49,286 --> 00:54:50,869
Şu adam sen misin?
1296
00:54:54,541 --> 00:54:55,541
Hayır.
1297
00:54:55,542 --> 00:54:56,792
Aman Tanrım.
1298
00:55:24,738 --> 00:55:26,030
İyi misin?
1299
00:55:26,656 --> 00:55:28,907
Evet!
1300
00:55:29,075 --> 00:55:30,534
Hadi babacık, bir şeyin yok!
1301
00:55:30,702 --> 00:55:32,578
Soluklanmam lazım.
Bir saniye...
1302
00:55:37,417 --> 00:55:39,001
Bu çocuğa bayılıyorum.
1303
00:55:39,169 --> 00:55:41,337
Tanrım!
1304
00:55:46,593 --> 00:55:49,345
Kafa üstü! Hastayım sana.
1305
00:56:10,116 --> 00:56:11,200
Selam baba.
1306
00:56:12,786 --> 00:56:14,286
- Temiz hava alacağım.
- Ben de geleyim.
1307
00:56:23,129 --> 00:56:25,714
Bugüne dek birbirimize karşı
hep dürüst olmadık mı?
1308
00:56:25,882 --> 00:56:26,882
Olduk.
1309
00:56:27,050 --> 00:56:29,468
O halde sana bir şey soracağım
ve dürüst ol.
1310
00:56:29,636 --> 00:56:30,844
Tamam. Nedir?
1311
00:56:31,012 --> 00:56:33,138
- Beni korkutuyorsun.
- Sadece...
1312
00:56:34,349 --> 00:56:35,349
Hadi sor.
1313
00:56:36,393 --> 00:56:37,601
Neden Laird?
1314
00:56:37,769 --> 00:56:39,103
- Aklım almıyor.
- Of.
1315
00:56:39,270 --> 00:56:40,896
- Neden?
- Baba.
1316
00:56:41,064 --> 00:56:43,065
Çok zekisin, güzelsin.
1317
00:56:43,233 --> 00:56:45,484
Elini sallasan ellisi.
Neden Laird?
1318
00:56:45,652 --> 00:56:46,902
- Anlamıyorum.
- Söyleyeyim mi?
1319
00:56:47,070 --> 00:56:48,237
Evet.
1320
00:56:48,738 --> 00:56:50,614
Bana seni hatırlatıyor.
1321
00:56:52,283 --> 00:56:53,283
Ne?
1322
00:56:54,327 --> 00:56:55,494
- Beni mi?
- Evet.
1323
00:56:55,662 --> 00:56:57,413
Bunu açman gerekecek.
1324
00:56:57,580 --> 00:56:58,580
Nasıl yani?
1325
00:56:58,581 --> 00:57:01,166
İkiniz de tanıdığım en dürüst,
adam gibi adamlarsınız.
1326
00:57:01,334 --> 00:57:03,710
- Ama o kendini daha farklı ifade ediyor.
- Yani...
1327
00:57:03,878 --> 00:57:05,295
Laird ağzına geleni söyler.
1328
00:57:05,463 --> 00:57:08,048
Hadi ya, hiç belli etmiyor.
Emin misin?
1329
00:57:08,216 --> 00:57:09,716
- Peki.
- Pardon.
1330
00:57:09,884 --> 00:57:11,427
Anlaman için uğraşıyorum.
1331
00:57:12,095 --> 00:57:14,847
Ama inan, çok temiz kalpli biri.
1332
00:57:17,642 --> 00:57:19,351
Gerçekten iyi bir insan.
1333
00:57:20,395 --> 00:57:21,812
Ve onu seviyorum.
1334
00:57:26,860 --> 00:57:27,860
Seviyor musun?
1335
00:57:33,950 --> 00:57:34,950
Ne oldu?
1336
00:57:35,827 --> 00:57:37,244
Kabullenmeye çalışıyorum.
1337
00:57:37,412 --> 00:57:38,495
Çok komiksin baba.
1338
00:57:40,331 --> 00:57:42,124
Pekâlâ.
1339
00:57:42,917 --> 00:57:44,501
Ona bu kadar soğuk davranma.
1340
00:57:44,669 --> 00:57:45,752
Tamam. Denerim.
1341
00:57:45,920 --> 00:57:47,588
- Tamam mı?
- Ne deneyeceksin?
1342
00:57:47,755 --> 00:57:49,381
Zatı muhteremi...
1343
00:57:50,717 --> 00:57:55,053
anlamak için çaba göstereceğim.
1344
00:57:57,807 --> 00:57:58,807
Gel buraya.
1345
00:58:09,694 --> 00:58:10,777
Selam.
1346
00:58:12,697 --> 00:58:13,697
Merhaba.
1347
00:58:14,407 --> 00:58:16,658
Amma uzun geceydi.
Ne yapıyorsun?
1348
00:58:18,119 --> 00:58:19,536
Keyif yapıyorum.
1349
00:58:20,580 --> 00:58:22,623
Barb, o gömlek benim mi?
1350
00:58:22,790 --> 00:58:24,666
Bilmem, senin mi?
1351
00:58:24,834 --> 00:58:26,418
Çıkarayım mı?
1352
00:58:26,586 --> 00:58:29,129
Lütfen çıkar.
Sadece iki gömlek getirdim.
1353
00:58:29,297 --> 00:58:32,090
İnan, hiç ütü yapasım yok.
1354
00:58:33,885 --> 00:58:35,511
Ayaklarıma kara sular indi.
1355
00:58:37,514 --> 00:58:38,639
Evet.
1356
00:58:38,806 --> 00:58:40,098
Çıkar yavrum.
1357
00:58:40,266 --> 00:58:43,685
Çıkar. Çıkar o ayakkabıları şekerim.
1358
00:58:43,853 --> 00:58:47,147
Görelim ayaklarını.
O ayakları görmek istiyorum!
1359
00:58:47,315 --> 00:58:48,649
Kafanı bir yere mi çarptın?
1360
00:58:48,816 --> 00:58:51,109
Ayakkabını koklamak istiyorum.
1361
00:58:51,277 --> 00:58:53,195
- Saçmalama.
- Ayak istiyorum!
1362
00:58:53,363 --> 00:58:55,405
Hemen çıkar o çorapları.
1363
00:58:55,573 --> 00:58:56,865
Barb, sana ne oldu?
1364
00:58:57,033 --> 00:58:58,909
Şu anda kafam çok güzel.
1365
00:58:59,077 --> 00:59:00,077
Ne?
1366
00:59:00,203 --> 00:59:02,329
Kafam bir milyon.
1367
00:59:02,497 --> 00:59:04,248
Hatta iki milyon.
1368
00:59:04,415 --> 00:59:06,583
Barb. Hangi arada?
1369
00:59:06,751 --> 00:59:09,378
Siz gidince çok yalnız hissettim.
1370
00:59:09,546 --> 00:59:13,882
Sonra bir delikanlı gördüm,
elinde sigara vardı.
1371
00:59:14,050 --> 00:59:16,510
Hani şu elektronik olanlardan zannettim.
1372
00:59:16,678 --> 00:59:18,845
- E-sigara deniyor.
- Biliyorum.
1373
00:59:19,013 --> 00:59:20,806
Meğer...
1374
00:59:20,974 --> 00:59:22,766
püf püf yapıyormuşum.
1375
00:59:22,934 --> 00:59:24,017
Ne?
1376
00:59:24,185 --> 00:59:25,435
Püf püf.
1377
00:59:25,603 --> 00:59:26,645
O ne?
1378
00:59:26,813 --> 00:59:29,731
Cihazdan içilen esrar.
1379
00:59:29,899 --> 00:59:31,608
- Küçük sesle konuş!
- Yasal.
1380
00:59:31,776 --> 00:59:34,653
Çocukcağızın uyku apnesi varmış,
o yüzden içiyormuş.
1381
00:59:34,821 --> 00:59:37,614
- Hem de o yaşta. Zavallım.
- Ben yatıyorum artık.
1382
00:59:37,782 --> 00:59:39,700
Hayır, hayır. Dur!
1383
00:59:39,867 --> 00:59:40,951
- Barbara, yorgunum.
- Dur.
1384
00:59:41,119 --> 00:59:42,119
Başım ağrıyor.
1385
00:59:42,287 --> 00:59:44,288
- Biraz oynaşalım.
- Olmaz.
1386
00:59:44,455 --> 00:59:46,665
Sana özel masajımı yapayım.
1387
00:59:46,833 --> 00:59:47,833
Barb.
1388
00:59:47,834 --> 00:59:49,251
- Küçük Patron'u salsana.
- Hayır.
1389
00:59:49,419 --> 00:59:50,794
- Çıkar da görelim.
- Yapma.
1390
00:59:50,962 --> 00:59:52,421
- Patronu göster.
- Öyle hitap etme.
1391
00:59:52,589 --> 00:59:53,714
Lütfen. Hadi.
1392
00:59:53,881 --> 00:59:57,551
Sana ne oldu?
Eskiden kafayı bulup yiyişmeye bayılırdın.
1393
00:59:57,719 --> 00:59:59,094
Ne yapıyorsun? Barb, yapma!
1394
00:59:59,262 --> 01:00:00,887
- Tatildeyiz!
- Ya biri girerse?
1395
01:00:01,055 --> 01:00:02,514
Kapılarda kilit yok!
1396
01:00:02,682 --> 01:00:03,682
Ne?
1397
01:00:03,808 --> 01:00:06,560
Justine? Biraz Kiss çalar mısın?
1398
01:00:06,728 --> 01:00:08,312
Ayıp ettin!
1399
01:00:08,479 --> 01:00:09,813
- Yapacak mısınız?
- Evet.
1400
01:00:09,981 --> 01:00:12,149
- Hayır.
- Yapıyoruz bile.
1401
01:00:12,317 --> 01:00:13,609
- Başladık.
- Barb!
1402
01:00:13,776 --> 01:00:15,068
Ayağımla başladım.
Tek ayak.
1403
01:00:15,236 --> 01:00:17,362
İşte Kiss!
Tatlım, sen Kiss'e bayılırsın!
1404
01:00:17,530 --> 01:00:18,905
Şimdi olmaz.
1405
01:00:21,701 --> 01:00:25,370
Ned, Barb'ı sevmek için doğmuş
1406
01:00:25,538 --> 01:00:26,538
Çığlık!
1407
01:00:31,294 --> 01:00:32,961
Süper.
1408
01:00:33,129 --> 01:00:35,005
- Bak, partide ne öğrendim.
- Ne?
1409
01:00:35,173 --> 01:00:37,132
Çok tatlı bir kız vardı,
böyle yapıyordu.
1410
01:00:39,260 --> 01:00:41,053
Çok hoş, yeni bir dansmış.
1411
01:00:41,220 --> 01:00:42,888
Sonra belin tutulacak.
1412
01:00:43,056 --> 01:00:44,640
Belimmiş...
1413
01:00:44,807 --> 01:00:45,932
Bak, neyi tutacağım.
1414
01:00:46,100 --> 01:00:47,643
- Üstüne çıkayım.
- Bir koku aldın mı?
1415
01:00:47,810 --> 01:00:49,436
- İçime sokuyorum.
- Bu koku ne?
1416
01:00:49,604 --> 01:00:50,771
Oldu. Girdi işte.
1417
01:00:52,857 --> 01:00:54,524
- Ne bu?
- Aman Tanrım.
1418
01:00:54,692 --> 01:00:55,776
Aman Tanrım!
1419
01:00:55,943 --> 01:00:58,862
Bu koku
Priscilla Presley imzalı Indian Summer mı?
1420
01:00:59,030 --> 01:01:01,239
90'larda kullandığım parfüm.
1421
01:01:01,407 --> 01:01:03,241
Evet, odanıza bu kokuyu veriyorum.
1422
01:01:03,409 --> 01:01:06,119
Facebook sayfanda bahsettiğini gördüm.
1423
01:01:06,287 --> 01:01:07,913
Neleri sevdiğini biliyorum Ned.
1424
01:01:08,081 --> 01:01:09,956
Seversin tabii, çakal.
1425
01:01:10,124 --> 01:01:12,334
Hadi, dal oraya. Hop!
1426
01:01:12,502 --> 01:01:14,002
- Barb!
- Göster marifetini!
1427
01:01:14,170 --> 01:01:15,962
- Hadi bakalım! Oh...
- Yavaş.
1428
01:01:16,130 --> 01:01:17,547
Oldu olacak.
1429
01:01:17,715 --> 01:01:19,591
Az daha, 15 santimetre sonra oradasın.
1430
01:01:19,759 --> 01:01:22,010
Hadi, utanma. İşte böyle.
1431
01:01:22,178 --> 01:01:23,720
- Barb.
- Evet!
1432
01:01:23,888 --> 01:01:24,930
- Barb!
- Güzel.
1433
01:01:25,098 --> 01:01:26,890
Çok güzel. Şimdi oldu.
1434
01:01:27,058 --> 01:01:28,183
- İşte!
- Hayır!
1435
01:01:28,351 --> 01:01:30,477
- Hayır!
- Götür beni! Seninim! Götür!
1436
01:01:30,645 --> 01:01:31,687
- Hiç...
- Götür beni.
1437
01:01:31,854 --> 01:01:33,647
Götüreceğim ama doğru yatağa.
1438
01:01:33,815 --> 01:01:36,233
- İşte oldu.
- Hayır, ben seks istiyorum.
1439
01:01:36,401 --> 01:01:38,860
- Seks meks yok. Olmaz tatlım.
- Ama istiyorum.
1440
01:01:39,028 --> 01:01:41,405
- Justine, müziği kapat...
- İstiyorum.
1441
01:01:41,572 --> 01:01:42,989
...ve sabaha kadar rahatsız etme.
1442
01:01:43,157 --> 01:01:44,366
Dibine kadar!
1443
01:01:44,534 --> 01:01:45,742
Kes şunu!
1444
01:01:49,956 --> 01:01:50,956
Selam şekerim.
1445
01:01:52,166 --> 01:01:53,625
Sağdan beşinci düğme.
1446
01:01:54,794 --> 01:01:56,294
Sonra teşekkür edersin.
1447
01:02:52,769 --> 01:02:54,019
Alın bakalım kızlar.
1448
01:03:32,391 --> 01:03:33,475
İyi misin?
1449
01:03:33,643 --> 01:03:35,143
Evet.
1450
01:03:35,311 --> 01:03:36,394
Kalk.
1451
01:03:36,562 --> 01:03:37,646
Az kalsın kotarıyordum.
1452
01:03:37,814 --> 01:03:39,314
Evet, neredeyse ama...
1453
01:03:40,107 --> 01:03:43,318
Kaçış Parkour'u çok iyiydi.
Ama son harekette batırdın.
1454
01:03:43,486 --> 01:03:44,611
Sorma.
1455
01:03:44,779 --> 01:03:47,322
Seni sonra masaya yatırır,
bir ayar çekeriz.
1456
01:03:47,490 --> 01:03:51,493
NOEL AĞAÇLARI
1457
01:03:54,831 --> 01:03:57,582
GERİLLA ÇETESİ
1458
01:03:57,750 --> 01:03:59,751
NOEL ARİFESİNE ÖZEL
%30 İNDİRİM
1459
01:04:02,088 --> 01:04:05,340
Patron'la Noel ağacı bakıyorum.
1460
01:04:05,508 --> 01:04:07,676
Ned, ne denli heyecanlı
olduğumu anlatamam.
1461
01:04:07,844 --> 01:04:09,803
Bunu daha önce söyledim mi bilmiyorum...
1462
01:04:09,971 --> 01:04:12,097
ama böyle şeyler yapacak
bir babam olmadı.
1463
01:04:12,265 --> 01:04:14,516
Beraber vakit geçirdiğimiz için
ben de mutluyum.
1464
01:04:15,768 --> 01:04:16,768
Şu güzel.
1465
01:04:18,437 --> 01:04:19,771
Aletim sertleşmedi.
1466
01:04:20,648 --> 01:04:22,983
Ağaç almak için buna ihtiyacın mı var?
1467
01:04:23,609 --> 01:04:24,609
Olsa iyi olur.
1468
01:04:26,612 --> 01:04:27,863
Seni yakından tanımak istiyorum.
1469
01:04:28,030 --> 01:04:29,447
Mükemmel bir insansın.
1470
01:04:29,615 --> 01:04:32,367
Hayatın boyunca
hep böyle başarılı biri miydin?
1471
01:04:32,535 --> 01:04:33,535
Yok canım.
1472
01:04:33,536 --> 01:04:35,287
Datsun satarken kovulmuştum.
1473
01:04:37,331 --> 01:04:39,791
Küçük köpek satmayı nasıl beceremedin?
1474
01:04:40,960 --> 01:04:42,961
Hayır. Datsun.
1475
01:04:43,629 --> 01:04:45,839
- O ne?
- Araba. Boş ver.
1476
01:04:46,007 --> 01:04:47,299
Artık yok.
1477
01:04:47,466 --> 01:04:48,967
Ama sen buradasın.
1478
01:04:50,636 --> 01:04:53,805
Rüzgârın yön değiştirmesi
seni hiç tedirgin eder mi?
1479
01:04:53,973 --> 01:04:57,559
Her işte inişler ve çıkışlar olur.
1480
01:04:57,727 --> 01:04:59,311
Çok iyi bilirim kanka.
1481
01:04:59,478 --> 01:05:01,980
Gerilla Çetesi de zor günler geçiriyor.
1482
01:05:02,732 --> 01:05:04,065
Sahiden mi?
1483
01:05:04,233 --> 01:05:06,526
Evet, ekmek aslanın ağzında.
1484
01:05:08,321 --> 01:05:10,488
Seni öldürmeyen şey daha güçlü yapar.
1485
01:05:14,160 --> 01:05:16,578
Tüylerim diken diken oldu.
Bu laf senin mi?
1486
01:05:17,830 --> 01:05:19,164
Hayır, Laird.
1487
01:05:23,669 --> 01:05:25,003
Aradığımızı bulduk Ned.
1488
01:05:25,504 --> 01:05:27,172
Ağaç dediğin böyle olur.
1489
01:05:27,340 --> 01:05:29,549
Neden olmasın?
Geyiğinin yanında iyi durur.
1490
01:05:30,259 --> 01:05:32,344
Ned, Ned. O değil.
1491
01:05:33,721 --> 01:05:34,930
Şu.
1492
01:05:36,432 --> 01:05:38,016
ISLIK OYUNLAR
1493
01:05:38,184 --> 01:05:39,893
Hayır. Laird...
1494
01:05:40,061 --> 01:05:41,519
o ağaç bu dükkânın değil.
1495
01:05:41,687 --> 01:05:42,687
Orası...
1496
01:05:42,855 --> 01:05:44,689
- Islak oyunlar mı?
- Islık.
1497
01:05:44,857 --> 01:05:47,567
Heyecanlıyken çaldığın cinsten.
O adi herifleri tanıyorum.
1498
01:05:47,735 --> 01:05:49,361
Suikastçı Maymunlar'ı araklamaya çalıştılar.
1499
01:05:49,528 --> 01:05:51,738
Ayrıca aileyle beraber ilk Noel be dostum.
1500
01:05:51,906 --> 01:05:52,906
Güzel olsun.
1501
01:05:53,074 --> 01:05:54,074
Dostum.
1502
01:05:54,241 --> 01:05:55,241
Efendim?
1503
01:05:55,242 --> 01:05:56,576
Testereni alabilir miyim?
1504
01:05:56,744 --> 01:05:57,786
Ciddi misin?
1505
01:05:58,454 --> 01:05:59,454
Evet.
1506
01:06:01,207 --> 01:06:02,207
Hay sokayım...
1507
01:06:02,875 --> 01:06:03,959
Hadi.
1508
01:06:05,711 --> 01:06:06,795
Acele et.
1509
01:06:06,963 --> 01:06:08,463
Deniyorum.
1510
01:06:08,631 --> 01:06:10,966
Hadi ama işim var.
1511
01:06:11,133 --> 01:06:12,467
Bir saniye.
1512
01:06:12,635 --> 01:06:15,387
Ambulans çağırmak için
parmağını kesmesini mi bekliyoruz?
1513
01:06:17,390 --> 01:06:18,473
Şunu bir alabilir miyim?
1514
01:06:19,433 --> 01:06:20,600
Buyur.
1515
01:06:21,394 --> 01:06:22,727
Tamam, Laird...
1516
01:06:22,895 --> 01:06:24,062
Tamam.
1517
01:06:24,230 --> 01:06:25,230
Ver hadi.
1518
01:06:25,231 --> 01:06:26,231
- Emin misin?
- Evet.
1519
01:06:33,948 --> 01:06:35,824
Tam bir baba hareketi lan!
1520
01:06:48,004 --> 01:06:51,756
Yürü be!
1521
01:07:06,439 --> 01:07:08,148
Kiss'e bayılırım!
1522
01:07:09,775 --> 01:07:11,192
Kiss, var mı ötesi?
1523
01:07:11,360 --> 01:07:12,777
Bu adamlar müthiş!
1524
01:07:12,945 --> 01:07:15,613
Stephanie ile hep Kiss şarkılarıyla
karaoke yaparız.
1525
01:07:15,781 --> 01:07:17,699
Biliyorum, o yüzden koydum!
1526
01:07:17,867 --> 01:07:19,701
Alçak gönüllülüğe gerek yok...
1527
01:07:19,869 --> 01:07:21,119
- iyi de söyleriz.
- Of be.
1528
01:07:21,620 --> 01:07:23,163
- Süper.
- Evet.
1529
01:07:24,999 --> 01:07:29,294
Dinle Laird, dünkü çadır konuşmamızı
düşünüyorum da...
1530
01:07:29,462 --> 01:07:30,879
Aynen, ben de.
1531
01:07:31,047 --> 01:07:32,964
Evlenme teklifi için bir dolu fikrim var.
1532
01:07:33,132 --> 01:07:34,966
- Hayır.
- Önce beni dinle Ned.
1533
01:07:35,134 --> 01:07:37,302
Goodyear'ın keşif balonunu kiralayıp...
1534
01:07:37,470 --> 01:07:39,637
- bin güvercin salıvermek istiyorum.
- Sakin ol.
1535
01:07:39,805 --> 01:07:41,139
Laird, biraz yavaş ol.
1536
01:07:41,307 --> 01:07:42,307
- Sakin.
- Tamam.
1537
01:07:42,808 --> 01:07:46,019
Stephanie seni gerçekten seviyor,
orasını anladık.
1538
01:07:46,187 --> 01:07:47,187
- Ama...
- Evet.
1539
01:07:47,855 --> 01:07:49,564
- Erkek erkeğeyiz.
- Söyle.
1540
01:07:49,732 --> 01:07:52,317
Şu anda doğru vakit değil.
1541
01:07:52,485 --> 01:07:55,528
Dostum, bunları hallettik sanıyordum.
1542
01:07:55,696 --> 01:07:57,072
Benim açımdan sorun yok.
1543
01:07:57,239 --> 01:07:58,490
Burada mesele Stephanie.
1544
01:07:58,657 --> 01:07:59,657
- Stephanie mi?
- Evet.
1545
01:07:59,742 --> 01:08:00,825
Ne alaka?
1546
01:08:00,993 --> 01:08:03,912
Son birkaç sömestr çok yoğun geçecek.
1547
01:08:04,080 --> 01:08:06,998
Derken mezun olacak,
iş aramaya başlayacak.
1548
01:08:07,166 --> 01:08:08,666
Sonra Allah bilir ne olur.
1549
01:08:08,834 --> 01:08:10,335
- Yani...
- Ned...
1550
01:08:10,503 --> 01:08:13,505
Aslında bunu söylememem gerekiyor
ama yüreğine su serpeyim.
1551
01:08:15,216 --> 01:08:18,093
Stephanie önümüzdeki dönem
okula dönmeyecek.
1552
01:08:19,845 --> 01:08:20,845
Ne?
1553
01:08:21,180 --> 01:08:24,891
Şu anda acayip dumur olduğunun
farkındayım ama endişelenme.
1554
01:08:25,059 --> 01:08:28,520
Kar amacı gütmeyen bir vakıfta
süper bir iş kaptı.
1555
01:08:29,772 --> 01:08:32,023
Ne vakfıymış bu?
1556
01:08:33,192 --> 01:08:36,861
Laird Mayhew Vakfı'nın başkanı olacak.
1557
01:08:41,700 --> 01:08:43,201
Yani benim vakfımın.
1558
01:08:45,037 --> 01:08:46,204
Stephanie!
1559
01:08:46,372 --> 01:08:47,372
Barb?
1560
01:08:47,456 --> 01:08:50,208
Herkes yukarı çıksın,
aile toplantısı yapacağız.
1561
01:08:50,376 --> 01:08:51,626
Ned, toplantı ayarlamamı ister misin?
1562
01:08:51,794 --> 01:08:52,794
Bir s.ktir git!
1563
01:08:52,962 --> 01:08:55,380
Yardım ediyorum.
Sürekli adilik yapmana gerek yok.
1564
01:08:55,548 --> 01:08:56,756
Var işte!
1565
01:08:57,550 --> 01:08:59,384
- Baba.
- İşin bitti.
1566
01:08:59,552 --> 01:09:01,928
Kapa çeneni.
Elbette sana söyleyecektim.
1567
01:09:02,096 --> 01:09:03,596
Dün anneme çarşıda söyledim.
1568
01:09:03,764 --> 01:09:05,723
Söylemek için doğru zamanı...
1569
01:09:05,891 --> 01:09:07,100
- bekliyordum.
- Bir saniye.
1570
01:09:07,268 --> 01:09:08,268
Haberin var mıydı?
1571
01:09:08,269 --> 01:09:12,313
Dürüst olmak gerekirse, öğrenince
aşırı tepki vermenden korktuk.
1572
01:09:12,481 --> 01:09:16,734
Bu yüzden Noel'den sonra
söylemeye karar verdik.
1573
01:09:16,902 --> 01:09:18,903
Ama vakıftan bahsetti, değil mi?
1574
01:09:19,071 --> 01:09:20,780
- Evet.
- Tamam.
1575
01:09:20,948 --> 01:09:24,409
Buraya gelip Laird'le tanışmanı istememin
diğer bir sebebi de buydu.
1576
01:09:25,327 --> 01:09:28,913
Stephanie, Laird düpedüz
zır deli olmasaydı bile...
1577
01:09:29,081 --> 01:09:30,165
ki öyle...
1578
01:09:30,332 --> 01:09:33,251
neden bunu yaptığını anlayamam.
1579
01:09:33,419 --> 01:09:36,129
Mezun olmana sadece birkaç dönem kaldı.
1580
01:09:36,297 --> 01:09:38,089
Neden bunca emeğini çöpe atasın?
1581
01:09:38,257 --> 01:09:39,424
Çöpe attığım falan yok.
1582
01:09:39,592 --> 01:09:42,093
Orta Amerika'da
bu tarz çalışmalara katıldığım sene...
1583
01:09:43,095 --> 01:09:46,347
Çok radikal bir karar verdiğimi
düşündüğünün farkındayım...
1584
01:09:46,515 --> 01:09:47,515
ama öyle değil.
1585
01:09:47,683 --> 01:09:50,101
Detaylar üzerinde aylardır çalışıyoruz.
1586
01:09:50,269 --> 01:09:53,646
Bize bir erkek arkadaşın olduğunu
söylemediğin aylar mı bunlar?
1587
01:09:53,814 --> 01:09:54,814
O aylar mı?
1588
01:09:55,274 --> 01:09:56,691
Tatlım...
1589
01:09:56,859 --> 01:09:58,443
bence kızımızı dinle...
1590
01:09:58,611 --> 01:10:00,945
çok ilginç bir projeye benziyor.
1591
01:10:01,113 --> 01:10:02,113
Hadi ya?
1592
01:10:02,114 --> 01:10:04,032
Beni dinleyecek misin?
1593
01:10:04,200 --> 01:10:05,200
Hadi, dinliyorum.
1594
01:10:06,035 --> 01:10:08,786
Amacımız kadın sağlığı
üzerine odaklanmak...
1595
01:10:08,954 --> 01:10:10,622
böylece Üçüncü Dünya'da çevresel...
1596
01:10:10,789 --> 01:10:11,789
- Anladım.
- Peki.
1597
01:10:11,790 --> 01:10:14,000
Peki, tüm bunlar patlayınca,
ne olacaksın?
1598
01:10:14,168 --> 01:10:16,211
- Ne?
- Üniversite terk.
1599
01:10:16,378 --> 01:10:17,962
- O kadar.
- Anlamıyorsun.
1600
01:10:18,130 --> 01:10:19,130
Anlamıyor muyum?
1601
01:10:19,298 --> 01:10:20,965
Hiç anlamıyorsun.
1602
01:10:21,842 --> 01:10:22,842
Bu ne?
1603
01:10:24,136 --> 01:10:25,345
Dövme.
1604
01:10:25,512 --> 01:10:26,888
Adını dövme mi yaptırdın?
1605
01:10:27,056 --> 01:10:29,015
Bedenini ismiyle damgaladın.
1606
01:10:29,183 --> 01:10:30,308
Şuna bak Barb!
1607
01:10:30,476 --> 01:10:31,893
Olamaz.
1608
01:10:32,061 --> 01:10:33,811
Çok şeker.
1609
01:10:33,979 --> 01:10:35,063
Ben de görmek istiyorum.
1610
01:10:35,231 --> 01:10:37,148
Bana da
boyun dövmesi yaptır dedi.
1611
01:10:37,316 --> 01:10:38,524
Laird'in ne yaptığını...
1612
01:10:38,692 --> 01:10:40,526
çok iyi görüyorum.
1613
01:10:40,694 --> 01:10:44,072
Tüm ailemi damgalamaya çalışıyor.
1614
01:10:44,240 --> 01:10:47,367
İşte bu yüzden
boynumuza kadar sırra battık.
1615
01:10:47,534 --> 01:10:48,993
Hepsi onun yüzünden!
1616
01:10:49,161 --> 01:10:50,995
Neden Laird'e bu kadar karşısın?
1617
01:10:51,163 --> 01:10:52,997
- Çok güzel bir soru.
- Neden?
1618
01:10:53,165 --> 01:10:55,083
Çünkü onun yüzünden...
1619
01:10:55,251 --> 01:10:56,668
okulu bırakıyorsun.
1620
01:10:56,835 --> 01:10:59,003
Çünkü onun yüzünden
"dövdöv" yaptırdın.
1621
01:10:59,171 --> 01:11:00,255
"Dövme" demek istedin galiba.
1622
01:11:00,422 --> 01:11:02,382
- Kesin.
- "Dövdöv" denmiyor mu?
1623
01:11:02,549 --> 01:11:03,549
- Hayır, "dövme."
- Hayır.
1624
01:11:03,717 --> 01:11:05,218
Bir izdivaç programında gördüm.
1625
01:11:05,386 --> 01:11:07,178
- Artık herkes "dövdöv" diyor.
- Neyse.
1626
01:11:07,346 --> 01:11:09,389
Sonun başlangıcı bu olacak.
1627
01:11:09,556 --> 01:11:11,182
Önce dövme yaptırırsın...
1628
01:11:11,350 --> 01:11:13,017
sonra püf püfe başlarsın.
1629
01:11:13,185 --> 01:11:14,727
- Ne?
- Püf püf.
1630
01:11:14,895 --> 01:11:16,437
Neden bahsediyorsun?
1631
01:11:16,605 --> 01:11:19,565
İşte şey var ya... E-sigara.
1632
01:11:19,733 --> 01:11:22,402
Ama tütün veya sahte tütün yerine...
1633
01:11:22,569 --> 01:11:24,279
e-sigaranın içine esrar koyuyorsun.
1634
01:11:24,446 --> 01:11:25,697
- Ne olduğunu biliyorum.
- Evet.
1635
01:11:25,864 --> 01:11:27,240
Sen nereden biliyorsun?
1636
01:11:27,408 --> 01:11:30,368
Görmüş geçirmiş bir insanım.
Yalan mı?
1637
01:11:33,372 --> 01:11:36,040
Ondan sonra ver elini eroin.
Ne sandın ya?
1638
01:11:36,208 --> 01:11:39,585
Uyuşturucu müptelası olduktan sonra
ne olacak, biliyor musun?
1639
01:11:39,753 --> 01:11:41,546
- Ne?
- Fahişe olacaksın...
1640
01:11:41,714 --> 01:11:42,880
bir pezevengin olacak.
1641
01:11:43,048 --> 01:11:44,716
İşte bunlar olacak.
1642
01:11:44,883 --> 01:11:46,134
Çok net görüyorum.
1643
01:11:46,302 --> 01:11:48,803
Amanın... Ne kadar vaktim kaldı?
1644
01:11:48,971 --> 01:11:50,888
Sormana sevindim. Eli kulağında.
1645
01:11:51,056 --> 01:11:54,142
Bu yolda ilerlemeye doludizgin devam et,
an meselesi.
1646
01:11:54,310 --> 01:11:56,894
Şu anda
beni dinleyebilecek durumda değilsin.
1647
01:11:57,062 --> 01:11:58,062
Bu yüzden gidiyorum.
1648
01:11:58,230 --> 01:11:59,480
Nasihatler için sağ ol.
1649
01:11:59,648 --> 01:12:00,940
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
1650
01:12:52,534 --> 01:12:53,535
Güm!
1651
01:13:03,962 --> 01:13:05,505
Patron, şimdi benim...
1652
01:13:05,672 --> 01:13:08,716
Stephanie'nin erkek arkadaşının
bilgisayarına girip...
1653
01:13:08,884 --> 01:13:12,053
bir vakıf kurduğuna dair kanıt var mı diye
bakmamı mı istiyorsun?
1654
01:13:12,221 --> 01:13:13,221
Aynen öyle.
1655
01:13:13,389 --> 01:13:16,641
Dinle Kevin, bilişim elemanımsın.
Tek umudum sensin.
1656
01:13:16,809 --> 01:13:19,143
Stephanie'yi çok severim, bilirsin.
1657
01:13:19,311 --> 01:13:21,646
O da seni çok sever.
1658
01:13:21,814 --> 01:13:23,648
Hadi ya? İyiymiş.
1659
01:13:23,816 --> 01:13:25,566
- Süper.
- Dinle.
1660
01:13:25,734 --> 01:13:26,984
Elemanın parası olabilir...
1661
01:13:27,152 --> 01:13:28,903
ama bu vakıf hikâyesinde...
1662
01:13:29,071 --> 01:13:30,405
bir bit yeniği var.
1663
01:13:30,572 --> 01:13:33,991
Bu işte bir bit yeniği varsa
ben bulurum.
1664
01:13:34,159 --> 01:13:36,994
Ama önce bilgisayarına girip...
1665
01:13:37,162 --> 01:13:39,831
sana göndereceğim
bir programı indirmelisin.
1666
01:13:39,998 --> 01:13:41,249
Korsancılık bu mu?
1667
01:13:43,836 --> 01:13:45,920
Duş aldım, her yerimi sabunladım...
1668
01:13:47,381 --> 01:13:49,257
Tamam. Şimdi bağlanıyorum.
1669
01:13:51,093 --> 01:13:53,010
- Kevin, ne yapıyorsun?
- Efendim?
1670
01:13:53,178 --> 01:13:55,346
Ned'in bir bilgisayar sorununu hallediyorum.
1671
01:13:55,514 --> 01:13:56,764
Selam söyle.
1672
01:13:56,932 --> 01:13:57,932
Tamam.
1673
01:13:58,851 --> 01:14:00,017
Webcam açık.
1674
01:14:01,353 --> 01:14:02,687
Tamam, odasına girdim.
1675
01:14:02,855 --> 01:14:04,856
Bilgisayarın önüne otur.
1676
01:14:05,023 --> 01:14:07,859
Tamam, boşluk tuşuna bas.
1677
01:14:08,694 --> 01:14:09,694
ŞİFRE
1678
01:14:09,695 --> 01:14:10,695
Tüh.
1679
01:14:10,696 --> 01:14:11,696
Şifre istiyor.
1680
01:14:11,697 --> 01:14:12,697
Çok normal.
1681
01:14:12,698 --> 01:14:16,117
Çoğu erkeğin şifresi
sevgilileri veya eşleriyle ilgilidir.
1682
01:14:16,910 --> 01:14:19,787
Kevin, sen bir dâhisin.
Benimki de öyle!
1683
01:14:19,955 --> 01:14:22,790
"Barbınerkeği1989."
Evlendiğimiz yıl.
1684
01:14:23,876 --> 01:14:26,377
Genç nesil biraz daha müstehcen oluyor.
1685
01:14:26,545 --> 01:14:29,630
Biraz hassas noktalara gireceğiz,
o yüzden sabırlı ol.
1686
01:14:29,798 --> 01:14:33,217
Bu adamın Stephanie'nin ön planda olan
fiziksel özelliklerine...
1687
01:14:33,385 --> 01:14:35,052
yöneleceği kanısındayım.
1688
01:14:35,220 --> 01:14:36,471
Anlıyor musun?
1689
01:14:36,638 --> 01:14:38,306
Sadede gelir misin?
1690
01:14:38,474 --> 01:14:40,391
Mesela, sence Stephanie...
1691
01:14:40,559 --> 01:14:42,435
dik memeli mi?
1692
01:14:44,146 --> 01:14:45,313
- Ne?
- Tamam.
1693
01:14:45,481 --> 01:14:47,106
Bence öyle, memeleri dik.
1694
01:14:47,274 --> 01:14:49,775
"Stephanie'nin memeleri" yaz,
tek kelime, küçük harf.
1695
01:14:49,943 --> 01:14:50,985
Ben babasıyım!
1696
01:14:51,153 --> 01:14:52,820
Biliyorum...
1697
01:14:52,988 --> 01:14:54,614
ama sevgilisi gibi düşünmelisin.
1698
01:14:54,781 --> 01:14:55,823
Tamam mı?
1699
01:15:00,162 --> 01:15:01,412
Stephanieninmemeleri
1700
01:15:01,955 --> 01:15:02,955
Olmadı.
1701
01:15:02,956 --> 01:15:04,415
Dozu biraz artıralım.
1702
01:15:04,583 --> 01:15:06,250
Bu adam uçuk biri demiştin.
1703
01:15:06,919 --> 01:15:10,505
"Stephanie'nin cillop götü" yaz,
şansımızı deneyelim.
1704
01:15:11,590 --> 01:15:13,591
Benimle kafa mı buluyorsun Dingle?
1705
01:15:13,759 --> 01:15:15,635
Ah, keşke.
1706
01:15:15,802 --> 01:15:17,094
Yardım etmeye çalışıyorum.
1707
01:15:17,262 --> 01:15:19,430
"S" harfini dolar işareti gibi yap.
1708
01:15:19,598 --> 01:15:20,681
Tanrım!
1709
01:15:20,849 --> 01:15:23,184
Sırf bunu yazdığım için
cehennemi boylayacağım.
1710
01:15:23,352 --> 01:15:25,102
Cillop götü.
1711
01:15:25,270 --> 01:15:26,270
$tephanienincillopgötü
1712
01:15:26,271 --> 01:15:27,813
- Olmadı.
- Millet.
1713
01:15:27,981 --> 01:15:29,607
Televizyonun sesini açın.
1714
01:15:29,775 --> 01:15:30,775
Tamam.
1715
01:15:30,943 --> 01:15:33,653
Aklıma gelen ihtimalleri söyleyeceğim,
sen sırayla dene.
1716
01:15:34,196 --> 01:15:36,447
Şunu dene,
"Stephanie'nin daracık kukusu."
1717
01:15:36,615 --> 01:15:38,616
Hayatta yazmam!
1718
01:15:38,784 --> 01:15:40,451
"Stephanie'nin pembe şeftalisi."
1719
01:15:40,619 --> 01:15:41,619
Olmaz!
1720
01:15:41,787 --> 01:15:42,954
Ben de eğlenmiyorum.
1721
01:15:45,666 --> 01:15:47,041
ŞİFR
STEPHANI
1722
01:15:47,209 --> 01:15:48,501
- İnanmıyorum.
- Ne oldu?
1723
01:15:48,669 --> 01:15:50,127
Şifreyi buldum!
1724
01:15:50,295 --> 01:15:52,296
Evdeki yegâne kâğıt parçası.
1725
01:15:52,464 --> 01:15:53,631
- Neymiş?
- Deniyorum.
1726
01:15:53,966 --> 01:15:56,133
"Stephanie'nin erkeği."
1727
01:15:57,219 --> 01:15:59,136
Ne hoş.
1728
01:15:59,304 --> 01:16:00,471
"2016."
1729
01:16:00,639 --> 01:16:01,639
Güm! Girdik.
1730
01:16:01,807 --> 01:16:02,807
Olamaz!
1731
01:16:02,975 --> 01:16:04,058
Ne oldu?
1732
01:16:04,226 --> 01:16:06,185
Stephanie'nin çıplak bir resmi var.
1733
01:16:06,353 --> 01:16:07,979
- Görebilir miyim?
- Hayır.
1734
01:16:08,146 --> 01:16:09,146
Lütfen göster!
1735
01:16:09,314 --> 01:16:10,690
- Olmaz!
- Peki.
1736
01:16:10,857 --> 01:16:12,650
Tarayıcıdan EarthLink hesabına gir.
1737
01:16:13,026 --> 01:16:15,653
EarthLink, tamamdır. Bas.
1738
01:16:16,154 --> 01:16:17,697
Şifremi girdim.
1739
01:16:17,823 --> 01:16:18,823
Tamam.
1740
01:16:18,824 --> 01:16:19,824
Bunu Yükle
1741
01:16:19,825 --> 01:16:20,825
Tamam.
1742
01:16:20,826 --> 01:16:22,868
Dosyayı gönderdim.
İndir ve masaüstünde aç.
1743
01:16:23,829 --> 01:16:25,830
- Bu herifin ağzına çakacağız!
- Tamamdır!
1744
01:16:25,998 --> 01:16:27,415
Korsan olduk lan!
1745
01:16:27,583 --> 01:16:28,833
Çok pis çakacağız.
1746
01:16:29,001 --> 01:16:31,335
O Stephanie'ye çaktı,
biz de ona çakacağız.
1747
01:16:32,004 --> 01:16:33,504
- Benimle gel.
- Ne oldu?
1748
01:16:33,672 --> 01:16:35,256
Neden odama gidiyoruz?
Herkes aşağıda.
1749
01:16:35,424 --> 01:16:37,008
- Eyvah! Gelen var!
- Escape'e bas!
1750
01:16:37,718 --> 01:16:38,718
Eyvah!
1751
01:16:38,719 --> 01:16:41,220
Tatlım, ne oldu?
Noel Arifesi başlamak üzere.
1752
01:16:41,388 --> 01:16:43,180
- Senin derdin ne?
- Ne oluyor?
1753
01:16:43,348 --> 01:16:44,682
- Senden özellikle...
- Sus.
1754
01:16:44,850 --> 01:16:48,185
Stanford konusunu
babama kendim söylemek istiyorum dedim.
1755
01:16:48,353 --> 01:16:50,104
- Biliyorum ama...
- Öyleyse neden yaptın?
1756
01:16:50,272 --> 01:16:52,607
Babanla sağlam bağ kurduk,
ağzımdan kaçırdım.
1757
01:16:52,774 --> 01:16:55,568
Bunun babam için
ne anlama geldiğini hiç bilmiyorsun.
1758
01:16:55,736 --> 01:16:58,195
Stanford'a girdiğimde
benimle çok gurur duymuştu.
1759
01:16:58,363 --> 01:17:02,366
Bunun gerçekleşmesi için çok çalıştı.
1760
01:17:02,534 --> 01:17:05,953
Okulu bıraktığımı öğrendiğinde
suratına tokat yemiş gibi olmuştur.
1761
01:17:06,955 --> 01:17:07,955
Tamam.
1762
01:17:07,956 --> 01:17:10,207
Hayatımda hiç onun gibi biri olmadı.
1763
01:17:10,375 --> 01:17:11,792
Tanrım!
1764
01:17:12,586 --> 01:17:14,420
Konuşarak hallederiz sandım.
1765
01:17:14,588 --> 01:17:17,214
Bunun üzerine vazife olmadığını
anladın umarım.
1766
01:17:17,382 --> 01:17:18,424
Sanırım haklısın.
1767
01:17:18,592 --> 01:17:19,759
Yüzde yüz haklıyım.
1768
01:17:19,926 --> 01:17:22,261
Tamam, haklısın. Feci tepesi attı.
1769
01:17:24,389 --> 01:17:28,225
Bazen senin bir ilişki yürütebilecek
biri olmadığını düşünüyorum.
1770
01:17:28,393 --> 01:17:32,438
Baba sorunlarını
artık kontrol altına alman lazım.
1771
01:17:32,606 --> 01:17:33,648
Vay canına.
1772
01:17:33,815 --> 01:17:35,316
Doğru söylüyorum.
1773
01:17:36,151 --> 01:17:38,402
Hatalarımı yüzüme vurunca...
1774
01:17:38,570 --> 01:17:42,406
Var ya, sana acayip yakın hissediyorum.
1775
01:17:42,574 --> 01:17:45,743
Dürüstlüğün başımı döndürüyor.
1776
01:17:47,079 --> 01:17:49,413
Hatta şu anda acayip azdım.
1777
01:17:49,581 --> 01:17:50,790
- Ne?
- Evet.
1778
01:17:50,957 --> 01:17:52,500
Sana bakınca çadırı dikiyorum.
1779
01:17:52,668 --> 01:17:53,668
Sana kızdım diyorum.
1780
01:17:53,752 --> 01:17:54,856
Azdım mı dedi?
1781
01:17:54,891 --> 01:17:55,961
Anladım da işte...
1782
01:17:56,129 --> 01:17:59,632
Aman Tanrım. Beni çıldırtıyorsun!
Beni dinlemiyorsun.
1783
01:18:00,592 --> 01:18:01,592
Dinliyorum.
1784
01:18:02,177 --> 01:18:03,469
Özür dilerim.
1785
01:18:03,637 --> 01:18:04,762
Sen...
1786
01:18:06,098 --> 01:18:07,598
Bir psikoloğa görünmelisin.
1787
01:18:10,977 --> 01:18:12,269
- İşe yaramadı.
- Harbi mi?
1788
01:18:12,437 --> 01:18:13,688
Bugün şansın yok.
1789
01:18:13,855 --> 01:18:15,272
Peki. Bu nasıl?
1790
01:18:16,149 --> 01:18:17,149
İşe yarıyor mu?
1791
01:18:19,194 --> 01:18:20,486
Birazcık.
1792
01:18:21,279 --> 01:18:22,446
Peki, şu nasıl?
1793
01:18:25,283 --> 01:18:28,619
Daha çok işe yarıyor.
1794
01:18:28,787 --> 01:18:30,329
Laird, seni seviyorum.
1795
01:18:30,497 --> 01:18:31,831
Ama sana hala kızgınım.
1796
01:18:31,998 --> 01:18:33,374
Özür dilerim.
1797
01:18:42,968 --> 01:18:44,635
- Çok üzgünüm.
- Olamaz!
1798
01:18:44,803 --> 01:18:45,803
Bana da göster!
1799
01:18:45,838 --> 01:18:46,838
Tamam mı?
1800
01:18:46,839 --> 01:18:47,839
Evet!
1801
01:18:47,840 --> 01:18:48,840
Hayır!
1802
01:18:48,841 --> 01:18:49,849
EVET!
1803
01:18:51,476 --> 01:18:52,476
Sen...
1804
01:18:53,353 --> 01:18:54,812
- Kendimi affettireceğim.
- Ne oluyor?
1805
01:18:54,980 --> 01:18:57,356
Arkana yaslan,
sana erken bir Noel hediyesi vereceğim.
1806
01:18:57,524 --> 01:18:59,650
Manyağın tekisin.
1807
01:18:59,818 --> 01:19:00,860
Biliyorum.
1808
01:19:04,823 --> 01:19:05,823
Noel Baba geliyor.
1809
01:19:05,991 --> 01:19:06,991
Sahiden mi?
1810
01:19:07,075 --> 01:19:09,160
- Ho, ho, ho.
- Aman Tanrım.
1811
01:19:09,327 --> 01:19:10,494
Mutlu Noeller.
1812
01:19:11,496 --> 01:19:13,414
Bu sene birileri çok yaramazlık yapmış.
1813
01:19:13,498 --> 01:19:14,498
ORAL MI?
1814
01:19:16,668 --> 01:19:17,752
Patron?
1815
01:19:17,919 --> 01:19:20,171
Ned. Orada mısın? Alo?
1816
01:19:20,338 --> 01:19:21,338
Alo?
1817
01:19:21,339 --> 01:19:24,008
Evet. Kevin buradayım. Ne oldu?
1818
01:19:24,176 --> 01:19:25,176
Girdim.
1819
01:19:25,218 --> 01:19:26,552
İnternet erişimin var mı?
1820
01:19:26,720 --> 01:19:28,179
Evet. Bir saniye.
1821
01:19:28,346 --> 01:19:29,555
Bir saniye.
1822
01:19:29,723 --> 01:19:31,348
EarthLink hesabına gir.
1823
01:19:32,392 --> 01:19:33,392
Tamam. Girdim.
1824
01:19:33,560 --> 01:19:36,604
Dosyaları şimdi sana yolluyorum.
1825
01:19:36,772 --> 01:19:38,731
- Güzel.
- İşin bitti Mayhew.
1826
01:19:40,192 --> 01:19:41,358
Ne oluyor lan?
1827
01:19:42,194 --> 01:19:43,736
- Ne oldu?
- Olamaz.
1828
01:19:43,904 --> 01:19:45,237
Ne var? Ne oldu?
1829
01:19:45,405 --> 01:19:47,615
Bilmiyorum. Yüzümü almış.
1830
01:19:47,783 --> 01:19:49,742
- O da ne demek?
- Bilgisayar kilitlendi.
1831
01:19:49,910 --> 01:19:51,368
Kullanamıyorum.
1832
01:19:51,536 --> 01:19:52,536
- Ne?
- Kes şunu!
1833
01:19:52,537 --> 01:19:53,871
- Ne oluyor?
- Yakalandık.
1834
01:19:54,039 --> 01:19:55,039
Ne yapıyorsun?
1835
01:19:55,123 --> 01:19:57,708
Görev iptal. Tanrım, olamaz.
1836
01:19:57,876 --> 01:20:01,086
Defolun gidin lavuklar
Mayhew geldi
1837
01:20:01,254 --> 01:20:02,254
S.ktir!
1838
01:20:02,255 --> 01:20:04,381
- Mitolojik bir yaratık olmuş.
- Ne olmuş?
1839
01:20:05,300 --> 01:20:08,052
Ha s.ktir! Olamaz.
1840
01:20:08,220 --> 01:20:10,054
Aletini çıkardı!
1841
01:20:10,931 --> 01:20:12,389
Olamaz.
1842
01:20:12,557 --> 01:20:14,433
Beni kucağında hoplatıyor.
1843
01:20:16,978 --> 01:20:18,062
Porno mu izliyorsun?
1844
01:20:18,230 --> 01:20:19,271
Kapat şunu!
1845
01:20:19,439 --> 01:20:20,564
Ned, yapıyor!
1846
01:20:21,107 --> 01:20:22,733
Marnie, durum çok fena.
1847
01:20:22,818 --> 01:20:24,568
- S.ktir git!
- Kapat şunu!
1848
01:20:24,736 --> 01:20:25,736
Kevin!
1849
01:20:25,904 --> 01:20:26,904
Kevin!
1850
01:20:30,659 --> 01:20:32,243
Evin kontrolünü ele geçirdi!
1851
01:20:32,410 --> 01:20:33,410
Buraya gel!
1852
01:20:33,578 --> 01:20:35,246
- Ne oluyor?
- Evden kaçmalıyız!
1853
01:20:35,413 --> 01:20:36,413
Çabuk, kaç!
1854
01:20:36,498 --> 01:20:37,498
- Ne?
- Kevin!
1855
01:20:37,666 --> 01:20:38,999
Kevin!
1856
01:20:49,761 --> 01:20:51,804
İşte, şimdi...
1857
01:20:53,723 --> 01:20:57,601
Sessiz gece
1858
01:20:57,769 --> 01:21:01,480
Kutsal gece
1859
01:21:02,274 --> 01:21:05,651
Her şey sakin
1860
01:21:05,819 --> 01:21:06,819
APTALLAR İÇİN C++
1861
01:21:06,987 --> 01:21:09,488
Her şey aydınlık
1862
01:21:12,200 --> 01:21:13,450
- Selam.
- Merhaba.
1863
01:21:13,618 --> 01:21:16,078
- Lütfen kavga etmeyelim.
- Tamam.
1864
01:21:16,246 --> 01:21:18,622
Stanford meselesini
böyle öğrendiğin için üzgünüm.
1865
01:21:18,790 --> 01:21:19,790
Teşekkürler.
1866
01:21:19,791 --> 01:21:21,667
Laird'in bunu yapması yanlıştı,
o da kabul ediyor.
1867
01:21:21,835 --> 01:21:23,168
Ama iyi bir fikir olduğuna eminim.
1868
01:21:23,336 --> 01:21:24,753
Sana bir şey söylemeliyim.
1869
01:21:24,921 --> 01:21:27,548
Laird sana yalan söyledi.
1870
01:21:28,133 --> 01:21:29,133
En azından denedim.
1871
01:21:29,301 --> 01:21:30,718
- Hayır, dur!
- İnanılmazsın!
1872
01:21:30,886 --> 01:21:32,761
Mali sıkıntısı var.
1873
01:21:32,929 --> 01:21:34,722
- Nasıl yani?
- Noel'deyiz.
1874
01:21:34,890 --> 01:21:36,098
Ned, yanlış yapıyorsun.
1875
01:21:36,266 --> 01:21:38,559
Bırak vakfa, kendi işine koyacak...
1876
01:21:38,727 --> 01:21:41,687
- parası yok.
- Bunu nereden çıkarıyorsun?
1877
01:21:41,855 --> 01:21:43,147
Hele şunu bir gör.
1878
01:21:43,315 --> 01:21:44,440
- Bu ne?
- AI.
1879
01:21:44,608 --> 01:21:46,525
Bak, hesap dökümü.
1880
01:21:46,693 --> 01:21:48,193
Hepsi ekside.
1881
01:21:50,238 --> 01:21:51,322
Bu doğru mu?
1882
01:21:51,489 --> 01:21:52,573
Evet, doğru.
1883
01:21:52,741 --> 01:21:55,326
Gerilla Çetesi'nin birkaç yıldır
satışları düşük.
1884
01:21:55,493 --> 01:21:57,036
Bana yalan mı söyledin?
1885
01:21:57,203 --> 01:21:58,412
Sermayesini senin koyacağın...
1886
01:21:58,580 --> 01:22:00,831
bir vakıf kurmak için okulu bırakıyorum.
1887
01:22:00,999 --> 01:22:02,082
- Evet.
- Evet.
1888
01:22:02,250 --> 01:22:04,335
Canım, vakıfla ilgili bir sorun yok.
1889
01:22:04,502 --> 01:22:06,253
Ne diyorsun?
1890
01:22:06,421 --> 01:22:09,757
Ned, burada büyük bir yanlış anlama var.
1891
01:22:09,925 --> 01:22:12,885
O baktıkların
Laird'in şirket hesapları.
1892
01:22:13,053 --> 01:22:14,053
Kişisel parası için...
1893
01:22:14,220 --> 01:22:17,181
düşük riskli
özel varlıklar portföyü oluşturdum...
1894
01:22:17,349 --> 01:22:19,224
ve damlaya damlaya göl oldu.
1895
01:22:19,392 --> 01:22:20,976
Hay, ağzınla bin yaşa.
1896
01:22:21,144 --> 01:22:22,561
Buffett kuralını mı uyguladın?
1897
01:22:22,729 --> 01:22:23,854
Herhalde kanka.
1898
01:22:24,022 --> 01:22:25,773
%70 senet, %30 tahvil.
1899
01:22:25,941 --> 01:22:26,941
Çak.
1900
01:22:27,108 --> 01:22:28,108
Süper.
1901
01:22:28,109 --> 01:22:30,110
- Bilgisayar korsanın Dingle...
- Korsan mı?
1902
01:22:30,278 --> 01:22:31,946
...yanlış deliğe kafasını soktu.
1903
01:22:32,113 --> 01:22:34,531
- Kevin Dingle'ı mı kastediyor?
- Muhtemelen.
1904
01:22:34,699 --> 01:22:36,033
Başka Dingle'dır.
1905
01:22:36,201 --> 01:22:38,619
"Dingle Bells" desen, o da değil.
1906
01:22:38,787 --> 01:22:40,579
Ne kadar paran var peki?
1907
01:22:40,747 --> 01:22:42,790
- Buna cevap vermek zorunda değilsin.
- Zorunda.
1908
01:22:42,958 --> 01:22:44,750
Pekâlâ! Her şeyi açıklıyorum.
1909
01:22:44,918 --> 01:22:46,126
Vaziyet kötü.
1910
01:22:47,087 --> 01:22:50,047
Kala kala 97 milyonum kaldı.
1911
01:22:50,799 --> 01:22:51,882
Laird.
1912
01:22:53,385 --> 01:22:55,219
197 milyon.
1913
01:22:56,888 --> 01:22:57,888
Kapak.
1914
01:22:57,931 --> 01:23:00,099
Kıt kanaat geçiniyormuş.
1915
01:23:00,266 --> 01:23:01,392
Sorsan söylerdim.
1916
01:23:01,559 --> 01:23:03,644
Beyler, Deck the Halls istiyorum,
tempo allegro.
1917
01:23:04,062 --> 01:23:06,855
Dolsun koridorlar çobanpüskülü dallarıyla
1918
01:23:07,023 --> 01:23:08,649
Ned, bayramdayız...
1919
01:23:08,817 --> 01:23:10,442
bence sil baştan başlayalım.
1920
01:23:12,070 --> 01:23:13,153
Bu senin için.
1921
01:23:17,367 --> 01:23:18,367
Ne bu?
1922
01:23:18,368 --> 01:23:20,411
Çam sakızı çoban armağanı.
Hoşuna gider.
1923
01:23:22,455 --> 01:23:23,455
Telefon mu?
1924
01:23:23,456 --> 01:23:24,456
Düğmeye bas.
1925
01:23:25,208 --> 01:23:26,208
SATIN ALMA ANLAŞMASI
1926
01:23:26,292 --> 01:23:28,877
Bu Grand Rapids'deki
bankamdan gönderilmiş.
1927
01:23:29,045 --> 01:23:30,170
Mutlu Noeller.
1928
01:23:30,338 --> 01:23:32,339
- Bana da anlatır mısınız?
- Steph...
1929
01:23:32,507 --> 01:23:35,050
Babanın şirketini satın aldım.
1930
01:23:35,927 --> 01:23:36,927
Sayılır.
1931
01:23:36,928 --> 01:23:40,681
Ned, şirket borçlarını
sana Noel hediyesi olarak devraldım.
1932
01:23:40,849 --> 01:23:42,141
Ne oluyor lan?
1933
01:23:42,600 --> 01:23:44,476
- Seni şerefsiz.
- Ne?
1934
01:23:44,644 --> 01:23:46,729
İflas etme diye iyilik yaptım.
1935
01:23:47,397 --> 01:23:50,024
11. fıkradan mı bahsediyorsunuz?
Duymak bile istemiyorum.
1936
01:23:50,191 --> 01:23:52,901
Beyler, hemen bir Jingle Bells patlatıyoruz!
1937
01:23:53,069 --> 01:23:56,280
Bize bunu nasıl anlatmazsın?
1938
01:23:56,448 --> 01:23:58,532
Ne? Hayır, öyle değil...
1939
01:23:58,700 --> 01:24:01,201
Son zamanlarda biraz sıkıntı yaşadık.
1940
01:24:01,369 --> 01:24:02,911
Ama yeni bir anlaşma yapmak üzereyim.
1941
01:24:03,079 --> 01:24:04,997
- Haberin yok muydu?
- Hayır.
1942
01:24:05,165 --> 01:24:06,373
Bunu nereden öğrendin?
1943
01:24:06,875 --> 01:24:07,958
Justine'den.
1944
01:24:08,835 --> 01:24:10,044
Evet, ben söyledim.
1945
01:24:10,211 --> 01:24:12,796
Geçen gün Lou adında biriyle
yaptığın görüşmeyi...
1946
01:24:12,964 --> 01:24:13,964
bana dinletti.
1947
01:24:14,549 --> 01:24:16,592
Doğal olarak,
ben de yardım etmek istedim.
1948
01:24:16,760 --> 01:24:18,260
Haddimi aştıysam özür dilerim.
1949
01:24:18,428 --> 01:24:19,428
Evet.
1950
01:24:19,429 --> 01:24:21,472
Ama senin için çok endişelendim.
1951
01:24:21,639 --> 01:24:23,223
Doğru diyor. Şaka yok.
1952
01:24:23,391 --> 01:24:24,933
Kafana takma...
1953
01:24:25,101 --> 01:24:27,436
sen yine Patron olacaksın.
1954
01:24:27,604 --> 01:24:29,521
İç işlerine
burnumu sokmayı düşünmüyorum.
1955
01:24:30,607 --> 01:24:33,067
Ne diyorsun ortak?
1956
01:24:35,653 --> 01:24:37,279
- Ned, ne yaptın?
- Ne oluyor lan?
1957
01:24:37,447 --> 01:24:39,323
Baba, ne yaptın böyle?
1958
01:24:39,491 --> 01:24:40,491
Baba!
1959
01:24:40,492 --> 01:24:41,867
Sana da matbaana da sokayım!
1960
01:24:43,578 --> 01:24:44,912
Oh, scheisse.
1961
01:24:45,080 --> 01:24:46,080
Özür dilerim dostum.
1962
01:24:46,247 --> 01:24:47,831
İyi misin? Eyvah.
1963
01:24:47,999 --> 01:24:49,291
Eğitimim birden devreye giriyor.
1964
01:24:49,459 --> 01:24:51,668
Şu anda herkes biraz gerildi.
1965
01:24:51,836 --> 01:24:52,836
- Sakin olun.
- Baba!
1966
01:24:53,922 --> 01:24:56,340
Veya birbirimizin suratına
iPad geçirelim.
1967
01:24:58,343 --> 01:25:00,052
Dövüşü bırak. Ayrıl ve kaç!
1968
01:25:03,640 --> 01:25:05,140
Manyak hareketti.
Hakkını vermelisin.
1969
01:25:05,308 --> 01:25:07,184
Ned, seni seviyorum.
Yardım etmek istiyorum.
1970
01:25:11,523 --> 01:25:14,108
- Laird, ayrıl!
- Ned, çocuğun hayalarını bırak!
1971
01:25:17,612 --> 01:25:19,321
Laird! Kaçış Parkour'u uygula!
1972
01:25:19,489 --> 01:25:20,572
Laird, kaç!
1973
01:25:20,740 --> 01:25:22,658
Kaçış Parkour'u!
Düz duvara tırman!
1974
01:25:23,535 --> 01:25:24,535
Düz duvara!
1975
01:25:28,081 --> 01:25:29,706
Goose! Gördün mü?
1976
01:25:29,874 --> 01:25:32,584
İşte bu!
Nihayet özünü buldun!
1977
01:25:32,752 --> 01:25:33,752
İn aşağıya!
1978
01:25:33,920 --> 01:25:36,171
Ne kadar farklı bir his olduğunu
gördün mü?
1979
01:25:36,673 --> 01:25:37,714
Evet!
1980
01:25:38,675 --> 01:25:39,800
- Aman Tanrım!
- Aman Tanrım!
1981
01:25:40,844 --> 01:25:42,678
- Nefesini tut. Seni kurtaracağım!
- Scotty!
1982
01:25:42,846 --> 01:25:43,846
Hayır!
1983
01:25:44,764 --> 01:25:45,848
Seni kurtaracağım!
1984
01:25:50,562 --> 01:25:51,562
Scotty, çekil!
1985
01:26:00,029 --> 01:26:01,822
Laird! İyi misin?
1986
01:26:02,991 --> 01:26:03,991
Evet!
1987
01:26:04,159 --> 01:26:05,450
- Fantastik!
- İyisin.
1988
01:26:05,994 --> 01:26:07,619
- İyisin.
- Scotty nerede?
1989
01:26:07,787 --> 01:26:09,079
Scotty! Olamaz.
1990
01:26:09,455 --> 01:26:11,331
- Scotty!
- Geyiğin altında!
1991
01:26:11,499 --> 01:26:12,791
Geyiğin altında!
1992
01:26:12,959 --> 01:26:14,126
Scotty!
1993
01:26:16,212 --> 01:26:17,212
Eyvah.
1994
01:26:17,380 --> 01:26:19,631
Hayaları ağzıma girdi lan.
1995
01:26:19,799 --> 01:26:21,842
Çok pis ağzına vermiş kanka!
1996
01:26:22,010 --> 01:26:23,302
Kurtarıyorum seni.
1997
01:26:28,850 --> 01:26:31,143
Gel buraya. Gel buraya.
1998
01:26:31,311 --> 01:26:32,978
Tanrım. Geçti.
1999
01:26:33,146 --> 01:26:34,146
Geçti.
2000
01:26:37,650 --> 01:26:39,943
Olaylar bu boyuta ulaştığı için
çok üzgünüm.
2001
01:26:40,111 --> 01:26:41,111
Ben de.
2002
01:26:41,779 --> 01:26:42,905
Eve varınca ararım.
2003
01:26:43,072 --> 01:26:45,073
Scotty ile bol şans.
2004
01:26:45,825 --> 01:26:47,326
- Sağ ol. İhtiyacım olacak.
- Evet.
2005
01:26:49,412 --> 01:26:52,039
Steph, dinle. Niyetim hiç...
2006
01:26:52,207 --> 01:26:54,416
Yeterince dinledim. İyi uçuşlar.
2007
01:26:57,837 --> 01:26:59,588
- Görüşürüz abla.
- Güle güle Scotty.
2008
01:27:01,507 --> 01:27:03,926
Tuvalet kâğıdına
döneceğime inanamıyorum.
2009
01:27:10,642 --> 01:27:13,310
Hey, Don Millis. Mutlu Noeller efendim.
2010
01:27:13,478 --> 01:27:15,312
Sana da.
Noel'de aradığım için üzgünüm.
2011
01:27:15,480 --> 01:27:17,189
Hiç önemli değil.
2012
01:27:17,357 --> 01:27:19,107
Dün seninle konuşmak çok güzeldi.
2013
01:27:19,275 --> 01:27:21,485
Şirket bir karara varınca
hemen aramak istedim.
2014
01:27:21,653 --> 01:27:22,653
Tamam.
2015
01:27:22,654 --> 01:27:24,404
Teklifini ekibe sundum...
2016
01:27:24,572 --> 01:27:26,156
ancak yapamayacağız.
2017
01:27:26,324 --> 01:27:27,616
Üzgünüm dostum.
2018
01:27:27,784 --> 01:27:30,494
Bu kadar güzel bir teklif
sunduğun için teşekkürler.
2019
01:27:30,662 --> 01:27:33,121
Ama bu aralar artık pek baskı yapmıyoruz.
2020
01:27:33,289 --> 01:27:34,456
- Durumu biliyorsun.
- Evet.
2021
01:27:34,624 --> 01:27:36,708
- Devir değişiyor.
- Evet.
2022
01:27:37,669 --> 01:27:38,710
Orası öyle.
2023
01:27:38,878 --> 01:27:40,545
Keşke birlikte iş yapabilseydik.
2024
01:27:40,713 --> 01:27:42,130
Anlıyorum...
2025
01:27:42,298 --> 01:27:44,675
ama fikrini değiştiremeyeceğimden
emin misin?
2026
01:27:44,842 --> 01:27:46,093
Evet. Maalesef.
2027
01:27:46,261 --> 01:27:47,970
Tamam. Anlaşıldı.
2028
01:27:49,097 --> 01:27:51,181
- İyi bayramlar.
- Sana da Ned!
2029
01:27:51,349 --> 01:27:52,766
Barb ve çocuklara selam.
2030
01:27:55,812 --> 01:27:57,187
Pardon Ned?
2031
01:27:57,355 --> 01:28:00,315
Rahatsız ediyorum
ama uçağın bir saate kalkıyor.
2032
01:28:06,781 --> 01:28:08,198
Seni özleyeceğim.
2033
01:28:46,362 --> 01:28:48,280
Evinize hoş geldiniz Fleming ailesi!
2034
01:28:48,448 --> 01:28:50,741
- Lou, ne...
- Üşümüşsünüzdür.
2035
01:28:50,908 --> 01:28:53,035
Hadi, gel içeri. Onu ben alırım.
2036
01:28:53,202 --> 01:28:54,494
- Lou, ne oluyor?
- Selam Barb.
2037
01:28:55,038 --> 01:28:56,038
Merhaba.
2038
01:28:56,039 --> 01:28:57,664
- Harika görünüyorsun.
- Geldiler! Mutlu Noeller!
2039
01:28:57,832 --> 01:28:59,458
Mutlu Noeller!
2040
01:29:01,586 --> 01:29:02,794
Vay canına!
2041
01:29:03,296 --> 01:29:06,715
Lou, sadece seninle konuşmak için
mesaj atmıştım.
2042
01:29:06,883 --> 01:29:07,883
Ne gerek...
2043
01:29:08,051 --> 01:29:10,052
Ne diyor, duyuyor musunuz?
2044
01:29:10,219 --> 01:29:11,636
First National'dan Hank Rouse...
2045
01:29:11,804 --> 01:29:15,724
bu sabah Mayhew anlaşmasını
tebrik etmek için mesaj atmış.
2046
01:29:15,892 --> 01:29:16,892
Başardın Patron!
2047
01:29:18,436 --> 01:29:19,895
Noel mucizesini başardın.
2048
01:29:21,898 --> 01:29:24,024
- Patron, Patron!
- Patron, Patron!
2049
01:29:24,192 --> 01:29:25,275
Barb!
2050
01:29:26,319 --> 01:29:27,319
Scotty.
2051
01:29:27,487 --> 01:29:30,197
Ned, sana olan
minnettarlığımızı göstermek için...
2052
01:29:30,365 --> 01:29:32,824
herkes para topladı...
2053
01:29:32,992 --> 01:29:35,619
ve sende olmadığını bildiğimiz
bir hediye aldık.
2054
01:29:38,122 --> 01:29:39,790
Hiç gerek yoktu.
2055
01:29:39,957 --> 01:29:41,458
Açsana.
2056
01:29:42,168 --> 01:29:43,168
Evet.
2057
01:29:44,629 --> 01:29:46,630
Bir iPad.
2058
01:29:47,799 --> 01:29:49,132
Home tuşuna bassana.
2059
01:29:49,300 --> 01:29:50,342
Evet.
2060
01:29:51,719 --> 01:29:53,637
Grafikerler esprili bir şey hazırladı.
2061
01:29:53,805 --> 01:29:55,972
Resimleri Scotty'nin
Facebook sayfasından aldım.
2062
01:29:57,892 --> 01:30:01,478
Düzgün bir delikanlıya benziyor.
Senin genç halin gibi Ned.
2063
01:30:02,188 --> 01:30:03,230
Bir konuşma yapsana!
2064
01:30:03,314 --> 01:30:04,648
Konuşma! Evet!
2065
01:30:04,816 --> 01:30:06,191
Konuş, konuş, konuş.
2066
01:30:11,739 --> 01:30:12,989
Bu ne şimdi?
2067
01:30:17,161 --> 01:30:19,413
Laird, önce jet, şimdi helikopter,
nereye geldik?
2068
01:30:19,580 --> 01:30:21,081
Az kaldı tatlım.
2069
01:30:32,760 --> 01:30:34,219
- Bir saniye.
- Mayhew!
2070
01:30:34,387 --> 01:30:36,430
- Burada durun.
- Tatlım, içeriden ceket al.
2071
01:30:36,597 --> 01:30:37,681
- Bu Mayhew.
- Bu o mu?
2072
01:30:37,849 --> 01:30:38,849
Laird!
2073
01:30:38,891 --> 01:30:40,058
Neredeyiz?
2074
01:30:40,226 --> 01:30:42,602
Grinin Elli Tonu moduna bağlamışlar.
2075
01:30:43,020 --> 01:30:44,604
- Soğuk mu?
- Evet.
2076
01:30:46,858 --> 01:30:49,401
İşte geldik.
2077
01:30:51,279 --> 01:30:52,529
Sürpriz.
2078
01:30:53,448 --> 01:30:54,531
Merhaba tatlım.
2079
01:30:59,537 --> 01:31:01,204
- Beni eve mi getirdin?
- Evet.
2080
01:31:01,372 --> 01:31:02,956
Bana söylemeden mi?
2081
01:31:03,124 --> 01:31:06,376
Gizli randevumuza
biraz ihanet ettiğimin farkındayım...
2082
01:31:06,544 --> 01:31:09,463
ama bu bayramı
ailecek geçirmelisiniz diye düşündüm.
2083
01:31:09,630 --> 01:31:11,381
Bu kararı
benim adıma verme hakkın yoktu.
2084
01:31:11,549 --> 01:31:13,383
Steph, biliyorum...
2085
01:31:13,551 --> 01:31:14,926
ama Noel'deyiz.
2086
01:31:15,094 --> 01:31:17,387
- Seni gördüğümüze sevindik.
- Gelmek istemiyordu.
2087
01:31:17,555 --> 01:31:18,555
İstemiyordum.
2088
01:31:18,639 --> 01:31:21,725
Tek istediğim, Noel'i hep beraber
Kaliforniya'da geçirmekti.
2089
01:31:21,893 --> 01:31:24,269
Ama sen her şeyi
kendinle ilgili bir soruna çevirince...
2090
01:31:24,437 --> 01:31:26,229
her şey boka sardı.
2091
01:31:29,066 --> 01:31:30,233
Sen de öyle.
2092
01:31:30,401 --> 01:31:31,651
- Ben mi?
- Evet!
2093
01:31:31,819 --> 01:31:34,779
Beni kendi malınızmış gibi
aranızda çekiştirebileceğinizi mi...
2094
01:31:34,947 --> 01:31:36,907
sanıyordunuz yoksa?
2095
01:31:37,074 --> 01:31:38,074
Yeter.
2096
01:31:38,075 --> 01:31:39,409
Hayatımın en kötü Noel'i.
2097
01:31:39,577 --> 01:31:41,328
- Steph.
- Steph. Tatlım.
2098
01:31:46,292 --> 01:31:47,417
Sanırım kızdı.
2099
01:31:50,421 --> 01:31:52,255
Öyle görünüyor.
2100
01:31:52,423 --> 01:31:53,423
Hay sokayım!
2101
01:31:53,633 --> 01:31:57,594
Bugün beraber
olmanız gerektiğini düşünmüştüm.
2102
01:31:58,930 --> 01:32:01,264
Neyse. Artık sizi baş başa bırakayım.
2103
01:32:02,141 --> 01:32:03,517
İyi bayramlar Ned.
2104
01:32:03,684 --> 01:32:04,976
Sana da Laird.
2105
01:32:12,610 --> 01:32:13,610
Laird.
2106
01:32:13,778 --> 01:32:17,280
"Yavaş yürüyorum
çünkü gitmek istemiyorum" yürüyüşü bu.
2107
01:32:19,700 --> 01:32:21,117
Olabilir.
2108
01:32:21,786 --> 01:32:22,786
Gel buraya.
2109
01:32:23,663 --> 01:32:24,788
Gel.
2110
01:32:24,956 --> 01:32:26,915
E, ne oldu?
Evlenme teklif etmedin mi?
2111
01:32:27,083 --> 01:32:28,124
Nasıl edebilirim ki?
2112
01:32:28,292 --> 01:32:29,292
İzin vermedin...
2113
01:32:29,460 --> 01:32:31,294
ve iznini alana dek
yapmayacağıma söz verdim.
2114
01:32:33,631 --> 01:32:35,257
İnanılmazsın.
2115
01:32:36,425 --> 01:32:39,803
İstesen bile yalan söyleyemiyorsun,
değil mi?
2116
01:32:40,513 --> 01:32:41,972
Sanırım öyle.
2117
01:32:44,850 --> 01:32:48,103
Kızıma evlenme teklif etmek için
benden izin almana gerek yoktu.
2118
01:32:49,814 --> 01:32:51,940
Ama hala bir anlamı varsa...
2119
01:32:53,359 --> 01:32:54,484
yolunuz açık olsun.
2120
01:32:57,321 --> 01:32:58,321
Harbiden mi?
2121
01:32:58,823 --> 01:32:59,823
Harbiden.
2122
01:33:01,450 --> 01:33:02,450
Vay be.
2123
01:33:04,161 --> 01:33:06,621
Ama Laird, Stephanie haklı.
2124
01:33:06,789 --> 01:33:09,124
Son kararı o verecek.
Başından beri bu böyle.
2125
01:33:09,292 --> 01:33:10,292
Biz değil.
2126
01:33:11,544 --> 01:33:14,170
Bunu anlamam biraz vakit aldı.
2127
01:33:15,506 --> 01:33:16,631
Çok doğru.
2128
01:33:17,550 --> 01:33:19,009
Dostum, çok saçmaladık be.
2129
01:33:19,176 --> 01:33:20,385
Evet.
2130
01:33:20,553 --> 01:33:21,803
Aletini ısırdım.
2131
01:33:22,888 --> 01:33:23,972
Hayalarımı da.
2132
01:33:26,350 --> 01:33:27,559
Özür dilerim.
2133
01:33:28,185 --> 01:33:29,853
Ben de dostum.
2134
01:33:30,021 --> 01:33:33,023
Dinle, Stephanie'ye
evlenme teklif etmek istiyorsan...
2135
01:33:33,190 --> 01:33:35,317
zamanı geldiğini düşündüğünde yap.
2136
01:33:36,861 --> 01:33:38,903
Peki. Şimdi yapmamın bir sakıncası var mı?
2137
01:33:39,071 --> 01:33:41,364
Zira işler yolunda giderse diye...
2138
01:33:41,532 --> 01:33:44,534
Goose'a helikopterin içine
bir dolu güvercin koydurdum.
2139
01:33:44,702 --> 01:33:46,202
Birkaç tane de sürprizim var.
2140
01:33:46,370 --> 01:33:48,747
Laird, karar senin.
2141
01:33:48,914 --> 01:33:50,874
Ama bir tavsiye ister misin?
2142
01:33:51,417 --> 01:33:52,542
Herhalde isterim.
2143
01:33:52,710 --> 01:33:54,377
- Acayip gerginim şu anda.
- Bak.
2144
01:33:54,545 --> 01:33:58,048
Stephanie'nin bu şatafatlı şeylerde gözü yok.
2145
01:33:58,215 --> 01:33:59,883
Onu tanıyorsun.
2146
01:34:00,051 --> 01:34:01,384
Sana değer veriyor.
2147
01:34:01,552 --> 01:34:03,011
Seni seviyor.
2148
01:34:04,388 --> 01:34:06,348
O yüzden diz çök...
2149
01:34:07,224 --> 01:34:09,643
ve kalbinden konuş.
2150
01:34:10,519 --> 01:34:12,145
Bu senin en iyi yaptığın şey.
2151
01:34:14,065 --> 01:34:15,732
Öyle değil mi Justine?
2152
01:34:16,901 --> 01:34:18,318
Kesinlikle öyle.
2153
01:34:19,070 --> 01:34:20,070
İnanmıyorum.
2154
01:34:20,404 --> 01:34:23,156
Michigan'a ilk defa geliyorum.
Resmen götüm dondu.
2155
01:34:24,492 --> 01:34:25,492
Evet.
2156
01:34:25,493 --> 01:34:27,702
Dostum, bu muhteşem bir fikir!
2157
01:34:28,412 --> 01:34:29,663
Ned Fleming tarzı.
2158
01:34:29,830 --> 01:34:31,414
Eski tarz!
2159
01:34:31,582 --> 01:34:32,666
Tabii lan.
2160
01:34:35,002 --> 01:34:36,544
Tamam. Dinle...
2161
01:34:36,712 --> 01:34:38,588
onu yanına göndermeyi deneyeceğim.
2162
01:34:38,756 --> 01:34:39,756
Tamam.
2163
01:34:39,882 --> 01:34:41,549
- Bol şans.
- Sağ ol.
2164
01:34:45,054 --> 01:34:47,055
Ama bana bir konuda söz ver.
2165
01:34:48,182 --> 01:34:49,891
Ona iyi davranacaksın.
2166
01:34:51,435 --> 01:34:54,396
Dostum, ona kraliçeler gibi bakacağım lan.
2167
01:34:56,232 --> 01:34:57,440
Bu da olur.
2168
01:34:57,608 --> 01:34:58,608
Tamam.
2169
01:35:00,569 --> 01:35:02,612
Gustav, planda bir değişiklik var.
2170
01:35:02,780 --> 01:35:05,448
Teklife devam ediyoruz.
Ama diğer şeyler iptal.
2171
01:35:05,616 --> 01:35:08,118
Alet çok az çekiyor.
Plana devam mı dedin?
2172
01:35:08,285 --> 01:35:09,786
Devam değil, iptal.
2173
01:35:09,954 --> 01:35:12,038
Teklif devam, diğer şeyler iptal.
2174
01:35:12,206 --> 01:35:14,124
Laird, teklif iptal mi diyorsun...
2175
01:35:14,291 --> 01:35:16,459
yoksa "İptal. Devam" mı diyorsun?
2176
01:35:16,627 --> 01:35:17,627
Allah belanı versin.
2177
01:35:17,795 --> 01:35:19,421
İyice gerdin beni.
Kapa çeneni.
2178
01:35:19,588 --> 01:35:21,131
Pardon. Bol şans.
2179
01:35:21,298 --> 01:35:23,633
Bu arada Laird, lütfen nefes al.
2180
01:35:26,929 --> 01:35:27,929
Tamam.
2181
01:35:27,930 --> 01:35:29,764
Ve küfür yok, tamam mı?
2182
01:35:29,932 --> 01:35:31,516
S.ktir, doğru. İyi dedin.
2183
01:35:34,729 --> 01:35:35,729
Merhaba.
2184
01:35:37,398 --> 01:35:38,773
Özür dilerim.
2185
01:35:39,442 --> 01:35:42,902
Kaliforniya'da seni hayal kırıklığına
uğrattığımı biliyorum.
2186
01:35:43,070 --> 01:35:44,988
Bu yüzden içim içimi yiyor.
2187
01:35:45,156 --> 01:35:46,781
Gerçekten çok üzgünüm.
2188
01:35:50,244 --> 01:35:51,244
Ben de özür dilerim.
2189
01:35:53,330 --> 01:35:55,915
Seni zor durumda bıraktım.
Gelmeni istememeliydim.
2190
01:35:56,083 --> 01:35:57,083
Gerçekten.
2191
01:35:57,251 --> 01:35:58,710
Sen yanlış bir şey yapmadın.
2192
01:35:58,878 --> 01:36:01,254
- Ne düşünüyordum bilmiyorum.
- Kabahat bendeydi.
2193
01:36:02,256 --> 01:36:04,716
Sadece Laird'in evine gittiğimizde...
2194
01:36:06,218 --> 01:36:09,012
sanki seni artık tanımıyormuşum gibi...
2195
01:36:09,930 --> 01:36:11,681
bir korkuya kapıldım.
2196
01:36:13,517 --> 01:36:15,101
Saçmaladım.
2197
01:36:17,855 --> 01:36:19,105
Ben buyum.
2198
01:36:21,650 --> 01:36:23,026
İyiyim.
2199
01:36:24,695 --> 01:36:26,029
Ah be babacığım.
2200
01:36:32,244 --> 01:36:33,244
Tanrım.
2201
01:36:33,412 --> 01:36:34,788
Onu unuttum.
2202
01:36:34,955 --> 01:36:37,040
- Eyvah, hala dışarıda.
- Evet.
2203
01:36:37,208 --> 01:36:38,333
Üstünde bir atlet ve atkı var.
2204
01:36:38,501 --> 01:36:40,752
- Michigan'a geleceğimizi biliyordu.
- Evet.
2205
01:36:40,920 --> 01:36:43,379
- Neden içeri girmiyor?
- Seninle konuşmak istiyor.
2206
01:36:43,547 --> 01:36:46,049
Sanırım bir konuda gönlünü almak istiyor.
2207
01:36:46,217 --> 01:36:47,634
- Öyle miymiş?
- Evet.
2208
01:36:47,802 --> 01:36:50,887
Bence ona bir şans verebilirsin.
2209
01:36:52,848 --> 01:36:55,141
Laird'e şans vermemi mi istiyorsun?
2210
01:36:55,309 --> 01:36:59,103
Yani sence hak ediyorsa...
2211
01:36:59,271 --> 01:37:01,898
neden olmasın?
2212
01:37:03,234 --> 01:37:05,276
Olabilir yani. Ne dersin?
2213
01:37:05,444 --> 01:37:07,070
- Selam.
- Selam.
2214
01:37:07,238 --> 01:37:09,197
Ne oluyor?
Of, dışarısı çok soğuk.
2215
01:37:09,365 --> 01:37:11,491
Kızgınsın biliyorum
ama önce beni bir dinle.
2216
01:37:11,659 --> 01:37:13,117
- İçeride konuşsak?
- Olmaz.
2217
01:37:13,285 --> 01:37:14,285
- Aman...
- Bak.
2218
01:37:14,370 --> 01:37:16,996
Ay, ne kadar romantik.
2219
01:37:17,164 --> 01:37:19,791
- Basit bir şekilde yapmasını söyledim.
- Küçük kızımız.
2220
01:37:19,959 --> 01:37:21,918
Basitçe diz çöküp teklif edecek.
2221
01:37:22,086 --> 01:37:23,336
Nereden biliyorsun?
2222
01:37:23,504 --> 01:37:25,255
Ona bir iki tavsiye verdim.
2223
01:37:27,258 --> 01:37:29,092
Hayatımın en güzel senesiydi.
2224
01:37:31,011 --> 01:37:34,180
Ve uçun! Hadi, yallah!
2225
01:37:36,016 --> 01:37:37,016
Olamaz.
2226
01:37:37,059 --> 01:37:38,060
Ne oldu?
2227
01:37:43,649 --> 01:37:44,649
Olamaz.
2228
01:37:44,692 --> 01:37:46,776
Goose. Kahretsin.
İptal dedim! Hayır!
2229
01:37:46,944 --> 01:37:49,028
- Tüh...
- Amanın.
2230
01:37:49,196 --> 01:37:50,238
- Bunu neden yaptı?
- Akılsız çocuk.
2231
01:37:50,322 --> 01:37:52,323
Tam bir bok yağmuru.
2232
01:37:53,325 --> 01:37:55,076
Tatlım, özür dilerim.
2233
01:37:58,289 --> 01:37:59,789
Stephanie Fleming...
2234
01:38:00,291 --> 01:38:01,666
- benimle...
- Teklif mi ediyorsun?
2235
01:38:01,834 --> 01:38:03,626
Evet.
2236
01:38:05,546 --> 01:38:06,921
Babam biliyor muydu?
2237
01:38:07,464 --> 01:38:10,717
Evet, Kaliforniya'da
ilk sabah rızasını istemiştim.
2238
01:38:10,885 --> 01:38:11,885
İnanmıyorum.
2239
01:38:13,304 --> 01:38:14,387
İnanmıyorum!
2240
01:38:14,555 --> 01:38:17,056
Boşuna o kadar sapıtmamış. Tatlım.
2241
01:38:17,224 --> 01:38:19,183
Evet, bu yüzden abuk sabuk şeyler yaptı.
2242
01:38:19,351 --> 01:38:21,394
Çok güzel bir bayram tatili yapabilirdik.
2243
01:38:21,562 --> 01:38:24,314
Olsun ama şimdi her şey yolunda.
Tamam mı?
2244
01:38:24,481 --> 01:38:26,608
Şu anda ne diyeceğimi bilemiyorum.
2245
01:38:27,902 --> 01:38:29,485
- Tanrım.
- Stephanie Fleming...
2246
01:38:29,653 --> 01:38:30,653
Yüzük.
2247
01:38:32,197 --> 01:38:33,990
Goose! Hayır!
2248
01:38:38,621 --> 01:38:40,622
Ve, şimdi! Hadi gençler! Şimdi!
2249
01:38:41,498 --> 01:38:42,790
Stephanie!
2250
01:38:44,251 --> 01:38:45,251
İnanmıyorum.
2251
01:38:57,139 --> 01:39:00,475
Laird, Kiss'in burada ne işi var?
2252
01:39:01,310 --> 01:39:02,435
Şey...
2253
01:39:04,813 --> 01:39:05,813
- Onlar...
- Oha!
2254
01:39:05,814 --> 01:39:07,023
Benzerlerini bulmuş!
2255
01:39:07,191 --> 01:39:10,485
Ne benzeri Ned, bunlar Gene ve Paul.
2256
01:39:10,653 --> 01:39:13,613
Gene ve Paul! Gene ve Paul!
2257
01:39:13,781 --> 01:39:15,865
Aman Tanrım! Amanın!
2258
01:39:16,033 --> 01:39:17,408
Kiss ön bahçemizde!
2259
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
Bu gece
2260
01:39:20,245 --> 01:39:22,664
Her şeyimle seninim
2261
01:39:24,541 --> 01:39:25,541
Karanlıkta
2262
01:39:25,709 --> 01:39:28,378
İlk başta oldukça alengirli
bir teklif tasarlamıştım...
2263
01:39:28,545 --> 01:39:31,506
ama sonra baban harika bir tavsiyede
bulundu ve yapma dedi.
2264
01:39:31,674 --> 01:39:35,051
Ama gelmiş bulundular,
müziklerini ne kadar sevdiğini de biliyorum.
2265
01:39:35,219 --> 01:39:36,511
Ne? Merhaba.
2266
01:39:36,679 --> 01:39:40,431
Ben seni sevmek için doğmuşum yavrum
2267
01:39:40,599 --> 01:39:44,352
Sen de beni sevmek için doğmuşsun
2268
01:39:44,520 --> 01:39:46,354
Sana doyamıyorum...
2269
01:39:49,858 --> 01:39:51,734
Hala teklif mi ediyor? Ne oluyor?
2270
01:39:51,902 --> 01:39:53,361
Çalmayı bıraktılar.
2271
01:39:53,529 --> 01:39:55,446
- Adı Ned.
- Tanrım, yoksa...
2272
01:39:55,614 --> 01:39:56,656
Ne?
2273
01:39:56,824 --> 01:39:58,074
- Yoksa...
- İnanmıyorum.
2274
01:39:58,242 --> 01:39:59,659
- Eve geliyorlar!
- Geliyorlar!
2275
01:39:59,827 --> 01:40:01,327
- Eve geliyorlar!
- Aman Tanrım!
2276
01:40:01,495 --> 01:40:03,454
Herkes doğal davransın!
Doğal olun!
2277
01:40:03,622 --> 01:40:05,164
Eve çeki düzen vermeliyim!
2278
01:40:16,301 --> 01:40:17,343
Selam.
2279
01:40:17,511 --> 01:40:18,553
Merhaba.
2280
01:40:18,721 --> 01:40:19,762
Merhaba.
2281
01:40:21,849 --> 01:40:23,016
Merhaba.
2282
01:40:24,184 --> 01:40:25,685
- Ben Ned.
- Selam Ned.
2283
01:40:25,853 --> 01:40:27,061
- Merhaba!
- Merhaba!
2284
01:40:27,229 --> 01:40:28,813
Bu eşim Barb.
2285
01:40:28,981 --> 01:40:30,356
Dostlarımız Lou ve Patty.
2286
01:40:30,482 --> 01:40:31,607
Adım Lou.
2287
01:40:31,775 --> 01:40:33,192
Şu anda çok heyecanlıyız.
2288
01:40:33,360 --> 01:40:36,654
Eşimle büyük hayranınızız.
2289
01:40:36,822 --> 01:40:40,491
Neredeyse 30 yıldır Kiss Ordusu üyesiyiz.
2290
01:40:40,659 --> 01:40:43,286
Hatta ilk randevumuzu
Çılgın Geceler Turnesi'nde yaptık.
2291
01:40:43,454 --> 01:40:45,913
Ne çılgınlıklar, ne çılgınlıklar.
2292
01:40:46,081 --> 01:40:47,081
Çılgın.
2293
01:40:47,791 --> 01:40:48,791
Yattınız mı?
2294
01:40:54,256 --> 01:40:55,882
Elimle muamele çektim.
2295
01:40:57,509 --> 01:40:58,509
Scotty.
2296
01:40:58,886 --> 01:41:02,055
Çok eğlenmekle beraber
büfeniz var mı diye sormadan edemeyeceğim.
2297
01:41:02,222 --> 01:41:03,806
Ne kadar düşüncesizim.
2298
01:41:03,974 --> 01:41:05,391
- Aç mısın?
- Midem kazınıyor.
2299
01:41:05,559 --> 01:41:07,351
Ne büyük ayıp ettik.
2300
01:41:07,519 --> 01:41:08,519
Çok kötü ev sahibiyiz.
2301
01:41:08,562 --> 01:41:10,980
Gitarlarınızı alayım.
O baltayı alayım.
2302
01:41:12,274 --> 01:41:14,317
- Elim ayağım boşandı!
- Vay! Kiss evimizde!
2303
01:41:14,485 --> 01:41:17,653
Resmen kendimden geçtim.
2304
01:41:18,781 --> 01:41:19,989
Çocukları unutmuştum.
2305
01:41:20,157 --> 01:41:21,991
- E...
- Mutlu çift.
2306
01:41:22,159 --> 01:41:23,576
Tebrikler.
2307
01:41:24,161 --> 01:41:25,411
Hayır, dedi.
2308
01:41:26,330 --> 01:41:27,330
Efendim?
2309
01:41:27,498 --> 01:41:28,831
Hayır, dedi.
2310
01:41:31,001 --> 01:41:32,001
Şey...
2311
01:41:33,337 --> 01:41:34,504
Tatlım.
2312
01:41:35,172 --> 01:41:36,839
Benimle evlenmek istemen...
2313
01:41:37,007 --> 01:41:39,008
beni çok gururlandırdı...
2314
01:41:39,426 --> 01:41:40,426
ama hazır değilim.
2315
01:41:44,014 --> 01:41:45,348
Okulu bitirmek istiyorum.
2316
01:41:45,516 --> 01:41:46,849
Kendim için.
2317
01:41:47,017 --> 01:41:48,434
İstediğim şey bu.
2318
01:41:48,602 --> 01:41:50,103
Tamam mı?
2319
01:41:50,270 --> 01:41:51,938
Çok zekice.
2320
01:41:52,106 --> 01:41:54,899
O kadar plan yaptım...
2321
01:41:56,026 --> 01:41:57,276
ama istediğim gibi gitmedi.
2322
01:41:58,112 --> 01:42:00,238
Hayat böyledir dostum.
2323
01:42:02,199 --> 01:42:04,867
Çok güzel özetledin Ned.
2324
01:42:05,619 --> 01:42:07,370
Çok ama çok zekice.
2325
01:42:07,538 --> 01:42:09,205
Bu laf senin mi?
2326
01:42:09,373 --> 01:42:10,957
"Hayat böyledir" mi?
2327
01:42:11,125 --> 01:42:13,793
Ned, o kadar pratik zekâlısın ki...
2328
01:42:14,628 --> 01:42:17,046
senin kayınpederim olmanı
dört gözle bekliyordum.
2329
01:42:19,383 --> 01:42:21,259
Seni terk etmiyorum.
2330
01:42:21,426 --> 01:42:22,426
Öyle mi?
2331
01:42:22,594 --> 01:42:23,594
Hayır, canım.
2332
01:42:23,720 --> 01:42:25,096
Hala kız arkadaşınım.
2333
01:42:25,264 --> 01:42:26,973
Hala beraberiz.
2334
01:42:29,434 --> 01:42:30,643
Oh be!
2335
01:42:30,811 --> 01:42:31,894
Gel buraya.
2336
01:42:37,651 --> 01:42:42,655
GOODYEAR
EVLEN BENİMLE STEPH!
2337
01:42:42,823 --> 01:42:44,073
Mutlu Noeller.
2338
01:42:44,241 --> 01:42:45,241
- Ned.
- Hey.
2339
01:42:45,284 --> 01:42:46,909
Çalışanların harika insanlar.
2340
01:42:47,077 --> 01:42:48,286
Öyledirler.
2341
01:42:48,453 --> 01:42:50,621
Müdahale etmekle yanlış yaptım...
2342
01:42:50,789 --> 01:42:52,582
ama izin ver şirketini kurtarayım.
2343
01:42:53,959 --> 01:42:55,668
Olmaz Laird, izin veremem.
2344
01:42:55,836 --> 01:42:57,837
O eski iş modeli artık işe yaramıyor.
2345
01:42:58,005 --> 01:42:59,922
Bilmiyorum.
2346
01:43:00,090 --> 01:43:01,924
Sanırım kabullenmek istemedim.
2347
01:43:02,759 --> 01:43:04,427
Ama madem konuyu açtın...
2348
01:43:04,595 --> 01:43:06,679
sana bir iş teklifim olacak.
2349
01:43:06,847 --> 01:43:08,431
Şipşak ver coşkuyu!
2350
01:43:08,599 --> 01:43:09,765
Tamam.
2351
01:43:11,143 --> 01:43:12,435
Hayır, bir saniye.
2352
01:43:12,603 --> 01:43:14,937
Bu fikir bana ait değil. Bir saniye.
2353
01:43:15,105 --> 01:43:16,856
- Scotty, gelsene.
- Ne oldu?
2354
01:43:17,024 --> 01:43:18,024
- Gel.
- Efendim?
2355
01:43:18,025 --> 01:43:20,985
Uçakta anlattığın fikri
Laird'e söylesene.
2356
01:43:21,153 --> 01:43:22,153
- Hadi.
- Sahi mi?
2357
01:43:22,321 --> 01:43:23,321
Evet.
2358
01:43:23,322 --> 01:43:24,947
Masada yerini kap demiştim.
2359
01:43:25,115 --> 01:43:26,616
Gerçekten demişti baba.
2360
01:43:26,783 --> 01:43:29,160
"O yer senin" demişti.
Gerçek olduğuna inanamıyorum.
2361
01:43:29,328 --> 01:43:30,536
Ejderler ve memeler yavrum.
2362
01:43:30,704 --> 01:43:32,121
Ejderler ve memeler!
2363
01:43:32,831 --> 01:43:34,165
Nefesini alevlendir.
2364
01:43:34,333 --> 01:43:35,333
Dal ortasına.
2365
01:43:36,460 --> 01:43:38,127
Memelerin ortasına dal!
2366
01:43:38,295 --> 01:43:39,337
Ejderleri haklayacağım.
2367
01:43:40,380 --> 01:43:41,380
Baba...
2368
01:43:42,132 --> 01:43:43,382
Scotty!
2369
01:43:43,550 --> 01:43:46,135
Babanın memeleriyle motor sesi
çıkarmayı kes, ver coşkuyu.
2370
01:43:46,303 --> 01:43:47,303
Pardon.
2371
01:43:48,138 --> 01:43:50,890
Laird, evindeki tuvaletler
bir türlü aklımdan çıkmıyor.
2372
01:43:51,058 --> 01:43:52,808
- Tuvaletlerim mi?
- Evet.
2373
01:43:52,976 --> 01:43:54,644
O tazelik hissi, kokulu pudra.
2374
01:43:54,811 --> 01:43:56,979
O kontrol panelini İngilizce yapıp...
2375
01:43:57,147 --> 01:43:58,814
fiyatları biraz aşağı çekersen...
2376
01:43:58,982 --> 01:44:00,983
Amerika'da bu pazarda
büyük bir patlama yaşanabilir.
2377
01:44:01,151 --> 01:44:02,818
- Çok doğru lan.
- Değil mi?
2378
01:44:02,986 --> 01:44:05,655
Fiyat için bir Japon üreticiyle görüşüp...
2379
01:44:05,822 --> 01:44:08,199
Hayır Scotty. Japon'una başlatma şimdi.
2380
01:44:09,326 --> 01:44:12,995
Dinle. Burada, Grand Rapids'te
bir fabrikamız var zaten...
2381
01:44:13,163 --> 01:44:15,331
ve 37 muhteşem işçimiz var.
2382
01:44:15,499 --> 01:44:17,375
Kendi tuvaletimizi kendimiz yapalım.
2383
01:44:18,418 --> 01:44:20,378
- İşte budur Ned!
- Evet!
2384
01:44:21,171 --> 01:44:22,171
Çak!
2385
01:44:24,007 --> 01:44:25,091
Tamam. Pardon.
2386
01:44:29,680 --> 01:44:35,518
İlk Noel'de melek
2387
01:44:35,686 --> 01:44:41,023
Çok soğuk bir kış gecesi
2388
01:44:41,191 --> 01:44:46,737
Tarlalarda koyunlarıyla yatan
2389
01:44:46,905 --> 01:44:52,410
Zavallı çobanlara dedi ki
2390
01:44:54,371 --> 01:44:57,206
Neticede çok hoş bir bayram oldu, değil mi?
2391
01:44:58,041 --> 01:44:59,125
Öyle oldu oğlum.
2392
01:45:01,086 --> 01:45:02,086
Dostum.
2393
01:45:02,754 --> 01:45:03,754
Efendim?
2394
01:45:03,755 --> 01:45:05,589
Noel'de bana
"oğlum" demeye başlarsın demiştim.
2395
01:45:07,551 --> 01:45:09,302
Lafın gelişi dedim.
2396
01:45:09,469 --> 01:45:10,553
Eminim öyledir baba.
2397
01:45:31,158 --> 01:45:33,909
Merhaba millet! Ben Gustav.
2398
01:45:34,077 --> 01:45:36,287
Sizi görmek ne güzel!
2399
01:45:36,455 --> 01:45:39,081
Sakalımı nasıl buldunuz bakalım?
2400
01:45:39,249 --> 01:45:41,083
Artık Michigan'dayım.
2401
01:45:41,251 --> 01:45:43,794
Dolayısıyla ormancı tarzı sakal deniyorum.
2402
01:45:43,962 --> 01:45:45,004
Kocaman bir sakal.
2403
01:45:45,172 --> 01:45:46,172
Fleming Şti.
Kuruluş 1991
2404
01:45:46,256 --> 01:45:48,466
Scotty, Laird ve Ned matbaayı kapatıp...
2405
01:45:48,633 --> 01:45:49,633
Fleming MAYHEW
Tuvaletleri
2406
01:45:49,634 --> 01:45:50,634
tuvalet fabrikası açtılar.
2407
01:45:50,635 --> 01:45:52,094
İşler harika gidiyor!
2408
01:45:52,262 --> 01:45:54,472
Su tasarrufu sağlayan
doğa dostu bir tuvalet.
2409
01:45:54,639 --> 01:45:56,015
Son teknoloji.
2410
01:45:56,183 --> 01:45:58,517
Resmen Tuvaletlerin Tesla'sını icat ettiler!
2411
01:45:58,602 --> 01:45:59,602
"Tuvaletlerin Tesla'sı."
- Fast Company
2412
01:45:59,770 --> 01:46:01,020
Muhteşem.
2413
01:46:01,188 --> 01:46:04,940
Barbara her tuvaletin
vajinal yıkama ünitesi olmasını sağladı.
2414
01:46:05,108 --> 01:46:09,445
Neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsunuz.
2415
01:46:09,613 --> 01:46:12,615
Her modelde Justine var.
Al sana zeki tuvalet.
2416
01:46:12,783 --> 01:46:13,783
Justine azıcık mı...
2417
01:46:13,950 --> 01:46:16,118
yoksa fıskiye gibi mi su istediğini anlıyor.
2418
01:46:18,330 --> 01:46:21,207
Scotty nihayet
masada kendine bir yer kaptı.
2419
01:46:21,375 --> 01:46:22,375
Çok güzel.
2420
01:46:22,501 --> 01:46:25,961
Ejderler, memeler
ve motor sesi çıkarma işini abarttı.
2421
01:46:27,381 --> 01:46:28,381
Baydı.
2422
01:46:29,383 --> 01:46:30,508
Bayan Stephanie.
2423
01:46:30,675 --> 01:46:33,052
Fleming-Mayhew şirketiyle
yeni vakıf arasında...
2424
01:46:33,220 --> 01:46:35,012
bir bağ kurmayı akıl etti.
2425
01:46:35,180 --> 01:46:38,974
Bu sayede üçüncü dünya ülkelerinde
kanalizasyon projelerine destek oluyorlar.
2426
01:46:39,142 --> 01:46:40,142
Demiştim.
2427
01:46:40,185 --> 01:46:42,561
Kız çok zeki.
2428
01:46:42,729 --> 01:46:45,689
Kısacası burada işler tıkırında.
2429
01:46:45,857 --> 01:46:47,087
FAST COMPANY
KRALİYET SİFONU
2430
01:46:47,122 --> 01:46:48,317
Şirket çok başarılı oldu.
2431
01:46:48,485 --> 01:46:52,321
Ve sevgili Laird, nihayet
hep o hayalini kurduğu şeyi başardı.
2432
01:46:52,489 --> 01:46:54,407
Bir ailenin parçası oldu.
2433
01:46:54,574 --> 01:46:56,992
İYİ BAYRAMLAR!
2434
01:46:57,160 --> 01:47:00,162
Şimdilik ciao dostlar.
Yakında görüşmek üzere.
2435
01:47:00,330 --> 01:47:02,164
Laird, seni görüyorum,
sinsi saldırı böyle olmaz...
2436
01:47:02,332 --> 01:47:04,083
- S.ktir git Goose!
- Scheisse!