1 00:00:55,722 --> 00:00:57,766 Hej, komad. Baš mi je drago što te vidim! 2 00:00:57,808 --> 00:01:00,936 Bok! Dobila sam tvoje cvijeće. Baš jako lijepo od tebe. 3 00:01:00,978 --> 00:01:04,147 Naravno. Pa, znam da danas završavaš rad iz globalnog zdravlja 4 00:01:04,188 --> 00:01:05,732 i da si se jako potrudila. 5 00:01:05,774 --> 00:01:09,903 Pa, na samom kraju sam, tako da bi, možda, 6 00:01:09,945 --> 00:01:14,366 mogao doći do mene na Netflix i čilanje i... 7 00:01:14,867 --> 00:01:15,951 Što? 8 00:01:15,993 --> 00:01:18,912 Hoćeš reći da bi se htjela jebati? 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,956 Nisam to rekla! 10 00:01:20,998 --> 00:01:22,165 Bože moj! -Znam. 11 00:01:22,207 --> 00:01:23,834 Ne! Bila sam suptilnija! 12 00:01:23,876 --> 00:01:24,835 Znam. Oprosti. 13 00:01:24,877 --> 00:01:27,254 Da, skroz sam za to. 14 00:01:27,296 --> 00:01:29,131 Prošla su tri jebena dana. 15 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 Jaja su mi sada tako plava, 16 00:01:31,925 --> 00:01:34,678 ono, tamnoplava, ono, gotovo crna. 17 00:01:34,720 --> 00:01:36,805 Ne, jebeno ti ozbiljno kažem. Evo, pazi. 18 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 Vjerujem ti. Vjerujem ti. 19 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 Okej. 20 00:01:40,434 --> 00:01:42,561 Vidjet ću kasnije tvoja gotovo crna jaja. 21 00:01:42,603 --> 00:01:43,520 Kul, Steph. 22 00:01:43,562 --> 00:01:45,772 Svrati bilo kada nakon šest. Okej, dragi? 23 00:01:45,814 --> 00:01:50,569 Okej. Mala, tako ćemo tvrdo odraditi taj Netflix i čilanje. 24 00:01:50,611 --> 00:01:53,780 Peaky Blinders. Kimmy Schmidt! 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,199 Brkostudeni je prošao. 26 00:01:55,532 --> 00:01:58,160 Vrijeme je da obriješ porno brčine. 27 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 Oprosti. Making a Murderer! 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,831 Narcos! 29 00:02:02,873 --> 00:02:05,751 Stranger Things! 30 00:02:05,792 --> 00:02:08,127 Crna jaja! 31 00:02:22,559 --> 00:02:24,061 Sretan ti 55., Nede! 32 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 Uglavnom, Ned je slijedio snove 33 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 i pretvorio trošnu staru tiskaru u giganta industrije 34 00:02:29,691 --> 00:02:31,735 danas zvanog Fleming Company. 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,529 Najboljii šef na svijetu! 36 00:02:33,570 --> 00:02:35,739 Fleming Company! 37 00:02:35,781 --> 00:02:37,115 Riječ je o 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,284 brošurama za namještaj Steelcase, 39 00:02:39,326 --> 00:02:40,577 polovici specijaliziranih poslova u Grand Rapidsu, 40 00:02:40,619 --> 00:02:41,495 MUŠKO JE! 41 00:02:41,537 --> 00:02:44,331 a tko bi zaboravio letak za Domino's Pizzu? 42 00:02:44,373 --> 00:02:46,291 ČOVJEK GODINE MALIH TISKARA SREDNJEG ZAPADA 43 00:02:47,584 --> 00:02:49,545 Ali prije svega toga 44 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 upoznao je mladu Wolverineicu iz Michigana Barbaru Welsh. 45 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Kako me ovaj stari zbario? 46 00:02:54,800 --> 00:02:58,428 Ned ju je na prvom izlasku vodio gledati njemu najdraži bend... 47 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 Kiss! -Kiss! 48 00:03:01,807 --> 00:03:03,141 I meni najdraži bend! 49 00:03:03,183 --> 00:03:04,560 Rock 'n' roll! 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,061 Nakon nekoliko godina 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,313 roda je donijela moju sestru Stephanie. 52 00:03:09,857 --> 00:03:11,608 Kako je slatka. 53 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 Uopće nisu bili bliski. 54 00:03:15,404 --> 00:03:17,030 Odvoženje u školu. -Da. 55 00:03:17,072 --> 00:03:19,825 Onda sam došao ja, Scotty F. 56 00:03:19,867 --> 00:03:21,118 Imali smo još jedno? 57 00:03:21,159 --> 00:03:23,036 Zaboravila sam drugu bebu. -Još jedno dijete. 58 00:03:23,078 --> 00:03:24,204 Uglavnom, Velika Faco. 59 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Oprostite, ljudi. Obećao sam si da neću ovo napraviti. 60 00:03:31,044 --> 00:03:32,796 Ali volim te, tata. Sretan rođendan. 61 00:03:32,838 --> 00:03:33,839 To, Scotty! 62 00:03:33,881 --> 00:03:35,507 Volim i ja tebe, kompa. 63 00:03:35,549 --> 00:03:36,800 Hvala ti. Opa! 64 00:03:37,384 --> 00:03:39,052 To je bilo fantastično. 65 00:03:39,636 --> 00:03:41,096 I još jedno iznenađenje. 66 00:03:41,138 --> 00:03:44,474 Tako je. Dame i gospodo, uživo iz domske sobe na Stanfordu, 67 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 evo moje sestre Stephanie! 68 00:03:48,854 --> 00:03:50,272 Bok svima! -Hej, dušo! 69 00:03:51,440 --> 00:03:53,317 Hej, Steph! Hej, Kevin je! 70 00:03:53,358 --> 00:03:55,068 Bok, Kevine! -Kevine. 71 00:03:55,110 --> 00:03:57,029 Možemo li vidjeti? -Oprostite. 72 00:03:57,070 --> 00:03:58,906 Bok, mama. -Bok! 73 00:03:58,947 --> 00:04:00,115 Bok, tata. 74 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 Slavljeniče. 75 00:04:01,491 --> 00:04:02,576 Hej, dušo. 76 00:04:02,618 --> 00:04:06,246 Izgleda da vam je baš veselo. I voljela bih da mogu biti s vama. 77 00:04:06,288 --> 00:04:07,998 Baš je draga. 78 00:04:08,040 --> 00:04:09,458 Da. -Odmakni se. 79 00:04:09,499 --> 00:04:11,752 Da, samo ti hoću reći, tata, da te volim. 80 00:04:11,793 --> 00:04:13,170 Volim i ja tebe, dušo. 81 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 Ja tebe volim više. -Ma nemoj. Volim te do Mjeseca i natrag. 82 00:04:15,923 --> 00:04:17,632 Pustit ću ti ovaj put. Okej, stari? 83 00:04:19,051 --> 00:04:20,844 Iako si sad, ono... 84 00:04:22,179 --> 00:04:23,347 Prastar. 85 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 Svejedno si... 86 00:04:24,932 --> 00:04:26,058 Što radiš tu? 87 00:04:26,099 --> 00:04:27,684 Pa pozvala si me. 88 00:04:27,726 --> 00:04:29,228 Uranio si. Rekla sam nakon šest. 89 00:04:29,269 --> 00:04:30,437 U redu. -Strpi se, imam poziv. 90 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 Jasno. -Oprostite, prijatelj. Uglavnom. 91 00:04:32,856 --> 00:04:36,235 Sretan rođendan ti 92 00:04:37,069 --> 00:04:38,487 O, pobogu. 93 00:04:38,529 --> 00:04:39,780 Lairde, što to... 94 00:04:39,821 --> 00:04:40,864 Dovrši poziv. 95 00:04:40,906 --> 00:04:42,950 Samo se spremam za Netflix i čilanje, beba. 96 00:04:42,991 --> 00:04:44,451 Ne sad, Lairde. -Pobogu. 97 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Kimmy Schmidt! 98 00:04:45,536 --> 00:04:46,703 Digni gaće. -Marko Polo. 99 00:04:46,745 --> 00:04:47,788 Bože moj! 100 00:04:49,623 --> 00:04:51,250 Gdje se gasi? 101 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Mama, snimila si ekran. 102 00:04:52,668 --> 00:04:55,128 Sretan, sretan rođendan Sretan, sretan rođendan 103 00:04:55,170 --> 00:04:56,213 Kevine, pomozi joj. 104 00:04:56,255 --> 00:04:58,340 Sretan rođendan, sretan rođendan 105 00:05:01,510 --> 00:05:05,389 ZAŠTO BAŠ ON? 106 00:05:11,895 --> 00:05:14,690 Fleming Company Osnovana 1991. 107 00:05:26,660 --> 00:05:28,328 Hej, evo ga. Sretan rođendan, Velika Faco. 108 00:05:28,370 --> 00:05:29,371 Hvala, Jime. 109 00:05:30,914 --> 00:05:31,790 Jerry. 110 00:05:31,832 --> 00:05:34,585 Hej, Nede. Bilo je zabavno. -Hej, Jerry. Hvala. Lou. 111 00:05:34,626 --> 00:05:36,044 Hej, Faco, imaš trenutak? 112 00:05:36,086 --> 00:05:37,921 Naravno. Dobro jutro, Joyce. 113 00:05:37,963 --> 00:05:39,506 Sjajna proslava. 114 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Zadrži mu sve pozive. 115 00:05:43,552 --> 00:05:45,179 Sigurno me zezaš. 116 00:05:45,220 --> 00:05:47,097 Big Lots nas ostavlja? 117 00:05:47,139 --> 00:05:48,974 Imamo taj račun još od '06. 118 00:05:49,016 --> 00:05:50,934 Prebacuju sve tiskanje u Kinu. 119 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 O, Bože. 120 00:05:52,144 --> 00:05:56,607 Faco, već nas gaze Evite, Stamp-Free i te ostale internetske tvrtke. 121 00:05:56,648 --> 00:05:59,318 I ovim tempom ulazimo u stečaj do ožujka. 122 00:05:59,359 --> 00:06:00,736 A Dick's Sporting Goods? 123 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 A eto, još razmjenjujem pozive sa svojim čovjekom. 124 00:06:03,822 --> 00:06:07,492 Ali, Nede, smijem li biti iskren? Ne mogu još dugo ovo kriti od Patty. 125 00:06:07,993 --> 00:06:10,412 Lou, Lou, Lou. Zar nam ne održavam poslovanje? 126 00:06:11,079 --> 00:06:13,457 Da. Da. Hoću reći, to ti je posao. 127 00:06:13,498 --> 00:06:16,210 Samo mi treba još malo vremena. To je sve. 128 00:06:16,251 --> 00:06:18,378 Ti si maestro. 129 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 Možda uspiješ izvesti božićno čudo. 130 00:06:20,797 --> 00:06:23,217 Da. -Da. 131 00:06:23,258 --> 00:06:25,594 Usput, svaka čast na sinoćnjem kamenom licu. 132 00:06:25,636 --> 00:06:26,595 Oh. Hvala. 133 00:06:26,637 --> 00:06:29,056 Koja terevenka, čovječe. -Da, bilo je veselo. 134 00:06:29,097 --> 00:06:32,351 Dobro, dok mali nije nabio prdu preko cijelog ekrana u 3D-u. 135 00:06:32,392 --> 00:06:33,560 Rekoh: "Opa!" 136 00:06:34,019 --> 00:06:35,145 "Puno je to, čovječe." 137 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 A pazi ovo. 138 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Stephanie bi da otputujemo 139 00:06:38,065 --> 00:06:40,817 upoznati čovjeka iza procjepa preko praznika. 140 00:06:40,859 --> 00:06:43,612 Uza sve što se tu zbiva, to mi je još najmanja želja. 141 00:06:43,654 --> 00:06:46,990 Dobro, čekaj sad malo. To joj je prvi ozbiljan dečko? 142 00:06:47,032 --> 00:06:48,951 Da. Navodno. 143 00:06:49,535 --> 00:06:52,287 Hoću reći, baš je to čudno. 144 00:06:52,329 --> 00:06:55,707 Hoću reći, Stephanie i ja oduvijek smo jako bliski. 145 00:06:55,749 --> 00:06:58,585 A ipak, nikad ga nije ni spomenula. 146 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 Tako ti je to, Faco. 147 00:07:00,087 --> 00:07:02,589 Mislio sam i ja da znam sve o Louu mlađem 148 00:07:02,631 --> 00:07:03,799 dok je studirao na Ohio Stateu. 149 00:07:04,174 --> 00:07:07,427 Odjednom se vrati kući i dovuče jednu Buckeyeicu 150 00:07:07,469 --> 00:07:10,430 s kojom je izlazio više od godinu dana. 151 00:07:10,472 --> 00:07:11,974 Ne. -Da. 152 00:07:12,015 --> 00:07:14,685 Draga cura, ali ipak. Sve mora kontrolirati. 153 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Oprosti. Nisam to tako mislio, 154 00:07:17,020 --> 00:07:19,940 jer je ne poznajem baš dobro. Ali nije mi simpatična. 155 00:07:19,982 --> 00:07:21,358 Nije. -Lou. 156 00:07:21,400 --> 00:07:23,026 To samo tako bude, znaš? 157 00:07:23,068 --> 00:07:25,028 Lou, koja je poanta ovoga? 158 00:07:25,404 --> 00:07:26,864 Otputuj ga upoznati. 159 00:07:26,905 --> 00:07:28,949 Znam da nam se sad puno toga skupilo, 160 00:07:28,991 --> 00:07:32,536 ali, kvragu, Lou mlađi priča o tome da bi se vjenčao u svibnju. 161 00:07:32,578 --> 00:07:33,453 Vjenčao. 162 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 Nakon što ti više nisu pod krovom 163 00:07:35,747 --> 00:07:37,875 ne zna se čime se bave. 164 00:07:37,916 --> 00:07:40,878 Kad smo kod toga. Traži da mu govoriš na vjenčanju 165 00:07:40,919 --> 00:07:43,338 i kažeš koju lijepu riječ. 166 00:07:43,380 --> 00:07:45,883 Rekao sam mu da ću popričati s tobom o tome. 167 00:07:45,924 --> 00:07:48,635 I htjeli bi se vjenčati u dvorištu tvoje kuće. 168 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 Pa... -Ali, uglavnom, 169 00:07:50,762 --> 00:07:54,975 samo kažem da bi možda trebao otputovati onamo i upoznati tog malog. 170 00:07:55,017 --> 00:07:56,393 Jer, hoću reći, vidio si. 171 00:07:56,435 --> 00:07:58,687 Vidio si, slobodouman je. 172 00:07:59,438 --> 00:08:00,564 Hoćeš reći... 173 00:08:00,606 --> 00:08:02,274 Čuo si kako je ušao u sobu. 174 00:08:02,316 --> 00:08:04,193 Ušao je u kiši metaka. 175 00:08:04,234 --> 00:08:07,446 Imao je tu nabrijanu energiju gdje je bio u stilu 176 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 ba-ba-ba-ba. 177 00:08:08,780 --> 00:08:11,074 Samo hoće derati i derati i derati, 178 00:08:11,116 --> 00:08:14,870 i ujutro i u podne i navečer, i: "Stephanie, evo me." 179 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 "Stephanie, evo me, samo što opet nisam." 180 00:08:17,623 --> 00:08:19,333 Sjećam se tih godina, a ti ne? 181 00:08:19,374 --> 00:08:20,709 Baš si uvijek spreman. 182 00:08:24,963 --> 00:08:28,759 22. prosinca Međunarodna zračna luka San Jose 183 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 Hvala na dolasku. 184 00:08:36,808 --> 00:08:40,395 Pobogu, ovdje je baš prekrasno. 185 00:08:40,437 --> 00:08:42,688 Jako sam uzbuđena što ste svi tu. 186 00:08:42,731 --> 00:08:45,609 Mi smo jako uzbuđeni. -Rekla bih vam neke stvari o Lairdu 187 00:08:45,651 --> 00:08:48,612 koje mi se nije dalo spominjati preko telefona jer... 188 00:08:48,654 --> 00:08:49,988 Pazi, dušo... 189 00:08:50,030 --> 00:08:50,572 IZLAZ 38 190 00:08:50,614 --> 00:08:53,033 Promašila si naš izlaz. -Zapravo, to sam namjerno. 191 00:08:53,075 --> 00:08:54,493 Laird i ja smo zaključili 192 00:08:55,160 --> 00:08:57,371 da je bolje da svi spavamo u njegovoj kući. 193 00:08:57,412 --> 00:08:58,372 Njegovoj kući? 194 00:08:58,413 --> 00:09:00,332 Kad se to spomenulo? Znala si za to? 195 00:09:00,374 --> 00:09:03,752 Jesi li sigurna da njegovi roditelji imaju dovoljno mjesta? 196 00:09:03,794 --> 00:09:05,128 On ne živi s roditeljima. 197 00:09:05,170 --> 00:09:07,714 Dušo, neće nam biti udobno u nekom stančiću. 198 00:09:07,756 --> 00:09:10,259 Živi samostalno. Nije stančić, 199 00:09:10,300 --> 00:09:11,969 ali puno je ljepše od Sheratona. 200 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 Ljepše od klupskog kata? 201 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 Nagovorio sam upravitelja. Dobili smo apartman po redovnoj cijeni. 202 00:09:17,224 --> 00:09:19,309 Što? To te ja pitam, Velika Faco. 203 00:09:19,351 --> 00:09:21,103 To je dojmljivo. -Moramo natrag. 204 00:09:21,144 --> 00:09:22,855 Besplatni kontinentalni doručak. -Da. 205 00:09:22,896 --> 00:09:25,566 Metvica na jastuku, okretanje posteljine, sve što Sheraton nudi. 206 00:09:25,607 --> 00:09:27,067 Zar tvoj ljubavnik to ima? 207 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 Tvoj ljubavnik? Tvoj ljubavnik? 208 00:09:29,528 --> 00:09:31,488 Svi već znamo da si mu vidjela penis. 209 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 Što? -Scotte! 210 00:09:32,865 --> 00:09:33,740 Što? 211 00:09:41,248 --> 00:09:42,666 Pa, ovo je zgodno. 212 00:09:42,708 --> 00:09:44,418 Zapravo, ovo je portirnica. 213 00:09:45,043 --> 00:09:46,128 Portirnica? 214 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Što, kvragu? 215 00:09:50,716 --> 00:09:52,885 To je skener prepoznavanja lica? 216 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Kako je to kul. 217 00:10:02,060 --> 00:10:03,729 Živica se miče. 218 00:10:10,402 --> 00:10:13,572 Dušo, s kim si ti to točno u vezi? 219 00:10:13,614 --> 00:10:17,075 Laird je osnovao kompaniju Guerrilla Gang. Igraš Ape Assassins, zar ne? 220 00:10:17,117 --> 00:10:19,786 Šališ se? Da, to mi je bila furka u osmom razredu. 221 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 Super, to je on. 222 00:10:20,996 --> 00:10:23,207 Znači, pravi videoigre? 223 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 Aplikacije, tata. -To je to! 224 00:10:24,917 --> 00:10:26,335 To je njegova kuća? 225 00:10:26,752 --> 00:10:29,046 Sigurno nije Appleova trgovina ili takvo što? 226 00:10:29,087 --> 00:10:31,924 Bože moj. Kako je, škvadro? 227 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Znam! 228 00:10:33,342 --> 00:10:35,427 Flemingovi su tu. Stigli ste! 229 00:10:35,469 --> 00:10:37,262 Bok, kompa. Bok. 230 00:10:37,721 --> 00:10:38,972 Zdravo, srdašce. 231 00:10:39,765 --> 00:10:42,226 Ne diraj ništa. -Kakav je bio promet? 232 00:10:42,267 --> 00:10:44,311 U redu. Bok, tu su! -Zdravo. 233 00:10:44,353 --> 00:10:45,687 Zdravo tebi, Nede Fleming. 234 00:10:47,314 --> 00:10:48,440 Barbara. -Da. 235 00:10:48,482 --> 00:10:50,776 Savršena si. 236 00:10:50,817 --> 00:10:52,945 Pa, hvala ti. Bože moj. 237 00:10:52,986 --> 00:10:54,655 A ovo je sigurno glavni frajer. Scotty, a? 238 00:10:54,696 --> 00:10:55,906 Da. -U redu. Hej. 239 00:10:57,074 --> 00:10:58,700 Tko si ti? -Gustav. 240 00:10:58,742 --> 00:11:00,118 Ja sam Gustav. Da. 241 00:11:01,078 --> 00:11:02,621 Nikad te ne znam opisati. 242 00:11:03,163 --> 00:11:05,999 Pa, upravitelj posjeda je kul, Stephy, da. 243 00:11:06,041 --> 00:11:07,167 Može tako. 244 00:11:07,209 --> 00:11:09,545 Vodio sam grupu Four Seasons u Aziji, 245 00:11:09,586 --> 00:11:12,840 ali nakon neke točke, znate, korporacijski život bude dosadnjikav. 246 00:11:12,881 --> 00:11:14,842 Znate: "Tiffany ovo, Cartier ono." 247 00:11:14,883 --> 00:11:17,386 Ma znate već. Samo tri točke. Bilo bi dosta. 248 00:11:17,427 --> 00:11:19,137 Ti znaš na što mislim, Nede. 249 00:11:19,179 --> 00:11:20,472 O, da. Naravno. 250 00:11:20,514 --> 00:11:21,640 Dosadno. 251 00:11:21,682 --> 00:11:23,350 Gdje je Laird? -Laird je gore. 252 00:11:23,392 --> 00:11:25,269 Privodi telekonferenciju kraju. 253 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 Odmah će doći. -O, okej. Da se popnemo? 254 00:11:27,896 --> 00:11:30,148 Lairde, ja sam Ned. -Ne, ne, ne. 255 00:11:30,190 --> 00:11:31,984 Ovo je Randy, pripravnik. -Nije Laird. 256 00:11:32,025 --> 00:11:35,696 Upravo je diplomirao s pohvalama na MIT-ju. 257 00:11:35,737 --> 00:11:37,656 Randy, trkom. Ponesi im prtljagu. 258 00:11:37,698 --> 00:11:38,991 Na zapovijed. 259 00:11:39,032 --> 00:11:42,744 Jebeni Flemingovi su u kući! 260 00:11:42,786 --> 00:11:43,537 To! 261 00:11:44,496 --> 00:11:46,707 Ovo je jebeno zakon! 262 00:11:46,748 --> 00:11:48,667 Dolazite ovamo. Nabrijan sam vas upoznati. 263 00:11:49,251 --> 00:11:52,004 Obitelj, beba. Ma jebeno! 264 00:11:53,046 --> 00:11:54,673 Bože moj. 265 00:11:54,715 --> 00:11:56,175 Scotty. 266 00:11:56,216 --> 00:11:59,428 Da, buraz! Dobrodošao. 267 00:11:59,469 --> 00:12:00,721 Hej, Barb. -Bok. 268 00:12:04,516 --> 00:12:05,642 Dobrodošla. 269 00:12:05,684 --> 00:12:09,146 Hej, Nede. U redu. Ma da. 270 00:12:10,022 --> 00:12:11,690 Da. -Da. 271 00:12:11,732 --> 00:12:13,150 Da. -Drago mi je što si tu. 272 00:12:13,192 --> 00:12:14,526 Da. -Hej. Bok. 273 00:12:14,568 --> 00:12:15,611 Hej, beba. -Bok. 274 00:12:17,362 --> 00:12:18,572 Jebeno si mi falila. 275 00:12:18,614 --> 00:12:20,866 Zašto ne nosiš majicu preko tijela? 276 00:12:22,159 --> 00:12:24,119 Pusti sad to. Imam malo iznenađenje. 277 00:12:24,161 --> 00:12:26,955 Ostanimo pola sata, pa se vraćamo u hotel. 278 00:12:26,997 --> 00:12:30,209 To je dobar plan. Hvala ti. -Tata, dođi. Ovo je tako mrak. 279 00:12:30,250 --> 00:12:32,211 Da, mrak je. -Dvadeset pet minuta. 280 00:12:32,252 --> 00:12:33,212 To je sve. 281 00:12:37,299 --> 00:12:39,843 Hej! Pusti je na miru. 282 00:12:39,885 --> 00:12:41,386 Hej, Nede, Nede. 283 00:12:41,428 --> 00:12:43,972 Nede, daj pogledaj to. 284 00:12:44,014 --> 00:12:45,516 To je tvoje lice, seko. 285 00:12:45,557 --> 00:12:46,850 Jako dobro pogođeno. 286 00:12:46,892 --> 00:12:47,976 Hvala. Da. 287 00:12:48,018 --> 00:12:50,854 Tetovaža Stephy. Stavio sam je nakon prvih tjedan dana. 288 00:12:50,896 --> 00:12:52,606 Tjedan dana. -Znate, baš na srce. 289 00:12:52,648 --> 00:12:54,858 Super. Okej, hoćete li razgledati kuću? 290 00:12:55,234 --> 00:12:56,193 Bolje da... 291 00:12:56,235 --> 00:12:58,362 Svratili smo se pozdraviti. -Da. Bolje da krenemo. 292 00:12:58,403 --> 00:12:59,530 Zapravo, ne. 293 00:12:59,571 --> 00:13:02,282 Ne. Prije nego što krenemo 294 00:13:02,324 --> 00:13:03,951 imam malo iznenađenje za sve. 295 00:13:04,368 --> 00:13:06,370 Sranje. Imam jebenu tremu. 296 00:13:06,411 --> 00:13:08,789 Da se posavjetujemo? Da popričamo prije no što... 297 00:13:08,830 --> 00:13:10,958 Znaš što? Ne, samo ću uskočiti. U redu? 298 00:13:10,999 --> 00:13:14,002 Samo ću to izvesti. Lairde, bit će jebeno super. 299 00:13:14,044 --> 00:13:15,629 Ta-da! 300 00:13:16,296 --> 00:13:17,381 O, Bože moj. 301 00:13:18,131 --> 00:13:18,799 SRETNI BLAGDANI! 302 00:13:18,841 --> 00:13:19,883 Jutrošnja je. 303 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Da. -Sigurno je crvena, a? 304 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 Dajte mi reakcije. 305 00:13:22,928 --> 00:13:25,097 To je naša božićna čestitka? -Da. 306 00:13:25,138 --> 00:13:27,933 Da! Upravo sam nju uzeo. Odakle znaš? 307 00:13:27,975 --> 00:13:29,142 Gle, tu je čak i Noodle. 308 00:13:29,184 --> 00:13:30,477 Boljelo je do jaja. 309 00:13:30,519 --> 00:13:34,064 Bože, piše "Sretni blagdani" i sve. 310 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 Što? 311 00:13:35,357 --> 00:13:37,359 Daj ne zajebavaj. -Okej. 312 00:13:37,401 --> 00:13:38,777 Piše "Sretni blagdani"? 313 00:13:38,819 --> 00:13:39,945 Barb, idi u kurac. 314 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Dovraga. 315 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 Dao sam liku čestitku. Nisam znao da je napisao "Sretni blagdani". 316 00:13:44,700 --> 00:13:46,201 Opa. -U kurac. 317 00:13:46,243 --> 00:13:48,161 Što je, tu je, valjda, a? 318 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 Ups. -U kurac. 319 00:13:49,621 --> 00:13:51,665 Pa, znate, dolazili ste mi. 320 00:13:51,707 --> 00:13:54,585 Tako sam se uzbudio da sam morao nešto izvesti, znate? 321 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Pa, to je nešto, to svakako. 322 00:13:57,379 --> 00:14:00,257 Znaš što? Nekad se baš mora reći: "Jebi ga." 323 00:14:00,299 --> 00:14:01,258 Jebi ga! 324 00:14:01,300 --> 00:14:02,509 Trebaš... -Lairde. 325 00:14:02,551 --> 00:14:04,595 Ovo je petnaestogodišnje dijete. 326 00:14:04,636 --> 00:14:06,180 Tako da baš i ne... 327 00:14:06,221 --> 00:14:07,890 O, sranje. 328 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 Ti ne govoriš "jebi ga"? -Ne, mama, ja... 329 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 Kvragu, ja psujem. 330 00:14:11,476 --> 00:14:12,644 Ne psuješ. 331 00:14:12,686 --> 00:14:13,812 Je li? -Da. 332 00:14:13,854 --> 00:14:14,813 On psuje. 333 00:14:14,855 --> 00:14:16,648 Ne psuješ. -Koja ti je najdraža psovka? 334 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Ajoj. 335 00:14:17,733 --> 00:14:19,943 Ne nagovaraj ga tako. -Koja ti je najdraža? 336 00:14:23,822 --> 00:14:25,032 Cicice. 337 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 Cicice? Cicice. 338 00:14:26,533 --> 00:14:27,784 Stani. Prestani. 339 00:14:27,826 --> 00:14:29,369 Cicice? Klasik. 340 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Okej. Bolje da krenemo. 341 00:14:31,580 --> 00:14:33,207 Dobra. Koju još znaš? -Šupak. 342 00:14:33,248 --> 00:14:34,750 Šupak. -U redu. Dosta je. 343 00:14:34,791 --> 00:14:35,918 I to je dobar dio tijela. 344 00:14:35,959 --> 00:14:37,503 Što još? -Kita. Kita na kvadrat. 345 00:14:37,544 --> 00:14:39,129 Kita na kvadrat. -Okej. 346 00:14:39,171 --> 00:14:40,506 Čekaj. Samo malo. Kita na kvadrat? 347 00:14:40,547 --> 00:14:42,216 Sretan si? -Ta mi je nova, buraz. 348 00:14:42,257 --> 00:14:43,300 Koji je to kurac? 349 00:14:43,342 --> 00:14:45,719 Koji je to vrag? To je, ono, kita na kitu? 350 00:14:45,761 --> 00:14:49,139 Okej! Laku noć! Idemo u hotel. 351 00:14:49,181 --> 00:14:52,434 Mali je prljav i to mi se jebeno sviđa. 352 00:14:52,476 --> 00:14:53,894 Da. -To! 353 00:14:53,936 --> 00:14:56,730 U redu, idemo u obilazak. Pokazat ću vam kuću! U redu? 354 00:14:56,772 --> 00:14:58,148 Samo bacite sranja gdje god. 355 00:14:58,190 --> 00:15:00,609 Kvadratna kito, dođi. -Bacite stvari gdje god. 356 00:15:00,651 --> 00:15:03,403 Usput, velik sam obožavatelj. Član internetske Ape vojske. 357 00:15:03,445 --> 00:15:04,404 Zakon. 358 00:15:04,446 --> 00:15:07,074 Znate, ovo sam vam htjela reći dok smo bili u autu. 359 00:15:07,115 --> 00:15:08,659 Tu je u redu? 360 00:15:09,243 --> 00:15:11,036 Hoćeš skinuti sako? 361 00:15:11,078 --> 00:15:12,788 Ne. Ne treba. Dobro je. 362 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 Dođite, ljudi. 363 00:15:15,082 --> 00:15:17,960 U redu, ovo je kuhinja. Tu držimo hranu. 364 00:15:18,001 --> 00:15:19,127 Blagovaonica. 365 00:15:19,169 --> 00:15:21,964 To je skulptura dvoje ljudi koji se jebu. 366 00:15:22,005 --> 00:15:22,881 Debela vjeverica 367 00:15:22,923 --> 00:15:24,800 Slika debele vjeverice. 368 00:15:24,842 --> 00:15:25,717 trica 369 00:15:25,759 --> 00:15:28,387 A ova se zove "Trica", što je samorazumljivo. 370 00:15:28,428 --> 00:15:30,097 U redu. Ovo nam je brlog. 371 00:15:30,138 --> 00:15:32,975 Likovi samo testiraju videoigre. 372 00:15:33,934 --> 00:15:36,937 Nede, Stephy kaže da dosta ozbiljno shvaćaš kuglanje, 373 00:15:37,980 --> 00:15:39,898 pa sam dao ugraditi par traka. 374 00:15:40,816 --> 00:15:41,775 Bože moj. 375 00:15:41,817 --> 00:15:42,985 Ovo nije bilo tu? 376 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 Ne. 377 00:15:43,944 --> 00:15:47,197 Rekao si da popravljaš pukotinu u temeljima. 378 00:15:47,239 --> 00:15:48,824 To smo mi? 379 00:15:49,199 --> 00:15:51,535 Da, uzeo sam slike s Facebooka tvoje lige. 380 00:15:51,577 --> 00:15:52,870 Kako suludo. 381 00:15:52,911 --> 00:15:55,372 Tata, gle, stavio je i tvoj prepoznatljivi stegnosjek. 382 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 A da. 383 00:15:57,833 --> 00:15:58,709 Opa. 384 00:15:58,750 --> 00:16:00,878 U redu, tu izrađujemo nekoliko aplikacija 385 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 za platforme Applea i Androida. 386 00:16:02,963 --> 00:16:04,840 Škvadro, pozdravite Flemingove. 387 00:16:04,882 --> 00:16:06,091 Hej, ljudi. -Hej, kako je? 388 00:16:06,133 --> 00:16:09,052 Čekaj, ne shvaćam. Tvoji zaposlenici tu žive? 389 00:16:09,094 --> 00:16:11,889 Možda neki žive. Baš i ne znam. 390 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 Gustav je stvarno fenomenalan arhitekt. 391 00:16:15,267 --> 00:16:16,894 Zajedno smo dizajnirali kuću. 392 00:16:16,935 --> 00:16:19,062 Kad si išla u Machu Picchu? 393 00:16:19,104 --> 00:16:21,148 Dragi, kad si stavio ove? 394 00:16:21,190 --> 00:16:23,025 Kakav je to los, pobogu? 395 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 Djelo Phillipa Manfredija. 396 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Sjajno opaženo, Barb. 397 00:16:25,777 --> 00:16:28,906 Steph mi kaže da si fenomenalna profesorica likovnog i fotografije. 398 00:16:28,947 --> 00:16:30,699 Što je zakon. 399 00:16:30,741 --> 00:16:34,077 Držim par satova na našem općinskom koledžu. 400 00:16:34,119 --> 00:16:37,748 Ne budi tako skromna, mama. Fenomenalna si fotografkinja. 401 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 Izgleda kao pravi mrtvi los. 402 00:16:40,751 --> 00:16:43,420 Pa, kad to i je upravo to, Nede. 403 00:16:43,462 --> 00:16:46,340 Mrtvi los uronjen u vlastiti urin. 404 00:16:46,381 --> 00:16:50,385 Treba simbolizirati način na koji nam je kultura zarobila vlastiti um. 405 00:16:53,222 --> 00:16:56,600 Moram ti reći, Nede, vrhunske umjetnine me baš napaljuju. 406 00:16:56,642 --> 00:16:59,394 Zapravo su vrlo snažan afrodizijak. 407 00:16:59,436 --> 00:17:00,437 Lairde. 408 00:17:00,479 --> 00:17:03,065 Nije da ti treba pomoć u napaljivanju uz tu ljepoticu. 409 00:17:03,106 --> 00:17:04,273 Dragi. 410 00:17:04,316 --> 00:17:06,193 Što? Mama ti je prelijepa. 411 00:17:06,234 --> 00:17:08,111 I je. -Zaslužuje pohvalu za to. 412 00:17:08,153 --> 00:17:11,281 Pa, prihvaćam kompliment gdje god mi se pruža. 413 00:17:11,323 --> 00:17:13,742 Pa, evo još jednog. Imaš i predobro tijelo. 414 00:17:13,784 --> 00:17:14,785 U redu. 415 00:17:14,826 --> 00:17:16,244 Hej, kako je, ljudi? 416 00:17:16,286 --> 00:17:17,954 Richard Blais, narode. 417 00:17:17,996 --> 00:17:21,500 Ovo je maestro molekularne gastronomije. 418 00:17:21,834 --> 00:17:25,628 O, Bože moj. To je onaj zgodni iz Vrhunskog kuhara. 419 00:17:25,671 --> 00:17:27,464 Onaj koji kaže: "Bam!" 420 00:17:27,506 --> 00:17:30,926 Ne, to je Emeril. On je jebeni pizdun, taj lik. 421 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Dickie Blais, kako je? 422 00:17:32,344 --> 00:17:36,098 Eto, Laird je smatrao da bi bilo zabavno prirediti priručni restoran 423 00:17:36,139 --> 00:17:37,307 večeras u vašu čast. 424 00:17:37,349 --> 00:17:38,976 Je li? -Da. 425 00:17:39,017 --> 00:17:40,811 I tu su mi mali amuse-bouche. 426 00:17:40,853 --> 00:17:44,064 Pa ako nekom treba zalogajčić prije objeda, slobodno svratite ovamo. 427 00:17:44,106 --> 00:17:45,941 Računaj na mene, jer skapavam. 428 00:17:45,983 --> 00:17:46,817 U redu. 429 00:17:46,859 --> 00:17:48,527 Ima toliko iznenađenja. 430 00:17:49,194 --> 00:17:50,237 Znam. 431 00:17:50,279 --> 00:17:53,156 Ako si gladan, na pravom si mjestu. Imam ti i morsku i kopnenu. 432 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 Odrezak i jastoga. 433 00:17:54,491 --> 00:17:55,617 Njam, njam. 434 00:17:56,535 --> 00:18:00,789 Moja verzija morske i kopnene, jestivo tlo i planktonska pjena. 435 00:18:00,831 --> 00:18:01,707 Navalite. 436 00:18:02,374 --> 00:18:04,835 Opa, jedva čekam večeru. 437 00:18:04,877 --> 00:18:05,878 Ne. 438 00:18:06,503 --> 00:18:09,339 Hej, mislim da nam ide super, zar ne? 439 00:18:09,381 --> 00:18:11,341 Mislim da su me već prihvatili. 440 00:18:11,383 --> 00:18:13,969 Primam malo drugačiju vibru. 441 00:18:14,011 --> 00:18:15,596 O, zbilja? Kakvu? 442 00:18:15,637 --> 00:18:17,014 Ne trudi se toliko. 443 00:18:17,055 --> 00:18:18,515 Ma ne, kako to misliš? 444 00:18:18,557 --> 00:18:20,601 Ugradio si kuglanu za mog tatu 445 00:18:20,642 --> 00:18:23,520 i stavio tetovažu cijele moje obitelji na leđa. 446 00:18:25,063 --> 00:18:26,106 Je li bila previše? 447 00:18:26,148 --> 00:18:27,232 Da. -U kurac. 448 00:18:28,066 --> 00:18:30,110 Sranje, znao sam. 449 00:18:30,152 --> 00:18:31,695 Da, Gustav je rekao isto. 450 00:18:31,737 --> 00:18:32,988 Okej, bez brige. 451 00:18:33,030 --> 00:18:36,033 Neću ih više tetovirati na sebe dok su tu. 452 00:18:36,074 --> 00:18:37,326 Hvala ti. -Okej. 453 00:18:37,367 --> 00:18:38,410 Volim te. 454 00:18:39,077 --> 00:18:40,829 Volim i ja tebe. 455 00:18:43,916 --> 00:18:44,917 Okej. 456 00:18:46,043 --> 00:18:49,796 Još nešto, prestani ih slati u materinu i pričati koliko je moja mama seksi. 457 00:18:49,838 --> 00:18:52,674 Pa, podmuklo je seksi, iznenadila me je. 458 00:18:52,716 --> 00:18:56,720 Mala, ona je MILF, ono, baš prava MILF. 459 00:18:56,762 --> 00:19:00,057 A da nije tvoja MILF, bila bi MIWF. 460 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 Majka koju bih jebao. 461 00:19:02,893 --> 00:19:04,561 Ali neću. -Okej. 462 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 Naravno. -Hvala ti. 463 00:19:12,611 --> 00:19:14,279 U redu, lijepo je. -Da. 464 00:19:14,321 --> 00:19:15,322 Znaš... 465 00:19:18,158 --> 00:19:19,284 Puno je to. 466 00:19:19,326 --> 00:19:22,120 Da! Hoću reći, taj los... -Da. 467 00:19:22,162 --> 00:19:23,830 I taj rječnik. Ma daj! 468 00:19:24,289 --> 00:19:25,749 Pravi los! 469 00:19:25,791 --> 00:19:27,751 I nabacuje se tvojoj majci... -To nije u redu. 470 00:19:27,793 --> 00:19:29,127 A tetovaža? 471 00:19:29,628 --> 00:19:31,588 Ta tetovaža! I koliko... 472 00:19:31,630 --> 00:19:33,423 Trideset dvije. -Ajoj. A tebi su... 473 00:19:33,465 --> 00:19:34,758 Dvadeset dvije. -Da! 474 00:19:34,800 --> 00:19:38,095 Nije ti se svidio mural tebe i Scottyja dolje u novoj kuglani? 475 00:19:38,136 --> 00:19:42,099 Kuglana s muralom je... A kuglana je propisna. 476 00:19:42,140 --> 00:19:43,767 To je baš lijepo. 477 00:19:43,809 --> 00:19:46,812 A vrlo je rijetko imati nešto tako lijepo. 478 00:19:46,854 --> 00:19:49,398 I lak koji je stavio je... Dobar je. Ali... 479 00:19:49,439 --> 00:19:50,482 Oprosti. 480 00:19:53,986 --> 00:19:54,987 Trebala sam ti reći. 481 00:19:56,697 --> 00:19:58,490 Sve zajedno, naravno. 482 00:19:59,032 --> 00:20:02,244 Iskreno, nisam znala kako da ti ga objasnim preko telefona. 483 00:20:02,286 --> 00:20:04,121 Samo sam zamišljala 484 00:20:04,162 --> 00:20:05,789 kako mama gugla Lairda Mayhewa 485 00:20:05,831 --> 00:20:10,544 i kako vi zaključujete naprečac prije nego što ga i stignete upoznati. 486 00:20:11,336 --> 00:20:13,130 Pa, sad smo ga upoznali. 487 00:20:13,964 --> 00:20:16,967 Ne, niste. Tu ste tek petnaest minuta. 488 00:20:18,051 --> 00:20:19,052 Da. 489 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 Hvala ti. 490 00:20:22,890 --> 00:20:25,767 Ne bih te molila da dođeš ovamo i propustiš Božić u Michiganu 491 00:20:25,809 --> 00:20:29,188 prvi put u životu, da mi on nije 492 00:20:29,229 --> 00:20:30,522 stvarno bitan. 493 00:20:40,073 --> 00:20:40,866 Okej. 494 00:20:43,035 --> 00:20:44,828 Dat ćeš mu priliku? 495 00:20:44,870 --> 00:20:47,206 Okej. -Okej, hvala ti. Hvala ti. 496 00:20:47,664 --> 00:20:48,832 Dođi ovamo. 497 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 Volim te. 498 00:20:55,172 --> 00:20:56,548 Volim i ja tebe. 499 00:21:00,093 --> 00:21:03,013 Nego, kad bih ga guglao, što bih pronašao? 500 00:21:03,055 --> 00:21:03,931 Nemoj. 501 00:21:05,015 --> 00:21:06,225 Samo ga nemoj guglati. 502 00:21:09,144 --> 00:21:10,896 Dobro, još to ne vidim. 503 00:21:11,772 --> 00:21:15,108 Dragi, ovaj je muški, i on se zabija. 504 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 O, Bože. 505 00:21:16,235 --> 00:21:19,029 U redu, narode, večera je poslužena! 506 00:21:19,071 --> 00:21:21,281 Scotty! Dođi, zauzmi si panj. 507 00:21:21,323 --> 00:21:23,575 Tata, hoćeš ti tamo? Mama. 508 00:21:23,617 --> 00:21:25,202 Sigurno ne bi skinuo sako? 509 00:21:25,244 --> 00:21:26,370 Ne. Ne treba. 510 00:21:26,411 --> 00:21:28,705 Mi to tu radimo obiteljski, pa svi samo navalite. 511 00:21:28,747 --> 00:21:30,207 Skroz ležerno. 512 00:21:30,249 --> 00:21:32,584 Okej, za večeras imamo tri jela. 513 00:21:32,626 --> 00:21:34,711 Imamo školjku sous-vide. 514 00:21:34,753 --> 00:21:37,798 Imamo misijske burritose od ježinca. -Njam. 515 00:21:37,840 --> 00:21:39,007 S jestivim papirom. 516 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Jer si ti tiskar. 517 00:21:41,176 --> 00:21:42,761 I posljednje, ne i najmanje. -Slatko. 518 00:21:42,803 --> 00:21:45,556 Imamo dimljenog kalifornijskog medvjeda. 519 00:21:45,597 --> 00:21:48,100 Dobar tek. -O, sranje! 520 00:21:48,141 --> 00:21:49,434 Hvala, Blais. 521 00:21:49,476 --> 00:21:50,894 Medvjeda? 522 00:21:50,936 --> 00:21:52,271 Scotty, gledao si Povratnika? 523 00:21:52,312 --> 00:21:55,816 Ne, htio sam, ali roditelji mi ne daju gledati filmove za odrasle. 524 00:21:55,858 --> 00:21:57,568 Nego što. -Tek mu je petnaest. 525 00:21:57,609 --> 00:21:59,987 Hoćeš papira? -Da, svakako. Hvala ti. 526 00:22:00,028 --> 00:22:01,572 Ne znam koja je ovo rubrika. 527 00:22:01,613 --> 00:22:05,409 Jer taj medvjed je sjebao tog lika! Sad ćemo mi sjebati ovog medvjeda. 528 00:22:05,450 --> 00:22:06,994 Hej, kakav je to rječnik? 529 00:22:07,035 --> 00:22:07,995 O, sranje. Oprosti. 530 00:22:08,537 --> 00:22:10,622 Mislim da imam kulturnu rubriku. 531 00:22:12,207 --> 00:22:14,084 Bolje uspori, Barb. 532 00:22:14,126 --> 00:22:16,044 Najest ćeš se prije stripova. 533 00:22:18,005 --> 00:22:19,131 Nede. 534 00:22:24,303 --> 00:22:27,723 Onda, kako ste se vas dvoje upoznali? 535 00:22:28,724 --> 00:22:30,601 Hoćeš da ja kažem? -Da. 536 00:22:30,642 --> 00:22:31,518 Okej. 537 00:22:31,560 --> 00:22:35,314 Laird je sponzorirao razgovor na kampusu s doktoricom Joanne Liu, 538 00:22:35,355 --> 00:22:37,941 voditeljicom Liječnika bez granica. -Oh! 539 00:22:37,983 --> 00:22:41,486 Da, Melinda Gates me totalno napalila na pitanja svijeta u razvoju. 540 00:22:41,528 --> 00:22:43,989 Sad sam opsjednut. -Opa. 541 00:22:44,698 --> 00:22:46,491 Supruga Billa Gatesa. -Da. 542 00:22:46,533 --> 00:22:47,993 Sjajna je. -Da. 543 00:22:48,035 --> 00:22:49,453 To je izvrsno. 544 00:22:49,494 --> 00:22:52,289 I Steph se zanima za to, što je sjajno. 545 00:22:52,331 --> 00:22:55,125 Da, znam. Trebao si je vidjeti na razgovoru. 546 00:22:55,167 --> 00:22:58,337 Postavila je krajnje inteligentno pitanje. Raspametila me je. 547 00:22:59,254 --> 00:23:00,714 Stvarno? Što sam rekla? 548 00:23:00,756 --> 00:23:01,965 Nešto kao: 549 00:23:02,007 --> 00:23:05,677 "Hej, koja je veza između zdravlja žena i gustoće stanovništva" 550 00:23:05,719 --> 00:23:07,304 "u domorodačkim zajednicama?" 551 00:23:07,346 --> 00:23:09,806 A meni ono: "Bam! Tko je to?" 552 00:23:09,848 --> 00:23:11,517 Lijepo je da se toga sjećaš. 553 00:23:11,558 --> 00:23:13,519 Naravno da se sjećam. 554 00:23:13,560 --> 00:23:15,479 Tad sam te prvi put vidio. -Naša curica. 555 00:23:15,521 --> 00:23:17,481 Oduvijek je najpametnija među prisutnima. 556 00:23:17,523 --> 00:23:18,482 Tako točno. -Da. 557 00:23:18,524 --> 00:23:20,734 I najseksi. Bože moj. -Eto. 558 00:23:20,776 --> 00:23:22,986 Nisam mogao skinuti pogled s nje. 559 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 S kose i očiju. -Ima vrlo lijepe oči. 560 00:23:25,531 --> 00:23:28,909 Kako joj se kralježnica u blagom luku spušta do vrha trtične kosti. 561 00:23:28,951 --> 00:23:31,370 Podigao bih šator i tu živio. Znate što hoću reći? 562 00:23:31,411 --> 00:23:32,412 Ne. -Pretjeruješ. 563 00:23:33,121 --> 00:23:34,831 Pravi planinar. 564 00:23:34,873 --> 00:23:36,667 Samo kažem da ima super tijelo. 565 00:23:36,708 --> 00:23:38,335 Pa jasno. Da. -Da. 566 00:23:38,377 --> 00:23:39,753 Draga je to cura. 567 00:23:39,795 --> 00:23:41,088 Kao i ti, Barb. -Sjajni geni. 568 00:23:41,129 --> 00:23:42,005 Okej. 569 00:23:42,047 --> 00:23:43,340 Dvije žene u formi. 570 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 Moram se u tome složiti. 571 00:23:45,092 --> 00:23:48,178 Stara Barb s vrhunskim tijelom. 572 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Dvije žene u formi i dva sretnika. 573 00:23:50,973 --> 00:23:52,099 I jedan s kvadratnom kitom. 574 00:23:54,601 --> 00:23:56,478 Okej, dobro. 575 00:23:57,896 --> 00:24:00,816 Lairde, kad si diplomirao na Stanfordu? 576 00:24:01,650 --> 00:24:04,236 Nisam išao na Stanford, buraz. Jedva da sam i maturirao. 577 00:24:05,237 --> 00:24:06,572 Skroman je. 578 00:24:06,613 --> 00:24:10,367 Zapravo, počeo je programirati za Sun Microsystems s trinaest godina. 579 00:24:10,409 --> 00:24:12,035 To je točno. -Opa, baš kao ja. 580 00:24:12,077 --> 00:24:15,330 Pripravnik sam za Fleming Company još od, kad, sedmog razreda? 581 00:24:15,372 --> 00:24:16,582 Aha. Da. 582 00:24:16,623 --> 00:24:18,584 Budući direktor, ali ideš na studij. 583 00:24:19,251 --> 00:24:21,211 Znam, tata. Znam, znam. -Kao i sestra. 584 00:24:21,253 --> 00:24:23,380 Onda, Steph, nisi se iznenadila 585 00:24:23,422 --> 00:24:26,258 što ovaj veliki tehnološki mogul hoće izlaziti s tobom? 586 00:24:28,135 --> 00:24:30,888 Rekao je da je neki nižerangirani programer u Uberu. 587 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 Pojma nisam imala da je sponzorirao cijeli događaj. 588 00:24:33,432 --> 00:24:34,683 Znači, lagao ti je. 589 00:24:34,725 --> 00:24:36,059 Nede, morao sam. 590 00:24:36,101 --> 00:24:38,687 Hoću reći, tolike u Silicijskoj dolini ganjaju lovu. 591 00:24:38,729 --> 00:24:41,190 Samo bi se jebale za tvoju tehnološku lovu. 592 00:24:41,231 --> 00:24:42,941 Rječnik, beba. -Mora se paziti. 593 00:24:42,983 --> 00:24:45,194 Nisam joj otkrio istinu do, ono, travnja. 594 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 Do travnja? Znači, prije osam mjeseci. Što? 595 00:24:48,280 --> 00:24:51,408 Steph, na telefonu si rekla da se poznajete samo par mjeseci. 596 00:24:51,450 --> 00:24:53,619 Bilo je skroz usputno ispočetka. -Ne. 597 00:24:53,660 --> 00:24:54,912 Ne, nije bilo. 598 00:24:54,953 --> 00:24:57,456 Na trećem izlasku smo si rekli da se volimo. 599 00:24:57,497 --> 00:24:59,041 Sjećaš se? Nakon... -Na trećem? 600 00:24:59,082 --> 00:25:00,918 ...ljubavi u Esalenu u Big Suru? -Ne, ne. 601 00:25:00,959 --> 00:25:03,045 Gdje, što? -U Esalenu u Big Suru. 602 00:25:03,086 --> 00:25:04,087 Stvarno? 603 00:25:04,129 --> 00:25:06,298 Nede, Nede. Nemoj me pogrešno shvatiti. 604 00:25:06,340 --> 00:25:09,384 Nije to uopće bilo seksualno. Bilo je daleko više. 605 00:25:09,426 --> 00:25:12,095 Oprostite. Zbunjen sam. Jeste li imali spolni odnos ili ne? 606 00:25:12,137 --> 00:25:13,597 Scotty, začepi. 607 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 Samo nastojim ovo povezati. 608 00:25:14,973 --> 00:25:16,600 Čuj. Jesmo. 609 00:25:16,642 --> 00:25:20,270 Ali hoću reći da me to preobrazilo. 610 00:25:20,312 --> 00:25:23,482 Stephy se otvorila kao cvijet. 611 00:25:23,524 --> 00:25:25,108 Trebali ste to vidjeti. 612 00:25:25,150 --> 00:25:28,153 Nisam to trebala vidjeti, ali sad mi je kao da jesam. 613 00:25:28,195 --> 00:25:29,780 Samo hoću da ti roditelji znaju 614 00:25:29,821 --> 00:25:32,824 da živiš s čovjekom koji ti je potpuno predan. 615 00:25:33,659 --> 00:25:35,452 Samo malo. -Što s čovjekom? 616 00:25:35,494 --> 00:25:37,329 Kažeš da živite zajedno? -Da. 617 00:25:37,371 --> 00:25:40,249 Ne. Ne živimo. 618 00:25:40,290 --> 00:25:42,292 Okej, pet noći u sedmici. 619 00:25:43,335 --> 00:25:45,295 Stvari su ti tu. 620 00:25:45,337 --> 00:25:46,547 Ne spavaš baš u domu. 621 00:25:48,006 --> 00:25:49,299 Imaš li tu četkicu? -Da. 622 00:25:49,341 --> 00:25:50,467 To je suživot. 623 00:25:50,509 --> 00:25:52,511 Scotty, ušuti i jedi svoj papir. 624 00:25:52,553 --> 00:25:54,471 Tata, ne živimo zajedno. 625 00:25:54,513 --> 00:25:55,889 Da, u suživotu smo. 626 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Tucanje kapibara 627 00:26:01,186 --> 00:26:03,438 "Otvorila kao cvijet." 628 00:26:03,480 --> 00:26:06,441 Dragi, upravo gledam internetsku stranicu Esalena 629 00:26:06,483 --> 00:26:08,026 i tu nema ničeg prljavog. 630 00:26:08,068 --> 00:26:10,863 Tamo se ide na tečajeve joge i takve stvari. 631 00:26:10,904 --> 00:26:13,699 Praktički žive skupa već godinu dana. 632 00:26:13,740 --> 00:26:15,242 Zašto nam to nije samo rekla? 633 00:26:15,993 --> 00:26:17,870 Pobogu, gdje su ručnici? 634 00:26:18,704 --> 00:26:20,539 Čak je utjecao i na Scottyja. 635 00:26:22,541 --> 00:26:25,669 Što je kita na kvadrat, za ime svega? 636 00:26:28,255 --> 00:26:29,381 Evo je. 637 00:26:29,423 --> 00:26:31,008 Bože moj. O, da. Ona će... 638 00:26:31,049 --> 00:26:33,177 Bolje da objasni koji vrag je sve ovo. 639 00:26:33,218 --> 00:26:36,555 Budi ljubazan. Reci joj: "Bože, dečko ti je divan. Baš je normalan." 640 00:26:36,597 --> 00:26:37,848 Mogu ja. 641 00:26:39,057 --> 00:26:39,892 Bok. 642 00:26:40,934 --> 00:26:42,060 Bok. 643 00:26:44,396 --> 00:26:46,023 Mislio sam da je Stephanie. 644 00:26:46,064 --> 00:26:47,316 Steph je skroz krepana. 645 00:26:47,357 --> 00:26:50,402 Jako smo se posvađali zbog mog ponašanja za večerom. 646 00:26:50,444 --> 00:26:52,529 Pusti, skupa smo se otuširali i sve riješili. 647 00:26:53,405 --> 00:26:55,741 Ali iskrao sam se da vas malo obiđem. 648 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 Okej. Pa... 649 00:27:05,375 --> 00:27:07,586 Nede, bi li nam se pridružio? 650 00:27:08,462 --> 00:27:10,172 Dobro mi je tu. 651 00:27:10,214 --> 00:27:12,674 Daj, molim te. Ovo je aljaški kraljevski. 652 00:27:12,716 --> 00:27:14,218 Ima puno mjesta. 653 00:27:15,761 --> 00:27:17,095 Jako puno mjesta. 654 00:27:17,888 --> 00:27:19,806 Stvarno bi mi puno značilo. Molim te. 655 00:27:21,558 --> 00:27:22,643 Okej. 656 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Hej. 657 00:27:31,276 --> 00:27:33,862 Dužan sam vam oboma ispriku. 658 00:27:33,904 --> 00:27:35,030 Kad imam tremu 659 00:27:35,072 --> 00:27:37,741 svakakva mi se sranja počnu valjati preko jezika, 660 00:27:37,783 --> 00:27:39,868 a znam da to nije vaša furka. 661 00:27:39,910 --> 00:27:40,744 Ne. 662 00:27:40,786 --> 00:27:42,788 Samo sam htio ostaviti dobar dojam. 663 00:27:42,829 --> 00:27:44,706 Da. Pa, jesi. Bilo je... 664 00:27:44,748 --> 00:27:46,917 Hoću reći, nisi, ali neka. 665 00:27:46,959 --> 00:27:50,087 Bila je to nezgodna večera. 666 00:27:50,128 --> 00:27:52,089 Bila je jedinstvena situacija za... 667 00:27:52,130 --> 00:27:53,757 Da, ali prijeđimo preko toga. 668 00:27:54,424 --> 00:27:56,260 Okej. Super. 669 00:27:56,301 --> 00:27:57,427 Ruku na srce, 670 00:27:57,469 --> 00:28:00,764 nisam proveo puno vremena uz roditeljske figure. 671 00:28:00,806 --> 00:28:03,976 Ne znam znate li to, ali oca nikad nisam upoznao. 672 00:28:04,518 --> 00:28:07,271 Da, zbario je moju mamu u jednom baru u Oaklandu. 673 00:28:07,312 --> 00:28:10,732 Na brzinu su se prasnuli u autu i nikad više nisu razgovarali. 674 00:28:10,774 --> 00:28:11,608 Da. 675 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 Nisam baš blizak ni s mamom. 676 00:28:14,778 --> 00:28:18,282 Iskreno rečeno, ona je dosta zajebana kučka. 677 00:28:20,158 --> 00:28:22,286 Da mi je novčić svaki put kad... 678 00:28:22,995 --> 00:28:24,121 Da. 679 00:28:24,162 --> 00:28:26,456 Žao nam je što to čujemo. 680 00:28:26,498 --> 00:28:28,333 Teško je to, prijatelju. 681 00:28:28,375 --> 00:28:29,668 Da. To je... 682 00:28:30,460 --> 00:28:31,420 To je... 683 00:28:31,461 --> 00:28:33,797 U redu. Eto, već je kasno, pa... 684 00:28:33,839 --> 00:28:34,673 Da. 685 00:28:34,715 --> 00:28:36,675 Zaljubljen sam u vašu kćer, ljudi. 686 00:28:36,717 --> 00:28:40,095 I baš sam jebeno presretan što upoznajem one koji su je odgojili. 687 00:28:40,137 --> 00:28:41,180 Aha. 688 00:28:42,181 --> 00:28:45,142 A Božić će nam biti baš kao i vama kod kuće. 689 00:28:45,184 --> 00:28:46,268 Sutra navečer 690 00:28:46,310 --> 00:28:48,562 priređujem zabavu u vašu čast. 691 00:28:49,396 --> 00:28:51,815 Ne moraš se truditi. -Ne moraš. Ne treba. 692 00:28:51,857 --> 00:28:54,359 Radit ćemo sva ta blagdanska sranja. 693 00:28:55,110 --> 00:28:56,528 Okej. -Sva ta sranja. 694 00:28:57,362 --> 00:28:59,740 Nede, volio bih malo muškog druženja s tobom. 695 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Možda se sutra ujutro možemo prošetati? 696 00:29:02,993 --> 00:29:04,494 Okej. -Okej, kul. 697 00:29:04,536 --> 00:29:06,955 Justine, bi li postavila Nedu budilicu za 6.30? 698 00:29:06,997 --> 00:29:07,915 Može, Lairde. 699 00:29:07,956 --> 00:29:12,002 Nede, postavljena ti je budilica za 6.30 en la mañana. 700 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Što? Tko je to? 701 00:29:15,172 --> 00:29:16,840 To je Justine. 702 00:29:16,882 --> 00:29:20,010 Da, ona je kao Siri, samo što je zakon. 703 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Ona cura iz Teorije Velikog praska, Kaley Cuoco, snimila mi je glas. 704 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 J., pozdravi ih. 705 00:29:24,556 --> 00:29:26,808 Hej, Nede. Hej, Barb. Kako ste? 706 00:29:28,727 --> 00:29:29,770 Bok. -Bože moj. 707 00:29:29,811 --> 00:29:33,106 Stephanie mi je puno pričala o vama. Ako vam išta treba, tu sam. 708 00:29:33,148 --> 00:29:34,441 Okej. -Hvala ti. 709 00:29:34,483 --> 00:29:36,568 Ona nas ne može... Može li nas vidjeti? 710 00:29:37,402 --> 00:29:41,031 Kaže da ne može, ali mislim da može. 711 00:29:41,073 --> 00:29:44,201 Što ti to pričaš, jebote? Znaš da ih ne mogu vidjeti. 712 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Perverzna je. 713 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 Lairde. 714 00:29:48,038 --> 00:29:51,166 Uglavnom, nadam se da ćete se noćas lijepo odmoriti. 715 00:29:51,208 --> 00:29:52,835 Da, laku ti noć. Super noć. 716 00:29:52,876 --> 00:29:53,919 Super ti noć. -Da. 717 00:29:56,004 --> 00:29:58,173 Nagon me tjera da vas zagrlim. 718 00:29:58,215 --> 00:30:00,050 Oh. Ne. -Mislim da ne... 719 00:30:00,092 --> 00:30:01,385 Ne treba. 720 00:30:01,426 --> 00:30:03,470 O, Bože moj. -Barb. 721 00:30:03,512 --> 00:30:04,763 Laku noć. 722 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 Mir. 723 00:30:59,943 --> 00:31:02,487 miješani 724 00:31:09,119 --> 00:31:12,456 Barb? Nema toaletnog papira. -Ajoj. 725 00:31:12,497 --> 00:31:14,124 Donesi mi rolu, molim te. 726 00:31:14,166 --> 00:31:15,709 Tata se učinio? 727 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 Da. Učinio sam se. 728 00:31:17,794 --> 00:31:19,129 Ima kakice od tatice? 729 00:31:19,171 --> 00:31:21,423 Barb, samo donesi toaletni papir, molim te. 730 00:31:21,465 --> 00:31:24,635 U redu. Pa, sjedi mirno. Pronaći ću ti toaletni. 731 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Hvala ti. 732 00:31:27,763 --> 00:31:28,847 Pa naravno. 733 00:31:29,806 --> 00:31:31,600 Gospodin plejboj. 734 00:31:31,642 --> 00:31:33,268 Nevjerojatno. 735 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Tko je to? 736 00:31:36,146 --> 00:31:38,232 Ova je pomalo neugledna. 737 00:31:38,273 --> 00:31:39,650 Dragi? -Da. Da. 738 00:31:39,691 --> 00:31:42,486 Samo odškrini vrata i dobaci mi rolu, molim te. 739 00:31:42,528 --> 00:31:45,781 Bit će malo kompliciranije od toga. 740 00:31:45,822 --> 00:31:47,282 Dobro jutro, Nede. 741 00:31:47,950 --> 00:31:49,284 Ja sam, Gustav. 742 00:31:49,326 --> 00:31:50,285 Super. 743 00:31:50,327 --> 00:31:53,664 Kao što sam već rekao Barb, mi smo kućanstvo bez papira. 744 00:31:54,498 --> 00:31:55,791 Bez papira? Što? 745 00:31:56,667 --> 00:31:59,002 Ovo je kuća bez papira, dragi. 746 00:31:59,044 --> 00:32:00,295 To sam shvatio. 747 00:32:00,337 --> 00:32:04,508 Ali kako da onda privedem svoj posao kraju? 748 00:32:04,550 --> 00:32:06,301 Pa, svi japanski toaleti 749 00:32:06,343 --> 00:32:08,846 imaju vrlo djelotvoran i ugodan sprej za čišćenje. 750 00:32:08,887 --> 00:32:10,180 I drage ću te volje 751 00:32:10,222 --> 00:32:12,516 voditi kroz cijeli postupak. -Bože. 752 00:32:12,558 --> 00:32:15,519 Nede, molim te da pronađeš kontrolnu ploču sebi slijeva. 753 00:32:16,562 --> 00:32:18,188 Okej, vidim je. 754 00:32:18,230 --> 00:32:19,773 Na toj ploči je tipka 755 00:32:19,815 --> 00:32:22,526 s prikazom vode koja pršti uvis. 756 00:32:22,568 --> 00:32:24,528 Okej. I samo je stisnem? 757 00:32:24,570 --> 00:32:25,737 Samo je stisni, da. 758 00:32:30,409 --> 00:32:31,869 Je li to bila kolonjska? 759 00:32:31,910 --> 00:32:33,370 Kolonjska? O, da! 760 00:32:33,412 --> 00:32:35,831 To je talk s dizajnerskim mirisom. 761 00:32:36,582 --> 00:32:38,959 Ali ta tipka nije trebala to aktivirati. 762 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 Nede, to se zove Big Pony za muškarce od Ralpha Laurena. 763 00:32:42,045 --> 00:32:43,088 Rado ću iskušati. 764 00:32:43,505 --> 00:32:46,675 Možemo li samo nastaviti, molim? -U redu. 765 00:32:46,717 --> 00:32:48,135 Nede? -Da. 766 00:32:48,177 --> 00:32:50,304 Iskreno bih ti se još jednom ispričao. 767 00:32:50,345 --> 00:32:53,891 Ti sad sjediš na modelu za 2018. godinu, 768 00:32:53,932 --> 00:32:57,311 tako da još nisu izradili uputstva za upotrebu na engleskom. 769 00:32:57,352 --> 00:33:00,689 Zato ću se pobrinuti za ovo na svojoj strani, u redu? 770 00:33:00,731 --> 00:33:03,567 Dakle, Nede, ti se usredotoči unutra, na svom kraju, 771 00:33:03,609 --> 00:33:06,195 a ja ću se usredotočiti na tvoj kraj odavde. 772 00:33:06,778 --> 00:33:08,363 To je predobro. -To je to. 773 00:33:08,405 --> 00:33:10,157 Trebalo bi upaliti, Nede. 774 00:33:10,199 --> 00:33:11,700 Okej. Nešto se vrti. 775 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Nešto se tu unutra okreće. 776 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 Ne! Gasi to! 777 00:33:16,747 --> 00:33:18,790 Gasi to, gasi to, gasi to! 778 00:33:19,249 --> 00:33:20,083 Bože! 779 00:33:20,125 --> 00:33:21,543 O, Scheisse! 780 00:33:21,585 --> 00:33:23,837 Imamo manje tehničke poteškoće. 781 00:33:23,879 --> 00:33:25,589 To je bilo vaginalno čišćenje. 782 00:33:25,631 --> 00:33:26,673 Kakvo čišćenje? 783 00:33:26,715 --> 00:33:28,509 Samo hoću komad toaletnog papira. 784 00:33:28,550 --> 00:33:29,885 Vaginalno čišćenje. 785 00:33:29,927 --> 00:33:33,305 Čujem da osvježava, a navodno i uvelike stimulira. 786 00:33:33,889 --> 00:33:35,098 Samo kažem. 787 00:33:41,813 --> 00:33:42,648 Nede? 788 00:33:43,815 --> 00:33:44,650 Stvarno? 789 00:33:45,108 --> 00:33:46,235 Jako mi je žao, Nede, 790 00:33:46,276 --> 00:33:49,488 ali morat ću ručno iznova pokrenuti sustav iznutra. 791 00:33:50,822 --> 00:33:52,032 Odavde? 792 00:33:52,074 --> 00:33:53,450 Jako mi je žao. 793 00:33:53,492 --> 00:33:54,618 Dobro. 794 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 Zašto da ne? 795 00:34:00,082 --> 00:34:02,584 Barb, bi li zatvorila vrata? Oprosti. 796 00:34:02,626 --> 00:34:04,002 Bit će sjajno. 797 00:34:06,755 --> 00:34:08,422 Nede, zaslijepljen sam. 798 00:34:08,841 --> 00:34:11,176 Ništa ne vidim. Ne osjećam nikakav miris. 799 00:34:12,135 --> 00:34:14,263 Otisnuto je vrlo sitno. -Aha. 800 00:34:14,304 --> 00:34:15,514 Okej, oprosti mi. 801 00:34:16,181 --> 00:34:18,183 Ne vidim upute. 802 00:34:21,687 --> 00:34:24,690 U redu. Što nam je to tu? 803 00:34:54,469 --> 00:34:58,724 Sinoć sam imao izvjesnih želučanih problema. 804 00:34:59,308 --> 00:35:00,851 Zbog medvjeda, mislim. 805 00:35:00,893 --> 00:35:03,061 Jamčim ti da je zbog medvjeda. 806 00:35:06,648 --> 00:35:08,192 Uključujem ventilator. 807 00:35:09,234 --> 00:35:11,403 Super. Wunderbar. 808 00:35:15,866 --> 00:35:17,159 Kako je prošlo? 809 00:35:17,743 --> 00:35:20,204 Jako mi je žao što je toliko potrajalo. 810 00:35:20,245 --> 00:35:22,706 Nede, morat ću te zamoliti da budeš sasvim miran 811 00:35:22,748 --> 00:35:25,125 dok nastojimo odrediti tvoju lokaciju. 812 00:35:25,167 --> 00:35:27,544 Sjedim na školjci, to je dosta mirno. 813 00:35:27,586 --> 00:35:30,130 Traži, traži, traži und traži. 814 00:35:30,172 --> 00:35:32,674 I imamo naciljanu metu! 815 00:35:32,716 --> 00:35:34,176 I pljus! 816 00:35:47,231 --> 00:35:49,316 Izvolite, cure. 817 00:35:49,358 --> 00:35:50,859 Uzgajaš kokoši? 818 00:35:50,901 --> 00:35:52,694 Sve izvan kaveza. 819 00:35:52,736 --> 00:35:54,071 I krave. 820 00:35:54,112 --> 00:35:56,573 Svinje, majstorske ljame. 821 00:35:56,615 --> 00:36:00,369 Sve što tu jedeš potječe iz kruga od petsto metara. 822 00:36:00,410 --> 00:36:02,913 To zovem "jelo od livade do stola". 823 00:36:02,955 --> 00:36:03,956 Evo je. 824 00:36:04,414 --> 00:36:05,624 Hej, Daisy. 825 00:36:07,459 --> 00:36:08,460 Bok. 826 00:36:09,711 --> 00:36:10,754 Idi, kreni. 827 00:36:12,297 --> 00:36:13,465 Ovo me baš veseli, Nede. 828 00:36:14,049 --> 00:36:16,718 Imam dojam da te poznajem nakon svega što mi je Steph rekla, 829 00:36:16,760 --> 00:36:18,303 ali ipak nije isto. 830 00:36:21,932 --> 00:36:23,141 Predaješ li se? -Idi u kurac! 831 00:36:24,601 --> 00:36:25,894 Gustave! -Nede, ne prilazi! 832 00:36:26,979 --> 00:36:27,980 Hoćeš se boriti? 833 00:36:32,484 --> 00:36:33,527 Predaj! -Ne! 834 00:36:33,569 --> 00:36:34,653 Hoćeš se predati. 835 00:36:36,822 --> 00:36:38,615 Okej, okej! Dobro! 836 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 Svaka čast! 837 00:36:40,325 --> 00:36:41,785 I reakcije su ti brže. 838 00:36:41,827 --> 00:36:42,953 Stvarno? -Apsolutno. 839 00:36:42,995 --> 00:36:43,787 Hvala. 840 00:36:43,829 --> 00:36:45,664 Oprosti, Nede. Nisam htio da nastradaš. 841 00:36:46,582 --> 00:36:50,752 Čekajte, znači, vi samo izvodite ovu stvar kao Pink Panther? 842 00:36:50,794 --> 00:36:52,296 Pink Panther? -Pink Panther? 843 00:36:52,337 --> 00:36:54,756 Pink Panther iz filmskog serijala Pink Panther. 844 00:36:54,798 --> 00:36:58,051 Kad Cato napada inspektora Clouseaua da mu zadržava britkost. 845 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 To su stari filmovi? Nikad čuo. 846 00:36:59,803 --> 00:37:02,514 Ni ja ne znam za njih, ali zvuče apsolutno šarmantno. 847 00:37:04,266 --> 00:37:05,684 Pink Panther. 848 00:37:05,726 --> 00:37:07,186 Filmski serijal? -Aha. 849 00:37:08,020 --> 00:37:11,481 Cato mu je pomoćnik, kućni momak. 850 00:37:11,523 --> 00:37:12,983 Kućni momak? -Pa, to je... 851 00:37:13,025 --> 00:37:14,902 Zvuči rasistički. 852 00:37:15,736 --> 00:37:18,447 Da, zvao ga je "moj mali žuti prijatelj". Ali... 853 00:37:18,488 --> 00:37:22,492 Oprosti, moraš shvatiti, Nede. Laird je direktor goleme kompanije. 854 00:37:22,534 --> 00:37:24,203 Ne volim tjelohranitelje, 855 00:37:24,244 --> 00:37:27,289 pa me Gus uvježbava za slučaj da me, ne znam, otmu. 856 00:37:27,331 --> 00:37:30,125 Usput, pokreti iz Chun Kuk Doa bili su ti vrlo solidni. 857 00:37:30,167 --> 00:37:31,960 Ali gdje je Parkour izbjegavanja? 858 00:37:32,002 --> 00:37:33,295 Parkour izbjegavanja. -Da. 859 00:37:33,337 --> 00:37:34,838 Jebeno sam se pogubio! 860 00:37:34,880 --> 00:37:36,632 Uvijek ima prostora za poboljšanja. 861 00:37:36,673 --> 00:37:37,841 U redu. -Hvala, čovječe. 862 00:37:37,883 --> 00:37:39,301 Nema na čemu, buraz. 863 00:37:39,343 --> 00:37:41,136 U redu, zasad ćao, prijatelji. 864 00:37:41,178 --> 00:37:43,555 I želim vam krasno čavrljanje. 865 00:37:44,723 --> 00:37:46,225 Nede, dođi. Da ti pokažem ured. 866 00:37:48,185 --> 00:37:51,063 Znaš, to je baš klasični Pink Panther. 867 00:37:52,523 --> 00:37:55,192 Ovdje radiš, a? -Da. 868 00:37:55,234 --> 00:37:58,362 Imam brlog u kući gdje radim financijske stvari, 869 00:37:58,403 --> 00:38:00,697 ali ovdje se događaju sve velike ideje. 870 00:38:00,739 --> 00:38:02,699 Zar ti ne treba kompjuter i... 871 00:38:02,741 --> 00:38:04,993 Ne. Moja Justine sve bilježi. 872 00:38:05,035 --> 00:38:06,203 Zar ne, J.? 873 00:38:06,245 --> 00:38:08,080 Da, tu sam. Hej, Nede. 874 00:38:08,914 --> 00:38:11,375 Hej, daj nam pusti isječak iz jučerašnje seanse. 875 00:38:11,416 --> 00:38:14,002 U redu, samo malo. U kurac. Toliko sranja imaš u Cloudu. 876 00:38:14,044 --> 00:38:15,337 Okej, okej, imam ga. 877 00:38:15,379 --> 00:38:17,422 Daj, idiote, razmišljaj. Imena za igre. 878 00:38:18,257 --> 00:38:21,051 Ape Assassins 6: Capuchin Chaos. 879 00:38:21,093 --> 00:38:23,679 Silverback Salsa. 880 00:38:23,720 --> 00:38:25,931 Baboon Bukkake. 881 00:38:25,973 --> 00:38:27,391 U kurac! Joj, to je odvratno! 882 00:38:27,432 --> 00:38:28,433 Loša ideja. 883 00:38:28,475 --> 00:38:29,726 Zašto? Zbog čega? 884 00:38:30,811 --> 00:38:32,396 Što to znači? 885 00:38:32,437 --> 00:38:33,230 Bukkake? 886 00:38:34,898 --> 00:38:37,901 Samo da se puno toga događa i osjećaš se prenatrpano. 887 00:38:37,943 --> 00:38:39,278 Aha. -Da. 888 00:38:39,319 --> 00:38:41,280 Da. Znao sam već osjetiti bukkake. 889 00:38:45,158 --> 00:38:47,744 Sjedni. Raskomoti se. Daj da raščlanimo stvar. 890 00:38:48,579 --> 00:38:51,832 Samo se spusti točno tu, na pod. 891 00:38:54,293 --> 00:38:55,460 Eto tako. 892 00:38:56,587 --> 00:39:00,799 Nede, mislim da nas dvojica imamo jako puno zajedničkoga. 893 00:39:00,841 --> 00:39:04,261 Kad vidimo nešto što želimo, samo se bacimo naglavce 894 00:39:04,303 --> 00:39:05,387 i to uzmemo. 895 00:39:05,429 --> 00:39:06,430 Znaš što hoću reći? 896 00:39:07,598 --> 00:39:08,640 Da. Da, da. 897 00:39:11,143 --> 00:39:12,477 I zbog toga ću 898 00:39:13,478 --> 00:39:14,646 na sâm Božić 899 00:39:15,522 --> 00:39:17,316 zaprositi Stephy. 900 00:39:26,992 --> 00:39:29,745 A znam kako ste vas dvoje bliski. 901 00:39:29,786 --> 00:39:30,746 Aha. 902 00:39:30,787 --> 00:39:33,457 Zato bih stvarno, stvarno 903 00:39:33,498 --> 00:39:34,625 htio tvoj blagoslov. 904 00:39:39,171 --> 00:39:40,005 Lairde. 905 00:39:40,964 --> 00:39:43,300 Puno ti hvala što si mi se obratio. -Jasno. 906 00:39:43,342 --> 00:39:45,677 Ali odbijam te. 907 00:39:49,973 --> 00:39:51,850 Kompa, jako sam zbunjen. 908 00:39:51,892 --> 00:39:54,144 Što, jebote? Što, kvragu? 909 00:39:54,186 --> 00:39:57,147 Ovo je prošlo skroz drugačije na uvježbavanju s Gustavom. 910 00:39:57,189 --> 00:40:00,859 Da. Pitao sam te, a ti si rekao: "Da, kompa. Sine moj." 911 00:40:00,901 --> 00:40:02,736 Lairde. Slušaj me, okej. 912 00:40:03,362 --> 00:40:07,199 Po strani od toga što ne znam baš ništa od tebi, 913 00:40:07,241 --> 00:40:11,286 Stephanie jednostavno nije spremna za taj životni korak. 914 00:40:11,328 --> 00:40:14,331 Totalno primam signale da je. 915 00:40:14,373 --> 00:40:17,167 Otac sam joj, dosta dobro je poznajem. 916 00:40:17,209 --> 00:40:19,169 Okej, u redu. U redu, Nede. 917 00:40:19,211 --> 00:40:21,004 Kompa, znam da sam te zaskočio. 918 00:40:21,046 --> 00:40:23,799 Ja sam kriv. Okej? Daj da samo ponovimo. 919 00:40:23,841 --> 00:40:25,008 U redu? -U redu. 920 00:40:25,050 --> 00:40:28,303 Daj mi samo nekoliko dana da te pridobijem, okej? 921 00:40:28,345 --> 00:40:32,307 I do božićnog jutra ćeš me, obećavam ti, zvati sinom. 922 00:40:32,349 --> 00:40:35,477 Ja ću tebe zvati tatom. -Ne bih rekao da će biti tako. 923 00:40:35,519 --> 00:40:37,437 Rekao bih da hoće, tata. 924 00:40:39,731 --> 00:40:40,524 Nemoj. 925 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 Tata, dođi. 926 00:40:42,568 --> 00:40:44,194 Ne zovi me tatom. -Da te ne zovem? 927 00:40:44,236 --> 00:40:45,362 Nisam ti tata. 928 00:40:45,404 --> 00:40:47,573 Pa, hoću reći, bit ćeš mi tata. 929 00:40:47,614 --> 00:40:48,574 Ne. Ne. 930 00:40:48,615 --> 00:40:49,449 Što, tata? 931 00:40:52,786 --> 00:40:54,204 Okej, sad se igraš sa mnom. 932 00:40:54,246 --> 00:40:56,081 U redu. Tata. 933 00:40:57,875 --> 00:40:59,418 Čuj, Lairde. 934 00:41:00,711 --> 00:41:03,213 Zašto te je uopće briga što ja mislim? 935 00:41:03,255 --> 00:41:04,631 Ti si Stephanien otac. 936 00:41:05,924 --> 00:41:08,635 Neću zaprositi Stephanie ako nemam tvoj blagoslov. 937 00:41:09,595 --> 00:41:11,013 Okej. 938 00:41:11,054 --> 00:41:12,389 Justine, imaš to? 939 00:41:12,431 --> 00:41:14,224 Tot. Da, snimila sam svaku riječ. 940 00:41:15,559 --> 00:41:17,519 Tot. A što znači "tot"? 941 00:41:17,561 --> 00:41:20,439 Znači totalno. Ali riječ "totalno" je duga, pa je "tot" lakša. 942 00:41:22,316 --> 00:41:23,400 Okej. Dobro. 943 00:41:23,442 --> 00:41:24,526 Okej. -Okej. 944 00:41:24,568 --> 00:41:25,861 U redu, kul. -Da. 945 00:41:25,903 --> 00:41:28,363 Ali moraš mi obećati 946 00:41:28,405 --> 00:41:31,450 da nećeš reći Steph ni riječi o ovome. 947 00:41:32,075 --> 00:41:33,410 O svemu ovome. 948 00:41:33,452 --> 00:41:36,205 Vjeruj mi, to mi je posljednja želja na svijetu. 949 00:41:36,246 --> 00:41:38,916 Ozbiljno, kompa. Hoću da to bude iznenađenje. 950 00:41:38,957 --> 00:41:40,417 Ni riječi. Neću reći ni riječi. 951 00:41:40,459 --> 00:41:42,586 Kao ni Barb i Scotty. Nema izmotavanja. 952 00:41:43,128 --> 00:41:44,129 Nema izmotavanja. 953 00:41:46,465 --> 00:41:47,424 Što je? 954 00:41:47,466 --> 00:41:49,801 Bilo bi mi puno lakše da se zakunemo malim prstom. 955 00:41:53,639 --> 00:41:54,473 Oh. 956 00:41:59,144 --> 00:42:00,938 Shvaćam što hoćeš reći. -Kul. 957 00:42:01,647 --> 00:42:03,315 Idi doručkovati. -Okej. 958 00:42:04,816 --> 00:42:05,984 Jebote! 959 00:42:06,944 --> 00:42:08,237 Kako je, ljudi? 960 00:42:08,278 --> 00:42:09,988 Hej, šefe. -Mayhew! 961 00:42:15,827 --> 00:42:17,663 Koji kurac? -Dođi smjesta sa mnom. 962 00:42:18,497 --> 00:42:20,123 Kakva je ovo soba, kvragu? 963 00:42:20,165 --> 00:42:21,458 Randy, odjebi van. 964 00:42:21,500 --> 00:42:22,543 Na zapovijed, Gustave. -Aha. 965 00:42:25,671 --> 00:42:27,965 Sav sam na iglama. 966 00:42:28,006 --> 00:42:30,968 Moraš mi odmah reći kako je prošlo ili ću eksplodirati. 967 00:42:31,009 --> 00:42:32,970 Odbio me! -Što? Okej, okej. 968 00:42:33,011 --> 00:42:35,848 Ali kako si reagirao? 969 00:42:35,889 --> 00:42:38,684 Zaskočio me, čovječe. Nisam znao što da radim. 970 00:42:38,725 --> 00:42:39,852 Izazvao sam ga. 971 00:42:39,893 --> 00:42:41,854 Okej. -Počeo sam ga zvati tatom. 972 00:42:43,021 --> 00:42:45,315 Oy vey. -U kurac, čovječe! 973 00:42:45,357 --> 00:42:49,361 Zašto bi ga zvao tatom? Dovodiš ga u nelagodu! 974 00:42:50,153 --> 00:42:51,613 Moraš pronaći pristup. 975 00:42:51,655 --> 00:42:54,116 Moraš mu napraviti nešto što je istinski posebno, 976 00:42:54,157 --> 00:42:56,535 kako bi znao da su ti namjere časne. 977 00:42:56,577 --> 00:42:58,537 Kompa, Guse, ne znam razgovarati s njim. 978 00:42:58,579 --> 00:43:00,873 Kao da, ne znam, govorimo različitim jezicima. 979 00:43:00,914 --> 00:43:02,040 To je točno. -Da. 980 00:43:02,082 --> 00:43:03,375 On govori engleski. 981 00:43:03,417 --> 00:43:07,171 A ti govoriš engleski s prekomjernim varijacijama na "jebi ga". 982 00:43:07,212 --> 00:43:08,714 U redu, i Stephanie me smara. 983 00:43:08,755 --> 00:43:09,840 Da. -Shvaćam. 984 00:43:09,882 --> 00:43:10,799 U redu? -Okej. 985 00:43:10,841 --> 00:43:11,842 Dobro. -U redu, čovječe. 986 00:43:11,884 --> 00:43:12,801 Super. -Super. 987 00:43:12,843 --> 00:43:14,511 Jebote, baš si me jako udario. 988 00:43:14,553 --> 00:43:16,180 Znam. Oprosti. 989 00:43:16,221 --> 00:43:19,224 Ma samo, Lairde, 990 00:43:19,266 --> 00:43:21,852 tvoja veza s gospođicom Stephanie 991 00:43:21,894 --> 00:43:24,521 vrlo je posebna. To je ono pravo. 992 00:43:24,563 --> 00:43:25,522 Hej. -Da. 993 00:43:25,564 --> 00:43:30,068 Guse, znam da ti plaćam hrpetine love, ali ti si mi najbolji prijatelj. 994 00:43:30,110 --> 00:43:32,362 Naše prijateljstvo mi je neprocjenjivo. 995 00:43:32,404 --> 00:43:34,615 Hej. Hvala, brate. 996 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 Okej. 997 00:43:48,545 --> 00:43:50,756 Okej. Au! Milost. Milost. 998 00:43:52,090 --> 00:43:53,091 U kurac. 999 00:43:55,260 --> 00:43:57,596 Buraz, nevjerojatan si. -To je bilo vrlo domišljato. 1000 00:43:57,638 --> 00:44:00,682 Iskoristio si taj nježan trenutak za prelazak u napad. 1001 00:44:00,724 --> 00:44:01,934 Da. -Vrlo dobro. 1002 00:44:05,646 --> 00:44:08,774 Kako je, Faco? Uskoro idem na utakmicu. 1003 00:44:08,815 --> 00:44:10,234 Lionsi, beba! 1004 00:44:10,275 --> 00:44:11,610 Sjajno. Kako poslovanje? 1005 00:44:11,652 --> 00:44:12,903 Reci mi nešto dobro. 1006 00:44:14,613 --> 00:44:16,907 Čuo sam se s čovjekom iz Dick's Sporting Goodsa. 1007 00:44:16,949 --> 00:44:18,617 Nemoj reći da i oni idu s Kinom. 1008 00:44:18,659 --> 00:44:19,618 Još gore. 1009 00:44:19,660 --> 00:44:21,745 S nesretnim internetskim banerima. 1010 00:44:21,787 --> 00:44:23,497 Ne. Dovraga. U redu, slušaj. 1011 00:44:24,164 --> 00:44:28,085 Nazvat ću Dona Millisa iz Subarua za južni Michigan. 1012 00:44:28,126 --> 00:44:31,213 Načuo sam da oni možda traže novog plesnog partnera. 1013 00:44:31,255 --> 00:44:32,923 Da, Dona, krupnog, je li? 1014 00:44:32,965 --> 00:44:34,758 Poznajete se otkako si prodavao aute. 1015 00:44:34,800 --> 00:44:36,593 Da. Vrijedi pokušati. Slušaj me. 1016 00:44:36,635 --> 00:44:39,888 Uzmi njegovu posjetnicu iz mog Rolodexa, a ja ću naći kemijsku. 1017 00:44:39,930 --> 00:44:41,765 Može, Faco. Ne, može. 1018 00:44:43,308 --> 00:44:44,977 Onda, kako je u Kaliforniji? 1019 00:44:45,978 --> 00:44:48,230 Kao da smo upali u Zonu sumraka. 1020 00:44:48,272 --> 00:44:50,148 Pronašao si posjetnicu? 1021 00:44:50,816 --> 00:44:52,109 Da. Imam je tu. 1022 00:44:52,150 --> 00:44:55,112 Samo malo, samo malo. Nemam tu čime pisati. 1023 00:44:55,153 --> 00:44:56,780 Cijela ova kuća je bez papira. 1024 00:44:56,822 --> 00:44:57,823 Bez papira? 1025 00:44:57,865 --> 00:44:59,408 Pa kako brišeš guzicu? 1026 00:44:59,449 --> 00:45:00,284 Ne brišeš. 1027 00:45:00,325 --> 00:45:01,785 Imaju japanske toalete koji... 1028 00:45:03,453 --> 00:45:05,622 Jedan od onih čučavaca. Mali čučavac. 1029 00:45:05,664 --> 00:45:08,417 Ne. Samo... nema veze. Samo mi reci broj. 1030 00:45:08,458 --> 00:45:09,835 Hej, Nede, ja sam tu. 1031 00:45:09,877 --> 00:45:11,295 Mogu ti ga zabilježiti. 1032 00:45:11,336 --> 00:45:13,797 Justine, molim te, samo... Ne treba. 1033 00:45:13,839 --> 00:45:14,965 Samo odlazi. 1034 00:45:15,007 --> 00:45:17,301 U redu, samo hoću pomoći. Ne budi takva pizda. 1035 00:45:17,843 --> 00:45:20,095 Ček, ček. Faco, tko ti je ta? 1036 00:45:20,137 --> 00:45:22,848 Mala baš ima jezičinu. Svađaš se s tajnicom maloga? 1037 00:45:22,890 --> 00:45:25,517 Ne, ne, ne. To je žena koja živi u stropu. 1038 00:45:25,559 --> 00:45:26,643 Faco, kako izgleda? 1039 00:45:26,685 --> 00:45:28,645 Žena koja živi... -Kažeš da živi u stropu. 1040 00:45:28,687 --> 00:45:31,648 Ona je bestjelesni glas koji... 1041 00:45:31,690 --> 00:45:33,483 Nema veze. Objasnit ću kasnije. 1042 00:45:33,525 --> 00:45:35,861 Glas zvuči seksi. Pripada nekoj slavnoj? 1043 00:45:35,903 --> 00:45:39,156 Ne bih rekla da sam preslavna. Znaš, milijuni dolara tjedno, 1044 00:45:39,198 --> 00:45:40,949 najgledanija serija na svijetu, sitnica. 1045 00:45:40,991 --> 00:45:41,992 Lou. -Ona me čuje? 1046 00:45:42,367 --> 00:45:43,702 Naravno da te čujem. 1047 00:45:43,744 --> 00:45:44,912 Kako si, beba? 1048 00:45:45,704 --> 00:45:47,164 Bolje, sad kad pričam s tobom. 1049 00:45:47,206 --> 00:45:49,208 Samo mi daj broj. Nazvat ću ga odmah. 1050 00:45:52,419 --> 00:45:53,629 UČITAVANJE... 1051 00:45:53,670 --> 00:45:55,047 Idemo na valove. 1052 00:45:55,923 --> 00:45:56,548 2. RAZINA CUNAMI 1053 00:45:56,590 --> 00:45:57,341 Cunami. 1054 00:45:57,382 --> 00:45:58,509 Taj lik je kul. 1055 00:45:58,550 --> 00:45:59,551 Da, Gus je najbolji. 1056 00:46:05,766 --> 00:46:08,018 Lairde, reći ću ti iskreno, kompa. -Okej. 1057 00:46:08,060 --> 00:46:10,312 Gorile u surferskim gaćama su fora detalj. 1058 00:46:10,354 --> 00:46:11,480 Da. -To ti priznajem. 1059 00:46:11,522 --> 00:46:15,609 Ali kad je jedini zadatak doći na obalu, nema mi dovoljno drame. Znaš? 1060 00:46:16,735 --> 00:46:18,946 Znaš što? Baš si jebeno u pravu. 1061 00:46:19,404 --> 00:46:22,032 U kurac! Mjesecima radimo na ovoj mlitavoj kiti. 1062 00:46:22,074 --> 00:46:25,410 Ti je igraš pet minuta i točno skužiš što s njom ne valja. 1063 00:46:25,452 --> 00:46:27,704 Bistar si ti mali jebač. Znaš? 1064 00:46:28,247 --> 00:46:29,665 Hvala ti. 1065 00:46:29,706 --> 00:46:31,708 Ma ozbiljno, čovječe. Zahvalan sam ti. 1066 00:46:32,584 --> 00:46:34,086 Lijepo je kad te se sluša. 1067 00:46:34,878 --> 00:46:35,963 Kako to misliš? 1068 00:46:36,421 --> 00:46:39,049 Jednog dana ću voditi tatino poslovanje. -Aha. 1069 00:46:39,091 --> 00:46:42,052 Ali on ne bi ni poslušao nijednu moju ideju za inovacije. 1070 00:46:42,094 --> 00:46:43,762 Što? -Zar ne? 1071 00:46:43,804 --> 00:46:47,558 Ti si iduća generacija, kompa. Odatle stiže novo sjeme. Svi to znaju. 1072 00:46:47,599 --> 00:46:48,725 To sam mu i rekao. 1073 00:46:48,767 --> 00:46:51,395 "Tata, ako misliš iskoristiti moj puni potencijal," 1074 00:46:51,436 --> 00:46:53,772 "treba mi mjesto za stolom." Samo me odbija saslušati. 1075 00:46:54,439 --> 00:46:56,567 Zauzmi to mjesto! -Zauzet ću to mjesto. 1076 00:46:56,608 --> 00:46:58,235 Moraš ga zauzeti, Scotty. -Moje mjesto. 1077 00:46:58,277 --> 00:46:59,695 Nitko drugi da ga pipne. -Ne. 1078 00:46:59,736 --> 00:47:02,322 Gdje je to mjesto? Za jebenim stolom. 1079 00:47:02,906 --> 00:47:06,577 I zauzet ću to mjesto za tim stolom. -Zaslužuješ jebeno prijestolje, frende. 1080 00:47:06,618 --> 00:47:08,120 Da, Željezno prijestolje. -Željezno prijestolje. 1081 00:47:08,161 --> 00:47:09,746 Željezno prijestolje. -Tu je Igra prijestolja! 1082 00:47:09,788 --> 00:47:11,748 Rigam vatru i drpam sisice posvuda. 1083 00:47:11,790 --> 00:47:14,251 Ti si tu jebeni kralj Joffrey. -To su moje sisice! 1084 00:47:14,293 --> 00:47:16,128 Na tebi je red. -Taj sam. 1085 00:47:16,503 --> 00:47:17,462 Stari moj. 1086 00:47:21,133 --> 00:47:22,342 O, Bože. 1087 00:47:23,427 --> 00:47:27,264 Otplaćuju ti studentske kredite. Otplaćuju ti studentske kredite. 1088 00:47:29,474 --> 00:47:33,020 Ukupni dug -375.458,27 USD Dug u svim kategorijama 1089 00:47:37,191 --> 00:47:39,276 NOVI MAIL HITNO!!! 1090 00:47:40,319 --> 00:47:41,987 Pozivnice bez maraka. 1091 00:47:45,282 --> 00:47:47,284 Blagdanska zabava Fleming-Mayhew 20 sati kod Lairda 1092 00:47:47,326 --> 00:47:48,660 Sretan jebeni Božić!!! 1093 00:47:48,702 --> 00:47:50,204 O, čovječe. 1094 00:47:53,332 --> 00:47:55,626 Ho, ho, ho! 1095 00:47:58,212 --> 00:47:59,463 Opa. 1096 00:47:59,505 --> 00:48:00,839 Je li to konj? -To je ljama. 1097 00:48:00,881 --> 00:48:01,965 O, ljama. -Bok. 1098 00:48:02,007 --> 00:48:03,300 Zdravo. 1099 00:48:03,342 --> 00:48:05,260 O, pobogu. -Hej, curo. 1100 00:48:05,302 --> 00:48:06,803 Mi ih nemamo u... 1101 00:48:06,845 --> 00:48:08,305 Tata! 1102 00:48:08,347 --> 00:48:10,641 Tu si. Ovo je ludilo! 1103 00:48:10,682 --> 00:48:12,142 Radiš na knjigama? 1104 00:48:12,184 --> 00:48:13,977 Da, ma znaš. Samo na sitnicama. 1105 00:48:15,604 --> 00:48:18,148 Razmišljao sam o Lairdovoj božićnoj zabavi. 1106 00:48:18,190 --> 00:48:20,108 Gustav mi je pokazao popis uzvanika. 1107 00:48:20,150 --> 00:48:23,654 I, tata, to je doslovce "tko je tko" moćnika Silicijske doline. 1108 00:48:23,695 --> 00:48:25,489 Dolazi Tyson Modell! 1109 00:48:25,531 --> 00:48:27,449 Čekaj, tko je to? -Što? 1110 00:48:27,491 --> 00:48:29,660 Klinac koji je osnovao Ghostchat. -Točno. 1111 00:48:29,701 --> 00:48:32,829 Odbio je tri milijarde dolara od Facebooka, a tek su mu 24 godine. 1112 00:48:32,871 --> 00:48:35,040 Ispregovarat ću ti sastanak s njim. 1113 00:48:36,208 --> 00:48:38,335 Tata, hvala što si rekao da spakiram blejzer. 1114 00:48:38,377 --> 00:48:40,587 Da stavim kravatu, ili da bude poslovno sportski? 1115 00:48:40,629 --> 00:48:42,297 Scotty, saslušaj me, u redu? 1116 00:48:42,339 --> 00:48:46,677 Većina tih internetskih kompanija podignuta je na prodavanju magle. 1117 00:48:46,718 --> 00:48:48,971 Što? -Ne daj da te navuku. 1118 00:48:49,012 --> 00:48:51,348 Cijela ta industrija se temelji na glupostima. 1119 00:48:51,390 --> 00:48:53,600 Pružit ću ti malo znanja. 1120 00:48:53,642 --> 00:48:57,062 Vremena se mijenjaju, stari. I nije glupost sve što misliš da je glupost. 1121 00:48:58,230 --> 00:49:00,232 Opa. To je duboko. 1122 00:49:00,732 --> 00:49:01,900 Duboko. 1123 00:49:03,068 --> 00:49:04,319 A ti... 1124 00:49:04,862 --> 00:49:06,655 Majstor gluposti glavom. 1125 00:49:08,574 --> 00:49:10,409 Ti nisi ništa više od hobotnice. 1126 00:49:11,159 --> 00:49:12,744 Hobotnice. 1127 00:49:42,566 --> 00:49:44,067 Što to točiš? 1128 00:49:44,109 --> 00:49:46,028 Večeras nudimo dekonstruirani liker od jaja. 1129 00:49:46,069 --> 00:49:48,238 Liker od jaja. Da. Hvala ti. 1130 00:49:48,280 --> 00:49:49,656 Odakle si, šefe? 1131 00:49:49,698 --> 00:49:50,741 Iz Michigana. 1132 00:49:50,782 --> 00:49:52,367 Iz Michigana. Baviš se autima? 1133 00:49:52,409 --> 00:49:54,661 Ne, ne. Tiskanjem. Ned Fleming. 1134 00:49:54,703 --> 00:49:56,288 Elon Musk. -Elon Musk? 1135 00:49:56,872 --> 00:49:58,165 Da. -Iz Tesle, Elon Musk? 1136 00:49:58,207 --> 00:49:59,416 Da. -Opa. 1137 00:50:00,959 --> 00:50:01,793 Odakle poznaješ Lairda? 1138 00:50:03,337 --> 00:50:05,088 On je u vezi s mojom kćeri. 1139 00:50:06,340 --> 00:50:07,716 Ajoj. 1140 00:50:07,758 --> 00:50:09,051 Bilo mi je drago. -Da. 1141 00:50:09,092 --> 00:50:10,177 Što? 1142 00:50:11,595 --> 00:50:13,805 O, hej, hej! Bok, draga! 1143 00:50:13,847 --> 00:50:16,016 Mogu li dobiti čašu bijelog vina, molim? 1144 00:50:17,726 --> 00:50:19,394 Pa bok, zgodni. -Bok! 1145 00:50:19,436 --> 00:50:21,230 Izgledaš sjajno. -Joj, daj. 1146 00:50:21,271 --> 00:50:23,106 Ne, stvarno. -Hvala ti. 1147 00:50:23,148 --> 00:50:25,984 Samo se uživljavam u blagdanski duh. 1148 00:50:26,026 --> 00:50:29,696 Onda, o čemu si tako dugo razgovarala s Lairdom? 1149 00:50:30,447 --> 00:50:32,407 Saznala sam cijelu sagu o Mayhewima. 1150 00:50:32,449 --> 00:50:33,909 O, Bože. Žao mi je. 1151 00:50:33,951 --> 00:50:37,120 Ne, ispostavlja se da je zapravo dosta zanimljiva. 1152 00:50:37,162 --> 00:50:40,374 Majka mu je bila tajnica u jednoj od ovih tehnoloških kompanija. 1153 00:50:40,415 --> 00:50:42,918 Jeste li za mali burger od govedine Kobe? 1154 00:50:42,960 --> 00:50:44,378 Njam. -Prava hrana? 1155 00:50:44,419 --> 00:50:46,421 Da, skapavam. 1156 00:50:46,463 --> 00:50:48,048 Čekaj, što? 1157 00:50:49,132 --> 00:50:49,883 Bože. 1158 00:50:49,925 --> 00:50:51,718 Madam? Štrcaj Kobea? -Ne, hvala. 1159 00:50:51,760 --> 00:50:52,761 Hvala ti. 1160 00:50:53,554 --> 00:50:55,055 Zapravo je dosta ukusno. 1161 00:50:55,097 --> 00:50:58,225 Uglavnom, vidjela je kako se svi ti mladi programeri bogate. 1162 00:50:58,267 --> 00:51:00,978 Pa je u biti natjerala Lairda 1163 00:51:01,019 --> 00:51:04,940 da cijelo djetinjstvo provede u kući i uči o kompjuterima. 1164 00:51:06,108 --> 00:51:08,777 To mi je malo žalosno, zar ne? 1165 00:51:19,413 --> 00:51:20,831 Pojeo ga je. 1166 00:51:22,165 --> 00:51:23,834 On je hobotnica. 1167 00:51:23,876 --> 00:51:27,629 Taj klinac pipcima obavija svakog člana ove obitelji. 1168 00:51:27,671 --> 00:51:29,173 Manipulira vama. 1169 00:51:29,214 --> 00:51:31,633 Dragi, moramo malo spustiti loptu. 1170 00:51:31,675 --> 00:51:33,927 Okej? Misliš da ratuješ s Lairdom. 1171 00:51:33,969 --> 00:51:36,680 Ali on se ne bori. Ratuješ samo ti. 1172 00:51:37,181 --> 00:51:39,725 Dođi da mu upoznamo prijatelje. Izgledaju dragi. 1173 00:51:39,766 --> 00:51:41,476 O, Bože. 1174 00:51:41,518 --> 00:51:44,605 Skroz sam upropastio dio aplikacija za tanke klijente za JDK. 1175 00:51:44,646 --> 00:51:48,233 Koji kurac? Morao si opet pisati sav kod? -Aha. Samostalno. 1176 00:51:48,275 --> 00:51:50,569 Samo, jesi li uspio? -Znaš da jesam! 1177 00:51:50,611 --> 00:51:52,112 Hej, evo ih! -Bok. 1178 00:51:52,154 --> 00:51:53,280 Izgledaš kao komad. 1179 00:51:53,322 --> 00:51:54,531 Gle tko se skockao. 1180 00:51:54,573 --> 00:51:55,949 Okej! -Zdravo! 1181 00:51:55,991 --> 00:51:57,826 Stephanieni roditelji, gospodin i gospođa Fleming. 1182 00:51:58,410 --> 00:52:00,537 O, ne. Barb i Ned, molim. 1183 00:52:00,579 --> 00:52:02,414 Znači, bilo je zajebano, čovječe. 1184 00:52:02,456 --> 00:52:06,001 Jako. Trebala su mi dva tjedna na bazi podataka J2EE 1185 00:52:06,043 --> 00:52:08,212 da natjeram sučelje da reagira sa serverom 1186 00:52:08,253 --> 00:52:10,339 kako bi mi kontejneri opet došli u pogon. 1187 00:52:10,380 --> 00:52:14,843 Ispričavam se. Tysone, što je to J2EE? 1188 00:52:14,885 --> 00:52:16,929 Platforma Java 2 Enterprise Edition. 1189 00:52:16,970 --> 00:52:18,347 Ne pišeš kod? -Oprosti. 1190 00:52:18,388 --> 00:52:19,973 Ovaj je najgori. -Da. 1191 00:52:20,015 --> 00:52:22,226 Ja ti se prije bavim osobnim odnosima. 1192 00:52:22,267 --> 00:52:24,937 Vođenjem računa, uslugama za klijente. Takvim stvarima. 1193 00:52:24,978 --> 00:52:26,730 Kompa, ovaj dečko je zakon. 1194 00:52:26,772 --> 00:52:30,317 Da, Ned izučava Scottyja da preuzme naše obiteljsko poslovanje. 1195 00:52:30,359 --> 00:52:33,195 Tako je. -Vlasnici smo tiskare u Michiganu. 1196 00:52:33,237 --> 00:52:35,906 Stvarno? Sigurno znate za one brata i sestru, 1197 00:52:35,948 --> 00:52:37,699 kad se bavite tiskarskim poslom. 1198 00:52:37,741 --> 00:52:40,202 Hej, brate i sestro! Morate upoznati ovoga. 1199 00:52:40,244 --> 00:52:41,203 Zdravo! 1200 00:52:41,245 --> 00:52:43,121 Hej! Blaine i Missy Pederman. 1201 00:52:43,163 --> 00:52:44,414 Bok, ja sam Barb Fleming. 1202 00:52:44,456 --> 00:52:45,916 Ovo je moj muž. -Ned. 1203 00:52:45,958 --> 00:52:48,502 Ja sam Scott Fleming. Drago mi je. 1204 00:52:48,544 --> 00:52:51,713 Oprostite, rečeno je da možda znamo za vas, ali nažalost ne znamo. 1205 00:52:51,755 --> 00:52:54,258 Blaine i Missy su pokrenuli Pozivnice bez maraka. 1206 00:52:56,969 --> 00:52:58,095 Okej. 1207 00:52:58,136 --> 00:52:59,388 Točno. 1208 00:52:59,429 --> 00:53:00,556 Što je? 1209 00:53:00,597 --> 00:53:03,976 Je li server zaboravio poslati podsjetnik za proslavu rođendana? 1210 00:53:04,017 --> 00:53:06,979 Ne, on se zapravo bavi tiskarskim poslom. 1211 00:53:07,813 --> 00:53:09,523 O, sranje. -Ups. 1212 00:53:09,565 --> 00:53:11,775 Ne, ne. -Nismo ti valjda oduzeli posao? 1213 00:53:11,817 --> 00:53:12,651 Ne. 1214 00:53:12,693 --> 00:53:15,279 Što? Upropastili poslovanje? -Ne, ne. 1215 00:53:15,320 --> 00:53:17,197 Ide nam sasvim dobro. Hvala vam. 1216 00:53:17,239 --> 00:53:19,658 Sjajno! -Drago mi je. Iskreno, drago mi je. 1217 00:53:19,700 --> 00:53:21,535 Volimo male obiteljske tiskare. 1218 00:53:21,577 --> 00:53:23,662 Jako nadahnjuju. Jako su bitne. -Aha. 1219 00:53:23,704 --> 00:53:26,665 Moj tata prije posjeduje tvornicu. -Ne hvastam se, ali dosta smo veliki. 1220 00:53:26,707 --> 00:53:28,458 Ljudima treba papir. Za pisanje. 1221 00:53:28,500 --> 00:53:30,294 Vole osjetiti hamer pod rukom. 1222 00:53:30,335 --> 00:53:31,295 Da. 1223 00:53:31,336 --> 00:53:33,172 Nikad nisam čula da to netko kaže. 1224 00:53:34,339 --> 00:53:37,301 Otkrili smo da uopće nije tako. -Da. Nije. 1225 00:53:37,342 --> 00:53:40,137 Mislim da smo iz dva različita svijeta. -Da, jesmo. 1226 00:53:40,179 --> 00:53:43,307 Bolje počni učiti kodirati dosta jebeno brzo, kompa. 1227 00:53:43,348 --> 00:53:44,725 Kompa, Ned je rasturao 1228 00:53:44,766 --> 00:53:47,352 prije nego što ste se vas dvoje svađali oko majčinih sisica. 1229 00:53:47,769 --> 00:53:49,354 Mama nas nije dojila. 1230 00:53:49,396 --> 00:53:51,190 Lairde, znaš da smo imali dojilju. 1231 00:53:51,231 --> 00:53:52,232 Vidim. 1232 00:53:53,025 --> 00:53:55,819 Joj, da znate, ne znam što je ovo. -Izgubljena sam. 1233 00:53:55,861 --> 00:53:57,237 Prenatrpan sam. -Da! I ja. 1234 00:53:57,279 --> 00:53:59,323 Svud oko mene pršti bukkake. 1235 00:53:59,364 --> 00:54:00,532 Što? -A? 1236 00:54:00,574 --> 00:54:01,825 Što je to bukkake? 1237 00:54:01,867 --> 00:54:03,035 Laird mi je rekao. 1238 00:54:03,076 --> 00:54:05,996 Znači da ti se puno toga događa i osjećaš se prenatrpano. 1239 00:54:06,038 --> 00:54:07,873 O, pobogu. -Ne ide mi u glavu. 1240 00:54:07,915 --> 00:54:10,334 Onda se ja sad već utapam u bukkakeu. 1241 00:54:10,375 --> 00:54:12,544 Okej, bit ću iskren. To znači sperma na faci. 1242 00:54:14,046 --> 00:54:15,172 Kako, molim? 1243 00:54:15,214 --> 00:54:18,050 Bukkake znači prekriven spermom. Tonama sperme, ejakulirane. 1244 00:54:18,091 --> 00:54:21,011 Obično nakon redaljke. -Nije strašno kao što zvuči. 1245 00:54:21,053 --> 00:54:22,387 Da, poslije redaljke. 1246 00:54:22,429 --> 00:54:25,140 Ili za vrijeme. Ovisi, ako netko ranije svrši. 1247 00:54:25,641 --> 00:54:27,726 Što, kvragu? -Htio sam te zaštititi, kompa. 1248 00:54:27,768 --> 00:54:29,520 Zaštititi? -Jebena Justine. 1249 00:54:29,561 --> 00:54:32,189 Misliš, posramiti? -Bio je to jako osjetljiv razgovor. 1250 00:54:32,231 --> 00:54:34,358 Nisam htio da počnemo pričati o izdrkavanju na facu. 1251 00:54:34,399 --> 00:54:37,194 Zašto si rekao da se puno događa? -Justine je to spomenula! 1252 00:54:37,236 --> 00:54:39,863 Nadam se da je prikladno vrijeme za videosnimku. 1253 00:54:39,905 --> 00:54:40,906 Nije. 1254 00:54:40,948 --> 00:54:42,366 O, Bože! -Da. 1255 00:54:42,407 --> 00:54:44,201 A ovo je poučan trenutak. 1256 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Evo još jednog. -Bože moj. 1257 00:54:45,744 --> 00:54:46,870 Ne, Scotty. -Ne gledaj. 1258 00:54:46,912 --> 00:54:48,830 Sve je u redu. Ne moraš to gledati. 1259 00:54:48,872 --> 00:54:50,415 Jesi li to ti? 1260 00:54:54,086 --> 00:54:55,087 Ne. 1261 00:54:55,128 --> 00:54:56,380 Bože moj. 1262 00:55:24,283 --> 00:55:25,617 Je li ti dobro? 1263 00:55:28,662 --> 00:55:30,247 Dođi, tatice. Dobro ti je! 1264 00:55:30,289 --> 00:55:32,124 Okej, samo moram odahnuti. Jedan... 1265 00:55:36,962 --> 00:55:38,714 Volim ovog klinca. 1266 00:55:38,755 --> 00:55:40,924 O, Bože moj! 1267 00:55:46,138 --> 00:55:48,932 Razguzit ću te naglavačke. Volim te, frende. 1268 00:56:09,661 --> 00:56:10,787 Bok, stari. 1269 00:56:12,372 --> 00:56:13,874 Treba mi svježeg zraka. -Mogu doći? 1270 00:56:22,716 --> 00:56:25,427 Oduvijek si sve govorimo iskreno, zar ne? 1271 00:56:25,469 --> 00:56:26,595 Da, naravno. 1272 00:56:26,637 --> 00:56:29,139 Okej, moram te nešto pitati. I to najiskrenije. 1273 00:56:29,181 --> 00:56:30,557 Okej. Što? 1274 00:56:30,599 --> 00:56:32,684 Strašiš me. -Ne, ne, ne, ne. Ma samo... 1275 00:56:33,936 --> 00:56:34,937 Što? 1276 00:56:35,979 --> 00:56:37,314 Zašto baš Laird? 1277 00:56:37,356 --> 00:56:38,815 Hoću reći, ma daj. -Bože moj. 1278 00:56:38,857 --> 00:56:40,609 Zašto? -Tata. 1279 00:56:40,651 --> 00:56:42,778 Jako si pametna i prelijepa si. 1280 00:56:42,819 --> 00:56:45,155 Mogla bi biti s bilo kim. Zašto? 1281 00:56:45,197 --> 00:56:46,615 Ne shvaćam. -Hoćeš istinu? 1282 00:56:46,657 --> 00:56:47,824 Da. 1283 00:56:48,325 --> 00:56:50,202 Pomalo me podsjeća na tebe. 1284 00:56:51,870 --> 00:56:52,704 Što? 1285 00:56:53,872 --> 00:56:55,165 Na mene? -Da. 1286 00:56:55,207 --> 00:56:57,125 Okej, to ćeš mi morati objasniti. 1287 00:56:57,167 --> 00:56:58,126 Kako? 1288 00:56:58,168 --> 00:57:00,838 Obojica ste najiskreniji i najautentičniji muškarci koje poznajem. 1289 00:57:00,879 --> 00:57:03,423 Izražavate to na sasvim različite načine. -Pa sad... 1290 00:57:03,465 --> 00:57:05,008 Laird doslovce nema filtera. 1291 00:57:05,050 --> 00:57:07,761 Ne znam da to je baš točno. Je li tako? 1292 00:57:07,803 --> 00:57:09,429 Okej. -Oprosti. 1293 00:57:09,471 --> 00:57:11,014 Pokušavam ti tu pomoći. 1294 00:57:11,682 --> 00:57:14,393 Ali kunem ti se da mu je srce uvijek na mjestu. 1295 00:57:17,229 --> 00:57:18,897 On je vrlo dobar momak. 1296 00:57:19,982 --> 00:57:21,400 I volim ga. 1297 00:57:26,405 --> 00:57:27,406 Voliš ga? 1298 00:57:33,537 --> 00:57:34,538 Što je? 1299 00:57:35,414 --> 00:57:36,957 Procesuiram. 1300 00:57:36,999 --> 00:57:38,083 Jako smiješno, tata. 1301 00:57:39,918 --> 00:57:41,712 Okej. Okej. 1302 00:57:42,504 --> 00:57:44,214 Samo nastoj biti srdačan. 1303 00:57:44,256 --> 00:57:45,465 Hoću. Nastojat ću. 1304 00:57:45,507 --> 00:57:47,301 Okej? Nastojat ću. -Što to? 1305 00:57:47,342 --> 00:57:48,927 Nastojat ću samo... 1306 00:57:50,262 --> 00:57:54,600 Bolje razumjeti tu osobu. 1307 00:57:57,394 --> 00:57:58,395 Dođi ovamo. 1308 00:58:09,281 --> 00:58:10,365 Hej. 1309 00:58:12,284 --> 00:58:13,285 Bok. 1310 00:58:13,952 --> 00:58:16,246 Duga noć. Što to radiš? 1311 00:58:17,706 --> 00:58:19,124 Samo čilam. 1312 00:58:20,125 --> 00:58:22,336 Barb, je li to moja košulja? 1313 00:58:22,377 --> 00:58:24,379 Ne znam, je li? 1314 00:58:24,421 --> 00:58:26,089 Hoćeš da je skinem? 1315 00:58:26,131 --> 00:58:28,842 Možeš li, molim te? Ponio sam samo dvije košulje. 1316 00:58:28,884 --> 00:58:31,637 Stvarno mi se ne da glačati dok sam na ovom putovanju. 1317 00:58:33,472 --> 00:58:35,098 Baš sam iscrpljen. 1318 00:58:37,100 --> 00:58:38,352 O, da. 1319 00:58:38,393 --> 00:58:39,770 Skini to, beba. 1320 00:58:39,811 --> 00:58:43,398 Da! Skini to. Izuj te cipele, curo. 1321 00:58:43,440 --> 00:58:46,860 Daj da vidim ta stopala. Hoću vidjeti ta stopala! 1322 00:58:46,902 --> 00:58:48,362 Udarila si se u glavu? 1323 00:58:48,403 --> 00:58:50,781 Da. Daj da ponjušim tu cipelu. 1324 00:58:50,822 --> 00:58:52,908 Ne njuši moju cipelu. -Da, hoću stopala! 1325 00:58:52,950 --> 00:58:55,118 Hoću ta stopala izvan čarapa. 1326 00:58:55,160 --> 00:58:56,578 Barb, što ti se dogodilo? 1327 00:58:56,620 --> 00:58:58,622 Kako sam sad napušena. 1328 00:58:58,664 --> 00:58:59,748 Što? 1329 00:58:59,790 --> 00:59:02,042 Da, ušlagirana sam. 1330 00:59:02,084 --> 00:59:03,961 Ono, skroz sam ušlagirana. 1331 00:59:04,002 --> 00:59:06,296 Barb. Što? Gdje si se? 1332 00:59:06,338 --> 00:59:09,091 Bila sam jako usamljena nakon što ste otišli. 1333 00:59:09,132 --> 00:59:13,595 I vidjela sam jednog tipa, a on je imao cigaretu. 1334 00:59:13,637 --> 00:59:16,223 Mislila sam da je to neka elektronička cigareta. 1335 00:59:16,265 --> 00:59:18,559 Zovu se e-cigarete. -Da. 1336 00:59:18,600 --> 00:59:20,519 Ali ispostavilo se... 1337 00:59:20,561 --> 00:59:22,479 Bila sam na parilici. 1338 00:59:22,521 --> 00:59:23,730 Što? 1339 00:59:23,772 --> 00:59:25,148 Bila sam na parilici. 1340 00:59:25,190 --> 00:59:26,358 Što je to? 1341 00:59:26,400 --> 00:59:29,444 Marihuana koja izlazi iz nekakvog aparata. 1342 00:59:29,486 --> 00:59:31,321 Spusti glas! -Nede, to je zakonito. 1343 00:59:31,363 --> 00:59:34,366 Mali siromah ju je imao zbog apneje u spavanju. 1344 00:59:34,408 --> 00:59:37,327 U njegovim godinama? Baš žalosno. -Idem u krevet. To je to. 1345 00:59:37,369 --> 00:59:39,413 Ne, ne, ne. Čekaj! 1346 00:59:39,454 --> 00:59:41,832 Barbara, umoran sam i boli me glava. -Samo malo. 1347 00:59:41,874 --> 00:59:44,001 Igrajmo se malo. -Ne, ne. 1348 00:59:44,042 --> 00:59:46,378 Dat ću ti jednu svoju patentiranu masažu. 1349 00:59:46,420 --> 00:59:47,296 Barb. 1350 00:59:47,337 --> 00:59:48,964 Izvedimo Malu Facu u provod. -Ne, ne, ne. 1351 00:59:49,006 --> 00:59:50,507 Daj, samo da ga vidim. -Nemoj. 1352 00:59:50,549 --> 00:59:52,134 Samo bih ga vidjela. -Ne zovi ga tako. 1353 00:59:52,176 --> 00:59:53,427 Molim te. Daj. 1354 00:59:53,468 --> 00:59:57,264 Bože moj! Nekad si se obožavao napušiti i onda se zezati. 1355 00:59:57,306 --> 00:59:58,807 Što? Barb! Ne, Barb. 1356 00:59:58,849 --> 01:00:00,601 Na odmoru smo! -Ali netko može ući. 1357 01:00:00,642 --> 01:00:02,227 Nema brava na vratima! 1358 01:00:02,269 --> 01:00:03,353 Što? 1359 01:00:03,395 --> 01:00:06,273 Justine! Imaš li nešto od Kissa? 1360 01:00:06,315 --> 01:00:08,025 O, nego što! 1361 01:00:08,066 --> 01:00:09,526 Potrošit ćete se, klinci? -Da. 1362 01:00:09,568 --> 01:00:11,862 Ne. -Već se trošimo. 1363 01:00:11,904 --> 01:00:13,322 Upravo sad se trošimo. -Barb! 1364 01:00:13,363 --> 01:00:14,781 Trošim se stopalima. Jednim. 1365 01:00:14,823 --> 01:00:17,075 To je Kiss! Dragi, ti obožavaš Kiss! 1366 01:00:17,117 --> 01:00:18,493 Ali ne baš sada. 1367 01:00:21,288 --> 01:00:25,083 Ned je tu da voli Barb 1368 01:00:25,125 --> 01:00:26,126 Viči! 1369 01:00:30,881 --> 01:00:32,674 To. To. 1370 01:00:32,716 --> 01:00:34,718 Gle što sam naučila na zabavi. -Što? 1371 01:00:34,760 --> 01:00:36,720 Tamo je jedna slatkica radila ovo. 1372 01:00:38,847 --> 01:00:40,766 Izvodila je ovaj slatki novi ples. 1373 01:00:40,807 --> 01:00:42,601 Iskočit će ti pršljen. 1374 01:00:42,643 --> 01:00:44,353 Neće mi iskočiti... 1375 01:00:44,394 --> 01:00:45,646 Iskočit ćeš ti meni. 1376 01:00:45,687 --> 01:00:47,356 Daj da se popnem. -Čekaj, osjećaš miris? 1377 01:00:47,397 --> 01:00:49,149 Stavljam si ga. -Što to miriši? 1378 01:00:49,191 --> 01:00:50,359 Evo. Stavljen je. 1379 01:00:52,444 --> 01:00:54,238 Što je to? -Bože moj. 1380 01:00:54,279 --> 01:00:55,489 Bože moj! 1381 01:00:55,531 --> 01:00:58,575 Je li to Indian Summer Priscille Presley? 1382 01:00:58,617 --> 01:01:00,953 Nosila sam taj parfem u devedesetima. 1383 01:01:00,994 --> 01:01:02,955 Da, ubrizgavam vam ga. 1384 01:01:02,996 --> 01:01:05,832 Vidjela sam da ga spominješ na godišnjici mature na Facebooku. 1385 01:01:05,874 --> 01:01:07,626 Znam što ti se sviđa, Nede. 1386 01:01:07,668 --> 01:01:09,670 Znam da ti se sviđa, frende. 1387 01:01:09,711 --> 01:01:12,047 Da, uroni unutra. Daj je! 1388 01:01:12,089 --> 01:01:13,715 Barb! -Posluži se! 1389 01:01:13,757 --> 01:01:15,676 Daj je! Dobro. O, to je... -Okej. 1390 01:01:15,717 --> 01:01:17,261 To. Samo što nisi. 1391 01:01:17,302 --> 01:01:19,304 Ne, na valjda dva pedlja si od nje. 1392 01:01:19,346 --> 01:01:21,723 Uroni unutra. Da, tako treba. 1393 01:01:21,765 --> 01:01:23,433 Barb. -To! 1394 01:01:23,475 --> 01:01:24,643 Barb! -To je dobro. 1395 01:01:24,685 --> 01:01:26,603 To je dobro. Sad se uživljavaš. 1396 01:01:26,645 --> 01:01:27,896 Sad je dosta! -Ne! 1397 01:01:27,938 --> 01:01:30,190 Ne, ne! -Uzmi me! Da! Uzmi me! 1398 01:01:30,232 --> 01:01:31,400 Neću... -Uzmi me. 1399 01:01:31,441 --> 01:01:33,360 Nosim te u krevet. Eto što radim. 1400 01:01:33,402 --> 01:01:35,946 Eto tako. Da. -Ne, ja bih seks. 1401 01:01:35,988 --> 01:01:38,574 Ništa od seksa. Ne, draga. -Ali ja bih. 1402 01:01:38,615 --> 01:01:41,118 Justine, ugasi svu glazbu, molim. -Ja baš bih. 1403 01:01:41,159 --> 01:01:42,703 I pusti nas na miru do kraja noći. 1404 01:01:42,744 --> 01:01:44,079 Bit će puna penetracija! 1405 01:01:44,121 --> 01:01:45,330 Daj prekini! 1406 01:01:49,543 --> 01:01:50,544 Hej, curo. 1407 01:01:51,753 --> 01:01:53,172 Peta tipka zdesna. 1408 01:01:54,339 --> 01:01:55,841 Zahvalit ćeš mi kasnije. 1409 01:02:52,356 --> 01:02:53,565 Izvolite, cure. 1410 01:03:31,937 --> 01:03:33,188 Okej. Je li ti dobro? 1411 01:03:33,230 --> 01:03:34,857 Da. O, čovječe. 1412 01:03:34,898 --> 01:03:37,359 Tako. -Kompa, mislio sam da ću uspjeti. 1413 01:03:37,401 --> 01:03:38,902 Znam. Zamalo i jesi, ali... 1414 01:03:39,695 --> 01:03:43,031 Vrlo dobar Parkour izbjegavanja. Ali zadnjim potezom si pojeo govno. 1415 01:03:43,073 --> 01:03:44,324 Znam. 1416 01:03:44,366 --> 01:03:47,035 Stavit ću te na stol i malo ćemo popraviti. 1417 01:03:47,077 --> 01:03:51,081 BOŽIĆNA DRVCA 1418 01:03:57,296 --> 01:03:59,298 BADNJAČKO SNIŽENJE 30% POPUSTA 1419 01:04:01,633 --> 01:04:05,053 Kupnja božićnih drvaca uz Veliku Facu. 1420 01:04:05,095 --> 01:04:07,389 Nede, ne znaš koliko sam uzbuđen zbog ovoga. 1421 01:04:07,431 --> 01:04:09,516 Ne znam jesam li to već spomenuo, ali 1422 01:04:09,558 --> 01:04:11,768 nikad nisam imao oca da s njim radim ovo. 1423 01:04:11,810 --> 01:04:14,104 Drago mi je da se imamo priliku družiti. 1424 01:04:15,355 --> 01:04:16,190 To je lijepo. 1425 01:04:17,983 --> 01:04:19,318 Ne diže mi se na njega. 1426 01:04:20,235 --> 01:04:22,571 Treba ti erekcija da kupiš božićno drvce? 1427 01:04:23,197 --> 01:04:24,198 Pomaže. 1428 01:04:26,158 --> 01:04:27,576 Hoću te bolje upoznati. 1429 01:04:27,618 --> 01:04:29,119 Hoću reći, baš si savršen. 1430 01:04:29,161 --> 01:04:32,080 Ozbiljno, jesi li oduvijek tako skroz pribran? 1431 01:04:32,122 --> 01:04:34,875 Kvragu, ne. Dobio sam otkaz kao prodavač Datsuna. 1432 01:04:36,919 --> 01:04:39,338 Kako si sjebao prodaju malih pasa? 1433 01:04:40,506 --> 01:04:42,508 Ne. Datsuna. 1434 01:04:43,175 --> 01:04:45,552 Što je to? -Vrsta auta. Nema veze. 1435 01:04:45,594 --> 01:04:47,012 Više ne postoji. 1436 01:04:47,054 --> 01:04:48,555 Ali ti si još tu. 1437 01:04:50,224 --> 01:04:53,519 Bude li te kad frka zbog promjena plime? 1438 01:04:53,560 --> 01:04:57,272 Pa, znaš, svako poslovanje ima svoje uspone i padove. 1439 01:04:57,314 --> 01:04:59,024 Da, znam to, buraz. 1440 01:04:59,066 --> 01:05:01,527 Guerrilla Gang je pomalo u problemima. 1441 01:05:02,319 --> 01:05:03,779 Stvarno? 1442 01:05:03,820 --> 01:05:06,114 Da, prilike su baš jebeno teške, kompa. 1443 01:05:07,908 --> 01:05:10,077 Što te ne ubije, ojača te. 1444 01:05:13,747 --> 01:05:16,166 Ježim se. Ti si to smislio? 1445 01:05:17,376 --> 01:05:18,710 Ne, Lairde. 1446 01:05:23,257 --> 01:05:24,591 Eno zvjerke, Nede. 1447 01:05:25,092 --> 01:05:26,885 To je naše jebeno drvce. 1448 01:05:26,927 --> 01:05:29,137 Zašto da ne? Izgledat će sjajno prekoputa losa. 1449 01:05:29,847 --> 01:05:31,932 Ne, Nede. Ne to. 1450 01:05:33,308 --> 01:05:34,518 Ono. 1451 01:05:37,771 --> 01:05:39,606 O, ne, ne. Znaš, Lairde, 1452 01:05:39,648 --> 01:05:41,191 to ne pripada ovoj prodaji. 1453 01:05:41,233 --> 01:05:42,359 Vidiš, vlasnik mu je... 1454 01:05:42,401 --> 01:05:44,361 Wet Games? -Wewt Games. 1455 01:05:44,403 --> 01:05:47,281 Ono, "vut-vut". Znam te likove. Pizde su. 1456 01:05:47,322 --> 01:05:49,074 Pokušali su plagirati Ape Assassins. 1457 01:05:49,116 --> 01:05:52,619 A i ovo je prvi Božić uz obitelj, kompa. Mora se izvesti kako treba. 1458 01:05:52,661 --> 01:05:53,787 Hej, kompa. 1459 01:05:53,829 --> 01:05:54,788 Da. 1460 01:05:54,830 --> 01:05:57,374 Smijem li posuditi tu motorku? -Ti to ozbiljno? 1461 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 Da. 1462 01:06:00,752 --> 01:06:01,753 Jebena... 1463 01:06:02,462 --> 01:06:03,547 Ma daj. 1464 01:06:05,257 --> 01:06:06,508 Daj više požuri. 1465 01:06:06,550 --> 01:06:08,177 Trudim se. 1466 01:06:08,218 --> 01:06:10,679 Daj, momak. Treba mi motorka. 1467 01:06:10,721 --> 01:06:12,181 Samo sekundu. 1468 01:06:12,222 --> 01:06:14,933 Da zovemo hitnu odmah, ili da pričekamo da izgubi prst? 1469 01:06:16,935 --> 01:06:18,061 Smijem li ih posuditi? 1470 01:06:19,021 --> 01:06:20,189 Samo izvoli. 1471 01:06:20,981 --> 01:06:22,441 Okej. Lairde, samo... 1472 01:06:22,482 --> 01:06:23,734 Okej. 1473 01:06:23,775 --> 01:06:24,651 Daj mi je. 1474 01:06:24,693 --> 01:06:25,444 Sigurno, Nede? -Da. 1475 01:06:33,535 --> 01:06:35,412 Totalni jebeni tatin potez! 1476 01:06:47,591 --> 01:06:51,345 O, sranje! 1477 01:07:06,026 --> 01:07:07,736 Volim Kiss! 1478 01:07:09,363 --> 01:07:10,906 Kiss, beba! 1479 01:07:10,948 --> 01:07:12,491 Ti likovi su zakon! 1480 01:07:12,533 --> 01:07:15,327 Stephanie i ja cijelo vrijeme pjevamo karaoke uz Kiss. 1481 01:07:15,369 --> 01:07:17,412 Kompa, znam, zato sam ga i pustio! 1482 01:07:17,454 --> 01:07:19,414 A i ide nam dosta dobro. 1483 01:07:19,456 --> 01:07:20,666 Ako smijem reći. -O, čovječe. 1484 01:07:21,166 --> 01:07:22,751 Baš slatko. -Da. 1485 01:07:24,586 --> 01:07:28,966 Slušaj, Lairde, razmišljao sam o našem jučerašnjem razgovoru u tipiju. 1486 01:07:29,007 --> 01:07:30,592 Kompa, i ja. 1487 01:07:30,634 --> 01:07:32,636 Imam hrpu ideja za prošnju. 1488 01:07:32,678 --> 01:07:34,638 Ne. -Ne. Nede, saslušaj me. 1489 01:07:34,680 --> 01:07:36,974 Mislio sam da mi Goodyearov cepelin 1490 01:07:37,015 --> 01:07:39,351 pusti tisuću bijelih golubova. -Ne. Čekaj. 1491 01:07:39,393 --> 01:07:41,854 Lairde, samo malo, okej? Uspori. -Okej. 1492 01:07:42,354 --> 01:07:45,732 Čuj, jasno mi je da se jako sviđaš Stephanie. 1493 01:07:45,774 --> 01:07:46,775 Ali... -Aha. 1494 01:07:47,442 --> 01:07:49,278 Čuj. Kao muškarac muškarcu. -Da. 1495 01:07:49,319 --> 01:07:52,030 Ovo nije pravo vrijeme. 1496 01:07:52,072 --> 01:07:55,242 Kompa, Nede, mislio sam da smo prešli preko svega toga. 1497 01:07:55,284 --> 01:07:58,161 Ne, ne, nije zbog mene. Nego samo zbog Stephanie. 1498 01:07:58,203 --> 01:07:59,288 Stephanie? -Da. 1499 01:07:59,329 --> 01:08:00,497 Ne znam, kompa. 1500 01:08:00,539 --> 01:08:03,625 Završni semestri će joj biti jako naporni. 1501 01:08:03,667 --> 01:08:06,670 A tu je onda i diplomiranje, pa će tražiti posao. 1502 01:08:06,712 --> 01:08:08,338 I tko zna kamo će je to odvesti. 1503 01:08:08,380 --> 01:08:10,048 Ma samo... -U redu, Nede... 1504 01:08:10,090 --> 01:08:13,093 Nisam ti ovo trebao reći, ali samo bih te htio smiriti. 1505 01:08:14,803 --> 01:08:17,680 Stephanie se ne vraća na studij idućeg semestra. 1506 01:08:19,433 --> 01:08:20,350 Što? 1507 01:08:20,767 --> 01:08:24,604 Kompa, znam da si vjerojatno u šoku, ali budi bez brige. 1508 01:08:24,645 --> 01:08:28,066 Već joj je osigurano zakon radno mjesto u jednoj neprofitnoj. 1509 01:08:29,359 --> 01:08:31,569 Koja je to točno organizacija? 1510 01:08:32,779 --> 01:08:36,408 Bit će predsjednica zaklade Laird Mayhew. 1511 01:08:41,287 --> 01:08:42,788 To sam ja. 1512 01:08:44,374 --> 01:08:45,876 Stephanie! 1513 01:08:45,917 --> 01:08:47,002 Barb! 1514 01:08:47,044 --> 01:08:49,921 Idemo svi smjesta na kat, obiteljski sastanak! 1515 01:08:49,962 --> 01:08:51,340 Nede, da uročim sastanak? 1516 01:08:51,381 --> 01:08:52,508 Daj odjebi! 1517 01:08:52,549 --> 01:08:55,093 Trudim se pomoći. Ne moraš uvijek biti toliki šupak. 1518 01:08:55,135 --> 01:08:56,345 Da, moram! 1519 01:08:57,095 --> 01:08:59,055 Tata! -Sad si gotova. 1520 01:08:59,096 --> 01:09:01,642 Daj šuti. Naravno da sam ti mislila reći. 1521 01:09:01,683 --> 01:09:03,310 Rekla sam mami jučer u kupnji. 1522 01:09:03,352 --> 01:09:05,395 Čekala sam trenutak da to spomenem, 1523 01:09:05,437 --> 01:09:06,813 a nije se pojavio. -Samo malo. 1524 01:09:06,854 --> 01:09:07,731 Znala si? 1525 01:09:07,773 --> 01:09:12,027 Iskreno, dragi, mislile smo da bi mogao pošiziti. 1526 01:09:12,069 --> 01:09:16,448 Zato smo odlučile pričekati da Božić prođe da ti to spomenemo. 1527 01:09:16,490 --> 01:09:18,617 Ali, okej, rekao ti je za zakladu, zar ne? 1528 01:09:18,658 --> 01:09:20,493 Da. -Da, okej. 1529 01:09:20,536 --> 01:09:23,997 To je bio velik razlog moje želje da dođeš ovamo upoznati Lairda. 1530 01:09:24,915 --> 01:09:28,627 Znaš, Stephanie, čak i da on nije takav krajnji luđak, 1531 01:09:28,669 --> 01:09:29,877 što je, 1532 01:09:29,920 --> 01:09:32,965 svejedno ne bih shvaćao razlog. 1533 01:09:33,006 --> 01:09:35,843 Ostalo ti je još samo nekoliko semestara do diplome. 1534 01:09:35,884 --> 01:09:37,761 Zašto bi to samo odbacila? 1535 01:09:37,803 --> 01:09:39,095 Ništa ne odbacujem, tata. 1536 01:09:39,136 --> 01:09:41,890 Kad sam godinu dana radila takav posao u Srednjoj Americi... 1537 01:09:42,683 --> 01:09:46,060 Znam da misliš da donosim nekakvu ishitrenu odluku, 1538 01:09:46,103 --> 01:09:47,229 a nije tako. 1539 01:09:47,270 --> 01:09:49,773 Mjesecima smo razmišljali o tome. 1540 01:09:49,814 --> 01:09:53,359 Mjesecima kad nam nisi ni rekla da imaš dečka. 1541 01:09:53,402 --> 01:09:54,403 U tim mjesecima? 1542 01:09:54,862 --> 01:09:56,405 Dragi... 1543 01:09:56,446 --> 01:09:58,115 Mislim da je trebaš saslušati, 1544 01:09:58,156 --> 01:10:00,617 jer to zapravo zvuči vrlo zanimljivo. 1545 01:10:00,659 --> 01:10:01,618 Je li? 1546 01:10:01,660 --> 01:10:03,745 Jesi li me voljan saslušati? 1547 01:10:03,787 --> 01:10:04,788 Daj sve od sebe. 1548 01:10:05,622 --> 01:10:10,294 Plan je promatrati zdravlje žena kao funkciju promjene okoliša u Trećem svijetu. 1549 01:10:10,335 --> 01:10:11,336 Dobro. -U redu. 1550 01:10:11,378 --> 01:10:13,714 A kad se sve to izjalovi, znaš što ostaješ? 1551 01:10:13,755 --> 01:10:15,924 Što? -Nesvršena studentica. 1552 01:10:15,966 --> 01:10:17,634 To je sve. -Ne shvaćaš ti to. 1553 01:10:17,676 --> 01:10:18,802 Ja ne shvaćam? 1554 01:10:18,844 --> 01:10:20,512 Ne, ti, ono, uopće to ne shvaćaš. 1555 01:10:21,430 --> 01:10:23,724 Što je to? 1556 01:10:23,765 --> 01:10:25,058 To je tetovaža. 1557 01:10:25,100 --> 01:10:28,729 S njegovim imenom? Tetovirala si se? Obilježila si tijelo njegovim imenom. 1558 01:10:28,770 --> 01:10:30,022 Gledaj to, Barb! 1559 01:10:30,063 --> 01:10:31,607 O, ne. 1560 01:10:31,648 --> 01:10:33,525 To je tako slatko. 1561 01:10:33,567 --> 01:10:34,776 Daj da vidim. Hoću vidjeti. 1562 01:10:34,818 --> 01:10:36,862 Laird mi govori da si istetoviram vrat. 1563 01:10:36,904 --> 01:10:40,240 Vidim ja što Laird tu radi. Vidim ja što on radi. 1564 01:10:40,282 --> 01:10:43,785 Nastoji ostaviti svoj žig na cijeloj ovoj obitelji. 1565 01:10:43,827 --> 01:10:47,080 I zato sad imamo sve te tajne. 1566 01:10:47,122 --> 01:10:48,665 I sve je to zbog njega! 1567 01:10:48,707 --> 01:10:50,709 Zašto ti Laird toliko smeta? 1568 01:10:50,751 --> 01:10:52,711 Sjajno pitanje. Znaš zašto? -Zašto? 1569 01:10:52,753 --> 01:10:54,796 Jer se zbog njegovog utjecaja 1570 01:10:54,838 --> 01:10:56,340 ispisuješ sa studija. 1571 01:10:56,381 --> 01:10:58,717 Jer si zbog njegovog utjecaja stavljaš "važu". 1572 01:10:58,759 --> 01:10:59,968 Tata, misliš "tatu". 1573 01:11:00,010 --> 01:11:02,095 Sigurno misliš "tatu". -Mislim "tatu"? Ne "važu"? 1574 01:11:02,137 --> 01:11:03,263 "Tatu". Ne, nije "važa". -Ne. 1575 01:11:03,305 --> 01:11:04,932 Ne, gledao sam na Geraldu. 1576 01:11:04,973 --> 01:11:06,892 Zovu ih "važe", okej? -Okej. 1577 01:11:06,934 --> 01:11:09,102 Ovo će biti tvoja silazna spirala. 1578 01:11:09,144 --> 01:11:10,896 Prvo staviš tetovažu, 1579 01:11:10,938 --> 01:11:12,689 onda počneš isparavati. 1580 01:11:12,731 --> 01:11:14,441 Što? -Isparavaš. 1581 01:11:14,483 --> 01:11:16,151 O čemu ti to? 1582 01:11:16,193 --> 01:11:19,279 Kad imaš... To je e-cigareta. 1583 01:11:19,321 --> 01:11:22,115 Ali umjesto duhana ili lažnog duhana 1584 01:11:22,157 --> 01:11:23,992 ne, imaš marihuanu u toj e-cigareti. 1585 01:11:24,034 --> 01:11:25,410 Tata, znam što je to. -Da. 1586 01:11:25,452 --> 01:11:26,954 Odakle ti znaš što je to? 1587 01:11:26,995 --> 01:11:29,915 Jer imam iskustva. Zar nemam? 1588 01:11:31,667 --> 01:11:32,876 Aha. 1589 01:11:32,918 --> 01:11:35,754 Pa odatle prijeđeš na heroin. Aha, tako je. 1590 01:11:35,796 --> 01:11:39,299 Nakon toga, kad postaneš narkomanka, znaš što bude zatim? 1591 01:11:39,341 --> 01:11:41,218 Što? -Postaneš kurva, prostitutka. 1592 01:11:41,260 --> 01:11:42,594 Svodnikova kučka. 1593 01:11:42,636 --> 01:11:44,429 Eto što će biti s tobom. 1594 01:11:44,471 --> 01:11:45,848 Vrlo jasno to vidim. 1595 01:11:45,889 --> 01:11:48,517 Jao meni. Koliko mi je ostalo? 1596 01:11:48,559 --> 01:11:50,602 Drago mi je što pitaš. Ne dugo. 1597 01:11:50,644 --> 01:11:53,856 Nastaviš li ovim putem, ovakvim tempom, ne dugo. 1598 01:11:53,897 --> 01:11:56,567 Očito me sad nisi u stanju slušati. 1599 01:11:56,608 --> 01:11:59,194 Tako da idem. Hvala ti, stari, na smjernicama. 1600 01:11:59,236 --> 01:12:00,571 Hvala ti. -Nema na čemu. 1601 01:12:52,122 --> 01:12:52,956 Bum! 1602 01:13:03,550 --> 01:13:05,219 Šefe, da ovo razjasnim. 1603 01:13:05,260 --> 01:13:08,430 Hoćeš da hakiram kompjuter Stephanienog dečka 1604 01:13:08,472 --> 01:13:11,767 i otkrijem ima li zapisa o tome da je osnovao zakladu? 1605 01:13:11,808 --> 01:13:12,935 Da, hoću. 1606 01:13:12,976 --> 01:13:16,355 Slušaj, Kevine, ti si moj informatičar. Nemam se kome drugom obratiti. 1607 01:13:16,396 --> 01:13:18,815 Znaš da oduvijek imam visoko mišljenje o Stephanie. 1608 01:13:18,857 --> 01:13:21,318 Da, ona te se često sjeti. 1609 01:13:21,360 --> 01:13:23,362 Stvarno? O, da. 1610 01:13:23,403 --> 01:13:25,280 To je takvo ludilo. -Slušaj me sad. 1611 01:13:25,322 --> 01:13:28,617 Znam da taj lik ima novca, ali ima nečega u cijeloj toj zakladi 1612 01:13:28,659 --> 01:13:30,118 što zvuči kao hrpa gluposti. 1613 01:13:30,160 --> 01:13:33,705 Ako taj tip vodi gluposti, onda ću to otkriti. 1614 01:13:33,747 --> 01:13:36,708 Okej, prvo i prvo, Nede, moraš mu upasti u kompjuter 1615 01:13:36,750 --> 01:13:39,503 i skinuti program koji ću ti poslati. 1616 01:13:39,545 --> 01:13:40,838 To je hakiranje? 1617 01:13:43,382 --> 01:13:45,509 Otuširao sam se, oprao svaki dio tijela... 1618 01:13:46,969 --> 01:13:48,846 Da, okej. Idem na internet. 1619 01:13:50,681 --> 01:13:52,683 Kevine, što to radiš? -A, beba? 1620 01:13:52,724 --> 01:13:55,060 Pomažem Nedu s nečim informatičkim. 1621 01:13:55,102 --> 01:13:56,478 Pozdravi mi Neda. 1622 01:13:56,520 --> 01:13:57,521 Okej. 1623 01:13:58,438 --> 01:13:59,565 U redu, kamera radi. 1624 01:14:00,941 --> 01:14:02,401 Okej, u uredu sam. 1625 01:14:02,442 --> 01:14:04,528 U redu, sada dođi pred kompjuter. 1626 01:14:04,570 --> 01:14:07,447 U redu, dobro. Stisni razmaknicu. 1627 01:14:08,282 --> 01:14:08,824 LOZINKA 1628 01:14:08,866 --> 01:14:11,034 O, vrapca mu. Traži lozinku. 1629 01:14:11,076 --> 01:14:12,035 Nisam iznenađen. 1630 01:14:12,077 --> 01:14:15,706 Mnogi frajeri imaju lozinke vezane uz svoje djevojke ili supruge. 1631 01:14:16,498 --> 01:14:19,501 Kevine, genijalan si. Takvu i ja imam! 1632 01:14:19,543 --> 01:14:22,379 Glasi "Barbinmomak1989." Te smo se godine vjenčali. 1633 01:14:23,422 --> 01:14:26,049 Mlađa generacija obično bude malo sočnija. 1634 01:14:26,091 --> 01:14:29,344 Sad idem u neka osjetljiva područja, pa imaj razumijevanja. 1635 01:14:29,386 --> 01:14:32,931 Moramo se usredotočiti na odlike koje definiraju Stephanie 1636 01:14:32,973 --> 01:14:34,766 koje bi mogle privući tog tipa. 1637 01:14:34,808 --> 01:14:36,185 Shvaćaš što hoću reći? 1638 01:14:36,226 --> 01:14:38,020 A da samo prijeđeš na stvar? 1639 01:14:38,061 --> 01:14:40,063 Recimo, ono, bi li rekao 1640 01:14:40,105 --> 01:14:42,024 da Stephanie ima jedre grudi? 1641 01:14:43,734 --> 01:14:45,027 Što? -Okej. 1642 01:14:45,068 --> 01:14:46,820 Rekao bih da, jer ima. 1643 01:14:46,862 --> 01:14:49,489 Pokušaj "Stephaniene cice", jedna riječ, bez velikih slova. 1644 01:14:49,531 --> 01:14:50,699 Ja sam joj tata! 1645 01:14:50,741 --> 01:14:54,328 Shvaćam da si joj tata, ali moraš razmišljati kao on. 1646 01:14:54,369 --> 01:14:55,412 Okej? 1647 01:14:59,750 --> 01:15:01,001 stephanienecice 1648 01:15:01,543 --> 01:15:02,336 Ne. 1649 01:15:02,377 --> 01:15:04,129 Moramo otići korak dalje. 1650 01:15:04,171 --> 01:15:05,839 Kažeš da je nabrijan? 1651 01:15:06,465 --> 01:15:10,093 Pokušaj "Stephanieno super dupe". Vidi ide li s tim. 1652 01:15:11,178 --> 01:15:13,305 Ti me to kuriš, Dingle? 1653 01:15:13,347 --> 01:15:16,767 Da te bar kurim. Nastojim ti pomoći, Nede. 1654 01:15:16,808 --> 01:15:19,144 Neka ti "super" bude s dolarskim znakom. 1655 01:15:19,186 --> 01:15:20,395 Bože! 1656 01:15:20,437 --> 01:15:22,898 Idem ravno u pakao samo zbog tipkanja ovoga. 1657 01:15:22,940 --> 01:15:24,775 Super dupe. 1658 01:15:24,816 --> 01:15:25,817 stephanieno$uperdupe 1659 01:15:25,859 --> 01:15:27,528 Ne. -Hej, ljudi. 1660 01:15:27,569 --> 01:15:29,321 Možete pojačati zvuk filma? 1661 01:15:29,363 --> 01:15:30,489 Okej. 1662 01:15:30,531 --> 01:15:33,242 Okej. Samo ću ti navesti neke, a ti ih utipkavaj. 1663 01:15:33,784 --> 01:15:36,119 U redu, pokušaj "Stephaniena slatka mica". 1664 01:15:36,161 --> 01:15:38,288 Neću to pisati! 1665 01:15:38,330 --> 01:15:40,165 Okej, "Stephanien roza kanu". 1666 01:15:40,207 --> 01:15:42,543 Ne! -Slušaj, ovo mi nije zabavno. 1667 01:15:46,797 --> 01:15:48,215 Bože moj. -Što je? 1668 01:15:48,257 --> 01:15:49,842 To je lozinka! 1669 01:15:49,883 --> 01:15:52,010 Jedini komad papira u cijeloj kući. 1670 01:15:52,052 --> 01:15:53,178 Što piše? -Unijet ću. 1671 01:15:53,512 --> 01:15:55,681 "Stephanien tip". 1672 01:15:56,807 --> 01:15:58,851 To je zapravo slatko. 1673 01:15:58,892 --> 01:16:00,185 "2016." 1674 01:16:00,227 --> 01:16:01,353 Bum! Upali smo. 1675 01:16:01,395 --> 01:16:02,521 O, pobogu! 1676 01:16:02,563 --> 01:16:03,772 Što? Što je? 1677 01:16:03,814 --> 01:16:05,899 Akt-fotografija Stephanie. 1678 01:16:05,941 --> 01:16:07,651 Smijem li je vidjeti, molim? -Ne. 1679 01:16:07,693 --> 01:16:08,819 Smijem li je, molim, vidjeti? 1680 01:16:08,861 --> 01:16:10,404 Kažem, ne! -Okej. 1681 01:16:10,445 --> 01:16:12,197 Ulogiraj se u EarthLink. 1682 01:16:12,614 --> 01:16:15,200 EarthLink, EarthLink, okej. Stisnem. 1683 01:16:15,701 --> 01:16:16,994 Dam mu lozinku. 1684 01:16:17,035 --> 01:16:18,120 Okej. 1685 01:16:18,161 --> 01:16:19,288 Okej. 1686 01:16:19,329 --> 01:16:22,457 Upravo sam ti poslao fajl. Skini ga i otvori na radnoj površini. 1687 01:16:23,375 --> 01:16:25,502 Nede, jebeno ćemo ga rasturiti! -Ide nam! 1688 01:16:25,544 --> 01:16:27,129 Hakiramo, beba! 1689 01:16:27,171 --> 01:16:28,547 Razguzit ćemo ga. 1690 01:16:28,589 --> 01:16:30,924 Razguzit ćemo ga onako kako on guzi Stephanie. 1691 01:16:31,550 --> 01:16:33,218 Samo dođi sada sa mnom. -Što? 1692 01:16:33,260 --> 01:16:34,970 Zašto me vodiš u ured? Svi su dolje. 1693 01:16:35,012 --> 01:16:36,597 O, sranje! Netko dolazi! -Okej. Bježi! 1694 01:16:37,306 --> 01:16:38,182 O, Bože! 1695 01:16:38,223 --> 01:16:40,934 Beba, što to radimo? Badnjak samo što nije počeo. 1696 01:16:40,976 --> 01:16:42,853 Što je s tobom? -Što je sad ovo? 1697 01:16:42,895 --> 01:16:44,354 Rekla sam ti... -Samo šuti. 1698 01:16:44,396 --> 01:16:47,858 ...da sama hoću prva reći tati za Stanford. 1699 01:16:47,900 --> 01:16:49,818 Znam. Samo... -Zašto si mu ti onda rekao? 1700 01:16:49,860 --> 01:16:52,321 Tako smo se dobro družili da mi je nekako izletjelo. 1701 01:16:52,362 --> 01:16:55,282 Očito nemaš pojma što mu ovo znači. 1702 01:16:55,324 --> 01:16:57,910 Jako se ponosio mnome kad su me primili na Stanford. 1703 01:16:57,951 --> 01:17:02,039 Strahovito se naradio da se to ostvari. 1704 01:17:02,080 --> 01:17:05,542 Moje ispisivanje mu dođe kao golemi šamar. 1705 01:17:06,543 --> 01:17:07,503 Okej, okej. 1706 01:17:07,544 --> 01:17:09,922 Nikad još u životu nisam imao nekog takvog. 1707 01:17:09,963 --> 01:17:11,381 Bože moj! 1708 01:17:12,174 --> 01:17:14,134 Mislio sam to riješiti razgovorom. 1709 01:17:14,176 --> 01:17:16,929 Uviđaš kako nemaš pravo na to, je li? 1710 01:17:16,970 --> 01:17:18,138 Okej. Možda nemam. 1711 01:17:18,180 --> 01:17:19,473 Svakako nemaš. 1712 01:17:19,515 --> 01:17:21,850 Okej, imaš pravo. Strašno se razljutio. 1713 01:17:23,977 --> 01:17:27,898 Ponekad imam dojam da nisi u stanju biti u vezi. 1714 01:17:27,940 --> 01:17:32,152 Vrijeme je da se počneš snalaziti u tim očinskim pitanjima. 1715 01:17:32,194 --> 01:17:33,362 Opa. 1716 01:17:33,403 --> 01:17:34,905 To je istina. 1717 01:17:35,739 --> 01:17:38,116 Kad me prozoveš zbog mojih sranja... 1718 01:17:38,158 --> 01:17:42,120 Bože moj! Osjetim ti se tako blizak zbog toga. 1719 01:17:42,162 --> 01:17:45,332 Tvoja iskrenost tako jako djeluje na mene. 1720 01:17:46,625 --> 01:17:49,127 Sad me tako jebeno napaljuješ. 1721 01:17:49,169 --> 01:17:50,504 Što? -Da. 1722 01:17:50,546 --> 01:17:52,214 To lice je mamac za ukrućenje. 1723 01:17:52,256 --> 01:17:53,298 Zar ne vidiš da se ljutim? 1724 01:17:53,340 --> 01:17:54,216 Napaljuje? 1725 01:17:54,258 --> 01:17:55,676 Da, vidim. Zbog toga i... 1726 01:17:55,717 --> 01:17:59,221 Bože moj. Izluđuješ me! Ne slušaš me. 1727 01:18:00,180 --> 01:18:01,181 Slušam. 1728 01:18:01,765 --> 01:18:03,183 Oprosti. 1729 01:18:03,225 --> 01:18:04,351 Zar ti... 1730 01:18:05,686 --> 01:18:07,187 Trebaš se liječiti. 1731 01:18:10,566 --> 01:18:11,984 Ne djeluje. -Ne? 1732 01:18:12,025 --> 01:18:13,402 A-a. Ne danas, kompa. 1733 01:18:13,443 --> 01:18:14,862 Okej. A možda ovo? 1734 01:18:15,737 --> 01:18:16,572 Djeluje li ovo? 1735 01:18:18,782 --> 01:18:20,075 Malčice. 1736 01:18:20,826 --> 01:18:21,994 Okej, a ovo? 1737 01:18:24,872 --> 01:18:28,333 Okej. To malo jače djeluje. 1738 01:18:28,375 --> 01:18:30,043 Lairde, volim te. 1739 01:18:30,085 --> 01:18:31,545 Ali još sam ljuta na tebe. 1740 01:18:31,587 --> 01:18:32,963 Oprosti. 1741 01:18:42,514 --> 01:18:44,349 Oprosti mi. -Ne, ne! 1742 01:18:44,391 --> 01:18:44,933 Daj da vidim! 1743 01:18:44,975 --> 01:18:45,851 Okej? 1744 01:18:45,893 --> 01:18:46,935 Da! 1745 01:18:46,977 --> 01:18:48,145 Ne! 1746 01:18:48,187 --> 01:18:49,438 DA! 1747 01:18:51,023 --> 01:18:52,024 Ti... 1748 01:18:52,941 --> 01:18:54,526 Nadoknadit ću ti to. -Što je ovo? 1749 01:18:54,568 --> 01:18:57,070 Ti samo lezi, da ti dam uranjeni božićni poklon. 1750 01:18:57,112 --> 01:18:59,323 Koji si ti čudak. 1751 01:18:59,364 --> 01:19:00,449 Znam. 1752 01:19:04,369 --> 01:19:05,537 Stiže Djedica. 1753 01:19:05,579 --> 01:19:06,622 O, zbilja? 1754 01:19:06,663 --> 01:19:08,832 Ho, ho, ho. -Bože moj. 1755 01:19:08,874 --> 01:19:10,083 Sretan Božić. 1756 01:19:11,043 --> 01:19:13,045 Netko je bio zločest ove godine. 1757 01:19:13,086 --> 01:19:14,087 ORALNO? 1758 01:19:16,256 --> 01:19:17,466 Šefe? 1759 01:19:17,508 --> 01:19:19,885 Nede, jesi li tu? Halo? 1760 01:19:19,927 --> 01:19:20,886 Halo? 1761 01:19:20,928 --> 01:19:23,680 Da. Kevine, tu sam, tu sam. Što je novo? 1762 01:19:23,722 --> 01:19:24,765 Upao sam. 1763 01:19:24,806 --> 01:19:26,266 Imaš li pristup internetu? 1764 01:19:26,308 --> 01:19:27,851 Da, imam. Samo malo. 1765 01:19:27,893 --> 01:19:29,269 Samo trenutak. 1766 01:19:29,311 --> 01:19:30,938 Ulogiraj se u EarthLink. 1767 01:19:31,980 --> 01:19:33,106 Okej. Jesam. 1768 01:19:33,148 --> 01:19:36,318 Poslat ću ti ove upravo sada. 1769 01:19:36,360 --> 01:19:38,320 Dobro, dobro, dobro. -Gotov si, Mayhew. 1770 01:19:39,780 --> 01:19:40,906 Koji kurac? 1771 01:19:41,782 --> 01:19:43,450 Što je bilo? -Bože moj. 1772 01:19:43,492 --> 01:19:44,952 Čekaj, što? Što je sad? 1773 01:19:44,993 --> 01:19:47,329 Ne znam. Ima moje lice. 1774 01:19:47,371 --> 01:19:49,456 Kako to ima tvoje lice? -Zaključao me je. 1775 01:19:49,498 --> 01:19:51,041 Ne mogu se služiti kompjuterom. 1776 01:19:51,083 --> 01:19:52,084 Što? -Prekini! 1777 01:19:52,125 --> 01:19:53,585 Što je? -Provalio nas je. 1778 01:19:53,627 --> 01:19:54,670 Što to radiš? 1779 01:19:54,711 --> 01:19:57,422 Moramo odustati. O, Bože. O, ne. 1780 01:19:57,464 --> 01:20:00,801 Gubite se natrag, pička vam materina Mayhew je tu 1781 01:20:00,843 --> 01:20:01,760 U kurac! 1782 01:20:01,802 --> 01:20:03,971 On je mitsko stvorenje, Nede. -Što je? 1783 01:20:04,888 --> 01:20:07,766 Koji kurac? O, Bože. 1784 01:20:07,808 --> 01:20:09,643 Vadi penis! 1785 01:20:10,519 --> 01:20:12,104 Bože moj. 1786 01:20:12,145 --> 01:20:14,022 Zabio mi se do jaja u digitalno dupe. 1787 01:20:16,567 --> 01:20:17,734 Gledaš porniće? 1788 01:20:17,776 --> 01:20:18,986 Gasi to! 1789 01:20:19,027 --> 01:20:20,153 Nede, on to radi! 1790 01:20:20,696 --> 01:20:22,364 Marnie, nije dobro! 1791 01:20:22,406 --> 01:20:24,241 Ne prilazi, jebote! -Gasi to! 1792 01:20:24,283 --> 01:20:25,450 Kevine! 1793 01:20:25,492 --> 01:20:26,410 Kevine! 1794 01:20:30,247 --> 01:20:31,915 Ovladao je kućom! 1795 01:20:31,957 --> 01:20:33,125 Dođi ovamo! 1796 01:20:33,166 --> 01:20:34,960 Kevine, što je? -Moramo odavde! 1797 01:20:35,002 --> 01:20:36,044 Brzo, brzo, brzo! 1798 01:20:36,086 --> 01:20:37,212 Što? -Kevine! 1799 01:20:37,254 --> 01:20:38,589 Kevine! 1800 01:20:49,308 --> 01:20:51,393 Jao meni... 1801 01:20:53,312 --> 01:20:57,316 Tiha noć 1802 01:20:57,357 --> 01:21:01,069 Sveta noć 1803 01:21:01,862 --> 01:21:05,240 Ponoć je 1804 01:21:06,575 --> 01:21:09,077 Spava sve 1805 01:21:11,788 --> 01:21:13,165 Bok. -Hej. 1806 01:21:13,207 --> 01:21:15,792 Znaš što? Nemojmo se svađati. -Okej. 1807 01:21:15,834 --> 01:21:18,337 Žao mi je, stvarno, da si tako saznao za Stanford. 1808 01:21:18,378 --> 01:21:19,254 Hvala ti. 1809 01:21:19,296 --> 01:21:22,883 Nije bilo u redu od Lairda, i on to sad zna. Ali sigurna sam da je to pametno. 1810 01:21:22,925 --> 01:21:27,137 Dušo, prije nego što nastaviš, moram ti nešto reći. Laird ti laže. 1811 01:21:27,721 --> 01:21:28,847 Pokušala sam. 1812 01:21:28,889 --> 01:21:30,432 Ne, ne, ne. Hej! -Nevjerojatno! 1813 01:21:30,474 --> 01:21:32,476 U ozbiljnim je financijskim problemima. 1814 01:21:32,518 --> 01:21:34,436 Na koji način? -Božić je. 1815 01:21:34,478 --> 01:21:35,812 Nede, griješiš. 1816 01:21:35,854 --> 01:21:38,273 Nema dovoljno novca da financira svoje poslovanje, 1817 01:21:38,315 --> 01:21:41,401 a kamoli zakladu. -Zbog čega točno tako misliš? 1818 01:21:41,443 --> 01:21:42,861 Čekaj da vidiš ovo. 1819 01:21:42,903 --> 01:21:44,154 Što je to? -Evo. 1820 01:21:44,196 --> 01:21:46,240 Gledaj ovo, njegove bankovne podatke. 1821 01:21:46,281 --> 01:21:47,783 Sve je u crvenom. 1822 01:21:49,826 --> 01:21:51,036 Je li ovo stvarno? 1823 01:21:51,078 --> 01:21:52,287 Da, točno je. 1824 01:21:52,329 --> 01:21:55,040 Guerrilla Gang nije rasturio već par godina. 1825 01:21:55,082 --> 01:21:56,750 Znači, lagao si mi? 1826 01:21:56,792 --> 01:21:58,126 Napuštam studij 1827 01:21:58,168 --> 01:22:00,546 da osnujem zakladu koju bi ti trebao financirati. 1828 01:22:00,587 --> 01:22:01,797 Da. -Da. 1829 01:22:01,839 --> 01:22:04,049 Beba, temelji su skroz dobri. 1830 01:22:04,091 --> 01:22:05,968 O čemu ti to? 1831 01:22:06,009 --> 01:22:09,471 Nede, došlo je do vrlo velikog nesporazuma. 1832 01:22:09,513 --> 01:22:12,599 Ovo su samo Lairdovi poslovni posjedi. 1833 01:22:12,641 --> 01:22:13,767 S osobne strane, 1834 01:22:13,809 --> 01:22:16,895 sastavio sam skromni, konzervativni privatni portfelj 1835 01:22:16,937 --> 01:22:18,939 koji ima očaravajuće rezultate. 1836 01:22:18,981 --> 01:22:20,691 To slobodno ponovi. -Aha. 1837 01:22:20,732 --> 01:22:22,276 Znači, prema Buffettovom pravilu? 1838 01:22:22,317 --> 01:22:23,569 Uvijek, kompa. 1839 01:22:23,610 --> 01:22:25,487 70/30, dionice naspram obveznica. 1840 01:22:25,529 --> 01:22:26,655 Buffetovo. 1841 01:22:26,697 --> 01:22:27,531 Lijepo. 1842 01:22:27,573 --> 01:22:29,825 Tvoj mali haker, Dingle. -Haker? 1843 01:22:29,867 --> 01:22:31,660 Uvlačio se u pogrešnu rupu. 1844 01:22:31,702 --> 01:22:34,246 Misli na Kevina Dinglea? -Vjerojatno. 1845 01:22:34,288 --> 01:22:35,747 Sigurno je drugi Dingle. 1846 01:22:35,789 --> 01:22:38,333 Jedini dingle za kog znam je pojam za ugruščiće. 1847 01:22:38,375 --> 01:22:40,294 Čuj, koliko novca imaš? 1848 01:22:40,335 --> 01:22:42,504 Komad, ne moraš odgovoriti. -Da, mora. 1849 01:22:42,546 --> 01:22:44,464 Pa dobro! Potpuno razotkrivanje. 1850 01:22:44,506 --> 01:22:45,716 Loše je. 1851 01:22:46,675 --> 01:22:49,636 Spao sam na posljednjih devedeset sedam milijuna. 1852 01:22:50,387 --> 01:22:51,471 Lairde. 1853 01:22:52,973 --> 01:22:54,808 Sto devedeset sedam milijuna. 1854 01:22:56,476 --> 01:22:57,477 Bum. 1855 01:22:57,519 --> 01:22:59,813 Jedva spaja kraj s krajem. 1856 01:22:59,855 --> 01:23:01,106 Samo si trebao pitati. 1857 01:23:01,148 --> 01:23:03,275 Gospodo, treba mi Prostri dvore, alegro, sad. 1858 01:23:03,650 --> 01:23:06,570 Prostri dvore božikovinom 1859 01:23:06,612 --> 01:23:10,032 Nede, blagdani su i mislim da trebamo početi ispočetka. 1860 01:23:11,658 --> 01:23:12,743 Pa je ovo za tebe. 1861 01:23:16,955 --> 01:23:17,915 Što je to? 1862 01:23:17,956 --> 01:23:20,000 Sitnica za u čarapu. Mislim da će ti se svidjeti. 1863 01:23:22,044 --> 01:23:23,712 Mobitel? -Stisni tipku. 1864 01:23:24,796 --> 01:23:25,839 UGOVOR O KUPNJI 1865 01:23:25,881 --> 01:23:28,592 Ovo je od moje banke u Grand Rapidsu. 1866 01:23:28,634 --> 01:23:29,885 Sretan Božić. 1867 01:23:29,927 --> 01:23:32,054 Pojasnite mi, molim. -Pa, Steph. 1868 01:23:32,095 --> 01:23:34,640 Kupio sam tvrtku tvog oca. 1869 01:23:35,516 --> 01:23:36,475 Recimo. 1870 01:23:36,517 --> 01:23:40,395 Nede, otkupio sam sav tvoj dug kao božićni poklon. 1871 01:23:40,437 --> 01:23:41,730 Koji kurac? 1872 01:23:42,189 --> 01:23:44,191 Mater ti tvoju. -Što? 1873 01:23:44,233 --> 01:23:46,318 Kompa, hoću ti pomoći da izbjegneš bankrot. 1874 01:23:46,985 --> 01:23:49,738 Spominjete stečaj? Ne želim ni čuti taj izraz. 1875 01:23:49,780 --> 01:23:52,616 Okej, gospodo, dajte mi Zvončiće, i to svojski! 1876 01:23:52,658 --> 01:23:55,994 Ne mogu vjerovati da nam nisi rekao za to. 1877 01:23:56,036 --> 01:23:58,247 Što? Ne, ne, ma samo... 1878 01:23:58,288 --> 01:24:00,916 Poslovanje u zadnje vrijeme ide malo kvrgavo. 1879 01:24:00,958 --> 01:24:02,626 Upravo radim na novom poslu. 1880 01:24:02,668 --> 01:24:04,711 Znači, nisi pojma imala? -Ne. 1881 01:24:04,753 --> 01:24:05,963 Kako si, kvragu, saznao? 1882 01:24:06,463 --> 01:24:07,548 Putem Justine. 1883 01:24:08,423 --> 01:24:09,758 Da, putem mene. 1884 01:24:09,800 --> 01:24:12,511 Pustila mi je djelić razgovora koji si neki dan vodio 1885 01:24:12,553 --> 01:24:13,554 s izvjesnim Louom. 1886 01:24:14,137 --> 01:24:16,306 Naravno, morao sam pomoći. 1887 01:24:16,348 --> 01:24:18,809 Nede, oprosti ako sam prekoračila mjeru. -Da. 1888 01:24:18,851 --> 01:24:21,186 Ali jako, jako sam se zabrinula za tebe. 1889 01:24:21,228 --> 01:24:22,938 To je točno. Bez izmotavanja. 1890 01:24:22,980 --> 01:24:24,648 I čisto da se ne uzrujavaš, 1891 01:24:24,690 --> 01:24:27,150 i dalje ćeš biti Velika Faca, kompa. 1892 01:24:27,192 --> 01:24:29,111 Namjeravam biti vrlo nenametljiv vlasnik. 1893 01:24:30,195 --> 01:24:32,656 Onda, što kažeš, partneru? 1894 01:24:35,242 --> 01:24:36,994 Nede, što to... -Koji kurac? 1895 01:24:37,035 --> 01:24:39,037 Zašto si to napravio, tata? 1896 01:24:39,079 --> 01:24:39,955 Tata! 1897 01:24:39,997 --> 01:24:41,456 Idi u kurac, papirko! 1898 01:24:43,166 --> 01:24:44,626 O, Scheisse. 1899 01:24:44,668 --> 01:24:45,794 Nede, oprosti, buraz. 1900 01:24:45,836 --> 01:24:47,546 Je li ti dobro? O, čovječe. 1901 01:24:47,588 --> 01:24:49,006 Obuka me obuzme. 1902 01:24:49,047 --> 01:24:51,383 Svi smo jako napeti. 1903 01:24:51,425 --> 01:24:52,259 Smirimo se. -Tata! 1904 01:24:53,510 --> 01:24:55,929 Ili udarajmo ljude posred lica iPadom. 1905 01:24:57,931 --> 01:24:59,641 Odustani. Odustani i bježi! 1906 01:25:03,228 --> 01:25:04,855 To je bilo kul. Iskreno rečeno. 1907 01:25:04,897 --> 01:25:06,773 Nede, volim te. Samo sam htio pomoći. 1908 01:25:11,111 --> 01:25:13,697 Lairde, odustani od borbe! -Nede, pusti mu jaja! 1909 01:25:17,201 --> 01:25:19,036 Lairde! Parkour izbjegavanja! 1910 01:25:19,077 --> 01:25:20,287 Lairde, pobjegni! 1911 01:25:20,329 --> 01:25:22,247 Parkour izbjegavanja! Daj uza zid! 1912 01:25:23,123 --> 01:25:24,124 Uza zid! 1913 01:25:27,669 --> 01:25:29,421 Guse! Jesi li to vidio? 1914 01:25:29,463 --> 01:25:32,299 Tako je! Jer si napokon uključio svoju srž! 1915 01:25:32,341 --> 01:25:33,467 Silazi ovamo! 1916 01:25:33,509 --> 01:25:35,761 Vidiš razliku u osjećaju? Kako je različito? 1917 01:25:36,261 --> 01:25:37,304 Znam! 1918 01:25:38,263 --> 01:25:39,389 Bože moj! -Bože moj! 1919 01:25:40,432 --> 01:25:42,392 Ne udiši. Spasit ću te, brate! -Scotty, ne! 1920 01:25:42,434 --> 01:25:43,393 Ne, dušo! 1921 01:25:44,353 --> 01:25:45,437 Spasit ću te, Lairde! 1922 01:25:50,150 --> 01:25:50,943 Scotty, čuvaj! 1923 01:25:59,618 --> 01:26:01,411 Lairde! Je li ti dobro? 1924 01:26:02,579 --> 01:26:03,705 Da! 1925 01:26:03,747 --> 01:26:05,040 Fantasično! -Dobro ti je. 1926 01:26:05,582 --> 01:26:07,334 Dobro ti je. -Čekaj. Gdje je Scotty? 1927 01:26:07,376 --> 01:26:08,669 Scotty! Bože moj. 1928 01:26:09,044 --> 01:26:11,046 Scotty! -Pod losom je! 1929 01:26:11,088 --> 01:26:12,506 Pod losom je! 1930 01:26:12,548 --> 01:26:13,715 Scotty! 1931 01:26:15,801 --> 01:26:16,927 O, sranje. 1932 01:26:16,969 --> 01:26:19,346 Ta jebena losova jaja su mi u ustima. 1933 01:26:19,388 --> 01:26:21,557 Sranje, mudari te, buraz! 1934 01:26:21,598 --> 01:26:22,891 Rješavam. 1935 01:26:28,438 --> 01:26:30,858 Dođi ovamo. Dođi ovamo. 1936 01:26:30,899 --> 01:26:32,693 Bože moj. U redu je. 1937 01:26:32,734 --> 01:26:33,735 U redu je. 1938 01:26:37,239 --> 01:26:39,658 Dušo, strašno mi je žao što je ovako ispalo. 1939 01:26:39,700 --> 01:26:40,701 I meni je. 1940 01:26:41,368 --> 01:26:42,619 Nazvat ću te kad stignemo. 1941 01:26:42,661 --> 01:26:44,663 Okej. Puno sreće sa Scottyjem. 1942 01:26:45,414 --> 01:26:46,915 Hvala ti. Trebat će mi. -Da. 1943 01:26:49,001 --> 01:26:51,753 Steph, slušaj. Nisam nikad... 1944 01:26:51,795 --> 01:26:54,006 Dosta mi je slušanja. Siguran ti let želim. 1945 01:26:57,426 --> 01:26:59,178 Vidimo se, seko. -Bok, Scotty. 1946 01:27:01,096 --> 01:27:03,515 Ne vjerujem da se moram vratiti toaletnom papiru. 1947 01:27:10,230 --> 01:27:13,025 Hej, Done Millise. Sretan Božić, gospodine. 1948 01:27:13,066 --> 01:27:15,027 Također, Nede. Čuj, mrzim zvati na Božić. 1949 01:27:15,068 --> 01:27:16,904 Ma pusti sad to. 1950 01:27:16,945 --> 01:27:18,822 Sjajno mi je što smo se jučer čuli 1951 01:27:18,864 --> 01:27:21,200 i htio sam te nazvati čim donesemo odluku. 1952 01:27:21,241 --> 01:27:22,034 Okej. 1953 01:27:22,075 --> 01:27:25,871 Razgovarao sam s našom grupom o tvom prijedlogu i ne možemo pristati. 1954 01:27:25,913 --> 01:27:27,331 Žao mi je, kompa. 1955 01:27:27,372 --> 01:27:30,209 Stvarno smo ti zahvalni na tako velikodušnoj ponudi. 1956 01:27:30,250 --> 01:27:32,836 Ali jednostavno više ne tiskamo puno u današnje vrijeme. 1957 01:27:32,878 --> 01:27:34,171 Znaš kako je. -Da. 1958 01:27:34,213 --> 01:27:36,298 To je posve novi svijet. -Da. 1959 01:27:37,257 --> 01:27:38,425 Nego što. 1960 01:27:38,467 --> 01:27:41,845 Baš bih volio da smo poslovali, Faco. -U redu, pa, slušaj... 1961 01:27:41,887 --> 01:27:44,389 Ako se sigurno ne možeš predomisliti, Done. 1962 01:27:44,431 --> 01:27:45,807 Da, nažalost, ne mogu. 1963 01:27:45,849 --> 01:27:47,559 Okej. U redu. 1964 01:27:48,685 --> 01:27:50,896 Sretni ti blagdani. -I tebi, Nede! 1965 01:27:50,938 --> 01:27:52,356 Sve najbolje Barb i klincima. 1966 01:27:55,400 --> 01:27:56,902 Ispričavam se, Nede. 1967 01:27:56,944 --> 01:27:59,905 Oprosti na smetnji, ali avion ti polijeće za sat vremena. 1968 01:28:06,370 --> 01:28:07,788 Nedostajat ćeš mi. 1969 01:28:45,951 --> 01:28:47,995 Sretan povratak kući, Flemingovi! 1970 01:28:48,036 --> 01:28:50,455 Lou, što... -Sigurno se smrzavate. 1971 01:28:50,497 --> 01:28:52,749 Dajte, uđite. Daj da to uzmem. Dođi, Faco. 1972 01:28:52,791 --> 01:28:54,084 Lou, što je ovo? -Barbara, hej. 1973 01:28:54,626 --> 01:28:55,419 Bok. 1974 01:28:55,460 --> 01:28:57,379 Barb, izgledaš sjajno. -Eto ih! Sretan Božić! 1975 01:28:57,421 --> 01:28:59,047 Sretan Božić! 1976 01:29:01,175 --> 01:29:02,384 Opa! 1977 01:29:02,885 --> 01:29:06,430 Lou, poslao sam ti SMS da moram razgovarati s tobom. 1978 01:29:06,471 --> 01:29:07,598 Hoću reći, što je... 1979 01:29:07,639 --> 01:29:09,766 Ma daj. Čujete ovoga? 1980 01:29:09,808 --> 01:29:11,351 Hank Rouse iz First Nationala 1981 01:29:11,393 --> 01:29:15,439 čestitao mi je jutros govornom poštom zbog dogovora s Mayhewom. 1982 01:29:15,480 --> 01:29:16,481 Uspio si, Velika Faco! 1983 01:29:18,025 --> 01:29:19,484 Izveo si božićno čudo. 1984 01:29:21,486 --> 01:29:23,739 Faca, Faca, Faca! -Faca, Faca, Faca! 1985 01:29:23,780 --> 01:29:24,865 Barb! 1986 01:29:25,908 --> 01:29:27,034 Scotty. 1987 01:29:27,075 --> 01:29:29,912 Nede, kao mali izraz naše zahvalnosti, 1988 01:29:29,953 --> 01:29:32,539 svi smo nešto dali i kupili ti nešto 1989 01:29:32,581 --> 01:29:35,209 što smo prilično sigurni da nemaš. 1990 01:29:37,669 --> 01:29:39,463 Niste trebali. 1991 01:29:39,505 --> 01:29:41,006 Otvori ga, otvori ga. Da. 1992 01:29:41,757 --> 01:29:42,758 Da, eto ga. 1993 01:29:44,176 --> 01:29:46,220 To je iPad. 1994 01:29:47,387 --> 01:29:48,847 Stisni tipku Home, tu. 1995 01:29:48,889 --> 01:29:49,932 Da. 1996 01:29:51,308 --> 01:29:53,310 Malo smo se zezali s tim u grafičkom. 1997 01:29:53,352 --> 01:29:55,521 Slike sam uzeo sa Scottyjevog Facebooka. 1998 01:29:57,481 --> 01:30:01,026 Izgleda kao uzoran momak. Kao mlađa verzija tebe, Nede. 1999 01:30:01,777 --> 01:30:02,861 Održi govor! 2000 01:30:02,903 --> 01:30:04,363 Govor! O, da, govor! 2001 01:30:04,404 --> 01:30:05,781 Govor, govor, govor! 2002 01:30:11,328 --> 01:30:12,538 Što je to, k vrapcu? 2003 01:30:16,708 --> 01:30:19,127 Laird, mlažnjak i helikopter? Gdje smo mi to? 2004 01:30:19,169 --> 01:30:20,671 Samo malo, komad. Evo nas. 2005 01:30:32,349 --> 01:30:33,934 Sekundicu. -Mayhew! 2006 01:30:33,976 --> 01:30:36,144 Ljudi, pričekajte. -Dušo, idi u kuću po jaknu. 2007 01:30:36,186 --> 01:30:37,354 To je Mayhew. -To je on? 2008 01:30:37,396 --> 01:30:38,438 Lairde! 2009 01:30:38,480 --> 01:30:39,773 Gdje smo mi to? 2010 01:30:39,815 --> 01:30:44,194 Izgleda čudno. Kao iz Pedeset nijansi sive. 2011 01:30:46,446 --> 01:30:48,991 I evo nas. 2012 01:30:50,868 --> 01:30:52,077 Iznenađenje! 2013 01:30:53,036 --> 01:30:54,121 Bok, dušo. 2014 01:30:55,539 --> 01:30:56,623 Ta-da. 2015 01:30:59,126 --> 01:31:00,878 Doveo si me kući? -Da. 2016 01:31:00,919 --> 01:31:02,671 A da mi nisi rekao? 2017 01:31:02,713 --> 01:31:06,091 Shvaćam da sam oskvrnuo svetost zagonetnog izlaska, 2018 01:31:06,133 --> 01:31:09,178 ali mislio sam da cijela obitelj danas treba biti na okupu. 2019 01:31:09,219 --> 01:31:11,054 Nisi baš imao pravo na to, dragi. 2020 01:31:11,096 --> 01:31:13,056 Steph, znam. 2021 01:31:13,098 --> 01:31:14,641 Ali Božić je. 2022 01:31:14,683 --> 01:31:17,102 I drago nam te je vidjeti. -Ona nije htjela ovo. 2023 01:31:17,144 --> 01:31:18,187 Ne, nisam. 2024 01:31:18,228 --> 01:31:21,398 Htjela sam da provedemo Božić zajedno u Kaliforniji, 2025 01:31:21,440 --> 01:31:23,984 kako sam planirala, priije nego što se sve usralo, 2026 01:31:24,026 --> 01:31:25,777 jer si sve okrenuo na sebe. 2027 01:31:26,778 --> 01:31:27,946 Aha. 2028 01:31:28,614 --> 01:31:29,948 Obojica ste. 2029 01:31:29,990 --> 01:31:31,366 I ja? -Da! 2030 01:31:31,408 --> 01:31:34,494 Vi debili mislite da me možete davati iz ruke u ruku 2031 01:31:34,536 --> 01:31:36,580 kao da sam nekakva imovina? 2032 01:31:36,622 --> 01:31:39,124 Dosta mi je. Ovo mi je najgori Božić u životu. 2033 01:31:39,166 --> 01:31:40,918 Steph. -Steph. Dušo. 2034 01:31:45,881 --> 01:31:47,007 Mislim da se ljuti. 2035 01:31:49,968 --> 01:31:51,929 Da, ljuti se. 2036 01:31:51,970 --> 01:31:52,804 Sranje! 2037 01:31:53,222 --> 01:31:57,184 Samo sam mislio da biste danas trebali biti svi skupa. 2038 01:31:58,477 --> 01:32:00,812 U redu. Pa, pustit ću vas na miru. 2039 01:32:01,730 --> 01:32:03,232 Sretni blagdani, Nede. 2040 01:32:03,273 --> 01:32:04,566 I tebi, Lairde. 2041 01:32:12,157 --> 01:32:13,325 Lairde. 2042 01:32:13,367 --> 01:32:16,870 Šetaš u stilu "polako se udaljavam jer zapravo ne bih otišao". 2043 01:32:19,289 --> 01:32:20,666 Možda. 2044 01:32:21,333 --> 01:32:22,042 Dođi ovamo. 2045 01:32:23,252 --> 01:32:24,503 Dođi ovamo. 2046 01:32:24,545 --> 01:32:26,630 Onda, što je bilo? Nisi je zaprosio? 2047 01:32:26,672 --> 01:32:27,840 Kako bih mogao? 2048 01:32:27,881 --> 01:32:30,884 Nisi mi dao dopuštenje, a zakleli smo se malim prstom da neću bez njega. 2049 01:32:33,178 --> 01:32:34,847 Izuzetan si. 2050 01:32:36,014 --> 01:32:39,351 Nemaš postavku za neiskrenost, zar ne? 2051 01:32:40,102 --> 01:32:41,520 Valjda ne, kompa. 2052 01:32:44,439 --> 01:32:47,693 Lairde, nikad ti nije trebalo moje dopuštenje da zaprosiš Stephanie. 2053 01:32:49,361 --> 01:32:51,530 Ali ako ti to išta i dalje znači... 2054 01:32:52,948 --> 01:32:54,032 Imaš moj blagoslov. 2055 01:32:56,910 --> 01:32:57,870 Zaozbiljno? 2056 01:32:58,370 --> 01:32:59,371 Bez izmotavanja. 2057 01:33:01,039 --> 01:33:02,040 Opa. 2058 01:33:03,750 --> 01:33:06,336 Ali, Lairde, Stephanie ima pravo. 2059 01:33:06,378 --> 01:33:08,839 Odluka je njena. Oduvijek je njena. 2060 01:33:08,881 --> 01:33:09,756 Nije naša. 2061 01:33:11,133 --> 01:33:13,719 Trebalo mi je neko vrijeme da to shvatim. 2062 01:33:15,095 --> 01:33:16,221 To je tako točno. 2063 01:33:17,139 --> 01:33:18,724 Kompa, koji smo bili kreteni. 2064 01:33:18,765 --> 01:33:20,100 Da. 2065 01:33:20,142 --> 01:33:21,393 Ugrizao sam te za kitu. 2066 01:33:22,477 --> 01:33:23,562 Za batinu i jaja. 2067 01:33:25,898 --> 01:33:27,149 Oprosti. 2068 01:33:27,774 --> 01:33:29,526 Oprosti i ti meni, kompa. 2069 01:33:29,568 --> 01:33:32,738 Čuj, Lairde, ako hoćeš zaprositi Stephanie 2070 01:33:32,779 --> 01:33:34,907 kad bude pravo vrijeme, samo izvoli. 2071 01:33:36,408 --> 01:33:38,619 Okej. Smijem li sada? 2072 01:33:38,660 --> 01:33:41,038 Jer, čisto za slučaj da uspije, 2073 01:33:41,079 --> 01:33:44,249 rekao sam Gusu da stavi pun kurac bijelih golubova u helikopter, 2074 01:33:44,291 --> 01:33:45,876 a imam i još par iznenađenja. 2075 01:33:45,918 --> 01:33:48,462 Lairde, odluka je potpuno tvoja. 2076 01:33:48,504 --> 01:33:50,464 Samo, smijem li ti dati savjet? 2077 01:33:51,006 --> 01:33:52,257 Kompa, molim te. 2078 01:33:52,299 --> 01:33:54,092 Jebeno me pere trema. -U redu, čuj. 2079 01:33:54,134 --> 01:33:57,763 Stephanie nije briga za sve te dodatke i ukrase. 2080 01:33:57,804 --> 01:33:59,556 Poznaješ je. 2081 01:33:59,598 --> 01:34:01,099 Stalo joj je do tebe. 2082 01:34:01,141 --> 01:34:02,601 Ona te voli. 2083 01:34:03,977 --> 01:34:05,938 Zato klekni na jedno koljeno 2084 01:34:06,772 --> 01:34:09,233 i obrati joj se od srca. 2085 01:34:10,108 --> 01:34:11,735 To ti najbolje ide. 2086 01:34:13,612 --> 01:34:15,322 Zar nije tako, Justine? 2087 01:34:16,448 --> 01:34:17,908 Skroz se slažem. 2088 01:34:18,659 --> 01:34:19,451 Pas mater. 2089 01:34:19,993 --> 01:34:22,746 Prvi put sam u Michiganu. Tu je hladno do jaja. 2090 01:34:24,081 --> 01:34:24,915 Da. 2091 01:34:24,957 --> 01:34:27,292 Kompa, to je jebeno super! 2092 01:34:28,001 --> 01:34:31,088 Izvest ću to u stilu Neda Fleminga. Stara škola! 2093 01:34:31,129 --> 01:34:32,256 Jebenica, da. 2094 01:34:34,591 --> 01:34:36,260 Okej. Pa, čuj. 2095 01:34:36,301 --> 01:34:38,262 Idem je pokušati nagovoriti da izađe. 2096 01:34:38,303 --> 01:34:39,429 Okej. 2097 01:34:39,471 --> 01:34:41,139 Sretno. -Hvala. 2098 01:34:44,643 --> 01:34:46,645 Hej, obećaj mi jednu stvar. 2099 01:34:47,771 --> 01:34:49,481 Da ćeš biti dobar prema njoj. 2100 01:34:50,983 --> 01:34:53,986 Kompa, bit ću prema njoj kao da je jebena kraljica. 2101 01:34:55,821 --> 01:34:57,114 Pristajem na to. 2102 01:34:57,155 --> 01:34:58,156 Okej. 2103 01:35:00,158 --> 01:35:02,327 Gustave, promjena plana. 2104 01:35:02,369 --> 01:35:05,163 Prošnja ide. Sva ostala sranja ne idu. 2105 01:35:05,205 --> 01:35:07,791 Imam samo jednu crticu. Kažeš da ide, da? 2106 01:35:07,833 --> 01:35:09,501 Ne, ne, ne. Ne ide. Ne ide. 2107 01:35:09,543 --> 01:35:11,753 Prošnja ide, sranja ne idu. 2108 01:35:11,795 --> 01:35:13,797 Lairde, kažeš li da ne ide, 2109 01:35:13,839 --> 01:35:16,133 ili kažeš: "Ne. Ide"? 2110 01:35:16,175 --> 01:35:17,301 Dovraga, Guse. 2111 01:35:17,342 --> 01:35:19,136 Nabijaš mi jebenu tremu. Ušuti. 2112 01:35:19,178 --> 01:35:20,846 O, ispričavam se. Sretno. 2113 01:35:20,888 --> 01:35:23,223 I usput, molim te, Lairde, diši. 2114 01:35:26,518 --> 01:35:27,311 Okej. 2115 01:35:27,352 --> 01:35:29,479 I nema psovanja, okej? 2116 01:35:29,521 --> 01:35:31,190 Jebote, imaš pravo. Dobar savjet. 2117 01:35:34,318 --> 01:35:35,235 Bok. 2118 01:35:36,987 --> 01:35:38,363 Oprosti mi. 2119 01:35:39,031 --> 01:35:42,618 Znam da sam te razočarao u Kaliforniji 2120 01:35:42,659 --> 01:35:44,703 i to me ubija. 2121 01:35:44,745 --> 01:35:46,371 I stvarno mi je žao. 2122 01:35:49,833 --> 01:35:50,834 I meni je žao. 2123 01:35:52,920 --> 01:35:55,631 Ubacila sam te u duboku vodu. Nisam te smjela pozvati. 2124 01:35:55,672 --> 01:35:58,425 Iskreno. Ne. -Ne, nisi ništa pogriješila. 2125 01:35:58,467 --> 01:36:00,844 Što mi je bilo na pameti? -Ja sam bio kriv. 2126 01:36:01,845 --> 01:36:04,306 Ma samo, kad smo došli kod Lairda 2127 01:36:05,807 --> 01:36:08,602 imao sam osjećaj da te više ne poznajem i... 2128 01:36:09,520 --> 01:36:11,271 Prestrašio sam se. I samo... 2129 01:36:13,106 --> 01:36:14,691 Samo sam poludio. 2130 01:36:17,444 --> 01:36:18,695 Ovo sam ja. 2131 01:36:21,240 --> 01:36:22,616 Dobro mi ide. 2132 01:36:24,284 --> 01:36:25,619 O, tata. 2133 01:36:31,834 --> 01:36:32,960 Bože moj. 2134 01:36:33,001 --> 01:36:34,503 Okej, čuj. Zaboravio sam... 2135 01:36:34,545 --> 01:36:36,755 O, Bože. On je još vani. -Znam. 2136 01:36:36,797 --> 01:36:38,048 U majici i šalu. 2137 01:36:38,090 --> 01:36:40,467 A znao je da idemo u Michigan. -Da. 2138 01:36:40,509 --> 01:36:43,095 Zašto samo ne uđe? -Mora razgovarati s tobom. 2139 01:36:43,136 --> 01:36:45,764 On bi nekako htio sve popraviti s tobom. 2140 01:36:45,806 --> 01:36:47,349 Ma je li? -Da. 2141 01:36:47,391 --> 01:36:50,477 Mislim da bi bilo kul da mu daš priliku. 2142 01:36:52,437 --> 01:36:54,857 Hoćeš da dam Lairdu priliku? 2143 01:36:54,898 --> 01:36:58,819 Mislim da ako bi ti odgovaralo da mu daš priliku... 2144 01:36:58,861 --> 01:37:01,488 Mislim da bi to bilo kul. 2145 01:37:02,823 --> 01:37:04,992 To je sve. Pa? 2146 01:37:05,033 --> 01:37:06,785 Bok. -Hej. 2147 01:37:06,827 --> 01:37:08,912 Kako je? O, Bože, vani je baš hladno. 2148 01:37:08,954 --> 01:37:11,206 Znam da si ljuta, ali samo me saslušaj. 2149 01:37:11,248 --> 01:37:12,833 Možemo li o tome unutra? -Ne. 2150 01:37:12,875 --> 01:37:13,917 O... -Gle. 2151 01:37:13,959 --> 01:37:16,712 O, Bože moj. Tako je romantično. 2152 01:37:16,753 --> 01:37:19,506 Rekao sam mu da ne komplicira. -Naša curica. 2153 01:37:19,548 --> 01:37:21,633 Kleknut će na jedno koljeno i neće komplicirati. 2154 01:37:21,675 --> 01:37:23,051 Odakle znaš sve to? 2155 01:37:23,093 --> 01:37:24,845 Dao sam mu, znaš, pokoji naputak. 2156 01:37:26,847 --> 01:37:28,682 Ovo mi je najsretnija godina života. 2157 01:37:30,601 --> 01:37:33,770 I letite! Idemo, idemo, idemo! Idemo! 2158 01:37:35,606 --> 01:37:36,607 O, ne. 2159 01:37:36,648 --> 01:37:37,441 Što? 2160 01:37:43,238 --> 01:37:44,239 Bože moj. 2161 01:37:44,281 --> 01:37:46,491 Guse. Dovraga. Rekao sam da ne ide! Ne ide! 2162 01:37:46,533 --> 01:37:48,744 Ajoj... -O, pobogu. Opa. 2163 01:37:48,785 --> 01:37:49,870 Zašto je to izveo? 2164 01:37:49,912 --> 01:37:51,914 Apsolutna jebena seračina. 2165 01:37:52,915 --> 01:37:54,666 Komad, strašno mi je žao. 2166 01:37:57,878 --> 01:37:59,379 Stephanie Fleming, 2167 01:37:59,880 --> 01:38:01,381 bi li se... -Prosiš me? 2168 01:38:01,423 --> 01:38:03,217 Da. Da. 2169 01:38:05,135 --> 01:38:06,512 Je li moj tata znao za ovo? 2170 01:38:07,054 --> 01:38:10,432 Pa, da, zamolio sam ga za blagoslov onog prvog jutra u Kaliforniji. 2171 01:38:10,474 --> 01:38:11,475 Bože moj. 2172 01:38:12,893 --> 01:38:14,102 Bože moj! 2173 01:38:14,144 --> 01:38:16,772 Nije ni čudo da se tako luđački ponašao. Dragi. 2174 01:38:16,813 --> 01:38:18,899 Da, zato je bio malo izvan sebe. 2175 01:38:18,941 --> 01:38:21,109 Da, mogli smo baš lijepo provesti praznike. 2176 01:38:21,151 --> 01:38:24,029 Znam, znam, znam. Ali sad je sve dobro, okej? 2177 01:38:24,071 --> 01:38:26,198 Ovo mi je puno. 2178 01:38:27,491 --> 01:38:29,201 Bože moj. -Stephanie Fleming... 2179 01:38:29,243 --> 01:38:30,244 To je prsten. 2180 01:38:31,787 --> 01:38:33,580 Guse, ne! 2181 01:38:38,210 --> 01:38:40,212 I idemo! Idemo, dečki! Idemo, idemo! 2182 01:38:41,088 --> 01:38:42,381 Stephanie! 2183 01:38:43,841 --> 01:38:44,758 Bože moj. 2184 01:38:56,728 --> 01:39:00,065 Lairde, što Kiss tu radi? 2185 01:39:00,899 --> 01:39:02,025 Pa... 2186 01:39:04,403 --> 01:39:05,362 Je li to... -Opa! 2187 01:39:05,404 --> 01:39:06,738 Našao je dvojnike! 2188 01:39:06,780 --> 01:39:10,200 To nisu dvojnici, Nede. To su Gene i Paul. 2189 01:39:10,242 --> 01:39:13,328 To su Gene i Paul! Gene i Paul! Gene i Paul! 2190 01:39:13,370 --> 01:39:15,581 Bože moj! Bože moj! 2191 01:39:15,622 --> 01:39:16,999 Kiss nam je pred kućom! 2192 01:39:25,299 --> 01:39:28,093 U početku sam imao razrađen plan prošnje, 2193 01:39:28,135 --> 01:39:31,221 ali tvoj tata mi je dao zakon savjet da to ne radim. 2194 01:39:31,263 --> 01:39:34,766 Ali tu su, a znam koliko voliš njihovu glazbu, pa... 2195 01:39:34,808 --> 01:39:36,101 Što? Bok. 2196 01:39:49,448 --> 01:39:51,450 On je još prosi? Što se... 2197 01:39:51,491 --> 01:39:53,076 Sad su prestali svirati. 2198 01:39:53,118 --> 01:39:55,162 Zove se Ned. -Bože moj, zar oni... 2199 01:39:55,204 --> 01:39:56,371 Što? 2200 01:39:56,413 --> 01:39:57,789 Zar ulaze u... -Bože moj. 2201 01:39:57,831 --> 01:39:59,374 Idu prilazom. -Nailaze! 2202 01:39:59,416 --> 01:40:01,043 Ulaze nam u kuću! -Bože moj! 2203 01:40:01,084 --> 01:40:03,170 Svi se ponašajte prirodno! Samo prirodno! 2204 01:40:03,212 --> 01:40:04,755 Moram preurediti kuću! 2205 01:40:15,891 --> 01:40:17,059 Hej. 2206 01:40:17,100 --> 01:40:18,268 Bok. 2207 01:40:18,310 --> 01:40:19,353 Bok. 2208 01:40:21,438 --> 01:40:22,606 Bok. 2209 01:40:23,774 --> 01:40:25,400 Ja sam Ned. -Hej, Nede. 2210 01:40:25,442 --> 01:40:26,777 Bok! -Bok! 2211 01:40:26,818 --> 01:40:28,529 Ovo je moja supruga Barb. 2212 01:40:28,570 --> 01:40:30,030 Naši prijatelji, Lou i Patty. 2213 01:40:30,072 --> 01:40:31,323 Ja sam Lou. 2214 01:40:31,365 --> 01:40:32,908 Jako je uzbudljivo što ste tu. 2215 01:40:32,950 --> 01:40:36,370 Moram vam reći. Golemi smo obožavatelji. 2216 01:40:36,411 --> 01:40:40,207 Članovi smo Vojske Kissa sad već, ono, trideset godina. 2217 01:40:40,249 --> 01:40:43,001 Da. Prvi nam je izlazak bio na turneji Crazy Nights. 2218 01:40:43,043 --> 01:40:45,629 Da! I, joj, kako je bilo ludo. 2219 01:40:45,671 --> 01:40:46,630 Ludo. 2220 01:40:47,381 --> 01:40:48,382 Je li ti dala? 2221 01:40:53,846 --> 01:40:55,472 Rukom sam ga. 2222 01:40:57,099 --> 01:40:58,100 Scotty. 2223 01:40:58,475 --> 01:41:01,770 Zakon se dobro provodim, ali imate li tu švedski stol? 2224 01:41:01,812 --> 01:41:03,522 Bože moj. Gdje mi je glava? 2225 01:41:03,564 --> 01:41:05,107 Jeste li gladni? -Skapavamo. 2226 01:41:05,148 --> 01:41:08,110 Bože, naravno! Kako smo nepristojni! Užasni smo domaćini. 2227 01:41:08,151 --> 01:41:10,571 Dajte te gitare, dečki. Evo, da uzmem tu sjekiru. 2228 01:41:11,864 --> 01:41:14,032 Vidiš mi tijelo? -Opa! Kiss nam je u kući! 2229 01:41:14,074 --> 01:41:17,244 Da. Nekako sam malo nabrijana. 2230 01:41:18,370 --> 01:41:19,705 Skoro sam zaboravila na njih. 2231 01:41:19,746 --> 01:41:21,707 Pa... -Sretni par. 2232 01:41:21,748 --> 01:41:23,166 Čestitam. 2233 01:41:23,750 --> 01:41:25,002 Odbila je. 2234 01:41:25,919 --> 01:41:27,045 Pardon, što? 2235 01:41:27,087 --> 01:41:28,380 Odbila je. 2236 01:41:30,549 --> 01:41:31,258 Pa... 2237 01:41:32,926 --> 01:41:34,094 Dragi. 2238 01:41:34,720 --> 01:41:36,513 Jako mi laska 2239 01:41:36,555 --> 01:41:38,557 što se hoćeš vjenčati sa mnom, ali... 2240 01:41:39,016 --> 01:41:40,017 Nisam spremna. 2241 01:41:43,604 --> 01:41:45,063 I završit ću studij. 2242 01:41:45,105 --> 01:41:46,523 Zbog sebe. 2243 01:41:46,565 --> 01:41:48,150 Jer to je ono što hoću. 2244 01:41:48,192 --> 01:41:49,818 Shvaćate? 2245 01:41:49,860 --> 01:41:51,653 To je jako pametno. 2246 01:41:51,695 --> 01:41:54,489 Ma samo, imao sam cijeli veliki plan 2247 01:41:55,616 --> 01:41:56,867 koji se izjalovio. 2248 01:41:57,701 --> 01:41:59,828 Da. Pa, takav je život, prijatelju. 2249 01:42:01,788 --> 01:42:04,458 To si tako dobro sročio, Nede. 2250 01:42:05,209 --> 01:42:07,044 To je jako, jako pametno. 2251 01:42:07,085 --> 01:42:08,879 Kompa, jesi li to sâm smislio? 2252 01:42:08,921 --> 01:42:10,672 Riječi "takav je život"? 2253 01:42:10,714 --> 01:42:13,383 Nede, tako si pun praktične mudrosti 2254 01:42:14,218 --> 01:42:16,637 da sam se stvarno radovao što ćeš mi biti svekar. 2255 01:42:18,931 --> 01:42:20,974 Ne prekidam s tobom. 2256 01:42:21,016 --> 01:42:22,142 Ne prekidaš? 2257 01:42:22,184 --> 01:42:23,268 Ne, dragi. 2258 01:42:23,310 --> 01:42:26,563 Ne, ne, ne. Još sam tvoja djevojka. Još smo skupa. 2259 01:42:29,024 --> 01:42:30,359 O, hvala Bogu! 2260 01:42:30,400 --> 01:42:31,485 Dođi ovamo. 2261 01:42:37,241 --> 01:42:42,371 UDAJ SE ZA MENE, STEPH!!! 2262 01:42:42,412 --> 01:42:43,747 Sretan Božić. 2263 01:42:43,789 --> 01:42:44,831 Nede. -Hej. 2264 01:42:44,873 --> 01:42:46,583 Kompa, zaposlenici su ti prekul. 2265 01:42:46,625 --> 01:42:48,001 Da, da, jesu. 2266 01:42:48,043 --> 01:42:50,337 Možda nije u redu što sam se tako umiješao, 2267 01:42:50,379 --> 01:42:52,172 ali zašto mi ne bi dao da ti spasim kompaniju? 2268 01:42:53,549 --> 01:42:55,384 Ne, Lairde, ne mogu. 2269 01:42:55,425 --> 01:42:57,553 Taj stari model više ne funkcionira. 2270 01:42:57,594 --> 01:42:59,638 Valjda... Ne znam. 2271 01:42:59,680 --> 01:43:01,473 Valjda samo nisam htio vjerovati u to. 2272 01:43:02,349 --> 01:43:04,101 Ali kad to već spominješ, 2273 01:43:04,142 --> 01:43:06,395 imam jednu poslovnu ideju koju bih ti iznio. 2274 01:43:06,436 --> 01:43:08,146 Kompa, daj kratki prijedlog! 2275 01:43:08,188 --> 01:43:09,356 Okej. 2276 01:43:10,732 --> 01:43:12,150 Ne, samo malo. 2277 01:43:12,192 --> 01:43:14,653 To uopće nije bila moja ideja. Samo sekundu. 2278 01:43:14,695 --> 01:43:16,572 Scotty, dođi ovamo. -Hej, kako je? 2279 01:43:16,613 --> 01:43:17,573 Dođi ovamo. -Da? 2280 01:43:17,614 --> 01:43:20,701 Opiši Lairdu poslovnu ideju koju si spomenuo u avionu. 2281 01:43:20,742 --> 01:43:21,869 Izvoli. -Čekaj, zbilja? 2282 01:43:21,910 --> 01:43:22,786 Da. 2283 01:43:22,828 --> 01:43:24,621 Rekao sam da ćeš dobiti mjesto za stolom. 2284 01:43:24,663 --> 01:43:26,331 Jesi. Rekao mi je to, tata. 2285 01:43:26,373 --> 01:43:28,876 "Dobit ćeš to mjesto." Ne vjerujem da napokon jesam. 2286 01:43:28,917 --> 01:43:30,252 Zmajevi i sisice, beba. 2287 01:43:30,294 --> 01:43:31,670 Zmajevi i sisice! 2288 01:43:32,421 --> 01:43:33,881 Rigaj tu vatru. 2289 01:43:33,922 --> 01:43:34,923 Ubaci se. 2290 01:43:36,008 --> 01:43:37,843 Ubaci se u te sisice! 2291 01:43:37,885 --> 01:43:38,927 Dobit ću te zmajeve. 2292 01:43:39,970 --> 01:43:40,971 Tata... 2293 01:43:41,680 --> 01:43:43,098 Scotty! Scotty! 2294 01:43:43,140 --> 01:43:45,851 Prestani sisariti svog tatu i iznesi mi kratki prijedlog. 2295 01:43:45,893 --> 01:43:46,727 Oprostite. 2296 01:43:47,686 --> 01:43:50,606 Lairde, tvoji toaleti mi ne izlaze iz glave, kompa. 2297 01:43:50,647 --> 01:43:52,482 Moji toaleti? -Da. 2298 01:43:52,524 --> 01:43:54,318 Osjećaj svježine, mirisni talk. 2299 01:43:54,359 --> 01:43:56,653 Rekoh, ako se naprave kontrole na engleskom 2300 01:43:56,695 --> 01:43:58,488 i možda malo smanji cijena, 2301 01:43:58,530 --> 01:44:00,657 imali bismo još netaknuto tržište u Americi. 2302 01:44:00,699 --> 01:44:02,492 O, sranje. -Zar ne? 2303 01:44:02,534 --> 01:44:05,370 I, čuj, možemo pitati japanskog proizvođača za cijenu... 2304 01:44:05,412 --> 01:44:07,789 Ne, Scotty. Oprosti na izrazu, ali zajebi to. 2305 01:44:08,874 --> 01:44:12,669 Slušajte. Imamo tvornicu točno tu, u Grand Rapidsu, 2306 01:44:12,711 --> 01:44:15,005 s 37 zaposlenika kakve samo poželjeti možete. 2307 01:44:15,047 --> 01:44:16,965 Izrađujmo svoje. 2308 01:44:18,008 --> 01:44:19,968 Kvragu to, zahvalni Nede! -To! 2309 01:44:20,761 --> 01:44:21,470 Bum! 2310 01:44:23,597 --> 01:44:24,681 Okej, oprosti. Da. 2311 01:44:29,269 --> 01:44:35,234 Za prvi Božić anđeli pjevaše 2312 01:44:35,275 --> 01:44:40,739 Sirotim pastirima U poljima tim 2313 01:44:40,781 --> 01:44:46,453 U poljima tim uz ovaca stado 2314 01:44:46,495 --> 01:44:52,125 Zimske noći studene što duboka bješe 2315 01:44:52,167 --> 01:44:53,877 Božić, Božić 2316 01:44:53,919 --> 01:44:56,755 Blagdani su na kraju ipak ispali dosta kul, a? 2317 01:44:57,631 --> 01:44:58,715 Jesu, sine. 2318 01:45:00,676 --> 01:45:01,677 Kompa. 2319 01:45:02,344 --> 01:45:03,303 Što? 2320 01:45:03,345 --> 01:45:05,180 Rekao sam ti da ćeš me do Božića zvati sinom. 2321 01:45:07,140 --> 01:45:09,017 To se samo tako kaže. 2322 01:45:09,059 --> 01:45:10,143 Naravno, tata. 2323 01:45:30,747 --> 01:45:33,584 Živjeli, narode! Ja sam, Gustav. 2324 01:45:33,625 --> 01:45:36,003 Baš mi je super što vas vidim! 2325 01:45:36,044 --> 01:45:38,755 Hej, što kažete na moju novu bradu? 2326 01:45:38,797 --> 01:45:40,757 Sad sam u Michiganu, pa, znate, 2327 01:45:40,799 --> 01:45:43,510 furam se na Paula Bunyana, onako sa Srednjeg zapada. 2328 01:45:43,552 --> 01:45:44,720 Htio sam si je popuniti. 2329 01:45:44,761 --> 01:45:45,804 Fleming Company 2330 01:45:45,846 --> 01:45:48,182 Dakle, Scotty, Laird i Ned pretvorili su tiskaru 2331 01:45:48,223 --> 01:45:48,974 Toaleti 2332 01:45:49,016 --> 01:45:50,142 u tvornicu toaleta, 2333 01:45:50,184 --> 01:45:51,810 i sjajno joj ide! 2334 01:45:51,852 --> 01:45:54,188 Toalet štedi vodu und ekološki je. 2335 01:45:54,229 --> 01:45:55,731 Najsuvremeniji je. 2336 01:45:55,772 --> 01:45:58,150 Kažem vam, izumili su Teslu među toaletima! 2337 01:45:58,192 --> 01:45:59,318 "Tesla među toaletima." 2338 01:45:59,359 --> 01:46:00,736 Čudesan je. 2339 01:46:00,777 --> 01:46:04,656 Barbara pazi da svaki toalet ima najsuvremenije čišćenje vagine. 2340 01:46:04,698 --> 01:46:09,119 Točno znate na što pritom mislim. 2341 01:46:09,161 --> 01:46:12,289 U svaki model je ugrađena Justine. Toliko o pametnom toaletu. 2342 01:46:12,331 --> 01:46:15,667 Ona zna treba li vam mali pljusak, ili su vam baš potrebne fontane Bellagija. 2343 01:46:17,920 --> 01:46:20,923 A Scotty je napokon dobio svoje mjesto za stolom. 2344 01:46:20,964 --> 01:46:22,049 Divota jedna. 2345 01:46:22,090 --> 01:46:25,552 Mislim, malo je pretjerao sa zmajevima i sisicama i sisarenjem. 2346 01:46:26,970 --> 01:46:27,971 Oy vey. 2347 01:46:28,972 --> 01:46:30,224 Gospođica Stephanie. 2348 01:46:30,265 --> 01:46:32,768 Dobila je ideju povezati Fleming-Mayhew Company 2349 01:46:32,809 --> 01:46:34,728 s novom zakladom. 2350 01:46:34,770 --> 01:46:38,649 I sad sponzoriraju kanalizacijske projekte diljem Trećeg svijeta. 2351 01:46:38,690 --> 01:46:39,733 Rekao sam vam. 2352 01:46:39,775 --> 01:46:42,277 Pametna, pametna, pametna cura. 2353 01:46:42,319 --> 01:46:45,405 I tako našoj ekipi sada stvarno dobro ide. 2354 01:46:45,447 --> 01:46:47,991 Kompanija je fenomenalno uspješna. 2355 01:46:48,033 --> 01:46:51,995 A moj dragi Laird je napokon postao ono što je oduvijek htio. 2356 01:46:52,037 --> 01:46:54,122 Član obitelji. 2357 01:46:54,164 --> 01:46:56,708 SRETNI BLAGDANI! 2358 01:46:56,750 --> 01:46:59,837 U redu, zasad ćao, prijatelji. Do idućeg susreta. 2359 01:46:59,878 --> 01:47:01,880 Lairde, napad nije na prepad ako te... 2360 01:47:01,922 --> 01:47:03,674 Idi u kurac, Guse! -Scheisse! 2361 01:51:02,955 --> 01:51:04,122 PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER 2362 01:51:04,164 --> 01:51:05,165 DISTRIBUCIJA BLITZ d. o. o.