1 00:00:53,700 --> 00:00:58,700 *KING* ترجمه و زيرنويس از 2 00:00:58,724 --> 00:01:04,724 IRWarez.Net ...بزرگترين و به روزترين آرشيو فيلم ، سريال ، بازي و 3 00:01:20,924 --> 00:01:22,025 دیر کردن 4 00:02:40,437 --> 00:02:41,502 برندا، از پشت سر داریم بهتون نزدیک می‌شیم 5 00:02:41,504 --> 00:02:42,836 !سرشون رو گرم نگه دارین 6 00:02:42,838 --> 00:02:43,839 !محکم بشین 7 00:02:55,183 --> 00:02:56,452 !گزارش بده 8 00:02:57,520 --> 00:02:58,585 حمل و نقل 0-1-9 9 00:02:58,587 --> 00:02:59,954 روی خط راهن مشکلی پیش اومده 10 00:02:59,956 --> 00:03:02,789 !مایلِ 23، پشتیبانی بفرستید !پشتیبانی بفرستید 11 00:03:02,791 --> 00:03:04,760 دریافت شد. داریم میایم 12 00:03:19,374 --> 00:03:21,577 !این دیوونگیه، توماس 13 00:03:31,052 --> 00:03:32,055 !محکم بشین 14 00:03:43,199 --> 00:03:44,734 !نزدیک‌تر شو 15 00:03:58,615 --> 00:03:59,815 !یالا، وینس 16 00:04:09,793 --> 00:04:10,794 !وینس 17 00:04:17,099 --> 00:04:18,168 !بپر 18 00:04:32,281 --> 00:04:33,650 !لعنتی 19 00:04:34,016 --> 00:04:35,151 !بریم 20 00:04:35,884 --> 00:04:38,254 !هی! بِرگ 21 00:04:43,959 --> 00:04:45,926 0-1-9 آگاه باش 22 00:04:45,928 --> 00:04:47,759 در پشت‌ قطار مهاجمان هستن 23 00:04:47,761 --> 00:04:49,898 الان با ماشین درگیر میشیم 24 00:04:52,400 --> 00:04:54,867 !هی برندا، مهمون دارین 25 00:04:54,869 --> 00:04:56,001 !برو، برو، برو 26 00:04:56,003 --> 00:04:57,272 آغاز تیراندازی 27 00:04:58,974 --> 00:04:59,974 !مراقب باش 28 00:05:01,977 --> 00:05:02,977 !لعنتی 29 00:05:11,018 --> 00:05:13,756 .توماس، خودتی و خودت نمیر 30 00:05:15,390 --> 00:05:16,592 !موفق باشین 31 00:05:17,691 --> 00:05:19,160 !باید حرکت کنیم، یالا 32 00:05:40,847 --> 00:05:43,785 !برین، برین! شنیدین که چی گفت 33 00:05:50,092 --> 00:05:51,727 !کیف رو بده من 34 00:06:03,638 --> 00:06:04,939 !شلیک کنید 35 00:06:07,075 --> 00:06:08,376 !بخوابید! بخوابید 36 00:06:09,109 --> 00:06:10,111 وینس؟ 37 00:06:12,679 --> 00:06:14,780 !آماده‌ایم! خودت رو پوشش بده 38 00:06:14,782 --> 00:06:16,150 !برین، برین، برین 39 00:06:17,419 --> 00:06:18,621 !پناه بگیر 40 00:06:19,621 --> 00:06:20,923 !یالا !بریم! بریم 41 00:06:34,969 --> 00:06:37,205 .عقبه‌ی پنج رو از دست دادیم !قطار رو نگه دار 42 00:06:54,556 --> 00:06:56,622 !نیوت 43 00:06:56,624 --> 00:06:58,426 ،خیله‌خب، یالا !بریم، یالا 44 00:07:05,267 --> 00:07:06,268 !مینهو 45 00:07:08,803 --> 00:07:10,939 مینهو، صدام رو می‌شنوی؟ 46 00:07:18,179 --> 00:07:19,247 !این یکیه. این یکیه 47 00:07:25,020 --> 00:07:26,087 !لعنتی 48 00:07:27,421 --> 00:07:28,791 خیلی وقت نداریم 49 00:07:40,568 --> 00:07:42,035 !سلام 50 00:07:44,205 --> 00:07:45,807 حرومزاده‌ی خل و چل 51 00:07:49,277 --> 00:07:51,046 !داریمشون! داریمشون 52 00:08:05,159 --> 00:08:08,429 دست‌هاتون رو ببرید بالا و از ماشین بیاید بیرون 53 00:08:12,333 --> 00:08:13,401 بریم پسرا 54 00:08:23,044 --> 00:08:25,147 همونجا وایستید. تکون نخورید 55 00:08:28,448 --> 00:08:30,752 !گفتم تکون نخورین، عوضی‌ها 56 00:08:31,686 --> 00:08:33,287 هر چی تو بگی، رفیق 57 00:08:38,593 --> 00:08:39,828 !جلوش رو بگیرین 58 00:08:41,729 --> 00:08:43,431 حالا همه‌تون دلتون نمی‌خواد اینکارو کنین 59 00:08:44,733 --> 00:08:45,966 سلام فرای 60 00:08:45,968 --> 00:08:47,870 ،از دیدن‌تون خوشحالم بچه‌ها یالا، برید عقب 61 00:08:53,474 --> 00:08:54,475 سلام عرض شد 62 00:09:04,952 --> 00:09:06,785 نیوت، در چه حالی؟ 63 00:09:06,787 --> 00:09:08,157 !هولم نکن 64 00:09:14,763 --> 00:09:15,964 !لعنتی 65 00:09:20,869 --> 00:09:22,368 !نیوت، بیا این بالا 66 00:09:22,370 --> 00:09:23,437 چیزی نمونده 67 00:09:33,147 --> 00:09:34,579 !نیوت، برو 68 00:09:40,021 --> 00:09:41,957 کدوم گوری هستن؟ - نمی‌دونم - 69 00:09:43,958 --> 00:09:45,594 !برو! خیلی زیادن 70 00:09:59,040 --> 00:10:00,876 !خیله‌خب بچه‌ها، ما اینجاییم 71 00:10:07,415 --> 00:10:08,483 !ادامه بدین 72 00:10:12,487 --> 00:10:14,289 !یالا - !پایین‌تر - 73 00:10:21,229 --> 00:10:22,230 !منو پوشش بده 74 00:10:28,835 --> 00:10:29,968 !برو! برو 75 00:10:29,970 --> 00:10:31,536 !خیله‌خب، در امانیم 76 00:10:31,538 --> 00:10:32,974 !خیله‌خب، می‌ریم بالا 77 00:10:34,975 --> 00:10:37,211 !وینس، بیا این بالا 78 00:10:41,450 --> 00:10:42,484 !حالا وینس 79 00:10:59,700 --> 00:11:00,969 !همینه 80 00:11:04,004 --> 00:11:06,008 !داریم می‌ریم خونه عزیزم 81 00:11:07,508 --> 00:11:08,875 !آره 82 00:11:08,877 --> 00:11:10,479 !خیله‌خب بچه‌ها دست مریزاد 83 00:11:14,048 --> 00:11:15,349 !آره 84 00:11:22,209 --> 00:11:26,709 [ دونده‌ی مارپیچ: علاجِ مرگ ] 85 00:11:42,542 --> 00:11:43,875 آریس 86 00:11:43,877 --> 00:11:46,043 هی، حالتون خوبه؟ 87 00:11:46,045 --> 00:11:47,247 آره، خوبیم 88 00:11:48,315 --> 00:11:49,316 خدای من 89 00:11:52,486 --> 00:11:54,419 !اینجایی، خدای من 90 00:11:54,421 --> 00:11:57,221 .چیزی نیست، شماها در امان هستین باشه؟ فقط دووم بیارین 91 00:11:57,223 --> 00:11:58,492 به قیچی آهن‌بُر نیاز دارم 92 00:12:04,699 --> 00:12:05,830 حالتون خوبه؟ 93 00:12:05,832 --> 00:12:07,401 من خوبم، حال شما چطوره؟ 94 00:12:12,640 --> 00:12:13,741 اینجا نیست 95 00:12:23,784 --> 00:12:25,851 یکی برمی‌دارم 96 00:12:25,853 --> 00:12:28,385 !بیاین پایین اینجا جاتون امنه 97 00:12:28,387 --> 00:12:30,154 به مراقبت پزشکی نیاز دارین برید به سمت چپ 98 00:12:30,156 --> 00:12:31,423 به کمک‌های اولیه احتیاج دارم 99 00:12:31,425 --> 00:12:33,124 .درست از این طرف، بچه‌ها بیاین این پایین 100 00:12:33,126 --> 00:12:34,326 !یالا بیاین تو، بچه‌ها 101 00:12:34,328 --> 00:12:36,363 !خیله‌ب بچه‌ها، اینجا 102 00:12:37,097 --> 00:12:39,000 !خیله‌خب، گوش کنین 103 00:12:40,800 --> 00:12:42,536 می‌دونم که همه‌تون چه مکافاتی کشیدین 104 00:12:43,903 --> 00:12:46,206 ای کاش می‌تونستم بگم مشکلات‌مون تموم شده 105 00:12:47,440 --> 00:12:49,175 اما ما هنوز به آخرش نرسیدیم 106 00:12:51,712 --> 00:12:54,281 .ویکِد هنوزم اون بیرونه دست بردار نیست [ سازمانی خبیث که به دنبال درمان ویروس هستند ] 107 00:12:56,717 --> 00:12:59,449 چون شما چیزی دارین که اونا می‌خوانش 108 00:12:59,451 --> 00:13:01,620 اونا شما رو بردن چون مصون هستید 109 00:13:01,622 --> 00:13:05,322 مصون از طاعونی که داره نسل بشر رو نابود می‌کنه 110 00:13:05,324 --> 00:13:08,528 و اونا فکر می‌کنن که شما ارزش این رو دارین که برای یافتن یه علاج قربانی بشید 111 00:13:09,696 --> 00:13:11,131 خب، من ندارم 112 00:13:12,199 --> 00:13:14,098 ،پس تا دو روزه دیگه 113 00:13:14,100 --> 00:13:16,835 وقتی این لگن زنگ‌زده رو ،آماده‌ی دریاپیمایی کنیم 114 00:13:16,837 --> 00:13:18,569 گورمون رو از اینجا گم می‌کنیم 115 00:13:18,571 --> 00:13:19,438 می‌ریم به جایی که 116 00:13:19,440 --> 00:13:21,640 ویکد هرگز نتونه پیداتون کنه 117 00:13:21,642 --> 00:13:23,942 جایی که بتونید از نو شروع کنید 118 00:13:23,944 --> 00:13:25,545 جایی که بتونید بهش بگید خونه 119 00:13:26,680 --> 00:13:28,612 شما کنار من هستین؟ - آره - 120 00:13:28,614 --> 00:13:29,713 یالا 121 00:13:29,715 --> 00:13:31,350 بیاین این بالا. بیاین دست به کار بشیم 122 00:13:31,352 --> 00:13:32,817 یالا، به چند تا داوطلب نیاز دارم 123 00:13:32,819 --> 00:13:34,218 بریم 124 00:13:34,220 --> 00:13:36,087 بیاین دست به کار بشیم 125 00:13:36,089 --> 00:13:39,758 بیاین این جعبه‌ها رو سوار کشتی کنیم 126 00:13:39,760 --> 00:13:42,561 قبل از اینکه بریم دو روز وقت داریم 127 00:13:42,563 --> 00:13:44,832 خیله‌خب، بیا کمکم کن 128 00:13:51,939 --> 00:13:53,638 میشه بهت کمک کنم؟ 129 00:13:53,640 --> 00:13:55,573 بنظر خوب میاد 130 00:13:55,575 --> 00:13:57,341 چه احساسی داری؟ 131 00:13:57,343 --> 00:13:58,476 فوق‌العاده 132 00:13:58,478 --> 00:13:59,476 همینطوری پرسیدم 133 00:13:59,478 --> 00:14:01,178 .می‌دونم، می‌دونم همینطوری می‌پرسی 134 00:14:01,180 --> 00:14:02,682 همه همینطوری می‌پرسن 135 00:14:04,416 --> 00:14:05,884 ،تگران نباش وقتی تبدیل به کرنک بشم [ انسان‌های مبتلا به ویروس ] 136 00:14:05,886 --> 00:14:08,153 تو اول از هم با خبر میشی، باشه؟ 137 00:14:13,260 --> 00:14:14,628 بیا، اینو بخور 138 00:14:21,501 --> 00:14:23,471 به اندازه‌ی کافی براتون زمان برد تا ما رو نجات بدین 139 00:14:24,403 --> 00:14:26,139 منم از دیدنت خوشحالم رفیق 140 00:14:28,642 --> 00:14:30,542 خب چه اتفاقی افتاد؟ 141 00:14:30,544 --> 00:14:32,242 من مبارزه کردم 142 00:14:32,244 --> 00:14:33,780 سعی کردم مبارزه کنم، به هر حال 143 00:14:34,547 --> 00:14:36,814 همین که ما رو پیدا کردین خیلی خوش‌شانس بودین 144 00:14:36,816 --> 00:14:38,716 کلی جابجامون می‌کردن 145 00:14:38,718 --> 00:14:41,419 بنظر میومد که اتفاق بزرگی داشت رخ می‌داد 146 00:14:41,421 --> 00:14:43,324 نظری ندارین که داشتن کجا می‌رفتن؟ 147 00:14:45,191 --> 00:14:47,226 تمام چیزی که می‌دونم اینه که 148 00:14:47,228 --> 00:14:49,130 مدام درمورده یه شهر حرف می‌زدن 149 00:14:53,499 --> 00:14:55,933 فکر نمی‌کردم شهری باقی مونده باشه 150 00:14:55,935 --> 00:14:57,338 چون که شهری باقی نمونده 151 00:14:58,204 --> 00:14:59,873 در هر صورت شهری که هنور پابرجا باشه 152 00:15:01,907 --> 00:15:04,341 خیله‌خب، وایسا، مینهو چی شد؟ 153 00:15:04,343 --> 00:15:05,879 چرا اون سواره قطار نبود؟ 154 00:15:12,352 --> 00:15:14,255 متاسفم توماس 155 00:15:17,424 --> 00:15:18,592 اون سواره قطار بود 156 00:15:23,496 --> 00:15:25,630 اونا 40 یا شایدم 50 تا بچه رو بردن 157 00:15:25,632 --> 00:15:27,231 هنوز در حال گردآوری یک شمارش رسمی هستیم 158 00:15:27,233 --> 00:15:28,366 اما خلبان دید خوبی بهشون داشت 159 00:15:28,368 --> 00:15:29,701 فکر می‌کنه خودشون بودن 160 00:15:29,703 --> 00:15:31,202 معلومه که خودشون بودن 161 00:15:31,204 --> 00:15:33,004 برگ چی شد؟ 162 00:15:33,006 --> 00:15:34,205 چند مایلی ردش رو گرفتیم 163 00:15:34,207 --> 00:15:35,505 اما حتماً یه نفر از موقعیت‌یاب خبر داشته 164 00:15:35,507 --> 00:15:36,875 اصلاً قابل شناسایی نیستن 165 00:15:36,877 --> 00:15:38,212 تکون بخورید، مصون‌ها 166 00:15:39,879 --> 00:15:40,947 سی22 167 00:15:43,751 --> 00:15:45,183 بی9 168 00:15:45,185 --> 00:15:46,351 داریم منطقه رو می‌گردیم 169 00:15:46,353 --> 00:15:49,754 اما احتمالاً تا الان خیلی دور شدن 170 00:15:49,756 --> 00:15:51,824 نه، اونا جایی نمیرن 171 00:15:55,462 --> 00:15:57,531 اون به چیزی که واقعاً می‌خواست نرسید 172 00:16:02,167 --> 00:16:03,637 اونجا خودشه 173 00:16:04,504 --> 00:16:05,872 چند صد مایلی راهه 174 00:16:06,806 --> 00:16:07,871 ،بر اساس راه‌آهن‌ها 175 00:16:07,873 --> 00:16:08,807 و همه‌ی چیز‌هایی که آریس ،برامون تعریف کرد 176 00:16:08,809 --> 00:16:10,574 اونجا باید مقصدشون باشه 177 00:16:10,576 --> 00:16:13,043 مینهو رو اونجا می‌برن 178 00:16:13,045 --> 00:16:15,212 همه‌ی کسانی که می‌تونن بجنگن رو می‌بریم 179 00:16:15,214 --> 00:16:17,215 جاهایی که بتونیم جاده‌ها رو دنبال می‌کنیم 180 00:16:17,217 --> 00:16:19,484 می‌تونیم در ظرف یه هفته برگردیم 181 00:16:19,486 --> 00:16:20,554 یه هفته؟ 182 00:16:21,420 --> 00:16:23,690 رسیدن به اینجا شش ماه برامون وقت برد 183 00:16:24,523 --> 00:16:27,292 ما اینجا 100 تا بچه داریم 184 00:16:27,294 --> 00:16:29,126 نمی‌تونیم که تا ابد اینجا پرسه بزنیم 185 00:16:29,128 --> 00:16:30,995 بعد از کاری که کردیم 186 00:16:30,997 --> 00:16:32,429 می‌خوای سرگردون بریم به 187 00:16:32,431 --> 00:16:33,965 یه محل تصادفی رو نقشه 188 00:16:33,967 --> 00:16:35,232 تو حتی نمی‌دونی که اونجا چیه 189 00:16:35,234 --> 00:16:36,769 من می‌دونم 190 00:16:37,805 --> 00:16:39,406 چند سالی گذشته 191 00:16:40,741 --> 00:16:41,909 اما اونجا بودم 192 00:16:43,978 --> 00:16:45,346 آخرین شهر 193 00:16:46,246 --> 00:16:48,580 این اسمیه که ویکد روش گذاشته بود 194 00:16:48,582 --> 00:16:50,784 اونجا کل مقر عملیات‌شون بود 195 00:16:52,451 --> 00:16:55,285 اگر اون شهر هنوزم پابرجا باشه 196 00:16:55,287 --> 00:16:57,657 آخری شهریه که دلت می‌خواد بری، رفیق 197 00:16:59,291 --> 00:17:00,994 اونجا لونه‌ی شیره 198 00:17:02,161 --> 00:17:03,729 کاری نیست که قبلاً انجام نداده باشیم 199 00:17:03,731 --> 00:17:05,297 آره، با ماه‌ها برنامه‌ریزی 200 00:17:05,299 --> 00:17:08,331 ،و اطلاعات قابل اعتماد عنصر سوپرایز 201 00:17:08,333 --> 00:17:09,533 حالا هیچکدومشون رو نداریم 202 00:17:09,535 --> 00:17:10,902 وینس، فکره همه جاش رو کردم 203 00:17:10,904 --> 00:17:11,802 میشه فقط به حرفم گوش بدی؟ 204 00:17:11,804 --> 00:17:13,171 ...آخرین باری که بی‌گدار به آب زدیم 205 00:17:13,173 --> 00:17:14,806 همه چیز رو از دست دادم 206 00:17:14,808 --> 00:17:15,975 یادته؟ 207 00:17:21,146 --> 00:17:23,647 ببین، می‌دونم که موضوع مینهوئه، خیله‌خب؟ 208 00:17:23,649 --> 00:17:25,517 اما نمی‌تونی ازم بخوای که جون اون بچه‌ها رو 209 00:17:25,519 --> 00:17:27,021 بخاطره یه نفر بخطر بندازم 210 00:17:28,922 --> 00:17:30,658 اینکارو نمی‌کنم 211 00:17:33,792 --> 00:17:35,960 شبکه رو جستجو می‌کنم 212 00:17:38,231 --> 00:17:39,830 بخش اِی تموم شد 213 00:17:39,832 --> 00:17:41,834 دارم بخش بی رو اسکن می‌کنم 214 00:17:43,502 --> 00:17:44,869 لعنتی. چراغ‌ها رو خاموش کنین 215 00:17:44,871 --> 00:17:46,005 !بریم! بریم 216 00:18:04,156 --> 00:18:07,328 خدای من، دارن نزدیک میشن 217 00:18:10,731 --> 00:18:11,799 حق با توئه 218 00:18:12,866 --> 00:18:14,033 نباید اینجا بمونیم 219 00:18:53,539 --> 00:18:55,641 فکر می‌کنی کجا داری میری؟ 220 00:18:59,043 --> 00:19:01,243 ...نیوت 221 00:19:01,245 --> 00:19:02,514 در این مورد احمق نباش 222 00:19:03,782 --> 00:19:04,950 من همین حالاشم هستم 223 00:19:05,984 --> 00:19:07,483 زودباش 224 00:19:07,485 --> 00:19:10,354 نه، نه، این دفعه نه 225 00:19:10,356 --> 00:19:11,454 ببین 226 00:19:11,456 --> 00:19:12,655 ،حتی اگر مینهو رو پیدا کنیم 227 00:19:12,657 --> 00:19:14,959 تضمینی وجود نداره که سالم برگردیم 228 00:19:14,961 --> 00:19:17,697 خب، اون موقع به تموم کمکی که بتونی گیر بیاری، نیاز داری، نه؟ 229 00:19:24,569 --> 00:19:27,304 خب، ما این ماجرا رو با هم شروع کردیم 230 00:19:27,306 --> 00:19:29,909 باید با هم هم تمومش کنیم 231 00:19:32,377 --> 00:19:33,578 باشه 232 00:19:35,079 --> 00:19:36,782 بیاین بریم مینهو رو برگردونیم 233 00:20:20,259 --> 00:20:21,461 نه 234 00:21:22,120 --> 00:21:23,121 !هی 235 00:21:31,762 --> 00:21:32,764 !هی 236 00:21:33,632 --> 00:21:35,833 .هی! نه، نه، نه !صبر کن، هی 237 00:21:35,835 --> 00:21:38,871 !هی، صبر کن، صبر کن !هی، چیزی نیست! هی 238 00:22:17,876 --> 00:22:19,308 در چه حاله؟ 239 00:22:19,310 --> 00:22:21,047 سطوح تنفس بنظر قوی میان 240 00:22:32,491 --> 00:22:33,992 !لعنتی 241 00:23:28,046 --> 00:23:29,347 !نه! نه 242 00:23:56,742 --> 00:23:58,607 به اندازه‌ی هزارتو موثر نیست 243 00:23:58,609 --> 00:24:00,743 اما بنظر داره جواب میده 244 00:24:00,745 --> 00:24:02,746 اُميدوار كننده‌‍ست‌‍ 245 00:24:02,748 --> 00:24:05,451 اما به نمونه‌ی بزرگ‌تری برای کار کردن باهاش احنیاج داریم 246 00:24:06,784 --> 00:24:08,720 خیله‌خب 247 00:24:09,453 --> 00:24:10,822 ادامه بدین 248 00:24:31,343 --> 00:24:33,375 !نه! نه 249 00:24:53,367 --> 00:24:57,767 [ بررسی اجباری جهت الودگی ] [ دو مایل جلوتر ] 250 00:25:04,407 --> 00:25:08,406 [ ویروس فلیر ] [ نشانه‌های آلودگی ] 251 00:25:40,478 --> 00:25:42,781 می‌خوای ما بریم اون تو؟ 252 00:25:48,853 --> 00:25:50,818 نمی‌خوام خیلی آدم منفی‌ای ،بنظر بیام 253 00:25:50,820 --> 00:25:51,886 ،اما اگر من یه کرنک بودم 254 00:25:51,888 --> 00:25:54,224 دقیقاً اون تو می‌بودم 255 00:25:55,992 --> 00:25:58,462 فکر نمی‌کنم چاره‌ای داشته باشیم 256 00:26:07,104 --> 00:26:09,207 خیله‌خب. میرم شات‌گان رو بیارم 257 00:26:28,459 --> 00:26:29,994 خب، اینم از این 258 00:26:34,231 --> 00:26:36,433 آره، فقط خوب و آروم برو 259 00:26:57,020 --> 00:27:00,188 چیزی نیست. یکیه فقط 260 00:27:00,190 --> 00:27:02,758 پس آروم برو، برو اطرافش 261 00:27:02,760 --> 00:27:04,527 چیزی‌مون نمیشه 262 00:27:04,529 --> 00:27:05,896 آروم برو 263 00:27:06,830 --> 00:27:08,265 آروم برو 264 00:27:15,940 --> 00:27:18,308 خواهش می‌کنم 265 00:27:18,808 --> 00:27:19,941 خواهش می‌کنم 266 00:27:24,448 --> 00:27:25,650 کمکم کنین 267 00:27:26,550 --> 00:27:28,083 خواهش می‌کنم 268 00:27:28,085 --> 00:27:30,251 خواهش می‌کنم! بذارین بیام تو 269 00:27:30,253 --> 00:27:32,854 خیله‌خب فرای، باید بریم - !لطفاً! در رو باز کن - 270 00:27:32,856 --> 00:27:34,456 باید همین الان بری - چرا درو باز نمی‌کنین؟ - 271 00:27:34,458 --> 00:27:35,790 گازش رو بگیر فرای 272 00:27:35,792 --> 00:27:37,327 !محکم بشینین - !گازش رو بگیر! یالا - 273 00:27:48,739 --> 00:27:51,009 !یالا فرای، تکونش بده - !دارم سعیم رو می‌کنم - 274 00:27:53,711 --> 00:27:55,145 برو 275 00:28:00,517 --> 00:28:01,619 !مجکم بشینین 276 00:28:03,520 --> 00:28:04,521 خدای من 277 00:28:05,989 --> 00:28:07,491 !فرای‌پَن، مراقب باش 278 00:28:19,537 --> 00:28:20,571 همه حالشون خوبه؟ 279 00:28:21,439 --> 00:28:22,606 دستم 280 00:28:24,775 --> 00:28:26,010 دستم 281 00:28:29,078 --> 00:28:30,447 فرای، چشمات رو بپوشون 282 00:28:33,183 --> 00:28:35,150 لعنتی، حالت خوبه رفیق؟ 283 00:28:35,152 --> 00:28:37,255 آره، تو خوبی؟ - لعنتی، دستم - 284 00:28:38,088 --> 00:28:40,223 !صبر کن! ذستم 285 00:28:43,461 --> 00:28:44,927 توماس! درو باز کن 286 00:28:44,929 --> 00:28:46,965 می‌تونی بیای بیرون؟ 287 00:28:51,735 --> 00:28:53,434 لعنتی، خیله‌حب 288 00:28:53,436 --> 00:28:55,836 نیوت، حالت خوبه؟ - فرای، بچرخ - 289 00:28:55,838 --> 00:28:57,375 دارم سعی می‌کنم بیام بیرون 290 00:29:02,113 --> 00:29:03,545 نیوت، حالت خوبه؟ 291 00:29:03,547 --> 00:29:05,213 آره، فکر کنم 292 00:29:05,215 --> 00:29:07,284 فرای، خوبی؟ 293 00:29:11,289 --> 00:29:12,921 لعنتی 294 00:29:12,923 --> 00:29:14,189 فرای‌پن، فکر کنم باید بریم 295 00:29:14,191 --> 00:29:15,393 !همین حالا - !یه لحظه صبر کنین - 296 00:29:17,193 --> 00:29:18,559 !همین حالا - !فرای، همین الان - 297 00:29:18,561 --> 00:29:20,562 یالا، داری چیکار می‌کنی؟ !باید بریم! یالا 298 00:29:20,564 --> 00:29:23,065 !زودباش - !صبر کنین - 299 00:29:23,067 --> 00:29:24,633 !فرای‌پن، باید بریم، یالا - !صبر کنین - 300 00:29:24,635 --> 00:29:25,670 !بجنب 301 00:29:29,772 --> 00:29:31,539 شلیک خوبی بود فرای - ممنون - 302 00:29:35,246 --> 00:29:36,678 خیله‌خب. باید بریم 303 00:29:36,680 --> 00:29:38,483 !برین، برین 304 00:29:39,583 --> 00:29:41,285 !فرای، یالا، بیا بریم 305 00:29:42,385 --> 00:29:44,489 !فرای، بریم، بریم - !برین! برین! برین - 306 00:29:53,562 --> 00:29:55,130 مراقب باشین 307 00:29:55,132 --> 00:29:56,998 فرای، گلوله‌ای واست مونده؟ - !آره - 308 00:29:57,000 --> 00:29:58,568 !خیله‌خب، از این طرف! از این طرف 309 00:30:00,003 --> 00:30:01,571 ،خیله‌خب فرای، از طرف دیگه !از طرف دیگه 310 00:30:04,374 --> 00:30:05,375 !تیرم تموم شد 311 00:30:07,677 --> 00:30:08,745 !لعنتی 312 00:30:17,821 --> 00:30:19,122 !هی، سوار بشین 313 00:30:23,794 --> 00:30:25,861 !برو جورج. برو - !برو - 314 00:30:25,863 --> 00:30:27,065 !محکم بشینین 315 00:30:43,647 --> 00:30:45,380 !تحت تاثیر قرار گرفتم 316 00:30:45,382 --> 00:30:47,385 شماها تقریباً یه روز کامل رو دووم آوردین 317 00:30:49,686 --> 00:30:51,822 حالت خوبه؟ - آره - 318 00:30:57,494 --> 00:31:00,263 متاسفم. نمی‌خواستم شماها رو وارده این کار کنم 319 00:31:02,799 --> 00:31:03,966 فکر کنم چیزی که سعی داره بگه اینه که 320 00:31:03,968 --> 00:31:05,570 ممنون که نجات‌مون دادین 321 00:31:06,904 --> 00:31:08,604 قابلی نداشت 322 00:31:08,606 --> 00:31:10,439 هی، خیلی هم هیجان زده نشین 323 00:31:10,441 --> 00:31:11,506 ،اون پاسگاه بازرسیه اونجا 324 00:31:11,508 --> 00:31:12,908 اخرین دفاع شهر بود 325 00:31:12,910 --> 00:31:16,314 ،اگر اون اشعال شده باشه خیلی محتمله که شهر هم اشغال شده باشه 326 00:31:17,948 --> 00:31:19,213 اره، مگر اینکه یه راه دیگه‌ای 327 00:31:19,215 --> 00:31:21,485 برای بیرون نگه داشتن کرنک‌ها پیدا کرده باشن 328 00:31:45,710 --> 00:31:47,642 ....جالبه 329 00:31:47,644 --> 00:31:49,077 سه سال رو در حالی که پشت دیوارها گیر افتاده بودیم، گذرونیدم 330 00:31:49,079 --> 00:31:50,210 سعی داشتیم به زور بریم بیرون 331 00:31:50,212 --> 00:31:52,549 و حالا می‌خوایم دوباره به زور بریم تو 332 00:31:53,348 --> 00:31:55,749 آره. خنده داره 333 00:31:55,751 --> 00:31:57,151 جورج، چطوری وارد بشیم؟ 334 00:31:57,153 --> 00:31:58,885 به من نگاه نکن رفیق 335 00:31:58,887 --> 00:32:00,787 اون دیوارها جدید هستن 336 00:32:00,789 --> 00:32:03,593 به گمونم این جواب ویکد برای همه چیز باشه 337 00:32:06,296 --> 00:32:08,731 خب، از این بالا که ازش سر در نمیاریم 338 00:32:09,833 --> 00:32:11,268 !بیاین بریم 339 00:32:23,046 --> 00:32:25,182 واقعاً فکر می‌کنی مینهو اوجاست؟ 340 00:32:27,182 --> 00:32:28,919 بنظرم خواهیم فهمید 341 00:32:30,620 --> 00:32:33,223 می‌دونی که اونم قراره اونجا باشه 342 00:33:02,585 --> 00:33:05,186 فقط باید مطمئن بشیم که منابعش رو داریم 343 00:33:05,188 --> 00:33:08,391 و باهاتون در ارتباطم. می‌بخشید 344 00:33:11,327 --> 00:33:12,862 آماده‌ای؟ 345 00:33:13,930 --> 00:33:14,996 مشکلی پیش نمیاد 346 00:33:14,998 --> 00:33:17,797 مردم کم کم دارن اُمیدشون رو از دست میدن، دکتر 347 00:33:17,799 --> 00:33:20,301 ،وقتی دیوارها رو بستید بهمون اطمینان دادید که 348 00:33:20,303 --> 00:33:23,437 این فقط یه عمله احتیاطی و موقته 349 00:33:23,439 --> 00:33:25,572 چرا الان هر نوع ورودی رو منع کردید؟ 350 00:33:25,574 --> 00:33:29,910 .چونکه اوضاع داره عوض میشه و نه به سمت بهتر شدن 351 00:33:29,912 --> 00:33:32,716 میزان‌های آلودگی 300 درصد بودن 352 00:33:33,214 --> 00:33:34,582 ،خوشبختانه 353 00:33:34,584 --> 00:33:37,387 شاید در شرف یک پیشرفت مهم باشیم 354 00:33:39,788 --> 00:33:42,488 این مورده اِی هفته 355 00:33:42,490 --> 00:33:46,427 بیش از سه سال رو در آزمایش‌های هزارتو گذروند 356 00:33:46,429 --> 00:33:49,796 پادتن‌هایی که در واکنش به ویروس تولید شدن 357 00:33:49,798 --> 00:33:52,666 قوی‌ترین پادتن‌هایی هستتند که تا به حال دیدیم 358 00:33:52,668 --> 00:33:56,003 ،در همین لحظه که داریم صحبت می‌کنیم ما در حاله استخراج یه سرم جدید هستیم 359 00:33:56,005 --> 00:33:58,339 و با حمایت شما 360 00:33:58,341 --> 00:34:00,543 می‌خوایم ازمایش‌های انسانی رو آغاز کنیم 361 00:34:01,643 --> 00:34:05,212 ممنون دکتر. این خیلی تاثیر گذاره 362 00:34:05,214 --> 00:34:06,982 اما ما قبلاً هم این راه رو رفتیم 363 00:34:08,517 --> 00:34:11,785 بخوام خیلی رک بگم، همه‌ی ما ...کم کم داریم به این فکر میوفتیم که 364 00:34:11,787 --> 00:34:15,022 اگر میشه بهتره که منابع‌مون رو در جایی دیگه خرج کنیم 365 00:34:15,024 --> 00:34:16,756 این به چه معنیه؟ - مناطق امن - 366 00:34:16,758 --> 00:34:19,192 مناطق حفاظت شده مثل شهری که درش هستیم 367 00:34:19,194 --> 00:34:21,895 می‌تونیم تا هر چند نفر ممکنه جون آدم‌ها رو نجات بدیم 368 00:34:21,897 --> 00:34:23,332 چند نفر؟ 369 00:34:26,401 --> 00:34:27,770 هزارتا؟ 370 00:34:28,805 --> 00:34:30,904 دو هزارتا؟ 371 00:34:30,906 --> 00:34:33,274 و اینم با فرض اینه که مناطق حفاظت‌شده‌تون 372 00:34:33,276 --> 00:34:35,209 حفاظت‌شده باقی بمونن 373 00:34:35,211 --> 00:34:36,879 که می‌دونیم که اینطور نخواهد بود 374 00:34:38,547 --> 00:34:41,714 تعداد مبتلایان همین حالاشم از افراد سالم به نسبت سه به یک بیشتره 375 00:34:41,716 --> 00:34:46,353 اینطوری تنها کاری که می‌کنید به تاخیر انداختن امری اجتناب‌ناپذیره 376 00:34:46,355 --> 00:34:48,725 تا حالا هیچکدوم از شما کسی رو بخاطره ویروس از دست داده؟ 377 00:34:51,727 --> 00:34:52,962 برادرزاده‌م رو 378 00:34:53,962 --> 00:34:54,964 انا 379 00:34:57,167 --> 00:34:59,935 متاسفم که نتونستیم کمکش کنیم 380 00:35:01,569 --> 00:35:05,441 اما تصور کنید که اگر می‌تونستیم با ویروس زندگی کنیم 381 00:35:07,109 --> 00:35:09,410 ازش جون سالم به در ببریم 382 00:35:09,412 --> 00:35:11,611 تصور این رو کنید که می‌تونید به آنا بگید 383 00:35:11,613 --> 00:35:15,351 که شما می‌تونید فرصت داشتن یه زندگیه عادی رو بهش بدید 384 00:35:16,352 --> 00:35:19,455 تا حالا هیچوقت به این اندازه به یه علاج نزدیک‌تر نبودیم 385 00:35:20,788 --> 00:35:24,828 و برای رسیدن به این نفطه خیلی فداکاری کردیم 386 00:35:26,294 --> 00:35:27,563 خواهش می‌کنم 387 00:35:28,897 --> 00:35:31,668 اجازه ندید این فداکاری‌ها بیهوده بشن 388 00:35:45,113 --> 00:35:46,647 به خوبی انجام شد 389 00:35:46,649 --> 00:35:50,553 .اونا می‌تونن مردم سرسختی باشن تو خیلی خوب از پسشون بر اومدی 390 00:35:53,488 --> 00:35:56,422 "به تاخیر انداختن امری اجتناب‌ناپذیر" 391 00:35:56,424 --> 00:35:59,562 توماس قبلاً این حرف رو راجع به ما می‌رد 392 00:36:01,296 --> 00:36:03,433 هنوزم بهش فکر می‌کنی؟ 393 00:36:05,500 --> 00:36:08,402 می‌تونم در رابطه با اون خاطرات کمکت کنم 394 00:36:08,404 --> 00:36:10,437 دلیلی نداره که همه‌ش اونا رو به یاد داشته باشی 395 00:36:10,439 --> 00:36:12,105 این یه فراینده ساده‌‍ست 396 00:36:12,107 --> 00:36:13,843 دلیلی وجود داره 397 00:36:17,145 --> 00:36:19,015 می‌خوام به یاد بیارم 398 00:36:20,482 --> 00:36:22,515 ،اگر علاجی پیدا کنیم 399 00:36:22,517 --> 00:36:25,421 تنها اینطوریه که همه‌ی اون کارها ارزشمند میشن 400 00:36:30,526 --> 00:36:32,962 اُمیدوارم حق با تو باشه 401 00:36:53,683 --> 00:36:55,315 اینجا واقعاً خیلی سختی کشیده 402 00:36:55,317 --> 00:36:56,649 فقط باید کناره هم بمونیم 403 00:36:56,651 --> 00:36:58,018 ما صدای 404 00:36:58,020 --> 00:36:59,786 !بی‌صدایان هستیم 405 00:36:59,788 --> 00:37:02,589 اونا پشت دیوارهاشون مخفی میشن 406 00:37:02,591 --> 00:37:05,591 فکر می‌کنن که می‌تونن علاج رو برای خودشون نگه دارن 407 00:37:05,593 --> 00:37:10,431 در حالی که می‌بینن بقیه‌ی ما در حال تباهی و فاسد شدن هستیم 408 00:37:10,433 --> 00:37:12,431 اما تعداد ما از 409 00:37:12,433 --> 00:37:13,901 تعداد اونا بیشتره 410 00:37:13,903 --> 00:37:15,368 ،و من میگم که 411 00:37:15,370 --> 00:37:17,236 قیام کنیم 412 00:37:17,238 --> 00:37:20,406 !و چیزی که مال ماست رو پس بگیریم 413 00:37:20,408 --> 00:37:23,546 !بیاین دوباره پیروزی به ارمغان بیاریم 414 00:37:39,828 --> 00:37:41,129 بگو جانسون بیاد 415 00:37:43,253 --> 00:37:48,253 [ موقعیت سنسور مورد علامتگذاری شده‌ی 10 پیدا شد ] [ وضعیت: فراری سطح 5 ] 416 00:37:55,912 --> 00:37:56,843 !بذارین بیایم تو 417 00:37:56,845 --> 00:37:59,913 خودشه. راه ورودمون همینه 418 00:37:59,915 --> 00:38:01,480 !بذارین بیایم تو 419 00:38:01,482 --> 00:38:02,850 !به سمت دیوار 420 00:38:02,852 --> 00:38:08,258 !بذارین بیایم تو !بذارین بیایم تو! !بذارین بیایم تو 421 00:38:08,924 --> 00:38:10,024 !توماس 422 00:38:10,026 --> 00:38:11,891 این چیزی نیست که تو دنبالشی 423 00:38:11,893 --> 00:38:13,627 همه‌ی این مردم سعی دارن یه راهی برای ورود پیدا کنن 424 00:38:13,629 --> 00:38:15,596 اونوقت تو فکر می‌کنی قراره چیزی رو پیدا کنی که اونا نمی‌تونن؟ 425 00:38:15,598 --> 00:38:17,933 .این همه راه اومدم حالا دیگه برنمی‌گردم 426 00:38:21,636 --> 00:38:23,972 خودمون رو وارد چه جهنمی کردیم؟ 427 00:38:32,814 --> 00:38:35,651 !از سر راهم برین کنار !از سر راهم برین کنار 428 00:38:37,953 --> 00:38:40,755 توماس، این بنظر درست نمیاد 429 00:38:41,722 --> 00:38:43,222 حق با شما بود قربان 430 00:38:43,224 --> 00:38:46,295 پهباده تجسس در بیرون دیوارها پیداش کرده 431 00:38:48,329 --> 00:38:50,265 اسلحه رو آنلاین (آماده) کن 432 00:39:21,028 --> 00:39:23,664 هی، بچه‌ها، باید همین الان بریم، ببینین 433 00:39:49,757 --> 00:39:50,889 !بریم، بریم 434 00:39:50,891 --> 00:39:52,592 !توماس، بیا بریم - !باید از اینجا بریم - 435 00:39:52,594 --> 00:39:54,159 !بریم! بریم 436 00:39:54,161 --> 00:39:56,964 !برین! برین! برین! یالا 437 00:39:57,731 --> 00:39:59,400 !برین! همینطور برین 438 00:40:00,467 --> 00:40:01,670 !زود باشین 439 00:40:04,206 --> 00:40:05,641 !برین 440 00:40:15,249 --> 00:40:18,517 !یالا! برین تو! برین تو 441 00:40:18,519 --> 00:40:20,155 !بریم! بریم! بریم 442 00:40:22,923 --> 00:40:24,023 !زود باش 443 00:40:24,025 --> 00:40:25,793 !راه خروجی نیست - !یالا - 444 00:40:26,394 --> 00:40:27,492 !نیوت! نیوت 445 00:40:27,494 --> 00:40:28,697 !دستت رو بکش 446 00:40:31,999 --> 00:40:33,599 !نه! برندا 447 00:40:33,601 --> 00:40:35,202 !برندا! برندا 448 00:40:39,139 --> 00:40:40,139 !برو، برو برو 449 00:40:40,141 --> 00:40:41,842 !ولم کن !ولم کن 450 00:40:50,383 --> 00:40:52,619 یه گروه گشت بفرستین 451 00:40:52,621 --> 00:40:55,257 بهشون بگین تا زمانی که پیداش نکردن، برنگردن 452 00:41:13,641 --> 00:41:14,975 !یالا 453 00:41:29,657 --> 00:41:31,159 !پیاده بشین 454 00:41:42,336 --> 00:41:43,338 کجا میری؟ 455 00:41:45,005 --> 00:41:46,305 اون کجاست حرومزاده؟ 456 00:41:46,307 --> 00:41:47,372 !هی! هی! هی 457 00:41:47,374 --> 00:41:49,041 !لعنتی! هی! صبر کن 458 00:41:49,043 --> 00:41:50,276 یالا، یالا، یالا 459 00:41:50,278 --> 00:41:51,409 .من اینجام !من اینجام 460 00:41:51,411 --> 00:41:53,213 باشه، باشه، باشه - خیله‌خب. باشه - 461 00:41:53,215 --> 00:41:54,546 .من اینجام !من اینجام 462 00:41:54,548 --> 00:41:55,680 برندا 463 00:41:55,682 --> 00:41:56,749 همه آروم باشن 464 00:41:56,751 --> 00:41:58,517 ما اینجا همه‌مون تو یه جبهه هستیم 465 00:41:58,519 --> 00:42:01,389 منظورت چیه تو ی جبهه‌ایم؟ شما کی هستید؟ 466 00:42:12,833 --> 00:42:14,368 سلام گرینی 467 00:42:18,539 --> 00:42:19,874 گَلی؟ 468 00:42:22,777 --> 00:42:24,246 امکان نداره 469 00:42:29,583 --> 00:42:30,715 !نه، صبر کن 470 00:42:30,717 --> 00:42:32,450 !وایسا 471 00:42:32,452 --> 00:42:33,785 !دست نگه دارین! چیزی نیست 472 00:42:33,787 --> 00:42:35,856 !بس کن! بس کن 473 00:42:36,356 --> 00:42:37,555 بس کن 474 00:42:38,793 --> 00:42:41,093 اون چاک رو کُشت - آره، می‌دونم - 475 00:42:41,095 --> 00:42:43,061 یادمه. منم اونجا بودم، خیله‌خب؟ 476 00:42:43,063 --> 00:42:45,331 و اینم یادمه که نیش خورده بود 477 00:42:45,333 --> 00:42:47,135 و نصف مغزش کار نمی‌کرد 478 00:42:49,769 --> 00:42:52,438 فقط آروم باش. خیله‌خب؟ 479 00:42:52,440 --> 00:42:53,508 یالا 480 00:43:03,985 --> 00:43:06,086 یجورایی حقم بود 481 00:43:07,854 --> 00:43:10,822 کس دیگه‌ای نیست؟ فرای؟ نیوت؟ 482 00:43:10,824 --> 00:43:12,193 تو این یارو رو می‌شناسی؟ 483 00:43:13,528 --> 00:43:15,330 یه دوست قدیمی بود 484 00:43:16,798 --> 00:43:18,564 چطوری؟ 485 00:43:18,566 --> 00:43:20,267 این چطور ممکنه؟ 486 00:43:21,001 --> 00:43:22,867 ما دیدیم که مُردی 487 00:43:22,869 --> 00:43:25,771 نه، شما ولم کردین تا بمیرم 488 00:43:25,773 --> 00:43:27,740 و اگر ما موقعی که پیداتون کردیم پیداتون نمی‌کردیم 489 00:43:27,742 --> 00:43:29,010 الان مُرده بودین 490 00:43:32,679 --> 00:43:34,215 اینجا چه غلطی می‌کنین؟ 491 00:43:35,715 --> 00:43:37,416 مینهو 492 00:43:37,418 --> 00:43:39,718 اینجا پیش ویکده 493 00:43:39,720 --> 00:43:42,057 دنبال یه راه ورود می‌گردیم 494 00:43:44,825 --> 00:43:46,461 می‌تونم کمک‌تون کنم 495 00:43:49,329 --> 00:43:50,930 دنبالم بیاین 496 00:43:50,932 --> 00:43:53,134 من با تو جایی نمیام 497 00:43:54,769 --> 00:43:56,171 هر جور راحتی 498 00:43:57,137 --> 00:43:59,473 اما من می‌تونم شما رو از اون دیوارها رد کنم 499 00:44:07,347 --> 00:44:09,581 بعد از هزارتو، یه گروهی که می‌رفت شهر‌ 500 00:44:09,583 --> 00:44:11,349 منو سوار کردن 501 00:44:11,351 --> 00:44:14,220 ،فهمیدن که مصون هستم ،دوا درمونم کردن 502 00:44:14,222 --> 00:44:16,591 و آوردنم اینجا پیش لارنس 503 00:44:17,791 --> 00:44:19,258 این گروه از زمانی که ویکد کنترل 504 00:44:19,260 --> 00:44:21,894 ،شهر رو بدست گرفته باهاش در جنگ بوده 505 00:44:21,896 --> 00:44:25,463 اما ویکد نمی‌تونه برای همیشه پشت اون دیوارها مخفی بشه 506 00:44:25,465 --> 00:44:27,032 ،روزهایی سر می‌رسن و اونا قراره تقاص 507 00:44:27,034 --> 00:44:28,670 کاری که کردن رو پس بدن 508 00:44:33,840 --> 00:44:35,043 گوش کنین 509 00:44:35,876 --> 00:44:37,909 اون خیلی ملاقات کننده نداره 510 00:44:37,911 --> 00:44:41,115 پس بذارید من خرف بزنم، باشه؟ 511 00:44:41,983 --> 00:44:44,019 و سعی کنین بهش زل نزنین 512 00:44:47,856 --> 00:44:50,122 به گمونم رُز دماغم رو برد 513 00:44:50,124 --> 00:44:52,224 به گمونم رز دماغم رو برد 514 00:44:52,226 --> 00:44:55,030 ،به گمونم، به گمونم ...دماغم رو برد 515 00:44:55,597 --> 00:44:56,998 به گمونم 516 00:45:01,235 --> 00:45:02,336 گلی 517 00:45:03,170 --> 00:45:04,936 خوشحالم که تونستی سالم برگردی 518 00:45:04,938 --> 00:45:07,007 جسپر بهم گفت چه اتفاقی افتاد 519 00:45:07,740 --> 00:45:09,242 یه سلاخی بود 520 00:45:09,244 --> 00:45:11,512 هیچکاری نمی‌تونیم در مقابل اون اسلحه‌ها انجام بدیم 521 00:45:12,479 --> 00:45:14,247 نه 522 00:45:14,249 --> 00:45:17,182 اما اونا فقط می‌تونن تا قبل از اینکه گزیده بشن 523 00:45:17,184 --> 00:45:19,050 مدت‌ها تو این وضعیت در هم بر هم پرسه بزنن 524 00:45:21,623 --> 00:45:23,755 حالا بگو این آدم‌ها کی هستن؟ 525 00:45:23,757 --> 00:45:25,624 چرا اومدن اینجا؟ 526 00:45:25,626 --> 00:45:27,993 ما باید وارده ویکد بشیم 527 00:45:27,995 --> 00:45:30,431 گلی گفت می‌تونی ما رو از دیوارها رد کنی 528 00:45:34,933 --> 00:45:36,801 گلی بهتر می‌دونه که نباید قول‌هایی بده 529 00:45:36,803 --> 00:45:38,404 که نتونه سرشون بمونه 530 00:45:42,576 --> 00:45:46,313 در ضمن، اون دیوارها فقط نصف مشکلات شماست 531 00:45:47,346 --> 00:45:50,248 وارد شدن به ویکد غیر ممکنه 532 00:45:50,250 --> 00:45:52,319 الان شاید یه راهی باشه 533 00:45:53,319 --> 00:45:55,989 اما بدون توماس جواب نمیده 534 00:45:58,926 --> 00:46:00,728 همینطوره؟ 535 00:46:03,629 --> 00:46:05,431 ...تو می‌دونی من چی هستم 536 00:46:06,832 --> 00:46:08,167 توماس؟ 537 00:46:13,172 --> 00:46:15,475 من یه بیزینس‌من هتسم 538 00:46:18,078 --> 00:46:23,516 که یعنی خطرات غیر ضروری رو به جون نمی‌خرم 539 00:46:24,183 --> 00:46:26,285 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 540 00:46:27,754 --> 00:46:30,288 چون می‌تونم بهت کمک کنم 541 00:46:30,290 --> 00:46:33,060 می‌دونی، اگر بتونی من رو ...از اون دیوارها رد کنی 542 00:46:33,926 --> 00:46:35,795 می‌تونم چیزی که نیاز داری رو برات جور کنم 543 00:46:37,364 --> 00:46:40,634 فکر می‌کنی من به چی نیاز دارم؟ 544 00:46:41,334 --> 00:46:42,402 وقت 545 00:46:44,738 --> 00:46:46,272 کلی قطره 546 00:46:51,377 --> 00:46:53,379 این چیزیه که من نیاز دارم؟ 547 00:46:56,082 --> 00:46:58,484 ویکد چیزی داره که هردوی ما اون رو می‌خوایم 548 00:47:01,955 --> 00:47:03,524 بهت می‌گم چیه 549 00:47:04,625 --> 00:47:06,891 دو نفر الان می‌تونن برن 550 00:47:06,893 --> 00:47:09,363 بقیه این پایین پیش من می‌مونن 551 00:47:11,998 --> 00:47:13,630 فقط یه تضمین کوچولو تا مطمئن بشم 552 00:47:13,632 --> 00:47:15,669 راه برگشتت رو پیدا می‌کنی 553 00:47:20,973 --> 00:47:22,676 قبوله؟ 554 00:47:32,285 --> 00:47:34,555 گلی، راه رو بهش نشون بده 555 00:47:45,998 --> 00:47:47,600 مراقب باش توماس 556 00:47:50,368 --> 00:47:53,837 گلی، از این دو تا مراقبت کن 557 00:47:53,839 --> 00:47:55,141 باشه 558 00:48:13,225 --> 00:48:14,725 اینجا حال بهم زنه 559 00:48:14,727 --> 00:48:15,795 خدای من 560 00:48:17,964 --> 00:48:19,499 آره، عالیه 561 00:48:29,509 --> 00:48:31,812 کنارم بمونین. کلی راه داریم 562 00:48:44,690 --> 00:48:46,393 ما حاضریم 563 00:49:01,542 --> 00:49:02,709 شای؟ 564 00:49:06,547 --> 00:49:08,112 سلام خانم تریسا 565 00:49:08,114 --> 00:49:09,348 سلام 566 00:49:11,518 --> 00:49:12,519 سلام 567 00:49:14,886 --> 00:49:16,390 حالت چطوره؟ 568 00:49:17,556 --> 00:49:18,625 خوبم 569 00:49:21,828 --> 00:49:23,830 این قراره حالم رو بهتر کنه؟ 570 00:49:25,598 --> 00:49:26,899 اُمیدوارم 571 00:49:28,600 --> 00:49:31,368 داستانی که داشتی برام تعریف می‌کردی رو یادته؟ 572 00:49:31,370 --> 00:49:33,573 راجع به خونه‌ای که توش بزرگ شدی؟ 573 00:49:34,274 --> 00:49:37,007 یادم نمیاد 574 00:49:37,009 --> 00:49:38,712 همونی که کنار رودخونه بود؟ 575 00:49:42,982 --> 00:49:44,181 می‌سوزه 576 00:49:44,183 --> 00:49:45,718 می‌دونم، می‌دونم 577 00:49:48,721 --> 00:49:51,225 بفرما. همه چی تموم شد 578 00:49:52,993 --> 00:49:54,761 تو خیلی شجاعی 579 00:50:26,993 --> 00:50:28,694 این فوق‌العاده‌‍ست 580 00:50:30,230 --> 00:50:32,799 چقدر زود می‌تونید به مبتلایان تزریقش کنین؟ 581 00:50:35,035 --> 00:50:36,301 بعنوان یه آدمی که همین الان 582 00:50:36,303 --> 00:50:38,902 روی یه جمعیت رگبار گرفت، خیلی از خودت ترحم نشون می‌دی 583 00:50:38,904 --> 00:50:42,308 .بهم گفتی کارم رو انجام بدم منم یه فرصت داشتم. ازش استفاده کردم 584 00:50:43,576 --> 00:50:47,277 و ظاهراً از دستش دادی 585 00:50:47,279 --> 00:50:49,482 گروه‌های گشت هرگز جسدی پیدا نکردن 586 00:50:50,884 --> 00:50:52,719 توماس هنوزم اون بیرونه 587 00:50:54,788 --> 00:50:56,788 اون چی؟ 588 00:50:56,790 --> 00:50:58,025 اون می‌دونه؟ 589 00:51:00,792 --> 00:51:01,794 نه 590 00:51:03,363 --> 00:51:04,698 نباید بدونه 591 00:51:06,065 --> 00:51:08,900 می‌خوام متمرکز بمونه 592 00:51:08,902 --> 00:51:12,502 در سرتاسره شهر سطوح امنیت رو بالا ببر 593 00:51:12,504 --> 00:51:15,541 برای حل کردن این قضیه روت حساب می‌کنم، جانسون 594 00:51:26,352 --> 00:51:27,518 منطقه‌ی قرمز 595 00:51:27,520 --> 00:51:29,286 تا پنج دقیقه‌ی دیگر ایستگاه را ترک می‌کند 596 00:51:29,288 --> 00:51:30,590 با سپاس 597 00:52:04,890 --> 00:52:06,924 از گلاید که خیلی راهه 598 00:52:06,926 --> 00:52:09,759 پانزده دقیقه تا خاموشیه اجباری 599 00:52:09,761 --> 00:52:12,663 لطفاً به شیوه‌ای منظم به خانه بروید 600 00:52:12,665 --> 00:52:15,698 ،به یاد داشته باشید این بخاطره امنیت شماست 601 00:52:15,700 --> 00:52:16,767 سپاس از پیروی شما از قانون 602 00:52:16,769 --> 00:52:18,267 آره، بهتره از این خیابون‌ها بریم 603 00:52:18,269 --> 00:52:21,974 و می‌دونم که سخته، اما جوری رفتار کنین که انگار قبلاً هم اینجا رو دیدین 604 00:52:46,197 --> 00:52:49,666 اونا قطعاً امنیت رو بالا بردن 605 00:52:49,668 --> 00:52:53,370 به گمونم شما شنک‌ها یه ربطی به این قضیه دارین [ شنک: شخصیت کارتونی ] 606 00:52:53,372 --> 00:52:55,107 خیله‌خبف بیاین از اینجا بریم 607 00:53:03,514 --> 00:53:05,550 خیله‌خب، نیوت، برو بالا 608 00:53:11,490 --> 00:53:12,925 دارمت 609 00:53:45,256 --> 00:53:46,624 ایناهاش 610 00:53:47,693 --> 00:53:49,425 اگر مینهو پیش ویکد باشه 611 00:53:49,427 --> 00:53:51,162 اونجا جاییه که نگهش می‌دارن 612 00:53:57,802 --> 00:54:00,673 لارنس سال‌ها سعی کرده بود تا راهی به داخل پیدا کنه 613 00:54:02,374 --> 00:54:04,477 اونجا پر از سربازه 614 00:54:05,376 --> 00:54:07,045 همه جا دوربین نظارتی دارن 615 00:54:09,247 --> 00:54:11,150 تو هر طبقه اسکنر هست 616 00:54:13,517 --> 00:54:15,651 بنظر مثل یه قلعه‌ی لعنتی میاد 617 00:54:15,653 --> 00:54:17,922 آره، فکر کردم راهی برای وارد شدن بلد باشی 618 00:54:20,425 --> 00:54:22,057 شاید 619 00:54:22,059 --> 00:54:23,325 شاید؟ 620 00:54:23,327 --> 00:54:25,530 منظورت چیه که شاید؟ 621 00:54:30,202 --> 00:54:31,637 یه نگاه بنداز 622 00:54:48,452 --> 00:54:50,787 گفتم که یه راه ورود بلدم 623 00:54:50,789 --> 00:54:53,225 نگفتم که قراره ازش خوشت بیاد 624 00:55:00,633 --> 00:55:02,932 نه. باید یه راه دیگه‌ای هم باشه 625 00:55:02,934 --> 00:55:04,566 چه راهی مثلاً؟ اون ساختمون رو که دیدی 626 00:55:04,568 --> 00:55:06,135 اون تنها راه ورودمونه 627 00:55:06,137 --> 00:55:07,771 واقعاً فکر می‌کنی اون کمک‌مون می‌کنه؟ 628 00:55:07,773 --> 00:55:09,706 من روی اجازه خواستن ازش برنامه‌ریزی نکردم 629 00:55:09,708 --> 00:55:11,041 من اشتباه متوجه چیزی شدم؟ 630 00:55:11,043 --> 00:55:13,910 این همون دختریه که بهمون خیانت کرد، درسته؟ 631 00:55:13,912 --> 00:55:15,111 همون عوضی؟ 632 00:55:15,113 --> 00:55:16,615 من ازش خوشم میاد 633 00:55:17,548 --> 00:55:19,552 جریان چیه؟ 634 00:55:22,421 --> 00:55:23,620 چیه، می‌ترسی دوست‌دختر کوچولوت 635 00:55:23,622 --> 00:55:25,090 آسیب ببینه؟ 636 00:55:27,892 --> 00:55:29,258 چونکه واضحه که این قضیه هرگز فقط 637 00:55:29,260 --> 00:55:30,425 برای نجات مینهو نبوده 638 00:55:30,427 --> 00:55:31,894 غیر اینه؟ 639 00:55:31,896 --> 00:55:33,995 صبر کن، تو درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 640 00:55:33,997 --> 00:55:35,432 تریسا 641 00:55:35,434 --> 00:55:36,633 اصلاً از همون اول اون تنها دلیل 642 00:55:36,635 --> 00:55:37,834 گم شدن مینهو بود 643 00:55:37,836 --> 00:55:39,669 حالا ما بالاخره فرصتی داریم تا برش گردونیم 644 00:55:39,671 --> 00:55:42,137 و چیه؟ بخاطره تریسا نمی‌خوای اینکارو کنی؟ 645 00:55:42,139 --> 00:55:43,071 چونکه هنوزم در اعماق وجودت 646 00:55:43,073 --> 00:55:44,341 بهش اهمیت میدی، نه؟ 647 00:55:44,343 --> 00:55:45,642 اعتراف کن 648 00:55:45,644 --> 00:55:47,346 ...نیوت، من - !به من دروغ نگو - 649 00:55:48,247 --> 00:55:50,583 !به من دروغ نگو 650 00:55:58,256 --> 00:55:59,925 متاسفم 651 00:56:03,561 --> 00:56:04,996 متاسفم 652 00:56:31,722 --> 00:56:34,360 راجع به اون اتفاق متاسفم 653 00:56:38,630 --> 00:56:41,233 به گمونم دیگه نتونم این رو مخفی کنم 654 00:56:52,910 --> 00:56:54,813 چرا بهم نگفتی؟ 655 00:56:55,747 --> 00:56:57,950 فکر نمی‌کردم تفاوتی ایجاد کنه 656 00:57:02,554 --> 00:57:04,220 تمام چیزی که می‌دونم اینه که ویکد حتماً به یه دلیلی 657 00:57:04,222 --> 00:57:05,924 من رو توی اون هزار تو گذاشت 658 00:57:07,325 --> 00:57:08,191 شاید در واقع 659 00:57:08,193 --> 00:57:09,626 فقط واسه این بوده که بتونن فرق بین مصون‌هایی 660 00:57:09,628 --> 00:57:12,798 مثل شما و آدم‌هایی مثل من رو مشخص کنن 661 00:57:15,700 --> 00:57:17,903 می‌دونی که هنوزم می‌تونیم درستش کنیم، نیوت 662 00:57:19,438 --> 00:57:21,137 خیله‌خب؟ ما می‌تونیم 663 00:57:21,139 --> 00:57:22,771 نگران من نباش 664 00:57:22,773 --> 00:57:24,275 مهم مینهوئه 665 00:57:25,244 --> 00:57:26,945 اون حالا به ما احتیاج داره 666 00:57:28,079 --> 00:57:31,513 پس حتی اگر ذره‌ای فرصت داشته باشیم 667 00:57:31,515 --> 00:57:33,182 ،تا بتونیم نجاتش بدیم 668 00:57:33,184 --> 00:57:36,188 ،بتوینم از اونجا خارجش کنیم پس باید از این فرصت استفاده کنیم 669 00:57:38,622 --> 00:57:40,793 هر بهایی هم می‌خواد داشته باشه 670 00:57:43,260 --> 00:57:44,829 باشه. می‌فهمم چی میگی 671 00:58:09,387 --> 00:58:11,090 بیا بلندش کنیم 672 00:58:14,562 --> 00:58:16,562 [ جزئه دارایی‌ـه ویکد ] 673 00:58:24,068 --> 00:58:25,137 مینهو 674 00:58:27,805 --> 00:58:29,340 صدام رو می‌شنوی؟ 675 00:58:34,412 --> 00:58:36,280 یه دختر کوچولو اینجاست 676 00:58:36,948 --> 00:58:39,682 اسمش شای لنه 677 00:58:39,684 --> 00:58:42,187 الان سه هفته‌‍ست که مبتلاست 678 00:58:43,488 --> 00:58:44,857 اما، مینهو 679 00:58:45,657 --> 00:58:47,526 تو قراره که نجاتش بدی 680 00:58:48,559 --> 00:58:51,295 و می‌تونی بسیاری دیگه رو نجات بدی 681 00:58:53,398 --> 00:58:55,300 هر کاری که داریم اینجا می‌کنیم 682 00:58:56,434 --> 00:58:58,035 داره جواب میده 683 00:59:00,305 --> 00:59:01,906 می‌فهمی؟ 684 00:59:03,574 --> 00:59:06,511 به همین خاطره که این خیلی مهمه 685 00:59:31,067 --> 00:59:33,370 فقط می‌خواستم بدونی 686 00:59:37,341 --> 00:59:38,509 تریسا 687 00:59:46,717 --> 00:59:47,985 مینهو؟ 688 00:59:55,458 --> 00:59:56,527 مینهو؟ 689 00:59:58,495 --> 00:59:59,596 !تو یه خائنی 690 01:00:01,699 --> 01:00:03,034 !ما بهت اعتماد کردیم 691 01:00:05,368 --> 01:00:07,802 !ولم کن - !هی، ولش کن - 692 01:00:07,804 --> 01:00:10,007 !ولم کنین! ولم کنین 693 01:00:10,774 --> 01:00:13,674 !می‌کُشمت! ای خائن 694 01:00:13,676 --> 01:00:16,244 تو همه‌شون رو کُشتی 695 01:00:26,857 --> 01:00:29,023 تریسا، توی ازمایشگاه پزشکی بهت احتیاج دارن 696 01:00:29,025 --> 01:00:30,560 بنظر جدیه 697 01:00:38,467 --> 01:00:40,404 متاسفم تریسا 698 01:00:47,944 --> 01:00:50,147 تقصیر تو نیست 699 01:00:51,949 --> 01:00:54,318 تو هر کاری که می‌تونستی رو انجام دادی 700 01:02:23,507 --> 01:02:26,507 .این یک هشداره خاموشی ضروری‌‍ست 701 01:02:26,509 --> 01:02:28,109 هر کس بخاطره نقض خاموشی دستگیر شود 702 01:02:28,111 --> 01:02:29,476 در معرض اخراج فوری قرار خواهد گرفت 703 01:02:29,478 --> 01:02:30,580 توماس؟ 704 01:02:54,703 --> 01:02:55,772 توماس 705 01:02:58,007 --> 01:02:59,409 سلام تریسا 706 01:03:01,210 --> 01:03:03,145 تو نباید اینجا باشی 707 01:03:03,147 --> 01:03:04,712 ...اگر جانسون بفهمه اینجایی 708 01:03:04,714 --> 01:03:06,350 نمی‌مونم 709 01:03:08,918 --> 01:03:10,154 ...فقط 710 01:03:11,855 --> 01:03:13,524 باید می‌دیدمت 711 01:03:15,893 --> 01:03:18,095 باید یه چیزی رو ازت بپرسم 712 01:03:21,163 --> 01:03:23,066 از کارت تاسف می‌خوری؟ 713 01:03:24,502 --> 01:03:26,203 از کاری که با ما کردی؟ 714 01:03:30,373 --> 01:03:31,641 گاهی اوقات 715 01:03:34,310 --> 01:03:37,047 اما من کاری که فکر کردم درسته رو انجام دادم 716 01:03:40,650 --> 01:03:42,252 اگر بشه بازم انجامش میدم 717 01:03:46,589 --> 01:03:47,792 خوبه 718 01:04:21,190 --> 01:04:23,359 می‌بینم داری فشار رو از روی خودت کم می‌کنی 719 01:04:24,895 --> 01:04:26,630 زیباست، نه؟ 720 01:04:29,866 --> 01:04:31,134 آره 721 01:04:32,736 --> 01:04:34,737 شهری دوست‌داشتنیه 722 01:04:36,373 --> 01:04:37,608 دیوارها 723 01:04:40,277 --> 01:04:42,277 چیزی که مردم وقتی بقاشون در خطره 724 01:04:42,279 --> 01:04:45,012 می‌تونن بدست بیارن، شگفت‌انگیزه 725 01:04:45,014 --> 01:04:48,618 ،به حد کافی سخت بهشون فشار میاره هیچ کاری نیست که نتونن انجام بدن 726 01:04:50,853 --> 01:04:53,389 هیچ خط و مرزی نیست که ازش عبور نکنن 727 01:04:54,491 --> 01:04:57,058 تو کمی عقب‌نشینی کردی 728 01:04:57,060 --> 01:04:59,163 چیزی نیست که بهش عادت نکرده باشیم 729 01:04:59,964 --> 01:05:01,632 این بار نه 730 01:05:04,000 --> 01:05:06,333 ویروس هوابُرده 731 01:05:06,335 --> 01:05:08,238 درون دیوارهاست 732 01:05:09,272 --> 01:05:12,708 اون سروم آخرین شانسمون بود 733 01:05:12,710 --> 01:05:16,413 هر کی که تا حالا مبتلا نشده تا یه ماه دیگه در معرضش قرار می‌گیره 734 01:05:21,518 --> 01:05:23,183 خیله‌خب 735 01:05:23,185 --> 01:05:25,353 می‌تونیم درستش کنیم 736 01:05:25,355 --> 01:05:27,154 فقط باید کارکنان ضروری رو تخلیه کنیم 737 01:05:27,156 --> 01:05:28,790 یه ناحیه‌ی امن دیگه در فاصله‌ی دورتر در شمال برپا کنیم 738 01:05:28,792 --> 01:05:31,560 هنوزم اون 28 آدم مصون رو درست توی این ساختمون داریم 739 01:05:31,562 --> 01:05:32,696 می‌توینم مصون‌های بیشتری هم پیدا کنیم 740 01:05:33,529 --> 01:05:34,764 همینطور بود 741 01:05:35,699 --> 01:05:37,465 تو دنبال تک تکشون گشتی 742 01:05:37,467 --> 01:05:39,670 تا زمانی که مصونی باقی نمونده بود 743 01:05:44,074 --> 01:05:46,944 با وجود تموم کارهایی که ،باهاشون کردیم 744 01:05:48,477 --> 01:05:51,314 هر چیزی که اونا رو متحمل‌شون کردیم 745 01:05:58,419 --> 01:06:00,086 حداقل ابزاری که برای 746 01:06:00,088 --> 01:06:01,791 بقاشون لازمه رو بهشون دادیم 747 01:06:04,325 --> 01:06:07,396 شاید اونا در نقطه‌ای که ما شکست خوردیم، موفق بشن 748 01:06:11,166 --> 01:06:13,769 واقعاً داری بهم میگی که داری تسلیم میشی؟ 749 01:06:15,003 --> 01:06:16,738 بعد از همه‌ی اون چیزها؟ 750 01:06:19,140 --> 01:06:21,510 موضوع تسلیم شدن نیست جانسون 751 01:06:23,445 --> 01:06:26,282 موضوع دونستنه زمانیه که باختی 752 01:06:49,238 --> 01:06:51,104 گلی؟ 753 01:06:51,106 --> 01:06:52,908 برنامه از این قراره 754 01:06:53,809 --> 01:06:56,776 ما ازت چند تا سوال می‌پرسیم 755 01:06:56,778 --> 01:06:59,680 و تو هم دقیقاً چیزی که لازمه بدونیم رو بهمون میگی 756 01:06:59,682 --> 01:07:03,184 ،با یه سوال ساده شروع می‌کنیم مینهو کجاست؟ 757 01:07:03,186 --> 01:07:05,352 ...شماها که واقعاً فکر نمی‌کنین 758 01:07:05,354 --> 01:07:07,120 به اون نگاه نکن 759 01:07:07,122 --> 01:07:08,921 چرا به اون نگاه می‌کنی؟ 760 01:07:08,923 --> 01:07:10,423 به من نگاه کن 761 01:07:10,425 --> 01:07:12,527 اون قرار نیست کمکت کنه 762 01:07:15,198 --> 01:07:17,367 خب حالا می‌دونیم که مینهو پیش شما تو اون ساختمونه 763 01:07:18,533 --> 01:07:19,535 کجاست؟ 764 01:07:21,070 --> 01:07:23,169 به همراه بقیه تو بخش نگهداریه 765 01:07:23,171 --> 01:07:24,773 زیرطبقه‌ی سوم 766 01:07:25,642 --> 01:07:27,343 بقیه‌شون چند نفرن؟ 767 01:07:28,744 --> 01:07:30,012 28 768 01:07:32,113 --> 01:07:33,879 می‌تونم این کارو عملی کنم 769 01:07:33,881 --> 01:07:35,983 نه، نه، شماها متوجه نیستین 770 01:07:35,985 --> 01:07:38,718 کل طبقه ممنوعه‌‍ست 771 01:07:38,720 --> 01:07:40,720 بدون شناسایی اثر انگشت شست نمی‌تونید وارد بشید 772 01:07:40,722 --> 01:07:42,691 به همین خاطره که تو باهامون میای 773 01:07:43,459 --> 01:07:44,994 خب، نمی‌دونم 774 01:07:46,093 --> 01:07:48,331 الزاماً بهش احتیاج نداریم 775 01:07:48,997 --> 01:07:49,999 درسته؟ 776 01:07:51,767 --> 01:07:53,867 به کل بدنش که نه 777 01:07:53,869 --> 01:07:56,135 فقط به انگشتش احتیاج داریم - گلی، بکش عقب - 778 01:07:56,137 --> 01:07:57,370 چیه، نازک نارنجی‌ای؟ 779 01:07:57,372 --> 01:07:59,339 بهت اطمینان می‌کنم که اون کلی بدترش رو سره مینهو در آورده 780 01:07:59,341 --> 01:08:01,008 نقشه این نیست، بکش عقب 781 01:08:01,010 --> 01:08:02,475 این تفاوتی ایجاد نمی‌کنه 782 01:08:02,477 --> 01:08:04,010 هر کاری می‌خواید با من کنید 783 01:08:04,012 --> 01:08:05,745 بازم نمی‌تونید از درب جلویی رد بشید 784 01:08:05,747 --> 01:08:07,013 ...سنسورها شما رو شناسایی 785 01:08:07,015 --> 01:08:08,718 می‌دونیم. ما مشخص شده‌ایم 786 01:08:10,019 --> 01:08:11,687 جزئه دارایی ویکد 787 01:08:15,191 --> 01:08:17,327 تو قراره تو این مورد هم بهمون کمک کنی 788 01:08:23,131 --> 01:08:25,634 .سعی کن آروم باشی می‌سوزونه 789 01:08:26,602 --> 01:08:28,571 بیا فقط کارو یک سره کنیم 790 01:08:38,813 --> 01:08:40,346 از اینکار لذت برد 791 01:08:40,348 --> 01:08:41,981 احتمالاً حق با توئه 792 01:08:41,983 --> 01:08:44,217 بیا. ببین اندازته یا نه 793 01:08:44,219 --> 01:08:46,356 ممنون - ممنون نیوت - 794 01:08:50,692 --> 01:08:52,762 بهتره راه بیوفتیم پیرمرد 795 01:08:53,461 --> 01:08:55,397 راه درازی در پیش داری 796 01:08:56,799 --> 01:08:59,165 مطمئنی نمی‌تونم از انجام اینکار منصرفت کنم؟ 797 01:08:59,167 --> 01:09:00,670 این آخرین فرصتته 798 01:09:02,737 --> 01:09:06,406 می‌دونی، این به تو نیومده که از زیره یه جنگ قسر در بری 799 01:09:06,408 --> 01:09:09,008 و اینم به تو نیومده که بری دنبال یکی بگردی 800 01:09:09,010 --> 01:09:11,311 فقط نمی‌تونم جلوی خودم رو از فکر کردن ...به این که نکنه اگر پام رو از اون در بذارم بیرون 801 01:09:11,313 --> 01:09:12,983 دیگه هیچوقت دوباره نبینمت، بگیرم 802 01:09:14,617 --> 01:09:17,888 از کِی تا حالا جونمون رو بخاطره غریبه‌ها بخطر می‌اندازیم؟ 803 01:09:20,590 --> 01:09:22,793 منم زمانی یه غریبه بودم 804 01:09:32,135 --> 01:09:34,104 فقط تنهامون نذار - نه - 805 01:09:35,639 --> 01:09:36,707 هیچوقت 806 01:09:44,448 --> 01:09:46,847 بنظر خوب میاد 807 01:09:46,849 --> 01:09:47,950 سالمه 808 01:09:49,818 --> 01:09:52,054 چطوری براش سروم گیر آوردین؟ 809 01:09:53,689 --> 01:09:55,491 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 810 01:09:56,725 --> 01:09:57,795 برندا 811 01:09:59,828 --> 01:10:01,998 فکر نمی‌کردم هنوزم زنده باشه 812 01:10:04,734 --> 01:10:06,502 آخرین درمانش کِی بود؟ 813 01:10:07,403 --> 01:10:08,939 "توی "رایت آرم 814 01:10:10,073 --> 01:10:11,942 آخرین باری که تو رو دیدیم 815 01:10:15,545 --> 01:10:17,681 اما اون که ماه‌ها پیش بود 816 01:10:22,418 --> 01:10:24,720 توماس، این ممکن نیست 817 01:10:26,255 --> 01:10:28,655 اون تا حالا باید تبدیل می‌شد 818 01:10:28,657 --> 01:10:30,391 ...امکان نداره که اون هنوز 819 01:10:30,393 --> 01:10:31,995 خیله‌خب، کافیه 820 01:10:33,697 --> 01:10:34,898 حرفم رو باور نمی‌کنی؟ 821 01:10:35,698 --> 01:10:37,835 واقعاً انتظار داری باور کنم؟ 822 01:10:40,603 --> 01:10:42,605 تو انتخاب خودت رو کردی 823 01:10:43,607 --> 01:10:45,742 اینجا همه چی روبراهه؟ 824 01:10:49,312 --> 01:10:50,514 آره 825 01:10:51,147 --> 01:10:52,683 آره، کارمون تمومه 826 01:11:03,893 --> 01:11:05,162 تلاش خوبی بود 827 01:11:14,337 --> 01:11:16,172 تو عاشقش بودی، نه؟ 828 01:11:19,475 --> 01:11:20,844 نمی‌دونم 829 01:11:25,015 --> 01:11:26,513 فقط مراقب باش 830 01:11:26,515 --> 01:11:27,648 تو یجورایی این مشکل رو داری که 831 01:11:27,650 --> 01:11:29,853 نمی‌تونی از آدم‌ها فاصله بگیری 832 01:11:31,054 --> 01:11:32,656 حتی زمانی که باید اینکارو کنی 833 01:11:34,823 --> 01:11:37,293 تو نمی‌تونی همه رو نجات بدی توماس 834 01:11:42,064 --> 01:11:43,599 می‌تونم سعیم رو بکنم 835 01:12:11,461 --> 01:12:12,863 نایست 836 01:12:57,460 --> 01:12:59,460 [ تریسا اِی - دسترسی تایید شد ] 837 01:13:02,177 --> 01:13:03,776 برو، برو، برو 838 01:13:03,778 --> 01:13:05,180 صبر کنین. صبر کنین 839 01:13:06,147 --> 01:13:07,413 می‌تونم اینجا وارد بشم 840 01:13:07,415 --> 01:13:09,317 همونجا بمونین. تلفن سیار رو برام پرت کن 841 01:13:31,874 --> 01:13:34,140 .فرای‌پن، ما وارد شدیم در چه حالی؟ 842 01:13:35,878 --> 01:13:38,080 آره، دارم خودم رو می‌رسونم اونجا 843 01:13:38,880 --> 01:13:41,347 سلامم رو به مینهو برسون 844 01:13:41,349 --> 01:13:42,985 دووم بیار رفیق 845 01:13:48,256 --> 01:13:49,788 این جواب میده 846 01:13:49,790 --> 01:13:51,457 برندا، وضعیتت چطوره؟ 847 01:13:51,459 --> 01:13:54,092 وضعیتم اینه که دارم روش کار می‌کنم 848 01:13:54,094 --> 01:13:56,331 دریافت شد. فقط مطمئن شو که همه چیز در بخش تو روبراهه 849 01:13:58,834 --> 01:14:00,970 نگران نباش. می‌دونی که میام اونجا 850 01:14:05,707 --> 01:14:07,410 خیله‌خب، بریم 851 01:14:13,115 --> 01:14:14,316 یه سیگنال دریافت کردیم 852 01:14:15,317 --> 01:14:17,249 گلی موفق شد 853 01:14:17,251 --> 01:14:18,353 ما وارد شدیم 854 01:14:21,223 --> 01:14:22,291 خوبه 855 01:14:23,658 --> 01:14:25,326 همه چیز رو بهم بده 856 01:14:26,495 --> 01:14:28,430 کنترل کامل رو می‌خوام 857 01:14:30,698 --> 01:14:33,001 جالبه. سیستم اشتباه می‌کنه 858 01:14:34,803 --> 01:14:36,706 میرم بررسیش کنم 859 01:14:52,787 --> 01:14:55,221 !برگردین، برگردین! برین 860 01:15:12,741 --> 01:15:14,341 یالا، بریم 861 01:15:14,343 --> 01:15:16,776 بازشون کن - بریم - 862 01:15:16,778 --> 01:15:18,311 چیزی نیست. مشکلی ندارین، یالا 863 01:15:18,313 --> 01:15:21,150 ،زود باشین، بریم، نیوت اون یکی سلول رو بررسی کن 864 01:15:22,049 --> 01:15:24,051 یالا. مشکلی ندارین، یالا 865 01:15:24,053 --> 01:15:26,088 چطوری وارده انبار بشم؟ 866 01:15:27,555 --> 01:15:28,957 نمی‌تونی 867 01:15:31,759 --> 01:15:33,293 یالا بچه‌ها، یالا 868 01:15:33,295 --> 01:15:34,927 بچه‌ها 869 01:15:34,929 --> 01:15:36,831 اینکار شاید یخورده زمان ببره 870 01:15:41,236 --> 01:15:42,238 لعنتی 871 01:15:43,304 --> 01:15:44,506 اینجا نیستش 872 01:15:45,272 --> 01:15:46,808 کجاست؟ 873 01:15:54,081 --> 01:15:56,417 واقعاً نمی‌شد برای اینکار تا صبح صبر کرد؟ 874 01:15:57,553 --> 01:15:58,985 می‌فهمی که اینکار ممکنه بکُشتش، درسته؟ 875 01:15:58,987 --> 01:16:00,485 اینکه همه‌ش یه جا ازش گرفته بشه 876 01:16:00,487 --> 01:16:02,254 من دستورات خودم رو دارم 877 01:16:02,256 --> 01:16:03,959 جانسون همه‌ش رو می‌خواد 878 01:16:13,000 --> 01:16:16,336 یه نفر انتقالش داده به جناح پرشکی ساختمون 879 01:16:16,338 --> 01:16:19,207 توماس، اونجا اون طرفه ساختمونه 880 01:16:21,076 --> 01:16:22,874 خیله‌خب، همین الان منو ببر پیشش 881 01:16:22,876 --> 01:16:24,444 خیله‌خب، منم باهات میام 882 01:16:24,446 --> 01:16:25,544 نیوت، نه، نمیای 883 01:16:25,546 --> 01:16:27,980 ،باید همینجا بمونی پیش گلی منتظر سروم بمون 884 01:16:27,982 --> 01:16:30,083 تنهایی از پسش بر نمیای 885 01:16:30,085 --> 01:16:31,487 مینهو در اولویت اوله، یادته؟ 886 01:16:32,420 --> 01:16:34,020 برین دیگه. دارین وقت رو هدر میدین 887 01:16:34,022 --> 01:16:36,125 .من سروم رو میارم بیرون می‌بینیمتون 888 01:16:37,759 --> 01:16:39,862 خیله‌خب، باشه، بریم، زود باشین 889 01:16:41,763 --> 01:16:43,064 هی، گرینی 890 01:16:43,631 --> 01:16:44,866 موفق باشی 891 01:16:56,577 --> 01:16:57,979 همینطور برو 892 01:17:11,658 --> 01:17:13,128 یالا، یالا 893 01:17:30,445 --> 01:17:31,513 نگهش دارین 894 01:17:49,496 --> 01:17:51,032 تا دیروقت داری کار می‌کنی 895 01:17:54,102 --> 01:17:56,570 می‌دونی، از همینت خوشم میاد تریسا 896 01:17:56,572 --> 01:17:59,739 مهم نیست اوضاع چقدر ...وخیم بشه، تو فقط 897 01:17:59,741 --> 01:18:01,277 خب، تو هرگز تسلیم نمی‌شی 898 01:18:02,378 --> 01:18:04,110 در اوقاتی مثل این 899 01:18:04,112 --> 01:18:06,248 به دوستی احنیاج داری که بتونی روش حساب کنی 900 01:18:09,084 --> 01:18:10,986 اینو به یاد می‌سپارم 901 01:18:14,955 --> 01:18:17,025 یه چیزی هست که باید بدونی 902 01:18:18,026 --> 01:18:19,662 دوستانه میگم 903 01:18:21,862 --> 01:18:23,564 توماس اینجاست 904 01:18:32,307 --> 01:18:35,708 یه دوربین نظارتی اونوره دیوار پیداش کرد 905 01:18:35,710 --> 01:18:37,043 ایوا نمی‌خواست تو بدونی 906 01:18:37,045 --> 01:18:39,645 اما احتمالش هست که شاید با تو ارتباط برقرارکنه 907 01:18:39,647 --> 01:18:41,182 ،و اگر اینکارو کنه 908 01:18:44,219 --> 01:18:47,256 دوست دارم اینطور فکر کنم که تو اول از همه به من میگی 909 01:18:49,924 --> 01:18:51,459 می‌خوای بکشیش؟ 910 01:18:53,894 --> 01:18:55,597 مشکلی هست؟ 911 01:19:01,469 --> 01:19:02,638 من این طبقه پیاده میشم 912 01:19:28,696 --> 01:19:30,394 تماس، باید به حرفم گوش کنی 913 01:19:30,396 --> 01:19:32,396 رسیدن به اون سروم نیوت رو نجات نمیده 914 01:19:32,398 --> 01:19:34,166 ...شاید یکم براش زمان بخره، اما 915 01:19:34,168 --> 01:19:35,234 حرفش رو نادیده بگیر 916 01:19:35,236 --> 01:19:36,502 سعی داره ذهنت رو به بازی بگیره 917 01:19:36,504 --> 01:19:39,037 توماس، گوش کن، می‌دونی که اون بیرون چه خبره 918 01:19:39,039 --> 01:19:42,107 مردم دارن می‌میرن. دنیا داره می‌میره 919 01:19:42,109 --> 01:19:44,909 یه چیزی درمورده خونه شما هست که من متوجه نمیشم 920 01:19:44,911 --> 01:19:46,778 بازش کن 921 01:19:46,780 --> 01:19:49,314 ...اگر بذاری چند تا آزمایش بگیرم 922 01:19:49,316 --> 01:19:51,283 قول میدم که بتونم ازتون محافظت کنم 923 01:19:51,285 --> 01:19:53,652 واقعاً؟ همونطور که از مینهو محافظت کردی؟ 924 01:19:53,654 --> 01:19:54,787 چیکار می‌کنی؟ 925 01:19:54,789 --> 01:19:56,188 چند نفر آدم می‌طلبه؟ 926 01:19:56,190 --> 01:19:57,722 چند تا آدم دیگه رو باید جمع کنن 927 01:19:57,724 --> 01:19:58,858 شکنجه کنن و بکُشن؟ 928 01:19:58,860 --> 01:20:00,058 این کِی تموم میشه؟ 929 01:20:00,060 --> 01:20:01,793 وقتی یه علاج پیدا کنیم تموم میشه 930 01:20:01,795 --> 01:20:03,664 !هیچ علاج لعنتی‌ای وجود نداره 931 01:20:05,865 --> 01:20:08,235 نفست رو حرم نکن تریسا 932 01:20:10,905 --> 01:20:12,871 اون خیلی وقت پیش تصمیمش رو گرفت 933 01:20:12,873 --> 01:20:14,075 !بندازش پسر 934 01:20:17,143 --> 01:20:19,577 .برین عقب بهشون بگو برن عقب 935 01:20:19,579 --> 01:20:20,778 !بهشون بگو برن عقب 936 01:20:20,780 --> 01:20:22,579 هی، توماس، بیخیال 937 01:20:22,581 --> 01:20:23,916 منم 938 01:20:23,918 --> 01:20:25,884 من بیشتر ازاونی که بتونی به یاد بیاری، می‌شناسمت 939 01:20:25,886 --> 01:20:27,853 بهش شلیک نمی‌کنی 940 01:20:27,855 --> 01:20:29,490 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 941 01:20:31,392 --> 01:20:32,460 باشه 942 01:20:32,892 --> 01:20:34,395 پس ادامه بده 943 01:20:37,597 --> 01:20:39,131 بهش شلیک کن 944 01:20:40,567 --> 01:20:42,136 ثابت کن اشتباه می‌کنم 945 01:20:47,141 --> 01:20:49,509 بهش شلیک کن 946 01:20:56,484 --> 01:20:57,517 !امنه! امنه 947 01:20:58,185 --> 01:20:59,387 !برین! حرکت کنین 948 01:21:11,097 --> 01:21:13,030 بهتره داستان خوبی داشته باشی 949 01:21:13,032 --> 01:21:14,934 من الان لطفی در حقت کردم 950 01:21:14,936 --> 01:21:17,269 درها قفلن. نمی‌تونن حارج بشن 951 01:21:17,271 --> 01:21:20,573 جانسون، زنده نیازشون دارم 952 01:21:20,575 --> 01:21:22,607 !یالا، یالا - !خیله‌خب، بریم - 953 01:21:22,609 --> 01:21:24,779 !بله قربان !طبقه‌ی سوم، همین حالا 954 01:21:31,517 --> 01:21:34,420 حیله‌خب، باید همین الان از اینجا بریم 955 01:21:34,422 --> 01:21:37,756 .نزدیک من بمونین پیش هم بمونین 956 01:21:37,758 --> 01:21:41,896 تو، با جونت ازش محافظت می‌کنی، فهمیدی؟ 957 01:21:43,597 --> 01:21:44,799 خیله‌خب 958 01:21:45,865 --> 01:21:48,167 بریم 959 01:21:48,169 --> 01:21:51,536 .ساختمون رو ببندین همه رو تا طبقه‌ی بیستم بفرستین 960 01:21:51,538 --> 01:21:53,271 و یکی رو بفرست اون !آژیرهای لعنتی رو خاموش کنه 961 01:21:53,273 --> 01:21:54,474 بله قربان 962 01:22:00,146 --> 01:22:01,613 !برین! برین 963 01:22:01,615 --> 01:22:02,716 !سرهاتون رو پایین بگیرین! پایین بگیرین 964 01:22:03,616 --> 01:22:05,183 !برین! برین! برین 965 01:22:05,185 --> 01:22:07,252 !برین! سرها پایین! پایین 966 01:22:07,254 --> 01:22:09,290 برندا، تو کجایی؟ ما اینجاییم 967 01:22:13,160 --> 01:22:14,393 زود باشین! بریم 968 01:22:14,395 --> 01:22:17,195 .خیله‌خب، بریم، بریم سریع، سریع 969 01:22:17,197 --> 01:22:19,297 !عقب و جلو، عقب و حلو، بریم 970 01:22:19,299 --> 01:22:20,864 صبر کن، توماس کجاست؟ 971 01:22:20,866 --> 01:22:22,000 اُمیدوار بودم پیش تو باشه 972 01:22:22,002 --> 01:22:23,101 یالا 973 01:22:23,103 --> 01:22:24,905 !وایسا! وایسا تو اینجا پیش بچه‌ها بمون 974 01:22:25,673 --> 01:22:26,874 همینجا بمون 975 01:22:27,741 --> 01:22:29,174 پیداش می‌کنم 976 01:22:29,176 --> 01:22:31,242 فقط منتظرمون بمون، باشه؟ 977 01:22:31,244 --> 01:22:33,144 ما جایی نمی‌ریم 978 01:22:33,146 --> 01:22:34,211 چیزی نشد؟ 979 01:22:34,213 --> 01:22:35,412 هنوز اثری ازشون نیست، قربان 980 01:22:35,414 --> 01:22:36,480 آره، خب، یه جایی همین اطرافن 981 01:22:36,482 --> 01:22:37,748 نمی‌تونن خارج بشن، پیداشون کنین 982 01:22:37,750 --> 01:22:38,617 شما دو تا، از اونطرف برین 983 01:22:38,619 --> 01:22:39,717 بقیه‌تون دنبال من، بریم 984 01:22:39,719 --> 01:22:41,588 بله قربان - بله - 985 01:22:45,359 --> 01:22:47,859 کد 22 در جریانه 986 01:22:47,861 --> 01:22:51,699 تمام پرسنل آف16 به ایستگاه‌های مشخص شده‌ی خود گزارش دهند 987 01:23:04,245 --> 01:23:06,214 برین پایین. برین پایین 988 01:23:13,820 --> 01:23:15,820 !برین! برین! حرکت کنید 989 01:23:15,822 --> 01:23:17,325 ساکت باشین 990 01:23:24,063 --> 01:23:25,599 یه نفر اینجاست 991 01:23:38,111 --> 01:23:39,946 متاسفم توماس 992 01:23:46,687 --> 01:23:48,185 هی، یه نفر تو اتوبوسه 993 01:23:48,187 --> 01:23:49,253 !محکم بشینین 994 01:23:50,490 --> 01:23:51,989 !مراقب باش - !وایسا - 995 01:23:51,991 --> 01:23:53,393 !نه، نه، نه 996 01:23:55,161 --> 01:23:56,530 !چیزی نیست 997 01:24:05,172 --> 01:24:06,371 !سوار بشین! سوار بشین 998 01:24:06,373 --> 01:24:08,105 !بریم! حرکت کنین 999 01:24:08,107 --> 01:24:09,610 !برین! برین 1000 01:24:10,611 --> 01:24:12,377 تمام پرسنل آر16 1001 01:24:12,379 --> 01:24:14,448 به ایستگاه‌های مشخص شده‌ی خود گزارش دهند 1002 01:24:24,057 --> 01:24:25,823 !توماس! نه 1003 01:24:35,835 --> 01:24:38,539 !مینهو؟ مینهو 1004 01:24:39,438 --> 01:24:41,041 !لعنتی - !بایستید- 1005 01:24:43,142 --> 01:24:44,411 !مینهو 1006 01:24:47,748 --> 01:24:49,083 مینهو، کجایی؟ 1007 01:24:51,951 --> 01:24:53,551 !مینهو 1008 01:24:53,553 --> 01:24:55,820 دکتر، داره بهوش میاد 1009 01:24:55,822 --> 01:24:57,357 یه مسکن دیگه بهم بدین 1010 01:25:31,090 --> 01:25:32,426 !لعنتی 1011 01:25:34,328 --> 01:25:36,496 !اینجا! اونا اینجان 1012 01:25:41,133 --> 01:25:42,703 !من جلوش رو می‌گیرم 1013 01:25:45,204 --> 01:25:46,406 !نیوت! ببرو پایین 1014 01:25:49,008 --> 01:25:50,877 لعنتی! تقریباً تیرم تمومه 1015 01:25:57,116 --> 01:25:58,119 برگرد 1016 01:26:05,892 --> 01:26:07,391 خوب بود. خیله‌خب‎ 1017 01:26:07,393 --> 01:26:08,592 !بریم! برو 1018 01:26:08,594 --> 01:26:09,828 !شما دو تا، بایستید 1019 01:26:10,562 --> 01:26:12,395 !فوراً بخوابین رو زمین 1020 01:26:12,397 --> 01:26:13,665 ...گفتم 1021 01:26:23,074 --> 01:26:24,140 مینهو 1022 01:26:28,047 --> 01:26:29,115 این واقعیه؟ 1023 01:26:30,783 --> 01:26:32,049 پیداش کردم! پیداش کردم! اینجاست 1024 01:26:32,051 --> 01:26:33,052 !برین! از این طرف 1025 01:26:33,953 --> 01:26:35,021 !زود باشین 1026 01:26:37,323 --> 01:26:39,426 !شما سه تا! بایستین 1027 01:26:43,262 --> 01:26:44,664 یالا 1028 01:26:46,199 --> 01:26:47,434 این تو، این تو 1029 01:26:54,405 --> 01:26:55,874 نیوت، زودباش 1030 01:27:02,714 --> 01:27:04,281 یه نفر این درو باز کنه 1031 01:27:04,283 --> 01:27:05,685 !بله قربان 1032 01:27:09,454 --> 01:27:10,656 لعنتی 1033 01:27:31,110 --> 01:27:32,645 نظری ندارین؟ 1034 01:27:36,214 --> 01:27:37,217 شاید 1035 01:27:50,561 --> 01:27:52,731 خیله‌خب، شدنیه 1036 01:27:54,633 --> 01:27:57,569 فقط به یه دوندگی کوچیک برای شروع نیاز داره 1037 01:28:02,374 --> 01:28:04,207 چیزی نمونده 1038 01:28:04,209 --> 01:28:05,943 از این بابت مطمئنی؟ 1039 01:28:05,945 --> 01:28:07,046 نه خیلی 1040 01:28:07,980 --> 01:28:09,345 حرف خوبی برای بالا بردن انگیزه بود 1041 01:28:09,347 --> 01:28:11,751 آره، همه‌مون انگیزه گرفتیم 1042 01:28:18,358 --> 01:28:19,856 !برین! برین - !لعنتی - 1043 01:28:19,858 --> 01:28:20,860 !برین! برین 1044 01:28:22,494 --> 01:28:23,993 !توماس 1045 01:28:23,995 --> 01:28:26,632 !لعنتی 1046 01:29:00,231 --> 01:29:01,833 مینهو، حالت خوبه؟ - آره - 1047 01:29:06,471 --> 01:29:08,671 شما سه تا، تکون نخورین 1048 01:29:08,673 --> 01:29:10,776 حتماً داری سر به سرم می‌ذاری 1049 01:29:11,476 --> 01:29:13,111 آروم باشین 1050 01:29:17,382 --> 01:29:20,884 فکرشم نکن 1051 01:29:20,886 --> 01:29:24,156 زانو بزنید و دست‌هاتون رو بگیرید بالا 1052 01:29:27,560 --> 01:29:29,729 ای حرومزاده 1053 01:29:38,203 --> 01:29:39,271 گلی؟ 1054 01:29:40,905 --> 01:29:41,908 مینهو 1055 01:29:43,342 --> 01:29:44,877 شماها دیوونه‌این 1056 01:29:46,712 --> 01:29:48,615 بعداً توضیح میدم 1057 01:29:52,851 --> 01:29:55,251 تمام پرسنل توجه کنند 1058 01:29:55,253 --> 01:29:57,386 شبکه رو قطع کن 1059 01:29:57,388 --> 01:29:59,822 خکومت نظامی اعلام کنین. تا زمانی که پیدا بشن هیچکس جایی نمیره 1060 01:29:59,824 --> 01:30:01,724 انجام شده قربان. ما از قبل حواسمون به اون اتوبوس بوده 1061 01:30:01,726 --> 01:30:02,928 گشت‌هامون در تعقیبش هستن 1062 01:30:04,663 --> 01:30:06,264 کدوم اتوبوس؟ 1063 01:30:09,302 --> 01:30:11,671 !لعنتی! محکم بشینین 1064 01:30:35,494 --> 01:30:36,696 !لعنتی 1065 01:31:04,556 --> 01:31:06,359 از اتوبوس پیاده شو 1066 01:31:10,729 --> 01:31:12,198 تکون نخورین 1067 01:31:14,766 --> 01:31:16,301 اصلاً مشکلی ندارین 1068 01:31:22,740 --> 01:31:25,343 حالا از خودرو فاصله بگیر 1069 01:31:26,677 --> 01:31:28,679 !گفتم از خودرو فاصله بگیر 1070 01:31:28,681 --> 01:31:30,415 !دست‌هات رو ببر بالا 1071 01:31:39,158 --> 01:31:40,459 !اسلحه رو بنداز 1072 01:31:58,744 --> 01:32:00,179 برو که رفتیم 1073 01:32:06,284 --> 01:32:08,084 !برین جلو! برین جلو! برین! برین 1074 01:32:08,086 --> 01:32:10,757 !اون اتوبوس نباید اینجا رو ترک کنه - !برین! برین جلو - 1075 01:32:11,690 --> 01:32:13,392 !یالا، محکم بچسبین به یه چیزی 1076 01:32:16,360 --> 01:32:17,493 برو که رفتیم 1077 01:32:17,495 --> 01:32:20,165 !دورش حلقه بزنید! برین! برین !شلیک نکنین 1078 01:32:32,778 --> 01:32:34,012 محکم بشینین 1079 01:32:37,615 --> 01:32:38,850 متاسفم 1080 01:32:46,725 --> 01:32:48,060 لعنتی 1081 01:33:23,694 --> 01:33:25,961 !به یه چیزی بچسبین 1082 01:34:10,108 --> 01:34:12,310 خیله‌خب. همه پیاده بشن 1083 01:34:34,765 --> 01:34:36,233 خفه شو 1084 01:34:46,743 --> 01:34:48,412 هنوز خارج نشدن 1085 01:35:04,762 --> 01:35:07,599 خب، قطعاً زدن سیم آخر 1086 01:35:08,733 --> 01:35:10,335 تونل‌ها چقدراز اینجا دورن؟ 1087 01:35:11,734 --> 01:35:13,068 شاید 12 بلوک از اینجا فاصله داشته باشن 1088 01:35:18,643 --> 01:35:20,145 می‌تونیم خودمون رو برسونیم 1089 01:35:23,914 --> 01:35:26,315 نیوت، حالت چطوره؟ 1090 01:35:27,885 --> 01:35:29,253 وحشتناک 1091 01:35:30,587 --> 01:35:32,588 ولی خوشحالم می‌بینمت 1092 01:35:37,895 --> 01:35:39,130 هی 1093 01:35:39,963 --> 01:35:42,033 چند وقته این طوری بوده؟ 1094 01:35:43,167 --> 01:35:45,737 حالش خوب میشه. فقط باید بریم پیش برندا 1095 01:35:48,104 --> 01:35:50,138 اون سروم رو داره 1096 01:35:50,140 --> 01:35:51,874 یالا، بیرم 1097 01:35:51,876 --> 01:35:53,342 هی، نیوت 1098 01:35:53,344 --> 01:35:55,343 یالا رفیق. باید بلندت کنیم. بریم 1099 01:35:56,613 --> 01:35:58,183 حالت خوبه؟ - آره - 1100 01:36:00,051 --> 01:36:02,418 چرا داری کمک‌مون می‌کنی گلی؟ 1101 01:36:02,420 --> 01:36:04,989 من یه نیزه تو سینت فرو کردم 1102 01:36:06,491 --> 01:36:07,492 آره 1103 01:36:08,525 --> 01:36:10,295 هیچ آدمی بی‌نقص نیست، رفیق 1104 01:36:37,521 --> 01:36:38,689 !لارنس 1105 01:36:39,857 --> 01:36:41,792 !صبر کنین بچه‌ها وایسین، وایسین 1106 01:36:45,628 --> 01:36:47,498 بقیه کجان؟ 1107 01:36:49,533 --> 01:36:51,135 همینجا بمونین بچه‌ها، صبر کنین 1108 01:36:51,702 --> 01:36:53,137 !توماس 1109 01:36:53,671 --> 01:36:54,806 !هی 1110 01:36:55,672 --> 01:36:56,808 !لارنس 1111 01:36:57,675 --> 01:36:59,377 همه چیز از دست رفته 1112 01:37:39,016 --> 01:37:41,083 نترسین 1113 01:37:41,085 --> 01:37:43,221 شاید خوشگل نباشم 1114 01:37:44,153 --> 01:37:47,056 اما همه می‌دونیم که ،دشمنان‌مون چه کسانی هستن 1115 01:37:47,058 --> 01:37:49,224 !پشت اون دیوارها از ترس قوز کردن 1116 01:37:52,863 --> 01:37:54,431 اونا اونجا برای افرادی 1117 01:37:55,299 --> 01:37:58,034 مثل ما یه اسم دارن 1118 01:37:58,036 --> 01:38:00,305 !بهمون میگن کرنک 1119 01:38:01,305 --> 01:38:03,806 اما من میگم که اونا هیولا هستن 1120 01:38:05,376 --> 01:38:07,742 اونا بودن که این جنگ رو شروع کردن 1121 01:38:07,744 --> 01:38:08,746 اما امشب 1122 01:38:09,813 --> 01:38:11,449 ما تمومش می‌کنیم 1123 01:38:12,617 --> 01:38:15,050 دنبالم بیاین 1124 01:38:15,052 --> 01:38:16,985 ،دنبال من بیاین و ما بهشون چهره‌ی 1125 01:38:16,987 --> 01:38:18,588 آدم‌هایی که اونا تصمیم گرفتن 1126 01:38:18,590 --> 01:38:21,190 که فراموش‌شون کنن رو !بهشون نشون می‌دیم 1127 01:38:25,563 --> 01:38:28,500 بیاین دنبال من و اون !شهر مال شما میشه 1128 01:38:30,734 --> 01:38:32,136 !آره! آره! آره 1129 01:38:53,024 --> 01:38:54,792 !بیاین بریم 1130 01:38:57,194 --> 01:38:58,763 !بریم 1131 01:39:11,609 --> 01:39:13,241 بخش کنترل، اینو می‌بینی؟ 1132 01:39:13,243 --> 01:39:14,910 لطفاً اگاه باشین 1133 01:39:14,912 --> 01:39:16,044 لعنتی 1134 01:39:16,046 --> 01:39:18,549 برجک‌های یک و دو رو !آماده‌ی شلیک کن 1135 01:39:26,357 --> 01:39:27,958 .اسلحه‌ها پاسخی نمیدن من قفل شدم 1136 01:39:30,261 --> 01:39:31,860 خیله‌خب! برید به جلو 1137 01:39:31,862 --> 01:39:33,831 !شلیک کنین! شلیک کنین 1138 01:39:56,318 --> 01:39:57,752 ما باید ویکد رو نابود کنیم 1139 01:39:57,754 --> 01:39:59,223 نه کل این شهره لعنتی رو 1140 01:40:03,225 --> 01:40:04,859 گلی زودباش 1141 01:40:17,439 --> 01:40:19,740 این یک تخلیه‌ی اجباریست 1142 01:40:19,742 --> 01:40:23,009 آخرین ترابر تا 38 دقیقه‌ی دیگر اینجا را ترک می‌کند 1143 01:40:23,011 --> 01:40:25,212 لطفاً به سقف بروید 1144 01:40:25,214 --> 01:40:27,714 تکرار می‌کنم، این یک تخلیه‌ی اجباریست 1145 01:40:27,716 --> 01:40:31,085 تریسا، هنوز داری چیکار می‌کنی؟ باید بریم 1146 01:40:31,087 --> 01:40:33,754 .نه، من نمی‌تونم برم نه بدون توماس 1147 01:40:33,756 --> 01:40:35,490 .برای اینکار خیلی دیر شده اون رفته 1148 01:40:35,492 --> 01:40:38,758 نه. تو متوجه نیستی 1149 01:40:38,760 --> 01:40:40,330 به بیشتر از این مقدار نیاز دارم 1150 01:40:40,996 --> 01:40:42,633 بیا. ببین 1151 01:40:46,469 --> 01:40:48,037 این فقط سرعت ویروس رو کم نمی‌کنه 1152 01:40:52,341 --> 01:40:54,411 داره نابودش می‌کنه 1153 01:40:58,915 --> 01:41:00,984 باید توماس رو پیدا کنیم 1154 01:41:02,251 --> 01:41:03,918 تونل‌ها درست جلومون هستن 1155 01:41:03,920 --> 01:41:05,186 !لعنتی 1156 01:41:05,188 --> 01:41:07,758 !هی! برید پایین! برین پایین 1157 01:41:16,933 --> 01:41:18,335 !لعنتی 1158 01:41:18,801 --> 01:41:20,467 !آماده بشین 1159 01:41:20,469 --> 01:41:22,436 !خیله‌خب، پیش برین! پیش برین 1160 01:41:22,438 --> 01:41:23,773 !خط حمله پایینه 1161 01:41:25,808 --> 01:41:27,044 !لعنتی 1162 01:41:30,013 --> 01:41:31,779 اونا منتظر چی هستن؟ 1163 01:41:39,488 --> 01:41:40,956 !برید پایین! بیرن پایین 1164 01:41:48,430 --> 01:41:49,965 !نیاید بالا! نیاید یالا 1165 01:41:56,205 --> 01:41:57,506 باید بریم. باید بریم 1166 01:42:00,609 --> 01:42:02,746 یالا. بریم. بریم 1167 01:42:19,461 --> 01:42:21,497 ببرش تو، ببرش تو 1168 01:42:23,166 --> 01:42:25,333 برندا، اونجایی؟ 1169 01:42:25,335 --> 01:42:27,000 توماس، من اینجام 1170 01:42:28,237 --> 01:42:30,374 لعنتی! حالتون خوبه؟ 1171 01:42:31,139 --> 01:42:32,942 ما قرار نیست برسیم 1172 01:42:34,477 --> 01:42:36,509 صبر کن، چی داری میگی؟ 1173 01:42:36,511 --> 01:42:38,245 !نذارین فرار کنن 1174 01:42:38,247 --> 01:42:40,448 .فقط بقیه رو بردار تا زمانی که می‌تونی 1175 01:42:40,450 --> 01:42:41,952 همه رو ببر بیرون 1176 01:42:42,718 --> 01:42:43,787 نه 1177 01:42:44,987 --> 01:42:46,390 برندا 1178 01:42:47,424 --> 01:42:49,059 من تنهاتون نمی‌ذارم 1179 01:42:49,858 --> 01:42:50,893 باشه؟ 1180 01:42:51,527 --> 01:42:53,529 پس فراموشش کن 1181 01:42:56,331 --> 01:42:58,067 حتی اگر مجبور باشی اینکارو کنی؟ 1182 01:43:13,450 --> 01:43:18,351 .توماس، نگران نباش دارم میام پیشتون 1183 01:43:18,353 --> 01:43:19,722 از چی حرف می‌زنی؟ 1184 01:43:21,558 --> 01:43:23,990 !وسیله‌مون اومد 1185 01:43:28,999 --> 01:43:31,067 نزدیک تونل‌ها دنبال ما بگردین 1186 01:43:34,504 --> 01:43:36,637 !بریم بچه‌ها! برین !وسیله‌مون اومد 1187 01:43:36,639 --> 01:43:38,238 مراقب باشین - !برین! برین - 1188 01:43:38,240 --> 01:43:40,477 مراقب جلو پاتون باشین، باشه؟ 1189 01:43:45,782 --> 01:43:46,814 وینس؟ 1190 01:43:46,816 --> 01:43:49,383 هی، منم از دیدن‌تون خوشحال 1191 01:43:49,385 --> 01:43:50,884 آره، می‌دونم 1192 01:43:50,886 --> 01:43:52,419 یه ولگرد رو سوار کردم 1193 01:43:52,421 --> 01:43:53,486 بیاین از اینجا بریم، خیله‌خب؟ 1194 01:43:53,488 --> 01:43:54,722 هنوز کارمون تموم نشده 1195 01:43:54,724 --> 01:43:56,893 توماس هنوز داخله 1196 01:44:00,362 --> 01:44:02,863 خب پس برین دنبالش 1197 01:44:02,865 --> 01:44:04,097 البته که بریم - خیله‌خب، بریم - 1198 01:44:04,099 --> 01:44:05,699 همه سوار بشن - !برین! بیاین بالا! بیاین بالا - 1199 01:44:05,701 --> 01:44:07,570 !بابد بریم! باید بریم - ...بشینین، چتره نجات - 1200 01:44:17,013 --> 01:44:19,180 خیله‌خب، نیوت، چیزی نمونده 1201 01:44:19,182 --> 01:44:20,817 منو ول کنین 1202 01:44:24,586 --> 01:44:25,986 !برگردین! برگردین 1203 01:44:25,988 --> 01:44:27,756 !بریم! بریم 1204 01:44:29,225 --> 01:44:30,527 !نابودشون کنین 1205 01:44:47,510 --> 01:44:49,109 خیله‌خب. خودشون هستن - آره - 1206 01:44:49,111 --> 01:44:50,410 خودشونن. باید بریم 1207 01:44:50,412 --> 01:44:51,479 باید بریم - بدون من برین رفیق - 1208 01:44:51,481 --> 01:44:52,715 ...تو باید 1209 01:45:01,758 --> 01:45:03,524 مینهو 1210 01:45:03,526 --> 01:45:05,826 ،تو باید از ما جلوتر بری سروم رو بیاری 1211 01:45:05,828 --> 01:45:08,063 و به محض اینکه تونستی برگردی پیشمون 1212 01:45:11,099 --> 01:45:12,768 مینهو، برو 1213 01:45:13,603 --> 01:45:15,872 حق با اونه. می‌تونم پوششت بدم 1214 01:45:21,243 --> 01:45:22,612 ممنون 1215 01:45:23,379 --> 01:45:24,781 ممنون مینهو 1216 01:45:26,115 --> 01:45:28,852 هی، فقط دووم بیار 1217 01:45:29,385 --> 01:45:31,021 شنیدی چی گفتم؟ 1218 01:45:36,091 --> 01:45:37,727 !برو مینهو، برو 1219 01:45:40,362 --> 01:45:42,097 خیله‌خب، رد شدن 1220 01:46:05,754 --> 01:46:07,189 نیوت؟ نیوت؟ 1221 01:46:08,124 --> 01:46:10,594 !هی! هی! نیوت! هی 1222 01:46:11,861 --> 01:46:13,726 قراره اینو امتحان کنیم، باشه؟ 1223 01:46:13,728 --> 01:46:16,364 .باید همین الان بریم بیا بلندت کنیم، یالا 1224 01:46:16,366 --> 01:46:17,798 بریم، یالا - نه، نه.توماس - 1225 01:46:17,800 --> 01:46:19,732 .نه نیوت. بعداً. بعداً واقعاً باید بریم 1226 01:46:19,734 --> 01:46:20,935 یالا - ببین، باید اینو برداری - 1227 01:46:20,937 --> 01:46:22,602 باید همین الان بلندت کنیم - !نه، فقط برش دار - 1228 01:46:27,108 --> 01:46:28,342 لطفاً 1229 01:46:28,344 --> 01:46:30,814 لطفاً توماس. لطفاً 1230 01:46:33,115 --> 01:46:34,282 باشه 1231 01:46:39,454 --> 01:46:42,054 باشه. می‌خوام هر چیزی در توانت هست رو بذاری 1232 01:46:42,056 --> 01:46:43,922 .تو و من، همین الان بریم، آماده‌ای؟ 1233 01:46:43,924 --> 01:46:46,193 یالا، آماده‌ای؟ برو که رفیتم 1234 01:46:46,195 --> 01:46:48,063 یک، دو، سه 1235 01:47:05,746 --> 01:47:07,313 برگردین !بچه‌ها! برگردین 1236 01:47:07,315 --> 01:47:08,347 وای رفیق 1237 01:47:08,349 --> 01:47:10,316 چیزی نیست بچه‌ها. بزودی از اینجا می‌ریم 1238 01:47:10,318 --> 01:47:11,986 نباید اینجا بمونیم برن 1239 01:47:12,754 --> 01:47:15,721 نگران نباش. میان 1240 01:47:15,723 --> 01:47:17,226 یالا. یالا 1241 01:47:26,134 --> 01:47:28,333 .چیزی نمونده نیوت پیشم بمون. یالا 1242 01:47:29,470 --> 01:47:31,872 !نیوت، نه، نه، هی 1243 01:47:37,579 --> 01:47:38,847 زودباش 1244 01:47:53,394 --> 01:47:54,830 توماس؟ 1245 01:47:58,400 --> 01:47:59,768 می‌تونی صدام رو بشنوی؟ 1246 01:48:02,336 --> 01:48:03,705 می‌خوام به حرفم گوش بدی 1247 01:48:05,240 --> 01:48:07,943 می‌دونم دلیلی نداری که بهم اعتماد کنی 1248 01:48:12,481 --> 01:48:14,383 اما می‌خوام برگردی 1249 01:48:17,818 --> 01:48:21,289 توماس، تو می‌تونی نیوت رو نجات بدی 1250 01:48:23,023 --> 01:48:25,259 هنوزم وقت داره 1251 01:48:26,995 --> 01:48:30,529 دلیلی هست که برندا دیگه مریض نیست 1252 01:48:30,531 --> 01:48:32,366 بخاطره خونه توئه 1253 01:48:33,334 --> 01:48:35,870 متوجه‌ای؟ 1254 01:48:36,704 --> 01:48:38,507 اون مریض نیست 1255 01:48:39,473 --> 01:48:41,476 چون تو درمانش کردی 1256 01:48:44,646 --> 01:48:47,116 اون مجبور نیست که خودش تنها درمان شده باشه 1257 01:48:48,950 --> 01:48:51,650 تنها کاری که باید بکنی اینه که برگردی 1258 01:48:51,652 --> 01:48:54,123 و این ماجرا بالاخره تموم میشه 1259 01:48:58,058 --> 01:48:59,093 لطفاً 1260 01:49:00,794 --> 01:49:02,830 فقط برگرد پیشم 1261 01:49:04,866 --> 01:49:06,335 ...می‌دونم که تو کاره درست رو 1262 01:49:21,583 --> 01:49:22,785 نیوت؟ 1263 01:49:32,526 --> 01:49:34,061 نیوت؟ 1264 01:49:37,197 --> 01:49:40,201 نیوت؟ نیوت، منم! منم 1265 01:49:46,339 --> 01:49:47,409 !برندا 1266 01:49:49,309 --> 01:49:50,609 سروم کجاست؟ 1267 01:49:54,749 --> 01:49:57,318 !تامی، منو بکش 1268 01:49:57,818 --> 01:50:00,289 نیوت، من اینجام 1269 01:50:06,661 --> 01:50:09,263 !نیوت، خواهش می‌کنم 1270 01:50:10,298 --> 01:50:11,831 !لطفاً 1271 01:50:17,938 --> 01:50:20,575 متاسقم تامی 1272 01:50:21,509 --> 01:50:23,345 چیزی نیست. چیزی نیست 1273 01:50:27,482 --> 01:50:28,917 !نه 1274 01:50:32,452 --> 01:50:34,319 !برندا 1275 01:50:34,321 --> 01:50:35,887 !توماس 1276 01:50:35,889 --> 01:50:37,291 !برید پایین! برید پایین 1277 01:51:03,317 --> 01:51:04,452 نیوت 1278 01:51:21,369 --> 01:51:22,470 تامی 1279 01:51:27,375 --> 01:51:28,410 نه، نه 1280 01:51:37,418 --> 01:51:39,287 نه، نه، نه 1281 01:51:44,625 --> 01:51:45,626 نیوت؟ 1282 01:53:53,020 --> 01:53:54,455 این حقیقت داره؟ 1283 01:53:58,659 --> 01:53:59,660 نیوت 1284 01:54:03,062 --> 01:54:04,632 می‌تونستم نجاتش بدم؟ 1285 01:54:07,967 --> 01:54:10,070 می‌تونی همه‌مون رو نجات بدی 1286 01:54:32,793 --> 01:54:33,861 چیزی نیست 1287 01:54:37,698 --> 01:54:39,732 فقط بقیه رو تنها بذار 1288 01:54:43,102 --> 01:54:44,571 قول میدم 1289 01:54:48,909 --> 01:54:50,210 ...همینکارو 1290 01:55:45,932 --> 01:55:47,535 توماس 1291 01:55:52,806 --> 01:55:54,842 باید فرار می‌کردی 1292 01:55:57,643 --> 01:55:58,846 توماس 1293 01:56:00,814 --> 01:56:03,281 صدام رو می‌شنوی؟ 1294 01:56:29,542 --> 01:56:31,879 می‌دونی اینجا کجاست، توماس؟ 1295 01:56:35,781 --> 01:56:37,618 یه قایق نجاته 1296 01:56:39,085 --> 01:56:42,386 و شاید کل دنیا در حال غرق شدن باشه 1297 01:56:42,388 --> 01:56:45,292 اما به این معنی نیست که ما هم باید باهاش غرق بشیم 1298 01:56:47,727 --> 01:56:49,393 چقدر دیگه مونده؟ 1299 01:56:49,395 --> 01:56:51,232 چیزی نمونده 1300 01:56:56,369 --> 01:56:57,835 چرا فقط منو نمی‌کشی؟ 1301 01:56:57,837 --> 01:56:59,240 بکشمت؟ 1302 01:57:00,106 --> 01:57:02,276 نه، ما نمی‌خوایم اینکارو کنیم 1303 01:57:05,145 --> 01:57:07,781 می‌خوایم ازت مراقبت ویژه کنیم 1304 01:57:09,015 --> 01:57:10,718 زنده نگهت می‌داریم 1305 01:57:11,351 --> 01:57:12,585 فقط 1306 01:57:15,288 --> 01:57:17,455 و تو در عوض 1307 01:57:17,457 --> 01:57:20,358 به بقیه‌ی ما نعمت حیات می‌بخشی 1308 01:57:20,360 --> 01:57:22,997 به هر حال اونایی که انتخاب می‌کنیم تا زنده بمونن 1309 01:57:26,734 --> 01:57:29,600 البته، قرار نیست که برای همه کافی باشه 1310 01:57:29,602 --> 01:57:31,868 تصمیمات سختی باید گرفته بشه 1311 01:57:31,870 --> 01:57:34,906 به موقعش، ویروس فلیر خودش رو از کار می‌اندازه 1312 01:57:34,908 --> 01:57:36,573 تنها سوال اینه که 1313 01:57:36,575 --> 01:57:40,513 کی پا بر جا باقی خواهد ماند؟ 1314 01:57:42,915 --> 01:57:46,083 ،و به لطف تو ،به لطف این 1315 01:57:46,085 --> 01:57:48,756 بالاخره فرصت انتخاب داریم 1316 01:57:50,957 --> 01:57:54,427 آینده‌ای ساخته شده به دست خودمون 1317 01:58:01,101 --> 01:58:02,335 به سلامتیت 1318 01:58:10,142 --> 01:58:12,011 خیله‌خب، بیا از اینجا بریم 1319 01:58:15,080 --> 01:58:16,083 زود باش 1320 01:58:20,387 --> 01:58:21,588 !نه 1321 01:58:28,328 --> 01:58:30,595 برگرد اینجا 1322 01:58:30,597 --> 01:58:31,830 !برگرد 1323 01:58:31,832 --> 01:58:32,932 !نه 1324 01:58:34,400 --> 01:58:35,668 بدش به من 1325 01:58:38,372 --> 01:58:39,673 !بدش به من 1326 01:58:41,374 --> 01:58:42,609 !تریسا 1327 01:59:17,944 --> 01:59:19,413 یالا 1328 01:59:31,790 --> 01:59:33,159 خیله‌خب 1329 01:59:34,328 --> 01:59:35,661 کافیه 1330 01:59:47,207 --> 01:59:48,506 !اسلحه‌ها آماده 1331 01:59:48,508 --> 01:59:49,974 به دستوره من 1332 01:59:49,976 --> 01:59:52,010 !شارژش کنین 1333 01:59:52,012 --> 01:59:53,747 آماده 1334 01:59:54,146 --> 01:59:55,181 !شلیک 1335 02:00:07,926 --> 02:00:09,162 !تریسا 1336 02:00:18,069 --> 02:00:20,072 باید از اینجا بریم 1337 02:00:20,907 --> 02:00:22,472 مشکل چیه؟ 1338 02:00:25,843 --> 02:00:26,878 توماس؟ 1339 02:00:28,012 --> 02:00:29,215 !توماس 1340 02:00:35,921 --> 02:00:37,789 ...خیله‌خب، خیله‌خب، ما باید - لعنتی - 1341 02:00:39,124 --> 02:00:41,660 .یه چیزی پیدا کنیم !بیا. بیا 1342 02:00:42,728 --> 02:00:45,362 .فقط روش فشار بیار نگهش دار 1343 02:00:46,965 --> 02:00:48,200 باید بری 1344 02:00:49,333 --> 02:00:51,235 باید بری 1345 02:00:51,237 --> 02:00:52,238 نه 1346 02:00:53,172 --> 02:00:54,640 نه بدون تو 1347 02:01:20,599 --> 02:01:23,002 اعتراف می‌کنم تریسا، تو سره منو شیره مالیدی 1348 02:01:24,636 --> 02:01:26,872 فکر می‌کردم ما دوستیم 1349 02:01:32,778 --> 02:01:35,179 شاید این فقط توی ذاتته 1350 02:01:35,181 --> 02:01:37,717 که به افراد نزدیکت خیانت کنی 1351 02:01:44,890 --> 02:01:46,559 بی خیال 1352 02:01:48,392 --> 02:01:50,863 بیا الکی طولش ندیم 1353 02:01:53,132 --> 02:01:56,002 هر دو می‌دونیم که راه خروجی از اینجا وجود نداره 1354 02:01:59,805 --> 02:02:01,638 بیا اینو از اون چیزی که باید و شاید 1355 02:02:01,640 --> 02:02:03,809 دردناک‌تر نکنیم 1356 02:02:08,113 --> 02:02:09,115 توماس 1357 02:02:13,118 --> 02:02:14,120 تریسا 1358 02:02:29,333 --> 02:02:31,202 نه. نه 1359 02:02:34,440 --> 02:02:37,677 فکر کنم چیزی که مال منه پیشته 1360 02:02:47,284 --> 02:02:48,753 اون رو نمی‌گم 1361 02:02:50,422 --> 02:02:51,891 اون کجاست؟ 1362 02:02:52,425 --> 02:02:54,624 فقط برش دار 1363 02:02:54,626 --> 02:02:56,393 تنهاش بذار 1364 02:02:56,395 --> 02:02:58,197 قضیه‌ی شما دو تا چیه؟ 1365 02:02:58,898 --> 02:03:02,165 فکر می‌کنی اون خیلی خاصه؟ 1366 02:03:02,167 --> 02:03:04,300 .اون یه موش آزمایشگاهی‌ـه با یه موهبت بدنیا اومد 1367 02:03:04,302 --> 02:03:07,804 هیچوقت مجبور نبود براش بجنگه، هیچوقت خودش بدستش نیوورد 1368 02:03:07,806 --> 02:03:09,909 لایق این نیست 1369 02:03:10,508 --> 02:03:12,011 شاید 1370 02:03:13,078 --> 02:03:14,346 اما مال اونه 1371 02:03:17,548 --> 02:03:19,084 تو چی توماس؟ 1372 02:03:20,385 --> 02:03:22,818 تو چی داری بگی؟ 1373 02:03:22,820 --> 02:03:25,791 همینم حالاش به اندازه‌ی کافی روی دست‌هات خون نریخته؟ 1374 02:03:27,024 --> 02:03:29,358 تو شاید نتونسته باشی بهش شلیک کنی 1375 02:03:29,360 --> 02:03:31,130 اما من می‌تونم 1376 02:03:34,733 --> 02:03:37,003 خیله‌خب. باشه 1377 02:03:37,502 --> 02:03:38,634 هر طور تو بخوای 1378 02:03:40,105 --> 02:03:41,237 جانسون 1379 02:03:46,811 --> 02:03:48,381 پرتابت خطا رفت لعنتی 1380 02:03:49,347 --> 02:03:50,349 واقعاً؟ 1381 02:03:56,721 --> 02:03:58,090 لعنتی 1382 02:04:06,530 --> 02:04:08,464 یالا. باید بریم 1383 02:04:17,275 --> 02:04:19,744 از اینطرف. اینجا 1384 02:04:29,688 --> 02:04:31,090 یالا 1385 02:04:55,480 --> 02:04:56,716 زودباش 1386 02:05:40,225 --> 02:05:41,494 متاسفم 1387 02:05:43,194 --> 02:05:44,462 من سعی خودم رو کردم 1388 02:05:49,266 --> 02:05:50,502 می‌دونم 1389 02:06:10,488 --> 02:06:12,289 فکر کنم پیداش کردم 1390 02:06:12,291 --> 02:06:13,723 .آره، خودشه میرم درو باز کنم 1391 02:06:13,725 --> 02:06:14,790 خیله‌خب، دارمش. دارمش 1392 02:06:14,792 --> 02:06:15,994 بریم. بریم 1393 02:06:17,694 --> 02:06:19,164 زودباش 1394 02:06:32,578 --> 02:06:33,979 !نه 1395 02:06:37,948 --> 02:06:40,218 نمی‌تونم نزدیک‌تر بشم 1396 02:06:44,890 --> 02:06:46,091 !توماس 1397 02:06:48,359 --> 02:06:49,460 !حالا 1398 02:07:00,805 --> 02:07:02,273 یالا، یالا، یالا 1399 02:07:03,907 --> 02:07:06,674 !زودباش - !زودباش توماس - 1400 02:07:06,676 --> 02:07:08,478 !دستت رو بده من 1401 02:07:08,946 --> 02:07:10,849 !بیاین نزدیک‌تر 1402 02:07:11,581 --> 02:07:12,616 !بپر 1403 02:07:14,652 --> 02:07:15,854 !پایین‌تر 1404 02:07:19,223 --> 02:07:20,655 !نه 1405 02:07:20,657 --> 02:07:22,259 باید نزدیک‌تر بشی 1406 02:07:36,439 --> 02:07:37,608 !یالا 1407 02:07:38,775 --> 02:07:40,008 !آره 1408 02:07:40,010 --> 02:07:42,013 !زودباش، دستت رو دراز کن! زودباش - !دستت رو دراز کن - 1409 02:07:45,582 --> 02:07:46,917 !بکشینش بالا - !بکشینش - 1410 02:07:48,586 --> 02:07:49,621 !زودباش 1411 02:07:50,453 --> 02:07:51,456 !زودباش 1412 02:07:57,728 --> 02:07:59,230 !تریسا 1413 02:08:15,379 --> 02:08:16,648 !نه 1414 02:12:00,136 --> 02:12:02,273 ما با هم راه درازی رو طی کردیم 1415 02:12:03,407 --> 02:12:06,741 بسیاری خیلی فداکاری کردن 1416 02:12:06,743 --> 02:12:08,612 تا این مکان ممکن بشه 1417 02:12:09,979 --> 02:12:11,482 دوستانتان 1418 02:12:12,983 --> 02:12:14,184 و خانواده‌تون 1419 02:12:16,487 --> 02:12:20,088 پس این به سلامتیه اونایی‌ـه که نتونستن اینجا باشن 1420 02:12:20,090 --> 02:12:21,826 به سلامتی دوستانی که از دست دادیم 1421 02:12:24,627 --> 02:12:27,764 .اینجا برای شماست برای همگیه ماست 1422 02:12:28,933 --> 02:12:30,501 اما اون 1423 02:12:31,335 --> 02:12:33,270 برای اوناست 1424 02:12:34,471 --> 02:12:37,875 ،پس در زمان خودتون به شیوه‌ی خودتون 1425 02:12:39,443 --> 02:12:41,345 بیایید صلاح کنید 1426 02:12:43,479 --> 02:12:45,780 و به بهشت امن خوش آمدید 1427 02:12:45,782 --> 02:12:47,982 !آره - !آره - 1428 02:13:04,100 --> 02:13:05,435 همگی یکم غذا می‌خواین؟ 1429 02:13:09,639 --> 02:13:11,909 اینجا قراره خونه‌ی خوبی برای ما باشه 1430 02:13:15,879 --> 02:13:16,881 آره 1431 02:13:30,493 --> 02:13:33,230 وقتی غش کرده بودی این روی بدنت بود 1432 02:13:38,034 --> 02:13:40,437 فکر کردم برات یه جای امن نگهش دارم 1433 02:13:44,107 --> 02:13:46,009 ممنون مینهو 1434 02:13:48,010 --> 02:13:49,877 اون بیرون می‌بینمت 1435 02:13:49,879 --> 02:13:51,615 می‌بینمت 1436 02:14:46,169 --> 02:14:48,101 ...توماس عزیز 1437 02:14:48,103 --> 02:14:51,838 این اولین نامه‌ای که یادمه می‌نویسم 1438 02:14:51,840 --> 02:14:55,609 واضحه که یادم نمیاد قبل از هزارتو هم نامه نوشتم یا نه 1439 02:14:55,611 --> 02:15:00,913 ،اما حتی اگر اولین نامه‌م نباشه احتمال زیاد آخرینشه 1440 02:15:00,915 --> 02:15:03,686 می‌خوام بدونی که من نترسیدم 1441 02:15:04,620 --> 02:15:06,419 خب به هر حال از مُردن نترسیدم 1442 02:15:06,421 --> 02:15:09,355 بیشتر از فراموشی می‌ترسم 1443 02:15:09,357 --> 02:15:11,257 از باختن خودم به ویروس 1444 02:15:11,259 --> 02:15:13,329 این چیزیه که منو می‌ترسونه 1445 02:15:16,866 --> 02:15:19,833 پس من هر شب اسم‌هاشون رو بلند صدا می‌زدم 1446 02:15:19,835 --> 02:15:21,135 ...آلبی 1447 02:15:21,137 --> 02:15:23,106 وینستون، چاک 1448 02:15:24,639 --> 02:15:26,774 و بارها و بارها اسمشون رو تکرار می‌کنم 1449 02:15:26,776 --> 02:15:29,142 مثل یه دعا کننده 1450 02:15:29,144 --> 02:15:31,080 و همه‌شون بطوره واضحی به یادم میان 1451 02:15:34,450 --> 02:15:35,716 ،فقط چیزهای کوچیک مثل اونطوری که 1452 02:15:35,718 --> 02:15:36,883 خورشید قبلاً ها می‌تابید به چمنزار 1453 02:15:36,885 --> 02:15:39,086 توی اون لحظه‌ی فوق‌العاده درست 1454 02:15:39,088 --> 02:15:41,488 قبل از اینکه آروم بره زیره دیوارها 1455 02:15:41,490 --> 02:15:45,126 و مزه‌ی سوپ فرای‌پن رو هم یادمه 1456 02:15:45,128 --> 02:15:47,496 هیچوقت فکر نمی‌کردم دلم براش اینقدر تنگ بشه 1457 02:15:50,566 --> 02:15:52,699 و تو رو به یاد میارم 1458 02:15:52,701 --> 02:15:55,068 اولین باری که توی جعبه پیدات شد رو یادمه 1459 02:15:55,070 --> 02:15:56,470 فقط یه گرینی کوچولوی ترسیده 1460 02:15:56,472 --> 02:15:58,608 که حتی نمی‌تونست اسمش رو به یاد بیاره 1461 02:15:59,707 --> 02:16:01,475 اما از اون لحظه‌ای که رفتی داخله هزارتو 1462 02:16:01,477 --> 02:16:03,912 می‌دونستم که همه جا دنبالت میام 1463 02:16:05,482 --> 02:16:07,050 و دنبالت اومدم 1464 02:16:08,985 --> 02:16:10,853 همه‌مون اومدیم 1465 02:16:14,357 --> 02:16:16,556 اگر بتونم دوباره همه‌ش رو انجام بدم، انجام میدم 1466 02:16:16,558 --> 02:16:21,529 و یه ذر‌ه‌ش رو هم عوض نمی‌کنم 1467 02:16:21,531 --> 02:16:24,765 و آرزوم برای تو اینه که 1468 02:16:24,767 --> 02:16:26,734 وقتی سال‌ها بعد به گذشته نگاه می‌کنی 1469 02:16:26,736 --> 02:16:29,037 بتونی همون حرف رو بزنی 1470 02:16:31,874 --> 02:16:35,541 آینده الان در دستان توئه، تامی 1471 02:16:35,543 --> 02:16:38,080 و می‌دونم راهی پیدا می‌کنی تا کاره درست رو انجام بدی 1472 02:16:39,515 --> 02:16:41,084 همیشه اینکارو کردی 1473 02:16:43,119 --> 02:16:44,953 بخاطره من از همه مراقبت کن 1474 02:16:46,554 --> 02:16:48,524 و مراقب خودت هم باش 1475 02:16:50,392 --> 02:16:52,661 لیاقت اینو داری که خوشحال باشی 1476 02:16:56,064 --> 02:16:58,033 ممنون که دوست من بودی 1477 02:17:01,004 --> 02:17:03,069 خداحافظ رفیق 1478 02:17:03,071 --> 02:17:04,106 نیوت 1479 02:17:05,830 --> 02:17:11,830 IRWarez.Net ...بزرگترين و به روزترين آرشيو فيلم ، سريال ، بازي و