1
00:01:20,914 --> 00:01:21,915
Ils sont en retard.
2
00:02:40,535 --> 00:02:42,746
On arrive par-derrière !
Occupez-les !
3
00:02:42,788 --> 00:02:43,830
Accroche-toi !
4
00:02:55,384 --> 00:02:56,468
Lance un appel !
5
00:02:57,511 --> 00:02:59,930
Transport 019,
attaque sur la voie ferrée !
6
00:03:00,222 --> 00:03:02,724
Au km 37 ! Envoyez des renforts !
7
00:03:03,100 --> 00:03:04,685
Bien reçu. On arrive.
8
00:03:19,366 --> 00:03:21,326
C'est de la folie, Thomas !
9
00:03:31,003 --> 00:03:32,004
Tiens bon !
10
00:03:43,223 --> 00:03:44,516
Rapproche-toi !
11
00:03:58,614 --> 00:03:59,615
Viens !
12
00:04:17,049 --> 00:04:18,050
Saute !
13
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
Merde...
14
00:04:34,024 --> 00:04:35,025
Allons-y !
15
00:04:37,486 --> 00:04:38,570
Un Berg !
16
00:04:44,493 --> 00:04:47,621
019, vous avez des nouveaux passagers
à l'arrière.
17
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
On s'occupe du 4X4.
18
00:04:52,751 --> 00:04:53,877
Brenda !
19
00:04:53,919 --> 00:04:55,212
Vous avez de la visite !
20
00:04:56,088 --> 00:04:57,172
Feu.
21
00:05:10,561 --> 00:05:11,562
Thomas,
22
00:05:12,062 --> 00:05:13,814
on t'abandonne. Ne meurs pas !
23
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Bonne chance !
24
00:05:17,693 --> 00:05:19,069
Allez, on y va !
25
00:05:50,058 --> 00:05:51,143
Le sac !
26
00:06:03,906 --> 00:06:04,907
Tirez !
27
00:06:12,414 --> 00:06:13,540
Prêt !
28
00:06:13,582 --> 00:06:14,750
Fais gaffe à toi !
29
00:06:17,336 --> 00:06:18,337
Planque-toi !
30
00:06:35,145 --> 00:06:37,064
On a perdu des wagons,
stoppez le train !
31
00:06:54,623 --> 00:06:55,707
Newt !
32
00:06:56,708 --> 00:06:58,418
C'est bon ! Venez !
33
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Minho !
34
00:07:09,012 --> 00:07:10,639
Minho, tu m'entends ?
35
00:07:18,188 --> 00:07:19,481
C'est celui-là !
36
00:07:27,406 --> 00:07:28,865
Va falloir jouer serré.
37
00:07:44,131 --> 00:07:45,674
Ce con a la bougeotte !
38
00:07:49,261 --> 00:07:50,470
On les tient !
39
00:08:05,360 --> 00:08:07,946
Sortez du véhicule, les mains en l'air.
40
00:08:12,367 --> 00:08:13,619
Allons-y, les gars.
41
00:08:23,128 --> 00:08:24,963
Stop ! On bouge plus !
42
00:08:28,634 --> 00:08:30,469
Je t'ai dit de pas bouger, connard !
43
00:08:31,720 --> 00:08:33,138
À tes ordres, hermano.
44
00:08:38,936 --> 00:08:39,937
Maîtrisez-le !
45
00:08:41,855 --> 00:08:43,523
Ça, c'est pas une bonne idée.
46
00:08:44,816 --> 00:08:45,817
Salut, Fry.
47
00:08:46,109 --> 00:08:47,611
Cool de se revoir.
On recule.
48
00:09:05,045 --> 00:09:06,255
Newt, ça avance ?
49
00:09:07,005 --> 00:09:08,173
Me stresse pas.
50
00:09:21,061 --> 00:09:22,312
Newt, grimpe !
51
00:09:22,354 --> 00:09:23,397
J'y suis presque !
52
00:09:32,948 --> 00:09:33,949
Newt, vas-y !
53
00:09:40,122 --> 00:09:41,915
- Ils sont où ?
- Je sais pas !
54
00:09:44,167 --> 00:09:46,003
Monte ! Ils sont trop nombreux !
55
00:09:59,182 --> 00:10:00,601
Coucou, on est là !
56
00:10:07,399 --> 00:10:08,734
Droit devant !
57
00:10:12,404 --> 00:10:13,947
- Vas-y !
- Plus bas !
58
00:10:30,088 --> 00:10:31,215
On peut y aller !
59
00:10:31,548 --> 00:10:32,716
On s'élève !
60
00:10:34,843 --> 00:10:35,969
Vince !
61
00:10:36,011 --> 00:10:37,012
Monte !
62
00:10:41,350 --> 00:10:42,351
Maintenant !
63
00:11:04,248 --> 00:11:05,958
On rentre au bercail, ma poule !
64
00:11:22,766 --> 00:11:25,978
LE REMÈDE MORTEL
65
00:11:42,703 --> 00:11:43,745
Aris !
66
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
- Ça va ?
- Oui.
67
00:11:52,421 --> 00:11:53,672
Vous êtes là !
68
00:11:54,923 --> 00:11:57,384
Vous n'avez rien à craindre. Courage.
69
00:11:57,426 --> 00:11:58,760
La pince coupante.
70
00:12:12,733 --> 00:12:13,775
Il n'est pas là.
71
00:12:33,337 --> 00:12:34,671
Tout le monde par ici !
72
00:12:37,132 --> 00:12:38,300
Écoutez.
73
00:12:40,844 --> 00:12:42,804
Je sais que vous avez vécu l'enfer.
74
00:12:43,931 --> 00:12:45,974
J'aimerais vous dire que tout est fini
75
00:12:47,643 --> 00:12:49,311
mais notre bataille continue.
76
00:12:51,939 --> 00:12:54,399
WICKED est toujours là.
Ils ne lâchent rien.
77
00:12:56,735 --> 00:12:58,820
Vous avez quelque chose qu'ils veulent.
78
00:12:59,655 --> 00:13:01,823
Ils vous ont enlevés
car vous êtes immunisés
79
00:13:01,865 --> 00:13:04,826
contre un virus qui anéantit l'humanité.
80
00:13:05,410 --> 00:13:08,580
Ils sont prêts à vous sacrifier
pour un vaccin.
81
00:13:09,706 --> 00:13:10,874
Je pense autrement.
82
00:13:12,334 --> 00:13:13,460
Dans deux jours,
83
00:13:14,253 --> 00:13:16,880
quand ce rafiot sera en état
de prendre la mer,
84
00:13:16,922 --> 00:13:18,507
on mettra les voiles.
85
00:13:18,549 --> 00:13:21,552
Vers un ailleurs
où WICKED ne pourra pas vous trouver,
86
00:13:21,593 --> 00:13:23,512
où vous pourrez vous reconstruire.
87
00:13:24,054 --> 00:13:26,014
Un ailleurs où vous serez chez vous.
88
00:13:26,890 --> 00:13:28,183
Vous êtes partants ?
89
00:13:29,643 --> 00:13:31,436
Alors, venez. Au boulot !
90
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Il me faut des volontaires. Allez !
91
00:13:52,082 --> 00:13:53,292
Je te dérange ?
92
00:13:53,709 --> 00:13:54,960
Ça a l'air d'aller.
93
00:13:55,586 --> 00:13:56,712
Comment tu te sens ?
94
00:13:57,129 --> 00:13:58,130
Trop bien.
95
00:13:58,505 --> 00:13:59,631
C'est pour savoir.
96
00:13:59,673 --> 00:14:03,010
Je sais mais tout le monde
me demande la même chose !
97
00:14:04,553 --> 00:14:07,890
Quand je deviendrai un Fondu,
tu seras le premier informé.
98
00:14:13,395 --> 00:14:14,646
Tiens, bois.
99
00:14:21,653 --> 00:14:23,989
Vous avez mis le temps
pour nous sauver...
100
00:14:24,531 --> 00:14:26,408
Moi aussi, je suis content de te voir.
101
00:14:28,660 --> 00:14:29,745
Raconte-nous.
102
00:14:30,412 --> 00:14:31,622
On s'est défendus.
103
00:14:32,372 --> 00:14:33,832
Du moins, on a essayé.
104
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
Vous avez eu du bol de nous trouver.
105
00:14:36,877 --> 00:14:38,462
Ils nous ont trimbalés partout.
106
00:14:38,795 --> 00:14:40,631
Comme s'il se passait un truc grave.
107
00:14:41,506 --> 00:14:43,217
T'as une idée de leur destination ?
108
00:14:45,260 --> 00:14:46,345
Je me souviens...
109
00:14:47,262 --> 00:14:49,014
qu'ils parlaient souvent d'une ville.
110
00:14:53,727 --> 00:14:55,854
Je pensais pas qu'il en restait.
111
00:14:55,896 --> 00:14:57,481
C'est parce qu'il n'en reste plus.
112
00:14:58,357 --> 00:15:00,484
Si on parle des villes qui sont debout.
113
00:15:02,027 --> 00:15:03,862
Attendez... Et Minho ?
114
00:15:04,488 --> 00:15:06,073
Pourquoi il n'était pas dans le train ?
115
00:15:12,412 --> 00:15:13,538
Navré, Thomas.
116
00:15:17,251 --> 00:15:18,377
Il y était.
117
00:15:23,715 --> 00:15:27,135
Ils ont entre 40 et 50 gamins.
On aura un chiffre précis.
118
00:15:27,177 --> 00:15:29,429
Le pilote est formel : c'était bien eux.
119
00:15:29,471 --> 00:15:30,806
Évidemment !
120
00:15:31,181 --> 00:15:32,641
Des nouvelles du Berg ?
121
00:15:33,016 --> 00:15:36,771
On l'a pisté un moment
et après, il a disparu des radars.
122
00:15:36,813 --> 00:15:38,398
On s'active, les Imunes !
123
00:15:40,233 --> 00:15:41,276
C22.
124
00:15:45,113 --> 00:15:46,864
On ratisse la zone mais...
125
00:15:47,448 --> 00:15:48,908
ils sont sûrement loin maintenant.
126
00:15:49,867 --> 00:15:51,911
Non, ils n'iront nulle part.
127
00:15:55,582 --> 00:15:57,792
Il n'a pas trouvé
ce qu'il cherchait vraiment.
128
00:16:02,255 --> 00:16:03,464
Voilà, c'est ici.
129
00:16:04,716 --> 00:16:06,259
À quelques centaines de km.
130
00:16:07,093 --> 00:16:10,471
Ça correspond à la description de Aris.
C'est là qu'ils vont.
131
00:16:10,722 --> 00:16:12,223
Là qu'ils emmènent Minho.
132
00:16:13,266 --> 00:16:14,851
On prend tous les valides,
133
00:16:15,226 --> 00:16:17,145
on emprunte les routes praticables
134
00:16:17,186 --> 00:16:18,688
et on revient dans une semaine.
135
00:16:19,397 --> 00:16:20,440
Une semaine ?
136
00:16:21,649 --> 00:16:23,943
On a mis 6 mois pour venir ici.
137
00:16:24,652 --> 00:16:27,030
On a une centaine de gosses avec nous,
maintenant.
138
00:16:27,447 --> 00:16:29,240
On ne peut pas s'éterniser ici.
139
00:16:29,282 --> 00:16:30,950
Après ce qu'on a traversé,
140
00:16:30,992 --> 00:16:33,828
tu veux qu'on parte à l'aveuglette ?
141
00:16:33,870 --> 00:16:36,205
- Tu sais pas ce que tu vas trouver !
- Moi, je sais.
142
00:16:37,749 --> 00:16:39,417
Ça fait longtemps mais...
143
00:16:40,668 --> 00:16:41,878
j'y suis déjà allé.
144
00:16:43,963 --> 00:16:45,298
La Dernière Ville.
145
00:16:46,424 --> 00:16:48,051
C'est le nom que WICKED lui a donné.
146
00:16:48,801 --> 00:16:50,929
Elle leur servait de base opérationnelle.
147
00:16:52,639 --> 00:16:54,515
Si cette ville est encore debout,
148
00:16:55,350 --> 00:16:57,644
il ne faut pas y aller, hermano.
149
00:16:59,479 --> 00:17:00,980
C'est la tanière du lion.
150
00:17:02,148 --> 00:17:03,775
On a déjà fait pire.
151
00:17:03,816 --> 00:17:05,360
Avec de la préparation,
152
00:17:05,401 --> 00:17:08,529
des infos fiables et l'effet de surprise.
153
00:17:08,571 --> 00:17:09,697
On a rien de tout ça !
154
00:17:09,739 --> 00:17:10,740
J'ai étudié la question...
155
00:17:11,366 --> 00:17:14,827
La dernière fois, on était mal préparés
et j'ai tout perdu !
156
00:17:14,869 --> 00:17:15,912
Tu te rappelles ?
157
00:17:21,292 --> 00:17:22,961
Je sais qu'il s'agit de Minho.
158
00:17:23,628 --> 00:17:27,423
Mais je ne risquerai pas
la vie de ces gamins pour un homme.
159
00:17:29,342 --> 00:17:30,635
Ça, non.
160
00:17:34,097 --> 00:17:35,848
On scanne la zone.
161
00:17:38,309 --> 00:17:39,519
Secteur A terminé.
162
00:17:40,103 --> 00:17:41,896
On s'attaque au secteur B.
163
00:17:43,565 --> 00:17:44,691
Vite, la lumière !
164
00:17:44,732 --> 00:17:45,733
Tirons-nous !
165
00:18:06,004 --> 00:18:07,547
Ils se rapprochent.
166
00:18:10,800 --> 00:18:11,968
Tu as raison.
167
00:18:13,052 --> 00:18:14,387
On ne peut pas rester.
168
00:18:53,801 --> 00:18:55,637
Où tu vas comme ça ?
169
00:19:00,225 --> 00:19:01,351
Newt...
170
00:19:01,392 --> 00:19:02,477
Ne fais pas le con.
171
00:19:03,978 --> 00:19:05,313
Je viens avec toi.
172
00:19:06,189 --> 00:19:07,315
Tu t'amènes ?
173
00:19:08,816 --> 00:19:10,360
Pas cette fois.
174
00:19:11,778 --> 00:19:14,906
Admettons qu'on trouve Minho,
on est pas sûrs de revenir.
175
00:19:15,406 --> 00:19:17,575
Raison de plus pour accepter de l'aide.
176
00:19:24,791 --> 00:19:26,626
On a commencé l'aventure ensemble,
177
00:19:27,627 --> 00:19:29,587
ce serait cool de la finir ensemble.
178
00:19:35,301 --> 00:19:36,678
Allons le chercher.
179
00:21:33,878 --> 00:21:35,088
Non, attends !
180
00:21:36,172 --> 00:21:37,173
Attends !
181
00:21:37,924 --> 00:21:39,050
N'aie pas peur !
182
00:22:18,214 --> 00:22:19,340
Comment va-t-il ?
183
00:22:19,591 --> 00:22:21,301
La respiration est forte.
184
00:23:57,105 --> 00:24:00,358
C'est moins efficace que le Labyrinthe
mais ça fonctionne.
185
00:24:00,942 --> 00:24:02,235
Prometteur...
186
00:24:02,944 --> 00:24:05,488
Mais il faut en prélever davantage
pour notre étude.
187
00:24:07,073 --> 00:24:08,157
Très bien.
188
00:24:09,867 --> 00:24:10,868
Continuez.
189
00:24:54,162 --> 00:24:57,290
CONTRÔLE DE CONTAMINATION
OBLIGATOIRE À 3 KM
190
00:25:41,000 --> 00:25:42,627
Tu veux qu'on aille là-dedans ?
191
00:25:49,300 --> 00:25:50,885
Je veux pas gâcher la fête
192
00:25:50,927 --> 00:25:54,305
mais si j'étais un Fondu,
c'est le lieu que j'aurais choisi.
193
00:25:56,516 --> 00:25:58,601
On n'a pas d'autre option.
194
00:26:07,652 --> 00:26:09,153
Je monte devant.
195
00:26:28,756 --> 00:26:30,049
C'est parti...
196
00:26:34,804 --> 00:26:36,347
Tu roules tranquille.
197
00:26:57,368 --> 00:26:58,620
Ça va.
198
00:26:58,661 --> 00:27:00,038
Il est seul.
199
00:27:00,788 --> 00:27:02,582
Vas-y cool, tu le contournes
200
00:27:03,041 --> 00:27:04,292
et tout ira bien.
201
00:27:04,751 --> 00:27:05,835
Vas-y cool.
202
00:27:07,128 --> 00:27:08,421
Vas-y cool.
203
00:27:19,390 --> 00:27:20,516
Je vous en prie...
204
00:27:24,771 --> 00:27:25,897
Aidez-moi.
205
00:27:29,484 --> 00:27:30,485
Ouvrez !
206
00:27:31,277 --> 00:27:32,570
Fry, on y va.
207
00:27:33,571 --> 00:27:34,739
Tirons-nous !
208
00:27:34,781 --> 00:27:35,782
Trace, Fry !
209
00:27:36,074 --> 00:27:37,242
- Attends !
- Fonce !
210
00:27:48,753 --> 00:27:49,879
Fry, vire-le !
211
00:27:49,921 --> 00:27:50,922
Il s'accroche !
212
00:28:00,723 --> 00:28:01,724
Cramponnez-vous !
213
00:28:06,312 --> 00:28:07,313
Attention !
214
00:28:19,784 --> 00:28:20,952
Ça va, les gars ?
215
00:28:25,164 --> 00:28:26,165
Merde, ma main...
216
00:28:29,377 --> 00:28:30,503
Fry, protège-toi les yeux.
217
00:28:34,757 --> 00:28:36,301
- Ça va, vieux ?
- Oui.
218
00:28:36,342 --> 00:28:37,594
J'ai la main fracassée.
219
00:28:43,600 --> 00:28:44,976
Thomas, la portière !
220
00:28:54,193 --> 00:28:55,570
Passe de l'autre côté.
221
00:28:55,987 --> 00:28:57,030
Fais-le sortir.
222
00:29:02,702 --> 00:29:04,495
- Ça va ?
- Je crois.
223
00:29:05,496 --> 00:29:06,497
Fry, c'est bon ?
224
00:29:11,502 --> 00:29:12,670
Putain...
225
00:29:13,838 --> 00:29:15,423
- Tirons-nous !
- 2 secondes !
226
00:29:17,550 --> 00:29:18,843
- Vite !
- Fry !
227
00:29:19,177 --> 00:29:20,470
Tu fais quoi ? Magne !
228
00:29:21,095 --> 00:29:22,472
- Amène-toi !
- Attendez !
229
00:29:23,723 --> 00:29:24,724
Faut tracer, là !
230
00:29:29,938 --> 00:29:31,522
- Bien joué, Fry.
- Merci.
231
00:29:35,610 --> 00:29:36,611
Sauvons-nous.
232
00:29:39,489 --> 00:29:40,490
Viens, Fry !
233
00:29:53,795 --> 00:29:54,796
Attention !
234
00:29:55,380 --> 00:29:56,673
Tu t'occupes d'eux ?
235
00:29:57,382 --> 00:29:58,633
Par ici, venez !
236
00:30:00,426 --> 00:30:01,886
Fry, de l'autre côté !
237
00:30:04,472 --> 00:30:05,473
Plus de balles !
238
00:30:18,152 --> 00:30:19,153
Montez !
239
00:30:23,992 --> 00:30:25,243
Fonce, Jorge !
240
00:30:26,035 --> 00:30:27,036
Accrochez-vous !
241
00:30:44,012 --> 00:30:45,221
Vous m'épatez !
242
00:30:45,889 --> 00:30:47,432
Vous avez failli tenir une journée !
243
00:30:49,809 --> 00:30:50,810
Ça va ?
244
00:30:57,942 --> 00:31:00,236
Je voulais pas
vous traîner dans cette galère.
245
00:31:03,031 --> 00:31:05,491
Traduction :
"Merci de nous avoir sauvés."
246
00:31:07,368 --> 00:31:08,494
De rien.
247
00:31:08,995 --> 00:31:10,705
Te fais pas d'illusions.
248
00:31:10,747 --> 00:31:13,374
C'était le dernier poste de contrôle
avant la ville.
249
00:31:13,416 --> 00:31:16,294
S'il a été envahi, la ville aussi.
250
00:31:18,254 --> 00:31:21,507
Sauf s'ils ont trouvé
comment retenir les Fondus.
251
00:31:45,823 --> 00:31:46,991
C'est drôle...
252
00:31:48,034 --> 00:31:50,453
On a passé 3 ans à essayer de s'évader
253
00:31:50,495 --> 00:31:52,705
et maintenant on veut y retourner.
254
00:31:53,748 --> 00:31:55,333
Je suis pété de rire...
255
00:31:56,042 --> 00:31:57,377
Comment on entre ?
256
00:31:57,418 --> 00:31:59,128
Je peux rien pour toi, hermano.
257
00:31:59,170 --> 00:32:00,797
Ces murs sont tout neufs.
258
00:32:01,339 --> 00:32:03,716
C'est la marque de fabrique de WICKED.
259
00:32:06,719 --> 00:32:09,097
C'est pas d'ici
qu'on trouvera le moyen d'entrer.
260
00:32:10,098 --> 00:32:11,266
En route !
261
00:32:23,278 --> 00:32:24,862
Tu crois qu'il est là-dedans ?
262
00:32:27,365 --> 00:32:28,908
On le saura bientôt.
263
00:32:30,952 --> 00:32:33,246
Il faut t'attendre à la voir, elle aussi.
264
00:33:05,528 --> 00:33:08,031
Je vous tiens informés. Excusez-moi.
265
00:33:11,618 --> 00:33:12,952
Tu es prête ?
266
00:33:14,120 --> 00:33:15,246
Ça va bien se passer.
267
00:33:15,288 --> 00:33:17,665
Les gens n'ont plus confiance,
professeur.
268
00:33:18,416 --> 00:33:21,794
Quand vous avez emmuré la ville,
ça devait être
269
00:33:21,836 --> 00:33:23,630
une mesure provisoire.
270
00:33:23,963 --> 00:33:26,090
Maintenant,
vous en interdisez l'accès ?
271
00:33:26,132 --> 00:33:28,092
La situation a changé.
272
00:33:28,134 --> 00:33:29,802
Et pas dans le bon sens.
273
00:33:30,970 --> 00:33:33,223
Les contaminations
ont augmenté de 300 %.
274
00:33:33,598 --> 00:33:34,807
Heureusement,
275
00:33:35,391 --> 00:33:37,352
on est à l'aube d'une avancée majeure.
276
00:33:40,230 --> 00:33:42,690
Voici le sujet A7.
277
00:33:43,358 --> 00:33:46,402
Il a passé plus de 3 ans
dans le Labyrinthe.
278
00:33:47,070 --> 00:33:49,948
Les anticorps qu'il a produits
lors de cette expérience
279
00:33:50,365 --> 00:33:52,700
sont tout à fait hors norme.
280
00:33:53,952 --> 00:33:56,621
Aujourd'hui,
nous prélevons un nouveau sérum.
281
00:33:56,663 --> 00:33:57,747
Avec votre soutien,
282
00:33:58,831 --> 00:34:00,541
nous pourrions l'essayer sur des humains.
283
00:34:02,168 --> 00:34:04,754
Merci, professeur. Brillant exposé.
284
00:34:05,755 --> 00:34:07,090
Mais on a déjà vécu ce scénario.
285
00:34:09,050 --> 00:34:11,970
Pour être franche,
nous nous demandons...
286
00:34:12,011 --> 00:34:14,973
Si nos fonds
ne seraient pas mieux investis ailleurs.
287
00:34:15,306 --> 00:34:16,641
- Où ?
- Dans des zones protégées,
288
00:34:17,183 --> 00:34:19,310
comme celle que nous occupons.
289
00:34:19,686 --> 00:34:22,188
Nous pourrions sauver tant de gens.
290
00:34:22,230 --> 00:34:23,398
Combien ?
291
00:34:26,776 --> 00:34:27,986
Mille personnes ?
292
00:34:29,070 --> 00:34:30,071
Deux mille ?
293
00:34:31,531 --> 00:34:33,533
En supposant que vos zones
294
00:34:33,575 --> 00:34:35,034
restent protégées.
295
00:34:35,451 --> 00:34:37,078
Ce qui ne sera pas le cas.
296
00:34:38,871 --> 00:34:41,833
Aujourd'hui,
on a 3 contaminés pour 1 bien portant.
297
00:34:42,333 --> 00:34:45,003
Vous ne feriez que retarder l'inévitable.
298
00:34:46,754 --> 00:34:49,966
Avez-vous déjà perdu un proche
à cause du virus ?
299
00:34:51,926 --> 00:34:53,052
Une nièce.
300
00:34:54,262 --> 00:34:55,263
Anna.
301
00:34:57,515 --> 00:35:00,018
Navrée de ne pas avoir pu l'aider.
302
00:35:01,936 --> 00:35:05,815
Imaginez que nous soyons capables
de vivre avec le virus,
303
00:35:07,442 --> 00:35:08,902
de lui survivre.
304
00:35:09,861 --> 00:35:12,280
Imaginez que vous puissiez dire à Anna
305
00:35:12,322 --> 00:35:15,283
qu'elle peut continuer
à vivre normalement...
306
00:35:16,784 --> 00:35:19,537
La découverte du vaccin est imminente.
307
00:35:21,331 --> 00:35:24,876
Nous avons fait beaucoup de sacrifices
pour en arriver là.
308
00:35:26,711 --> 00:35:27,795
Je vous en prie,
309
00:35:29,380 --> 00:35:31,883
ne les anéantissez pas.
310
00:35:45,271 --> 00:35:46,940
Excellente prestation.
311
00:35:46,981 --> 00:35:50,026
C'est un public difficile.
Tu les as bien manœuvrés.
312
00:35:53,738 --> 00:35:55,698
"Retarder l'inévitable"...
313
00:35:56,741 --> 00:35:59,244
Thomas disait la même chose de nous.
314
00:36:01,663 --> 00:36:03,373
Tu penses encore à lui ?
315
00:36:05,917 --> 00:36:08,419
Je peux t'aider à gérer tes souvenirs.
316
00:36:08,753 --> 00:36:12,298
Tu n'as aucune raison de t'y accrocher.
L'opération est simple.
317
00:36:12,340 --> 00:36:13,800
Si, j'en vois une.
318
00:36:17,470 --> 00:36:19,138
Je veux pouvoir me rappeler.
319
00:36:20,932 --> 00:36:22,433
Si on trouve le remède,
320
00:36:22,850 --> 00:36:25,478
je me souviendrai que nos efforts
n'auront pas été vains.
321
00:36:30,900 --> 00:36:32,527
J'espère que tu dis vrai.
322
00:36:54,090 --> 00:36:55,425
C'est devenu l'enfer, ici.
323
00:36:55,842 --> 00:36:56,968
Restons groupés.
324
00:36:57,010 --> 00:36:59,220
Nous sommes la voix
de ceux qu'on entend pas !
325
00:37:00,388 --> 00:37:02,932
Ils se planquent dans leur forteresse,
326
00:37:02,974 --> 00:37:05,852
en gardant le remède pour eux
327
00:37:05,894 --> 00:37:07,645
et ils nous regardent,
328
00:37:07,687 --> 00:37:10,648
nous le peuple, dépérir et pourrir !
329
00:37:10,690 --> 00:37:12,817
Mais nous, nous sommes nombreux !
330
00:37:12,859 --> 00:37:14,402
Eux ne sont qu'une poignée !
331
00:37:14,444 --> 00:37:15,737
Alors, je vous dis :
332
00:37:15,778 --> 00:37:19,532
levons-nous
et reprenons ce qui nous appartient !
333
00:37:20,825 --> 00:37:23,620
Reprenons le chemin de la victoire !
334
00:37:40,053 --> 00:37:41,346
Va chercher Janson.
335
00:37:42,805 --> 00:37:45,308
CAPTEUR LOCALISÉ
FUGITIF NIVEAU 5
336
00:37:47,268 --> 00:37:50,021
Laissez-nous entrer !
Laissez-nous entrer !
337
00:37:56,236 --> 00:37:57,362
Laissez-nous entrer !
338
00:37:57,403 --> 00:37:59,572
On va pouvoir entrer par ici.
339
00:38:05,036 --> 00:38:06,621
Laissez-nous entrer !
340
00:38:10,541 --> 00:38:12,460
Tu n'es pas sur la bonne voie !
341
00:38:12,502 --> 00:38:15,755
Tu crois pouvoir trouver la faille
alors qu'eux ne l'ont jamais trouvée ?
342
00:38:16,005 --> 00:38:18,341
Je ne vais pas faire marche arrière !
343
00:38:22,262 --> 00:38:24,389
Dans quelle galère on s'est foutus.
344
00:38:33,273 --> 00:38:34,440
Poussez-vous !
345
00:38:38,486 --> 00:38:40,238
Thomas, je le sens pas !
346
00:38:42,323 --> 00:38:43,575
Vous aviez raison.
347
00:38:43,908 --> 00:38:46,619
Un drone l'a repéré derrière la muraille.
348
00:38:48,663 --> 00:38:50,331
Artillerie en position.
349
00:39:21,905 --> 00:39:23,740
On détale, les gars.
Regardez.
350
00:39:50,099 --> 00:39:51,226
Filons !
351
00:39:51,267 --> 00:39:52,268
Thomas, vite !
352
00:40:23,174 --> 00:40:24,300
Viens !
353
00:40:24,592 --> 00:40:25,718
Par là !
354
00:40:50,702 --> 00:40:52,120
Envoyez une patrouille.
355
00:40:53,037 --> 00:40:55,540
Ils ne rentrent pas
tant qu'ils ne l'ont pas retrouvé.
356
00:41:30,116 --> 00:41:31,242
Descendez !
357
00:41:42,587 --> 00:41:43,588
Tu vas où, toi !
358
00:41:45,757 --> 00:41:47,467
Elle est où, fils de pute !
359
00:41:53,681 --> 00:41:55,558
C'est bon, je suis là !
360
00:41:55,892 --> 00:41:57,060
On se calme !
361
00:41:57,101 --> 00:41:58,770
On est dans le même camp !
362
00:41:59,187 --> 00:42:01,648
Le même camp ?
Vous êtes qui, putain ?
363
00:42:13,368 --> 00:42:14,619
Salut, le nouveau.
364
00:42:18,998 --> 00:42:19,999
Gally ?
365
00:42:23,336 --> 00:42:24,462
J'hallucine...
366
00:42:29,717 --> 00:42:30,802
Arrête !
367
00:42:30,843 --> 00:42:31,844
Non !
368
00:42:32,762 --> 00:42:34,055
Ça va, c'est bon !
369
00:42:34,681 --> 00:42:35,974
Arrête !
370
00:42:39,102 --> 00:42:41,271
- Il a tué Chuck.
- Je sais.
371
00:42:41,563 --> 00:42:43,439
Je me souviens, j'y étais.
372
00:42:43,481 --> 00:42:47,318
Mais je sais aussi qu'il s'était fait
piquer et qu'il partait en vrille.
373
00:42:50,238 --> 00:42:52,490
Redescends un peu. D'accord ?
374
00:43:04,544 --> 00:43:06,045
Je le mérite, quelque part.
375
00:43:08,006 --> 00:43:09,591
D'autres amateurs ? Fry ?
376
00:43:09,632 --> 00:43:10,633
Newt ?
377
00:43:11,217 --> 00:43:12,677
Tu connais ce gars-là ?
378
00:43:13,928 --> 00:43:15,555
C'était un pote avant.
379
00:43:17,181 --> 00:43:18,266
Attends...
380
00:43:19,267 --> 00:43:20,935
Comment c'est possible ?
381
00:43:21,477 --> 00:43:23,062
Tu es mort devant nous !
382
00:43:23,313 --> 00:43:25,231
Vous m'avez laissé mourir.
383
00:43:26,107 --> 00:43:29,152
Si on vous avait pas chopés,
vous seriez morts, là.
384
00:43:33,072 --> 00:43:34,407
Vous foutez quoi ici ?
385
00:43:36,117 --> 00:43:37,118
Minho.
386
00:43:37,744 --> 00:43:39,370
WICKED le retient ici.
387
00:43:40,079 --> 00:43:41,956
On cherche le moyen d'entrer.
388
00:43:45,209 --> 00:43:46,711
Je peux vous aider.
389
00:43:49,547 --> 00:43:50,548
Suivez-moi.
390
00:43:51,132 --> 00:43:53,092
J'irai nulle part avec toi.
391
00:43:55,178 --> 00:43:56,638
Comme tu voudras.
392
00:43:57,680 --> 00:43:59,724
Mais je peux te faire passer
de l'autre côté.
393
00:44:07,858 --> 00:44:11,195
Après le Labyrinthe,
j'ai été recueilli par des gens.
394
00:44:11,946 --> 00:44:14,281
Ils ont vu que j'étais immunisé,
ils m'ont soigné
395
00:44:14,740 --> 00:44:16,867
et m'ont présenté à Lawrence.
396
00:44:18,285 --> 00:44:22,081
Ces rebelles sont en guerre
depuis que WICKED contrôle la ville.
397
00:44:22,414 --> 00:44:25,125
WICKED ne pourra pas se cacher
indéfiniment.
398
00:44:26,126 --> 00:44:29,004
Un jour viendra
où ils devront payer l'addition.
399
00:44:34,385 --> 00:44:35,553
Autre chose...
400
00:44:36,428 --> 00:44:38,305
Il n'a pas beaucoup de visites.
401
00:44:38,347 --> 00:44:40,516
Alors, laissez-moi parler.
402
00:44:40,558 --> 00:44:41,559
D'accord ?
403
00:44:42,643 --> 00:44:44,436
Et évitez de le regarder en face.
404
00:44:47,731 --> 00:44:50,401
"Rose, de mon nez tu disposes
405
00:44:50,442 --> 00:44:52,069
"et ça m'indispose..."
406
00:45:03,706 --> 00:45:07,293
Content de te voir sain et sauf.
Jasper m'a tout raconté.
407
00:45:08,043 --> 00:45:09,044
Un vrai massacre.
408
00:45:09,920 --> 00:45:12,006
Le combat était déséquilibré.
409
00:45:14,758 --> 00:45:17,428
On ne peut éternellement
chatouiller le nid de guêpes
410
00:45:17,761 --> 00:45:19,513
sans se faire piquer.
411
00:45:22,016 --> 00:45:23,559
Qui sont ces gens ?
412
00:45:24,226 --> 00:45:25,728
Pourquoi sont-ils ici ?
413
00:45:26,228 --> 00:45:27,980
On doit entrer dans WICKED.
414
00:45:28,480 --> 00:45:30,774
Gally dit que vous pouvez
nous y conduire.
415
00:45:35,362 --> 00:45:38,616
Il ne devrait pas faire des promesses
qu'il ne peut pas tenir.
416
00:45:43,120 --> 00:45:46,707
Cette muraille n'est qu'une partie
du problème.
417
00:45:47,958 --> 00:45:50,210
WICKED est inviolable.
418
00:45:50,878 --> 00:45:52,546
Il y a peut-être un moyen.
419
00:45:53,881 --> 00:45:56,342
Mais ça ne peut pas se faire
sans Thomas.
420
00:45:59,303 --> 00:46:00,721
Ah bon ?
421
00:46:03,933 --> 00:46:05,476
Sais-tu ce que je suis,
422
00:46:07,228 --> 00:46:08,437
Thomas ?
423
00:46:13,651 --> 00:46:15,694
Je suis un homme d'affaires.
424
00:46:18,572 --> 00:46:20,324
Je ne prends donc...
425
00:46:20,741 --> 00:46:21,742
aucuns...
426
00:46:22,117 --> 00:46:23,744
risques inconsidérés.
427
00:46:24,662 --> 00:46:26,622
Pourquoi devrais-je te faire confiance ?
428
00:46:28,249 --> 00:46:29,833
Je peux vous aider.
429
00:46:30,709 --> 00:46:33,212
Si vous me faites passer de l'autre côté,
430
00:46:34,338 --> 00:46:35,965
je pourrai obtenir ce que vous voulez.
431
00:46:37,716 --> 00:46:38,801
Et d'après toi,
432
00:46:39,510 --> 00:46:40,886
que puis-je vouloir ?
433
00:46:41,595 --> 00:46:42,680
Du temps.
434
00:46:44,974 --> 00:46:46,433
Jusqu'à la dernière goutte.
435
00:46:51,897 --> 00:46:53,566
En ai-je vraiment besoin ?
436
00:46:56,485 --> 00:46:58,654
Ils ont quelque chose
qu'on veut tous les deux.
437
00:47:02,366 --> 00:47:03,867
Voilà ce qu'on va faire.
438
00:47:04,952 --> 00:47:06,745
Pour l'instant, deux partent.
439
00:47:07,371 --> 00:47:09,540
Les autres restent avec moi.
440
00:47:12,376 --> 00:47:15,588
C'est une sécurité pour être sûr
que tu retrouveras ton chemin.
441
00:47:21,385 --> 00:47:22,636
Marché conclu ?
442
00:47:32,813 --> 00:47:34,565
Gally, montre-lui le passage.
443
00:47:46,410 --> 00:47:47,953
Sois prudent, Thomas.
444
00:47:52,583 --> 00:47:54,126
Tu prends soin d'eux.
445
00:48:13,520 --> 00:48:14,855
C'est dégueu, là-dedans.
446
00:48:18,317 --> 00:48:19,652
Carrément.
447
00:48:30,120 --> 00:48:32,456
Restez avec moi. Y a du chemin à faire.
448
00:48:44,969 --> 00:48:46,303
Nous sommes prêts.
449
00:49:01,735 --> 00:49:02,820
Shai ?
450
00:49:06,824 --> 00:49:08,450
Bonjour, Mlle Teresa.
451
00:49:15,291 --> 00:49:16,750
Comment tu te sens ?
452
00:49:17,793 --> 00:49:18,877
Ça va.
453
00:49:22,131 --> 00:49:24,133
Je vais aller mieux après ?
454
00:49:25,885 --> 00:49:27,177
Je l'espère.
455
00:49:29,221 --> 00:49:31,807
Tu te rappelles l'histoire
que tu me racontais ?
456
00:49:31,849 --> 00:49:33,767
Sur la maison de ton enfance ?
457
00:49:34,685 --> 00:49:37,146
Je... m'en souviens pas.
458
00:49:37,396 --> 00:49:38,689
La maison près du lac...
459
00:49:43,319 --> 00:49:44,361
Ça brûle.
460
00:49:44,737 --> 00:49:45,946
Oui, je sais.
461
00:49:49,241 --> 00:49:50,826
Voilà. C'est fini.
462
00:49:53,329 --> 00:49:54,872
Tu es très courageuse.
463
00:50:27,279 --> 00:50:28,739
C'est incroyable.
464
00:50:30,658 --> 00:50:33,035
Quel délai pour traiter les contaminés ?
465
00:50:35,537 --> 00:50:39,458
Que de compassion pour quelqu'un
qui vient de tirer sur la foule...
466
00:50:39,500 --> 00:50:42,628
Vous m'avez demandé de faire mon travail.
Je l'ai fait.
467
00:50:44,046 --> 00:50:46,590
Mal, visiblement.
468
00:50:47,675 --> 00:50:49,677
Aucun corps n'a été retrouvé.
469
00:50:51,095 --> 00:50:53,055
Thomas est toujours dehors.
470
00:50:55,099 --> 00:50:56,475
Et elle ?
471
00:50:57,017 --> 00:50:58,352
Elle est au courant ?
472
00:51:03,774 --> 00:51:05,150
Elle ne doit pas l'être.
473
00:51:06,443 --> 00:51:08,237
Elle doit rester concentrée.
474
00:51:09,530 --> 00:51:12,283
Augmentez le niveau de sécurité
dans la ville.
475
00:51:12,992 --> 00:51:15,661
Je compte sur vous
pour gérer le problème.
476
00:51:26,839 --> 00:51:30,217
Départ pour la Zone Rouge dans 5 minutes.
Merci.
477
00:52:05,502 --> 00:52:07,546
On est loin du Bloc, là...
478
00:52:08,255 --> 00:52:10,382
Couvre-feu dans 15 minutes.
479
00:52:10,424 --> 00:52:13,177
Rejoignez votre domicile dans le calme.
480
00:52:13,219 --> 00:52:16,347
Cette mesure garantit votre sécurité.
481
00:52:16,388 --> 00:52:18,474
On a intérêt à dégager vite fait.
482
00:52:19,099 --> 00:52:22,269
Essayez d'agir
comme si vous étiez en terrain connu.
483
00:52:46,710 --> 00:52:48,504
La sécurité est maximale.
484
00:52:50,339 --> 00:52:52,633
C'est à cause de vous, les Tâches...
485
00:52:54,009 --> 00:52:55,386
Allez, on s'arrache.
486
00:53:04,019 --> 00:53:05,396
À toi, Newt.
487
00:53:12,069 --> 00:53:13,070
J'y vais.
488
00:53:45,769 --> 00:53:46,896
C'est là-bas.
489
00:53:48,314 --> 00:53:49,815
S'ils ont Minho,
490
00:53:50,190 --> 00:53:51,817
c'est là qu'ils le retiennent.
491
00:53:58,365 --> 00:54:01,035
Ça fait un bail
que Lawrence cherche à y entrer.
492
00:54:02,786 --> 00:54:04,788
L'endroit grouille de soldats.
493
00:54:05,831 --> 00:54:07,249
Il y a des caméras partout.
494
00:54:09,585 --> 00:54:11,503
Des scanners à chaque étage.
495
00:54:14,048 --> 00:54:15,883
Une vraie forteresse...
496
00:54:16,342 --> 00:54:18,260
T'as dit que tu connaissais un moyen.
497
00:54:20,846 --> 00:54:21,847
Peut-être.
498
00:54:22,473 --> 00:54:23,474
Peut-être ?
499
00:54:23,807 --> 00:54:25,351
Comment ça, "peut-être" ?
500
00:54:30,773 --> 00:54:31,941
Regarde.
501
00:54:48,916 --> 00:54:50,584
J'ai dit que je connaissais un moyen.
502
00:54:51,252 --> 00:54:53,295
Je n'ai pas dit qu'il allait te plaire.
503
00:55:01,136 --> 00:55:03,055
Faut trouver une autre solution.
504
00:55:03,430 --> 00:55:05,975
T'as vu la config'.
C'est elle, la solution !
505
00:55:06,684 --> 00:55:10,104
- Tu crois qu'elle va nous aider ?
- Je vais pas lui demander son avis.
506
00:55:10,145 --> 00:55:11,480
J'ai raté un épisode ?
507
00:55:11,522 --> 00:55:14,108
C'est bien la fille
qui nous a trahis, non ?
508
00:55:14,149 --> 00:55:16,443
- La même pétasse ?
- Je la kiffe, elle.
509
00:55:17,778 --> 00:55:19,238
C'est quoi le souci ?
510
00:55:22,741 --> 00:55:25,119
T'as peur que ta chérie soit blessée ?
511
00:55:28,497 --> 00:55:30,749
T'es pas là juste pour Minho,
512
00:55:30,791 --> 00:55:31,917
pas vrai ?
513
00:55:32,668 --> 00:55:34,211
De quoi tu parles ?
514
00:55:34,253 --> 00:55:35,337
De Teresa.
515
00:55:35,796 --> 00:55:38,215
C'est à cause d'elle
que Minho s'est fait choper.
516
00:55:38,257 --> 00:55:42,595
Et maintenant qu'on peut le récupérer,
tu refuses à cause d'elle ?
517
00:55:42,636 --> 00:55:44,680
T'es encore accro à cette fille.
518
00:55:44,722 --> 00:55:45,723
Avoue-le.
519
00:55:46,140 --> 00:55:47,683
- Newt...
- Ne mens pas !
520
00:55:49,310 --> 00:55:50,853
Ne me mens pas !
521
00:55:58,694 --> 00:55:59,695
Excuse.
522
00:56:03,949 --> 00:56:05,034
Excusez-moi.
523
00:56:32,269 --> 00:56:34,104
Désolé pour tout à l'heure.
524
00:56:39,401 --> 00:56:41,737
Inutile de le cacher plus longtemps...
525
00:56:53,540 --> 00:56:55,125
Pourquoi tu m'as rien dit ?
526
00:56:56,418 --> 00:56:58,379
Ça n'aurait pas changé grand-chose.
527
00:57:02,925 --> 00:57:06,387
Mais ils ne m'ont pas mis
dans le Labyrinthe par hasard.
528
00:57:07,721 --> 00:57:12,518
Peut-être que c'était pour distinguer
un Imune d'un contaminé.
529
00:57:16,105 --> 00:57:18,274
On peut encore trouver la solution.
530
00:57:19,775 --> 00:57:21,402
Tu le sais.
531
00:57:21,443 --> 00:57:24,488
T'inquiète pas pour moi.
Pensons plutôt à Minho.
532
00:57:25,614 --> 00:57:27,324
Il a besoin de nous.
533
00:57:28,534 --> 00:57:31,328
Alors, même si on a une petite chance
534
00:57:32,121 --> 00:57:33,706
de le sauver,
535
00:57:33,747 --> 00:57:36,375
de le libérer, il faut la saisir.
536
00:57:39,086 --> 00:57:40,671
Quoi qu'il nous en coûte.
537
00:57:43,507 --> 00:57:44,967
J'ai compris.
538
00:58:09,867 --> 00:58:11,035
Levons-le.
539
00:58:14,663 --> 00:58:16,624
PROPRIÉTÉ DE WICKED
540
00:58:24,256 --> 00:58:25,341
Minho...
541
00:58:28,219 --> 00:58:29,470
Tu m'entends ?
542
00:58:34,767 --> 00:58:36,518
On a une enfant, ici.
543
00:58:37,394 --> 00:58:39,063
Elle s'appelle Shai Lun.
544
00:58:40,105 --> 00:58:42,733
Elle est contaminée depuis 3 semaines.
545
00:58:43,859 --> 00:58:44,944
Minho,
546
00:58:45,986 --> 00:58:47,905
c'est toi qui vas la sauver.
547
00:58:48,989 --> 00:58:51,742
Et tu peux en sauver
tant d'autres encore.
548
00:58:53,661 --> 00:58:55,788
Les travaux que nous faisons ici
549
00:58:56,789 --> 00:58:58,165
portent leurs fruits.
550
00:59:00,584 --> 00:59:01,961
Tu comprends ?
551
00:59:03,921 --> 00:59:06,423
D'où l'importance de cette étape.
552
00:59:31,532 --> 00:59:33,367
Je voulais que tu le saches.
553
00:59:58,851 --> 00:59:59,852
Sale traître !
554
01:00:02,104 --> 01:00:03,230
On t'a fait confiance !
555
01:00:06,567 --> 01:00:07,568
Lâche-la !
556
01:00:08,110 --> 01:00:09,236
Me touchez pas !
557
01:00:11,196 --> 01:00:12,364
Je te tuerai !
558
01:00:12,406 --> 01:00:13,407
Sale traître !
559
01:00:14,074 --> 01:00:15,784
Tu les as tous tués !
560
01:00:28,464 --> 01:00:31,008
On vous demande au labo.
Ça a l'air grave.
561
01:00:38,766 --> 01:00:40,392
Je suis navrée, Teresa.
562
01:00:48,317 --> 01:00:49,693
Tu n'y es pour rien.
563
01:00:52,404 --> 01:00:54,448
Tu as fait tout ce que tu as pu.
564
01:01:29,108 --> 01:01:30,317
Arrêtez !
565
01:01:31,068 --> 01:01:32,278
Je ne suis pas malade !
566
01:02:24,079 --> 01:02:27,291
Message d'alerte.
Le couvre-feu est déclenché...
567
01:03:01,784 --> 01:03:04,787
Tu ne devrais pas être ici.
Si Janson l'apprend...
568
01:03:05,079 --> 01:03:06,580
Je vais pas rester.
569
01:03:09,208 --> 01:03:10,251
Je...
570
01:03:12,169 --> 01:03:13,671
Je voulais te voir.
571
01:03:16,257 --> 01:03:18,092
J'ai quelque chose à te demander.
572
01:03:21,720 --> 01:03:23,180
Est-ce que tu regrettes ?
573
01:03:24,807 --> 01:03:26,517
Tu regrettes ce que tu nous as fait ?
574
01:03:30,771 --> 01:03:32,106
Ça m'arrive.
575
01:03:34,984 --> 01:03:37,152
Mais je l'ai fait pour notre bien.
576
01:03:40,990 --> 01:03:42,449
Et je le referais.
577
01:03:46,912 --> 01:03:48,038
Tant mieux.
578
01:04:21,655 --> 01:04:23,532
On évacue le stress...
579
01:04:25,117 --> 01:04:26,243
C'est beau, n'est-ce pas ?
580
01:04:33,083 --> 01:04:34,793
C'est une ville magnifique.
581
01:04:36,545 --> 01:04:37,755
Cette muraille...
582
01:04:40,716 --> 01:04:44,762
C'est fou ce que les gens peuvent faire
quand leur survie est en jeu.
583
01:04:45,554 --> 01:04:48,933
Ça les obsède tellement
que rien ne leur semble impossible.
584
01:04:51,227 --> 01:04:53,312
Ils n'ont plus aucune limite.
585
01:04:55,022 --> 01:04:57,066
Vous venez d'essuyer un revers.
586
01:04:57,399 --> 01:04:59,235
Ce n'est pas notre première fois.
587
01:05:00,277 --> 01:05:01,695
Cette fois, c'est différent.
588
01:05:04,323 --> 01:05:06,033
Le virus est dans l'air.
589
01:05:06,742 --> 01:05:08,327
Il a franchi la muraille.
590
01:05:09,787 --> 01:05:12,081
Ce sérum était notre dernière chance.
591
01:05:13,332 --> 01:05:16,752
Dans un mois,
tout le monde sera contaminé.
592
01:05:23,592 --> 01:05:25,261
On va gérer cette crise.
593
01:05:25,844 --> 01:05:29,181
On évacue et on crée une zone sécurisée
plus au nord.
594
01:05:29,223 --> 01:05:32,893
On dispose de 28 Imunes.
À nous d'en trouver davantage.
595
01:05:33,811 --> 01:05:34,979
Vous le ferez.
596
01:05:36,146 --> 01:05:39,608
Je sais que vous pourriez les traquer
jusqu'au dernier.
597
01:05:44,488 --> 01:05:47,074
Et ce,
malgré tout ce qu'on leur a fait subir,
598
01:05:48,909 --> 01:05:50,995
tout ce qu'ils ont enduré.
599
01:05:58,961 --> 01:06:02,047
Au moins,
les aurons-nous entraînés à survivre.
600
01:06:04,800 --> 01:06:07,636
Ils réussiront peut-être,
là où nous avons échoué.
601
01:06:11,473 --> 01:06:14,101
Ne me dites pas que vous abandonnez.
602
01:06:15,311 --> 01:06:16,937
Après tout ce qu'on a fait ?
603
01:06:19,565 --> 01:06:21,901
Il ne s'agit pas d'abandonner, Janson,
604
01:06:23,903 --> 01:06:26,363
mais de savoir reconnaître sa défaite.
605
01:06:51,513 --> 01:06:53,182
Je t'annonce la couleur.
606
01:06:54,266 --> 01:06:56,310
On va te poser des questions
607
01:06:57,311 --> 01:06:59,772
et tu vas y répondre avec précision.
608
01:07:00,231 --> 01:07:02,483
Question facile : où est Minho ?
609
01:07:03,359 --> 01:07:04,485
Vous êtes pas sérieux...
610
01:07:05,736 --> 01:07:06,946
Ne le regarde pas.
611
01:07:07,488 --> 01:07:09,114
Pourquoi tu le regardes ?
612
01:07:09,156 --> 01:07:10,199
Regarde-moi.
613
01:07:10,866 --> 01:07:12,326
Il ne t'aidera pas.
614
01:07:15,537 --> 01:07:17,456
On sait que Minho est chez vous.
615
01:07:18,707 --> 01:07:19,708
Où exactement ?
616
01:07:21,460 --> 01:07:23,337
En zone de détention, avec les autres.
617
01:07:23,712 --> 01:07:25,089
Niveau - 3.
618
01:07:25,965 --> 01:07:27,424
Combien sont-ils ?
619
01:07:29,009 --> 01:07:30,261
Vingt-huit.
620
01:07:32,471 --> 01:07:34,098
Je peux m'en charger.
621
01:07:35,015 --> 01:07:36,058
Vous comprenez pas.
622
01:07:36,475 --> 01:07:38,352
L'accès est réservé.
623
01:07:39,186 --> 01:07:41,230
Il se fait par empreinte digitale.
624
01:07:41,272 --> 01:07:42,898
Tu vas nous accompagner.
625
01:07:43,941 --> 01:07:45,234
Faut voir.
626
01:07:46,485 --> 01:07:48,529
On a pas forcément besoin d'elle.
627
01:07:52,032 --> 01:07:53,534
Toute entière, je veux dire.
628
01:07:54,326 --> 01:07:55,953
- Juste son doigt.
- Arrête.
629
01:07:56,495 --> 01:07:57,496
T'as peur ?
630
01:07:57,746 --> 01:07:59,623
Elle a dû faire pire à Minho.
631
01:07:59,665 --> 01:08:01,208
C'était pas dans le plan, ça.
632
01:08:01,250 --> 01:08:02,251
Ça changera rien.
633
01:08:02,960 --> 01:08:06,130
Faites ce que vous voulez.
Vous ne passerez pas la porte d'entrée.
634
01:08:06,171 --> 01:08:09,174
- Les capteurs vont...
- On sait. On est marqués.
635
01:08:10,301 --> 01:08:11,886
"Propriété de WICKED".
636
01:08:15,598 --> 01:08:17,516
Tu vas aussi nous aider pour ça.
637
01:08:23,564 --> 01:08:26,150
Essaie de te détendre. Ça va piquer.
638
01:08:27,067 --> 01:08:28,736
Finissons-en.
639
01:08:39,038 --> 01:08:40,789
Ça doit lui plaire.
640
01:08:40,831 --> 01:08:42,249
Carrément.
641
01:08:42,291 --> 01:08:43,876
Tenez. Essayez ça.
642
01:08:44,627 --> 01:08:46,337
- Merci.
- Merci, Newt.
643
01:08:51,383 --> 01:08:53,177
Va falloir y aller, vieux machin.
644
01:08:54,094 --> 01:08:55,638
T'as de la route à faire.
645
01:08:57,389 --> 01:08:59,600
J'arriverai pas à te dissuader ?
646
01:08:59,642 --> 01:09:01,435
Je te laisse une dernière chance...
647
01:09:03,395 --> 01:09:06,023
Ça te ressemble pas de fuir un combat.
648
01:09:06,982 --> 01:09:09,276
Ça te ressemble pas
de chercher la bagarre.
649
01:09:09,860 --> 01:09:13,822
Si je franchis cette porte,
j'ai peur de ne plus jamais te revoir.
650
01:09:15,199 --> 01:09:18,911
Depuis quand on risque sa vie
pour de parfaits inconnus ?
651
01:09:21,288 --> 01:09:23,415
Moi aussi,
j'ai été une parfaite inconnue.
652
01:09:32,633 --> 01:09:34,718
Ne nous laisse pas trop longtemps.
653
01:09:36,136 --> 01:09:37,137
Jamais.
654
01:09:44,812 --> 01:09:46,230
Elle a l'air bien.
655
01:09:47,064 --> 01:09:48,148
En bonne santé.
656
01:09:50,234 --> 01:09:52,194
Comment tu t'es procuré le sérum ?
657
01:09:54,113 --> 01:09:55,447
De quoi tu parles ?
658
01:09:56,949 --> 01:09:57,992
Brenda...
659
01:10:00,286 --> 01:10:02,538
Je suis étonnée
qu'elle soit encore en vie.
660
01:10:05,207 --> 01:10:06,917
C'était quand, sa dernière injection ?
661
01:10:07,835 --> 01:10:09,211
Au Q.G. du Bras Droit.
662
01:10:10,713 --> 01:10:12,506
La dernière fois qu'on t'a vue.
663
01:10:16,302 --> 01:10:17,970
Mais ça fait des mois, ça.
664
01:10:23,142 --> 01:10:24,935
C'est impossible.
665
01:10:26,604 --> 01:10:28,230
Elle aurait dû se transformer.
666
01:10:29,064 --> 01:10:30,774
C'est pas normal qu'elle...
667
01:10:30,816 --> 01:10:32,067
Ça va, arrête.
668
01:10:34,069 --> 01:10:35,070
Tu ne me crois pas ?
669
01:10:36,071 --> 01:10:37,656
Comment je pourrais ?
670
01:10:41,160 --> 01:10:42,703
Tu as choisi ton camp.
671
01:10:44,038 --> 01:10:45,581
Tout va bien ?
672
01:10:51,503 --> 01:10:52,838
On a terminé.
673
01:11:04,141 --> 01:11:05,517
Bien tenté.
674
01:11:14,693 --> 01:11:16,862
Tu as été amoureux d'elle, c'est ça ?
675
01:11:19,782 --> 01:11:21,075
J'en sais rien.
676
01:11:25,287 --> 01:11:26,830
Fais attention.
677
01:11:26,872 --> 01:11:30,167
Tu as tendance à ne pas savoir
abandonner les gens.
678
01:11:31,335 --> 01:11:32,711
Même quand il le faut.
679
01:11:35,256 --> 01:11:37,508
Tu ne peux pas sauver tout le monde.
680
01:11:42,304 --> 01:11:43,722
Je peux essayer.
681
01:12:11,834 --> 01:12:12,960
Ne t'arrête pas.
682
01:13:02,385 --> 01:13:03,386
Allez, allez...
683
01:13:04,095 --> 01:13:05,096
Attendez.
684
01:13:06,431 --> 01:13:07,599
Je peux le forcer.
685
01:13:07,641 --> 01:13:09,559
Bouge pas. Passe-moi la radio.
686
01:13:32,290 --> 01:13:34,167
Fry, on est entrés. T'en es où ?
687
01:13:36,878 --> 01:13:38,296
J'avance doucement.
688
01:13:39,256 --> 01:13:40,882
Salue Minho pour moi.
689
01:13:41,716 --> 01:13:42,926
Courage, vieux.
690
01:13:48,723 --> 01:13:50,058
Ça va marcher.
691
01:13:50,767 --> 01:13:53,562
- Brenda, c'est bon ?
- Je suis sur le coup.
692
01:13:54,688 --> 01:13:56,940
Du moment que tu es prête à temps...
693
01:13:59,234 --> 01:14:01,319
T'inquiète. Je serai au rendez-vous.
694
01:14:05,949 --> 01:14:07,200
Nickel. Allons-y.
695
01:14:13,456 --> 01:14:14,833
On reçoit un signal.
696
01:14:15,709 --> 01:14:17,168
Gally a réussi.
697
01:14:17,627 --> 01:14:18,878
On est entrés.
698
01:14:21,548 --> 01:14:22,632
Excellent.
699
01:14:24,092 --> 01:14:25,719
Donnez-moi toutes les infos.
700
01:14:26,803 --> 01:14:28,471
Je veux tout maîtriser.
701
01:14:31,308 --> 01:14:33,268
Bizarre... Le système bug.
702
01:14:35,228 --> 01:14:36,730
Je vais jeter un œil.
703
01:14:53,204 --> 01:14:54,289
Éloignez-vous !
704
01:15:13,099 --> 01:15:14,351
On s'en va.
705
01:15:15,310 --> 01:15:16,353
Allons-y.
706
01:15:17,229 --> 01:15:18,730
Tout va bien. Sortez.
707
01:15:18,772 --> 01:15:19,856
Venez.
708
01:15:20,148 --> 01:15:21,691
Newt, vérifie les autres cellules.
709
01:15:22,734 --> 01:15:23,735
N'ayez pas peur...
710
01:15:24,569 --> 01:15:26,696
La chambre forte,
comment on y entre ?
711
01:15:27,781 --> 01:15:29,032
C'est impossible.
712
01:15:32,118 --> 01:15:33,370
Venez. Vite.
713
01:15:33,411 --> 01:15:34,412
Les gars...
714
01:15:35,288 --> 01:15:36,831
Ça risque d'être long.
715
01:15:43,547 --> 01:15:44,714
Il n'est pas ici.
716
01:15:45,632 --> 01:15:46,675
Où il est ?
717
01:15:54,558 --> 01:15:56,601
Ça ne pouvait pas attendre demain ?
718
01:15:57,894 --> 01:16:00,647
Ça risque de le tuer
d'en prendre autant...
719
01:16:00,689 --> 01:16:01,898
J'obéis aux ordres.
720
01:16:02,566 --> 01:16:04,276
Janson veut qu'on prélève tout.
721
01:16:13,493 --> 01:16:15,829
On l'a transféré à l'unité médicalisée.
722
01:16:17,622 --> 01:16:19,499
C'est à l'autre bout de la tour.
723
01:16:21,418 --> 01:16:23,169
Emmène-moi là-bas.
724
01:16:23,211 --> 01:16:24,588
Je viens avec toi.
725
01:16:24,629 --> 01:16:25,630
Non, Newt.
726
01:16:25,922 --> 01:16:28,383
Tu restes avec Gally pour le sérum.
727
01:16:28,425 --> 01:16:31,678
Ne te la joue pas en mode solo.
La priorité, c'est Minho.
728
01:16:32,721 --> 01:16:34,389
Filez ! Vous perdez du temps !
729
01:16:34,431 --> 01:16:36,224
Je prends le sérum et on se rejoint !
730
01:16:38,184 --> 01:16:39,769
Ça marche. Allons-y.
731
01:16:42,147 --> 01:16:43,148
Hé, le nouveau !
732
01:16:43,899 --> 01:16:44,900
Bonne chance !
733
01:16:56,995 --> 01:16:58,204
T'arrête pas.
734
01:17:11,927 --> 01:17:13,053
Allez !
735
01:17:30,695 --> 01:17:31,696
Attends.
736
01:17:49,881 --> 01:17:51,383
Tu bosses tard.
737
01:17:54,636 --> 01:17:56,846
C'est ce qui me plaît chez toi.
738
01:17:57,264 --> 01:17:59,849
Même si la situation est désespérée,
739
01:18:00,225 --> 01:18:01,851
tu n'abandonnes pas.
740
01:18:02,686 --> 01:18:04,354
Dans les moments difficiles,
741
01:18:04,854 --> 01:18:07,148
c'est bien d'avoir un ami
sur qui s'appuyer.
742
01:18:09,526 --> 01:18:11,361
J'essaierai de m'en rappeler.
743
01:18:15,448 --> 01:18:17,534
J'ai autre chose à te dire,
744
01:18:18,577 --> 01:18:20,161
entre amis.
745
01:18:22,289 --> 01:18:23,790
Thomas est ici.
746
01:18:32,841 --> 01:18:35,552
Une caméra l'a filmé
derrière la muraille.
747
01:18:36,177 --> 01:18:39,764
Ava te l'a caché
mais il va peut-être te contacter.
748
01:18:39,806 --> 01:18:41,182
Si c'était le cas,
749
01:18:44,728 --> 01:18:47,397
j'aimerais en être le premier informé.
750
01:18:50,400 --> 01:18:52,027
Vous allez le tuer ?
751
01:18:54,321 --> 01:18:55,989
Ça poserait un problème ?
752
01:19:01,786 --> 01:19:03,079
Je descends là.
753
01:19:28,897 --> 01:19:30,815
Thomas, tu m'écoutes.
754
01:19:30,857 --> 01:19:34,486
Le sérum ne sauvera pas Newt.
Il aura une rémission mais...
755
01:19:34,527 --> 01:19:36,780
Ne l'écoute pas.
Elle essaie de t'endormir.
756
01:19:36,821 --> 01:19:39,407
Thomas, tu connais la situation.
757
01:19:39,449 --> 01:19:42,118
Les gens meurent,
le monde est à l'agonie !
758
01:19:42,535 --> 01:19:45,288
Ton sang est un mystère pour moi.
759
01:19:45,330 --> 01:19:46,373
Ouvre.
760
01:19:47,582 --> 01:19:49,417
Laisse-moi faire des tests
761
01:19:49,793 --> 01:19:51,211
et je t'offre ma protection.
762
01:19:52,671 --> 01:19:54,923
- Comme pour Minho ?
- Tu fais quoi !
763
01:19:54,965 --> 01:19:59,052
Combien de gens vont-ils encore parquer,
torturer, tuer ?
764
01:19:59,594 --> 01:20:02,097
- Ça s'arrêtera quand ?
- Quand on aura le remède.
765
01:20:02,138 --> 01:20:03,932
Il n'existe pas, putain !
766
01:20:06,351 --> 01:20:08,436
Ne perds pas ton temps, Teresa.
767
01:20:11,189 --> 01:20:13,024
Ça fait longtemps qu'il a choisi.
768
01:20:13,066 --> 01:20:14,067
Lâche ton arme !
769
01:20:17,696 --> 01:20:19,698
Reculez ! Dites-leur de dégager.
770
01:20:20,115 --> 01:20:22,576
- Dites-leur !
- Doucement, Thomas.
771
01:20:22,951 --> 01:20:24,077
C'est moi.
772
01:20:24,578 --> 01:20:26,204
Je te connais mieux que toi.
773
01:20:26,246 --> 01:20:27,747
Tu ne vas pas la tuer.
774
01:20:28,331 --> 01:20:29,624
Vous êtes sûr ?
775
01:20:33,295 --> 01:20:34,546
Alors, vas-y.
776
01:20:37,924 --> 01:20:39,134
Tue-la.
777
01:20:40,802 --> 01:20:42,304
Prouve-moi que j'ai tort.
778
01:20:47,559 --> 01:20:49,561
Tue-la.
779
01:20:56,651 --> 01:20:57,652
Dégagez !
780
01:21:11,583 --> 01:21:13,084
Tu as une bonne excuse ?
781
01:21:13,627 --> 01:21:15,211
Je viens de vous arranger le coup.
782
01:21:15,253 --> 01:21:17,339
Tout est verrouillé. Ils sont enfermés.
783
01:21:17,797 --> 01:21:19,925
Janson, je les veux vivants.
784
01:21:32,938 --> 01:21:34,606
Faut partir, maintenant.
785
01:21:34,981 --> 01:21:36,900
On reste groupés.
786
01:21:38,360 --> 01:21:41,947
Tu ne t'en sépares à aucun prix.
On est d'accord ?
787
01:21:46,409 --> 01:21:47,410
Allons-y !
788
01:21:48,787 --> 01:21:52,040
Bouclez le bâtiment.
Tout le monde au 20e !
789
01:21:52,082 --> 01:21:54,376
Et éteignez-moi cette putain d'alarme !
790
01:22:01,716 --> 01:22:02,842
Baissez-vous !
791
01:22:06,221 --> 01:22:07,222
Baissez-vous !
792
01:22:07,764 --> 01:22:09,516
Brenda, t'es où ? On arrive !
793
01:22:13,436 --> 01:22:14,563
En voiture !
794
01:22:14,604 --> 01:22:16,439
Vite, venez ! On se dépêche !
795
01:22:17,732 --> 01:22:18,984
Allez, montez !
796
01:22:19,609 --> 01:22:21,027
Où est Thomas ?
797
01:22:21,069 --> 01:22:22,153
Il n'est pas avec toi ?
798
01:22:24,072 --> 01:22:25,365
Reste avec les gamins.
799
01:22:25,865 --> 01:22:27,158
Attends ici.
800
01:22:27,909 --> 01:22:29,119
Je vais le trouver.
801
01:22:29,578 --> 01:22:31,371
Vous nous attendez, d'accord ?
802
01:22:31,913 --> 01:22:33,123
On bouge pas de là.
803
01:22:33,790 --> 01:22:35,959
- Alors ?
- Rien pour l'instant.
804
01:22:36,001 --> 01:22:38,086
Ils sont piégés. Trouvez-les.
805
01:22:38,128 --> 01:22:40,547
Vous, par ici. Les autres, avec moi !
806
01:22:45,802 --> 01:22:47,804
Alerte code 22 en cours.
807
01:22:48,513 --> 01:22:51,808
Personnel R 16, rejoignez votre poste.
808
01:23:04,404 --> 01:23:05,488
Couchez-vous.
809
01:23:05,530 --> 01:23:06,531
Couchez-vous !
810
01:23:16,082 --> 01:23:17,292
Pas de bruit.
811
01:23:38,396 --> 01:23:39,689
Désolée, Thomas.
812
01:23:47,113 --> 01:23:48,323
On nous pique le bus !
813
01:23:48,365 --> 01:23:49,366
Accrochez-vous !
814
01:23:50,951 --> 01:23:51,993
Attention !
815
01:23:55,622 --> 01:23:56,623
Ça va aller !
816
01:24:06,925 --> 01:24:08,260
Vite, magnez-vous !
817
01:24:35,954 --> 01:24:36,955
Minho ?
818
01:24:40,250 --> 01:24:41,251
Plus un geste !
819
01:24:54,014 --> 01:24:56,099
Docteur, il reprend connaissance.
820
01:24:56,141 --> 01:24:57,392
Allez chercher un autre sédatif.
821
01:25:35,639 --> 01:25:36,723
Ils sont là !
822
01:25:41,519 --> 01:25:42,771
Je l'intercepte !
823
01:25:45,482 --> 01:25:46,483
Planque-toi !
824
01:25:49,319 --> 01:25:51,029
J'ai presque plus de balles.
825
01:25:57,369 --> 01:25:58,370
Recule-toi !
826
01:26:06,127 --> 01:26:07,128
Joli.
827
01:26:07,921 --> 01:26:09,089
Vite, grouille !
828
01:26:09,130 --> 01:26:10,674
On bouge plus !
829
01:26:11,091 --> 01:26:12,759
À terre ! Exécution !
830
01:26:12,801 --> 01:26:13,927
Je vous ai dit de...
831
01:26:28,316 --> 01:26:29,401
Je rêve pas, là ?
832
01:26:31,778 --> 01:26:33,238
- Je l'ai !
- Par ici !
833
01:26:46,167 --> 01:26:47,168
Là !
834
01:26:54,843 --> 01:26:56,094
Newt, aide-moi !
835
01:27:03,184 --> 01:27:04,936
Ouvrez-moi cette porte.
836
01:27:31,588 --> 01:27:33,006
Quelqu'un a une idée ?
837
01:27:36,676 --> 01:27:37,677
Peut-être.
838
01:27:51,608 --> 01:27:52,901
C'est jouable.
839
01:27:55,195 --> 01:27:57,864
Il suffit de bien prendre son élan.
840
01:28:02,869 --> 01:28:04,287
On y est presque.
841
01:28:04,663 --> 01:28:06,039
T'es sûr de ton coup ?
842
01:28:06,373 --> 01:28:07,582
Pas vraiment.
843
01:28:08,458 --> 01:28:09,834
Super, tes encouragements !
844
01:28:10,252 --> 01:28:12,128
Je t'ai connu plus inspiré.
845
01:29:00,802 --> 01:29:02,429
- Ça va, Minho ?
- Ouais.
846
01:29:06,975 --> 01:29:08,727
Vous, trois. Plus un geste !
847
01:29:09,102 --> 01:29:10,478
C'est une blague...
848
01:29:12,022 --> 01:29:13,273
Doucement.
849
01:29:18,570 --> 01:29:20,113
Même pas en rêve.
850
01:29:21,615 --> 01:29:22,866
On se met à genoux,
851
01:29:22,908 --> 01:29:24,451
les mains en l'air.
852
01:29:28,538 --> 01:29:29,789
Putain, l'enfoiré !
853
01:29:43,762 --> 01:29:45,305
Vous êtes des gros tarés.
854
01:29:47,265 --> 01:29:48,767
Je t'expliquerai plus tard.
855
01:29:55,565 --> 01:29:57,025
On referme le piège.
856
01:29:57,943 --> 01:30:00,320
État d'urgence. Il faut les coincer.
857
01:30:00,362 --> 01:30:03,573
On a déjà repéré le bus
et on l'a pris en chasse.
858
01:30:05,075 --> 01:30:06,243
Quel bus ?
859
01:30:10,789 --> 01:30:11,915
Cramponnez-vous !
860
01:31:05,176 --> 01:31:06,553
Sortez du véhicule !
861
01:31:11,266 --> 01:31:12,475
Ne bougez pas.
862
01:31:15,395 --> 01:31:16,479
Vous êtes des chefs.
863
01:31:23,236 --> 01:31:25,280
Écartez-vous du véhicule !
864
01:31:27,741 --> 01:31:30,619
Écartez-vous du véhicule !
Mains en l'air !
865
01:31:39,461 --> 01:31:40,670
Lâchez votre arme !
866
01:31:59,189 --> 01:32:00,315
En piste !
867
01:32:06,488 --> 01:32:07,489
On intervient !
868
01:32:08,531 --> 01:32:09,824
Le bus reste ici !
869
01:32:12,202 --> 01:32:13,578
Agrippez-vous !
870
01:32:16,539 --> 01:32:17,666
C'est parti !
871
01:32:17,707 --> 01:32:19,251
Encerclez-les !
872
01:32:19,292 --> 01:32:20,293
Ne tirez pas !
873
01:32:33,098 --> 01:32:34,099
Cramponnez-vous !
874
01:32:37,894 --> 01:32:38,895
Excusez.
875
01:33:24,149 --> 01:33:25,775
Cramponnez-vous fort !
876
01:34:11,488 --> 01:34:12,489
Tout le monde descend !
877
01:34:35,011 --> 01:34:36,179
Ta gueule.
878
01:34:47,023 --> 01:34:48,733
Ils ne sont pas encore sortis.
879
01:35:06,001 --> 01:35:07,752
Ils sont vraiment vénères.
880
01:35:08,837 --> 01:35:10,338
On est loin des tunnels ?
881
01:35:11,882 --> 01:35:13,425
À 12 rues d'ici, environ.
882
01:35:18,722 --> 01:35:19,931
Ça va le faire.
883
01:35:24,102 --> 01:35:26,313
Newt, comment tu te sens ?
884
01:35:28,231 --> 01:35:29,399
Trop mal.
885
01:35:30,775 --> 01:35:32,402
Mais c'est super de te voir.
886
01:35:40,243 --> 01:35:41,912
Depuis quand il est atteint ?
887
01:35:43,580 --> 01:35:45,957
Il va s'en sortir.
Mais faut rejoindre Brenda.
888
01:35:48,501 --> 01:35:50,086
C'est elle qui a le sérum.
889
01:35:50,462 --> 01:35:51,630
Allons-y.
890
01:35:52,255 --> 01:35:53,632
Allez, Newt.
891
01:35:53,673 --> 01:35:55,634
Viens, lève-toi.
892
01:35:56,760 --> 01:35:58,261
- Ça va ?
- Oui.
893
01:36:00,388 --> 01:36:02,015
Pourquoi tu nous aides ?
894
01:36:02,933 --> 01:36:04,935
Je t'ai transpercé avec une lance.
895
01:36:08,730 --> 01:36:10,190
Personne n'est parfait.
896
01:36:37,634 --> 01:36:38,843
Lawrence !
897
01:36:40,220 --> 01:36:41,555
Attendez !
898
01:36:45,850 --> 01:36:47,060
Ils sont où ?
899
01:36:49,646 --> 01:36:50,897
Restez ici.
900
01:36:57,946 --> 01:36:59,322
Tout a disparu !
901
01:37:39,237 --> 01:37:40,780
N'ayez pas peur.
902
01:37:41,406 --> 01:37:43,491
Je ne suis peut-être pas beau...
903
01:37:44,534 --> 01:37:47,245
mais nous savons où sont nos ennemis,
904
01:37:47,287 --> 01:37:49,289
tremblants derrière la muraille !
905
01:37:53,168 --> 01:37:54,711
Ils ont trouvé un nom...
906
01:37:55,629 --> 01:37:57,714
pour les gens comme nous.
907
01:37:58,423 --> 01:38:00,425
Ils nous appellent des Fondus !
908
01:38:01,676 --> 01:38:03,803
Mais ce sont eux les monstres !
909
01:38:06,514 --> 01:38:09,851
Ils ont commencé cette guerre
mais cette nuit,
910
01:38:10,227 --> 01:38:11,394
nous allons la finir.
911
01:38:12,938 --> 01:38:14,314
Suivez-moi.
912
01:38:15,440 --> 01:38:18,985
Et nous leur montrerons
le vrai visage du peuple
913
01:38:19,027 --> 01:38:21,154
qu'ils ont décidé d'effacer !
914
01:38:26,076 --> 01:38:28,453
Rejoignez-moi ! Cette ville est à vous !
915
01:38:53,770 --> 01:38:54,854
En avant !
916
01:39:11,955 --> 01:39:14,416
Centre de contrôle, vous voyez ?
917
01:39:14,457 --> 01:39:15,584
Attente instructions.
918
01:39:16,126 --> 01:39:18,378
Miradors 1 et 2, prêts à tirer.
919
01:39:25,677 --> 01:39:26,720
Le système ne répond pas.
920
01:39:27,137 --> 01:39:28,430
Je n'ai pas la main !
921
01:39:30,473 --> 01:39:33,768
Dépêchez-vous ! Droit devant !
Feu !
922
01:39:56,625 --> 01:39:59,502
C'est WICKED qu'on doit atomiser,
pas toute la ville !
923
01:40:03,465 --> 01:40:04,758
Gally, viens.
924
01:40:17,687 --> 01:40:20,106
Ceci est un ordre d'évacuation.
925
01:40:20,148 --> 01:40:22,901
Départ du dernier convoi dans 38 minutes.
926
01:40:23,443 --> 01:40:25,570
Veuillez vous rendre sur le toit.
927
01:40:25,612 --> 01:40:27,948
Je répète : ordre d'évacuer...
928
01:40:28,949 --> 01:40:31,284
Qu'est-ce que tu fais ? Il faut partir.
929
01:40:32,077 --> 01:40:34,371
Je ne pars pas. Pas sans Thomas.
930
01:40:34,412 --> 01:40:35,497
Il a déjà disparu.
931
01:40:37,249 --> 01:40:38,833
Vous ne comprenez pas.
932
01:40:38,875 --> 01:40:40,210
Il m'en faut davantage.
933
01:40:41,253 --> 01:40:42,420
Venez voir.
934
01:40:46,675 --> 01:40:49,386
Il ne fait pas que ralentir le virus...
935
01:40:52,681 --> 01:40:54,015
Il le détruit.
936
01:40:59,145 --> 01:41:00,939
Nous devons retrouver Thomas.
937
01:41:02,483 --> 01:41:04,151
Les tunnels sont juste devant.
938
01:41:06,112 --> 01:41:07,446
Planquez-vous !
939
01:41:19,000 --> 01:41:20,501
Tenez-vous prêts !
940
01:41:20,876 --> 01:41:22,044
Avancez !
941
01:41:22,712 --> 01:41:24,005
Premières lignes, à terre !
942
01:41:26,048 --> 01:41:27,091
Merde !
943
01:41:30,261 --> 01:41:31,345
Ils attendent quoi ?
944
01:41:39,896 --> 01:41:40,980
Planque-toi.
945
01:41:48,654 --> 01:41:49,655
Couche-toi !
946
01:41:56,370 --> 01:41:57,371
Faut bouger de là !
947
01:42:06,088 --> 01:42:07,340
Déployez-vous !
948
01:42:23,356 --> 01:42:24,732
Brenda, tu me reçois ?
949
01:42:25,900 --> 01:42:26,943
Oui, Thomas !
950
01:42:29,487 --> 01:42:30,488
Ça va, les gars ?
951
01:42:31,614 --> 01:42:32,949
C'est mort pour nous.
952
01:42:34,909 --> 01:42:36,369
Qu'est-ce que tu me racontes ?
953
01:42:38,537 --> 01:42:40,498
Tu prends les gosses et vous partez
954
01:42:40,748 --> 01:42:42,291
pendant qu'il en est encore temps.
955
01:42:48,005 --> 01:42:49,423
Je ne t'abandonne pas.
956
01:42:52,009 --> 01:42:53,219
Tu oublies.
957
01:42:56,722 --> 01:42:58,182
Même s'il le faut ?
958
01:43:13,906 --> 01:43:16,033
Thomas, t'inquiète pas !
959
01:43:16,325 --> 01:43:17,827
Je me rapproche de toi !
960
01:43:18,744 --> 01:43:19,745
Je comprends pas.
961
01:43:21,998 --> 01:43:23,624
Notre chauffeur arrive !
962
01:43:29,463 --> 01:43:31,340
Rejoignez-nous près des tunnels.
963
01:43:46,063 --> 01:43:47,231
Vince ?
964
01:43:47,273 --> 01:43:48,983
Cache ta joie.
965
01:43:49,775 --> 01:43:50,776
J'avoue.
966
01:43:51,360 --> 01:43:52,904
J'ai ramené une brebis égarée.
967
01:43:52,945 --> 01:43:54,405
- On s'en va ?
- Pas encore.
968
01:43:55,156 --> 01:43:57,033
Thomas est toujours là-bas.
969
01:44:00,828 --> 01:44:02,455
On va le chercher.
970
01:44:03,289 --> 01:44:04,415
C'est clair !
971
01:44:04,457 --> 01:44:05,917
On embarque !
972
01:44:05,958 --> 01:44:07,627
Y a urgence, là !
973
01:44:18,137 --> 01:44:19,597
Newt, on y est bientôt.
974
01:44:19,639 --> 01:44:20,890
Laissez-moi ici.
975
01:44:24,977 --> 01:44:25,978
Reculez.
976
01:44:29,482 --> 01:44:30,524
Fumez-les !
977
01:44:48,459 --> 01:44:50,544
C'est eux. Allez, on bouge.
978
01:44:50,586 --> 01:44:53,005
- On y va.
- Sans moi, les mecs.
979
01:45:02,014 --> 01:45:03,099
Minho,
980
01:45:03,933 --> 01:45:06,769
tu vas courir devant, tu chopes le sérum
981
01:45:06,811 --> 01:45:08,604
et tu reviens à fond.
982
01:45:11,399 --> 01:45:13,067
Minho, fonce.
983
01:45:14,068 --> 01:45:16,237
D'accord. Et moi, je le couvre.
984
01:45:21,701 --> 01:45:22,702
Merci.
985
01:45:23,703 --> 01:45:24,787
Merci, Minho.
986
01:45:27,832 --> 01:45:29,250
Et toi, tiens bon.
987
01:45:29,709 --> 01:45:30,960
T'as compris ?
988
01:45:36,424 --> 01:45:37,675
Vas-y, Minho !
989
01:45:41,095 --> 01:45:42,346
Ils sont passés.
990
01:46:12,418 --> 01:46:14,045
On va le tenter.
991
01:46:14,086 --> 01:46:16,464
Mais pour ça, faut se lever. Debout !
992
01:46:17,673 --> 01:46:19,342
Non, plus tard.
993
01:46:19,383 --> 01:46:21,010
- Faut y aller, là...
- Prends !
994
01:46:21,052 --> 01:46:22,929
- Lève-toi !
- Prends-le !
995
01:46:27,558 --> 01:46:28,726
S'il te plaît.
996
01:46:28,768 --> 01:46:30,061
S'il te plaît, Tommy.
997
01:46:33,314 --> 01:46:34,398
D'accord.
998
01:46:41,072 --> 01:46:44,200
Maintenant, tu vas tout donner.
On y va. Prêt ?
999
01:47:06,264 --> 01:47:07,723
Restez où vous êtes !
1000
01:47:08,307 --> 01:47:10,268
C'est rien, on redécolle bientôt.
1001
01:47:10,643 --> 01:47:12,228
On peut pas s'éterniser ici.
1002
01:47:13,312 --> 01:47:15,690
T'inquiète, ils vont arriver.
1003
01:47:26,492 --> 01:47:28,619
On y est presque. Reste avec moi.
1004
01:47:53,603 --> 01:47:54,812
Thomas ?
1005
01:47:58,649 --> 01:47:59,984
Tu m'entends ?
1006
01:48:02,111 --> 01:48:04,155
Je te demande de m'écouter.
1007
01:48:05,698 --> 01:48:08,117
Tu n'as plus de raison
de me faire confiance.
1008
01:48:12,747 --> 01:48:14,373
Mais je veux que tu reviennes.
1009
01:48:18,294 --> 01:48:21,714
Thomas, tu peux sauver Newt.
1010
01:48:23,549 --> 01:48:25,676
Il est encore temps.
1011
01:48:27,553 --> 01:48:30,056
Je sais pourquoi
Brenda n'est plus malade.
1012
01:48:30,890 --> 01:48:32,725
C'est grâce à ton sang.
1013
01:48:33,726 --> 01:48:35,311
Tu comprends ?
1014
01:48:36,979 --> 01:48:38,940
Elle n'est plus malade...
1015
01:48:39,732 --> 01:48:41,901
parce que tu l'as guérie.
1016
01:48:44,946 --> 01:48:47,448
Il ne faut pas s'arrêter là.
1017
01:48:49,492 --> 01:48:51,619
Il te suffit de revenir.
1018
01:48:52,119 --> 01:48:54,705
Pour mettre enfin un terme à tout ça.
1019
01:48:58,125 --> 01:48:59,293
Je t'en prie.
1020
01:49:01,212 --> 01:49:02,755
Reviens auprès de moi.
1021
01:49:05,299 --> 01:49:07,093
Je sais que tu feras le bon...
1022
01:49:38,249 --> 01:49:39,292
C'est moi !
1023
01:49:46,507 --> 01:49:47,508
Brenda !
1024
01:49:49,677 --> 01:49:50,678
Où est le sérum ?
1025
01:49:55,141 --> 01:49:57,351
Tommy, tue-moi.
1026
01:49:57,894 --> 01:49:58,895
Newt,
1027
01:49:59,353 --> 01:50:00,354
je suis là.
1028
01:50:07,695 --> 01:50:08,696
Je t'en supplie...
1029
01:50:18,414 --> 01:50:20,583
Excuse-moi, Tommy.
1030
01:50:21,542 --> 01:50:23,711
C'est rien. Ça va.
1031
01:50:36,307 --> 01:50:37,433
Abritez-vous !
1032
01:53:53,462 --> 01:53:54,505
C'est vrai ?
1033
01:53:58,843 --> 01:53:59,886
Newt...
1034
01:54:03,472 --> 01:54:05,057
J'aurais pu le sauver ?
1035
01:54:08,311 --> 01:54:10,146
Tu peux tous nous sauver.
1036
01:54:32,877 --> 01:54:34,170
Ça va aller.
1037
01:54:37,798 --> 01:54:39,717
Laissez les autres tranquilles.
1038
01:54:43,346 --> 01:54:44,680
Je te le promets.
1039
01:55:46,117 --> 01:55:47,493
Thomas...
1040
01:55:53,082 --> 01:55:54,709
Tu aurais dû fuir.
1041
01:55:57,878 --> 01:55:59,046
Thomas...
1042
01:56:01,132 --> 01:56:02,466
Tu m'entends ?
1043
01:56:30,036 --> 01:56:32,204
Tu sais à quoi je compare ce lieu ?
1044
01:56:36,042 --> 01:56:37,710
À un canot de sauvetage.
1045
01:56:39,545 --> 01:56:41,839
Le monde entier peut sombrer,
1046
01:56:42,882 --> 01:56:45,218
on n'est pas obligés de couler avec lui.
1047
01:56:47,845 --> 01:56:49,013
Combien de temps ?
1048
01:56:49,639 --> 01:56:51,098
J'ai presque fini.
1049
01:56:56,687 --> 01:56:59,106
- Vous n'avez qu'à me tuer.
- Te tuer ?
1050
01:57:00,524 --> 01:57:02,193
On a aucune raison de le faire.
1051
01:57:05,404 --> 01:57:07,573
On va bien prendre soin de toi.
1052
01:57:09,283 --> 01:57:10,701
Tu auras la vie sauve.
1053
01:57:11,535 --> 01:57:12,536
Mais...
1054
01:57:15,706 --> 01:57:16,958
en échange,
1055
01:57:17,875 --> 01:57:20,044
tu guériras le reste du monde.
1056
01:57:20,836 --> 01:57:23,464
Ou plutôt,
ceux qu'on aura choisi de sauver.
1057
01:57:27,301 --> 01:57:29,804
Parce qu'il n'y en aura pas assez.
1058
01:57:30,137 --> 01:57:32,473
Le temps des choix difficiles a sonné.
1059
01:57:32,515 --> 01:57:34,934
À terme, Braise s'éteindra de lui-même.
1060
01:57:35,226 --> 01:57:36,894
La question est de savoir...
1061
01:57:36,936 --> 01:57:40,606
quels seront les élus qui survivront ?
1062
01:57:43,234 --> 01:57:44,527
Grâce à toi,
1063
01:57:45,069 --> 01:57:46,153
à ce vaccin,
1064
01:57:46,404 --> 01:57:49,031
nous pourrons faire notre sélection.
1065
01:57:51,158 --> 01:57:53,995
Et décider... de notre avenir.
1066
01:58:01,294 --> 01:58:02,420
À ta santé.
1067
01:58:11,137 --> 01:58:12,221
On se tire.
1068
01:58:28,362 --> 01:58:29,530
Viens ici !
1069
01:58:34,577 --> 01:58:35,578
Donne-moi ça !
1070
01:58:38,581 --> 01:58:39,582
Rends-le-moi !
1071
01:59:34,512 --> 01:59:35,555
Finissons-en.
1072
01:59:47,358 --> 01:59:49,735
Artillerie en place !
À mon commandement !
1073
01:59:50,111 --> 01:59:51,237
Chargez !
1074
01:59:52,154 --> 01:59:53,197
Prêts ?
1075
01:59:54,156 --> 01:59:55,157
Feu !
1076
02:00:18,222 --> 02:00:19,599
On ne peut pas rester ici.
1077
02:00:20,975 --> 02:00:22,268
Qu'est-ce que tu as ?
1078
02:00:36,699 --> 02:00:37,700
Attends...
1079
02:00:40,036 --> 02:00:41,078
Tiens !
1080
02:00:43,623 --> 02:00:45,166
Appuie fort.
1081
02:00:47,084 --> 02:00:48,252
Tu dois t'en aller.
1082
02:00:49,545 --> 02:00:50,713
Sauve-toi.
1083
02:00:53,257 --> 02:00:54,508
Je ne pars pas sans toi.
1084
02:01:20,952 --> 02:01:22,995
Tu m'as bien eu, Teresa.
1085
02:01:24,956 --> 02:01:26,707
Moi qui croyais qu'on était amis...
1086
02:01:33,089 --> 02:01:35,299
C'est une seconde nature chez toi,
1087
02:01:35,341 --> 02:01:37,093
de trahir tes proches.
1088
02:01:44,934 --> 02:01:46,185
Allons...
1089
02:01:48,521 --> 02:01:50,273
Ne jouons pas les prolongations.
1090
02:01:53,526 --> 02:01:55,736
Nous savons qu'il n'y a pas d'issue.
1091
02:01:59,949 --> 02:02:02,910
Inutile de souffrir plus que de raison.
1092
02:02:34,901 --> 02:02:37,069
Tu as quelque chose qui m'appartient.
1093
02:02:47,538 --> 02:02:48,956
Je ne parle pas de ça.
1094
02:02:50,541 --> 02:02:51,792
Où est-il ?
1095
02:02:52,627 --> 02:02:54,003
Prenez le vaccin.
1096
02:02:54,837 --> 02:02:56,255
Et oubliez Thomas.
1097
02:02:56,547 --> 02:02:58,216
Y a quelque chose entre vous ?
1098
02:02:59,175 --> 02:03:01,093
Tu le crois hors du commun ?
1099
02:03:02,511 --> 02:03:04,680
C'est un sujet qui est né avec un don.
1100
02:03:04,722 --> 02:03:07,350
Il ne s'est jamais battu pour l'avoir...
1101
02:03:08,059 --> 02:03:09,810
Il ne le mérite pas.
1102
02:03:10,811 --> 02:03:11,854
Peut-être.
1103
02:03:13,231 --> 02:03:14,357
Mais c'est le sien.
1104
02:03:17,777 --> 02:03:19,028
Et toi, Thomas ?
1105
02:03:20,613 --> 02:03:21,948
T'en penses quoi ?
1106
02:03:23,115 --> 02:03:25,701
N'as-tu pas assez de sang sur les mains ?
1107
02:03:27,328 --> 02:03:29,205
Tu serais incapable de la tuer.
1108
02:03:29,622 --> 02:03:31,082
Tandis que moi...
1109
02:03:35,920 --> 02:03:36,921
Très bien.
1110
02:03:38,005 --> 02:03:39,298
Comme tu voudras.
1111
02:03:39,924 --> 02:03:40,925
Janson !
1112
02:03:47,014 --> 02:03:48,391
Raté, petite merde.
1113
02:03:49,850 --> 02:03:50,851
Ah ouais ?
1114
02:04:06,742 --> 02:04:08,160
Viens. Il faut partir.
1115
02:04:17,461 --> 02:04:18,504
Par là.
1116
02:04:18,796 --> 02:04:19,797
Allez...
1117
02:05:40,253 --> 02:05:41,462
Je suis désolée.
1118
02:05:43,297 --> 02:05:44,465
J'ai essayé...
1119
02:05:49,345 --> 02:05:50,555
Je sais.
1120
02:06:10,658 --> 02:06:12,076
Je crois que je le vois !
1121
02:06:12,743 --> 02:06:15,162
- Je vais ouvrir la soute !
- Je l'ai repéré.
1122
02:06:38,269 --> 02:06:40,187
Impossible de m'approcher plus près !
1123
02:07:06,964 --> 02:07:08,216
Ta main !
1124
02:07:09,217 --> 02:07:10,426
Rapprochez-vous !
1125
02:07:11,636 --> 02:07:12,637
Sautez !
1126
02:07:14,972 --> 02:07:15,973
Encore !
1127
02:07:20,811 --> 02:07:22,188
Descends plus près !
1128
02:07:40,081 --> 02:07:41,874
Attrapez-moi la main !
1129
02:07:44,961 --> 02:07:46,045
Retiens-le !
1130
02:12:00,467 --> 02:12:02,219
Nous avons parcouru un long chemin.
1131
02:12:03,845 --> 02:12:06,848
Nombreux sont ceux qui ont tout sacrifié
1132
02:12:06,890 --> 02:12:08,600
pour faire exister ce lieu.
1133
02:12:10,185 --> 02:12:11,353
Vos amis,
1134
02:12:13,063 --> 02:12:14,064
votre famille...
1135
02:12:16,817 --> 02:12:19,194
À ceux qui ne sont pas là,
1136
02:12:20,320 --> 02:12:21,863
à nos amis disparus...
1137
02:12:24,992 --> 02:12:27,786
Ce lieu est pour vous. Pour nous tous !
1138
02:12:29,079 --> 02:12:30,289
Et ceci,
1139
02:12:31,540 --> 02:12:33,041
c'est pour eux.
1140
02:12:34,876 --> 02:12:36,503
Chacun à son rythme,
1141
02:12:36,795 --> 02:12:38,380
chacun à sa manière,
1142
02:12:39,798 --> 02:12:41,466
viendra faire la paix.
1143
02:12:43,719 --> 02:12:45,762
Et bienvenue au Refuge !
1144
02:13:04,156 --> 02:13:05,365
Vous avez faim ?
1145
02:13:09,995 --> 02:13:11,997
On va se sentir chez nous, ici.
1146
02:13:30,849 --> 02:13:33,435
Tu avais ça sur toi
quand tu t'es évanoui.
1147
02:13:38,190 --> 02:13:40,150
Je l'ai gardé
pour ne pas que ça se perde.
1148
02:13:44,321 --> 02:13:45,447
Merci, Minho.
1149
02:13:48,116 --> 02:13:49,368
À tout à l'heure.
1150
02:13:50,077 --> 02:13:51,328
Ça marche.
1151
02:14:46,425 --> 02:14:47,551
Cher Thomas,
1152
02:14:48,427 --> 02:14:50,971
Autant que je me souvienne,
c'est ma première lettre.
1153
02:14:52,472 --> 02:14:55,392
J'ignore si j'en ai écrites
avant le Labyrinthe.
1154
02:14:56,059 --> 02:14:59,855
Mais si ce n'est pas la première,
c'est probablement la dernière.
1155
02:15:01,315 --> 02:15:03,567
Je veux te dire que je n'ai pas peur.
1156
02:15:04,860 --> 02:15:06,987
Pas peur de mourir, en tous cas.
1157
02:15:07,654 --> 02:15:09,031
J'ai peur d'oublier.
1158
02:15:09,656 --> 02:15:13,201
Me perdre à cause du virus :
voilà ma crainte.
1159
02:15:16,955 --> 02:15:19,791
Chaque nuit, je prononce leurs noms
à haute voix.
1160
02:15:19,833 --> 02:15:20,834
Alby,
1161
02:15:21,293 --> 02:15:23,170
Winston, Chuck.
1162
02:15:24,838 --> 02:15:26,715
Je les répète sans cesse,
1163
02:15:26,757 --> 02:15:28,175
comme une prière...
1164
02:15:29,301 --> 02:15:31,136
et les souvenirs ressurgissent.
1165
02:15:34,848 --> 02:15:38,393
Comme ce rayon de soleil
qui venait lécher le Bloc
1166
02:15:38,435 --> 02:15:40,771
avant de s'effacer derrière les murs.
1167
02:15:41,855 --> 02:15:44,608
C'est aussi le souvenir
du ragoût de Frypan...
1168
02:15:45,400 --> 02:15:47,402
C'est fou ce que ça me manque.
1169
02:15:50,906 --> 02:15:52,532
Et je me souviens de toi.
1170
02:15:53,325 --> 02:15:55,577
Du jour où tu es remonté de la Boîte.
1171
02:15:55,619 --> 02:15:58,789
Le petit nouveau, affolé,
qui ne se rappelait pas son nom.
1172
02:16:00,040 --> 02:16:04,503
Et quand tu as foncé dans le Labyrinthe,
j'ai su que je ne te quitterais plus.
1173
02:16:05,796 --> 02:16:07,339
C'est ce que j'ai fait.
1174
02:16:09,132 --> 02:16:10,592
C'est ce qu'on a tous fait.
1175
02:16:14,680 --> 02:16:18,892
Si je devais recommencer,
je referais exactement pareil.
1176
02:16:22,271 --> 02:16:23,689
Ce que je te souhaite,
1177
02:16:24,898 --> 02:16:28,735
c'est de te retourner sur ton passé
et de pouvoir dire la même chose.
1178
02:16:32,155 --> 02:16:34,491
Ton avenir est entre tes mains,
maintenant.
1179
02:16:35,826 --> 02:16:38,412
Je sais que tu vas t'employer
à faire le bien.
1180
02:16:39,788 --> 02:16:41,415
Comme tu l'as toujours fait.
1181
02:16:43,292 --> 02:16:45,168
Prends soin des autres pour moi.
1182
02:16:46,837 --> 02:16:48,797
Et prends soin de toi.
1183
02:16:50,591 --> 02:16:52,551
Tu mérites d'être heureux.
1184
02:16:56,179 --> 02:16:58,098
Merci d'avoir été mon ami.
1185
02:17:01,101 --> 02:17:02,352
Salut, mon pote.
1186
02:17:03,270 --> 02:17:04,354
Newt.
1187
02:23:44,296 --> 02:23:46,298
Adaptation : Marc Girard-Igor, Deluxe